Læs denne betjeningsvejledning i sin helhed, inden du arbejder med apparatet.
Pas godt på denne vejledning. Hvis du giver apparatet videre til tredjemand, så lad betjeningsvejledningen følge
med.
Hvis man ikke respekterer denne vejledning, kan det
medføre svære kvæstelser eller skader på apparatet.
Vi påtager os ikke noget ansvar for skader som følge af, at
man ikke har fulgt denne betjeningsvejledning.
Vigtige henvisninger vedr. din sikkerhed er markeret specielt. Disse henvisninger skal ubetinget overholdes for at
forhindre uheld og skader på apparatet.
ADVARSEL:
Advarer om farer for din sundhed og påpeger mulige
risici for kvæstelser.
GIV AGT:
Påpeger mulige farer for apparatet og andre genstande.
BEMÆRK:
Fremhæver tips og informationer for dig.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af perso-
ner (inkl. børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller
evnesvage evner eller med manglende erfaring og/eller
manglende viden, med mindre de er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået
dennes anvisninger i, hvordan apparatet skal bruges. Opbevar apparatet utilgængeligt for denne personkreds.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet. Børn må bl.a. hverken stille sig eller sætte
sig på apparatet.
Sørg for at børn ikke på noget tidspunkt kan blive stran-
guleret af strømkablet. Fare for kvælning.
Emballage må ikke bruges som legetøj. Fare for kvæl-
ning.
6
Page 7
1Sikkerhedshenvisninger
1.4 om normal anvendelse
Apparatet må kun anvendes i husholdningen. Det er ik-
ke egnet for erhvervsmæssig brug.
Anvend gulvstøvsugeren udelukkende til rengøring af
normalt tilsmudsede gulve, gulvtæpper og gardiner.
Enhver anden anvendelse ligger uden for begrebet normal
anvendelse og er forbudt.
Det er især forbudt:
at suge:
- mennesker, dyr planter. Især hår, fingre og andre legemsdele såvel som det tøj, man har på. Disse kan
trækkes ind og forårsage alvorlige kvæstelser.
- vand og andre væsker, især fugtige tæpperensningsmidler. Fugtighed i det indre kan medføre kortslutning.
- toner (til laserprintere, kopimaskiner, osv.). Så er der
fare for brand og eksplosioner.
- glødende aske, brændende cigaretter eller tændstikker. Det kan medføre brand.
- spidse genstande som glassplinter, søm osv., det kan
beskadige apparatet.
- byggeaffald, gips, cement, fint borestøv, sminke, pudder osv., som kan beskadige apparatet.
Brugen i nærheden af eksplosive eller let antændelige
stoffer. Brand- og eksplosionsfare.
Brugen i det fri. Der er fare for, at regn og snavs kan
fremkalde fejl på apparatet.
Det er forbudt at stikke genstande ind i apparatets åb-
ninger. Det kan fremkalde overophedning.
Selvstændig åbning, ændring eller reparation af appa-
ratet. Fare for kvæstelser.
DK
7
Page 8
1Sikkerhedshenvisninger
1.5 vedr. strømforsyning
1.6 ved defekt apparat
Apparatet drives af elektrisk strøm, dvs. der principielt
er fare for elektriske stød. Pas især på følgende:
- Tag ikke om stikket med våde hænder. Brug ikke apparatet i det fri eller i rum med høj luftfugtighed.
- Træk altid direkte i stikket, når du vil trække stikket ud
af stikdåsen. Træk aldrig i selve strømkablet, det kan
tage skade. Transporter aldrig apparatet ved at holde
det i kablet.
- Sørg for at strømkablet ikke slår knæk, kommer i
klemme eller bliver kørt over eller kommer i berøring
med varmekilder. Fare for at snuble eller vælte.
- Brug såvidt mulig ikke forlængerkabler. Hvis det ikke
kan undgås, så brug kun godkendte, stænkvandsbeskyttede, enkle forlængerkabler (ingen multistikdåse),
som passer til apparatets forbrug.
- Dyp aldrig apparatet i vand eller andre væsker og
hold det væk fra regn og fugtighed.
- Brug kun apparatet, hvor den elektriske spænding,
som står på typeskiltet, passer med spændingen på
stikdåsen. Forkert spænding kan medføre fejl på apparatet.
Brug aldrig et defekt apparat eller et apparat med et de-
fekt strømkabel. Hvis apparatets tilslutningsledning bliver
beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes
kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person for at
undgå farer.
Send et defekt apparat til reparation hos en faghandel
eller Royal Appliance
„International Service“.
-Kundendienst. Adresse ZSide 124,
8
Page 9
2Udpakning og montage
2Udpakning og montage
2.1 Udpakning
2.2 Montage
2
3
1. Pak apparatet og alle tilbehørsdele ud.
2. Kontroller, at det hele er der og ubeskadiget. Informati-
oner om leveringsomfanget ZSide 4, „Oversigt“.
BEMÆRK:
Hvis du bemærker en transportskade kontakt straks forhandleren.
GIV AGT:
Transportér/send apparatet principielt i dets originale
emballage, så det ikke tager skade. Opbevar den originale emballage. Bortskaf emballage, som ikke længere
behøves, iht. gældende nationale forskrifter.
ADVARSEL:
Fare for kvæstelser! Montér kun støvsugeren, når stikket
er trukket ud af stikdåsen. Ellers kan apparatet starte og
trække legemsdele, hår eller tøj ind.
1. Sæt sugeslangens ende som vist ind i støvsugerens
åbning, (Fig. 2/1) til låsemekanismen går hørligt i hak.
2. Sæt håndgrebet (Fig. 3/1) i den øverste ende af tele-
skoprøret (Fig. 3/3).
