11. Datos técnicos................................................................................... 9
12. Garantía de HOYER Handel GmbH.................................................. 10
1.Vista general
1TURBO Tecla para velocidad máxima
2Cable de conexión con enchufe
3Bloque del motor
4Tapa
5Accesorio para montar nata
6Cuchillas (suspendidas)
7Depósito (Capacidad: 500 ml)
8Eje
9Tapa del depósito (puede utilizarse también como soporte)
2
ES
__RP78282_B5.book Seite 3 Dienstag, 18. Dezember 2012 10:53 10
Muchas gracias por su
confianza.
Le felicitamos por haber adquirido esta picadora.
Para un manejo seguro del producto y para
conocer todas sus prestaciones:
• Antes de poner en marcha el
aparato por primera vez, lea
este manual de instrucciones detenidamente.
• Sobre todo, siga las indicaciones
de seguridad.
• El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en estas
instrucciones.
• Conserve estas instrucciones.
• En caso de que entregue este
aparato a otras personas, adjunte el manual de instrucciones.
Esperamos que disfrute de su nueva picadora.
2.Uso adecuado
La picadora está concebida exclusivamente
para triturar alimentos y para montar nata.
El aparato está concebido para el uso doméstico. El aparato solo deberá utilizarse en
el interior del hogar.
Este aparato no es apto para el uso industrial.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA sobre daños
materiales!
No utilice el aparato para triturar alimentos
especialmente duros como alimentos congelados, huesos, nuez moscada, cereales o
granos de café.
3.Indicaciones de
seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará
las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no
observación del aviso puede causar
lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: La no observación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no observación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales leves.
NOTA: Circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el aparato.
PELIGRO para los niños
• El material de embalaje no es ningún ju-
guete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia.
• Los niños no deben utilizar este aparato.
Los niños tampoco deben encargarse de
ES
3
__RP78282_B5.book Seite 4 Dienstag, 18. Dezember 2012 10:53 10
la limpieza ni del mantenimiento del aparato. Mantenga el aparato y el cable de
conexión fuera del alcance de los niños.
• Este aparato puede ser utilizado por
personas con las capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o
que carezcan de la experiencia y/o los
conocimientos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instrucciones oportunas para el uso seguro del
aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto.
PELIGRO de descarga
eléctrica debido a la
humedad
• No utilice nunca el aparato cerca de
bañeras, duchas, lavabos llenos de
agua o sitios similares.
• El bloque del motor, el cable de conexión
y el enchufe no se pueden sumergir en
agua ni en ningún otro líquido.
• Proteja el bloque del motor de la humedad y de las gotas o las salpicaduras
de agua.
• Si penetraran líquidos en el bloque del
motor, desenchufe el aparato inmediatamente. Haga revisar el aparato antes
de volver a utilizarlo de nuevo.
• No toque el aparato con las manos mojadas.
• Si el aparato cae al agua, desenchúfelo
inmediatamente. A continuación, saque
el aparato del agua.
• Llene el depósito con un máximo de
200 ml de líquido, para evitar penetre
en el bloque del motor.
PELIGRO de descarga
eléctrica
• Introduzca el enchufe en la toma de corriente, solo cuando el aparato esté
completamente montado y con el depósito lleno.
• Conecte el enchufe solo a una toma de corriente correctamente instalada y fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a
la especificación indicada en la placa de
características. La toma de corriente debe
seguir siendo fácilmente accesible tras la
conexión.
• Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por aristas cortantes
o superficies calientes. No enrolle el cable de conexión alrededor del aparato.
• Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
• Durante el uso del aparato, vigile que
no se presione ni se aplaste el cable de
conexión.
• Para extraer el enchufe de la toma de
corriente, tire siempre de la clavija, nunca del cable.
• Saque el enchufe de la toma de corriente, …
… si se produce una avería,
… cuando no utilice la picadora,
… antes de montar o desmontar la pica-
dora,
… antes de limpiar la picadora y
… en caso de tormenta.
