Silvercrest SMZS 1600 A1 User Manual

Page 1
SMZS 1600 A1
STØVSUGER
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
MULTICYCLONE-DAMMSUGARE
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
MULTICYCLONE VACUUM CLEANER
Operation and Safety Notes
MULTISYKLONI-PÖLYNIMURI
Käyttö- ja turvaohjeet
TALNI SESALNIK MULTICYCLONE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
MULTICYCLONE-PODNI USISAVAČ PRAŠINE
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Page 2
Brugs- og sikkerhedsanvisninger ............................................................ 4 - 20
DK
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar ............................................. 21 - 37
ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ȤİȚȡȚıȝȠȪ țĮȚ ĮıijĮȜİȓĮȢ ....................................................... 38 - 54
Operation and Safety Notes ...................................................................... 55 - 71
Käyttö- ja turvaohjeet ................................................................................ 72 - 88
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila ...................................... 89 - 105
SE
GR CY
GB
IE
CY
FI
SI
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost .............................................. 106 - 122
2
HR
Page 3
1
D
3
Page 4
Oversigt
Oversigt
Mange tak!
D
Vi takker dig for dit køb af en SILVERCREST Multicyclone-gulvstøvsuger og den tilid, du dermed har vist os.
Apparatdele/Leverancens omfang (Fig. 1)
1 Gulvdyse 2 Teleskoprørslås 3 Teleskoprør 4 Regulator falsk luft 5 Fugedyse 6 Tilbehørsholder 7 Møbelbørste 8 Sugeslange 9 Bæregreb 10 Sugeslangens låseknap 11 Støvbeholder 12 Parkeringskrog
13 Omskifter "Tæppe/Hårdt gulv" 14 Støvbeholderlåseknap 15 Kontrollamper:
- rød: "Beholder FULD"
- grøn: "Apparatet tændt"
16 Taste kabeloprulning 17 Parkeringsholder 18 Strømkabel med stik 19 Udblæsningsfilter afdækning 20 Tænd/Sluk kontakt 21 Rørforlænger 22 Parketmundstykke
Tekniske data
Apparattype : Multicyclone-gulvstøvsuger Model : Silvercrest SMZS 1600 A1 Spænding : 220 – 240 V~, 50 Hz Effekt : 1.400 W nom. – 1.600 W max Støvbeholderens
kapacitet Filter : Dual-motorværnsfilter
Strømkabellængde : ca. 7 m Vægt : ca. 6,8 kg
: 2,5 liter
Hygiejne-udblæsningsfilter
Vi forbeholder os ret til tekniske og andre ændringer som et led i den løbende produktforbedring.
SILVERCREST, et mærke under under Lidl Stiftung & Co. KG - Importør: Royal Appliance International GmbH
©
4
Page 5
Indholdsfortegnelse
1 Sikkerhedshenvisninger .......................................................... 6
1.1 om betjenings-vejledningen......................................................................................... 6
1.2 vedr. de anvendte henvisninger .................................................................................. 6
1.3 om børn ....................................................................................................................... 6
1.4 om normal anvendelse ................................................................................................ 7
1.5 vedr. strømforsyning.................................................................................................... 8
1.6 ved defekt apparat....................................................................................................... 8
2 Udpakning og montage............................................................ 9
2.1 Udpakning ................................................................................................................... 9
2.2 Montage....................................................................................................................... 9
2.3 Brug andre dyser (tilbehør).......................................................................................... 10
2.4 Opbevare tilbehør........................................................................................................ 11
3 Betjening.................................................................................... 12
3.1 Støvsugning................................................................................................................. 12
3.2 Sluk og rul strømkabel op............................................................................................ 13
3.3 Transport og opbevaring ............................................................................................. 13
4 Service ....................................................................................... 14
4.1 Tøm støvbeholder ....................................................................................................... 14
4.2 Rengør apparatets overflade....................................................................................... 15
4.3 Grundlæggende vedr. filtrene...................................................................................... 15
4.4 Rengør hygiejne-udblæsningsfilter.............................................................................. 16
4.5 Rengør Dual-motorværnsfilter ..................................................................................... 17
DK
5 Afhjælpning af problemer ........................................................ 18
6 Reservedele og bortskaffelse.................................................. 19
6.1 Tilbehør/Reservedele .................................................................................................. 19
6.2 Leverandører ............................................................................................................... 19
6.3 Bortskaffelse................................................................................................................ 19
7 Garanti ....................................................................................... 20
7.1 Garantibetingelser ....................................................................................................... 20
7.2 I garantitilfælde ............................................................................................................ 20
Indholdsfortegnelse
5
Page 6
1 Sikkerhedshenvisninger
1 Sikkerhedshenvisninger
1.1 om betjenings-vejled­ningen
1.2 vedr. de anvendte hen­visninger
1.3 om børn
Læs denne betjeningsvejledning i sin helhed, inden du ar­bejder med apparatet.
Pas godt på denne vejledning. Hvis du giver apparatet vi­dere til tredjemand, så lad betjeningsvejledningen følge med.
Hvis man ikke respekterer denne vejledning, kan det medføre svære kvæstelser eller skader på apparatet.
Vi påtager os ikke noget ansvar for skader som følge af, at man ikke har fulgt denne betjeningsvejledning.
Vigtige henvisninger vedr. din sikkerhed er markeret spe­cielt. Disse henvisninger skal ubetinget overholdes for at forhindre uheld og skader på apparatet.
ADVARSEL:
Advarer om farer for din sundhed og påpeger mulige risici for kvæstelser.
GIV AGT:
Påpeger mulige farer for apparatet og andre genstande.
BEMÆRK:
Fremhæver tips og informationer for dig.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af perso-
ner (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller evnesvage evner eller med manglende erfaring og/eller manglende viden, med mindre de er under opsyn af en per­son, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået dennes anvisninger i, hvordan apparatet skal bruges. Op­bevar apparatet utilgængeligt for denne personkreds.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet. Børn må bl.a. hverken stille sig eller sætte sig på apparatet.
Sørg for at børn ikke på noget tidspunkt kan blive stran-
guleret af strømkablet. Fare for kvælning.
Emballage må ikke bruges som legetøj. Fare for kvæl-
ning.
6
Page 7
1 Sikkerhedshenvisninger
1.4 om normal anvendelse
Apparatet må kun anvendes i husholdningen. Det er ik-
ke egnet for erhvervsmæssig brug.
Anvend gulvstøvsugeren udelukkende til rengøring af
normalt tilsmudsede gulve, gulvtæpper og gardiner. Enhver anden anvendelse ligger uden for begrebet normal
anvendelse og er forbudt.
Det er især forbudt:
at suge:
- mennesker, dyr planter. Især hår, fingre og andre le­gemsdele såvel som det tøj, man har på. Disse kan trækkes ind og forårsage alvorlige kvæstelser.
- vand og andre væsker, især fugtige tæpperensnings­midler. Fugtighed i det indre kan medføre kortslut­ning.
- toner (til laserprintere, kopimaskiner, osv.). Så er der fare for brand og eksplosioner.
- glødende aske, brændende cigaretter eller tændstik­ker. Det kan medføre brand.
- spidse genstande som glassplinter, søm osv., det kan beskadige apparatet.
- byggeaffald, gips, cement, fint borestøv, sminke, pud­der osv., som kan beskadige apparatet.
Brugen i nærheden af eksplosive eller let antændelige
stoffer. Brand- og eksplosionsfare.
Brugen i det fri. Der er fare for, at regn og snavs kan
fremkalde fejl på apparatet.
Det er forbudt at stikke genstande ind i apparatets åb-
ninger. Det kan fremkalde overophedning.
Selvstændig åbning, ændring eller reparation af appa-
ratet. Fare for kvæstelser.
DK
7
Page 8
1 Sikkerhedshenvisninger
1.5 vedr. strømforsyning
1.6 ved defekt apparat
Apparatet drives af elektrisk strøm, dvs. der principielt
er fare for elektriske stød. Pas især på følgende:
- Tag ikke om stikket med våde hænder. Brug ikke ap­paratet i det fri eller i rum med høj luftfugtighed.
- Træk altid direkte i stikket, når du vil trække stikket ud af stikdåsen. Træk aldrig i selve strømkablet, det kan tage skade. Transporter aldrig apparatet ved at holde det i kablet.
- Sørg for at strømkablet ikke slår knæk, kommer i klemme eller bliver kørt over eller kommer i berøring med varmekilder. Fare for at snuble eller vælte.
- Brug såvidt mulig ikke forlængerkabler. Hvis det ikke kan undgås, så brug kun godkendte, stænkvandsbe­skyttede, enkle forlængerkabler (ingen multistikdåse), som passer til apparatets forbrug.
- Dyp aldrig apparatet i vand eller andre væsker og hold det væk fra regn og fugtighed.
- Brug kun apparatet, hvor den elektriske spænding, som står på typeskiltet, passer med spændingen på stikdåsen. Forkert spænding kan medføre fejl på ap­paratet.
Brug aldrig et defekt apparat eller et apparat med et de-
fekt strømkabel. Hvis apparatets tilslutningsledning bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå farer.
Send et defekt apparat til reparation hos en faghandel
eller Royal Appliance
„International Service“.
-Kundendienst. Adresse ZSide 124,
8
Page 9
2 Udpakning og montage
2 Udpakning og montage
2.1 Udpakning
2.2 Montage
2
3
1. Pak apparatet og alle tilbehørsdele ud.
2. Kontroller, at det hele er der og ubeskadiget. Informati-
oner om leveringsomfanget ZSide 4, „Oversigt“.
BEMÆRK:
Hvis du bemærker en transportskade kontakt straks for­handleren.
GIV AGT:
Transportér/send apparatet principielt i dets originale emballage, så det ikke tager skade. Opbevar den origi­nale emballage. Bortskaf emballage, som ikke længere behøves, iht. gældende nationale forskrifter.
ADVARSEL:
Fare for kvæstelser! Montér kun støvsugeren, når stikket er trukket ud af stikdåsen. Ellers kan apparatet starte og trække legemsdele, hår eller tøj ind.
1. Sæt sugeslangens ende som vist ind i støvsugerens
åbning, (Fig. 2/1) til låsemekanismen går hørligt i hak.
2. Sæt håndgrebet (Fig. 3/1) i den øverste ende af tele-
skoprøret (Fig. 3/3).
BEMÆRK:
Afhængig af legemsstørrelse kan det være en fordel for dig at bruge rørforlængeren (Fig. 3/2) mellem håndgre­bet (Fig. 3/1) og teleskoprøret (Fig. 3/3).
DK
3. Sæt gulvdysen (Fig. 3/4) i den nederste ende af tele-
skoprøret (Fig. 3/5).
BEMÆRK:
Eventuelt kan det være nødvendigt at trykke noget krafti­gere eller ved sammensætningen at dreje de to dele
4
samtidig mod hinanden, til delene er fast forbundne med hinanden..
4. Indstil teleskoprørets længde. Tryk dertil teleskoprørets
låsemekanisme (Fig. 4/1) ned. Træk teleskoprøret til ønsket længde. For låsning slip teleskoprørets lås un­der trækningen. Du hører et tydeligt klik.
Nu er din gulvstøvsuger klar til brug.
9
Page 10
2 Udpakning og montage
2.3 Brug andre dyser (til­behør)
5
6
7
8
Ud over den netop monterede gulvdyse kan guldstøvsuge­rens funktionsområde udvides med flere dyser som følger:
Leverancen omfatter følgende tilbehør:
- Møbelbørste (Fig. 5/1)
Til sugning på sarte overflader.
- Fugedyse (Fig. 5/2)
Til sugning på vanskeligt tilgængelige steder.
- Parketbørste (Fig. 6)
Til sugning på særlig følsomme overflader (fx parket, laminat) vha. lange, bløde børster.
Som tilbehør kan desuden leveres:
- Turbobørste (Fig. 7)
Til dybderengøring af tæpper vha. roterende børste­hoved.
BEMÆRK:
Du kan efterbestille turbobørsten med artikelnr. 208-8 som beskrevet under Zkapitel 6.2, „Leverandører“.
Dyserne sættes på som følger:
ADVARSEL:
Fare for kvæstelser! Monter kun dyser med stikket truk­ket ud af stikkontakten. Ellers kan apparatet starte og trække legemsdele, hår eller tøj ind.
9
10
GIV AGT:
Brug kun ubeskadigede dyser. Beskadigede dyser kan kradse i eller beskadige genstande og overflader.
1. Sluk for apparatet og træk stikket ud af stikdåsen.
2. Træk den dyse, der sidder på, af teleskoprøret.
3. Sæt den ønskede dyse på den nederste ende af tele-
skoprøret (Fig. 8/1) eller ved behov direkte på håndgre­bet (Fig. 9/1).
Page 11
2 Udpakning og montage
2.4 Opbevare tilbehør
10
1. Fastgør tilbehørsholderen som vist nedefra på hånd-
grebet (Fig. 10).
BEMÆRK:
Hvis du hellere vil arbejde uden tilbehørsholder på hånd­grebet, kan du til enhver tid trække den af.
DK
11
12
2. Opbevar møbelpenslen som vist ved at sætte den i til-
behørsholderen nedefra (Fig. 11).
3. Opbevar fugedysen ved som vist først at sætte den for-
an på håndgrebet og så trykke den i tilbehørsholderen (Fig. 12).
4. Opbevar de andre dyser sikkert og utilgængeligt for
børn.
11
Page 12
3Betjening
3 Betjening
3.1 Støvsugning
ADVARSEL:
Fare for kvæstelser! Et beskadiget apparat må ikke bru­ges. Kontroller støvsugeren og strømkablet før hver brug.
13
14
15
16
GIV AGT:
Brug kun støvsugeren, når alle filtre er sat i intakte, tørre, og korrekt. Kontroller at der ikke er nogen tilstoppede åbninger. Ellers kan støvsugeren tage skade.
GIV AGT:
Find ud af gulvbelægningens karakter inden sugningen. Vær opmærksom på gulvbelægningsproducentens anbefalinger.
1. Sæt den ønskede dyse på, Zkapitel 2.2, „Montage“
hhv. Zkapitel 2.3, „Brug andre dyser (tilbehør)“.
2. Træk strømkablet på stikket ud til den gule markering
(Fig. 13/1).
ADVARSEL:
Fare for elektrisk stød! Når den røde markering (Fig. 13/
2) fremkommer, træk kablet ved hjælp af kabeloprul­ningsknappen (Fig. 14/2) igen ind til den gule markering. Ellers kan kablet rives af.
a
b
3. Sæt stikket i et netstik med jordforbindelse.
4. Tænd for støvsugeren på tænd-/slukknappen (Fig. 14/1).
Den grønne kontrollampe lyser.
5. Indstil omskifteren "Tæppe/hårdt gulv" (Fig. 15) afhæn-
gig af gulvbelægningen.
- Hårdt gulv (Fig. 15/a)
for parket, laminat, fliser, PVC osv.
- Tæppe (Fig. 15/b)
lang- og kortluvede gulvtæpper, løse tæpper, etc.
6. Træk støvsugeren efter dig som en slæde for at støvsu-
ge.
BEMÆRK:
Ved hjælp af biluftregulatoren (Fig. 16) kan sugeydelsen hurtigt reguleres, når der kræves mindre sugeeffekt eller fx når der skal fjernes en indsuget genstand.
12
Page 13
3Betjening
BEMÆRK:
Din støvsuger har en beskyttelse mod overophedning. Den slår automatisk fra, når den bliver for varm. I det til­fælde sluk for støvsugeren på tænd-/slukknappen og træk stikket ud af stikdåsen. Afhjælp årsagen til overop­hedningen (fx tilstoppede sugeveje, filtre eller lign.). Vent ca. 45 minutter. Så kan du igen tænde for det afkølede apparat.
DK
3.2 Sluk og rul strømkabel op
17
3.3 Transport og opbeva­ring
18
1. Sluk for støvsugeren på tænd-/slukknappen (Fig. 17/1)
og træk stikket ud af stikdåsen.
2. Behold stikket i hånden.
ADVARSEL:
Fare for kvæstelser! Når det trækkes ind, kan det slyn­ges omkring, få personer til at snuble eller vælte gen­stande. Behold derfor stikket i hånden og før det mens strømkablet trækkes ind.
3. Tryk kabeloprulningstasten (Fig. 17/2), for at trække
kablet ind.
For transporten kan gulvstøvsugeren bæres ved bæ-
rehåndtaget (Fig. 1/9).
ADVARSEL:
Fare for kvæstelser! Sluk for apparatet i pauser og over­hold nedenstående henvisninger Zkapitel 3.2, „Sluk og rul strømkabel op“.
Ved frasætning eller under arbejdspauser kan du hæg-
te parkeringskrogen ind i parkeringsholderen (Fig. 18). Det anbefales at køre teleskoprøret ind først.
GIV AGT:
Stil aldrig apparatet direkte ved siden af varmekilder (fx varmeapparat, ovn). Undgå direkte solskin. Varmen kan gøre skade på apparatet.
For lagring i en længere periode tøm først støvbehol-
deren Zkapitel 4.1, „Tøm støvbeholder“ og bortskaf indhol­det efter reglerne.
Støvsugeren skal altid opbevares koldt, tørt og utilgæn-
gelig for børn.
13
Page 14
4 Service
4 Service
4.1 Tøm støvbeholder
19
20
21
Tøm støvbeholderen senest nu, når den røde kontrol-
lampe (Fig. 19) lyser eller MAX-markeringen (Fig. 20/2) er nået.
GIV AGT:
Sluk for støvsugeren, før du udskifter støvposen og følg anvisningerne under Zkapitel 3.2, „Sluk og rul strømka- bel op“. Således forhindres at støvet ødelægger appara­tet.
1. Udløs sugeslangen ved dens udløser (Fig. 20/1) og
træk den af.
2. Tag støvposen ud ved at udløse den (Fig. 21/1.) og klap
den derefter op (Fig. 21/2.).
BEMÆRK:
Gå forsigtigt frem, når du fjerner støvposen, så der ikke kommer noget støv ud.
22
23
3. Tøm støvbeholderen, enten
Ved at klappe gulvpladen ned (Fig. 22):
- Hold støvbeholderen lavt over en affaldsspand.
- Udløs den udvendige gulvlplade (Fig. 22/1.).
- Udløs så den indvendige gulvlplade (Fig. 22/2.).
eller
Ved at tage cyklonenheden af (Fig. 23):
- Udløs cyklonenheden som vist (Fig. 23/1.).
- Adskil cyklonenheden fra opsamlingsbeholderen (Fig. 23/2.).
- Tøm opsamlingsbeholderen i en affaldsspand.
BEMÆRK:
Indholdet kan normalt bortskaffes sammen med alminde­ligt husholdningsaffald, hvis det ikke indeholder urenhe­der, som er forbudt for husholdningsaffaldet.
14
Page 15
4 Service
24
4.2 Rengør apparatets overflade
4. Fjern resterne af støv, som stadig måtte være i støvbe-
holderen og i cyklonerne.
DK
GIV AGT:
Cyklonenheden må under ingen omstændigheder komme i kontakt med vand. Ellers klæber klæbrige for­ureninger til cyklonenheden.
5. Klap gulvpladerne på igen hhv. sæt cyklonenheden på
igen med et fast tryk. Det skal kunne høres, at elemen­terne går i hak.
6. Check at elementerne sidder fast.
7. Kontroller ved denne lejlighed samtidig motorværnsfil-
trene ZSide 17, „Rengør Dual-motorværnsfilter“.
8. Sæt støvbeholderen igen ind i dens konsol. Den skal gå
hørligt i hak.
9. Tilslut sugeslangen igen.
ADVARSEL:
Fare for kvæstelser! Inden apparatet rengøres skal det slukkes og netstikket trækkes Zkapitel 3.2, „Sluk og rul strømkabel op“. Ellers kan apparatet starte og trække legemsdele, hår eller tøj ind.
GIV AGT:
Anvend ingen rengøringsmidler, skuremidler eller alkohol, da disse kan beskadige huset.
Huset må kun rengøres med en let fugtig klud.
4.3 Grundlæggende vedr. filtrene
25
Din støvsuger har følgende 3 filtre:
- Dual-motorværnsfilter (Fig. 25/1, 2)
- Hygiejne-udblæsningsfilter (Fig. 25/3)
Filtrene kan blive snavsede under brugen og skal derfor kontrolleres regelmæssigt.
Overhold de ovenfor anførte tidsintervaller.Afhjælp forureninger som beskrevet nedenfor.Udskift beskadigede eller deformerede filtre med det
samme.
15
Page 16
4 Service
4.4 Rengør hygiejne­udblæsningsfilter
26
27
28
Hygiejne-udblæsningsfilter filtrerer fineste partiker ud af
den udstrømmende luft.
Kontrol: Kontroller hygiene-udblæsningsfilteret regel-
mæssigt, dog mindst hver 3 – 6 måned.
Rengøring: Hvis kontrollen viser, at filteret er snavset,
rengør det som beskrevet i det følgende:
1. Sluk for støvsugeren.
2. Tryk udløseren på udblæsningsfilterets afdækning ned
(Fig. 26).
3. Klap udblæsningsfilterets afdækning ned (Fig. 27).
4. Tag udblæsningsfiltret af ved den dertil beregnede
grebtunge (Fig. 28).
5. Rengør hygiejne- udblæsningsfilteret ved at banke det
ud over en affaldsspand. Hvis det ikke er nok, kan du børste urenhederne af med en tør, blød børste, fx den medfølgende møbelbørste.
6. Hvis tørrengøringen ikke er nok, så skyl filteret med klart,
koldt eller varmt vand.
GIV AGT:
Filteret kan vaskes, dog ikke i opvaskemaskine eller vaskemaskine. Brug ikke rengøringsmidler til rengørin­gen. Lad filterelementet tørre efter rengøringen i ca. 24 timer ved rumtemperatur. Brug det først igen, når det er fuldkommen tørt.
7. Hvis hygiejne-udblæsningsfilteret bliver beskadiget el-
ler deformeret, skal det udskiftes med et nyt, Zkapitel
6.1, „Tilbehør/Reservedele“.
8. Sæt det rengjorte/nye hygiejne-udblæsningsfilter i igen
med den brede kant opad (Fig. 28). Tryk det fast bagud, til det sidder fuldstsændig i konsollen.
29
9. Hæng det først i forneden (Fig. 29/1.) og tryk det så i
forneden (Fig. 29/2.), til du hører kliklydene.
BEMÆRK:
Sørg for, at udblæsningsfilteret altid sidder korrekt, og at udblæsningsfilterets afdækning altid er helt i hak, da udblæsningsluften ellers ikke bliver tilstrækkelig filtreret.
16
Page 17
4 Service
4.5 Rengør Dual-motor­værnsfilter
30
31
32
Dual-motorværnsfilteret forhindrer, at større partikler
ødelægger motoren, hvis støvposen er defekt.
Kontrol: Kontroller motorværnsfilteret hver gang du
tømmer støvbeholderen.
Rengøring: Hvis kontrollen viser, at filteret er snavset,
rengør det som beskrevet i det følgende: Filteret skal rengøres mindst hver 3 - 6 md.
1. Sluk for støvsugeren og tag støvfilterposen ud, som vist
under Zkapitel 4.1, „Tøm støvbeholder“, skridt 1 – 2.
2. Tag motorværnsfilter og filterholder ud af sin konsol di-
rekte foran motoren vha. læben (Fig. 30).
3. Tag motorværnsforfilter samt filterholder ud af støvbe-
holderen ved tungen (Fig. 31).
4. Hold motorværnsfilterets skumstoffilterelementer
(Fig. 30) samt dets forfilter (Fig. 31) over en affalds­spand og tag det ud fra den pågældende filterholder (Fig. 32).
5. Skyl filterelementerne grundigt manuelt under rindende
koldt eller lunkent, klart vand.
GIV AGT:
Filterelementerne kan vaskes, dog ikke i hverken opva­skemaskine eller vaskemaskine. Brug ikke rengørings­midler eller børster til rengøringen. Lad efterfølgende filterelementerne tørre (ca. 24 timer ved stuetemperatur). Genmontér dem først igen, når de er fuldstændigt tørre.
DK
33
34
6. Hvis et af skumstoffilterelementerne bliver beskadiget
eller deformeret, skal det udskiftes med et nyt Zkapitel
6.1, „Tilbehør/Reservedele“.
7. Sæt de rengjorte skumstoffilterelementer i filterholder
igen.
8. Anbring motorværnsfiltereter samt filterholder korrekt i
konsollen (Fig. 33, filterholderens gitter må ikke være synlig).
9. Anbring motorværnsforfilter samt filterholder korrekt i
konsollen i støvbeholderen (Fig. 34, filterholderens gitter ska være synlig).
10. Genmonter støvbeholderen. Den skal klikke hørligt.
17
Page 18
5 Afhjælpning af problemer
5 Afhjælpning af problemer
Før du kontakter din ansvarlige Royal-kontraktforhandler, Royal-servicepartner eller dit fagmarked, bedes du vha. den følgende tabel prøve, om du kan afhjælpe problemet selv.
ADVARSEL:
Fare for kvæstelser! Brug aldrig et defekt apparat! Før du begynder på problemsøgningen, skal du slukke for støvsugeren og trække stikket ud, Zkapitel 3.2, „Sluk og rul strømkabel op“.
Problem mulig årsag Løsning
Apparatet kan ik­ke tændes
Apparatet hører pludseligt op med at suge og afbry­der sig
den røde kontrol­lampe lyser
Sugeresultatet er trods upåklagelig funktion ikke til­fredsstillende
Ingen strøm på stikdåsen. Test støvsugeren på en anden stikdåse, som du
er sikker på er strømførende.
Strømkabel er beskadiget. Få kablet udskiftet af
enst Adresse ZSide 124, „International Service“.
Overophedningsbeskyttel­sen svigter (muligvis pga. til­stoppede sugeveje, snavsede filtre el.lign.).
Støvbeholder er overfyldt. Tøm/rengør støvbeholderen .
Dyse, teleskoprør eller suge­slange er tilstoppet.
Filter er snavset. Rengør de respektive filtre, Zkapitel 4.5, „Ren-
Biluftregulator (Fig. 1/4) er åben.
Dysen som sidder på, egner sig ikke til underlaget.
Kontakt "Tæppe/Hårdt gulv" står ikke i stilling, der passer til belægningen.
Sluk for apparatet og træk stikket ud af stikdåsen. Afhjælp årsagen til overophedningen (fx tilstoppede sugeveje, filtre el. lign.). Vent ca. 45 minutter. Så kan du igen tænde for det afkøle­de apparat.
Fjern tilstopningen. Brug dertil evt. en lang træ­pind (fx et kosteskaft).
gør Dual-motorværnsfilter“ hhv. Zkapitel 4.4, „Rengør hygiejne-udblæsningsfilter“.
Luk biluftregulatoren (Fig. 1/4).
Tilpas børste-/dysevalget til gulvbelægningen, Zkapitel 2.3, „Brug andre dyser (tilbehør)“.
Tilpas positionen af omskifteren "Tæppe/Hårdt gulv" til gulvbelægningen, Zkapitel 3.1, „Støv-
sugning“, trin 5.
SILVERCREST-Kundendi-
BEMÆRK:
Hvis du ikke kunne afhjælpe problemet ved hjælp af denne tabel, så kontakt Royal-Kundeservice ZSide 124, „International Service“.
18
Page 19
6 Reservedele og bortskaffelse
6 Reservedele og bortskaffelse
6.1 Tilbehør/Reservedele
Tilbehørsdele samt reservedele kan efterbestilles. Ved efterbestilling angiv følgende artikelnr.:
Artikelnr. Beskrivelse Indhold
5040001 Dual-motorværnsfilter 1 motorværnsfilter samt filterholder
1 motorværnsfilter-forfilter samt filterholder
5040002 Hygiejne-udblæsningsfilter 1 hygiejne-udblæsningsfilter
M208-8 Turbomundstykke 1 turbobørste
6.2 Leverandører
Tilbehørsdele og reservedele kan efterbestilles. Disse får du under:
ZSide 124, „International Service“
6.3 Bortskaffelse
De filtre, som bruges, er fremstillet af miljøvenligt materiale og kan bortskaffes som husholdningsaf­fald.
Når støvsugerens sædvanlige levetid er omme, især når der sker funktionsfejl, gør da det udtjente apparat ubrugeligt ved at trække netstikket ud af stikkontakten og klippe el­kablet over. Bortskaf apparatet i henhold til miljøforskrifterne i dit land. Elektrisk affald må ikke bortskaffes med husholdningsaffald. Kontakt de kommunale myndigheder eller din forhandler om råd vedr. genbrug.
