Silvercrest SMZS 260 D3 User Manual [en, fr, de]

HACHOIR MULTIFONCTION SMZS 260 D3
HACHOIR MULTIFONCTION
Mode d’emploi
MULTIZERKLEINERER
Bedienungsanleitung
IAN 78282
RP78282_Multizerkleinerer_Cover_LB2.indd 2 27.11.12 14:17
MULTIHAKKER
Gebruiksaanwijzing
MINI CHOPPER
Operating instructions
__RP78282_B2.book Seite 1 Montag, 17. Dezember 2012 3:26 15
Français................................................................................... 2
Nederlands............................................................................ 12
Deutsch ................................................................................. 22
English................................................................................... 32
ID: SMZS 260 D3_12_V1.3
2 3
4
5
6
8
7
9
1
A B
__RP78282_B2.book Seite 2 Montag, 17. Dezember 2012 3:26 15
Aperçu de l'appareil / Overzicht / Übersicht / Overview
C
FE
D
G
__RP78282_B2.book Seite 2 Montag, 17. Dezember 2012 3:26 15
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ........................................................................ 2
2. Utilisation conforme ......................................................................... 3
3. Consignes de sécurité ....................................................................... 3
4. Éléments livrés ................................................................................. 5
5. Mise en service ................................................................................ 5
6. Utilisation ........................................................................................ 5
6.1 Couteau ............................................................................................... 6
6.2 Batteur ................................................................................................. 7
6.3 Retirer les aliments ................................................................................ 8
7. Nettoyage ....................................................................................... 8
8. Rangement ...................................................................................... 9
9. Dépannage ...................................................................................... 9
10. Mise au rebut .................................................................................. 9
11. Caractéristiques techniques ............................................................ 10
12. Garantie de HOYER Handel GmbH ................................................. 10
1. Aperçu de l'appareil
1TURBO Touche pour la grande vitesse 2 Câble de raccordement avec fiche secteur 3 Bloc moteur 4 Couvercle de travail 5 Batteur 6 Couteau (à ressort) 7 Récipient (contenance : 500 ml) 8 Mandrin 9 Couvercle de récipient (également utilisable comme pied)
2
FR
__RP78282_B2.book Seite 3 Montag, 17. Dezember 2012 3:26 15
Merci beaucoup pour votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau hachoir multifonction.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et vous familiariser avec le volume de livraison :
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utili­sation.
• Respectez en priorité les consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi.
Nous vous souhaitons beaucoup de bon­heur avec votre nouveau hachoir multifonction !
2. Utilisation conforme
Le hachoir multifonction est exclusivement destiné à hacher des aliments et à battre de la crème. L'appareil est conçu pour un usage domes­tique. L'appareil doit être utilisé uniquement à l'intérieur. Cet appareil ne peut pas être utilisé dans un cadre professionnel.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dom­mages matériels !
N'utilisez pas l'appareil pour hacher des ali­ments particulièrement durs, tels que des ali­ments congelés, des os, des noix de muscade, des céréales ou des grains de café.
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né­cessaire dans le présent mode d’emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non­respect de l’avertissement peut pro­voquer des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non­respect de l’avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves. ATTENTION : risque faible : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des bles­sures légères ou entraîner des dommages matériels. REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant pareil
.
l'ap-
DANGER pour les enfants
• Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie.
FR
3
__RP78282_B2.book Seite 4 Montag, 17. Dezember 2012 3:26 15
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appa­reil. L'appareil et le câble de raccorde­ment doivent être tenus hors de portée des enfants.
• Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des capacités phy­siques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance que lorsqu'ils sont sur­veillés ou qu'ils ont été informés de l'uti­lisation sûre de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent.
DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l’humidité
• Il ne faut jamais faire fonctionner l'ap­pareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo rempli etc.
• Le bloc moteur, le câble de raccorde­ment et la fiche secteur ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide.
• Protégez le bloc moteur contre l’humidi­té, les gouttes et les projections d’eau.
• Si du liquide pénètre dans le bloc mo­teur, débranchez immédiatement la fiche secteur. Faites contrôler l'appareil avant de le remettre en service.
• N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées.
• Si un appareil tombe dans l'eau, dé­branchez immédiatement la fiche sec­teur. Ne retirer l'appareil qu'après cela.
• Remplissez le récipient avec 200 ml de li­quide maximum afin d'empêcher toute pé­nétration de liquide dans le bloc moteur.
DANGER ! Risque d'électrocution
• Ne branchez la fiche secteur sur une prise de courant que si l'appareil est as­semblé et rempli.