• No utilice el aparato si éste o el cable
de conexión presentan daños visibles.
• Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el aparato. Tampoco
intente sustituir el cable de conexión.
Las reparaciones solo las debe realizar
un taller especializado o el servicio técnico.
PELIGRO de lesiones por
cortes.
• Las cuchillas están muy afiladas. Manéjelas con cuidado. Si las lava a mano,
deberá utilizar agua clara para poderlas ver fácilmente.
• El aparato no debe utilizarse nunca sin
el depósito.
• No toque nunca las cuchillas en rotación. No introduzca ningún cubierto o
pieza similar en las piezas en rotación.
Mantenga también los cabellos largos o
4
ES
__RP78282_B5.book Seite 5 Dienstag, 18. Dezember 2012 10:53 10
la ropa holgada lejos de las piezas en
rotación.
• Las cuchillas siguen girando por inercia
tras la desconexión. Espere a que dejen
de girar para quitar la tapa.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
• El nivel de llenado máximo de alimentos
sólidos es de 350ml.
• El volumen de llenado máximo de líquidos (p.ej. nata) es de 200ml.
• El aparato está concebido para funcionar de forma continua durante un máximo de 1 minuto. Seguidamente hay que
desconectar el aparato, hasta que se
enfríe y alcance la temperatura ambiente.
• Para evitar daños en el aparato, interrumpa inmediatamente el triturado si
las cuchillas o el accesorio para montar
nata no giran o lo hacen con dificultad.
Desenchufe el aparato y compruebe si
hay algún obstáculo en el depósito o si
los alimentos son demasiado duros.
Compruebe también que el aparato
esté correctamente montado.
• No utilice el aparato en vacío, porque el
motor podría sobrecalentarse y estropearse.
• Utilice solo los accesorios originales.
• No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
• El aparato descansa sobre un soporte
de plástico antideslizante. Dado que los
muebles llevan una capa de laca o
plástico y se tratan con diferentes productos de conservación, es posible que
algunos de esos materiales contengan
componentes que degraden y reblandezcan el soporte de plástico. En caso
necesario, coloque debajo del aparato
una base de apoyo antideslizante.
4.Volumen de
suministro
1 bloque del motor 3
1 tapa 4
1 depósito 7
1 tapa del depósito 9
1 cuchillas 6 y 1 accesorio para montar
nata 5 (ensamblados)
1 manual de instrucciones
5.Puesta en servicio
• Retire todo el material de embalaje.
• Compruebe que estén todos los acceso-
rios y que no presenten daños.
• Limpie el aparato antes de utili-
zarlo por primera vez. (Véase “Limpieza” en la página 8.)
6.Manejo
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
Introduzca el enchufe 2 en una
toma de corriente, solo cuando el
aparato esté completamente
montado y con el depósito lleno.
¡PELIGRO de lesiones por
cortes!
• Las cuchillas están muy afiladas. Mané-
jelas con cuidado.
• El aparato no debe utilizarse nunca sin
el depósito.
• Las cuchillas siguen girando por inercia
tras la desconexión. Espere a que dejen
de girar para quitar la tapa.
¡ADVERTENCIA! Para evitar daños en el
aparato, interrumpa inmediatamente el triturado si las cuchillas 6 o el accesorio para
montar nata 5 no giran o lo hacen con dificultad. En ese caso extraiga el enchufe 2 y
compruebe si hay algún obstáculo en el
depósito 7 que impida el triturado o si los
alimentos son demasiado duros. Compruebe también que el aparato esté correctamente montado.
ES
5
__RP78282_B5.book Seite 6 Dienstag, 18. Dezember 2012 10:53 10
6.1 Cuchillas
Utilización
Las cuchillas 6 se utilizan para triturar alimentos sólidos como cebollas, zanahorias,
queso o frutos secos.
Preparación de los alimentos
• Utilice ...