DK
19
Page 20
7 Garanti
7Garanti
7.1 Garantibetingelser
For det af os distribuerede apparat yder vi en garanti på 24 måneder efter købsdato.
Inden for garantitiden udbedrer vi efter vores valg gennem enten reparation eller udskiftning af ap­paratet eller tilbehøret (hvorved skader på tilbehøret ikke berettiger til erstatning af hele apparatet) gratis alle mangler, der stammer fra materiale- og produktionsfejl. Garantien omfatter ikke skader som kan føres tilbage til forkert brug (drift med forkert strøm/spænding, tilslutning til uegnede strøm­kilder, brud osv.), normal slid og mangler, som kun påvirker apparatets værdi eller egnethed i an­vendelse i ringe grad.
Indgreb, der er gennemført af personer eller serviceydere, der ikke er autoriserede af os, eller brug af andre end originale der garantien og skal derfor betales!
Garantien træder kun i kraft, når købsdato er bekræftet ved forhandlerens stempel og underskrift, eller der er lagt en regningskopi ved det indsendte apparat. Garantiydelser bevirker hverken en for­længelse af garantitiden, lige som der ikke kan gøres krav om en ny garanti.
7.2 I garantitilfælde
Send apparatet med tømt støvbeholder og en kort beskrivelse af fejlen med blokbogstaver. Forsyn skrivelsen med påtegning "Vedrører garanti". Send skrivelsen sammen med garantikortet eller en kopi af regningen til følgende adresse.
SILVERCREST-reservedele, annullerer garantien. Sliddele falder ikke ind un-
Fremstillet for
ZSide 124, „International Service“
SILVERCREST, et registreret mærke under Lidl Stiftung & Co. KG
20
Page 21
Översikt
Översikt
Hjärtligt tack!
Vi tackar för Ditt förtroende och för att Du har köpt vår SILVERCREST Multicyclone-golvdamm­sugare!
Apparatdelar / leveransomfång (Bild 1)
1 golvmunstycke 2 lås till teleskoprör 3 teleskoprör 4 biluftregulator 5 fogmunstycke 6 hållare för tillbehör 7 möbelborste 8 sugslang 9 bärhandtag 10 upplåsning sugslang 11 dammbehållare 12 parkeringshake
13 omkopplare "mattor / hårda golv" 14 upplåsningsknapp till dammbehållare 15 kontrollampor:
- röd: "behållaren är FULL"
- grön: "apparat TILL"
16 knapp till kabelvinda 17 parkeringshållare 18 elkabel med stickpropp 19 lock på utblåsningsfilter 20 strömbrytare TILL / FRÅN 21 förlängningsrör 22 parkettmunstycke
Tekniska data
Dammsugartyp : Multicyklon-golvdammsugare Modell : Silvercrest SMZS 1600 A1 Spänning : 220 – 240 V~, 50 Hz Effekt : 1.400 W nom – 1.600 W max Dammbehållarens volym : 2,5 liter Filter : Dual-motorskyddsfilter,
hygien-utblåsningsfilter Elkabelns längd : ca 7 m Vikt : ca 6,8 kg
SE
Förbehåll för ändringar gällande teknik och form i syfte att ständigt förbättra våra produkter.
SILVERCREST, ett märke för Lidl Stiftung & Co. KG - Importör: Royal Appliance International GmbH
©
21
Page 22
Innehållsförteckning
1 Säkerhetsinstruktioner............................................................. 23
1.1 om bruksanvisningen................................................................................................... 23
1.2 om använda hänvisningar............................................................................................ 23
1.3 om barn........................................................................................................................ 23
1.4 om ändamålsenlig användning.................................................................................... 24
1.5 om strömförsörjning..................................................................................................... 25
1.6 om dammsugaren är defekt......................................................................................... 25
2 Uppackning och montering ..................................................... 26
2.1 Uppackning.................................................................................................................. 26
2.2 Montering..................................................................................................................... 26
2.3 Användning av ytterligare munstycken (tillbehör)........................................................ 27
2.4 Förvaring av tillbehör ................................................................................................... 28
3 Manövrering .............................................................................. 29
3.1 Dammsugning.............................................................................................................. 29
3.2 Avstängning och upprullning av elkabel ...................................................................... 30
3.3 Transport och förvaring................................................................................................ 30
4 Skötsel....................................................................................... 31
4.1 Tömning av dammbehållare ........................................................................................ 31
4.2 Rengöring av höljet...................................................................................................... 32
4.3 Principiellt om filtren..................................................................................................... 32
4.4 Rengöring av hygien-utblåsningsfilter.......................................................................... 33
4.5 Rengöring av Dual-motorskyddsfiltret.......................................................................... 34
5 Störningsåtgärder..................................................................... 35
6 Reservdelar och avfallshantering ........................................... 36
6.1 Tillbehör och reservdelar ............................................................................................. 36
6.2 Inköpsställen................................................................................................................ 36
6.3 Avfallshantering ........................................................................................................... 36
7 Garanti ....................................................................................... 37
7.1 Garantivillkor................................................................................................................ 37
7.2 I garantifall ................................................................................................................... 37
Innehållsförteckning
22
Page 23
1 Säkerhetsinstruktioner
1 Säkerhetsinstruktioner
1.1 om bruksanvisningen
1.2 om använda hänvis­ningar
1.3 om barn
Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen, innan du bör­jar använda dammsugaren.
Förvara bruksanvisningen väl. Om du lämnar dammsuga­ren till tredje person, ska bruksanvisningen skickas med.
Ett uraktlåtande av denna bruksanvisning kan leda till svåra personskador eller till skador på dammsugaren.
Vi ansvarar inte för skador, som uppstår till följd av ett ur­aktlåtande av denna bruksanvisning.
SE
Viktiga hänvisningar för din säkerhet är särskilt markerade: Dessa hänvisningar måste ovillkorligen beaktas för att för­hindra olycksfall och skador på apparaten:
VARNING:
Varnar för hälsorisker och visar på eventuella skaderis­ker.
OBS!
Hänvisar till möjliga risker för dammsugaren och för andra föremål.
ANVISNING:
Lyfter fram tips och kundinformation.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, känslomässig eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och / eller kun­skap, såvida dessa personer inte övervakas eller har instru­erats om apparatens funktion av en person, som ansvarar för deras säkerhet. Förvara apparaten utom räckhåll för så­dana personer.
Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa, att de
inte leker med apparaten. Bland annat får barn inte ställa el­ler sätta sig på apparaten.
Var uppmärksam så att barn aldrig kan strypa sig med
elkabeln. Det föreligger risk för strypning.
Förpackningsmaterial får inte användas som leksak.
Det finns risk för kvävning.
23
Page 24
1 Säkerhetsinstruktioner
1.4 om ändamålsenlig användning
Golvdammsugaren får endast användas i hushållet.
Den är inte lämplig att användas yrkesmässigt.
Använd golvdammsugaren uteslutande för rengöring av
normalt smutsiga golv, mattor och gardiner. All slags användning utöver detta är förbjuden och strider
mot föreskrifterna.
I synnerhet förbjudet är:
Dammsugning av:
- personer, djur, växter. I synnerhet hår, fingrar och an­dra kroppsdelar samt klädesplagg på kroppen. De kan sugas in och orsaka allvarliga personskador.
- vatten och andra vätskor, speciellt fuktiga mattrengö­ringsmedel. Fukt i dammsugaren kan leda till kortslut­ning.
- toner (för laserskrivare, kopiator m m). Det finns brand- och explosionsrisk.
- glödande aska, brinnande cigaretter och tändstickor. Det kan orsaka brand.
- vassa föremål som t ex glassplitter, spik m m. Då kan apparaten skadas.
- gips, cement, fint borrdamm, smink, puder m m. De kan också skada apparaten.
Användning i närheten av explosiva och lättantändliga
material. Det finns risk för brand och explosion.
Användning utomhus. Det finns risk, att regn och smuts
förstör dammsugaren.
Att sticka in föremål i dammsugarens öppningar. Appa-
raten kan bli överhettad.
Att på egen hand bygga om eller reparera dammsuga-
ren. Det finns risk för personskador.
24
Page 25
1 Säkerhetsinstruktioner
1.5 om strömförsörjning
1.6 om dammsugaren är defekt
Dammsugaren drivs med elektrisk ström, och därmed
föreligger alltid risk för elektriska stötar. Var därför extra uppmärksam på följande:
- Rör aldrig vid stickkontakten med våta händer. An­vänd dammsugaren inte utomhus eller i rum med hög luftfuktighet.
- Håll alltid direkt i stickproppen, om du vill dra ut den ur vägguttaget. Dra aldrig i elkabeln, eftersom den kan skadas då. Dammsugaren får dessutom aldrig bäras i kabeln.
- Var uppmärksam på, att strömkabeln inte knäcks, kläms, körs över eller kommer i kontakt med värme­källor. Den får dessutom inte ligga så att man kan snava över den.
- Använd om möjligt inga förlängningssladdar. Skulle det vara omöjligt, bör endast GS-kontrollerade, stänk­vattenskyddade, enkla förlängningssladdar användas (inga grenuttag), som är anpassade för apparatens effektförbrukning.
- Doppa aldrig ner dammsugaren i vatten eller andra vätskor, och håll den borta från regn och våta ytor.
- Använd dammsugaren endast, om den på typskylten angivna elektriska spänningen stämmer överens med spänningen i eluttaget. Felaktig spänning kan förstöra dammsugaren.
Använd aldrig en defekt dammsugare eller en dammsu-
gare med defekt elkabel. Om anslutningskabeln till denna apparat skadas, måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kundtjänstavdelning eller en person med motsva­rande kvalifikationer, detta för att förhindra risker.
Lämna in den defekta dammsugaren för reparation hos
en fackhandlare eller hos Royal Appliance Adress ZSida 124, „International Service“.
-kundtjänst.
SE
25
Page 26
2 Uppackning och montering
2 Uppackning och montering
2.1 Uppackning
2.2 Montering
2
3
1. Packa upp dammsugaren och alla tillbehörsdelar.
2. Kontrollera, att innehållet är fullständigt och oskadat. In-
formation om leveransomfånget ZSida 21, „Översikt“.
ANVISNING:
Om du upptäcker en transportskada, bör du omgående kontakta din återförsäljare.
OBS!
Transportera / skicka dammsugaren alltid i originalför­packningen för att förhindra skador. Spara därför original­förpackningen. Förpackningsmaterial, som inte längre behövs, ska läm­nas in i enlighet med gällande lokala föreskrifter.
VARNING:
Risk för personskador! Montera dammsugaren endast, om stickproppen är utdragen ur eluttaget. Annars kan dammsugaren gå i gång och dra in kroppsdelar, hår eller klädesplagg.
1. Stick in sugslangens ände med upplåsningsknappen
(Bild 2/1) uppåt i anslutningsöppningen, tills låset rastar in hör- och kännbart.
2. Stick in handtaget (Bild 3/1) i teleskoprörets övre ände
(Bild 3/3).
ANVISNING:
Sätt in skarvröret (Bild 3/2) mellan handtaget (Bild 3/1) och teleskopröret (Bild 3/3) beroende på användarens kroppsstorlek.
4
26
3. Stick in golvmunstycket (Bild 3/4) i teleskoprörets nedre
ände (Bild 3/5).
ANVISNING:
Eventuellt behöver man trycka lite hårdare eller vid hop­sättningen vrida de båda delarna samtidigt mot varandra, tills delarna sitter ihop ordentligt.
4. Ställ in teleskoprörets längd. Tryck då låset på teleskop-
röret (Bild 4) nedåt. Ställ därefter in teleskopröret till önskad längd. Släpp låset för att låsa teleskopröret. Då hörs ett tydligt klick.
Nu är din golvdammsugare klar för användning.
Page 27
2 Uppackning och montering
2.3 Användning av ytterli­gare munstycken (till­behör)
5
6
7
8
Utöver det nyss monterade golvmunstycket kan man kom­plettera dammsugaren med ytterligare munstycken enligt följande:
Följande tillbehör ingår i leveransomfånget:
- Möbelborste (Bild 5/1)
för rengöring av känsliga ytor.
- Fogmunstycke (Bild 5/2)
för rengöring av svåråtkomliga ställen.
SE
- Parkettmunstycke (Bild 6)
För dammsugning av särskilt ömtåliga ytor (t ex par­kett, laminat) med långa, mjuka borsthår.
Som tillbehör finns dessutom:
- Turboborste (Bild 7)
För djuprengöring av mattor med en roterande borste.
ANVISNING:
Turboborsten med artikelnumret 208-8 som beskrivet under ZKapitel 6.2, „Inköpsställen“ kan efterbeställas.
Sätt på munstycken enligt följande:
VARNING:
Risk för personskador! Montera dessa munstycken endast, om stickproppen är utdragen ur eluttaget. Annars kan dammsugaren gå i gång och dra in kroppsdelar, hår eller klädesplagg.
OBS!
Använd endast oskadade munstycken. Defekta mun­stycken kan repa eller skada föremål och ytor.
9
1. Stäng av dammsugaren, och dra ut stickproppen ur el-
uttaget.
2. Dra bort det påsatta munstycket från teleskopröret.
3. Sätt på önskat munstycke på teleskoprörets nedre ände
(Bild 8/1) eller vid behov direkt på handtaget (Bild 9/1).
27
Page 28
2 Uppackning och montering
2.4 Förvaring av tillbehör
10
1. Montera hållaren för tillbehör på handtaget genom att
skjuta på den underifrån (Bild 10).
ANVISNING:
Om du hellre vill arbeta utan hållare för tillbehör på hand­taget, kan du alltid dra bort den.
11
12
2. Förvara möbelborsten genom att som på bilden sätta
fast den på hållaren för tillbehör (Bild 11).
3. Förvara fogmunstycket genom att som på bilden först
haka fast det framme i handtaget och därefter trycka in det i hållaren för tillbehör (Bild 12).
4. Förvara övriga munstycken på säker plats och utom
räckhåll för barn.
28
Page 29
3 Manövrering
3 Manövrering
3.1 Dammsugning
13
14
VARNING:
Risk för personskador! En skadad dammsugare får inte användas. Kontrollera golvdammsugaren och elkabeln före varje användning.
OBS!
Använd golvdammsugaren endast, om alla filter är intakta, torra och korrekt isatta. Försäkra dig om, att inga öppningar är igensatta. Annars kan dammsugaren bli skadad.
OBS!
Ta före dammsugningen reda på, hur golvbeläggningen ska behandlas. Följ rekommendationen från golvbelägg­ningens tillverkare.
1. Sätt på önskat munstycke, ZKapitel 2.2, „Montering“
resp ZKapitel 2.3, „Användning av ytterligare mun- stycken (tillbehör)“.
2. Dra ut elkabeln fram till den gula markeringen (Bild 13/
1.).
VARNING:
Risk för elektriska stötar! Om den röda markeringen (Bild 13/2) syns, ska elkabeln med hjälp av kabelvindans knapp (Bild 14/2) dras in igen fram till den gula marke­ringen. Annars kan elkabeln gå av.
SE
15
16
a
b
3. Sätt in stickproppen i ett eluttag med jordad skyddsbry-
tare.
4. Koppla in och stäng av golvdammsugaren med brytaren
TILL / FRÅN (Bild 14/1). Den gröna kontrollampan lyser.
5. Anpassa golvmunstycket efter golvbeläggning med
hjälp av omkopplaren för "mattor / hårda golv" (Bild 15):
- Hårda golv (Bild 15/a)
för parkett, laminatgolv, golvplattor, PVC-beläggning m m
- Mattor (Bild 15/b)
Mattor med lång eller kort lugg, löpare m m
6. Dra golvdammsugaren efter dig som en släde under
städningen. .
ANVISNING:
Med biluftregulatorn (Bild 16) kan man snabbt reducera sugeffekten, om man behöver en svagare sugeffekt eller om man t ex vill frige föremål, som har sugits in i mun­stycket.
29
Page 30
3 Manövrering
ANVISNING:
Din golvdammsugare har ett överhettningsskydd. Vid överhettning stängs apparaten av automatiskt. Om så sker, ska dammsugaren stängas av med omkopplaren TILL / FRÅN och stickproppen dras ut ur eluttaget. Åtgär­da orsaken till överhettning (rensa t ex igensatta sugvä­gar). Vänta ca 45 minuter. När dammsugaren har svalnat, kan den kopplas in igen.
3.2 Avstängning och upp­rullning av elkabel
17
3.3 Transport och förva­ring
18
1. Stäng av golvdammsugaren med brytaren TILL / FRÅN
(Bild 17/1, och dra ut stickproppen ur eluttaget.
2. Behåll stickproppen i handen.
VARNING:
Risk för personskador! Under upprullning av elkabeln kan den sno runt och utgöra en snubbelrisk eller riva ner föremål. Håll därför i stickproppen medan den rullas in i dammsugaren.
3. Tryck på knappen för kabelvindan (Bild 17/2) för att rull-
la upp elkabeln.
För transport kan golvdammsugaren bäras i bärhand-
taget (Bild 1/9).
VARNING:
Risk för personskador! Stäng av dammsugaren under arbetspauser och följ anvisningarna under ZKapitel 3.2, „Avstängning och upprullning av elkabel“.
För förvaring eller under arbetspauser kan parkerings-
haken hängas upp i parkeringshållaren (Bild 18). Då är det bra att först köra in teleskopröret.
OBS!
Placera dammsugaren aldrig direkt intill någon värmekäl­la (t ex värmeelement, ugn). Undvik direkt solstrålning. Värmen kan skada dammsugaren.
30
Före förvaring under en längre tid, ska dammbehålla-
ren tömmas ZKapitel 4.1, „Tömning av dammbehållare“ och innehållet tas omhand enligt föreskrift.
Förvara apparaten alltid på en sval och torr plats utom
räckhåll för barn.
Page 31
4 Skötsel
4Skötsel
4.1 Tömning av dammbe­hållare
19
20
21
Dammbehållaren måste tömmas senast, när den röda
kontrollampan (Bild 19) lyser eller när MAX-markeringen (Bild 20/2) är nådd.
OBS!
Innan du tömmer dammbehållaren, ska dammsugaren stängas av, följ anvisningarna under ZKapitel 3.2, „Avstängning och upprullning av elkabel“. Så undviker man att dammet skadar apparaten.
SE
1. Lås upp sugslangen (Bild 20/1) och dra bort den.
2. Plocka ut dammbehållaren genom att låsa upp den
(Bild 21/1.) och därefter fälla ner den (Bild 21/2.).
ANVISNING:
Var försiktig när du plockar ut dammbehållaren, så att dammet inte kommer ut.
22
23
3. Töm dammbehållaren, antingen
genom att fälla undan bottenplattorna (Bild 22):
- Håll dammbehållaren alldeles ovanför sophinken.
- Lås upp den yttre bottenplattan (Bild 22/1.).
- Lås upp den inre bottenplattan (Bild 22/2.).
eller
genom att lyfta bort cyklonanordningen (Bild 23):
- Lås upp cyklonenheten som på bilden (Bild 23/1.).
- Ta loss cyklonenheten från uppsamlingsbehållaren (Bild 23/2.).
- Töm uppsamlingsbehållaren i en soppåse.
ANVISNING:
Innehållet från dammbehållaren kan lämnas som normalt hushållsavfall, förutsatt att inga förbjudna material finns med.
31
Page 32
4 Skötsel
24
4.2 Rengöring av höljet
4. Ta bort dammrester, som eventuellt finns kvar i damm-
behållaren eller i cyklonen.
OBS!
Cyklonanordningen får absolut inte komma i kontakt med vatten. Då fastnar smuts i cyklonanordningen.
5. Stäng bottenplattorna igen resp tryck på cyklonenheten
igen. Elementen måste rasta in hörbart.
6. Kontrollera att elementen sitter fast ordentligt.
7. Kontrollera vid detta tillfälle också motorskyddsfiltret
ZSida 34, „Rengöring av Dual-motorskyddsfiltret“.
8. Sätt tillbaka dammbehållaren i konsolen. Den måste
rasta in hörbart och kännbart.
9. Anslut sugslangen igen.
VARNING:
Risk för personskador! Stäng av dammsugaren och drar ut stickproppen, innan du rengör apparaten, ZKapitel
3.2, „Avstängning och upprullning av elkabel“. Annars kan dammsugaren gå i gång och dra in kroppsdelar, hår eller klädesplagg.
OBS!
Använd inga rengöringsmedel, skurmedel eller alkoholhal­tiga rengörningsmedel, som kan skada utsidan.
4.3 Principiellt om filtren
25
32
Torka endast av höljet med en något fuktig trasa.
Din golvdammsugare har följande 3 filter:
- Dual-motorskyddsfilter (Bild 25/1, 2)
- Hygien-utblåsningsfilter (Bild 25/3)
Filtren kan bli smutsiga efter en tid och måste därför kon­trolleras regelbundet:
Håll nedan angivna tidsavstånd.Ta bort smuts enligt följande beskrivning.Skadade eller deformerade filter måste dock ersättas
omgående.
Page 33
4 Skötsel
4.4 Rengöring av hygien­utblåsningsfilter
26
27
28
Hygien-utblåsningsfiltret filtrerar bort de finaste partiklar-
na ur utblåsningsluften.
Kontroll: Kontrollera hygien-utblåsningsfiltret regelbun-
det, högst med 3 – 6 månaders mellanrum.
Rengöring: Om man vid kontroll upptäcker att filtret är
smutsigt, ska det rengöras enligt följande beskrivning:
1. Stäng av dammsugaren.
2. Tryck ner upplåsningsanordningen på locket över ut-
blåsningsfiltret (Bild 26).
3. Fäll undan locket över utblåsningsfiltret (Bild 27).
4. Dra ut hygien-utblåsningsfiltret i den därför avsedda
lasken (Bild 28).
5. Rengör hygien-utblåsningsfiltret genom att skaka ur det
över sophinken. Om det inte räcker med det, kan smut­sen borstas bort med en mjuk borste, t ex med det med­levererade möbelmunstycket.
6. Om torr rengöring inte är tillräcklig, kan filtret slutligen
sköljas i klart, kallt eller ljummet vatten.
OBS!
Filtret kan tvättas, men inte i disk- eller tvättmaskin. Använd heller inga rengöringsmedel vid rengöring. Efter rengöringen bör filterelementet torka ca 24 timmar i rumstemperatur. Sätt inte in det igen, förrän det är helt torrt.
7. Om hygien-utblåsningsfiltret är skadat eller deformerat,
måste det bytas ut mot ett nytt, ZKapitel 6.1, „Tillbehör och reservdelar“.
8. Sätt in det rengjorda / nya hygien-utblåsningsfiltret med
den breda kanten vänd uppåt (Bild 28). Tryck filtret sta­digt bakåt, tills det sitter helt i konsolen.
SE
29
9. Haka fast filterlocket först i nedre kanten (Bild 29/1) och
fäll sedan ihop det (Bild 29/2), tills det rastar in hörbart och kännbart.
ANVISNING:
Kontrollera, att hygien-utblåsningsfiltret alltid sitter fast korrekt och att locket över utblåsningsfiltret har rastat in fullständigt, eftersom utblåsningsluften annars inte filtre­ras tillräckligt.
33
Page 34
4 Skötsel
4.5 Rengöring av Dual­motorskyddsfiltret
30
31
32
Dual-motorskyddsfiltret förhindrar, att större partiklar för-
stör motorn.
Kontroll: Kontrollera Dual-motorskyddsfiltret varje gång,
när dammbehållaren töms.
Rengöring: Om man vid kontroll upptäcker att filtret är
smutsigt, ska det rengöras enligt följande beskrivning. Filtret måste rengöras med högst 3 – 6 månaders mel­lanrum.
1. Stäng av dammsugaren och plocka ut dammbehållaren
enligt beskrivning under ZKapitel 4.1, „Tömning av dammbehållare“, steg 1. - 2.
2. Ta ut motorskyddsfiltret och filterhållaren i den därför
avsedda läppen ur filterkonsolen direkt framför motorn (Bild 30).
3. Ta ut motorskyddsförfiltret och filterhållaren i den därför
avsedda tappen ur dammbehållaren (Bild 31).
4. Plocka ut filterelementen av skumplast till motorskydds-
filtret (Bild 30) och till motorskyddsförfiltret (Bild 31) över en sophink ur respektive filterhållare (Bild 32).
5. Skölj ur filterelementen grundligt för hand i klart, kallt el-
ler ljummet vatten.
OBS!
Filterelementen kan tvättas, men inte i disk- eller tvättma­skin. Använd heller inga rengöringsmedel eller borstar för rengöring. Låt filterelementen därefter torka ca 24 timmar i rumstemperatur. Sätt inte in dem igen, förrän de har torkat helt.
33
34
6. Om ett av skumplast-filterelementen är skadat eller de-
formerat, måste det bytas ut mot ett nytt, ZKapitel 6.1, „Tillbehör och reservdelar“.
7. Sätt in de rengjorda / nya skumplast-filterelementen i si-
na filterhållare.
8. Sätt in motorskyddsfiltret och filterhållaren korrekt i kon-
solen (Bild 33, filterhållarens galler får inte synas).
9. Sätt in motorskyddsförfiltret och filterhållaren korrekt i
konsolen dammbehållaren (Bild 34, filterhållarens galler måste synas).
10. Sätt in dammbehållaren igen. Den måste rasta in hör-
bart.
34
Page 35
5 Störningsåtgärder
5 Störningsåtgärder
Innan du tar kontakt med din Royal Appliance-återförsäljare, Royal Appliance-servicepartner eller fackhandeln, bör du kontrollera, om du kan åtgärda problemet på egen hand med hjälp av följande tabell.
VARNING:
Risk för personskador! Använd aldrig en defekt dammsugare! Stäng av dammsugaren och drar ur stickproppen, innan du börjar leta efter störningsorsaken ZKapitel 3.2, „Avstängning och upprull- ning av elkabel“.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Dammsugaren startar inte
Dammsugaren slutar plötsligt att suga och stängs av
Den röda kontroll­lampan lyser
Trots felfri funk­tion är sugresulta­tet inte tillfredsställande
Eluttaget är strömlöst. Testa golvdammsugaren i ett annat eluttag, där
du är säker på att ström finns.
Elkabeln är skadad. Låt elkabeln bytas ut av
Överhettningsskyddet har löst ut (eventuellt på grund av igensättning i sugvägar, smutsiga filter eller liknande)
Dammbehållaren är full. Töm / rengör dammbehållaren .
Igensättning i munstycket, teleskopröret skarvröret eller sugslangen.
Ett filter är smutsigt. Rengör respektive filter, ZKapitel 4.5, „Rengö-
Biluftventilen (Bild 1/4) är öp­pen.
Det påsatta munstycket pas­sar inte för underlaget.
Omkopplaren "mattor / hårda golv" är inte rätt inställd för golvbeläggningen.
tjänst, adress ZSida 124, „International Service“. Stäng av dammsugaren, och dra ut stickproppen
ur eluttaget. Undanröj orsaken till överhettning (t ex igensatta sugvägar, smutsiga filter eller liknande). Vänta ca 45 minuter. När damm­sugaren har svalnat, kan den kopplas in igen.
Ta bort igensättningen. Använd därtill vid behov en lång träpinne (t ex ett sopskaft).
ring av Dual-motorskyddsfiltret“ resp ZKapitel
4.4, „Rengöring av hygien-utblåsningsfilter“.
Stäng biluftventilen (Bild 1/4).
Välj rätt borste / munstycke efter golvbeläggning
ZKapitel 2.3, „Användning av ytterligare mun­stycken (tillbehör)“.
Anpassa inställningen av omkopplaren "mattor / hårda golv" till golvbeläggningen, ZKapitel 3.1, „Dammsugning“, steg 5.
SE
SILVERCREST-kund-
ANVISNING:
Kontakta Royal Appliance-kundtjänst, om du inte lyckas åtgärda problemet med hjälp av denna tabell ZSida 124, „International Service“.
35
Page 36
6 Reservdelar och avfallshantering
6 Reservdelar och avfallshantering
6.1 Tillbehör och reservdelar
Tillbehörsdelar och reservdelar kan efterbeställas. Ange följande artikelnummer vid efterbeställning:
Art nr Beskrivning Innehåll
5040001 dual-motorskyddsfilter 1 motorskyddsfilter och filterhållare
1 motorskyddsförfilter och filterhållare
5040002 hygien-utblåsningsfilter 1 hygien-utblåsningsfilter
M208-8 turboborste 1 turboborste
6.2 Inköpsställen
Tillbehörsdelar och reservdelar kan efterbeställas. Dessa får du hos:
ZSida 124, „International Service“
6.3 Avfallshantering
Dessa filter är tillverkade av miljövänliga material och kan lämnas tillsammans med hushållssopor.