BEMÆRK:
Afhængig af legemsstørrelse kan det være en fordel for
dig at bruge rørforlængeren (Fig. 3/2) mellem håndgrebet (Fig. 3/1) og teleskoprøret (Fig. 3/3).
DK
3. Sæt gulvdysen (Fig. 3/4) i den nederste ende af tele-
skoprøret (Fig. 3/5).
BEMÆRK:
Eventuelt kan det være nødvendigt at trykke noget kraftigere eller ved sammensætningen at dreje de to dele
4
samtidig mod hinanden, til delene er fast forbundne med
hinanden..
låsemekanisme (Fig. 4/1) ned. Træk teleskoprøret til
ønsket længde. For låsning slip teleskoprørets lås under trækningen. Du hører et tydeligt klik.
Nu er din gulvstøvsuger klar til brug.
9
Page 10
2Udpakning og montage
2.3 Brug andre dyser (tilbehør)
5
6
7
8
Ud over den netop monterede gulvdyse kan guldstøvsugerens funktionsområde udvides med flere dyser som følger:
Leverancen omfatter følgende tilbehør:
- Møbelbørste (Fig. 5/1)
Til sugning på sarte overflader.
- Fugedyse (Fig. 5/2)
Til sugning på vanskeligt tilgængelige steder.
- Parketbørste (Fig. 6)
Til sugning på særlig følsomme overflader (fx parket,
laminat) vha. lange, bløde børster.
Som tilbehør kan desuden leveres:
- Turbobørste (Fig. 7)
Til dybderengøring af tæpper vha. roterende børstehoved.
BEMÆRK:
Du kan efterbestille turbobørsten med artikelnr. 208-8
som beskrevet under Zkapitel 6.2, „Leverandører“.
Dyserne sættes på som følger:
ADVARSEL:
Fare for kvæstelser! Monter kun dyser med stikket trukket ud af stikkontakten. Ellers kan apparatet starte og
trække legemsdele, hår eller tøj ind.
9
10
GIV AGT:
Brug kun ubeskadigede dyser. Beskadigede dyser kan
kradse i eller beskadige genstande og overflader.
1. Sluk for apparatet og træk stikket ud af stikdåsen.
2. Træk den dyse, der sidder på, af teleskoprøret.
3. Sæt den ønskede dyse på den nederste ende af tele-
skoprøret (Fig. 8/1) eller ved behov direkte på håndgrebet (Fig. 9/1).
Page 11
2Udpakning og montage
2.4 Opbevare tilbehør
10
1. Fastgør tilbehørsholderen som vist nedefra på hånd-
grebet (Fig. 10).
BEMÆRK:
Hvis du hellere vil arbejde uden tilbehørsholder på håndgrebet, kan du til enhver tid trække den af.
DK
11
12
2. Opbevar møbelpenslen som vist ved at sætte den i til-
behørsholderen nedefra (Fig. 11).
3. Opbevar fugedysen ved som vist først at sætte den for-
an på håndgrebet og så trykke den i tilbehørsholderen
(Fig. 12).
4. Opbevar de andre dyser sikkert og utilgængeligt for
børn.
11
Page 12
3Betjening
3Betjening
3.1 Støvsugning
ADVARSEL:
Fare for kvæstelser! Et beskadiget apparat må ikke bruges. Kontroller støvsugeren og strømkablet før hver
brug.
13
14
15
16
GIV AGT:
Brug kun støvsugeren, når alle filtre er sat i intakte, tørre,
og korrekt. Kontroller at der ikke er nogen tilstoppede
åbninger. Ellers kan støvsugeren tage skade.
GIV AGT:
Find ud af gulvbelægningens karakter inden sugningen.
Vær opmærksom på gulvbelægningsproducentens
anbefalinger.
1. Sæt den ønskede dyse på, Zkapitel 2.2, „Montage“
hhv. Zkapitel 2.3, „Brug andre dyser (tilbehør)“.
2. Træk strømkablet på stikket ud til den gule markering
(Fig. 13/1).
ADVARSEL:
Fare for elektrisk stød! Når den røde markering (Fig. 13/
2) fremkommer, træk kablet ved hjælp af kabeloprulningsknappen (Fig. 14/2) igen ind til den gule markering.
Ellers kan kablet rives af.
a
b
3. Sæt stikket i et netstik med jordforbindelse.
4. Tænd for støvsugeren på tænd-/slukknappen (Fig. 14/1).
6. Træk støvsugeren efter dig som en slæde for at støvsu-
ge.
BEMÆRK:
Ved hjælp af biluftregulatoren (Fig. 16) kan sugeydelsen
hurtigt reguleres, når der kræves mindre sugeeffekt eller
fx når der skal fjernes en indsuget genstand.
12
Page 13
3Betjening
BEMÆRK:
Din støvsuger har en beskyttelse mod overophedning.
Den slår automatisk fra, når den bliver for varm. I det tilfælde sluk for støvsugeren på tænd-/slukknappen og
træk stikket ud af stikdåsen. Afhjælp årsagen til overophedningen (fx tilstoppede sugeveje, filtre eller lign.). Vent
ca. 45 minutter. Så kan du igen tænde for det afkølede
apparat.
DK
3.2 Sluk og rul strømkabel
op
17
3.3 Transport og opbevaring
18
1. Sluk for støvsugeren på tænd-/slukknappen (Fig. 17/1)
og træk stikket ud af stikdåsen.
2. Behold stikket i hånden.
ADVARSEL:
Fare for kvæstelser! Når det trækkes ind, kan det slynges omkring, få personer til at snuble eller vælte genstande. Behold derfor stikket i hånden og før det mens
strømkablet trækkes ind.
3. Tryk kabeloprulningstasten (Fig. 17/2), for at trække
kablet ind.
For transporten kan gulvstøvsugeren bæres ved bæ-
rehåndtaget (Fig. 1/9).