… alimentos sólidos hasta el ni-
vel de llenado máximo de
350ml o
… un máximo de 200 ml de lí-
quidos.
• Lave o limpie los alimentos a preparar.
• Corte los alimentos en pequeños dados
de unos dos o tres cm.
• Quite la cáscara de los frutos secos. La
piel se puede utilizar, como en el caso de
las almendras.
• Quite el tallo de las hierbas aromáticas.
• Deshuese la carne y quite también la
piel y los tendones.
Tabla de procesamiento
Ingredientes
Cantidad
recomen-
dada
Cebollas
(partidas en
100 g
cuartos)
Ajo (dientes
enteros)
100 g
Nueces50 g
Almendras50 g
Queso
(p. ej. gouda
100 g
joven, frío)
Salami130 g
Tiempo /
velocidad
recomendada
Pulsaciones/
TURBO
Pulsaciones/
TURBO
2 x 8 seg.
TURBO
1 x 10 seg.(grueso)
1 x 30 seg.(fino)
TURBO
4 x 15 seg.
TURBO
3 x 5 seg.
TURBO
Ingredientes
Cantidad
recomen-
dada
Tiempo /
velocidad
recomendada
carne magra
de vacuno
en dados (de
250 g
3 x 12 seg.
TURBO
unos 2cm)
Zanahorias100 g
Frutos secos130 g
Cubitos de
hielo
100 g
3 x 5 seg.
normal
4 x 15 seg.
TURBO
Pulsaciones/
TURBO
NOTA: el tiempo y la velocidad indicados
son meramente orientativos.
• Los valores reales dependerán de la cantidad y de la consistencia de los alimentos.
• Compruebe varias veces el resultado, para
obtener el grado de picado deseado.
PRECAUCIÓN: llene el depósito 7 teniendo en cuenta la dureza y consistencia de los
alimentos y nunca hasta el máximo, porque
las cuchillas 6 se podrían bloquear. Tenga
en cuenta los valores orientativos para los
diferentes alimentos que se indican en el
apartado"Tabla de procesamiento".
1. Ponga el depósito 7 sobre la tapa del
depósito 9.
2. Coloque las cuchillas 6 sobre el eje 8
del depósito.
3. Introduzca en el depósito 7 los alimentos preparados (máx. 350 ml o 200 ml
de líquido).
4. Ilustración B: Coloque la tapa 4 sobre el depósito 7, de modo que los dos
pequeños salientes de la tapa encajen
6
ES
__RP78282_B5.book Seite 7 Dienstag, 18. Dezember 2012 10:53 10
en las ranuras del depósito, y gire la
tapa en sentido horario hasta el tope.
5. Coloque el bloque del motor 3 sobre el
borde superior de la tapa 4.NOTA: La parte derecha del bloque
del motor no queda totalmente recta sobre la tapa.
6. Introduzca el enchufe 2 en una toma de
corriente que corresponda a las especificaciones técnicas.
Triturar
• Ilustración C: para triturar a una velocidad normal, presione hacia abajo el
bloque del motor 3 y suéltelo.
• Ilustración D: para triturar a una velo-
cidad más alta, presione también la tecla TURBO1.
• Efectúe pulsaciones cortas (1pulsación:
presione 1segundo aprox.). El número y
la duración de las pulsaciones dependerá de la cantidad y de la consistencia de
los alimentos. Observe las instrucciones
del apartado "Tabla de procesamiento".
• Compruebe varias veces el resultado. Si
los alimentos no se trituran uniformemente:
- Quite el enchufe 2, saque el bloque
del motor 3 y sacuda con fuerza el
depósito 7.
- Si hay alimentos pegados en su interior,
4
gire la tapa
retírela. Con una espátula, empuje los
trozos de alimentos hacia abajo.
- Monte todas las piezas de nuevo, an-
tes de introducir el enchufe 2 en una
toma de corriente y volver a triturar.
en sentido antihorario y
6.2 Accesorio para montar
nata
tidades pequeñas (hasta 100 ml) y para
cantidades más grandes (100 a 200 ml).