När dammsugaren ska kasseras, i synnerhet om den har fått funktionsstörningar, måste den göras obrukbar genom att dra ut stickproppen ur eluttaget och klippa av elkabeln. Lämna dammsugaren i enlighet med landets gällande miljöföreskrifter. Elektriskt avfall får inte kastas tillsammans med hushållssopor. Vid frågor angående återvinning bör du kontakta kommunkontoret eller affären, där du har köpt dammsugaren.
36
Page 37
7 Garanti
7Garanti
7.1 Garantivillkor
På den av oss sålda apparaten lämnar vi den lagstadgade garantin av 24 månader från och med inköpsdatum.
Inom denna garantitid åtgärdar vi efter eget beslut kostnadsfritt genom reparation eller byte alla ma­terial- och konstruktionsfel på dammsugaren eller dess tillbehör. (Skador på tillbehör berättigar inte automatiskt till byte av hela dammsugaren). Undantagna från garantin är skador, som uppstått ge­nom felaktig användning (felaktig strömart / spänning, eller anslutning till olämpliga strömkällor, yttre åverkan m m) samt normalt slitage och fel, som obetydligt påverkar dammsugarens funktion och vär­de.
Ingrepp i dammsugaren av icke av oss auktoriserad personal eller användning av reservdelar, som inte är i originalutförande från fattas inte av garantin och debiteras därför!
Garantin träder bara i kraft, om inköpsdatumet är bekräftat på garantikortet genom stämpel och un­derskrift från återförsäljaren, eller om en kopia på fakturan bifogas, när dammsugaren skickas in. Garantiåtgärder medför varken förlängning av garantitiden eller ger rätt till en ny garantiperiod!
7.2 I garantifall
Skicka in dammsugaren med tömd dammbehållare tillsammans med en textad kort felbeskrivning. Märk förpackningen med "För garanti". Skicka paketet tillsammans med garantikortet eller en kopia på inköpskvittot till följande adress:
SILVERCREST, medför att garantin blir ogiltig. Förslitningsdelar om-
SE
Tillverkad för
ZSida 124, „International Service“
SILVERCREST, ett märke för Lidl Stiftung & Co. KG
37
Page 38
ǼʌȚıțȩʌȘıȘ
ǼʌȚıțȩʌȘıȘ
ȈĮȢ İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ!
D
ȈĮȢ İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȖȠȡȐ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ıțȠȪʌĮȢ SILVERCREST Multicyclone țĮȚ IJȘȞ İȝʌȚıIJȠıȪȞȘ ʌȠȣ ȝĮȢ įİȓȟĮIJİ!
ǼȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ıȣıțİȣȒȢ/ʌĮȡĮįȚįȩȝİȞȠ ȣȜȚțȩ (ǼȚț.1)
1 ǹțȡȠijȪıȚȠ įĮʌȑįȠȣ 2 ǹıijȐȜİȚĮ IJȘȜİıțȠʌȚțȠȪ ıȦȜȒȞĮ 3 ȉȘȜİıțȠʌȚțȩȢ ıȦȜȒȞĮȢ 4 ȇȣșȝȚıIJȒȢ ʌĮȡȐȜȜȘȜȠȣ ĮȑȡĮ 5 ǹțȡȠijȪıȚȠ ĮȡȝȫȞ 6 ǺȐıȘ ȖȚĮ ĮȟİıȠȣȐȡ 7 ǺȠȪȡIJıĮ İʌȓʌȜȦȞ 8 ǼȪțĮȝʌIJȠȢ ıȦȜȒȞĮȢ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ 9 ȁĮȕȒ ȝİIJĮțȓȞȘıȘȢ 10 ǹʌĮıijȐȜȚıȘ İȪțĮȝʌIJȠȣ ıȦȜȒȞĮ
ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ
11 ǻȠȤİȓȠ ıțȩȞȘȢ 12 DZȖțȚıIJȡȠ ıIJȒȡȚȟȘȢ ıȦȜȒȞĮ
13 ǻȚĮțȩʌIJȘȢ İʌȚȜȠȖȒȢ ȖȚĮ "ȋĮȜȓ/ȈțȜȘȡȩ įȐʌİįȠ" 14 ǹʌĮıijȐȜȚıȘ įȠȤİȓȠȣ ıțȩȞȘȢ 15 ǼȞįİȚțIJȚțȑȢ ȜȣȤȞȓİȢ:
- țȩțțȚȞȠ: "ǻȠȤİȓȠ ȆȁǾȇǼȈ"
- ʌȡȐıȚȞȠ: "ȈȣıțİȣȒ ǼȃǼȇīȅȆȅǿǾȂǼȃǾ"
ȀȠȣȝʌȓ IJȣȜȓȖȝĮIJȠȢ țĮȜȦįȓȠȣ
16 17 ǺȐıȘ ıIJȒȡȚȟȘȢ ıȦȜȒȞĮ 18 ȀĮȜȫįȚȠ ȡİȪȝĮIJȠȢ ȝİ ijȚȢ 19 ȀȐȜȣȝȝĮ ijȓȜIJȡȠȣ İȟȩįȠȣ ĮȑȡĮ 20 ǻȚĮțȩʌIJȘȢ On/Off 21 ǼʌȑțIJĮıȘ ıȦȜȒȞĮ 22 ǺȠȪȡIJıĮ ȖȚĮ ʌĮȡțȑ
ȉİȤȞȚțȐ ıIJȠȚȤİȓĮ
ǼȓįȠȢ ıȣıțİȣȒȢ : ǾȜİțIJȡȚțȒ ıțȠȪʌĮ įĮʌȑįȠȣ Multicyclone ȂȠȞIJȑȜȠ : Silvercrest SMZS 1600 A1 ȉȐıȘ : 220 – 240 V~, 50 Hz ǿıȤȪȢ : 1.400 W ȠȞȠȝ. – 1.600 W ȝȑȖ. ȋȦȡȘIJȚțȩIJȘIJĮ IJȠȣ įȠȤİȓȠȣ ıțȩȞȘȢ :2,5 ȜȓIJȡĮ ĭȓȜIJȡȠ : ǻȚʌȜȩ ijȓȜIJȡȠ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȝȠIJȑȡ,
ȂȒțȠȢ țĮȜȦįȓȠȣ ȡİȪȝĮIJȠȢ : ʌİȡ. 7 m ǺȐȡȠȢ : ʌİȡ. 6,8 kg
ĭȓȜIJȡȠ İȟȩįȠȣ ĮȑȡĮ
ǻȚĮIJȘȡȠȪȝİ IJȠ įȚțĮȓȦȝĮ ȖȚĮ IJİȤȞȠȜȠȖȚțȑȢ țĮȚ ıȤİįȚĮıIJȚțȑȢ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ ıIJȠ ʌȞİȪȝĮ ıȣȞİȤȫȞ ȕİȜIJȚȫıİȦȞ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ.
© SILVERCREST, ȝȚĮ İʌȦȞȣȝȓĮ IJȘȢ Lidl Stiftung & Co. KG - ǼȚıĮȖȦȖȑĮȢ: Royal Appliance International GmbH
38
Page 39
ȆȓȞĮțĮȢ ʌİȡȚİȤȠȝȑȞȦȞ
1 ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ .............................................................. 40
1.1 ȈȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȠįȘȖȚȫȞ ȤȡȒıȘȢ .................................................................... 40
1.2 ȈȤİIJȚțȐ ȝİ IJȚȢ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȝİȞİȢ ȠįȘȖȓİȢ .................................................................. 40
1.3 ȈȤİIJȚțȐ ȝİ IJĮ ʌĮȚįȚȐ .................................................................................................... 40
1.4 ȈȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘȞ ʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘ ȤȡȒıȘ .......................................................................... 41
1.5 ȈȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘȞ IJȡȠijȠįȠıȓĮ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ ȡİȪȝĮIJȠȢ ........................................................ 42
1.6 Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ........................................................................... 42
2 ǹʌȠıȣıțİȣĮıȓĮ țĮȚ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ .................................... 43
2.1 ǹijĮȓȡİıȘ Įʌȩ IJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ ..................................................................................... 43
2.2 ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ........................................................................................................... 43
2.3 ȋȡȒıȘ ȐȜȜȦȞ ĮțȡȠijȣıȓȦȞ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ) .............................................. 44
2.4 ǹʌȠșȒțİȣıȘ ĮȟİıȠȣȐȡ................................................................................................ 45
3 ȋİȚȡȚıȝȩȢ................................................................................... 46
3.1 ȈțȠȪʌȚıȝĮ ................................................................................................................... 46
3.2 ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ țĮȚ IJȪȜȚȟȘ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ țĮȜȦįȓȠȣ ................................................ 47
3.3 ȂİIJĮijȠȡȐ țĮȚ ijȪȜĮȟȘ.................................................................................................. 47
4 ȈȣȞIJȒȡȘıȘ................................................................................. 48
4.1 ǼțțȑȞȦıȘ įȠȤİȓȠȣ ıțȩȞȘȢ .......................................................................................... 48
4.2 ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ İȟȦIJİȡȚțȐ ................................................................................................ 49
4.3 ǺĮıȚțȑȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ȖȚĮ IJĮ ijȓȜIJȡĮ ............................................................................ 49
4.4 ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ ijȓȜIJȡȠȣ İȟȩįȠȣ ĮȑȡĮ............................................................................... 50
4.5 ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ įȚʌȜȠȪ ijȓȜIJȡȠȣ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȝȠIJȑȡ.......................................................... 51
GR
CY
5 ǹȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ .................................................. 52
6 ǹȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ țĮȚ ĮʌȠțȠȝȚįȒ .................................................. 53
6.1 ȁȓıIJĮ ĮȟİıȠȣȐȡ țĮȚ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ............................................................................. 53
6.2 ȆȡȠȝȘșİȣIJȑȢ................................................................................................................ 53
6.3 ǹʌȠțȠȝȚįȒ ................................................................................................................... 53
7 ǼȖȖȪȘıȘ..................................................................................... 54
7.1 ǵȡȠȚ İȖȖȪȘıȘȢ ............................................................................................................. 54
7.2 Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȟȚȫıİȦȞ İȖȖȪȘıȘȢ ............................................................................. 54
ȆȓȞĮțĮȢʌİȡȚİȤȠȝȑȞȦȞ
39
Page 40
1 ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ
1 ȊʌȠįİȓȟİȚȢĮıijĮȜİȓĮȢ
1.1 ȈȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠ İȖȤİȚȡȓ-
įȚȠ ȠįȘȖȚȫȞ ȤȡȒıȘȢ
1.2 ȈȤİIJȚțȐ ȝİ IJȚȢ ȤȡȘıȚȝȠ­ʌȠȚȠȪȝİȞİȢ ȠįȘȖȓİȢ
1.3 ȈȤİIJȚțȐ ȝİ IJĮ ʌĮȚįȚȐ
ǻȚĮȕȐıIJİ ȠȜȩțȜȘȡȠ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȠįȘȖȚȫȞ ȤȡȒıȘȢ ʌȡȠIJȠȪ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
ĭȣȜȐȟIJİ İʌȚȝİȜȫȢ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȤȡȒıȘȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞȠįİȪİIJĮȚ Įʌȩ IJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȠįȘȖȚȫȞ ȤȡȒıȘȢ ȩIJĮȞ ʌĮ­ȡĮįȓįİIJĮȚ ıİ IJȡȓIJȠȣȢ.
Ǿ ȝȘ IJȒȡȘıȘ ĮȣIJȫȞ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȑȤİȚ ȦȢ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ IJȘȞ ʌȡȩțȜȘıȘ ıȠȕĮȡȫȞ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȫȞ Ȓ ȗȘȝȚȫȞ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ.
ǻİȞ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞȠȣȝİ țĮȝȓĮ İȣșȪȞȘ ȞIJĮȚ ıIJȘ ȝȘ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ȠįȘȖȚȫȞ ȤȡȒıȘȢ.
ȅȚ ıȘȝĮȞIJȚțȑȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚȐ ıĮȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ İʌȚıȘȝĮȓȞȠ­ȞIJĮȚ ȝİ ȚįȚĮȓIJİȡȠ IJȡȩʌȠ. ȉȘȡİȓIJİ ȠʌȦıįȒʌȠIJİ IJȚȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ ĮȣIJȑȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠijȣȖȒ ĮIJȣȤȘȝȐIJȦȞ țĮȚ ȗȘȝȚȫȞ:
ȖȚĮ ȗȘȝȓİȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠ-
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ:
ȆȡȠİȚįȠʌȠȚİȓ ȖȚĮ țȚȞįȪȞȠȣȢ ȖȚĮ IJȘȞ ȣȖİȓĮ ıĮȢ țĮȚ İʌȚıȘ­ȝĮȓȞİȚ İȞ įȣȞȐȝİȚ țȚȞįȪȞȠȣȢ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ.
ȆȡȠıȠȤȒ:
ǼʌȚıȘȝĮȓȞİȚ İȞ įȣȞȐȝİȚ țȚȞįȪȞȠȣȢ ȖȚĮ IJȘ ıȣıțİȣȒ Ȓ ȐȜȜĮ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ.
ȊʌȩįİȚȟȘ:
ǼʌȚıȘȝĮȓȞİȚ ıȣȝȕȠȣȜȑȢ țĮȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ.
ǹȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ įİȞ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ Įʌȩ ȐIJȠȝĮ
(ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ țĮȚ ʌĮȚįȚȫȞ) ȝİ ʌİȡȚȠȡȚıȝȑȞİȢ, ijȣıȚțȑȢ, ĮȚıșȘIJȒȡȚİȢ Ȓ ʌȞİȣȝĮIJȚțȑȢ ȚțĮȞȩIJȘIJİȢ Ȓ ȝİ ȑȜȜİȚ­ȥȘ İȝʌİȚȡȓĮȢ Ȓ ȖȞȫıİȦȞ, İțIJȩȢ İȐȞ İʌȚȕȜȑʌȠȞIJĮȚ Įʌȩ ȑȞĮ ȐIJȠȝȠ, IJȠ ȠʌȠȓȠ İȓȞĮȚ ȣʌİȪșȣȞȠ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ IJȦȞ ʌĮ­ȡĮʌȐȞȦ, Ȓ ȑȤȠȣȞ ȜȐȕİȚ ıĮijİȓȢ ȠįȘȖȓİȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. īȚĮ ĮȣIJȩ Ș ıȣıțİȣȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȣȜȐııİIJĮȚ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ IJȘȞ ʌĮȡĮʌȐȞȦ ȠȝȐįĮ ʌȡȠıȫʌȦȞ.
ȉĮ ʌĮȚįȚȐ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚIJȘȡȠȪȞIJĮȚ, ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠțȜİȚ-
ıIJİȓ Ș ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȦȢ ʌĮȚȤȞȓįȚ. ȂİIJĮȟȪ ȐȜȜȦȞ, IJĮ ʌĮȚįȚȐ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞİȕĮȓȞȠȣȞ Ȓ ȞĮ țȐșȠȞIJĮȚ ʌȐȞȦ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ.
ȆȡȠıȑȤİIJİ ȞĮ ȝȘȞ ȝʌȠȡȠȪȞ IJĮ ʌĮȚįȚȐ
ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ȡİȪȝĮIJȠȢ ȦȢ ȕȡȩȖȤȠ. ĬĮ ȣʌȒȡȤİ Ƞ țȓȞįȣȞȠȢ ıIJȡĮȖȖĮȜȚıȝȠȪ.
ȉĮ ȣȜȚțȐ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ
ȖȚĮ ʌĮȚȤȞȓįȚ. ǼȖțȣȝȠȞȠȪȞ țȓȞįȣȞȠ ĮıijȣȟȓĮȢ.
ıİ țĮȝȓĮ ıIJȚȖȝȒ
40
Page 41
1 ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ
1.4 ȈȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘȞ ʌȡȠȕȜİ-
ʌȩȝİȞȘ ȤȡȒıȘ
Ǿ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıțȠȪʌĮ įĮʌȑįȠȣ ʌȡȠȠȡȓȗİIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚ-
țȐ ȖȚĮ ȠȚțȚĮțȒ ȤȡȒıȘ. ǻİȞ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȘ ȖȚĮ İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚ­țȒ ȤȡȒıȘ.
ȃĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıțȠȪʌĮ įĮʌȑįȠȣ
ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ įĮʌȑįȦȞ, ȤĮȜȚȫȞ țĮȚ țȠȣȡIJȚȞȫȞ ȝİ ȪʌĮȡȟȘ ıȣȞȘșȚıȝȑȞȘȢ ȕȡȠȝȚȐȢ.
ȀȐșİ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ șİȦȡİȓIJĮȚ ȦȢ ȝȘ ʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘ țĮȚ ĮʌĮ­ȖȠȡİȪİIJĮȚ.
ǹʌĮȖȠȡİȪİIJĮȚ ȚįȚĮȓIJİȡĮ:
Ǿ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘ:
- ıİ
ĮȞșȡȫʌȠȣȢ, ȗȫĮ țĮȚ ijȣIJȐ. ǿįȚĮȓIJİȡĮ ıİ IJȡȓȤİȢ, įȐ­țIJȣȜĮ, ȐȜȜĮ ȝȑȡȘ IJȠȣ ıȫȝĮIJȠȢ țĮȚ ijȠȡİȝȑȞĮ İȓįȘ ȑȞ­įȣıȘȢ. ǹȣIJȐ IJĮ İȓįȘ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ĮȞĮȡȡȠijȘșȠȪȞ ȝİ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ IJȘȞ ʌȡȩțȜȘıȘ ıȠȕĮȡȫȞ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȫȞ.
- ȞİȡȠȪ țĮȚ ȐȜȜȦȞ ȣȖȡȫȞ, ȚįȓȦȢ ȣȖȡȫȞ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚ­țȫȞ ȤĮȜȚȫȞ. Ǿ ȣȖȡĮıȓĮ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ.
- IJȩȞİȡ (
- ıIJȐȤIJȘȢ, IJıȚȖȐȡȦȞ Ȓ ıʌȓȡIJȦȞ ʌȠȣ įİȞ ȑȤȠȣȞ ıȕȒıİȚ.
- ĮȚȤȝȘȡȫȞ ĮȞIJȚțİȚȝȑȞȦȞ, ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ. șȡĮȣıȝȐIJȦȞ ȖȣĮ-
- ȖȪȥȠȣ, IJıȚȝȑȞIJȠȣ, ȜİʌIJȒȢ ıțȩȞȘȢ Įʌȩ IJȡȣʌȐȞȚĮ, ȝĮ-
Ǿ ȤȡȒıȘ țȠȞIJȐ ıİ İțȡȘțIJȚțȐ Ȓ İȪijȜİțIJĮ ȣȜȚțȐ. ȊʌȐȡȤİȚ
țȓȞįȣȞȠȢ ʌȣȡțĮȖȚȐȢ Ȓ ȑțȡȘȟȘȢ.
Ǿ ȤȡȒıȘ ıİ ȣʌĮȓșȡȚȠȣȢ ȤȫȡȠȣȢ. ȊʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ țĮ-
IJĮıIJȡȠijȒȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ Įʌȩ IJȘ ȕȡȠȤȒ Ȓ Įʌȩ ȡȪʌȠȣȢ.
Ǿ İȚıĮȖȦȖȒ ĮȞIJȚțİȚȝȑȞȦȞ ıIJȚȢ ȠʌȑȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ. ĬĮ
ȝʌȠȡȠȪıİ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘ.
Ǿ ȤȦȡȓȢ ȐįİȚĮ ȝİIJĮIJȡȠʌȒ Ȓ İʌȚıțİȣȒ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
ȊʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ.
ȖȚĮ İțIJȣʌȦIJȑȢ ȜȑȚȗİȡ, ijȦIJȠIJȣʌȚțȐ ȝȘȤĮȞȒȝĮ-
IJĮ țȜʌ.). ȊʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ʌȣȡțĮȖȚȐȢ țĮȚ ȑțȡȘȟȘȢ.
ȂʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ ʌȣȡțĮȖȚȐ.
ȜȚȠȪ, țĮȡijȚȫȞ ț.Ȝʌ. Ǿ ıȣıțİȣȒ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘ­ȝȚȐ.
țȚȖȚȐȗ
, ʌȠȪįȡĮȢ ț.Ȝʌ. Ǿ ıȣıțİȣȒ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȣʌȠıIJİȓ
ȗȘȝȚȐ.
GR
CY
41
Page 42
1 ȊʌȠįİȓȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ
1.5 ȈȤİIJȚțȐ ȝİ IJȘȞ IJȡȠijȠ-
įȠıȓĮ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ ȡİȪ­ȝĮIJȠȢ
1.6 Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ
Ǿ ıȣıțİȣȒ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝİ ȘȜİțIJȡȚțȩ ȡİȪȝĮ. ȈȣȞİʌȫȢ
ȣʌȐȡȤİȚ ʌȐȞIJȠIJİ țȓȞįȣȞȠȢ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ. īȚĮ IJȠ ȜȩȖȠ Įȣ­IJȩ ȞĮ ȜĮȝȕȐȞİIJİ ȚįȓȦȢ ȣʌȩȥȘ IJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ:
- ȂȘȞ ĮȖȖȓȗİIJİ ʌȠIJȑ IJȠ ijȚȢ ȝİ ȣȖȡȐ ȤȑȡȚĮ. ȂȘȞ ȜİȚIJȠȣȡ­ȖİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıIJȠ ȪʌĮȚșȡȠ Ȓ ıİ ȤȫȡȠȣȢ ȝİ ȣȥȘȜȒ ȣȖȡĮıȓĮ ĮȑȡĮ.
- ǵIJĮȞ șȑȜİIJİ ȞĮ ĮʌȠıȣȞįȑıİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȡȓȗĮ, IJȡĮȕȐIJİ ʌȐȞIJȠIJİ IJȠ ijȚȢ. ȂȘȞ IJȡĮȕȐIJİ ʌȠIJȑ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȠ țĮȜȫįȚȠ, șĮ ȝʌȠȡȠȪıİ ȞĮ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘȝȚȐ. ǼʌȚʌȜȑȠȞ ȝȘȞ IJȡĮȕȐIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȠIJȑ Įʌȩ IJȠ țĮ­ȜȫįȚȠ.
- ĭȡȠȞIJȓȗİIJİ ȫıIJİ IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ țĮȜȫįȚȠ ȞĮ ȝȘȞ İȓȞĮȚ įȚ­ʌȜȦȝȑȞȠ Ȓ ıijȘȞȦȝȑȞȠ, ȞĮ ȝȘȞ ıȣȞșȜȓȕİIJĮȚ ȠȪIJİ ȞĮ ȑȡȤİIJĮȚ ıİ İʌĮijȒ ȝİ ʌȘȖȑȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȡȠȞIJȓıİIJİ ȫıIJİ ȝȘȞ įȘȝȚȠȣȡȖȘșİȓ țȓȞįȣ­ȞȠȢ ȞĮ ıțȠȞIJȐȥİIJİ.
- ǹȞ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȩȞ ȝȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ țĮȜȫįȚȠ İʌȑțIJĮ­ıȘȢ. ǹȞ įİȞ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȠ ĮʌȠijȪȖİIJİ, ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒ­ıIJİ İȜİȖȝȑȞĮ țĮIJȐ GS, ĮįȚȐȕȡȠȤĮ, ĮʌȜȐ țĮȜȫįȚĮ İʌȑțIJĮıȘȢ (ȩȤȚ ʌȠȜȪʌȡȚȗĮ), ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ıȤİįȚĮıIJİȓ ȖȚĮ IJȘȞ țĮIJĮȞȐȜȦıȘ ȚıȤȪȠȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
- ȂȘȞ ȕȣșȓȗİIJİ ʌȠIJȑ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıİ țĮȚ ʌȡȠıIJĮIJȑȥIJİ IJȘȞ Įʌȩ ȕȡȠȤȒ țĮȚ ȣȖȡĮıȓĮ.
- ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝȩȞȠ ȩIJĮȞ Ș ȘȜİțIJȡȚțȒ IJȐ­ıȘ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȞĮțȓįĮ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮ­ıIJȒ İȓȞĮȚ ȓįȚĮ ȝİ IJȘȞ IJȐıȘ IJȘȢ ʌȡȓȗĮȢ ıĮȢ. ǾİıijĮȜȝȑ­ȞȘ IJȐıȘ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țĮIJĮıIJȡȑȥİȚ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ.
ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ʌȠIJȑ ȝȚĮ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȒ ıȣıțİȣȒ
ȠȪIJİ ȝȚĮ ıȣıțİȣȒ ȝİ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩ țĮȜȫįȚȠ. ǹȞ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘ­ȝȚȐ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ıȪȞįİıȘȢ ĮȣIJȒȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓ Įʌȩ IJȠȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ Ȓ IJȠ ȉȝȒȝĮ ǼȟȣʌȘ­ȡȑIJȘıȘȢ ȆİȜĮIJȫȞ IJȠȣ Ȓ Įʌȩ ȑȞĮ ȐIJȠȝȠ ȝİ ʌĮȡȩȝȠȚĮ İȟİȚįȓ­țİȣıȘ, ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠijİȣȤșȠȪȞ İȞįİȤȩȝİȞȠȚ țȓȞįȣȞȠȚ.
ȆĮȡĮįȓįİIJİ ȝȓĮ
ıIJȠȣȢ İȚįȚțȠȪȢ ĮȞIJȚʌȡȠıȫʌȠȣȢ Ȓ ıIJȠ IJȝȒȝĮ İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ʌİȜĮIJȫȞ IJȘȢ İIJĮȚȡİȓĮȢ Royal Appliance. ǻȚİȪșȣȞıȘ
ZȈİȜȓįĮ 124, „International Service“.
İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȒ ıȣıțİȣȒ ȖȚĮ İʌȚıțİȣȒ
șİȡȝȩIJȘIJĮȢ. ǼʌȚʌȜȑȠȞ
Ȟİȡȩ Ȓ ȐȜȜĮ ȣȖȡȐ
Įʌȩ IJȘȞ
42
Page 43
2 ǹʌȠıȣıțİȣĮıȓĮ țĮȚ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
2 ǹʌȠıȣıțİȣĮıȓĮțĮȚ ıȣȞĮȡ ȝȠȜȩȖȘıȘ
2.1 ǹijĮȓȡİıȘ Įʌȩ IJȘ
ıȣıțİȣĮıȓĮ
2.2 ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
2
3
4
1. ǹʌȠıȣıțİȣȐıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ ȩȜĮ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ
ĮȟİıȠȣȐȡ.
2. ǼȜȑȖȟIJİ IJȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ ȖȚĮ IJȘȞ ʌȜȘȡȩIJȘIJĮ țĮȚ IJȘȞ ĮȡIJȚ-
ȩIJȘIJȐ IJȠȣ. ȆȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ıȤİIJȚțȑȢ ȝİ IJȠ ʌĮȡĮįȚįȩȝİȞȠ ȣȜȚțȩ ZȈİȜȓįĮ 38, „ǼʌȚıțȩʌȘıȘ“.
ȊʌȩįİȚȟȘ:
ǹȞ įȚĮʌȚıIJȫıİIJİ țȐʌȠȚĮ ȗȘȝȓĮ ʌȠȣ ʌȡȠțȜȒșȘțİ țĮIJȐ IJȘ ȝİIJĮijȠȡȐ, ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ĮȝȑıȦȢ ıIJȠȞ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒ ıĮȢ.
ȆȡȠıȠȤȒ:
ȂİIJĮijȑȡİIJİ/ĮʌȠıIJȑȜȜİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJȘȞ ĮȡȤȚțȒ ıȣıțİȣĮıȓĮ IJȘȢ ȫıIJİ ȞĮ ȝȘȞ ȣʌȠıIJİȓ țĮȝȓĮ ȗȘȝȓĮ. ĭȣȜȐȟIJİ IJȘȞ ĮȣșİȞIJȚțȒ ıȣıțİȣĮıȓĮ ʌȡȠȢ IJȠ ıțȠʌȩ ĮȣIJȩ. ȉĮ ʌİȡȚIJIJȐ ȣȜȚțȐ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚĮIJȓșİȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ ȚıȤȪȠȞIJİȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ IJȘȢ ȤȫȡĮȢ ıĮȢ.