ADVARSEL:
Fare for kvæstelser! Sluk for apparatet i pauser og overhold nedenstående henvisninger Zkapitel 3.2, „Sluk ogrul strømkabel op“.
Ved frasætning eller under arbejdspauser kan du hæg-
te parkeringskrogen ind i parkeringsholderen (Fig. 18).
Det anbefales at køre teleskoprøret ind først.
GIV AGT:
Stil aldrig apparatet direkte ved siden af varmekilder
(fx varmeapparat, ovn). Undgå direkte solskin. Varmen
kan gøre skade på apparatet.
For lagring i en længere periode tøm først støvbehol-
deren Zkapitel 4.1, „Tøm støvbeholder“ og bortskaf indholdet efter reglerne.
Støvsugeren skal altid opbevares koldt, tørt og utilgæn-
gelig for børn.
13
Page 14
4Service
4Service
4.1 Tøm støvbeholder
19
20
21
Tøm støvbeholderen senest nu, når den røde kontrol-
lampe (Fig. 19) lyser eller MAX-markeringen (Fig. 20/2) er
nået.
GIV AGT:
Sluk for støvsugeren, før du udskifter støvposen og følg
anvisningerne under Zkapitel 3.2, „Sluk og rul strømka-bel op“. Således forhindres at støvet ødelægger apparatet.
1. Udløs sugeslangen ved dens udløser (Fig. 20/1) og
træk den af.
2. Tag støvposen ud ved at udløse den (Fig. 21/1.) og klap
den derefter op (Fig. 21/2.).
BEMÆRK:
Gå forsigtigt frem, når du fjerner støvposen, så der ikke
kommer noget støv ud.
22
23
3. Tøm støvbeholderen, enten
Ved at klappe gulvpladen ned (Fig. 22):
- Hold støvbeholderen lavt over en affaldsspand.
- Udløs den udvendige gulvlplade (Fig. 22/1.).
- Udløs så den indvendige gulvlplade (Fig. 22/2.).
eller
Ved at tage cyklonenheden af (Fig. 23):
- Udløs cyklonenheden som vist (Fig. 23/1.).
- Adskil cyklonenheden fra opsamlingsbeholderen
(Fig. 23/2.).
- Tøm opsamlingsbeholderen i en affaldsspand.
BEMÆRK:
Indholdet kan normalt bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald, hvis det ikke indeholder urenheder, som er forbudt for husholdningsaffaldet.
14
Page 15
4Service
24
4.2 Rengør apparatets
overflade
4. Fjern resterne af støv, som stadig måtte være i støvbe-
holderen og i cyklonerne.
DK
GIV AGT:
Cyklonenheden må under ingen omstændigheder
komme i kontakt med vand. Ellers klæber klæbrige forureninger til cyklonenheden.
5. Klap gulvpladerne på igen hhv. sæt cyklonenheden på
igen med et fast tryk. Det skal kunne høres, at elementerne går i hak.
6. Check at elementerne sidder fast.
7. Kontroller ved denne lejlighed samtidig motorværnsfil-
trene ZSide 17, „Rengør Dual-motorværnsfilter“.
8. Sæt støvbeholderen igen ind i dens konsol. Den skal gå
hørligt i hak.
9. Tilslut sugeslangen igen.
ADVARSEL:
Fare for kvæstelser! Inden apparatet rengøres skal det
slukkes og netstikket trækkes Zkapitel 3.2, „Sluk og rulstrømkabel op“. Ellers kan apparatet starte og trække
legemsdele, hår eller tøj ind.
GIV AGT:
Anvend ingen rengøringsmidler, skuremidler eller alkohol,
da disse kan beskadige huset.
Huset må kun rengøres med en let fugtig klud.
4.3 Grundlæggende vedr.
filtrene
25
Din støvsuger har følgende 3 filtre:
- Dual-motorværnsfilter (Fig. 25/1, 2)
- Hygiejne-udblæsningsfilter (Fig. 25/3)
Filtrene kan blive snavsede under brugen og skal derfor
kontrolleres regelmæssigt.
Overhold de ovenfor anførte tidsintervaller.
Afhjælp forureninger som beskrevet nedenfor.
Udskift beskadigede eller deformerede filtre med det
samme.
15
Page 16
4Service
4.4 Rengør hygiejneudblæsningsfilter
26
27
28
Hygiejne-udblæsningsfilter filtrerer fineste partiker ud af
Rengøring: Hvis kontrollen viser, at filteret er snavset,
rengør det som beskrevet i det følgende:
1. Sluk for støvsugeren.
2. Tryk udløseren på udblæsningsfilterets afdækning ned
(Fig. 26).
3. Klap udblæsningsfilterets afdækning ned (Fig. 27).
4. Tag udblæsningsfiltret af ved den dertil beregnede
grebtunge (Fig. 28).
5. Rengør hygiejne- udblæsningsfilteret ved at banke det
ud over en affaldsspand. Hvis det ikke er nok, kan du
børste urenhederne af med en tør, blød børste, fx den
medfølgende møbelbørste.
6. Hvis tørrengøringen ikke er nok, så skyl filteret med klart,
koldt eller varmt vand.
GIV AGT:
Filteret kan vaskes, dog ikke i opvaskemaskine eller
vaskemaskine. Brug ikke rengøringsmidler til rengøringen. Lad filterelementet tørre efter rengøringen i ca.
24 timer ved rumtemperatur. Brug det først igen, når det
er fuldkommen tørt.
7. Hvis hygiejne-udblæsningsfilteret bliver beskadiget el-
ler deformeret, skal det udskiftes med et nyt, Zkapitel
6.1, „Tilbehør/Reservedele“.
8. Sæt det rengjorte/nye hygiejne-udblæsningsfilter i igen
med den brede kant opad (Fig. 28). Tryk det fast bagud,
til det sidder fuldstsændig i konsollen.