NOTA: la nata para montar debe estar
bien fría (temperatura de la nevera), para
que monte bien.
Montar nata
1. Ponga el depósito 7 sobre la tapa del
depósito 9.
2. Ponga con cuidado el accesorio para
montar nata 5 sobre las cuchillas 6.
- Hasta 100 ml: ilustración E: gire el
accesorio para montar nata de modo
que encaje sobre ambas cuchillas.
- De 100 a 200 ml: ilustración F:
gire el accesorio para montar nata de
modo que encaje sobre una de las
cuchillas. Queda en posición más elevada en el depósito.
3. Coloque las cuchillas 6 junto con el accesorio para montar nata 5 sobre el
eje8 del depósito.
4. Introduzca la nata fría (máx. 200 ml)
en el depósito 7.
5. Coloque la tapa 4 sobre el depósito 7,
de modo que los dos pequeños salientes de la tapa encajen en las ranuras
del depósito, y gire la tapa en sentido
horario hasta el tope.
6. Coloque el bloque del motor 3 sobre el
borde superior de la tapa 4.NOTA: La parte derecha del bloque
del motor no queda totalmente recta sobre la tapa.
7. Presione hacia abajo el bloque del motor 3 y manténgalo presionado de 30 a
50 segundos. Compruebe el resultado.
Utilización
El accesorio para montar nata 5 ha sido especialmente diseñado para montar nata en
la picadora. Se coloca sobre las cuchillas 6.
Se puede utilizar de dos maneras: para can-
ES
7
__RP78282_B5.book Seite 8 Dienstag, 18. Dezember 2012 10:53 10
6.3 Extracción de los
alimentos
NOTA:
puede utilizar la tapa del depósito9
como tapa o bien como soporte
ción G)
1. Saque el enchufe 2 de la toma de co-
2. Quite el bloque del motor 3.
3. Gire la tapa 4 en sentido antihorario y
4. Retire con cuidado las cuchillas 6 (en su
5. Extraiga los alimentos p. ej. con una es-
6. Procure limpiar el aparato inmediata-
.
rriente.
retírela.
caso, junto con el accesorio para montar nata 5) del depósito 7.
pátula.
mente después de cada uso.
(Ilustra-
7.Limpieza
Limpie el aparato antes de utilizarlo
por primera vez.
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
• Saque el enchufe 2 de la toma de co-
rriente, antes de limpiar la picadora.
• El bloque del motor3, el cable de co-
2
nexión y el enchufe
mergir en agua ni en ningún otro líquido.
¡PELIGRO de lesiones por
cortes!
Si lava el aparato a mano, deberá utilizar
agua clara para poder ver fácilmente las
cuchillas 6.
¡
ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales! No utilice detergentes abrasivos o
que produzcan arañazos.
no se pueden su-
3. Gire la tapa 4 en sentido antihorario y
retírela.
4. Retire con cuidado las cuchillas 6 (en su
caso, junto con el accesorio para montar nata 5) del depósito 7.
5. Ilustración A: con cuidado, presione
hacia abajo el accesorio con las
cuchillas 6, para separarlas del accesorio para montar nata 5.
6. Retire la tapa del depósito 9 del depósito 7.
Limpieza correcta
1. Cuando sea necesario, limpie el bloque
del motor 3 y el cable de conexión 2
con un paño ligeramente humedecido.
Asegúrese de que el bloque del motor3 esté completamente seco antes del
siguiente uso.
2. Limpie a mano todos los accesorios, excepto el bloque del motor 3.
3. Deje secar completamente todas las
piezas antes de guardar el aparato o
volver a utilizarlo.
Algunos consejos de limpieza
• Procure limpiar el aparato inmediatamente después de cada uso, para evitar que
se adhieran restos de comida resecos.