• Raccordez la fiche secteur uniquement à une prise de courant conforme et facile-
ment accessible, dont la tension corres­pond aux indications figurant sur la plaque signalétique. Après avoir branché l'appa­reil, la prise de courant doit rester facile­ment accessible.
• Évitez toute détérioration du câble de raccordement par des arêtes vives ou des surfaces brûlantes. N’enroulez pas le câble de raccordement autour de l’appareil.
• L’appareil n’est pas complètement isolé du secteur même après l’avoir éteint avec l’interrupteur Marche/Arrêt. Pour ce faire, débranchez la fiche secteur.
• Lors de l'utilisation de l'appareil, le câble de raccordement ne doit pas être coincé ou écrasé.
• Pour débrancher l'appareil, tirez tou­jours sur la fiche, jamais sur le câble.
• Débranchez la fiche secteur de la prise de courant … … lorsqu'une panne survient, … lorsque vous n'utilisez pas le hachoir
multifonction,
… avant de monter ou de démonter le
hachoir multifonction,
… avant de nettoyer le hachoir multi-
fonction et
…en cas d'orage.
• N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le câble de raccordement présente des dé­gâts apparents.
• Si le câble d'alimentation est endomma­gé, il doit être remplacé par le fabri­cant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
• Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef­fectuez aucune modification au niveau de l'appareil. Ne remplacez pas le câble de raccordement vous-même. Confiez les réparations uniquement à un atelier spécialisé ou au service après-vente.
4
FR
__RP78282_B2.book Seite 5 Montag, 17. Dezember 2012 3:26 15
DANGER ! Risque de blessures par coupure
• Le couteau est tranchant. Manipulez-le avec précaution. Si vous le nettoyez à la main, l'eau doit être suffisamment claire de manière à ce que les lames restent parfaitement visibles.
• L'appareil ne doit en aucun cas être uti­lisé sans le récipient.
• N'approchez jamais les doigts de la lame rotative. Ne placez aucune cuiller ou objet similaire dans les pièces en rota­tion. Veillez à attacher vos cheveux et à ne pas porter de vêtements amples à proximité des pièces en rotation.
• Le couteau continue à tourner après l'ar­rêt. Attendez l'arrêt avant de retirer le couvercle de travail.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels
• Le niveau de remplissage maximal pour les aliments solides est de 350ml.
• La quantité de remplissage maximale pour les liquides (p.ex. la crème) est de 200ml.
• L'appareil n'est conçu que pour une du­rée de service d'une minute maximum sans interruption. L'appareil doit être en­suite arrêté jusqu'à ce qu'il se soit refroi­di à la température ambiante.
• Pour éviter d'endommager l'appareil, ar­rêtez immédiatement le processus de mé­lange si le couteau / le batteur ne tourne pas ou ne tourne plus que difficilement. Débranchez la fiche secteur et vérifiez si un obstacle encombre le récipient ou si l'aliment est trop épais. Vérifiez égale­ment si l'appareil est assemblé correcte­ment.
• Ne faites jamais fonctionner l'appareil à vide, du fait que cela peut faire chauffer le moteur et l'endommager.
• Utilisez uniquement les accessoires d’ori­gine.
• N’utilisez aucun détergent acide ou dé­capant.
• L'appareil est équipé d'un pied en plas­tique antidérapant. Etant donné que les meubles sont recouverts d'une variété de laques et de matières synthétiques et sont traités avec différents produits d'entretien, il ne peut pas être totalement exclu que cer­taines de ces substances contiennent des composants qui attaquent et ramollissent le pied en plastique. Le cas échéant, placez un support antidérapant sous l'appareil.
4. Éléments livrés
1 Bloc moteur 3 1 Couvercle de travail 4 1 Récipient 7 1 Couvercle de récipient 9 1 Couteau 6 et 1 batteur 5 (assemblés) 1 Mode d’emploi
5. Mise en service
• Otez tout le matériau d'emballage.
• Vérifiez si toutes les pièces sont pré­sentes et en parfait état.
Nettoyez l'appareil avant la pre­mière utilisation !
à la page 8.)
(Voir « Nettoyage»
6. Utilisation
DANGER ! Risque d'électrocution !
Ne branchez la fiche secteur 2 sur une prise de courant que si le ha­choir multifonction est complètement monté et rempli.
DANGER ! Risque de bles­sures par coupure !
• Le couteau est tranchant. Manipulez-le avec précaution.
• L'appareil ne doit en aucun cas être uti­lisé sans le récipient.