29
9. Hæng det først i forneden (Fig. 29/1.) og tryk det så i
forneden (Fig. 29/2.), til du hører kliklydene.
BEMÆRK:
Sørg for, at udblæsningsfilteret altid sidder korrekt, og at
udblæsningsfilterets afdækning altid er helt i hak, da
udblæsningsluften ellers ikke bliver tilstrækkelig filtreret.
16
Page 17
4Service
4.5 Rengør Dual-motorværnsfilter
30
31
32
Dual-motorværnsfilteret forhindrer, at større partikler
ødelægger motoren, hvis støvposen er defekt.
Kontrol: Kontroller motorværnsfilteret hver gang du
tømmer støvbeholderen.
Rengøring: Hvis kontrollen viser, at filteret er snavset,
rengør det som beskrevet i det følgende: Filteret skal
rengøres mindst hver 3 - 6 md.
1. Sluk for støvsugeren og tag støvfilterposen ud, som vist
under Zkapitel 4.1, „Tøm støvbeholder“, skridt 1 – 2.
2. Tag motorværnsfilter og filterholder ud af sin konsol di-
rekte foran motoren vha. læben (Fig. 30).
3. Tag motorværnsforfilter samt filterholder ud af støvbe-
holderen ved tungen (Fig. 31).
4. Hold motorværnsfilterets skumstoffilterelementer
(Fig. 30) samt dets forfilter (Fig. 31) over en affaldsspand og tag det ud fra den pågældende filterholder
(Fig. 32).
5. Skyl filterelementerne grundigt manuelt under rindende
koldt eller lunkent, klart vand.
GIV AGT:
Filterelementerne kan vaskes, dog ikke i hverken opvaskemaskine eller vaskemaskine. Brug ikke rengøringsmidler eller børster til rengøringen. Lad efterfølgende
filterelementerne tørre (ca. 24 timer ved stuetemperatur).
Genmontér dem først igen, når de er fuldstændigt tørre.
DK
33
34
6. Hvis et af skumstoffilterelementerne bliver beskadiget
eller deformeret, skal det udskiftes med et nyt Zkapitel
6.1, „Tilbehør/Reservedele“.
7. Sæt de rengjorte skumstoffilterelementer i filterholder
igen.
8. Anbring motorværnsfiltereter samt filterholder korrekt i
konsollen (Fig. 33, filterholderens gitter må ikke være
synlig).
9. Anbring motorværnsforfilter samt filterholder korrekt i
konsollen i støvbeholderen (Fig. 34, filterholderens gitter
ska være synlig).
10. Genmonter støvbeholderen. Den skal klikke hørligt.
17
Page 18
5Afhjælpning af problemer
5Afhjælpning af problemer
Før du kontakter din ansvarlige Royal-kontraktforhandler, Royal-servicepartner eller dit fagmarked,
bedes du vha. den følgende tabel prøve, om du kan afhjælpe problemet selv.
ADVARSEL:
Fare for kvæstelser! Brug aldrig et defekt apparat! Før du begynder på problemsøgningen, skal
du slukke for støvsugeren og trække stikket ud, Zkapitel 3.2, „Sluk og rul strømkabel op“.
Problemmulig årsagLøsning
Apparatet kan ikke tændes
Apparatet hører
pludseligt op med
at suge og afbryder sig
den røde kontrollampe lyser
Sugeresultatet er
trods upåklagelig
funktion ikke tilfredsstillende
Ingen strøm på stikdåsen.Test støvsugeren på en anden stikdåse, som du
Støvbeholder er overfyldt.Tøm/rengør støvbeholderen .
Dyse, teleskoprør eller sugeslange er tilstoppet.
Filter er snavset.Rengør de respektive filtre, Zkapitel 4.5, „Ren-
Biluftregulator (Fig. 1/4) er
åben.
Dysen som sidder på, egner
sig ikke til underlaget.
Kontakt "Tæppe/Hårdt gulv"
står ikke i stilling, der passer
til belægningen.
Sluk for apparatet og træk stikket ud af stikdåsen.
Afhjælp årsagen til overophedningen
(fx tilstoppede sugeveje, filtre el. lign.). Vent ca.
45 minutter. Så kan du igen tænde for det afkølede apparat.
Fjern tilstopningen. Brug dertil evt. en lang træpind (fx et kosteskaft).
gør Dual-motorværnsfilter“ hhv. Zkapitel 4.4,
„Rengør hygiejne-udblæsningsfilter“.
Luk biluftregulatoren (Fig. 1/4).
Tilpas børste-/dysevalget til gulvbelægningen,
Zkapitel 2.3, „Brug andre dyser (tilbehør)“.
Tilpas positionen af omskifteren "Tæppe/Hårdt
gulv" til gulvbelægningen, Zkapitel 3.1, „Støv-
sugning“, trin 5.
SILVERCREST-Kundendi-
BEMÆRK:
Hvis du ikke kunne afhjælpe problemet ved hjælp af denne tabel, så kontakt Royal-Kundeservice
ZSide 124, „International Service“.
18
Page 19
6Reservedele og bortskaffelse
6Reservedele og bortskaffelse
6.1 Tilbehør/Reservedele
Tilbehørsdele samt reservedele kan efterbestilles. Ved efterbestilling angiv følgende artikelnr.:
Artikelnr.BeskrivelseIndhold
5040001Dual-motorværnsfilter1 motorværnsfilter samt filterholder
Tilbehørsdele og reservedele kan efterbestilles. Disse får du under:
ZSide 124, „International Service“
6.3 Bortskaffelse
De filtre, som bruges, er fremstillet af miljøvenligt materiale og kan bortskaffes som husholdningsaffald.