• Después de triturar alimentos muy salados o ácidos, limpie inmediatamente
las cuchillas 6 a fondo.
8.Almacenamiento
¡
PELIGRO para los niños!
Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
¡PELIGRO!
que el enchufe
toma de corriente cuando guarde el aparato.
Para evitar accidentes, procure
2
no quede conectado a una
Desmontar el aparato
1. Saque el enchufe 2.
2. Quite el bloque del motor 3.
8
ES
• Monte la picadora para su almacenamiento. De este modo, puede guardar
de forma segura las cuchillas 6.
__RP78282_B5.book Seite 9 Dienstag, 18. Dezember 2012 10:53 10
• Guarde el aparato en un lugar donde el
calor o la humedad no le afecten.
9.Solución de
problemas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista. Es posible que se trate de un
problema sin importancia que usted mismo
pueda solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
No intente reparar el aparato usted
mismo en ningún caso.
Avería
No funciona
Las cuchillas 6
no giran o lo
hacen con dificultad
El depósito7
está turbio, porque se están
picando alimentos duros
Posibles causas/
medidas a adoptar
• ¿Funciona el suministro de corriente eléctrica?
• Compruebe la conexión.
• ¿Está limpio el borde
superior de la tapa 4?
• Desconecte inmediatamente, quite el enchufe 2 y compruebe:
- ¿Hay algún obstá-
culo en el depósito?
- ¿Los alimentos son
demasiado duros o
espesos?
- ¿Está correctamente
montado el aparato?
• Esto es normal y no
perjudica el funcionamiento del aparato.
10. Eliminación
El símbolo del cubo de basura
con ruedas tachado significa
que en la Unión Europea el
producto se debe llevar a un
punto de recogida de residuos separado. Esto es válido
para el producto y para todos
los accesorios que estén marcados con este
símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda
a reducir el consumo de materias primas y
a proteger el medio ambiente. Obtendrá información sobre la eliminación y la situación del centro de reciclaje más cercano en
el servicio de limpieza de su municipio o en
las páginas amarillas.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
11. Datos técnicos
Modelo:SMZS 260 D3
Tensión de la red:
Clase de
protección:II
Potencia:260 W
Funcionamiento
continuo máx. (KB):
Salvo modificaciones técnicas.
220-240 V~ 50/60 Hz
1 minuto
ES
9
__RP78282_B5.book Seite 10 Dienstag, 18. Dezember 2012 10:53 10
12. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el producto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fecha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, nosotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta garantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el comprobante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficiencia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitución del producto no se iniciará un nuevo periodo de garantía.
Periodo de garantía y reclamaciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser comunicados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación Esta garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste producto del uso
normal y que, por lo tanto, se consideran piezas de desgaste, ni tampoco los daños en las
piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pilas, o las piezas de vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o inadecuado o si el producto ha sido manipulado. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente todas las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso indebido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de instrucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadecuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autorizado repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las siguientes instrucciones:
• Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo: IAN: 78282 y tenga
preparado el recibo como justificante
de la compra.
• Si aparece algún fallo en el funcionamiento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por co-rreo electrónico con el servicio técnico que figura más abajo.
10
ES
ES
__RP78282_B5.book Seite 11 Dienstag, 18. Dezember 2012 10:53 10
• Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servicio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especificando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y muchos otros, junto con vídeos y
productos de software.
11. Dati tecnici ..................................................................................... 19
12. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 20
1.Panoramica
1TURBO Tasto per alta velocità
2Cavo di collegamento con spina
3Blocco motore
4Coperchio di lavoro
5Accessorio panna
6Inserto lama (molleggiato)
7Recipiente (capacità: 500 ml)
8Alberino
9Coperchio del recipiente (utilizzabile anche come base)
12
IT
__RP78282_B5.book Seite 13 Dienstag, 18. Dezember 2012 10:53 10
Vi ringraziamo per la
vostra fiducia.