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ:
ȀȓȞįȣȞȠȢ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ! ȈȣȞĮȡȝȠȜȠȖİȓIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝȩȞȠ ĮijȠȪ ĮʌȠıȣȞįȑıİIJİ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ. ǻȚĮijȠ­ȡİIJȚțȐ, Ș ıȣıțİȣȒ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ IJİșİȓ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ țĮȚ ȞĮ ĮȞĮȡȡȠijȒıİȚ ȝȑȜȘ IJȠȣ ıȫȝĮIJȠȢ, IJȡȓȤİȢ Ȓ İȓįȘ ȑȞįȣıȘȢ.
1. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ȐțȡȠ IJȠȣ İȪțĮȝʌIJȠȣ ıȦȜȒȞĮ ĮȞĮȡȡȩ-
ijȘıȘȢ ȝİ IJȘȞ ĮʌĮıijȐȜȚıȘ (ǹʌİȚț.2/1) ʌȡȠȢ IJĮ ʌȐȞȦ ıIJȘȞ ȠʌȒ ȣʌȠįȠȤȒȢ, ȝȑȤȡȚ ȞĮ ĮțȠȪıİIJİ IJȠ ȤĮȡĮțIJȘȡȚ­ıIJȚțȩ ȒȤȠ țĮȚ ȞĮ IJȠȞ ȞȚȫıİIJİ ȞĮ ĮıijĮȜȓȗİȚ.
2. ǼȚıȐȖİIJİ IJȘ ȤİȚȡȠȜĮȕȒ (ǹʌİȚț.3/1) ıIJȠ İʌȐȞȦ ȐțȡȠ IJȠȣ
IJȘȜİıțȠʌȚțȠȪ ıȦȜȒȞĮ (ǹʌİȚț.3/3).
ȊʌȩįİȚȟȘ:
ǹȞȐȜȠȖĮ ȝİ ȝȑȖİșȠȢ IJȦȞ ıȦȝĮIJȚįȓȦȞ, ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȓȞĮȚ ıțȩʌȚȝȘ Ș ȤȡȒıȘ IJȘȢ İʌȑțIJĮıȘȢ ıȦȜȒȞĮ (ǹʌİȚț.3/2) ȝİIJĮȟȪ IJȘȢ ȤİȚȡȠȜĮȕȒȢ (ǹʌİȚț.3/1) țĮȚ IJȠȣ IJȘȜİıțȠʌȚțȠȪ ıȦȜȒȞĮ (ǹʌİȚț.3/3).
3. ǼȚıȐȖİIJİ IJȠ ĮțȡȠijȪıȚȠ įĮʌȑįȠȣ (ǹʌİȚț.3/4) ıIJȠ țȐIJȦ
ȐțȡȠ IJȠȣ
IJȘȜİıțȠʌȚțȠȪ ıȦȜȒȞĮ (ǹʌİȚț.3/5).
ȊʌȩįİȚȟȘ:
ǼȞįİȤȠȝȑȞȦȢ ȞĮ ȤȡİȚĮıIJİȓ ȞĮ ʌȚȑıİIJİ țȐʌȦȢ ʌȚȠ įȣȞĮIJȐ ȒȞĮʌİȡȚıIJȡȑȥİIJİIJĮįȪȠȝȑȡȘIJȠȑȞĮʌȐȞȦıIJȠȐȜȜȠ, ȑȦȢ ȩIJȠȣ ȞĮ ıȣȞįİșȠȪȞ ıIJĮșİȡȐ.
4. ȇȣșȝȓıIJİ IJȠ ȝȒțȠȢ IJȠȣ IJȘȜİıțȠʌȚțȠȪ ıȦȜȒȞĮ. ȆȡȠȢ IJȠ
ıțȠʌȩ ĮȣIJȩȞ ʌȚȑıIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ IJȠȣ IJȘȜİıțȠʌȚțȠȪ ıȦȜȒȞĮ (ǹʌİȚț.4) ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ. DzʌİȚIJĮ, IJȡĮȕȒȟIJİ IJȠȞ IJȘȜİıțȠʌȚțȩ ıȦȜȒȞĮ ıIJȠ ȗȘIJȠȪȝİȞȠ ȝȒțȠȢ. īȚĮ ȞĮ ĮıijĮȜȓıİIJİ IJȠȞ IJȘȜİıțȠʌȚțȩ ıȦȜȒȞĮ ıIJȘȞ İʌȚșȣȝȘIJȒ șȑıȘ, ĮʌİȜİȣșİȡȫıIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚȐ IJȠȣ İȞȫ IJȡĮȕȐIJİ. ĬĮ ĮțȠȪıİIJİ ȑȞĮȞ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȩ ȒȤȠ țȜȚț.
43
GR
CY
Page 44
2 ǹʌȠıȣıțİȣĮıȓĮ țĮȚ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
2.3 ȋȡȒıȘ ȐȜȜȦȞ ĮțȡȠijȣ-
ıȓȦȞ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ)
5
6
7
8
ǼțIJȩȢ Įʌȩ IJȠ ĮțȡȠijȪıȚȠ įĮʌȑįȠȣ ʌȠȣ ȝȩȜȚȢ İȖțĮIJĮıIJȒıĮ­IJİ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ įȚİȣȡȪȞİIJİ IJȚȢ įȚĮșȑıȚȝİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ IJȘȢ ȘȜİțIJȡȚțȒȢ ıĮȢ ıțȠȪʌĮȢ ȝİ ȐȜȜĮ ĮțȡȠijȪıȚĮ.
ȍȢ ĮȟİıȠȣȐȡ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚ țĮIJȐ IJȘȞ ʌĮȡȐįȠıȘ:
- ǺȠȪȡIJıĮ İʌȓʌȜȦȞ (ǹʌİȚț.5/1) īȚĮ İȣĮȓıșȘIJİȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ.
- ǹțȡȠijȪıȚȠ ĮȡȝȫȞ (ǹʌİȚț.5/2) īȚĮ įȪıțȠȜĮ ʌȡȠıȕȐıȚȝĮ ıȘȝİȓĮ.
- ǺȠȪȡIJıĮ ȖȚĮ ʌĮȡțȑ (ǹʌİȚț.6)
īȚĮ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ ȚįȚĮȓIJİȡĮ (ʌ.Ȥ. ȜĮȝȚȞȑȚIJ, ʌĮȡțȑ) ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ȝĮțȡȚȫȞ țĮȚ ĮʌĮȜȫȞ IJȡȚȤȫȞ IJȘȢ.
ȍȢ ĮȟİıȠȣȐȡ įȚĮIJȓșİȞIJĮȚ İʌȓıȘȢ:
- ǺȠȪȡIJıĮ Turbo (ǹʌİȚț.7)
īȚĮ țĮșĮȡȚıȝȩ ȤĮȜȚȫȞ ıİ ȕȐșȠȢ ȝİ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȘ țİijĮȜȒ ȕȠȣȡIJıȓıȝĮIJȠȢ.
İȣĮȓıșȘIJȦȞ İʌȚijĮȞİȚȫȞ
ȊʌȩįİȚȟȘ:
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌĮȡĮȖȖİȓȜİIJİ IJȘ ȕȠȪȡIJıĮ Turbo (țȦį. ʌȡȠ­ȧȩȞIJȠȢ 208-8), ĮțȠȜȠȣșȫȞIJĮȢ IJȘ įȚĮįȚțĮıȓĮ ʌȠȣ ʌİȡȚ-
ȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȠ țİijȐȜĮȚȠ ZȀİijȐȜĮȚȠ 6.2, „ȆȡȠȝȘșİȣIJȑȢ“.
īȚĮ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ IJĮ ĮțȡȠijȪıȚĮ ĮțȠȜȠȣșȒıIJİ IJȘȞ İȟȒȢ įȚĮįȚțĮıȓĮ:
9
44
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ:
ȀȓȞįȣȞȠȢ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ! ȈȣȞĮȡȝȠȜȠȖİȓIJİ IJȠ ĮțȡȠijȪıȚȠ ȝȩȞȠ ĮijȠȪ ĮʌȠıȣȞįȑıİIJİ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ. ǻȚĮijȠ­ȡİIJȚțȐ, Ș ıȣıțİȣȒ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ IJİșİȓ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ țĮȚ ȞĮ ĮȞĮȡȡȠijȒıİȚ ȝȑȜȘ IJȠȣ ıȫȝĮIJȠȢ, IJȡȓȤİȢ Ȓ İȓįȘ ȑȞįȣıȘȢ.
ȆȡȠıȠȤȒ:
ȃĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȩȞȠ ĮțȑȡĮȚĮ ĮțȡȠijȪıȚĮ. ȉĮ Į țȡȠij Ȫ ­ıȚĮ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘȝȚȐ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȖȡĮIJıȠȣȞȓıȠȣȞ İʌȚijȐȞİȚİȢ țĮȚ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ Ȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ȗȘȝȚȐ.
1. ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠ ijȚȢ
Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ.
2. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ
ıțȠʌȚțȩ ıȦȜȒȞĮ.
3. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ İʌȚșȣȝȘIJȩ ĮțȡȠijȪıȚȠ ıIJȠ țȐIJȦ ȐțȡȠ
IJȠȣ IJȘȜİıțȠʌȚțȠȪ ıȦȜȒȞĮ (ǹʌİȚț.8/1) Ȓ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ ȤȡİȚĮıIJİȓ ĮʌİȣșİȓĮȢ ıIJȘ ȤİȚȡȠȜĮȕȒ (ǹʌİȚț.9/1).
İȖțĮIJĮıIJȘȝȑȞȠ ĮțȡȠijȪıȚȠ Įʌȩ IJȠȞ IJȘȜİ-
Page 45
2 ǹʌȠıȣıțİȣĮıȓĮ țĮȚ ıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ
2.4 ǹʌȠșȒțİȣıȘ ĮȟİıȠȣȐȡ
10
1. ȈIJİȡİȫıIJİ IJȘ ȕȐıȘ ȖȚĮ ĮȟİıȠȣȐȡ, IJȠʌȠșİIJȫȞIJĮȢ IJȘȞ
ȩʌȦȢ ijĮȓȞİIJĮȚ ıIJȘȞ İȚțȩȞĮ ıIJȘȞ țȐIJȦ ʌȜİȣȡȐ IJȘȢ ȤİȚ­ȡȠȜĮȕȒȢ (ǹʌİȚț. 10).
ȊʌȩįİȚȟȘ:
ǹȞ įİȞ ȤȡİȚȐȗİıIJİ ȐȜȜȠ IJȘ ȕȐıȘ ȖȚĮ ĮȟİıȠȣȐȡ ıIJȘ ȤİȚȡȠ­ȜĮȕȒ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȘȞ ĮijĮȚȡȑıİIJİ ĮȞȐ ʌȐıĮ ıIJȚȖȝȒ.
11
12
2. ǹʌȠșȘțİȪıIJİ IJȠ ʌȚȞȑȜȠ İʌȓʌȜȦȞ, IJȠʌȠșİIJȫȞIJĮȢ IJȠ
ȩʌȦȢ ijĮȓȞİIJĮȚ ıIJȘȞ İȚțȩȞĮ Įʌȩ țȐIJȦ ıIJȘ ȕȐıȘ ȖȚĮ Įȟİ­ıȠȣȐȡ (ǹʌİȚț.11).
3. ǹʌȠșȘțİȪıIJİ IJȠ ĮțȡȠijȪıȚȠ ĮȡȝȫȞ, IJȠʌȠșİIJȫȞIJĮȢ IJȠ
ʌȡȫIJĮ ȝʌȡȠıIJȐ ıIJȘ ȤİȚȡȠȜĮȕȒ, ȩʌȦȢ ijĮȓȞİIJĮȚ ıIJȘȞ İȚ­țȩȞĮ
, țĮȚ țĮIJȩʌȚȞ ʌȚȑȗȠȞIJȐȢ IJĮ ȝȑıĮ ıIJȘ ȕȐıȘ ȖȚĮ Įȟİ-
ıȠȣȐȡ (ǹʌİȚț.12).
4. ǹʌȠșȘțİȪıIJİ IJĮ ȐȜȜĮ ĮțȡȠijȪıȚĮ ȩIJĮȞ įİȞ IJĮ ȤȡȘıȚȝȠ-
ʌȠȚİȓIJİ ıİ ĮıijĮȜȑȢ ȝȑȡȠȢ ȩʌȠȣ įİȞ ȑȤȠȣȞ ʌȡȩıȕĮıȘ ʌĮȚįȚȐ.
GR
CY
45
Page 46
3 ȋİȚȡȚıȝȩȢ
3 ȋİȚȡȚıȝȩȢ
3.1 ȈțȠȪʌȚıȝĮ
13
14
15
a
16
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ:
ȀȓȞįȣȞȠȢ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ! ȅȚ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ. ǼȜȑȖȤİIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıțȠȪʌĮ įĮʌȑįȠȣ țĮȚ IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ țĮȜȫįȚȠ ʌȡȚȞ Įʌȩ țȐșİ ȤȡȒıȘ.
ȆȡȠıȠȤȒ:
ȃĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıțȠȪʌĮ įĮʌȑįȠȣ ȝȩȞȠ ȩIJĮȞ ȩȜĮ IJĮ ijȓȜIJȡĮ İȓȞĮȚ İȞ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ıIJİȖȞȐ țĮȚ IJȠʌȠ­șİIJȘȝȑȞĮ ıȦıIJȐ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ įİȞ ȑȤİȚ ijȡȐȟİȚ țȐʌȠȚȠ ȐȞȠȚȖȝĮ. Ȉİ ĮȞIJȓșİIJȘ ʌİȡȓʌIJȦıȘ șĮ ȝʌȠȡȠȪıİ ȞĮ ʌȡȠ­țȜȘșİȓ ȗȘȝȚȐ ıIJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıțȠȪʌĮ.
ȆȡȠıȠȤȒ:
ȆȜȘȡȠijȠȡȘșİȓIJİ ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ ȖȚĮ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒ­ıİȚȢ IJȠȣ įĮʌȑįȠȣ ıĮȢ. ȁȐȕİIJİ ȣʌȩȥȘ ıĮȢ IJȚȢ ıȣıIJȐıİȚȢ IJȦȞ țĮIJĮıțİȣĮıIJȫȞ IJȠȣ įĮʌȑįȠȣ.
1. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ İʌȚșȣȝȘIJȩ ĮțȡȠijȪıȚȠ, ZȀİijȐȜĮȚȠ 2.2,
ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘȒ țĮȚ ZȀİijȐȜĮȚȠ 2.3, „ȋȡȒıȘ ȐȜȜȦȞ ĮțȡȠijȣıȓȦȞ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ)“.
2. ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ țĮȜȫįȚȠ ȝȑȤȡȚ IJȠ țȓIJȡȚȞȠ ȝĮȡțȐ-
ȡȚıȝĮ (ǹʌİȚț. 13/1) ʌȡȠȢ IJĮ ȑȟȦ.
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ:
ȀȓȞįȣȞȠȢ ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢ! Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ İȓȞĮȚ ȠȡĮ­IJȩ IJȠ țȩțțȚȞȠ ȝĮȡțȐȡȚıȝĮ (ǹʌİȚț. 13/2), ȝĮȗȑȥIJİ ȟĮȞȐ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȠȣ țȠȣȝʌȚȠȪ IJȣȜȓȖȝĮIJȠȢ țĮȜȦįȓ­Ƞȣ (ǹʌİȚț. 14/2) ȝȑȤȡȚ IJȠ țȓIJȡȚȞȠ ȝĮȡțȐȡȚıȝĮ. ǹȞ įİȞ IJȠ țȐȞİIJİ, ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țȠʌİȓ IJȠ țĮȜȫįȚȠ.
b
3. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijȚȢ ıİ ȝȚĮ ʌȡȓȗĮ ȝİ İʌĮijȒ ĮıijĮȜİȓĮȢ.
4. ǼȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıțȠȪʌĮ įĮʌȑįȠȣ ȝİ IJȠ įȚ-
ĮțȩʌIJȘ On/Off (ǹʌİȚț. 14/1). ǹȞȐȕİȚ țȒ ȜȣȤȞȓĮ.
5. ǹȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȠȞ IJȪʌȠ įĮʌȑįȠȣ ȡȣșȝȓȗİIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ
İʌȚȜȠȖȒȢ "ȋĮȜȓ/ȈțȜȘȡȩ įȐʌİįȠ" (ǹʌİȚț. 15):
- ȈțȜȘȡȩ įȐʌİįȠ (ǹʌİȚț. 15/a) ȆĮȡțȑ, ȜĮȝȚȞȑȚIJ, ʌȜĮțȐțȚ, PVC, ț.Ȝʌ.
- ȋĮȜȓ (ǹʌİȚț. 15/b) XĮȜȚȐ ȝİ ȝĮțȡȪ țĮȚ țȠȞIJȩ ʌȑȜȠȢ, įȚȐįȡȠȝȠȚ ț.Ȝʌ.
6. ȈțȠȣʌȓȗİIJİ IJȡĮȕȫȞIJĮȢ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıțȠȪʌĮ įĮʌȑįȠȣ
ȩʌȦȢ ȑȞĮ ȑȜțȘșȡȠ ʌȓıȦ ıĮȢ. .
Ș ʌȡȐıȚȞȘ İȞįİȚțIJȚ-
ȊʌȩįİȚȟȘ:
Ȃİ IJȠ ȡȣșȝȚıIJȒ ʌĮȡȐȜȜȘȜȠȣ ĮȑȡĮ (ǹʌİȚț. 16) ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȝİȚȫıİIJİ ȖȡȒȖȠȡĮ IJȘȞ ȚıȤȪ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ, ȩIJĮȞ ĮʌĮȚ­IJİȓIJĮȚ ȜȚȖȩIJİȡȘ ĮʌȩįȠıȘ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ ʌ.Ȥ. ȖȚĮ ȞĮ Įʌİ­ȜİȣșİȡȦșȠȪȞ ʌȐȜȚ İȚıȡȠijȘșȑȞIJĮ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ.
46
Page 47
3 ȋİȚȡȚıȝȩȢ
ȊʌȩįİȚȟȘ:
Ǿ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıțȠȪʌĮ įĮʌȑįȠȣ įȚĮșȑIJİȚ ıȪıIJȘȝĮ ʌȡȠıIJĮ­ıȓĮȢ Įʌȩ ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘ. ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘȢ. ȈIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȣIJȒ, Įʌİ­ȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ On/Off țĮȚ ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ. ǹȞIJȚȝİIJȦʌȓıIJİ IJȘȞ ĮȚIJȓĮ IJȘȢ ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘȢ (ʌ.Ȥ. ȕȠȪȜȦȝĮ ȠįȫȞ ĮȞĮȡȡȩ­ijȘıȘȢ Ȓ ʌĮȡȩȝȠȚȠ). ȆİȡȚȝȑȞİIJİ ʌİȡ. 45 ȜİʌIJȐ. ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ ȟĮȞȐ IJȘ
ıȣıțİȣȒ ʌȠȣ ȑȤİȚ țȡȣȫıİȚ.
3.2 ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ țĮȚ IJȪȜȚȟȘ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ țĮȜȦįȓȠȣ
17
3.3 ȂİIJĮijȠȡȐ țĮȚ ijȪȜĮȟȘ
18
1. ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıțȠȪʌĮ įĮʌȑįȠȣ ȝİ IJȠ
įȚĮțȩʌIJȘ On/Off (ǹʌİȚț. 17/1) țĮȚ ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ.
2. ȀȡĮIJȒıIJİ IJȠ ijȚȢ ıIJȠ ȤȑȡȚ.
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ:
ȀȓȞįȣȞȠȢ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ! ȉȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ țĮȜȫįȚȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İțIJȚȞĮȤșİȓ ĮȞİȟȑȜİȖțIJĮ țĮIJȐ IJȘȞ ĮȞȐıȣȡıȘ IJȠȣ ȝİ ĮʌȠIJȑ­ȜİıȝĮ ȞĮ ıțȠȞIJȐȥİIJİ Ȓ ȞĮ ʌĮȡĮıȪȡİȚ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ. īȚ' ĮȣIJȩ țȡĮIJȐIJİ IJȠ ijȚȢ ıIJȠ ȤȑȡȚ İȞȫ IJȣȜȓȖİIJĮȚ IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ țĮȜȫįȚȠ.
3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ țȠȣȝʌȓ IJȣȜȓȖȝĮIJȠȢ țĮȜȦįȓȠȣ (ǹʌİȚț. 17/2)
ȖȚĮ ȞĮ ĮȞĮıȪȡİIJİ IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ țĮȜȫįȚȠ.
īȚĮ IJȘ ȝİIJĮijȠȡȐ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ țȠȣȕĮȜȒıİIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚ-
țȒ ıțȠȪʌĮ įĮʌȑįȠȣ Įʌȩ IJȘ ȜĮȕȒ ȝİIJĮțȓȞȘıȘȢ ǼȚț. 1/9) .
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ:
ȀȓȞįȣȞȠȢ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ! ȈIJĮ įȚĮȜİȓȝȝĮIJĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚİȓ­IJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ İijĮȡȝȩȗİIJİ IJȚȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ IJȠȣ țİijĮȜĮȓ­Ƞȣ ZȀİijȐȜĮȚȠ 3.2, „ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ țĮȚ IJȪȜȚȟȘ IJȠȣ ȘȜİ-
țIJȡȚțȠȪ țĮȜȦįȓȠȣ“.
īȚĮ IJȘȞ ĮʌȠșȒțİȣıȘ Ȓ ıIJĮ įȚĮȜİȓȝȝĮIJĮ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ
țȡİȝȐıİIJİ IJȠ ȐȖțȚıIJȡȠ ıIJȒȡȚȟȘȢ ıIJȘ ȕȐıȘ ıIJȒȡȚȟȘȢ ıȦȜȒ­ȞĮ (ǹʌİȚț. 18). ȈȣȞȚıIJȐIJĮȚ ȞĮ țȜİȓıİIJİ ʌȡȠȘȖȠȣȝȑȞȦȢ IJȠȞ IJȘȜİıțȠʌȚțȩ ıȦȜȒȞĮ.
ȆȡȠıȠȤȒ:
ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ ʌȠIJȑ IJȘ ıȣıțİȣȒ įȓʌȜĮ ıİ ʌȘȖȑȢ șİȡȝȩ­IJȘIJĮȢ (ʌ.Ȥ. șİȡȝĮȞIJȚțȩ ıȫȝĮ, ijȠȪȡȞȠȢ). ǹʌȠijİȪȖİIJİ IJȘȞ ĮʌİȣșİȓĮȢ ȑțșİıȘ ıIJȘȞ ȘȜȚĮțȒ ĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮ. Ǿ șİȡȝȩIJȘIJĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ȗȘȝȓİȢ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ.
ȀĮIJȐ IJȘȞ ĮʌȠșȒțİȣıȘ ȖȚĮ ȝİȖĮȜȪIJİȡȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘ-
ȝĮ, ĮįİȚȐıIJİ įȠȤİȓȠȣ ıțȩȞȘȢ“ țĮȚ ijȡȠȞIJȓıIJİ ȖȚĮ IJȘȞ ȠȡșȒ ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȠȣ ʌİȡȚİȤȠȝȑȞȠȣ IJȠȣ.
ǹʌȠșȘțİȪİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȐȞIJĮ ıİ įȡȠıİȡȩ țĮȚ ȟȘȡȩ
ȝȑȡȠȢ, ȩʌȠȣ įİȞ ȑȤȠȣȞ ʌȡȩıȕĮıȘ ʌĮȚįȚȐ.
IJȠ įȠȤİȓȠ ıțȩȞȘȢ ZȀİijȐȜĮȚȠ 4.1, „ǼțțȑȞȦıȘ
47
GR
CY
Page 48
4 ȈȣȞIJȒȡȘıȘ
4 ȈȣȞIJȒȡȘıȘ
4.1 ǼțțȑȞȦıȘ įȠȤİȓȠȣ
ıțȩȞȘȢ
19
20
21
ǹįİȚȐȗİIJİ IJȠ įȠȤİȓȠ ıțȩȞȘȢ IJȠ ĮȡȖȩIJİȡȠ ȩIJĮȞ ȑȤİȚ ĮȞȐ-
ȥİȚ Ș țȩțțȚȞȘ İȞįİȚțIJȚțȒ ȜȣȤȞȓĮ (ǹʌİȚț.19) Ȓ ȑȤİȚ İʌȚIJİȣȤșİȓ IJȠ ıȘȝȐįȚ MAX (ǹʌİȚț.20/2).
ȆȡȠıȠȤȒ:
ȆȡȠIJȠȪ ĮįİȚȐıİIJİ IJȘ ıĮțȠȪȜĮ ıțȩȞȘȢ, ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ ȜȐȕİIJİ ȣʌȩȥȘ IJȚȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ IJȠȣ țİijĮȜĮȓ­Ƞȣ ZȀİijȐȜĮȚȠ 3.2, „ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ țĮȚ IJȪȜȚȟȘ IJȠȣ ȘȜİ- țIJȡȚțȠȪ țĮȜȦįȓȠȣ“. ȀĮIJĮȣIJȩȞ IJȠȞ IJȡȩʌȠ ĮʌȠijİȪȖİIJİ IJȘȞ țĮIJĮıIJȡȠijȒ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ Įʌȩ IJȘ ıțȩȞȘ.
1. ǹʌĮıijĮȜȓıIJİ IJȠ IJȠȞ İȪțĮȝʌIJȠ ıȦȜȒȞĮ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ
ıIJȠ ıȘȝİȓȠ ĮʌĮıijȐȜȚıȒȢ IJȠȣ (ǹʌİȚț. 20/1) țĮȚ IJȡĮȕȒȟ­IJİ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ ȕȖİȚ.
2. īȚĮ ȞĮ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȠ įȠȤİȓȠ ıțȩȞȘȢ, ĮʌĮıijĮȜȓıIJİ
(ǹʌİȚț.21/1.) țĮȚ ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ
2.).
ıȘțȫıIJİ IJȠ (ǹʌİȚț.21/
ȊʌȩįİȚȟȘ:
ȆȡȠȤȦȡȒıIJİ ȝİ ʌȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘȞ ĮijĮȓȡİıȘ IJȠȣ įȠȤİȓȠȣ ıțȩȞȘȢ, ȫıIJİ ȞĮ ȝȘȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ įȚĮijȪȖİȚ ıțȩȞȘ.
22
23
48
3. ǼțțİȞȫıIJİ IJȠ įȠȤİȓȠ ıțȩȞȘȢ İȓIJİ
ĮȞȠȓȖȠȞIJĮȢ IJȘȞ ʌȜȐțĮ ʌȣșȝȑȞĮ (ǹʌİȚț. 22):
- ȀȡĮIJȒıIJİ IJȠ įȠȤİȓȠ ıțȩȞȘȢ ʌȠȜȪ țȠȞIJȐ ʌȐȞȦ Įʌȩ ȑȞĮȞ țȐįȠ ĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ.
- ǹʌĮıijĮȜȓıIJİ IJȘȞ İȟȦIJİȡȚțȒ ʌȜȐțĮ ʌȣșȝȑȞĮ (ǹʌİȚț. 22/1.).
- ǹʌĮıijĮȜȓıIJİ IJȘȞ İıȦIJİȡȚțȒ ʌȜȐțĮ ʌȣșȝȑȞĮ (ǹʌİȚț.22/2.).
İȓIJİ
ĮijĮȚȡȫȞIJĮȢ IJȘȞ țȣțȜȦȞȚțȒ ȝȠȞȐįĮ (ǹʌİȚț. 23):
- ǹʌĮıijĮȜȓıIJİ IJȘȞ țȣțȜȦȞȚțȒ ȝȠȞȐįĮ ȩʌȦȢ įİȓȤȞİȚ İȚțȩȞĮ (ǹʌİȚț. 23/1.).
- ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘȞ țȣțȜȦȞȚțȒ ȝȠȞȐįĮ Įʌȩ IJȠ įȠȤİȓȠ (ǹʌİȚț. 23/2.).
- ǹįİȚȐıIJİ IJȠ įȠȤİȓȠ ıİ ȑȞĮȞ țȠȣȕȐ.
ȊʌȩįİȚȟȘ:
ȉȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȠȣ įȠȤİȓȠȣ ıțȩȞȘȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌȠȡȡȚ­ijșİȓ ıIJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ, İijȩıȠȞ įİȞ ʌİȡȚȑȤİȚ ĮʌĮ­ȖȠȡİȣȝȑȞȠȣȢ ȖȚĮ IJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ ȡȪʌȠȣȢ.