Når støvsugerens sædvanlige levetid er omme, især når der sker funktionsfejl, gør da
det udtjente apparat ubrugeligt ved at trække netstikket ud af stikkontakten og klippe elkablet over. Bortskaf apparatet i henhold til miljøforskrifterne i dit land. Elektrisk affald
må ikke bortskaffes med husholdningsaffald. Kontakt de kommunale myndigheder eller
din forhandler om råd vedr. genbrug.
DK
19
Page 20
7Garanti
7Garanti
7.1 Garantibetingelser
For det af os distribuerede apparat yder vi en garanti på 24 måneder efter købsdato.
Inden for garantitiden udbedrer vi efter vores valg gennem enten reparation eller udskiftning af apparatet eller tilbehøret (hvorved skader på tilbehøret ikke berettiger til erstatning af hele apparatet)
gratis alle mangler, der stammer fra materiale- og produktionsfejl. Garantien omfatter ikke skader
som kan føres tilbage til forkert brug (drift med forkert strøm/spænding, tilslutning til uegnede strømkilder, brud osv.), normal slid og mangler, som kun påvirker apparatets værdi eller egnethed i anvendelse i ringe grad.
Indgreb, der er gennemført af personer eller serviceydere, der ikke er autoriserede af os, eller brug
af andre end originale
der garantien og skal derfor betales!
Garantien træder kun i kraft, når købsdato er bekræftet ved forhandlerens stempel og underskrift,
eller der er lagt en regningskopi ved det indsendte apparat. Garantiydelser bevirker hverken en forlængelse af garantitiden, lige som der ikke kan gøres krav om en ny garanti.
7.2 I garantitilfælde
Send apparatet med tømt støvbeholder og en kort beskrivelse af fejlen med blokbogstaver. Forsyn
skrivelsen med påtegning "Vedrører garanti". Send skrivelsen sammen med garantikortet eller en
kopi af regningen til følgende adresse.
SILVERCREST-reservedele, annullerer garantien. Sliddele falder ikke ind un-
Fremstillet for
ZSide 124, „International Service“
SILVERCREST, et registreret mærke under Lidl Stiftung & Co. KG
20
Page 21
Översikt
Översikt
Hjärtligt tack!
Vi tackar för Ditt förtroende och för att Du har köpt vår SILVERCREST Multicyclone-golvdammsugare!
16 knapp till kabelvinda
17 parkeringshållare
18 elkabel med stickpropp
19 lock på utblåsningsfilter
20 strömbrytare TILL / FRÅN
21 förlängningsrör
22 parkettmunstycke
Tekniska data
Dammsugartyp: Multicyklon-golvdammsugare
Modell: Silvercrest SMZS 1600 A1
Spänning: 220 – 240 V~, 50 Hz
Effekt: 1.400 W nom – 1.600 W max
Dammbehållarens volym: 2,5 liter
Filter: Dual-motorskyddsfilter,
hygien-utblåsningsfilter
Elkabelns längd: ca 7 m
Vikt: ca 6,8 kg
SE
Förbehåll för ändringar gällande teknik och form i syfte att ständigt förbättra våra produkter.
SILVERCREST, ett märke för Lidl Stiftung & Co. KG - Importör: Royal Appliance International GmbH
Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen, innan du börjar använda dammsugaren.
Förvara bruksanvisningen väl. Om du lämnar dammsugaren till tredje person, ska bruksanvisningen skickas med.
Ett uraktlåtande av denna bruksanvisning kan leda till
svåra personskador eller till skador på dammsugaren.
Vi ansvarar inte för skador, som uppstår till följd av ett uraktlåtande av denna bruksanvisning.
SE
Viktiga hänvisningar för din säkerhet är särskilt markerade:
Dessa hänvisningar måste ovillkorligen beaktas för att förhindra olycksfall och skador på apparaten:
VARNING:
Varnar för hälsorisker och visar på eventuella skaderisker.
OBS!
Hänvisar till möjliga risker för dammsugaren och för
andra föremål.
ANVISNING:
Lyfter fram tips och kundinformation.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, känslomässig eller
mental förmåga eller bristande erfarenhet och / eller kunskap, såvida dessa personer inte övervakas eller har instruerats om apparatens funktion av en person, som ansvarar
för deras säkerhet. Förvara apparaten utom räckhåll för sådana personer.
Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa, att de
inte leker med apparaten. Bland annat får barn inte ställa eller sätta sig på apparaten.
Var uppmärksam så att barn aldrig kan strypa sig med
elkabeln. Det föreligger risk för strypning.
Förpackningsmaterial får inte användas som leksak.
Det finns risk för kvävning.
23
Page 24
1Säkerhetsinstruktioner
1.4 om ändamålsenlig
användning
Golvdammsugaren får endast användas i hushållet.
Den är inte lämplig att användas yrkesmässigt.
Använd golvdammsugaren uteslutande för rengöring av
normalt smutsiga golv, mattor och gardiner.
All slags användning utöver detta är förbjuden och strider
mot föreskrifterna.
I synnerhet förbjudet är:
Dammsugning av:
- personer, djur, växter. I synnerhet hår, fingrar och andra kroppsdelar samt klädesplagg på kroppen. De
kan sugas in och orsaka allvarliga personskador.
- vatten och andra vätskor, speciellt fuktiga mattrengöringsmedel. Fukt i dammsugaren kan leda till kortslutning.
- toner (för laserskrivare, kopiator m m). Det finns
brand- och explosionsrisk.
- glödande aska, brinnande cigaretter och tändstickor.
Det kan orsaka brand.
- vassa föremål som t ex glassplitter, spik m m. Då kan
apparaten skadas.
- gips, cement, fint borrdamm, smink, puder m m. De
kan också skada apparaten.
Användning i närheten av explosiva och lättantändliga
material. Det finns risk för brand och explosion.
Användning utomhus. Det finns risk, att regn och smuts
förstör dammsugaren.