Congratulazioni per l'acquisto del vostro
nuovo tritatutto.
Per un impiego sicuro del prodotto e per conoscerne tutto il ventaglio di prestazioni:
• Leggere attentamente il presen-
te manuale di istruzioni per l'uso
prima della prima messa in funzione.
• Attenersi soprattutto alle istru-
zioni per la sicurezza!
• È consentito usare l'apparecchio
solo come descritto nel manuale
di istruzioni.
• Conservare il manuale di istru-
zioni.
• Se si cede l'apparecchio a terzi,
consegnare anche il manuale di
istruzioni per l'uso.
Ci auguriamo che l'apparecchio possa darvi molte soddisfazioni!
2.Uso conforme
Il tritatutto è destinato esclusivamente a triturare alimenti e a montare panna.
L'apparecchio è stato ideato per l'uso domestico. Usare l'apparecchio solo al chiuso.
Questo apparecchio non va utilizzato a scopo commerciale.
Uso indebito prevedibile
AVVERTENZA: rischio di danni
materiali!
Non usare l'apparecchio per triturare alimenti particolarmente duri come ad es. alimenti congelati, ossi, noci moscate, cereali,
o chicchi di caffè.
3.Istruzioni per la
sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale
di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le
seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la
mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di danni
a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lesioni o gravi danni materiali.
ATTENZIONE: rischio minimo: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lievi lesioni o danni materiali.
NOTA: circostanze e particolarità di cui tener conto durante l'uso dell'apparecchio.
PERICOLO per i bambini
• Il materiale di imballaggio non è un gio-
cattolo per bambini. I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica,
poiché ciò comporta un pericolo di soffocamento.
13
IT
__RP78282_B5.book Seite 14 Dienstag, 18. Dezember 2012 10:53 10
• Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini. La pulizia e la
manutenzione di competenza dell'utente non devono essere svolte da bambini. Mantenere i bambini lontani
dall'apparecchio e dal cavo di collegamento.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di
esperienza e/o conoscenze, a condizione che vengano sorvegliate o istruite
circa l'utilizzo sicuro dell'apparecchio e
che abbiano compreso i rischi derivanti
da tale utilizzo.
PERICOLO di scossa
elettrica a causa
dell'umidità
• Non far funzionare l'apparecchio vicino ad una vasca da bagno, una doccia, un lavandino pieno osimili.
• Non immergere il blocco motore, il
cavo di collegamento e la spina in acqua o altri liquidi.
• Proteggere il blocco motore dall’umidità, da gocce e spruzzi d'acqua.
• Se nel blocco motore penetrano liquidi,
staccare immediatamente la spina. Far
controllare l'apparecchio prima di rimetterlo in funzione.
• Non usare l'apparecchio con le mani
bagnate.
• Se l'apparecchio cade in acqua, staccare immediatamente la spina e solo in
seguito tirare fuori l'apparecchio.
• Riempire il recipiente con massimo
200 ml di liquido per evitare che il liquido penetri nel blocco motore.
PERICOLO di scossa
elettrica
• Inserire la spina in una presa solo dopo
aver assemblato e riempito l'apparecchio.
• Collegare la spina solo ad una presa correttamente installata e facilmente accessibile la cui tensione coincida con quella
indicata sulla targhetta. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento.
• Assicurarsi che il cavo di collegamento
non possa essere danneggiato da bordi
taglienti o punti molto caldi. Non avvolgere il cavo di collegamento intorno
all'apparecchio.
• Anche dopo lo spegnimento, l'apparecchio non è completamente staccato dalla rete. Per farlo, estrarre la spina.
• Durante l'uso dell'apparecchio, assicurarsi che il cavo di collegamento non
sia bloccato né schiacciato.
• Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il cavo.
• Staccare la spina dalla presa…
… se si verifica un guasto,
… se non si usa il tritatutto,
… prima di montare o smontare il trita-
tutto,
… prima di pulire il tritatutto,
… in caso di temporali.