Ș
Page 49
4 ȈȣȞIJȒȡȘıȘ
24
4.2 ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ İȟȦIJİȡȚțȐ
4. ȀĮșĮȡȓıIJİ IJĮ ȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮ IJȘȢ ıțȩȞȘȢ ʌȠȣ İȞįȑȤİIJĮȚ
ȞĮ ȑȤȠȣȞ ıȣııȦȡİȣIJİȓ ıIJȘȞ țȣțȜȦȞȚțȒ ȝȠȞȐįĮ.
ȆȡȠıȠȤȒ:
Ǿ țȣțȜȦȞȚțȒ ȝȠȞȐįĮ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ıİ țĮȝȓĮ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȞĮ ȑȡșİȚ ıİ İʌĮijȒ ȝİ Ȟİȡȩ. ǻȚĮijȠȡİIJȚțȐ șĮ țȠȜȜȒıȠȣȞ ʌȐȞȦ IJȘȢ ĮțĮșĮȡıȓİȢ.
5. ȀȜİȓıIJİ ȟĮȞȐ IJȘȞ ʌȜȐțĮ ʌȣșȝȑȞĮ Ȓ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ
IJȘȞ țȣțȜȦȞȚțȒ ȝȠȞȐįĮ ʌȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȘȞ țĮȜȐ. ȉĮ ıIJȠȚȤİȓĮ ĮıijĮȜȓȗȠȣȞ ȝİ ȑȞĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȩ ȒȤȠ.
6. ǼȜȑȖȟIJİ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ ȖȚĮ ıIJĮșİȡȒ șȑıȘ.
7. ǼȜȑȖȟIJİ ȝİ ĮȣIJȒ IJȘȞ İȣțĮȚȡȓĮ țĮȚ IJȠ ijȓȜIJȡȠ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ
ȝȠIJȑȡ Z
ıIJĮıȓĮȢ ȝȠIJȑȡ“.
8. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ʌȐȜȚ IJȠ įȠȤİȓȠ ıțȩȞȘȢ ıIJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ IJȠȣ.
ȆȡȑʌİȚ ȞĮ țȜİȚįȫıİȚ ȝİ ȑȞĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȩ ȒȤȠ.
9. ȈȣȞįȑıIJİ ȟĮȞȐ IJȠȞ İȪțĮȝʌIJȠ ıȦȜȒȞĮ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ.
ȈİȜȓįĮ 51, „ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ įȚʌȜȠȪ ijȓȜIJȡȠȣ ʌȡȠ-
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ:
ȀȓȞįȣȞȠȢ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ! ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ ĮʌȠıȣȞįȑ­ıIJİ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ ZȀİijȐȜĮȚȠ 3.2, „ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓ- ȘıȘ țĮȚ IJȪȜȚȟȘ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ țĮȜȦįȓȠȣ“. ǻȚĮijȠȡİIJȚțȐ, Ș ıȣıțİȣȒ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ IJİșİȓ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ țĮȚ ȞĮ ĮȞĮȡȡȠijȒ­ıİȚ ȝȑȜȘ IJȠȣ ıȫȝĮIJȠȢ, IJȡȓȤİȢ Ȓ İȓįȘ ȑȞįȣıȘȢ.
GR
CY
4.3 ǺĮıȚțȑȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ȖȚĮ IJĮ ijȓȜIJȡĮ
25
ȆȡȠıȠȤȒ:
ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȐ, ĮʌȠȟİıIJȚțȐ ȝȑıĮ Ȓ ĮȜțȠȩȜȘ, İʌİȚįȒ IJĮ ȣȜȚțȐ ĮȣIJȐ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ ȗȘȝȓİȢ ıIJȠ ʌİȡȓȕȜȘȝĮ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
ȀĮșĮȡȓȗİIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ İȟȦIJİȡȚțȐ ȝȩȞȠ ȝİ İȜĮijȡȐ ȣȖȡȩ
ʌĮȞȓ.
Ǿ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıțȠȪʌĮ įĮʌȑįȠȣ ıĮȢ įȚĮșȑIJİȚ IJĮ İȟȒȢ 3 ijȓȜIJȡĮ:
- ǻȚʌȜȩ ijȓȜIJȡȠ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȝȠIJȑȡ (ǹʌİȚț. 25/1, 2)
- ȊȖȚİȚȞȩ ijȓȜIJȡȠ İȟȩįȠȣ ĮȑȡĮ (ǹʌİȚț. 25/3)
ȉĮ ijȓȜIJȡĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȜİȡȦșȠȪȞ ȝİ IJȠ ʌȑȡĮıȝĮ IJȠȣ ȤȡȩȞȠȣ țĮȚ, ıȣȞİʌȫȢ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȜȑȖȤȠȞIJĮȚ IJĮțIJȚțȐ:
ȃĮ IJȘȡİȓIJİ IJĮ ȤȡȠȞȚțȐ įȚĮıIJȒȝĮIJĮ İȜȑȖȤȠȣ ʌȠȣ ĮȞĮijȑ-
ȡȠȞIJĮȚ ʌĮȡĮțȐIJȦ.
ǹʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ IJȠȣȢ ȡȪʌȠȣȢ, ȩʌȦȢ ʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ ʌĮȡĮ-
țȐIJȦ.
ǹȞIJȓșİIJĮ, ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ ĮȝȑıȦȢ IJĮ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȐ Ȓ
ʌĮȡĮȝȠȡijȦȝȑȞĮ ijȓȜIJȡĮ.
49
Page 50
4 ȈȣȞIJȒȡȘıȘ
4.4 ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ ijȓȜIJȡȠȣ
İȟȩįȠȣ ĮȑȡĮ
26
27
28
29
ȉȠ ijȓȜIJȡȠ İȟȩįȠȣ ĮȑȡĮ ijȚȜIJȡȐȡİȚ ʌȠȜȪ ȜİʌIJȐ ıȦȝĮIJȓįȚĮ Įʌȩ IJȠȞ ĮʌȠȕĮȜȜȩȝİȞȠ ĮȑȡĮ.
DzȜİȖȤȠȢ: ǼȜȑȖȤİIJİ IJȠ ijȓȜIJȡȠ İȟȩįȠȣ ĮȑȡĮ ȖȚĮ ȡȪʌȠȣȢ
țĮȚ IJĮțIJȚțȐ țĮȚ IJȠ ĮȡȖȩIJİȡȠ țȐșİ 3–6 ȝȒȞİȢ.
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ: ǹȞ įȚĮʌȚıIJȫıİIJİ țĮIJȐ IJȠȞ ȑȜİȖȤȠ ȩIJȚ IJȠ
ijȓȜIJȡȠ İȓȞĮȚ ȜİȡȦȝȑȞȠ, țĮșĮȡȓıIJİ IJȠ ȩʌȦȢ ʌİȡȚȖȡȐijİ­IJĮȚ ʌĮȡĮțȐIJȦ:
1. ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
2. ȆȚȑıIJİ IJȘȞ ĮʌĮıijȐȜȚıȘ IJȠȣ țĮȜȪȝȝĮIJȠȢ IJȠȣ ijȓȜIJȡȠȣ
İȟȩįȠȣ ĮȑȡĮ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ (ǹʌİȚț. 26).
3. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ IJȠȣ ijȓȜIJȡȠȣ İȟȩįȠȣ ĮȑȡĮ
(ǹʌİȚț.27).
4. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ ijȓȜIJȡȠ İȟȩįȠȣ ĮȑȡĮ ʌȚȐȞȠȞIJĮȢ IJȠ Įʌȩ IJȘȞ
ʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘ ȖȚĮ IJȠ ıțȠʌȩ ĮȣIJȩȞ ȖȜȦIJIJȓįĮ (ǹʌİȚț.28).
5. ȀĮșĮȡȓıIJİ IJȠ ijȓȜIJȡȠ İȟȩįȠȣ ĮȑȡĮ ȤIJȣʌȫȞIJĮȢ IJȠ ʌȐȞȦ
ıİ ȑȞĮȞ țȐįȠ ĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ. ǹȞ ĮȣIJȩ įİȞ Įȡțİȓ IJıȓıIJİ IJȚȢ ĮțĮșĮȡıȓİȢ ȝİ ȝȚĮ ȝĮȜĮțȒ ȕȠȪȡIJıĮ, ʌ.Ȥ. ȝİ IJȘȞ ʌĮȡİȤȩȝİȞȘ ȕȠȪȡIJıĮ İʌȓʌȜȦȞ.
6. ǹȞ Ƞ ıIJİȖȞȩȢ țĮșĮȡȚıȝȩȢ įİȞ Įȡțİȓ, ıȣȞİȤȓıIJİ ȟİʌȜȑȞȠ-
ȞIJĮȢ IJȠ ijȓȜIJȡȠ ȝİ țĮșĮȡȩ, țȡȪȠ Ȓ ȤȜȚĮȡȩ Ȟİȡȩ.
, ȕȠȣȡ-
ȆȡȠıȠȤȒ:
ȉȠ ijȓȜIJȡȠ İȓȞĮȚ ʌȜİȞȩȝİȞȠ, ȦıIJȩıȠ įİȞ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ȠȪIJİ ȖȚĮ ʌȜȣȞIJȒȡȚȠ ȡȠȪȤȦȞ ȠȪIJİ ȖȚĮ ʌȜȣȞIJȒȡȚȠ ʌȚȐIJȦȞ. ȆĮȡȩȜĮ ĮȣIJȐ ȝȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȖȚĮ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȠȣ țĮșĮȡȚıIJȚțȐ ȝȑıĮ. ȂİIJȐ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ ĮijȒıIJİ IJȠ ıIJȠȚ­ȤİȓȠ ijȓȜIJȡȠȣ ȞĮ ıIJİȖȞȫıİȚ (ʌİȡȓʌȠȣ 24 ȫȡİȢ ıİ șİȡȝȠ­țȡĮıȓĮ įȦȝĮIJȓȠȣ). ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ȝȩȞȠ ĮijȠȪ șĮ ȑȤİȚ ıIJİȖȞȫıİȚ İȞIJİȜȫȢ.
7. ǹȞ IJȠ ijȓȜIJȡȠ İȟȩįȠȣ ĮȑȡĮ ȑȤİȚ ȣʌȠıIJİȓ ȗȘȝȚȐ Ȓ ȑȤİȚ ʌĮ-
ȡĮȝȠȡijȦșİȓ, ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠ ȝİ țĮȚȞȠȪȡȚȠ,
ZȀİijȐȜĮȚȠ 6.1, „
8. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ țĮșĮȡȚıȝȑȞȠ/țĮȚȞȠȪȡȖȚȠ ijȓȜIJȡȠ
İȟȩįȠȣ ĮȑȡĮ ȝİ IJȘ ijĮȡįȚȐ ʌȜİȣȡȐ ʌȡȠȢ IJĮ İʌȐȞȦ (ǹʌİȚț.28). ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ıIJĮșİȡȐ ʌȡȠȢ IJĮ ʌȓıȦ, ȑȦȢ ȩIJȠȣ İijĮȡȝȩıİȚ ıIJĮșİȡȐ ıIJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ IJȠȣ.
9. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ʌȡȫIJĮ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ IJȠȣ ijȓȜIJȡȠȣ İȟȩįȠȣ
ĮȑȡĮ Įʌȩ țȐIJȦ (ǹʌİȚț. 29/1.) (ǹʌİȚț.29/2.), ȫıʌȠȣ ȞĮ ȞĮ țȠȣȝʌȫȞİȚ.
ȁȓıIJĮ ĮȟİıȠȣȐȡ țĮȚ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ“.
țȚ ȑʌİȚIJĮ țȜİȓıIJİ IJȠ
IJȠ ĮțȠȪıİIJİ țĮȚ ȞĮ IJȠ ȞȚȫıİIJİ
ȊʌȩįİȚȟȘ:
ȆȡȠıȑȟIJİ IJȘ ıIJĮșİȡȒ İijĮȡȝȠȖȒ IJȠȣ ijȓȜIJȡȠȣ İȟȩįȠȣ ĮȑȡĮ țĮȚ ȩIJȚ IJȠ țȐȜȣȝȝȐ IJȠȣ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJĮ ʌȜȒȡȦȢ ĮıijĮȜȚ­ıȝȑȞȠ, įȚȩIJȚ įȚĮijȠȡİIJȚțȐ įİȞ șĮ ijȚȜIJȡȐȡİIJĮȚ İʌĮȡțȫȢ Ƞ ĮȑȡĮȢ İȟȩįȠȣ.
50
Page 51
4 ȈȣȞIJȒȡȘıȘ
4.5 ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ įȚʌȜȠȪ
ijȓȜIJȡȠȣ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȝȠIJȑȡ
30
31
32
33
34
ȉȠ įȚʌȜȩ ijȓȜIJȡȠ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȝȠIJȑȡ ʌȡȠıIJĮIJİȪİȚ IJȠ ȝȠ­IJȑȡ Įʌȩ ȝİȖĮȜȪIJİȡȠȣ ȝİȖȑșȠȣȢ ıȦȝĮIJȓįȚĮ.
DzȜİȖȤȠȢ: ǼȜȑȖȤİIJİ IJȠ įȚʌȜȩ ijȓȜIJȡȠ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȝȠIJȑȡ
țȐșİ ijȠȡȐ ȩIJĮȞ İțțİȞȫȞİIJİ IJȠ įȠȤİȓȠ ıțȩȞȘȢ.
ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ: ǹȞ įȚĮʌȚıIJȫıİIJİ țĮIJȐ IJȠȞ ȑȜİȖȤȠ ȩIJȚ IJȠ
ijȓȜIJȡȠ İȓȞĮȚ ȜİȡȦȝȑȞȠ, țĮșĮȡȓıIJİ IJȠ ȩʌȦȢ ʌİȡȚȖȡȐijİ­IJĮȚ ʌĮȡĮțȐIJȦ. ȆĮȡ' ȩȜĮ ĮȣIJȐ IJȠ ijȓȜIJȡȠ ʌȡȑʌİȚ șĮȡȓȗİIJĮȚ IJȠ ĮȡȖȩIJİȡȠ țȐșİ 3–6 ȝȒȞİȢ.
1. ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȠ įȠȤİȓȠ
ıțȩȞȘȢ, ȩʌȦȢ ʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȠ ZȀİijȐȜĮȚȠ 4.1, „Ǽțțȑ- ȞȦıȘ įȠȤİȓȠȣ ıțȩȞȘȢ“, ȕȒȝĮIJĮ 1– 2.
2. ǹijĮȚȡȑıIJİ ĮʌİȣșİȓĮȢ IJȠ ijȓȜIJȡȠ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȝȠIJȑȡ ȝĮȗȓ
ȝİ IJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ IJȠȣ Įʌȩ IJĮ ʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞĮ ȤİȓȜȘ IJȘȢ șȑıȘȢ IJȠȣ ıIJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ (ǹʌİȚț.30).
3. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ ʌȡȠijȓȜIJȡȠ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ
ȤİȓȠ ıțȩȞȘȢ, ʌȚȐȞȠȞIJĮȢ IJȠ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘ ȖȚĮ IJȠ ıțȠʌȩ ĮȣIJȩȞ ȖȜȦIJIJȓįĮ (ǹʌİȚț. 31).
4. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ ijȓȜIJȡȠȣ Įʌȩ Įijȡȩ IJȠȣ ijȓȜIJȡȠȣ
ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȝȠIJȑȡ (ǹʌİȚț.30), țĮșȫȢ țĮȚ IJȠȣ ʌȡȠijȓȜIJȡȠȣ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȝȠIJȑȡ (ǹʌİȚț.31), Įʌȩ IJȚȢ ĮȞIJȓıIJȠȚȤİȢ ȣʌȠįȠ­ȤȑȢ IJȠȣȢ ʌȐȞȦ Įʌȩ ȑȞĮȞ țȐįȠ ĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ (ǹʌİȚț.32).
5. ȈIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ, ȟİʌȜȪȞİIJİ țĮȜȐ
ȤȑȡȚ ȝİ țĮșĮȡȩ, țȡȪȠ Ȓ ȤȜȚĮȡȩ Ȟİȡȩ.
ȝȠIJȑȡ Įʌȩ IJȠ įȠ-
IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ ijȓȜIJȡȠȣ ıIJȠ
ȞĮ țĮ-
ȆȡȠıȠȤȒ:
ȉĮ ıIJȠȚȤİȓĮ IJȠȣ ijȓȜIJȡȠȣ İȓȞĮȚ ʌȜİȞȩȝİȞĮ, ȦıIJȩıȠ įİȞ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜĮ ȠȪIJİ ȖȚĮ ʌȜȣȞIJȒȡȚȠ ȡȠȪȤȦȞ ȠȪIJİ ȖȚĮ ʌȜȣȞIJȒȡȚȠ ʌȚȐIJȦȞ. ȆĮȡȩȜĮ ĮȣIJȐ ȝȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȖȚĮ IJȠȞ țĮșĮȡȚıȝȩ IJȠȣȢ țĮșĮȡȚıIJȚțȐ ȝȑıĮ Ȓ ȕȠȪȡIJıİȢ. ȈIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ ĮijȒıIJİ IJȠ ijȓȜIJȡȠ ȞĮ ıIJİȖȞȫıİȚ ʌİȡȓʌȠȣ 24 ȫȡİȢ ıİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ įȦȝĮIJȓȠȣ. ǼȖțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠ ȝȩȞȠ ĮijȠȪ șĮ ȑȤİȚ ıIJİȖȞȫıİȚ İȞIJİȜȫȢ.
6. ǹȞ țȐʌȠȚȠ Įʌȩ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ ijȓȜIJȡȠȣ Įʌȩ Įijȡȩ ȑȤİȚ ȣʌȠ-
ıIJİȓ ȗȘȝȚȐ Ȓ ȑȤİȚ ʌĮȡĮȝȠȡijȦșİȓ, ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȠ ȝİ țĮȚȞȠȪȡȚȠ, ZȀİijȐȜĮȚȠ 6.1, „
ȜĮțIJȚțȫȞ“.
7. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJĮ țĮșĮȡȚıȝȑȞĮ/ȞȑĮ ıIJȠȚȤİȓĮ ijȓȜIJȡȠȣ Įʌȩ
Įijȡȩ ıIJȚȢ ȣʌȠįȠȤȑȢ IJȠȣȢ.
8. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijȓȜIJȡȠ
ȣʌȠįȠȤȒ IJȠȣ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣ (ǹʌİȚț.33, IJȠ ʌȜȑȖȝĮ IJȘȢ ȣʌȠįȠȤȒȢ IJȠȣ ijȓȜIJȡȠȣ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ȠȡĮIJȩ).
9. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ʌȡȠijȓȜIJȡȠ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȝȠIJȑȡ ȝĮȗȓ ȝİ
IJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ IJȠȣ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣ ıIJȠ įȠȤİȓȠ ıțȩȞȘȢ (ǹʌİȚț.34, IJȠ ʌȜȑȖȝĮ IJȘȢ ȣʌȠįȠȤȒȢ IJȠȣ ijȓȜIJȡȠȣ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ȠȡĮIJȩ).
10. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ʌȐȜȚ
ȜȓıİȚ ȝİ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȩ ȒȤȠ.
IJȠ įȠȤİȓȠ ıțȩȞȘȢ. ȆȡȑʌİȚ ȞĮ ĮıijĮ-
ȁȓıIJĮ ĮȟİıȠȣȐȡ țĮȚ ĮȞIJĮȜ-
ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȝȠIJȑȡ ȝĮȗȓ ȝİ IJȘȞ
51
GR
CY
Page 52
5 ǹȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ
5 ǹȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘ ʌȡȠȕȜȘȝ ȐIJȦȞ
ȆȡȚȞ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıİ ȑȞĮȞ İʌȓıȘȝȠ ȑȝʌȠȡȠ IJȘȢ Royal, ıIJȠ IJȝȒȝĮ Service IJȘȢ Royal Ȓ ıIJȠ İȟİȚįȚ­țİȣȝȑȞȠ İȝʌȩȡȚȠ, İȜȑȖȟIJİ ȕȐıİȚ IJȠȣ ıȣȞȘȝȝȑȞȠȣ ʌȓȞĮțĮ, ĮȞ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ĮȞIJȚȝİIJȦʌȓıİIJİ IJȠ ʌȡȩȕȜȘ­ȝĮ ȠȚ ȓįȚȠȚ.
ȆȡȠİȚįȠʌȠȓȘıȘ:
ȀȓȞįȣȞȠȢ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ! ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ʌȠIJȑ ȝȚĮ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȒ ıȣıțİȣȒ! ȆȡȠIJȠȪ ȞĮ ʌȡȠȤȦ­ȡȒıİIJİ ıİ ĮȞĮȗȒIJȘıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ IJȡĮȕȒȟIJİ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȘ ʌȡȓȗĮ, ZȀİijȐȜĮȚȠ 3.2, „ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ țĮȚ IJȪȜȚȟȘ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ țĮȜȦįȓȠȣ“.
ȆȡȩȕȜȘȝĮ ȆȚșĮȞȒ ĮȚIJȓĮ ǹȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘ
Ǿ ıȣıțİȣȒ įİȞ İȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ
Ǿ ıȣıțİȣȒ ıIJĮ­ȝĮIJȐ ȟĮijȞȚțȐ ȞĮ ȡȠȣijȐİȚ țĮȚ Įʌİ­ȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJĮȚ
ĮȞȐȕİȚ Ș țȩțțȚȞȘ İȞįİȚțIJȚțȒ ȜȣȤȞȓĮ
ȉȠ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ İȓ­ȞĮȚ, ʌĮȡȐ IJȘȞ ĮʌȡȩıțȠʌIJȘ ȜİȚ­IJȠȣȡȖȓĮ, ȝȘ ʌȠȚȘIJȚțȩ
Ǿ ʌȡȓȗĮ įİȞ ȑȤİȚ ȡİȪȝĮ. ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ ȘȜİțIJȡȚțȒ ıțȠȪʌĮ įĮʌȑįȠȣ ıİ ȐȜ-
ȜȘ
ʌȡȓȗĮ ʌȠȣ İȓıIJİ ȕȑȕĮȚȠȚ ȩIJȚ ȑȤİȚ ȡİȪȝĮ.
ȉȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ țĮȜȫįȚȠ İȓȞĮȚ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩ.
Ǿ ʌȡȠıIJĮıȓĮ ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘȢ ȑȤİȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ (ʌȚșĮȞȩȞ ȜȩȖȦ ȕȠȣȜȦȝȑȞȦȞ ȠįȫȞ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ, ȕȡȫȝȚțȠȣ ijȓȜ­IJȡȠȣ Ȓ ʌĮȡȩȝȠȚĮ)
ȉȠ įȠȤİȓȠ ıțȩȞȘȢ ȑȤİȚ ȣʌİȡ­ʌȜȘȡȦșİȓ.
ǹʌȩijȡĮȟȘ IJȠȣ ĮțȡȠijȣıȓȠȣ, IJȠȣ IJȘȜİıțȠʌȚțȠȪ ıȦȜȒȞĮ, IJȘȢ İʌȑțIJĮıȘȢ ıȦȜȒȞĮ Ȓ IJȠȣ İȪțĮȝʌIJȠȣ ıȦȜȒȞĮ ĮȞĮȡȡȩ­ijȘıȘȢ.
ǹțȐșĮȡIJȠ ijȓȜIJȡȠ. ȀĮșĮȡȓıIJİ IJȠ ĮȞIJȓıIJȠȚȤȠ ijȓȜIJȡȠ, ZȀİijȐȜĮȚȠ
ȅ ȡȣșȝȚıIJȒȢ ʌĮȡȐȜȜȘȜȠȣ Įȑ­ȡĮ (ǹʌİȚț.1/4) İȓȞĮȚ ĮȞȠȚȤIJȩȢ.
ȉȠ ĮțȡȠijȪıȚȠ ʌȠȣ ȑȤİȚ IJȠʌȠ­șİIJȘșİȓ įİȞ İȓȞĮȚ ĮȞȐȜȠȖȠ IJȘȢ
ȚțĮȞȠ-
İʌȚijȐȞİȚĮȢ. ȅ įȚĮțȩʌIJȘȢ İʌȚȜȠȖȒȢ "ȋĮȜȓ/
ȈțȜȘȡȩ įȐʌİįȠ" ȕȡȓıțİIJĮȚ ȝȚĮ șȑıȘ ʌȠȣ įİȞ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜ­ȜȘȜȘ ȖȚĮ IJȠ įȐʌİįȠ.
ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȘȞ ȣʌȘȡİıȓĮ İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ʌİȜĮIJȫȞ IJȘȢ İIJĮȚȡİȓĮȢ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ, įȚİȪșȣȞıȘ
ZȈİȜȓįĮ 124, „International Service“.
ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ. ǹȞIJȚȝİIJȦʌȓıIJİ IJȘȞ ĮȚIJȓĮ IJȘȢ ȣʌİȡșȑȡȝĮȞıȘȢ (ʌ.Ȥ. ȕȠȣȜȦȝȑȞȠȚ įȓȠįȠȚ ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ, ȕȡȫȝȚțĮ ijȓȜIJȡĮ Ȓ ʌĮȡȩȝȠȚĮ). ȆİȡȚȝȑȞİIJİ ʌİȡ. 45 ȜİʌIJȐ. ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İȞİȡȖȠ­ʌȠȚȒıİIJİ ȟĮȞȐ IJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȠȣ ȑȤİȚ țȡȣȫıİȚ.
ǹįİȚȐıIJİ/țĮșĮȡȓıIJİ IJȠ įȠȤİȓȠ ıțȩȞȘȢ.
ǹȞIJȚȝİIJȦʌȓıIJİ IJȘȞ ĮʌȩijȡĮȟȘ ĮȣIJȩȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ țĮIJȐ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȝȓĮ ȟȪ­ȜȚȞȘ ȡȐȕįȠ ȝİȖȐȜȠȣ ȝȒțȠȣȢ (ʌ.Ȥ. țȠȞIJȐȡȚ ıțȠȪʌĮȢ).
4.5, „ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ įȚʌȜȠȪ ijȓȜIJȡȠȣ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȝȠIJȑȡțĮȚ/Ȓ ZȀİijȐȜĮȚȠ 4.4, „ȀĮșĮȡȚıȝȩȢ ijȓȜ­IJȡȠȣ İȟȩįȠȣ ĮȑȡĮ
ȀȜİȓıIJİ IJȠ ȡȣșȝȚıIJȒ ʌĮȡȐȜȜȘȜȠȣ ĮȑȡĮ (ǹʌİȚț.1/4).
ȆȡȠıĮȡȝȩıIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ȕȠȪȡIJıĮȢ/ĮțȡȠijȣ­ıȓȠȣ ıIJȠ įȐʌİįȠ ZȀİijȐȜĮȚȠ 2.3, „ȋȡȒıȘ ȐȜ-
ȜȦȞ ĮțȡȠijȣıȓȦȞ (ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȩȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ)“.
ȇȣșȝȓıIJİ IJȘ șȑıȘ IJȠȣ įȚĮțȩʌIJȘ "ȋĮȜȓ/ȈțȜȘȡȩ įȐʌİįȠ" ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȘȞ İʌȚijȐȞİȚĮ įĮʌȑįȠȣ,
ıİ
ZȀİijȐȜĮȚȠ 3.1, „ȈțȠȪʌȚıȝĮ“, ȕȒȝĮ 5.
SILVERCREST ȖȚĮ IJȘȞ
. ȆȡȠȢ IJȠ ıțȠʌȩ
.
ȊʌȩįİȚȟȘ:
ǹȞ įİȞ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȜȪıİIJİ IJȠ ʌȡȩȕȜȘȝĮ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ ʌȓȞĮțĮ, İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ ȝİ IJȠ IJȝȒȝĮ İȟȣʌȘȡȑIJȘıȘȢ ʌİȜĮIJȫȞ IJȘȢ İIJĮȚȡİȓĮȢ Royal ZȈİȜȓįĮ 124, „International Service“.