Att sticka in föremål i dammsugarens öppningar. Appa-
raten kan bli överhettad.
Att på egen hand bygga om eller reparera dammsuga-
ren. Det finns risk för personskador.
24
Page 25
1Säkerhetsinstruktioner
1.5 om strömförsörjning
1.6 om dammsugaren är
defekt
Dammsugaren drivs med elektrisk ström, och därmed
föreligger alltid risk för elektriska stötar. Var därför extra
uppmärksam på följande:
- Rör aldrig vid stickkontakten med våta händer. Använd dammsugaren inte utomhus eller i rum med hög
luftfuktighet.
- Håll alltid direkt i stickproppen, om du vill dra ut den ur
vägguttaget. Dra aldrig i elkabeln, eftersom den kan
skadas då. Dammsugaren får dessutom aldrig bäras
i kabeln.
- Var uppmärksam på, att strömkabeln inte knäcks,
kläms, körs över eller kommer i kontakt med värmekällor. Den får dessutom inte ligga så att man kan
snava över den.
- Använd om möjligt inga förlängningssladdar. Skulle
det vara omöjligt, bör endast GS-kontrollerade, stänkvattenskyddade, enkla förlängningssladdar användas
(inga grenuttag), som är anpassade för apparatens
effektförbrukning.
- Doppa aldrig ner dammsugaren i vatten eller andra
vätskor, och håll den borta från regn och våta ytor.
- Använd dammsugaren endast, om den på typskylten
angivna elektriska spänningen stämmer överens med
spänningen i eluttaget. Felaktig spänning kan förstöra
dammsugaren.
Använd aldrig en defekt dammsugare eller en dammsu-
gare med defekt elkabel. Om anslutningskabeln till denna
apparat skadas, måste den bytas ut av tillverkaren eller
dennes kundtjänstavdelning eller en person med motsvarande kvalifikationer, detta för att förhindra risker.
Lämna in den defekta dammsugaren för reparation hos
en fackhandlare eller hos Royal Appliance
Adress ZSida 124, „International Service“.
-kundtjänst.
SE
25
Page 26
2Uppackning och montering
2Uppackning och montering
2.1 Uppackning
2.2 Montering
2
3
1. Packa upp dammsugaren och alla tillbehörsdelar.
2. Kontrollera, att innehållet är fullständigt och oskadat. In-
formation om leveransomfånget ZSida 21, „Översikt“.
ANVISNING:
Om du upptäcker en transportskada, bör du omgående
kontakta din återförsäljare.
OBS!
Transportera / skicka dammsugaren alltid i originalförpackningen för att förhindra skador. Spara därför originalförpackningen.
Förpackningsmaterial, som inte längre behövs, ska lämnas in i enlighet med gällande lokala föreskrifter.
VARNING:
Risk för personskador! Montera dammsugaren endast,
om stickproppen är utdragen ur eluttaget. Annars kan
dammsugaren gå i gång och dra in kroppsdelar, hår eller
klädesplagg.
1. Stick in sugslangens ände med upplåsningsknappen
(Bild 2/1) uppåt i anslutningsöppningen, tills låset rastar
in hör- och kännbart.
2. Stick in handtaget (Bild 3/1) i teleskoprörets övre ände
(Bild 3/3).
ANVISNING:
Sätt in skarvröret (Bild 3/2) mellan handtaget (Bild 3/1)
och teleskopröret (Bild 3/3) beroende på användarens
kroppsstorlek.
4
26
3. Stick in golvmunstycket (Bild 3/4) i teleskoprörets nedre
ände (Bild 3/5).
ANVISNING:
Eventuellt behöver man trycka lite hårdare eller vid hopsättningen vrida de båda delarna samtidigt mot varandra,
tills delarna sitter ihop ordentligt.
4. Ställ in teleskoprörets längd. Tryck då låset på teleskop-
röret (Bild 4) nedåt. Ställ därefter in teleskopröret till
önskad längd. Släpp låset för att låsa teleskopröret. Då
hörs ett tydligt klick.
Nu är din golvdammsugare klar för användning.
Page 27
2Uppackning och montering
2.3 Användning av ytterligare munstycken (tillbehör)
5
6
7
8
Utöver det nyss monterade golvmunstycket kan man komplettera dammsugaren med ytterligare munstycken enligt
följande:
Följande tillbehör ingår i leveransomfånget:
- Möbelborste (Bild 5/1)
för rengöring av känsliga ytor.
- Fogmunstycke (Bild 5/2)
för rengöring av svåråtkomliga ställen.
SE
- Parkettmunstycke (Bild 6)
För dammsugning av särskilt ömtåliga ytor (t ex parkett, laminat) med långa, mjuka borsthår.
Som tillbehör finns dessutom:
- Turboborste (Bild 7)
För djuprengöring av mattor med en roterande borste.
ANVISNING:
Turboborsten med artikelnumret 208-8 som beskrivet
under ZKapitel 6.2, „Inköpsställen“ kan efterbeställas.
Sätt på munstycken enligt följande:
VARNING:
Risk för personskador! Montera dessa munstycken
endast, om stickproppen är utdragen ur eluttaget. Annars
kan dammsugaren gå i gång och dra in kroppsdelar, hår
eller klädesplagg.
OBS!
Använd endast oskadade munstycken. Defekta munstycken kan repa eller skada föremål och ytor.
9
1. Stäng av dammsugaren, och dra ut stickproppen ur el-
uttaget.
2. Dra bort det påsatta munstycket från teleskopröret.
3. Sätt på önskat munstycke på teleskoprörets nedre ände
(Bild 8/1) eller vid behov direkt på handtaget (Bild 9/1).
27
Page 28
2Uppackning och montering
2.4 Förvaring av tillbehör
10
1. Montera hållaren för tillbehör på handtaget genom att
skjuta på den underifrån (Bild 10).