• Non utilizzare l'apparecchio se esso o
il cavo di collegamento presentano danni visibili.
• Per evitare rischi non apportare alcuna
modifica all'apparecchio. Non sostituire
autonomamente il cavo di collegamento. Fare riparare l’apparecchio solo da
un laboratorio specializzato o presso il
nostro centro assistenza.
PERICOLO di lesioni da
taglio
• L'inserto lama è affilato. Maneggiarlo
con cautela. Quando si lava a mano,
l'acqua dev'essere abbastanza limpida
da poter vedere bene le lame.
• L'apparecchio non va fatto funzionare
in nessun caso senza recipiente.
• Non toccare la lama in rotazione. Non
mantenere cucchiai o oggetti simili sulle
parti in rotazione. Tenere lontani dalle
parti in rotazioni anche i capelli lunghi e
l'abbigliamento non aderente al corpo.
14
IT
__RP78282_B5.book Seite 15 Dienstag, 18. Dezember 2012 10:53 10
• Dopo lo spegnimento, l'inserto lama
continua a girare. Attendere che si fermi del tutto prima di togliere il coperchio di lavoro.
AVVERTENZA: rischio di danni
materiali
• La capacità massima per alimenti solidi
è di 350ml.
• La capacità massima per liquidi (ad es.
panna) è di 200ml.
• L'apparecchio è dimensionato per una
durata di funzionamento di massimo
1minuto senza interruzione. Poi l'apparecchio deve restare spento finché non
si raffredda alla temperatura ambiente.
• Per evitare danni all'apparecchio, interrompere subito la triturazione se l'inserto lama / l'accessorio panna non
girano o girano con difficoltà. Staccare
la spina e controllare se nel recipiente si
trova un ostacolo o se l'alimento è troppo duro. Controllare anche se l'apparecchio è assemblato correttamente.
• Non far funzionare l'apparecchio a vuoto, poiché il motore potrebbe surriscaldarsi e subire danni.
• Utilizzare solo gli accessori originali.
• Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
• L'apparecchio è dotato di una base antiscivolo di plastica. Dato che i mobili
sono rivestiti con un gran numero di vernici e materie plastiche e vengono trattati con prodotti diversi, non è possibile
escludere del tutto che alcune di queste
sostanze contengano componenti in
grado di aggredire e indebolire la base
di plastica. Eventualmente, collocare un
piano di posa antiscivolo sotto l'apparecchio.
4.Materiale in
dotazione
1blocco motore3
1coperchio di lavoro 4
1 recipiente 7
1 Coperchio del recipiente 9
1 inserto lama 6 e 1 accessorio panna 5
(assemblato)
1 manuale di istruzioni per l'uso
5.Messa in funzione
• Togliere tutto il materiale di imballaggio.
• Verificare che tutti i pezzi siano presenti
e integri.
• Pulire l'apparecchio prima di uti-
lizzarlo per la prima volta ! (Vedere “Pulizia” a pagina 18.)
6.Funzionamento
PERICOLO di scossa elettrica!
Inserire la spina 2 in una presa solo
dopo aver montato completamente il
tritatutto e averlo riempito.
PERICOLO di lesioni da taglio!
• L'inserto lama è affilato. Maneggiarlo
con cautela.
• L'apparecchio non va fatto funzionate
in nessun caso senza recipiente.
• Dopo lo spegnimento, l'inserto lama
continua a girare. Attendere che si fermi del tutto prima di togliere il coperchio di lavoro.
AVVERTENZA! Per evitare danni all'apparecchio, interrompere subito la miscelazione
se l'inserto lama 6 / l'accessorio panna 5
non girano o girano con difficoltà. In tal
caso staccare la spina 2 e controllare se nel
recipiente 7 si trova un ostacolo o se l'alimento è troppo duro. Controllare anche se
l'apparecchio è assemblato correttamente.
IT
15
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.