FR
5
__RP78282_B2.book Seite 6 Montag, 17. Dezember 2012 3:26 15
• Le couteau continue à tourner après l'ar­rêt. Attendez l'arrêt avant de retirer le couvercle de travail.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter d'endom­mager l'appareil, arrêtez immédiatement le processus de mélange si le couteau 6 / le batteur 5 ne tourne pas ou ne tourne plus que difficilement. Dans ce cas, débranchez la fiche secteur 2 et vérifiez si un obstacle encombre le récipient 7 ou si l'aliment est trop épais. Vérifiez également si l'appareil est assemblé correctement.
6.1 Couteau
Domaine d'utilisation
Le couteau 6 ne convient pas pour hacher des aliments durs tels que, par exemple, des oignons, des carottes, le fromage, les noix.
Préparation des aliments
• Ne dépassez pas … … le niveau de remplissage
maximum de 350ml pour les aliments solides et
… de maximum 200 ml pour les
liquides.
• Lavez ou épluchez les aliments.
• Coupez les aliments en petits dés (lon­gueur des arêtes : env. 2-3 cm).
• Retirez la coque des noix. Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser l'enve­loppe interne, notamment dans le cas des amandes.
• Enlevez les tiges des herbes.
• Désossez la viande et enlevez les ten­dons ainsi que les peaux.
Tableau de préparation
Ingrédients
Quantité
recom-
mandé
Oignons (coupés en
100 g
quatre) Ail (gousses
entières)
100 g
Noix 50 g
Amandes 50 g
Fromage (par exemple gouda jeune
100 g
réfrigéré)
Salami 130 g
viande de boeuf maigre en dés (env.
250 g 2cm de côté)
Carottes 100 g
Fruits secs 130 g
Glaçons 100 g
traitement
e
recommandés
Impulsions/
TURBO
Impulsions/
TURBO
2 x 8 secondes
TURBO
1 x 10 secondes (grossier) 1 x 30 secondes (fin)
TURBO
4 x 15 secondes
TURBO
3 x 5 secondes
TURBO
3 x 12 secondes
TURBO
3 x 5 secondes normal
4 x 15 secondes
TURBO
Impulsions/
TURBO
Temps de
/
vitesse
6
REMARQUE : les temps de traitement indi-
qués ici et les vitesses sont des valeurs indi­catives.
• Les valeurs effectives peuvent diverger en fonction de la quantité et de la consistance des aliments.
FR
__RP78282_B2.book Seite 7 Montag, 17. Dezember 2012 3:26 15
• Vous contrôlez le résultat degré de hachage souhaité.
• Travaillez avec de courtes impulsions (1impulsion : appuyez env. 1 seconde).
en fonction du
Assemblage de l'appareil
ATTENTION : selon la dureté et la consis­tance des aliments, ne remplissez pas le récipient 7 jusqu'au maximum, sinon le couteau 6 risque d'être bloqué. Tenez compte à cette occasion des valeurs indica­tives pour différents aliments dans la section « Tableau de préparation ».
1. Placez le récipient 7 sur le couvercle de récipient 9.
2. Placez le couteau 6 sur le mandrin 8 dans le récipient.
3. Remplissez les aliments préparés (au plus 350 ml resp. 200 ml de liquide) dans le récipient 7.
4. Figure B : placez le couvercle de tra­vail 4 sur le récipient 7 de façon à ce que les deux petits nez sur le couvercle de travail s'ajustent dans les rainures dans le récipient, et tournez le couvercle de travail dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
5. Placez le bloc moteur 3 dans le bord su- périeur sur le couvercle de travail 4. REMARQUE : le bloc moteur ne re­pose pas de façon complètement droite sur le couvercle de travail du côté droit.
6. Branchez la fiche secteur 2 dans une prise électrique correspondant aux ca­ractéristiques techniques.
Hacher
Figure C: pour travailler à vitesse nor­male, abaissez le bloc moteur 3 en pressant dessus et relâchez-le.
Figure D : pour travailler à grande vi­tesse, appuyez en sus sur la touche TURBO 1.
• Travaillez avec des courtes impulsions (1impulsion : appuyez env. 1 seconde). Le nombre et la durée des impulsions va­rient en fonction de la quantité et de la consistance des aliments. Observez à ce sujet les indications de la section bleau de préparation ».
• Contrôlez à nouveau le résultat. Si les aliments ne sont pas hachés uniformé­ment :
- Débranchez la fiche secteur 2, retirez
le bloc moteur 3 et secouez vigoureu­sement le récipient 7.