52
Page 53
6 ǹȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ țĮȚ ĮʌȠțȠȝȚįȒ
6 ǹȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐțĮȚ ĮʌȠțȠȝȚįȒ
6.1 ȁȓıIJĮ ĮȟİıȠȣȐȡ țĮȚ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌĮȡĮȖȖİȓȜİIJİ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȠȪ İȟȠʌȜȚıȝȠȪ țĮȚ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ. ȀĮIJȐ IJȘȞ ʌĮ­ȡĮȖȖİȜȓĮ ıĮȢ ĮȞĮijȑȡİIJİ IJȠȣȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ țȦįȚțȠȪȢ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ:
ȀȦį. ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ȆİȡȚȖȡĮijȒ ȆİȡȚİȤȩȝİȞȠ
5040001 ǻȚʌȜȩ ijȓȜIJȡȠ ʌȡȠ-
ıIJĮıȓĮȢ ȝȠIJȑȡ
5040002 ĭȓȜIJȡȠ İȟȩįȠȣ ĮȑȡĮ 1 ijȓȜIJȡȠ İȟȩįȠȣ ĮȑȡĮ
M208-8 ǺȠȪȡIJıĮ Turbo 1 ȕȠȪȡIJıĮ Turbo
1 ijȓȜIJȡȠ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȝȠIJȑȡ ȝİ ȣʌȠįȠȤȒ ijȓȜIJȡȠȣ 1
ʌȡȠijȓȜIJȡȠ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ ȝȠIJȑȡ ȝİ ȣʌȠįȠȤȒ ijȓȜIJȡȠȣ
6.2 ȆȡȠȝȘșİȣIJȑȢ
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌĮȡĮȖȖİȓȜİIJİ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ʌȡȠĮȚȡİIJȚțȠȪ İȟȠʌȜȚıȝȠȪ țĮȚ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ. ǹȣIJȐIJĮ ȕȡȓıțİIJİ:
ZȈİȜȓįĮ 124, „International Service“
6.3 ǹʌȠțȠȝȚįȒ
ȉĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȝİȞĮ ijȓȜIJȡĮ țĮIJĮıțİȣȐȗȠȞIJĮȚ Įʌȩ ijȚȜȚțȐ ʌȡȠȢ IJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ ȣȜȚțȐ țĮȚ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ĮʌȠȡȡȓʌIJȠȞIJĮȚ ıIJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ.
Ȃİ IJȘ ȜȒȟȘ IJȘȢ ʌȡȠșİıȝȓĮȢ ȤȡȒıȘȢ, ȚįȓȦȢ ıİ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȚȫȞ, ĮȤȡȘıIJȑȥIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ĮʌȠıȣȞįȑȠȞIJĮȢ IJȠ ijȚȢ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ țĮȚ țȩȕȠȞIJĮȢ IJȠ ȘȜİțIJȡȚțȩ țĮȜȫįȚȠ. Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȘȢ ȐȤȡȘıIJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ ȚıȤȪȠȞIJİȢ ıȝȠȪȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ IJȠȣ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ IJȘȢ ȤȫȡĮȢ ıĮȢ. ȉĮ ȘȜİțIJȡȚțȐ ĮʌȩȕȜȘIJĮ įİȞ ʌȡȑ­ʌİȚ ȞĮ įȚĮIJȓșİȞIJĮȚ ȝĮȗȓ ȝİ IJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ. īȚĮ ıȣȝȕȠȣȜȑȢ ıȤİIJȚțȑȢ ȝİ IJȘȞ ĮȞĮ­țȪțȜȦıȘ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȚȢ ȣʌȘȡİıȓİȢ IJȠʌȚțȒȢ ĮȣIJȠįȚȠȓțȘıȘȢ Ȓ ıIJȠȞ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒ ıĮȢ.
țĮȞȠȞȚ-
GR
CY
53
Page 54
7 ǼȖȖȪȘıȘ
7 ǼȖȖȪȘıȘ
7.1 ǵȡȠȚ İȖȖȪȘıȘȢ
īȚĮ IJȘ įȚĮIJȚșȑȝİȞȘ Įʌȩ IJȘȞ İIJĮȚȡİȓĮ ȝĮȢ ıȣıțİȣȒ ʌĮȡȑȤȠȣȝİ IJȘȞ ʌȡȠȕȜİʌȩȝİȞȘ Įʌȩ IJȘ ȞȠ­ȝȠșİıȓĮ İȖȖȪȘıȘ 24 ȝȘȞȫȞ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢ.
ǼȞIJȩȢ ĮȣIJȒȢ IJȘȢ ʌȡȠșİıȝȓĮȢ İȖȖȪȘıȘȢ ĮʌȠțĮșȚıIJȠȪȝİ įȦȡİȐȞ țĮIJȩʌȚȞ İʌȚȜȠȖȒȢ ȝĮȢ ȝȑıȦ İʌȚ­ıțİȣȒȢ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ Ȓ IJȦȞ ĮȟİıȠȣȐȡ IJȘȢ (ȗȘȝȓİȢ ıIJĮ ĮȟİıȠȣȐȡ įİȞ ıȣȞİʌȐȖȠ­ȞIJĮȚ ĮȣIJȠȝȐIJȦȢ IJȘȞ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȣȜȚțȠȪ Ȓ țĮIJĮıțİȣȒȢ. ǹʌȩ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ ĮʌȠțȜİȓȠȞIJĮȚ ȗȘȝȓİȢ ȠȚ ȠʌȠȓİȢ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ İıijĮȜȝȑȞȘ ȤȡȒ­ıȘ (ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİ İıijĮȜȝȑȞȠ IJȪʌȠ ȡİȪȝĮIJȠȢ/İıijĮȜȝȑȞȘ IJȐıȘ, ıȪȞįİıȘ ıİ ĮțĮIJȐȜȜȘȜİȢ ʌĮȡȠȤȑȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ, șȡĮȪıȘ țȜʌ.) țĮȚ ıIJȘ ijȣıȚȠȜȠȖȚțȒ ijșȠȡȐ, țĮșȫȢ țĮȚ İȜĮIJIJȫȝĮIJĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ ȣʌȠȕĮșȝȓȗȠȣȞ ıİ ĮȝİȜȘIJȑȠ ȝȩȞȠ ȕĮșȝȩ
Ǿ İȖȖȪȘıȘ țĮșȓıIJĮIJĮȚ ȐțȣȡȘ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌĮȡİȝȕȐıİȦȞ Įʌȩ ȝȘ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ Įʌȩ IJȘȞ İIJĮȚ­ȡİȓĮ ȝĮȢ țĮIJȐıIJȘȝĮ Ȓ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȤȡȒıȘȢ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ ʌȜȘȞ IJȦȞ ȖȞȘıȓȦȞ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȫȞ IJȘȢ İIJĮȚȡİȓĮȢ IJȩ įİȞ ʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚ įȦȡİȐȞ!
Ǿ İȖȖȪȘıȘ IJȓșİIJĮȚ ıİ ȚıȤȪ ȝȩȞȠ ȩIJĮȞ Ș ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢ İʌȚțȣȡȫȞİIJĮȚ ȝİ IJȘ ıijȡĮȖȓįĮ țĮȚ IJȘȞ ȣʌȠȖȡĮijȒ IJȠȣ ĮȞIJȚʌȡȠıȫʌȠȣ ıIJȘȞ țȐȡIJĮ İȖȖȪȘıȘȢ Ȓ ȩIJĮȞ Ș İʌȚıIJȡİijȩȝİȞȘ ıȣıțİȣȒ ıȣȞȠįİȪİIJĮȚ Įʌȩ ĮȞIJȓȖȡĮijȠ IJȠȣ IJȚȝȠȜȠȖȓȠȣ ĮȖȠȡȐȢ. ȅȚ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ȠȪIJİ ʌȡȠțȪʌIJİȚ Įʌȩ ĮȣIJȑȢ ĮȟȓȦıȘ ȖȚĮ ȞȑĮ İȖȖȪȘıȘ!
SILVERCREST. ȉĮ ĮȞĮȜȫıȚȝĮ ȣȜȚțȐ įİȞ țĮȜȪʌIJȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ țĮȚ ȖȚĮ IJȠ ȜȩȖȠ Įȣ-
IJȘȞ ĮȟȓĮ Ȓ IJȘȞ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȤȡȒıȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ.
7.2 Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȟȚȫıİȦȞ İȖȖȪȘıȘȢ
ȉĮȤȣįȡȠȝȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝİ țİȞȩ įȠȤİȓȠ ıțȩȞȘȢ țĮȚ ȝȚĮ ıȣȞȠʌIJȚțȒ ʌİȡȚȖȡĮijȒ IJȠȣ ıijȐȜȝĮIJȠȢ ȝİ țİijĮȜĮȓĮ ȖȡȐȝȝĮIJĮ. ǼʌȚıȘȝȐȞİIJİ IJȘ ıȣȞȠįİȣIJȚțȒ İʌȚıIJȠȜȒ ȝİ IJȘȞ ʌĮȡĮIJȒȡȘıȘ "Zur Garantie" (ȖȚĮ İȖȖȪȘıȘ). ȉĮȤȣįȡȠȝȒıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ȝĮȗȓ ȝİ IJȘȞ țȐȡIJĮ İȖȖȪȘıȘȢ Ȓ ȝİ ȑȞĮ ĮȞIJȓȖȡĮijȠ IJȠȣ IJȚȝȠȜȠȖȓȠȣ ĮȖȠȡȐȢ ıIJȘȞ ʌĮȡĮțȐIJȦ įȚİȪșȣȞıȘ:
ȠȜȩțȜȘȡȘȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ) țȐșİ ȕȜȐȕȘ ʌȠȣ ȠijİȓȜİIJĮȚ ıİ ıijȐȜȝĮ
ʌĮȡȠȤȑȢ İȖȖȪȘıȘȢ įİȞ ʌĮȡĮIJİȓȞȠȣȞ IJȠ įȚȐıIJȘȝĮ ȚıȤȪȠȢ
ȀĮIJĮıțİȣȐȗİIJĮȚ ȖȚĮ IJȘȞ
ZȈİȜȓįĮ 124, „International Service“
SILVERCREST, ȝȚĮ İʌȦȞȣȝȓĮ IJȘȢ Lidl Stiftung & Co. KG
54
Page 55
Overview
Overview
Thank you!
Thank you for purchasing the SILVERCREST Multicyclone cylinder vacuum cleaner and your confidence in us.
Parts/scope of delivery (Fig. 1)
1 Floor nozzle 2 Telescopic tube stop catch 3 Telescopic tube 4 Bypass vent 5 Crevice nozzle 6 Accessory bracket 7 Furniture brush 8 Suction hose 9 Carrying-handle 10 Suction hose release catch 11 Dust container 12 Parking hook
13 "Carpet/hard floor" selector 14 Dust container release catch 15 Control lights:
- red: "Container FULL"
- green: "Appliance ON"
16 Cable retraction button 17 Parking bracket 18 Power cord with plug 19 Exhaust filter cover 20 On/Off switch 21 Tube extension 22 Parquet brush
Technical data
Type of appliance : Multicyclone cylinder vacuum cleaner Model : Silvercrest SMZS 1600 A1 Voltage : 220 – 240 V~, 50 Hz Power : 1,400 W nom. – 1,600 W max Dust container
capacity Filters : Dual motor protection filter
Power cord length : approx. 7 m (11.7 lbs) Weight : approx. 6.8 kg (11.7 lbs)
: 2.5 litre
Hygienic exhaust filter
GB
IE
CY
Technical and design specifications may be changed in the course of continuous product improvement.
SILVERCREST, a brand of Lidl Stiftung & Co. KG - importer: Royal Appliance International GmbH
©
55
Page 56
List of contents
1 Safety notices ........................................................................... 57
1.1 Re: Operating Manual.................................................................................................. 57
1.2 Re: The Notices Given................................................................................................. 57
1.3 Re: Children................................................................................................................. 57
1.4 Re: Appropriate Use .................................................................................................... 58
1.5 Re: Power supply......................................................................................................... 59
1.6 If the appliance is defective ......................................................................................... 59
2 Unpacking and assembling ..................................................... 60
2.1 Unpacking.................................................................................................................... 60
2.2 Assembly ..................................................................................................................... 60
2.3 Using further nozzles (accessories)............................................................................. 61
2.4 Putting away accessories ............................................................................................ 62
3 Operation................................................................................... 63
3.1 Vacuum cleaning ......................................................................................................... 63
3.2 Switching off and retracting power cord....................................................................... 64
3.3 Transport and storage ................................................................................................. 64
4 Maintenance.............................................................................. 65
4.1 Emptying the dust container ........................................................................................ 65
4.2 Cleaning the housing................................................................................................... 66
4.3 About the filters............................................................................................................ 66
4.4 Cleaning the hygienic exhaust filter............................................................................. 67
4.5 Cleaning the dual motor protection filter...................................................................... 68
5 Troubleshooting ....................................................................... 69
6 Spare parts and disposal......................................................... 70
6.1 Accessories and spare Parts ....................................................................................... 70
6.2 Sources........................................................................................................................ 70
6.3 Disposal....................................................................................................................... 70
7 Warranty .................................................................................... 71
7.1 Conditions of warranty................................................................................................. 71
7.2 In case of a warranty claim.......................................................................................... 71
List of contents
56
Page 57
1 Safety notices
1 Safe ty notices
1.1 Re: Operating Manual
1.2 Re: The Notices Given
1.3 Re: Children
Read this operating manual completely before working with the appliance.
Keep the operating manual in a safe place. Include the op­erating manual if you pass the appliance on to someone else.
Non-compliance with these instructions can lead to se­rious injuries or damage to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of these operating instructions.
Important notices for your safety are especially marked. Al­ways observe these notices to avoid accidents and damage to the appliance.
WARNING:
Warning concerning health hazards describing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with impaired physical, sensorial or mental abilities or insufficient experience or knowledge, un­less they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed in the proper use of the ap­pliance by this person. Keep the appliance out of reach of people of these groups.
Children should be supervised in order to make sure
that they don’t play with the appliance. Children must not be allowed to stand or sit on the appliance.
Make sure that children can never strangle themselves
with the power cord. There is danger of strangulation.
Packing material must not be used to play with. There
is danger of suffocation.
GB
IE
CY
57
Page 58
1 Safety notices
1.4 Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use
only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning nor-
mally soiled floors, rugs and curtains. Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- people, animals, plants. especially hair, fingers and other parts of the body as well as pieces of clothing worn on the body. They could be pulled in and cause severe injuries.
- water and other fluids, especially damp carpet clean­ing agents. Moisture inside the appliance can cause a short-circuit.
- toner dust (for laser printers, copying machines, etc.). There is danger of fire or explosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches. This could cause a fire.
- pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They can damage the appliance.
- plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, powder etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or easily flamma-
ble substances. There is danger of fire or explosion.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain
and dirt destroying the appliance.
To stick objects into the appliance's openings. It could
overheat.
To modify or repair the appliance on your own. There is
a danger of injury.
58
Page 59
1 Safety notices
1.5 Re: Power supply
1.6 If the appliance is defective
The appliance runs on electricity -- that means there is
a general risk of electric shock. So please especially ob­serve the following:
- Never touch the plug with wet hands. Do not operate the appliance outside or in rooms with a high level of humidity.
- Always pull directly at the plug if you want to discon­nect the appliance from the mains. Never pull on the cable as this could damage it. Nor carry the appliance by its cord.
- Take care that the power cord is not bent, pinched, rolled over or touches heat sources. Also take care that it does not become a stumbling-hazard.
- If possible, avoid using extension cords. If you must use an extension cord, use only safety-certified, wa­ter-protected single extension cords (no-multi-socket distributors) designed for the power consumption of the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids. Keep it away from rain and moisture.
- Only operate the appliance if your mains voltage is the same as that indicated on the appliance's type plate. Wrong voltage can destroy the appliance.
Never use a defective appliance or operate an appli-
ance with a defective power cord. If the power cord of this appliance is damaged it must be replaced by the manufac­turer, their authorised service representative or a similarly qualified person to avoid danger.
Bring or send defective appliances to a specialist dealer
or to Royal Appliance dress: Zpage 124, "International Service".
-Customer Services for repair. Ad-
GB
IE
CY
59
Page 60
2 Unpacking and assembling
2 Unpacking and assembling
2.1 Unpacking
2.2 Assembly
2
3
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check the contents for completeness and possible
damage. Information regarding scope of delivery Zpage 55, "Overview".
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have found dam­age resulting from transport.
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its original packaging to avoid damage. Keep the packaging for such an event. Dispose of no longer needed packaging material accord­ing to the applicable regulations of your country.
WARNING:
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
1. Insert the end of the hose with the release catch (Fig. 2/
1) upwards into the opening until you hear and feel the catch engaging.
2. Insert the handle (Fig. 3/1) into the upper end of the tel-
escopic tube (Fig. 3/3).
NOTE:
Depending upon your height, you might find it helpful to use the tube extension (Fig. 3/2) between the handle (Fig. 3/1) and the telescopic tube (Fig. 3/3).
4
60
3. Attach the floor nozzle (Fig. 3/4) to the bottom end of
the telescopic tube (Fig. 3/5).
NOTE:
It might be necessary to press a bit harder or to twist the two parts against each other when putting them together in order to firmly join them.
4. Adjust the length of the telescopic tube. Press down the
release latch on the tube to (Fig. 4) do this. Then extend the telescopic tube to the desired length. Let go of the release catch while pulling until it locks in place. You will hear a distinct click.
Your vacuum cleaner is now ready for use.
Page 61
2 Unpacking and assembling
2.3 Using further nozzles (accessories)
5
6
7
8
Besides the floor nozzle you just attached, you may extend the functions of your cylinder vacuum cleaner with other nozzles as follows:
The supplied accessories include:
- Furniture brush (Fig. 5/1)
For cleaning delicate surfaces.
- Crevice nozzle (Fig. 5/2)
For vacuuming spots difficult to reach.
- Parquet brush (Fig. 6)
For vacuuming especially delicate surfaces (e.g. par­quet, laminate) with its long, soft bristles.
The following accessories are also available:
- Turbo brush (Fig. 7)
For thoroughly deep cleaning carpets with the revolv­ing brush head.
NOTE:
You can order the turbo brush with article no. 208-8 as described in ZChapter 6.2, "Sources".
This is how to attach the nozzles:
WARNING:
Danger of injury! Only attach the nozzles if the appliance is not connected to the power supply. Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
GB
IE
CY
ATTENTION:
Use only intact nozzles. Defective nozzles may scratch or damage surfaces and objects.
9
1. Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the
mains socket.
2. Pull the attached nozzle off of the telescopic tube.
3. Attach the desired nozzle to the bottom end of the tele-
scopic tube (Fig. 8/1) or if necessary directly to the han­dle (Fig. 9/1).
61
Page 62
2 Unpacking and assembling
2.4 Putting away accessories
10
1. Fasten the accessory bracket by putting it onto the han-
dle from below as shown (Fig. 10).
NOTE:
If you prefer to vacuum without the accessory bracket on the handle, you can remove it at any time.
11
12
2. Put away the furniture brush by putting it in the acces-
sory bracket from below as shown (Fig. 11).
3. Put away the crevice nozzle by first suspending it from
the front of the handle and then pushing it into the ac­cessory bracket (Fig. 12).
4. When not needed store the other nozzles safely and out
of reach of children.
62
Page 63
3 Operation
3Operation
3.1 Vacuum cleaning
13
WARNING:
Danger of injury! A damaged appliance must never be used. Check the vacuum cleaner and the power cord each time before using it.
ATTENTION:
Only use the cylinder vacuum cleaner when all filters are intact, dry and correctly fitted. Make sure that no open­ings are clogged. Otherwise the vacuum cleaner might be damaged.
ATTENTION:
Check the requirements of your floorings before using the vacuum cleaner. Follow the recommendations of the flooring manufacturers.
14
15
16
1. Attach the desired nozzle ZChapter 2.2, "Assembly" or
ZChapter 2.3, "Using further nozzles (accessories)".
2. Pull out the power cord until the yellow marking is visible
(Fig. 13/1).
WARNING:
Danger of electric shock! If the red marking shows (Fig. 13/2) retract the cord by pressing the retract button to pull in the cable (Fig. 14/2) up to the yellow mark again. Otherwise the cable can break off.
a
b
3. Insert the mains plug into a socket with ground/safety
contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off
switch (Fig. 14/1). The green indicator light is on.
5. Set the nozzle switch to "carpet" or "hard floor" accord-
ing to the floor (Fig. 15) to be cleaned:
- Hard floor (Fig. 15/a)
Parquet, laminate, tiles, PVC, etc.
- Carpet (Fig. 15/b)
Short- and deep-pile carpets, rugs, etc.
6. When working with the vacuum cleaner, pull if after you
like a sleigh. .
GB
IE
CY
NOTE:
With the bypass vent (Fig. 16) you can quickly reduce suction power if less suction is needed, e.g. to release objects accidentally sucked in.
63
Page 64
3 Operation
NOTE:
Your vacuum cleaner is equipped with a safety switch to prevent overheating. It automatically cuts off the power supply if the motor is overheated. In this case switch off the vacuum cleaner with the on/off switch and pull the plug from the mains socket. Eliminate the cause of over­heating (e.g. clogged suction paths). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
3.2 Switching off and retracting power cord
17
3.3 Transport and storage
18
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off
switch (Fig. 17/1) and pull the plug from the mains sock­et.
2. Keep the plug in your hand.
WARNING:
Danger of injury! During uncontrolled retraction the power cord can whip around, become a tripping hazard or knock over objects. Therefore, keep the plug in your hand and guide it when retracting the power cord.
3. Push the cord retracting button (Fig. 17/2) to retract the
power cord.
To transport the cylinder vacuum cleaner you can car-
ry it by the handle (Fig. 1/9).
WARNING:
Danger of injury! Switch off the appliance when not work­ing with it and observe the notices under ZChapter 3.2, "Switching off and retracting power cord".
To park the appliance or during work breaks, you can
hang the parking hook into the parking hook holder (Fig. 18). It is recommended to first retract the telescopic tube.
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat sources (e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sun­light. Heat can damage the appliance.
64
Before storing the appliance for a prolonged period,
empty the dust container ZChapter 4.1, "Emptying the dust container" and dispose of its contents properly.
Always store the appliance in a cool, dry place and out
of reach of children.
Page 65
4 Maintenance
4 Maintenance
4.1 Emptying the dust con­tainer
19
20
21
Empty the dust container when the red warning light
goes on (Fig. 19) or when the MAX mark has been reached (Fig. 20/2).
ATTENTION:
Before emptying the dust container switch off the appli­ance and observe the notices under ZChapter 3.2, "Switching off and retracting power cord". In this way you avoid dust destroying the appliance.
1. Unlatch the hose by the release catch (Fig. 20/1) and
detach the hose.
2. Remove the dust container by unlocking it (Fig. 21/1.)
and then folding it down (Fig. 21/2.).
NOTE:
Be careful when removing the dust container so that no dust escapes.
GB
IE
CY
22
23
3. Empty the dust container either
by opening the bottom plates (Fig. 22):
- Hold the container low over a dustbin before doing this.
- Unlock the outer bottom plate (Fig. 22/1.).
- Then unlock the inner bottom plate (Fig. 22/2.).
or
by removing the cyclone unit (Fig. 23):
- Unlock the cyclone unit as shown (Fig. 23/1.).
- Detach the container from the cyclone unit (Fig. 23/
2.).
- Empty the container into a dustbin.
NOTE:
You can dispose of the contents of the dust container with your regular domestic trash if it contains no waste materials prohibited in domestic trash.
65
Page 66
4 Maintenance
24
4.2 Cleaning the housing
4. Remove any residual dust remaining in the dust con-
tainer and in the cyclones.
ATTENTION:
The cyclone unit must by no means get in contact with water. Otherwise adhering dirt will clog the cyclone unit.
5. Shut the bottom plates or put the cyclone back onto the
container using firm pressure. The elements engage with a distinct click.
6. Make sure that the elements are securely fastened to
each other.
7. Also clean or exchange the motor protection filters
when emptying the dust container. Zpage 68, "Clean- ing the dual motor protection filter".
8. Put the dust container back into place. You should feel
and hear it clicking into place.
9. Attach the hose again.
WARNING:
Danger of injury! Always switch off the appliance and dis­connect it from the mains before cleaning it ZChapter
3.2, "Switching off and retracting power cord". Otherwise the machine might start up and parts of your body, hair or pieces of clothing might be sucked in.
ATTENTION:
Do not use cleaning or scouring agents or alcohol, as these might damage the appliance's housing.
Clean the outside of the housing using a slightly damp
cloth only.
4.3 About the filters
25
66
Your vacuum cleaner is equipped with the following 3filters:
- Dual motor protection filter (Fig. 25/1, 2)
- Hygienic exhaust filter (Fig. 25/3)
The filters may get dirty with time and therefore must be checked regularly.
Keep to the checking intervals given below.Clean the filters as described below.Damaged or deformed filters, however, must be re-
placed immediately.
Page 67
4 Maintenance
4.4 Cleaning the hygienic exhaust filter
26
27
28
The hygienic exhaust filter filters very fine particles from the exhaust air stream.
Checking: Check the hygienic exhaust filter regularly, at
least every 3 – 6 months.
Cleaning: If you find that the filter is dirty, clean it as de-
scribed below:
1. Switch off the appliance.
2. Press down the release catch of the exhaust filter cover
(Fig. 26).
3. Fold down the exhaust filter cover (Fig. 27).
4. Remove the hygienic exhaust filter by pulling the tab
provided for this purpose (Fig. 28).
5. Clean the hygienic exhaust filter by tapping out the dirt in-
to a dustbin. If this proves to be insufficient, remove the dirt with a soft brush, e.g. the furniture brush supplied with the appliance.
6. If such dry cleaning is not sufficient, subsequently rinse
the filter in clear, cold or lukewarm water.
ATTENTION:
The filter is washable, but it may not be cleaned in dish­washers or washing-machines. Do not use chemical cleansers to clean the filter. After rinsing the filter ele­ment, let it dry for approx. 24 hours at room temperature. Only put it back into the appliance when it is completely dry.
GB
IE
CY
29
7. If the hygienic exhaust filter is damaged or deformed,
replace it with a new one ZChapter 6.1, "Accessories and spare Parts".
8. Insert the cleaned/new hygienic exhaust filter with the
wide edge facing up (Fig. 28). Push it down firmly until it is completely inside its holder.
9. Attach the exhaust filter cover at the bottom side first
(Fig. 29/1.) and then fold it shut (Fig. 29/2.) until you hear and feel it snapping into place.
NOTE:
Make sure that that the hygienic exhaust filter is always properly fitted and the exhaust filter cover is completely locked into position, otherwise the exhaust air will not be properly filtered.
67
Page 68
4 Maintenance
4.5 Cleaning the dual motor protection filter
30
31
32
33
34
The dual motor protection filter prevents coarse dust par­ticles from destroying the motor.
Checking: Check the dual motor protection filter every
time you empty the dust container.
Cleaning: If you find that the filter is dirty, clean it as de-
scribed here. The filter should be cleaned at least every 3 – 6 months.
1. Switch off the vacuum cleaner and remove the dust
container as described in ZChapter 4.1, "Emptying the dust container", steps 1 – 2.
2. Remove the motor protection filter with its holder from
the fitting directly in front of the motor by pulling the lip provided (Fig. 30).
3. Remove the secondary motor protection filter with its
holder from the dust container by pulling it by the tab provided (Fig. 31).
4. Above a dustbin, remove the foam plastic filter ele-
ments of the motor protection filter (Fig. 30) as well as the protective motor pre-filter (Fig. 31) from their re­spective holders (Fig. 32).
5. Thoroughly rinse the filter elements by hand with clear
cold or lukewarm water.
ATTENTION:
The filter elements are washable, but may not be cleaned in dishwashers or washing-machines. Do not use chemical cleansers or brushes to clean the filters. Them leave the filter elements to dry (approx. 24 hours at room temperature). Only put them back into the appli­ance when they are completely dry.
6. If one of the foam plastic filter elements is damaged or
deformed, replace it with a new one ZChapter 6.1, "Ac- cessories and spare Parts".
7. Insert the cleaned or new foam plastic motor protection
filters into their filter holders.
8. Replace the secondary motor protection filter with its
holder in the correct position (Fig. 33, the grid of the fil­ter holder must not be visible).
9. Replace the primary motor protection filter with its holder
in its correct position in the dust container (Fig. 34, the grid of the filter holder must be visible).
10. Replace the dust container. It must catch with a click.
68
Page 69
5 Troubleshooting
5 Troubleshoot ing
Before contacting your authorised Royal Appliance dealer, Royal Appliance service partner or appli­ance market, first follow the procedure in the following table to check if you can handle the problem yourself.