ANVISNING:
Om du hellre vill arbeta utan hållare för tillbehör på handtaget, kan du alltid dra bort den.
11
12
2. Förvara möbelborsten genom att som på bilden sätta
fast den på hållaren för tillbehör (Bild 11).
3. Förvara fogmunstycket genom att som på bilden först
haka fast det framme i handtaget och därefter trycka in
det i hållaren för tillbehör (Bild 12).
4. Förvara övriga munstycken på säker plats och utom
räckhåll för barn.
28
Page 29
3Manövrering
3Manövrering
3.1 Dammsugning
13
14
VARNING:
Risk för personskador! En skadad dammsugare får inte
användas. Kontrollera golvdammsugaren och elkabeln
före varje användning.
OBS!
Använd golvdammsugaren endast, om alla filter är
intakta, torra och korrekt isatta. Försäkra dig om, att inga
öppningar är igensatta. Annars kan dammsugaren bli
skadad.
OBS!
Ta före dammsugningen reda på, hur golvbeläggningen
ska behandlas. Följ rekommendationen från golvbeläggningens tillverkare.
1. Sätt på önskat munstycke, ZKapitel 2.2, „Montering“
resp ZKapitel 2.3, „Användning av ytterligare mun-stycken (tillbehör)“.
2. Dra ut elkabeln fram till den gula markeringen (Bild 13/
1.).
VARNING:
Risk för elektriska stötar! Om den röda markeringen
(Bild 13/2) syns, ska elkabeln med hjälp av kabelvindans
knapp (Bild 14/2) dras in igen fram till den gula markeringen. Annars kan elkabeln gå av.
SE
15
16
a
b
3. Sätt in stickproppen i ett eluttag med jordad skyddsbry-
tare.
4. Koppla in och stäng av golvdammsugaren med brytaren
TILL / FRÅN (Bild 14/1). Den gröna kontrollampan lyser.
5. Anpassa golvmunstycket efter golvbeläggning med
hjälp av omkopplaren för "mattor / hårda golv" (Bild 15):
- Hårda golv (Bild 15/a)
för parkett, laminatgolv, golvplattor, PVC-beläggning
m m
- Mattor (Bild 15/b)
Mattor med lång eller kort lugg, löpare m m
6. Dra golvdammsugaren efter dig som en släde under
städningen. .
ANVISNING:
Med biluftregulatorn (Bild 16) kan man snabbt reducera
sugeffekten, om man behöver en svagare sugeffekt eller
om man t ex vill frige föremål, som har sugits in i munstycket.
29
Page 30
3Manövrering
ANVISNING:
Din golvdammsugare har ett överhettningsskydd. Vid
överhettning stängs apparaten av automatiskt. Om så
sker, ska dammsugaren stängas av med omkopplaren
TILL / FRÅN och stickproppen dras ut ur eluttaget. Åtgärda orsaken till överhettning (rensa t ex igensatta sugvägar). Vänta ca 45 minuter. När dammsugaren har
svalnat, kan den kopplas in igen.
3.2 Avstängning och upprullning av elkabel
17
3.3 Transport och förvaring
18
1. Stäng av golvdammsugaren med brytaren TILL / FRÅN
(Bild 17/1, och dra ut stickproppen ur eluttaget.
2. Behåll stickproppen i handen.
VARNING:
Risk för personskador! Under upprullning av elkabeln
kan den sno runt och utgöra en snubbelrisk eller riva ner
föremål. Håll därför i stickproppen medan den rullas in i
dammsugaren.
3. Tryck på knappen för kabelvindan (Bild 17/2) för att rull-
la upp elkabeln.
För transport kan golvdammsugaren bäras i bärhand-
taget (Bild 1/9).
VARNING:
Risk för personskador! Stäng av dammsugaren under
arbetspauser och följ anvisningarna under ZKapitel 3.2,„Avstängning och upprullning av elkabel“.
För förvaring eller under arbetspauser kan parkerings-
haken hängas upp i parkeringshållaren (Bild 18).
Då är det bra att först köra in teleskopröret.
OBS!
Placera dammsugaren aldrig direkt intill någon värmekälla (t ex värmeelement, ugn). Undvik direkt solstrålning.
Värmen kan skada dammsugaren.
30
Före förvaring under en längre tid, ska dammbehålla-
ren tömmas ZKapitel 4.1, „Tömning av dammbehållare“
och innehållet tas omhand enligt föreskrift.
Förvara apparaten alltid på en sval och torr plats utom
räckhåll för barn.
Page 31
4Skötsel
4Skötsel
4.1 Tömning av dammbehållare
19
20
21
Dammbehållaren måste tömmas senast, när den röda
kontrollampan (Bild 19) lyser eller när MAX-markeringen
(Bild 20/2) är nådd.
OBS!
Innan du tömmer dammbehållaren, ska dammsugaren
stängas av, följ anvisningarna under ZKapitel 3.2,„Avstängning och upprullning av elkabel“. Så undviker
man att dammet skadar apparaten.
SE
1. Lås upp sugslangen (Bild 20/1) och dra bort den.
2. Plocka ut dammbehållaren genom att låsa upp den
(Bild 21/1.) och därefter fälla ner den (Bild 21/2.).
ANVISNING:
Var försiktig när du plockar ut dammbehållaren, så att
dammet inte kommer ut.
22
23
3. Töm dammbehållaren, antingen
genom att fälla undan bottenplattorna (Bild 22):
- Håll dammbehållaren alldeles ovanför sophinken.
- Lås upp den yttre bottenplattan (Bild 22/1.).
- Lås upp den inre bottenplattan (Bild 22/2.).
eller
genom att lyfta bort cyklonanordningen (Bild 23):
- Lås upp cyklonenheten som på bilden (Bild 23/1.).
- Ta loss cyklonenheten från uppsamlingsbehållaren
(Bild 23/2.).