- Si des aliments collent sur la paroi in-
térieure, tournez le couvercle de travail 4 dans le sens inverse des ai­guilles d'une montre et retirez-le. Pous­sez les morceaux vers le bas à l'aide d'une spatule à pâte.
- Réassemblez l'ensemble des pièces
avant de brancher à nouveau la fiche secteur 2 dans une prise et de tra­vailler à nouveau.
« Ta-
6.2 Batteur
Domaine d'utilisation
Le batteur 5 a été spécialement développé pour battre de la crème dans le hachoir mul­tifonction. Il est posé sur le couteau 6. Il y a ici deux possibilités : une pour les quantités relativement petites (jusqu'à 100 ml) et une pour les quantités relativement grandes (100 à 200 ml).
REMARQUE : traitez la crème fleurette aus­si refroidie que possible (température du ré­frigérateur) afin que la montée en neige réussisse bien.
Fouetter la crème
1. Placez le récipient 7 sur le couvercle de récipient 9.
2. Enfichez avec précaution le batteur 5 depuis le haut sur le couteau 6.
FR
7
__RP78282_B2.book Seite 8 Montag, 17. Dezember 2012 3:26 15
- Jusqu'à 100 ml : figure E : tournez
le batteur de façon à ce qu'il repose sur les deux couteaux et s'encrante.
- De 100 à 200 ml : le batteur de façon à ce qu'il repose sur un des couteaux et s'encrante. Il repose ainsi plus haut sur le récipient.
3. Placez le couteau 6 et le batteur 5 sur le mandrin 8 dans le récipient.
4. Remplissez la crème fleurette refroidie (au plus 200 ml) dans le récipient 7.
5. Placez le couvercle de travail 4 sur le récipient 7 de façon à ce que les deux petits nez sur le couvercle de travail s'ajustent dans les rainures dans le réci­pient, et tournez le couvercle de travail dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
6. Placez le bloc moteur 3 dans le bord su- périeur sur le couvercle de travail 4. REMARQUE : le bloc moteur ne re­pose pas de façon complètement droite sur le couvercle de travail du côté droit.
7. Pressez le bloc moteur 3 vers le bas en ap­puyant dessus et maintenez-le en position basse pendant env. 30 à 50 secondes. Contrôlez à nouveau le résultat ici.
figure F :
tournez
6.3 Retirer les aliments
REMARQUE : vous pouvez utiliser le cou­vercle de récipient 9 soit comme couvercle, soit comme pied (figure G).
1. Débranchez la fiche secteur 2 de la prise de courant.
2. Retirez le bloc moteur 3.
3. Tournez le couvercle de travail 4 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-le.
4. Extrayez le couteau 6 avec précaution (le cas échéant en même temps que le batteur 5) hors du récipient 7.
5. Retirez les aliments, par exemple à l'aide d'une spatule à pâte.
6. Nettoyez l'appareil aussi rapidement que possible après usage.
7. Nettoyage
Nettoyez l'appareil avant la pre­mière utilisation !
DANGER ! Risque d'électrocution !
• Débranchez la fiche secteur 2 de la prise de courant avant de nettoyer le hachoir multifonction.
• Le bloc moteur 3, le câble de raccorde­ment et la fiche secteur 2 ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide.
DANGER ! Risque de bles­sures par coupure !
Si vous le nettoyez à la main, l'eau doit être suffisamment claire de manière à ce que le couteau 6 reste parfaitement visible.
AVERTISSEMENT : risque de dom­mages matériels ! N’utilisez aucun dé-
tergent acide ou décapant.
Désassembler l'appareil
1. Retirez la fiche secteur 2.
2. Retirez le bloc moteur 3.
3. Tournez le couvercle de travail 4 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirez-le.
4. Extrayez le couteau 6 avec précaution (le cas échéant en même temps que le batteur 5) hors du récipient 7.
5. Figure A : pressez avec précaution sur le couteau 6 vers le bas hors du bat­teur5.
6. Retirez le couvercle de récipient 9 du ré­cipient 7.
Voici comment nettoyer correctement
1. Essuyez le bloc moteur 3 et le câble de raccordement 2 si nécessaire avec un
8
FR
__RP78282_B2.book Seite 9 Montag, 17. Dezember 2012 3:26 15
chiffon légèrement humide. Veillez à ce que le bloc moteur 3 soit complètement sec avant la prochaine utilisation.
2. Rincez tous les accessoires à la main, à
part le bloc moteur 3.