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting ZChapter 3.2, "Switching off and retracting power cord".
Problem Possible cause Solution
The appliance will not start
Appliance sud­denly stops vacu­uming and switches itself off
The red warning­light is on
The results are unsatisfactory in spite of the appli­ance working cor­rectly
The socket does not carry current.
Power cord is damaged. Have the cord replaced by
The overheating protection has tripped, possibly due to blocked suction channels, fil­ters, or similar.
The dust container is full. Empty/clean the dust container.
Nozzle, telescopic tube, tube extension or suction hose are blocked.
The filter is dirty. Clean the respective filter ZChapter 4.5, "Clean-
The bypass vent (Fig. 1/4) is open.
The nozzle you are using does not suit the flooring.
The "carpet/hard floor" selec­tor is in the wrong position for the particular type of floor.
Test the vacuum cleaner at another socket which you are sure carries current.
SILVERCREST Cus-
tomer Service, address Zpage 124, "Internation- al Service".
Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the mains socket. Eliminate the cause of overheating (e.g. blocked suction channels, fil­ters, etc.). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off, you may switch it on again.
Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
ing the dual motor protection filter" or ZChapter
4.4, "Cleaning the hygienic exhaust filter".
Close the bypass vent (Fig. 1/4).
Select the right brush/nozzle for the type of floor
ZChapter 2.3, "Using further nozzles (accesso­ries)".
Set the "carpet/hard floor" selector to the correct position for the type of floor, ZChapter 3.1, "Vac- uum cleaning", step 5.
GB
IE
CY
NOTE:
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Royal Appliance cus­tomer service Zpage 124, "International Service".
69
Page 70
6 Spare parts and disposal
6 Spare parts and di sposal
6.1 Accessories and spare Parts
Accessory parts and spare parts can be reordered. Enter the following article numbers when ordering:
Item number Description Contents
5040001 Dual motor protection filter 1 secondary motor protection filter inc. filter holder
1 primary motor protection filter inc. filter holder
5040002 Hygienic exhaust filter 1 hygienic exhaust filter
M208-8 Turbo brush 1 turbo brush
6.2 Sources
Accessory parts and spare parts can be reordered. You can get these:
Zpage 124, "International Service"
6.3 Disposal
The filters used are made from environment-friendly materials and can de disposed of with your do­mestic trash.
When the appliance has reached the end of its usefulness, especially if dysfunctions re­cur, disable the appliance by pulling the mains plug out of the socket and cutting off the power cord. Dispose of the appliance in compliance with environmental protection laws of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste. Consult your local authorities or your dealer for advice on recycling.
70
Page 71
7Warranty
7 Warranty
7.1 Conditions of warranty
We grant the legally prescribed warranty of 24 months from the date of purchase for the ap­pliance distributed by us.
Within this period we will, at our discretion, either repair all appliance defects due to manufacturing or materials or replace the appliance or accessory (damages to accessories do not automatically cause a replacement of the complete appliance) at no cost. Damage due to inappropriate use (op­eration on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.) are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negligibly influence the appliance's serviceability.
Interference by unauthorised personnel and/or use of parts other than original parts void the warranty. Consumable parts are not included in the warranty and are therefore at the customer's expense!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and signature on the warranty card or if a copy of the invoice or sales slip is included with the sent-in appliance. Warranty work does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a new warranty!
SILVERCREST spare
7.2 In case of a warranty claim
Send us the appliance with its dust container empty and a short description of the defect in printed letters. Head your accompanying letter with the notice "warranty claim". Send it to the following ad­dress, including the warranty card or a copy of the purchase slip:
Manufactured for
Zpage 124, "International Service"
SILVERCREST, a brand of Lidl Stiftung & Co. KG
GB
IE
CY
71
Page 72
Esittely
Esittely
Kiitos!
D
Kiitämme SILVERCREST Multicyclone -pölynimurin ostamisesta ja luottamuksen osoituksesta!
Laitteen osat / toimituksen sisältö (Kuva 1)
1 Lattiasuulake 2 Teleskooppiputken lukitus 3 Teleskooppiputki 4 Sivuilmasäädin 5 Rakosuulake 6 Varustekiinnike 7 Kalusteharja 8 Imuletku 9 Kantokahva 10 Imuletkun vapautuspainike 11 Pölysäiliö 12 Kiinnike
13 Valitsin "matto / kova lattia" 14 Pölysäiliön vapautuspainike 15 Merkkivalot:
- punainen: "Säiliö TÄYNNÄ"
- vihreä: "Laite PÄÄLLÄ"
16 Virtajohdon kelauspainike 17 Kannake 18 Virtajohto ja pistoke 19 Poistoilmasuodattimen suojus 20 Virtakytkin 21 Putken jatkokappale 22 Parkettiharja
Tekniset tiedot
Laitteen tyyppi : Multicyclone-pölynimuri Malli : Silvercrest SMZS 1600 A1 Jännite : 220 – 240 V~, 50 Hz Teho : 1.400 W nim. – 1.600 W max Pölysäiliön tilavuus : 2,5 litraa Suodatin : Moottorin kaksoissuojasuodatin,
Hygienia-poistoilmasuodatin Virtajohdon pituus : n. 7 m Paino : n. 6,8 kg
Tuotetta parannetaan jatkuvasti, joten oikeus teknisiin ja muihin muutoksiin pidätetään.
SILVERCREST, Lidl Stiftung & Co. KG:n tavaramerkki - Maahantuoja: Royal Appliance International GmbH
©
72
Page 73
Sisällysluettelo
1 Käyttöohjeiden.......................................................................... 74
1.1 Turvallisuusohjeet........................................................................................................ 74
1.2 Käyttöohjeen symbolit ................................................................................................. 74
1.3 Lapset.......................................................................................................................... 74
1.4 Määräysten mukainen käyttö....................................................................................... 75
1.5 Virransyöttö ................................................................................................................. 76
1.6 Kun laitteessa on vika.................................................................................................. 76
2 Purkaminen pakkauksesta ja kokoaminen............................. 77
2.1 Purkaminen pakkauksesta .......................................................................................... 77
2.2 Kokoaminen................................................................................................................. 77
2.3 Muiden suulakkeiden (varusteiden) käyttö .................................................................. 78
2.4 Lisävarusteiden säilytys............................................................................................... 79
3 Käyttö......................................................................................... 80
3.1 Imuroiminen................................................................................................................. 80
3.2 Virran katkaiseminen ja virtajohdon kelaaminen ......................................................... 81
3.3 Kuljettaminen ja säilyttäminen ..................................................................................... 81
4 Huolto......................................................................................... 82
4.1 Pölysäiliön tyhjentäminen ............................................................................................ 82
4.2 Rungon puhdistaminen................................................................................................ 83
4.3 Yleistietoja suodattimista ............................................................................................. 83
4.4 Hygienia-poistoilmasuodattimen vaihtaminen ............................................................. 84
4.5 Moottorin kaksoissuojasuodattimen puhdistus ............................................................ 85
5 Vikojen korjaaminen ................................................................. 86
FI
6 Varaosat ja hävittäminen.......................................................... 87
6.1 Lisävarusteet ja varaosat............................................................................................. 87
6.2 Varaosia myyvät .......................................................................................................... 87
6.3 Hävittäminen................................................................................................................ 87
7 Takuu ......................................................................................... 88
7.1 Takuuehdot.................................................................................................................. 88
7.2 Takuuaikana ................................................................................................................ 88
Sisällysluettelo
73
Page 74
1 Käyttöohjeiden
1 Käyt töohjeiden
1.1 Turvallisuusohjeet
1.2 Käyttöohjeen symbolit
1.3 Lapset
Lue käyttöohjeet kokonaan ennen kuin käytät laitetta. Säilytä ohjeet huolellisesti. Jos luovutat laitteen edelleen,
anna käyttöohjeet mukana.
Ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi seurata vaka­va loukkaantuminen tai laitteen vaurioituminen.
Emme vastaa vahingoista, joiden syynä on käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen.
Tärkeät turvallisuusohjeet on merkitty erityisesti. Vältä on­nettomuudet ja laitteen vauriot noudattamalla ohjeita:
VAR OITUS:
Varoittaa terveysvaaroista ja mahdollisista loukkaantu­misriskeistä.
HUOMIO:
Varoittaa laitteen tai muiden esineiden mahdollisesta vaarantumisesta.
OHJE:
Tärkeitä vihjeitä ja tietoja.
Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti tai psyykkisesti tai
aisteiltaan vammaisten henkilöiden käytettäväksi, eikä myöskään henkilöiden, joilla ei ole riittävää kokemusta ja/ tai osaamista (lapset mukaan lukien). Nämä henkilöt voivat käyttää laitetta turvallisuudestaan vastaavan henkilön val­vonnassa tai opastamana. Säilytä laite turvallisessa pai­kassa.
Lasten leikkiminen laitteella on estettävä. Lapset eivät
saa koota tai käynnistää imuria.
Huolehdi siitä, että lapset eivät voi kietoa virtajohtoa
kaulansa ympäri. Tukehtumisvaara.
Pakkausmateriaaleja ei saa käyttää lasten leikeissä.
Tukehtumisvaara.
74
Page 75
1 Käyttöohjeiden
1.4 Määräysten mukainen käyttö
Pölynimuria saa käyttää vain kotitalouksissa. Se ei so-
vellu ammattimaiseen käyttöön.
Käytä pölynimuria vain kuivien, normaalisti likaisten lat-
tioiden, mattojen ja verhojen puhdistamiseen. Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista ja kielletty.
Erityisesti kiellettyä on
seuraavien imurointi:
- Ihmiset, eläimet kasvit. Erityisesti hiukset, sormet ja muut ruumiinosat sekä päällä olevat vaatekappaleet. Ne voivat imeytyä sisään ja aiheuttaa vakavan louk­kaantumisen.
- Veden ja muiden nesteiden, erityisesti kosteiden ma­tonpuhdistusaineiden imurointi. Laitteeseen päässyt kosteus voi aiheuttaa oikosulun.
- Värijauheen (lasertulostin, kopiokone jne.) imeminen. Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
- Hehkuvan tuhkan, palavien savukkeiden tai tulitikku­jen imurointi. Tulipalon vaara.
- Terävien esineiden, kuten lasinsirpaleiden, naulojen jne. imurointi. Ne voivat vaurioittaa laitetta.
- Kipsin, sementin, hienon porausjauhon, ehosteiden, puuterin jne. imurointi. Laite voi vaurioitua.
Käyttö lähellä räjähtäviä tai helposti syttyviä aineita. Tu-
lipalon ja räjähdyksen vaara.
Käyttö ulkona. Sade ja lika voivat rikkoa laitteen.Esineiden työntäminen laitteen aukkoihin. Laite voi kuu-
mentua liikaa.
Laitteen avaaminen, muuttaminen tai korjaaminen itse.
Loukkaantumisvaara.
FI
75
Page 76
1 Käyttöohjeiden
1.5 Virransyöttö
1.6 Kun laitteessa on vika
Laite toimii sähkövirralla, joka voi periaatteessa aiheut-
taa sähköiskun. Ota erityisesti huomioon:
- Älä tartu pistokkeeseen märillä käsillä. Älä käytä imu­ria ulkona tai kosteissa tiloissa.
- Kun haluat irrottaa pistokkeen pistorasiasta, vedä suoraan pistokkeesta. Älä vedä johdosta, koska se voi vahingoittua. Älä kuljeta imuria koskaan virtajoh­dosta.
- Huolehdi siitä, että virtajohto ei taitu, puristu, jää pyö­rien alle eikä joudu kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa. Huolehdi myös, ettei siihen voi kompastua.
- Älä käytä jatkojohtoa mikäli mahdollista. Mikäli se kui­tenkin on välttämätöntä, käytä ainoastaan hyväksyt­tyä, roiskevesisuojattua yksinkertaista jatkojohtoa (ei monipistokerasiaa), joka soveltuu laitteen ottamalle teholle.
- Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin, ja suo­jaa se sateelta ja kosteudelta.
- Tarkasta ennen laitteen käyttämistä, että arvokilpeen merkitty jännite on sama kuin pistorasian jännite. Väärä jännite voi rikkoa laitteen.
Älä käytä viallista imuria tai imuria, jonka virtajohto on
viallinen. Jos laitteen virtajohto vaurioituu, valmistajan, val­tuutetun huollon tai muun ammattitaitoisen henkilön on vaihdettava se vaaran välttämiseksi.
Toimita laite korjattavaksi huoltoliikkeeseen tai Royal
Appliance
nal Service“.
-keskushuoltoon. Osoite ZSivu 124, „Internatio-
76
Page 77
2 Purkaminen pakkauksesta ja kokoaminen
2 Purkaminen pakkauksesta ja kokoaminen
2.1 Purkaminen pakkauk­sesta
2.2 Kokoaminen
2
3
1. Pura laite ja kaikki varusteet pakkauksesta.
2. Tarkasta, että sisältö on täydellinen ja vahingoittuma-
ton. Toimituksen sisältö: ZSivu 72, „Esittely“.
OHJE:
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota viipymättä yhteys lait­teen myyjään.
HUOMIO:
Kuljeta/lähetä imuri alkuperäisessä pakkauksessa, jotta se ei vaurioituisi. Säilytä alkuperäinen pakkaus. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali voimassa olevien määräysten mukaisesti.
VAR OITUS:
Tapaturman vaara! Kokoa laite vain, kun pistoke ei ole pistorasiassa. Muuten laite voi käynnistyä ja ruumiinosat, hiukset ja vaatekappaleet voivat imeytyä sisään.
1. Työnnä imuletkun pää, jossa vapautuspainike (Kuva 2/
1), kuvan mukaisesti aukkoon niin pitkälle, että se luk­kiutuu kuuluvasti ja tuntuvasti.
2. Kiinnitä kädensija (Kuva 3/1) teleskooppiputken ylä-
päähän (Kuva 3/3).
OHJE:
Imuroijan pituudesta riippuen putken jatkokappaleen (Kuva 3/2) voi sijoittaa kädensijan (Kuva 3/1) ja tele­skooppiputken (Kuva 3/3) väliin.
FI
3. Kiinnitä lattiasuulake (Kuva 3/4) teleskooppiputken ala-
päähän (Kuva 3/5).
OHJE:
Sitä voi joutua painamaan hieman lujemmin tai yhteen lii­tettäessä osia voi kääntää samanaikaisesti vastakkain, kunnes ne istuvat lujasti.
4
4. Säädä teleskooppiputken pituus. Työnnä teleskooppi-
putken lukitusta (Kuva 4) alaspäin. Vedä teleskooppi­putkin halutun pituiseksi. Lukitse säätö vapauttamalla lukitus, kun vedät putkea. Kuulet selvän naksahduksen.
Pölynimuri on nyt käyttövalmis.
77
Page 78
2 Purkaminen pakkauksesta ja kokoaminen
2.3 Muiden suulakkeiden (varusteiden) käyttö
5
6
7
8
Pölynimuria voi käyttää muidenkin kohteiden imuroimiseen vaihtamalla lattiasuulakkeen tilalle toisen suulakkeen seu­raavasti:
Toimitukseen sisältyvät varusteet:
- Kalusteharja (Kuva 5/1)
Arkojen pintojen imurointiin.
- Rakosuulake (Kuva 5/2)
Hankalien kohtien imurointiin.
- Parkettiharja (Kuva 6)
Erityisesti arkojen pintojen (kuten parketti, laminaatti) imurointiin pitkäharjaksisella, pehmeällä harjalla.
Lisävarusteina on lisäksi saatavilla:
- Turboharja (Kuva 7)
Mattojen syväpuhdistukseen pyörivän harjapään avulla.
OHJE:
Voit tilata turboharjan tuotenumerolla 208-8 kappa­leessa ZLuku 6.2, „Varaosia myyvät“ esitetyllä tavalla.
Suulakkeiden kiinnittäminen:
VAR OITUS:
Tapaturman vaara! Irrota pistoke pistorasiasta ennen suulakkeiden kiinnittämistä. Muuten laite voi käynnistyä ja ruumiinosat, hiukset ja vaatekappaleet voivat imeytyä sisään.
9
78
HUOMIO:
Käytä vain vauriottomia suulakkeita. Vaurioituneet suu­lakkeet voivat naarmuttaa tai vahingoittaa esineitä ja pin­toja.
1. Katkaise virta ja irrota liitäntäjohto pistorasiasta.
2. Vedä suulake irti teleskooppiputkesta.
3. Kiinnitä haluttu suulake teleskooppiputken (Kuva 8/1)
päähän tai suoraan kädensijaan (Kuva 9/1).
Page 79
2 Purkaminen pakkauksesta ja kokoaminen
2.4 Lisävarusteiden säilytys
10
1. Kiinnitä varustekiinnike asettamalla se kuvassa esitetyl-
lä tavalla kädensijan alapuolelle (Kuva 10).
OHJE:
Jos haluat mieluummin työskennellä ilman lisävaruste­kiinnikettä kädensijan alla, voit irrottaa sen milloin tahansa.
11
12
2. Kiinnitä kalusteharjasuulake asettamalla se kuvassa
esitetyllä tavalla kädensijan alapuolelle (Kuva 11).
3. Säilytä rakosuulaketta ripustamalla sen ensin kuvan
esittämällä tavalla kädensijan eteen ja painamalla se sitten lisävarustekiinnikkeeseen (Kuva 12).
FI
4. Säilytä muut suulakkeet poissa lasten ulottuvilta.
79
Page 80
3 Käyttö
3 Käyttö
3.1 Imuroiminen
VAR OITUS:
Tapaturman vaara! Vaurioitunutta laitetta ei saa käyttää. Tarkasta pölynimuri ja virtajohto ennen käyttöä.
13
14
15
16
HUOMIO:
Käytä pölynimuria vain, kun kaikki suodattimet ovat ehjät, kuivat ja asennettu oikein. Tarkasta, että kaikki aukot ovat auki. Pölynimuri voi muuten vaurioitua.
HUOMIO:
Ota lattianpinnoitteen vaatimukset selville ennen imu­rointia. Noudata lattianpinnoitteen valmistajan suosituk­sia.
1. Kiinnitä haluamasi suulake, ZLuku 2.2, „Kokoaminen“
tai ZLuku 2.3, „Muiden suulakkeiden (varusteiden) käyttö“.
2. Vedä virtajohtoa keltaiseen merkkiin (Kuva 13/1) asti.
VAR OITUS:
Sähköiskun vaara! Jos punainen merkki (Kuva 13/2) näkyy, paina kelauspainiketta (Kuva 14/2) ja kelaa johtoa sisään keltaiseen merkkiin asti. Virtajohto voi muuten irrota.
a
b
3. Työnnä pistoke suojamaadoitettuun pistorasiaan.
4. Käynnistä pölynimuri virtakytkimellä (Kuva 14/1). Vihreä
merkkivalo palaa.
5. Käännä valitsin lattianpäällysten mukaan asentoon
"matto / kova lattia" (Kuva 15/1):
- kova lattia (Kuva 15/a)
parketti, laminaatti, laatat, PVC jne.
- matto (Kuva 15/b)
pitkä- ja lyhytnukkaiset matot, käytävämatot jne.
6. Kun imuroit, vedä imuria perässäsi kuin kelkkaa. .
OHJE:
Voit vapauttaa sen alentamalla imutehoa nopeasti sivuil­masäätimellä (Kuva 16/1), jos imutehoa on pienennettä­vä tai esim. kiinni imeytyneitä vapautettava.
80
OHJE:
Pölynimurissa on ylikuumenemissuoja. Se katkaisee vir­ran automaattisesti, jos pölynimuri kuumenee liikaa. Kat­kaise silloin pölynimurin virta virtapainikkeesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Korjaa ylikuumentumisen syy (esim. tukkeutunut imuletku). Odota noin 45 minuuttia. Voit käynnistää jäähtyneen laitteen uudelleen.
Page 81
3 Käyttö
3.2 Virran katkaiseminen ja virtajohdon kelaami­nen
17
3.3 Kuljettaminen ja säilyt­täminen
18
1. Katkaise virta (Kuva 17/1) ja irrota pistoke pistorasiasta.
2. Pidä pistoke kädessä.
VAR OITUS:
Tapaturman vaara! Virtajohto voi heilahdella kelattaessa, siihen voi kompastua tai se voi kaataa esineitä. Pidä pis­toketta siksi kädessä ja ohjaa sitä virtajohdon kelau­tuessa.
3. Kelaa johto sisään painamalla kelauspainiketta
(Kuva 17/2).
Imuria voi kuljettaa kantamalla kantokahvasta (Kuva 1/
9).
VAR OITUS:
Tapaturman vaara! Kun pidät taukoa imuroinnissa, kat­kaise virta ja noudata luvun ZLuku 3.2, „Virran katkaise- minen ja virtajohdon kelaaminen“ ohjeita.
Kun lopetat imuroinnin tai pidät taukoa, voit ripustaa
lattiasuulakkeen kannakkeeseen (Kuva 18). On suositeltavaa painaa teleskooppiputki sitä ennen ko­koon.
HUOMIO:
Älä aseta laitetta suoraan lämmönlähteiden (esim. läm­pöpatteri, uuni) viereen. Vältä suoraa auringonpaistetta. Kuumuus voi vaurioittaa imuria.
Kun imuria säilytetään käyttämättä pitkän ajanjakson,
tyhjennä pölysäiliö ZLuku 4.1, „Pölysäiliön tyhjentäminen“ ja hävitä sen sisältö asianmukaisesti.
Säilytä pölynimuri viileässä ja kuivassa paikassa poissa
lasten ulottuvilta.
81
FI
Page 82
4Huolto
4Huolto
4.1 Pölysäiliön tyhjentämi­nen
19
20
21
Tyhjennä pölysäiliö viimeistään, kun punainen merkki-
valo (Kuva 19) palaa tai pölysäiliön pölymäärä on saavutta­nut "MAX"-merkinnän (Kuva 20/2).
HUOMIO:
Ennen kuin tyhjennät pölysäiliön, katkaise virta ja nou­data luvun ZLuku 3.2, „Virran katkaiseminen ja virtajoh- don kelaaminen“ ohjeita. Pöly ei silloin vahingoita laitetta.
1. Vapauta imuletku painamalla vapautuspainikkeesta
(Kuva 20/1) ja vedä irti.
2. Irrota pölysäiliö vapauttamalla lukitus (Kuva 21/1.) ja
nosta kansi ylös (Kuva 21/2.).
OHJE:
Irrota pölysäiliö varovaisesti, jotta pölyä ei pääse siitä ulos.
22
23
3. Tyhjennä pölysäiliö, joko
kääntämällä pohjalevyä (Kuva 22):
- Pidä pölysäiliö syvällä roska-astiassa.
- Avaa ulompi pohjalevy (Kuva 22/1.).
- Avaa sisempi pohjalevy (Kuva 22/2.).
tai
irrottamalla sykloni (Kuva 23):
- Irrota sykloni kuvan (Kuva 23/1.) esittämällä tavalla.
- Irrota sykloni säiliöstä kuvan (Kuva 23/2.) esittämällä tavalla.
- Tyhjennä säiliö roska-astiaan.
OHJE:
Pölysäiliön sisällön voi hävittää sekajätteen mukana, ellei se sisällä likaa, jota ei saa laittaa sekajätteen sekaan.
82
Page 83
4Huolto
24
4.2 Rungon puhdistami­nen
4. Poista pölysäiliöön tai sykloneihin mahdollisesti jäänyt
pöly.
HUOMIO:
Sykloniin ei missään tapauksessa saa päästä vettä. Jos sykloniin pääsee vettä, siihen kiinnittyneet epäpuhtaudet liimatuvat kiinni.
5. Sulje pohjalevyt tai aseta sykloni takaisin paikoilleen lu-
jalla painalluksella. Osat lukittuvat kuuluvasti napsahta­malla.
6. Tarkista, että osat ovat kunnolla kiinni ja paikoillaan.
7. Tarkista samalla moottorin suojasuodatin ZSivu 85,
„Moottorin kaksoissuojasuodattimen puhdistus“.
8. Aseta pölysäiliö takaisin konsoliinsa. Sen pitää lukittua
kuuluvasti ja tuntuvasti paikoilleen.
9. Kiinnitä imuletku takaisin paikoilleen.
VAR OITUS:
Tapaturman vaara! Ennen kuin puhdistat imurin, katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta ZLuku 3.2, „Virran kat- kaiseminen ja virtajohdon kelaaminen“. Muuten laite voi käynnistyä ja ruumiinosat, hiukset ja vaatekappaleet voi­vat imeytyä sisään.
HUOMIO:
Älä käytä puhdistusaineita, hankaavia aiheita tai alkoholia, koska ne voivat vahingoittaa runkoa.
FI
4.3 Yleistietoja suodatti­mista
25
Puhdista runko vain kostutetulla liinalla.
Pölynimurin kolme suodatinta ovat:
- Moottorin kaksoissuojasuodatin (Kuva 25/1, 2)
- Hygienia-poistoilmasuodatin (Kuva 25/3)
Suodattimet voivat likaantua ajan myötä, joten ne on tar­kastettava säännöllisesti.
Noudata edellä lueteltuja tarkastusvälejä.Poista kertynyt lika näiden ohjeiden mukaan.Vaihda vioittunut tai muotoaan muuttanut suodatin vii-
pymättä.
83
Page 84
4Huolto
4.4 Hygienia-poistoilma­suodattimen vaihtami­nen
26
27
28
Hygienia-poistoilmasuodatin suodattaa hienoimmat
hiukkaset ulospuhallettavasta ilmasta.
Tarkastus: Tarkasta hygienia-poistoilmasuodatin sään-
nöllisin väliajoin, vähintään kuitenkin kerran 3 – 6 kuu­kaudessa.
Puhdistus: Jos tarkastuksessa todetaan, että suodatin
on likaantunut, puhdista se seuraavasti:
1. Katkaise virta.
2. Paina poistoilmasuodattimen kansi alas (Kuva 26).
3. Avaa poistoilmasuodattimen kansi (Kuva 27).
4. Irrota hygienia-poistoilmasuodatin lukitussalvasta
(Kuva 28).
5. Puhdista hygienia-poistoilmasuodatin koputtamalla pöly
pois roskasangon päällä. Jos se ei riitä, poista lika kuival­la, pehmeällä harjalla, esim. mukana toimitetulla kaluste­harjalla.
6. Jos kuivapuhdistus ei riitä, huuhtele suodatin puhtaalla
kylmällä tai haalealla vedellä.
HUOMIO:
Suodattimen voi pestä, mutta se ei ole konepesunkestä­vä. Älä käytä puhdistusaineita puhdistamiseen. Anna suodatinosan kuivua puhdistamisen jälkeen noin vuoro­kausi huoneenlämmössä. Asenna suodatin paikalleen vasta, kun se on täysin kuiva.
7. Jos hygieniapoistoilmasuodatin on vioittunut tai muutta-
nut muotoaan, vaihda se uuteen ZLuku 6.1, „Lisäva- rusteet ja varaosat“.
8. Aseta puhdistettu/uusi hygienia-/poistoilmasuodatin ta-
kaisin paikoilleen leveä reuna ylöspäin (Kuva 28). Pai­na sitä lujasti taaksepäin, kunnes se on kokonaan konsolissaan.
29
9. Aseta poistoilmasuodattimen kansi ensi alhaalta kiinni
(Kuva 29/1.) ja käännä sitten ylös (Kuva 29/2.), kunnes se lukittuu kuuluvasti ja tuntuvasti paikoilleen.
OHJE:
Varmista, että hygienia-poistoilmasuodatin on aina oikein paikoillaan ja että poistoilmasuodattimen kansi on var­masti lukittunut, koska muutoin poistoilma ei suodatu riit­tävästi.
84
Page 85
4Huolto
4.5 Moottorin kaksoissuo­jasuodattimen puhdis­tus
30
31
32
Moottorin kaksoissuojasuodatin estää isokokoisia ros-
kia rikkomasta moottoria.
Tarkastus: Tarkasta moottorin kaksoissuojasuodatin jo-
ka kerta, kun tyhjennät pölysäiliön.
Puhdistus: Jos tarkastuksessa todetaan, että suodatin
on likaantunut, puhdista se seuraavassa esitetyllä ta­valla. Suodatin pitää puhdistaa vähintään 3 – 6 kuukau­den välein.
1. Katkaise virta ja irrota pölysäiliö luvun ZLuku 4.1, „Pö-
lysäiliön tyhjentäminen“, vaiheiden 1 – 2 ohjeiden mu-
kaisesti.
2. Irrota moottorinsuojasuodatin ja pidike konsolinsa kiin-
nittimestä moottorin edestä (Kuva 30).
3. Irrota moottorin kaksoissuojasuodatin ja suodatinpidike
pölysäiliön kielekkeistä (Kuva 31).
4. Irrota moottorinsuojasuodattimen vaahtomuovinen suo-
datinosa (Kuva 30) ja moottorin esisuodatin (Kuva 31) suodatinpidikkeestään roska-astian päällä (Kuva 32).
5. Huuhtele suodattimen osat huolellisesti käsin puhtaalla
ja kylmällä tai haalealla vedellä.
HUOMIO:
Suodatinosat voi pestä, mutta ne eivät ole konepesun kestäviä. Älä käytä puhdistamiseen puhdistusaineita tai harjaa. Anna suodatinosien kuivua noin vuorokauden huoneen lämmössä). Asenna suodattimet vasta, kun ne ovat täysin kuivat.
33
34
6. Jos jompikumpi vaahtomuovisista suodatinosista on
vaurioitunut tai muuttanut muotoaan, vaihda se uuteen, ZLuku 6.1, „Lisävarusteet ja varaosat“.
7. Aseta puhdistettu/uusi vaahtomuovinen suodatinosa
paikoilleen pidikkeeseensä.
8. Aseta moottorin suojasuodatin ja suodattimen pidike
konsoliinsa oikeassa asennossa (Kuva 33, suodatinpi­dikkeen ristikko ei saa olla näkyvissä).
9. Aseta moottorin esisuodatin ja suodattimen pidike pai-
koilleen kannattimeensa pölysäiliössä oikeassa asen­nossa (Kuva 34, suodatinpidikkeen ristikko ei saa olla näkyvissä).
10. Aseta pölysäiliö takaisin paikoilleen. Sen tulee lukittua
kuuluvasti.
85
FI
Page 86
5 Vikojen korjaaminen
5 Vikoj en korjaaminen
Ennen kuin otat yhteyttä Royal Appliance -jälleenmyyjään, Royal Appliance -huoltoon tai muuhun huoltoliikkeeseen, yritä ensin korjata vika seuraavan taulukon ohjeiden avulla.
VAR OITUS:
Tapaturman vaara! Älä käytä viallista laitetta! Ennen kuin puhdistat imurin, katkaise virta ja irrota pistoke pistorasiasta, ZLuku 3.2, „Virran katkaiseminen ja virtajohdon kelaaminen“.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei käynnisty Pistorasiassa ei ole virtaa. Liitä pölynimuri toiseen pistorasiaan, jonka tiedät
varmasti jännitteiseksi.
Imuri lakkaa ime­mästä ja virta kat­keaa
Punainen merkki­valo palaa
Imutulos ei ole tyydyttävä, vaikka pölynimuri toimii moitteettomasti
Virtajohto on vaurioitunut. Vaihdata virtajohto
lossa, osoite ZSivu 124, „International Service“.
Ylikuumenemissuoja on lauennut (mahdollisesti tukos imuputkessa, likainen suoda­tin, tms.).
Pölysäiliö on liian täynnä. Tyhjennä/puhdista pölysäiliö.
Suulake, teleskooppiputki, putken jatkokappale tai letku on tukossa.
Suodatin on likainen. Puhdista kyseinen suodatin, ZLuku 4.5, „Mootto-
Sivuilmasäädin (Kuva 1/4) on auki.
Suulake ei sovi tarkoituk­seen.
Valitsin "matto/kova lattia" ei ole oikeassa asennossa.
Katkaise virta ja irrota liitäntäjohto pistorasiasta. Korjaa ylikuumenemisen syy (esim. tukkeutunut imuletku, likaantunut suodatin tms.). Odota noin 45 minuuttia. Voit käynnistää jäähtyneen laitteen uudelleen.
Poista tukos. Käytä tarvittaessa pitkää puusau­vaa (esim. luudan vartta).
rin kaksoissuojasuodattimen puhdistus“ tai
ZLuku 4.4, „Hygienia-poistoilmasuodattimen vaihtaminen“.
Sulje sivuilmasäädin (Kuva 1/4).
Valitse lattiapäällysteen mukainen suulake
ZLuku 2.3, „Muiden suulakkeiden (varusteiden) käyttö“.
Käännä valitsin "matto/kova lattia" lattiaa vastaa­vaan asentoon, ZLuku 3.1, „Imuroiminen“, vaihe 5.
SILVERCREST-keskushuol-
OHJE:
Jos et saa ratkaistua ongelmaa taulukon avulla, ota yhteys Royal Appliance -huoltoon ZSivu 124, „International Service“.
86
Page 87
6 Varaosat ja hävittäminen
6 Varaosat ja hävittäminen
6.1 Lisävarusteet ja varaosat
Varusteita ja varaosia voi tilata. Ilmoita tilauksen yhteydessä seuraavat tuotenumerot:
Tuote-numero Kuvaus Sisältö
5040001 Moottorin kaksoissuoja-
suodatin
5040002 Hygienia-poistoilmasuo-
datin
M208-8 Turboharja 1 turboharja
6.2 Varaosia myyvät
Lisävarusteita ja varaosia voi tilata. Niitä myy:
ZSivu 124, „International Service“
6.3 Hävittäminen
Suodattimet on valmistettu ympäristöystävällisestä materiaalista, ja ne voi hävittää kotitalousjätteen mukana.
Kun laite on saavuttanut elinkaarensa pään - erityisesti, jos siinä toimintahäiriöitä - tee laitteesta käyttökelvoton: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto. Hävitä laite voimassa olevien määräysten mukaisesti. Sähkölaiteromua ei saa hävittää kotitalous­jätteen mukana. Kysy neuvoja jätehuoltoyhtiön hyötyjäteneuvonnasta tai laitteen myy­jältä.
1 moottorin suojasuodatin ja suodattimen pidike 1 moottorin esisuodatin ja suodattimen pidike
1 hygienia-poistoilmasuodatin
87
FI
Page 88
7Takuu
7Takuu
7.1 Takuuehdot
Myönnämme markkinoimallemme laitteelle lakisääteisen 24 kuukauden takuun ostopäivästä.
Takuuaikana korjaamme materiaali- tai valmistusvioista johtuvat viat veloituksetta, valintamme mu­kaan joko korjaamalla tai vaihtamalla laitteen tai varusteen (varusteosien vauriot eivät johda auto­maattisesti koko laitteen vaihtamiseen). Takuu ei korvaa vaurioita, joiden syynä on virheellinen käyttö (väärä virta/jännite, liittäminen sopimattomiin virtalähteisiin, rikkoutuminen jne.), eikä normaa­lia kulumista tai puutteita, jotka vaikuttavat laitteen arvoon tai käyttökelpoisuuteen vain vähäisessä määrin.
Luvattomat muutokset tai korjaukset tai muiden kuin alkuperäisten mitätöi takuun. Kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin, joten niistä laskutetaan!
Takuu on voimassa vain, kun myyjä on leimannut ja allekirjoittanut takuukortin tai laitteen mukana lähetetään kopio laskusta. Takuukorjaukset eivät pidennä takuuaikaa, eikä niille myönnetä uutta ta­kuuta!
SILVERCREST-varaosien käyttö
7.2 Takuuaikana
Tyhjennä pölysäiliö ja lähetä laite sekä tekstaamalla kirjoitettu lyhyt selostus viasta. Merkitse saat­teeseen sanat ”Takuuvika”. Lähetä imuri sekä takuukortti tai laskun kopio osoitteeseen:
SILVERCREST, Lidl Stiftung & Co. KG:n tavaramerkki
ZSivu 124, „International Service“
88
Page 89
Pregled
Pregled
Hvala!
Zahvaljujemo se vam za nakup talnega sesalnika Multicyclone SILVERCREST in za vaše zaupanje!
Deli naprave / obseg dobave (slika 1)
1 talna šoba 2 blokada teleskopske cevi 3 teleskopska cev 4 regulator sesalnega zraka 5 režasta šoba 6 držalo za dodatke 7 šþetka za pohištvo 8 sesalna cev 9 nosilni roþaj 10 sprostitev sesalne cevi 11 posoda za prah 12 parkirni kavelj
13 preklopnik za preproge in trde talne obloge 14 sprostitev posode za prah 15 kontrolne luþke:
-rdeþa: »Posoda POLNA«
- zelena: »Naprava vklopljena«
16 tipka za navijanje kabla 17 parkirno držalo 18 napajalni kabel z vtiþem 19 pokrov izpihovalnega filtra 20 stikalo za vklop in izklop 21 podaljšek za cev 22 šþetka za parket
Tehniþni podatki
Vrsta naprave : Talni sesalnik Multicyclone Model : Silvercrest SMZS 1600 A1 Napetost : 220 – 240 V~, 50 Hz Moþ : 1.400 W nominalna–1600 W maksimalna Zmogljivost posode za prah : 2,5 litra Filter : Dvojni filter za zašþito motorja,
higienski izpihovalni filter Dolžina napajalnega kabla : okoli 7 m Teža : okoli 6,8 kg
SI
Zaradi stalnih prizadevanj za izboljšanje izdelka si pridržujemo pravico do tehniþnih in oblikovnih sprememb. ©
SILVERCREST, blagovna znamka Lidl Stiftung & Co. KG – uvoznik: Royal Appliance International GmbH
89
Page 90
Opis vsebine
1 Varnostna opozorila ................................................................. 91
1.1 Glede navodil za uporabo............................................................................................ 91
1.2 Glede uporabljenih napotkov....................................................................................... 91
1.3 Glede otrok .................................................................................................................. 91
1.4 Glede pravilne uporabe ............................................................................................... 92
1.5 Glede elektriþne oskrbe............................................................................................... 93
1.6 Pri pokvarjeni napravi .................................................................................................. 93
2 Razpakiranje in montaža.......................................................... 94
2.1 Razpakiranje................................................................................................................ 94
2.2 Montaža....................................................................................................................... 94
2.3 Uporaba drugih šob (dodatki) ...................................................................................... 95
2.4 Shranjevanje dodatkov ................................................................................................ 96
3 Upravljanje ................................................................................ 97
3.1 Sesanje........................................................................................................................ 97
3.2 Izklop in navijanje napajalnega kabla .......................................................................... 98
3.3 Transport in shranjevanje ............................................................................................ 98
4 Vzdrževanje............................................................................... 99
4.1 Praznjenje posode za prah .......................................................................................... 99
4.2 ýþenje ohišja............................................................................................................. 100
4.3 Splošno o filtrih ............................................................................................................ 100
4.4 ýþenje higienskega izpihovalnega filtra.................................................................... 101
4.5 ýþenje dvojnega filtra za zašþito motorja.................................................................. 102
5 Odpravljanje težav.................................................................... 103
6 Nadomestni deli in ravnanje z odpadki .................................. 104
6.1 Dodatki in nadomestni deli........................................................................................... 104
6.2 Dobavitelj..................................................................................................................... 104
6.3 Odlaganje med odpadke.............................................................................................. 104
7 Garancija ................................................................................... 105
7.1 Garancijski pogoji ........................................................................................................ 105
7.2 Kako uveljavljati garancijo ........................................................................................... 105
Opis vsebine
90
Page 91
1 Varnostna opozorila
1 Varnostna opo zorila
1.1 Glede navodil za upo­rabo
1.2 Glede uporabljenih napotkov
1.3 Glede otrok
Pred delom z napravo dobro preberite navodilo za uporabo. Navodilo dobro spravite. ýe napravo predate tretji osebi, ji
dajte tudi navodilo za uporabo.
Neupoštevanje teh navodil lahko povzroþi hude po­škodbe ali okvare naprave.
Za škodo, ki je nastala zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo, ne prevzemamo odgovornosti.
Napotki, ki so pomembni za vašo varnost, so posebej ozna­þeni. Da bi prepreþili nesreþe in okvare na napravi, obve­zno upoštevajte te napotke:
OPOZORILO:
Opozarja pred zdravstvenimi nevarnostmi in nakazuje morebitne nevarnosti poškodbe.
POZOR:
Opozarja na morebitne nevarnosti za napravo ali druge predmete.
NAPOTEK:
Poudarja nasvete in informacije.
Te naprave ne smejo uporabljati osebe (vkljuþno z otro-
ki), ki imajo omejene fiziþne, senzoriþne ali psihiþne spo­sobnosti ali nimajo dovolj izkušenj ali znanja za uporabo. Izjemoma jo lahko uporabljajo, þe jih nadzoruje oseba, ki je zadolžena za njihovo varnost, ali pa jih natanþno pouþi, ka­ko se napravo uporablja. Napravo zato shranite na mestu, ki tem osebam ni dostopno.
Otroke je treba nadzorovati, da bi prepreþili, da se z na-
pravo ne igrajo. Otroci se ne smejo postaviti na napravo, prav tako je ne smejo uporabljati.
Pazite, da se otroci ne zadušijo z napajalnim kablom.
Obstaja nevarnost zadavljenja.
Ovojnina ni primerna za igranje. Obstaja nevarnost za-
dušitve.
SI
91
Page 92
1 Varnostna opozorila
1.4 Glede pravilne upo­rabe
Sesalnik lahko uporabljate samo v gospodinjstvu. Ni
primeren za komercialno rabo.
Talni sesalnik je namenjen izkljuþno za þþenje obiþaj-
no umazanih tal, preprog in zaves. Kakršna koli druga uporaba ni primerna in je prepovedana.
Prepovedano je predvsem:
Sesanje:
- ljudi, živali, rastlin. Predvsem las, prstov in drugih de­lov telesa ter oblaþil. Lahko jih povleþe, pri tem pa se lahko poškodujete.
- vode in drugih tekoþin, predvsem vlažnih þistilnih sredstev za preproge. Vlaga v notranjosti lahko pov­zroþi kratek stik.
- tonerjev (za laserske tiskalnike, kopirne stroje, itd.). Obstaja nevarnost požara in eksplozije.
-žareþega pepela, goreþih cigaret ali vžigalic. Lahko nastane požar.
- ostrih predmetov, kot so drobci stekla, igle itd., ki lah­ko napravo poškodujejo.
- mavca, cementa, drobnega prahu, nastalega pri vrta­nju, rdeþil, pudra itd. Naprava se lahko poškoduje.
Uporaba v bližini eksplozivnih ali hitro vnetljivih snovi.
Obstaja nevarnost požara ali eksplozije.
Uporaba na prostem. Obstaja nevarnost, da dež in
umazanija uniþita napravo.
Vstavljanje predmetov v odprtine naprave. Lahko se
pregreje.
Samostojna predelava ali popravilo naprave. Obstaja
nevarnost poškodbe.
92
Page 93
1 Varnostna opozorila
1.5 Glede elektriþne oskrbe
1.6 Pri pokvarjeni napravi
Naprava obratuje na elektriþni tok, zato naþeloma ob-
staja nevarnost elektriþnega udara. Zato bodite še posebej previdni na naslednje:
-Vtiþa se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami. Naprave ne uporabljajte na prostem ali v prostorih z visoko vla­žnostjo zraka.
- Ko želite vtiþ povleþi iz vtiþnice, zmeraj povlecite ne­posredno zanj. Nikoli ne povlecite za napajalni kabel, saj ga lahko poškodujete. Naprave nikoli ne prenašaj­te za kabel.
- Pazite, da napajalnega kabla ne upogibate, stiskate, prek njega peljete; prav tako morate prepreþiti stik z viri toplote. Položite ga tako, da se þezenj ni mogoþe spotakniti.
- ýe je le mogoþe, ne uporabljajte podaljškov. ýe mo­rate uporabiti podaljšek, uporabite samo odobrene in preproste podaljške, zašþitene pred škropljenjem (ne takšnih z veþ vtiþnicami), ki so primerni za elektriþno napetost naprave.
- Naprave nikoli ne potopite v vodo ali druge tekoþine in je ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
- Z napravo delajte le, þe je elektriþna napetost, ki je navedena na tipski tablici, enaka napetosti vaše vtiþ- nice. Napaþna napetost lahko napravo uniþi.
Nikoli ne uporabljajte pokvarjene naprave ali naprave z
napajalnim kablom v okvari. ýe se prikljuþni vodi naprave poškodujejo, jih – da se izognete nevarnostim – lahko za­menja le proizvajalec, njegova servisna služba ali ustrezno kvalificirano osebje.
Pokvarjeno napravo dajte v popravilo strokovnjaku ali
servisni službi podjetja Royal Appliance. Naslov ZStran 124, „International Service“.
93
SI
Page 94
2 Razpakiranje in montaža
2 Razpa kiranje in montaža
2.1 Razpakiranje
2.2 Montaža
2
1. Napravo in vse sestavne dele razpakirajte.
2. Preverite, þe je ob dobavi naprava popolna in nepoško-
dovana. Informacije o obsegu dobave ZStran 89, „Pre- gled“.
NAPOTEK:
ýe opazite, da je med transportom prišlo do poškodb naprave, o tem takoj obvestite svojega prodajalca.
POZOR:
Napravo naþeloma transportirajte ali odpošiljajte v origi­nalni ovojnini, da se ne poškoduje. V ta namen originalno ovojnino spravite. Ovojnino, ki je veþ ne boste potrebovali, odstranite skla­dno s predpisi, ki veljajo v vaši državi.
OPOZORILO:
Nevarnost poškodbe! Napravo montirajte samo, ko vtiþ ni vstavljen v vtiþnico. Naprava se sicer lahko vklopi in vase potegne dele telesa, lase ali oblaþila.
1. Konec sesalne cevi s sprostitvijo (slika 2/1) vstavite v
sprejemno odprtino, dokler ne slišite in zaþutite, da se je sprostitev zaskoþila.
3
4
94
2. Roþaj (slika 3/1) vstavite v zgornji del teleskopske cevi
(slika 3/3).
NAPOTEK:
Glede na višino upravljavca, lahko uporabite podaljšek za cev (slika 3/2), ki ga montirate med roþaj (slika 3/1) in teleskopsko cev (slika 3/3).
3. Talno šobo (slika 3/4) zataknite v spodnji del teleskop-
ske cevi (slika 3/5).
NAPOTEK:
Morda je treba moþneje pritisniti ali pa pri sestavljanju oba dela hkrati obrniti enega proti drugemu, dokler nista dobro povezana eden z drugim.
4. Nastavite dolžino teleskopske cevi. Blokado teleskop-
ske cevi (slika 4) pri tem potisnite navzdol. Nato tele­skopsko cev izvlecite na želeno dolžino. ýe želite blokirati cev, med vleþenjem izpustite blokado teleskop­ske cevi. Slišali boste jasen klik.
Vaš talni sesalnik je sedaj pripravljen za uporabo.
Page 95
2 Razpakiranje in montaža
2.3 Uporaba drugih šob (dodatki)
5
6
7
8
Poleg pravkar montirane talne šobe lahko na svoj sesalnik montirate še naslednje šobe:
V obsegu dostave so vkljuþeni naslednji dodatki:
- Šþetka za pohištvo (slika 5/1)
Za sesanje obþutljivih površin.
- Režasta šoba (slika 5/2)
Za sesanje težko dostopnih mest.
- Šþetka za parket (slika 6)
Za sesanje posebej obþutljivih površin (npr. parket, laminat) z dolgimi in mehkimi šþetinami.
Dodatno pa lahko prejmete tudi:
- Turbo šþetka (slika 7)
Za globinsko þišþenje preprog s pomoþjo vrtljive se­salne glave.
NAPOTEK:
Turbo šþetko (št. artikla 208-8) lahko naroþite
ZPoglavje 6.2, „Dobavitelj“, kot je opisano spodaj.
Pri montiranju šob postopajte, kot sledi:
OPOZORILO:
Nevarnost poškodbe! Šobe montirajte samo, ko vtiþ ni vtaknjen v vtiþnico. Naprava se sicer lahko vklopi in vase potegne dele telesa, lase ali oblaþila.
POZOR:
Vstavite samo nepoškodovane šobe. Poškodovane šobe lahko opraskajo ali poškodujejo površine ali predmete.
9
1. Napravo izkljuþite in vtiþ izvlecite iz vtiþnice.
2. Trenutno montirano šobo snemite s teleskopske cevi.
3. Želeno šobo nataknite na spodnji del teleskopske cevi
(slika 8/1) ali po potrebi neposredno na roþaj (slika 9/1).
SI
95
Page 96
2 Razpakiranje in montaža
2.4 Shranjevanje dodatkov
10
1. Držalo za dodatke zataknite od spodaj na roþaj
(slika 10), kot kaže slika.
NAPOTEK:
ýe želite delati brez držala za dodatke na roþaju, ga lahko kadarkoli snamete.
11
12
2. ýopiþ za pohištvo spravite tako, da ga od spodaj zata-
knete na roþaj (slika 11), kot kaže slika.
3. Režasto šobo shranite tako, da jo najprej obesite spre-
daj na roþaju in nato pritisnete v držalo za dodatke (slika 12), kot kaže slika.
4. ýe preostalih šob ne uporabljate, jih spravite nedose-
gljivo otrokom.
96
Page 97
3 Upravljanje
3 Uprav ljanje
3.1 Sesanje
OPOZORILO:
Nevarnost poškodbe! Poškodovane naprave ne smete uporabljati. Pred vsako uporabo preglejte sesalnik in napajalni kabel.
POZOR:
Talni sesalnik uporabljajte samo, þe so vsi filtri brezhibni, suhi in pravilno vstavljeni. Preverite, da nobena odprtina ni zamašena. Sesalnik se sicer lahko poškoduje.
13
14
15
POZOR:
Pred sesanjem se seznanite z zahtevami svoje talne obloge. Upoštevajte priporoþila proizvajalca talnih oblog.
1. Nataknite želeno šobo, ZPoglavje 2.2, „Montaža“ oz.
ZPoglavje 2.3, „Uporaba drugih šob (dodatki)“.
2. Kabel izvlecite do rumene oznake (slika 13/1).
OPOZORILO:
Nevarnost elektriþnega udara! ýe je vidna rdeþa oznaka (slika 13/2), kabel navijte s pomoþjo tipke za navijanje kabla (slika 14/2), dokler ponovno ne vidite rumene oznake, saj se kabel sicer lahko strga.
3. Vtiþ vstavite v vtiþnico z zašþitnim kontaktom.
4. Talni sesalnik vkljuþite s stikalom za vklop in izklop
(slika 14/1). Posveti zelena kontrolna luþka.
5. Preklopnik za preproge ali trde talne obloge (slika 15)
prilagodite talni oblogi:
a
b
- trde talne obloge (slika 15/a)
parket, laminati, plošþice, PVC itd.
- preproge (slika 15/b)
preproge za dolge in kratke hodnike, tekaþi itd.
6. Sesalnik med sesanjem vlecite za seboj kot sani. .
NAPOTEK:
Z regulatorjem sesalnega zraka (slika 16) lahko sesalno moþ hitro zmanjšate, ko potrebujete manj sesalne moþi ali da npr. odstranite vsesane predmete.
SI
16
NAPOTEK:
Talni sesalnik vsebuje zašþito pred pregretjem. ýe se pregreje, se samodejno izkljuþi. ýe se naprava izkljuþi, jo izklopite s stikalom za vklop in izklop ter izvlecite vtiþ iz vtiþnice. Odpravite vzrok pregretja (npr. zamašene sesalne poti). Poþakajte okoli 45 minut. Ko se naprava ohladi, jo lahko ponovno vklopite.
97
Page 98
3 Upravljanje
3.2 Izklop in navijanje napajalnega kabla
17
3.3 Transport in shranjeva­nje
18
1. Sesalnik izkljuþite s stikalom za vklop in izklop (slika 17/
1) ter vtiþ izvlecite iz vtiþnice.
2. Vtiþ držite v roki.
OPOZORILO:
Nevarnost poškodbe! Pri nekontroliranem navijanju kabla se lahko zgodi, da se ta otepa naokrog; þezenj se lahko spotaknete ali pa z njim prevrnete predmete. Zato vtiþ držite v roki in ga pri navijanju kabla prav tako držite.
3. ýe želite napajalni kabel naviti, pritisnite tipko za navi-
janje kabla (slika 17/2).
Pri transportu lahko sesalnik prenašate za nosilni roþaj
(slika 1/9).
OPOZORILO:
Nevarnost poškodbe! Med delovnimi odmori napravo izklopite in upoštevajte navodila pod ZPoglavje 3.2, „Izklop in navijanje napajalnega kabla“.
ýe napravo odložite ali þe imate delovne odmore, lah-
ko parkirni kavelj obesite v parkirno držalo (slika 18). Priporoþamo vam, da teleskopsko cev prej pospravite.
POZOR:
Naprave nikoli ne postavite v bližino virov toplote (npr. grelec, peþica). Naprave nikoli ne izpostavljajte neposre­dni sonþni svetlobi. Toplota lahko napravo poškoduje.
98
ýe napravo hranite dalj þasa, je treba izprazniti posodo
za prah ZPoglavje 4.1, „Praznjenje posode za prah“ in nje­no vsebino pravilno odvreþi med odpadke.
Napravo zmeraj hranite na suhem in hladnem ter nedo-
segljivo otrokom.
Page 99
4 Vzdrževanje
4 Vzdrževanje
4.1 Praznjenje posode za prah
19
20
21
Posodo za prah izpraznite najkasneje takrat, ko sveti
rdeþa kontrolna luþka (slika 19) ali ko je dosežena oznaka MAX (slika 20/2).
POZOR:
Preden izpraznite posodo za prah, napravo izkljuþite in upoštevajte napotke v ZPoglavje 3.2, „Izklop in navijanje napajalnega kabla“. Tako prepreþite, da bi prah uniþil napravo.
1. Sesalno cev sprostite na sprostitvi (slika 20/1) in jo sne-
mite.
2. Umaknite posodo za prah, tako da jo sprostite (slika 21/
1.) in nato spustite (slika 21/2.).
NAPOTEK:
Pri umikanju posode za prah postopajte previdno, da prepreþite izstopanje prahu.
22
23
3. Izpraznite posodo za prah bodisi
tako, da spustite dno (slika 22):
- Posodo za prah držite globoko nad košem za smeti.
- Sprostite zunanje dno (slika 22/1.).
- Nato sprostite notranje dno (slika 22/2.).
ali
tako, da snamete ciklonsko enoto (slika 23):
- Sprostite ciklonsko enoto, kot kaže slika (slika 23/1.).
- Ciklonsko enoto loþite od prestrezne posode (slika 23/2.).
- Prestrezno posodo izpraznite v koš za smeti.
NAPOTEK:
Vsebino posode za prah lahko odvržete med obiþajne gospodinjske odpadke, þe ne vsebuje snovi, ki za gospo­dinjske odpadke niso dovoljene.
SI
99
Page 100
4 Vzdrževanje
24
4.2 ýþenje ohišja
4. Odstranite ostanke prahu, ki se morebiti še nahajajo v
posodi za prah ali v ciklonih.
POZOR:
Ciklonska enota ne sme priti v stik z vodo. Sicer se lahko pritrjena neþistoþa nanjo prilepi.
5. Dno znova spustite oziroma ciklonsko enoto znova na-
mestite tako, da jo bolj pritisnete. Elementi se morajo slišno zaskoþiti.
6. Preverite, þe so elementi dobro pritrjeni.
7. Ob tej priložnosti še preverite filter za zašþito motorja
ZStran 102, „ýišþenje dvojnega filtra za zašþito motor- ja“.
8. Nato posodo za prah vstavite nazaj. Mora se slišno in
na dotik zaskoþiti.
9. Sesalno cev znova prikljuþite.
OPOZORILO:
Nevarnost poškodbe! Preden napravo oþistite, jo izkljuþi- te in izvlecite vtiþ ZPoglavje 3.2, „Izklop in navijanje napajalnega kabla“. Naprava se sicer lahko vklopi in vase potegne dele telesa, lase ali oblaþila.
POZOR:
Ne uporabljajte þistilnih sredstev, þistil ali alkohola, saj lahko poškodujejo ohišje.
Ohišje oþistite le z rahlo navlaženo krpo.
4.3 Splošno o filtrih
25
100
Vaš talni sesalnik ima 3 filtre:
- dvojni filter za zašþito motorja (slika 25/1, 2)
- higienski izpihovalni filter (slika 25/3)
Filtri se lahko þez nekaj þasa umažejo in jih je zato treba re­dno pregledati:
Upoštevajte spodaj navedene intervale za kontrolo.Umazanijo odstranite tako, kot je opisano v nadaljeva-
nju.
Poškodovane ali spremenjene filtre nemudoma zame-
njajte.
Loading...