3. Laissez toutes les pièces entièrement sé­cher, avant de les ranger ou d'utiliser l'appareil à nouveau.
Quelques astuces de nettoyage
• Nettoyez l'appareil le plus rapidement possible après l'utilisation afin que les résidus d'aliment ne collent pas en sé­chant.
• Après avoir préparé des aliments très salés ou acides, lavez immédiatement et soigneusement le couteau 6.
8. Rangement
DANGER pour les enfants !
Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
DANGER !
fiche secteur 2 une prise de courant lorsque vous le rangez
• Assemblez le hachoir multifonction pour conservation. Vous pouvez ainsi garder le couteau 6 en toute sécurité.
• Choisissez un endroit à l'abri d'une forte chaleur ou de l'humidité.
Pour éviter tout accident, la
ne doit pas être branchée sur
9. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte­ment, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s’agit peut­être seulement d’un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque d'électrocution !
N’essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même.
Problème
Aucun fonc­tionnement
Le couteau 6 ne tourne pas ou ne tourne plus que diffici­lement
Aspect terne du récipient
.
raison des ali­ments durs
7
en
Cause possible/
solution
• L’alimentation élec­trique est-elle établie correctement ?
• Vérifiez le branche­ment.
• Est-ce que le bord su­périeur du couvercle de travail 4 est propre?
• Couper immédiate­ment, débrancher la fiche secteur 2 et véri­fier :
-Un obstacle
encombre-t-il le récipient ?
- L'aliment est-il trop
épais ou trop dur ?
- L'appareil est-il
assemblé de manière incorrecte ?
• Ceci est parfaitement normal et ne perturbe en rien le fonctionne­ment.
10. Mise au rebut
Le symbole de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les dé­chets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et élec­troniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de matières premières et à proté­ger l’environnement.
FR
9
__RP78282_B2.book Seite 10 Montag, 17. Dezember 2012 3:26 15
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re­but, respectez les prescriptions environne­mentales correspondantes de votre pays.
11. Caractéristiques techniques
Modèle : SMZS 260 D3 Tension secteur Classe de
protection : II Puissance : 260 W Durée de fonc-
tionnement max. (KB) : 1 minute
Sous réserves de modifications techniques.
: 220-240 V ~ 50/60 Hz
12. Garantie de HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce pro­duit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori­gine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabri­cation apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou rem­placé gratuitement. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré­sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie.
Durée de garantie et requêtes lé­gales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également va­lable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés im­médiatement après le déballage. Après l’ex­piration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescrip­tions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de maté­riel ou de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux pièces du produit subis­sant l’usure normale et pouvant donc être considérées comme pièces d’usure ou aux dommages sur les pièces fragiles comme le bouton, la batterie ou les éléments en verre. Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’em­ploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipula­tion non autorisée et non conforme, l'utilisa­tion de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autori­sé entraînent la perte de garantie.
10
FR
FR
BE
__RP78282_B2.book Seite 11 Montag, 17. Dezember 2012 3:26 15
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 78282 et le ticket de caisse comme preuve d’achat.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-dessous.
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le pro­duit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’em­ploi ainsi que ceux d’autres pro­duits, des vidéos sur les produits et des logiciels.
Centre de service
Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 78282
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Allemagne
FR
11
__RP78282_B2.book Seite 12 Montag, 17. Dezember 2012 3:26 15
Inhoud
1. Overzicht ....................................................................................... 12
2. Correct gebruik .............................................................................. 13
3. Veiligheidsinstructies ..................................................................... 13
4. Levering ........................................................................................ 15
5. Ingebruikname .............................................................................. 15
6. Bediening ...................................................................................... 15
6.1 Mesinzetstuk....................................................................................... 16
6.2 Slagroom-opzetstuk ............................................................................. 17
6.3 Levensmiddelen uit de kom nemen ........................................................ 18
7. Reinigen ........................................................................................ 18
8. Opbergen ...................................................................................... 19
9. Problemen oplossen ...................................................................... 19
10. Weggooien .................................................................................... 19
11. Technische gegevens ...................................................................... 20
12. Garantie van HOYERHandel GmbH ............................................... 20
1. Overzicht
1TURBO Turbo-toets 2 Aansluitsnoer met stekker 3 Motorblok 4 Werkdeksel 5 Slagroom-opzetstuk 6 Mesinzetstuk (met veer) 7 Kom (inhoud: 500 ml) 8 Doorn 9 Deksel voor de kom (kan ook worden gebruikt als standvoet)
12
NL
Loading...
+ 32 hidden pages