- Töm uppsamlingsbehållaren i en soppåse.
ANVISNING:
Innehållet från dammbehållaren kan lämnas som normalt
hushållsavfall, förutsatt att inga förbjudna material finns
med.
31
Page 32
4Skötsel
24
4.2 Rengöring av höljet
4. Ta bort dammrester, som eventuellt finns kvar i damm-
behållaren eller i cyklonen.
OBS!
Cyklonanordningen får absolut inte komma i kontakt med
vatten. Då fastnar smuts i cyklonanordningen.
5. Stäng bottenplattorna igen resp tryck på cyklonenheten
igen. Elementen måste rasta in hörbart.
6. Kontrollera att elementen sitter fast ordentligt.
7. Kontrollera vid detta tillfälle också motorskyddsfiltret
ZSida 34, „Rengöring av Dual-motorskyddsfiltret“.
8. Sätt tillbaka dammbehållaren i konsolen. Den måste
rasta in hörbart och kännbart.
9. Anslut sugslangen igen.
VARNING:
Risk för personskador! Stäng av dammsugaren och drar
ut stickproppen, innan du rengör apparaten, ZKapitel
3.2, „Avstängning och upprullning av elkabel“. Annars
kan dammsugaren gå i gång och dra in kroppsdelar, hår
eller klädesplagg.
OBS!
Använd inga rengöringsmedel, skurmedel eller alkoholhaltiga rengörningsmedel, som kan skada utsidan.
4.3 Principiellt om filtren
25
32
Torka endast av höljet med en något fuktig trasa.
Din golvdammsugare har följande 3 filter:
- Dual-motorskyddsfilter (Bild 25/1, 2)
- Hygien-utblåsningsfilter (Bild 25/3)
Filtren kan bli smutsiga efter en tid och måste därför kontrolleras regelbundet:
Håll nedan angivna tidsavstånd.
Ta bort smuts enligt följande beskrivning.
Skadade eller deformerade filter måste dock ersättas
omgående.
Page 33
4Skötsel
4.4 Rengöring av hygienutblåsningsfilter
26
27
28
Hygien-utblåsningsfiltret filtrerar bort de finaste partiklar-
Rengöring: Om man vid kontroll upptäcker att filtret är
smutsigt, ska det rengöras enligt följande beskrivning:
1. Stäng av dammsugaren.
2. Tryck ner upplåsningsanordningen på locket över ut-
blåsningsfiltret (Bild 26).
3. Fäll undan locket över utblåsningsfiltret (Bild 27).
4. Dra ut hygien-utblåsningsfiltret i den därför avsedda
lasken (Bild 28).
5. Rengör hygien-utblåsningsfiltret genom att skaka ur det
över sophinken. Om det inte räcker med det, kan smutsen borstas bort med en mjuk borste, t ex med det medlevererade möbelmunstycket.
6. Om torr rengöring inte är tillräcklig, kan filtret slutligen
sköljas i klart, kallt eller ljummet vatten.
OBS!
Filtret kan tvättas, men inte i disk- eller tvättmaskin.
Använd heller inga rengöringsmedel vid rengöring. Efter
rengöringen bör filterelementet torka ca 24 timmar i
rumstemperatur. Sätt inte in det igen, förrän det är helt
torrt.
7. Om hygien-utblåsningsfiltret är skadat eller deformerat,
måste det bytas ut mot ett nytt, ZKapitel 6.1, „Tillbehöroch reservdelar“.
8. Sätt in det rengjorda / nya hygien-utblåsningsfiltret med
den breda kanten vänd uppåt (Bild 28). Tryck filtret stadigt bakåt, tills det sitter helt i konsolen.
SE
29
9. Haka fast filterlocket först i nedre kanten (Bild 29/1) och
fäll sedan ihop det (Bild 29/2), tills det rastar in hörbart
och kännbart.
ANVISNING:
Kontrollera, att hygien-utblåsningsfiltret alltid sitter fast
korrekt och att locket över utblåsningsfiltret har rastat in
fullständigt, eftersom utblåsningsluften annars inte filtreras tillräckligt.
33
Page 34
4Skötsel
4.5 Rengöring av Dualmotorskyddsfiltret
30
31
32
Dual-motorskyddsfiltret förhindrar, att större partiklar för-
stör motorn.
Kontroll: Kontrollera Dual-motorskyddsfiltret varje gång,
när dammbehållaren töms.
Rengöring: Om man vid kontroll upptäcker att filtret är
smutsigt, ska det rengöras enligt följande beskrivning.
Filtret måste rengöras med högst 3 – 6 månaders mellanrum.
1. Stäng av dammsugaren och plocka ut dammbehållaren
enligt beskrivning under ZKapitel 4.1, „Tömning avdammbehållare“, steg 1. - 2.
2. Ta ut motorskyddsfiltret och filterhållaren i den därför
avsedda läppen ur filterkonsolen direkt framför motorn
(Bild 30).
3. Ta ut motorskyddsförfiltret och filterhållaren i den därför
avsedda tappen ur dammbehållaren (Bild 31).
4. Plocka ut filterelementen av skumplast till motorskydds-
filtret (Bild 30) och till motorskyddsförfiltret (Bild 31)
över en sophink ur respektive filterhållare (Bild 32).
5. Skölj ur filterelementen grundligt för hand i klart, kallt el-
ler ljummet vatten.
OBS!
Filterelementen kan tvättas, men inte i disk- eller tvättmaskin. Använd heller inga rengöringsmedel eller borstar
för rengöring. Låt filterelementen därefter torka ca
24 timmar i rumstemperatur. Sätt inte in dem igen, förrän
de har torkat helt.
33
34
6. Om ett av skumplast-filterelementen är skadat eller de-
formerat, måste det bytas ut mot ett nytt, ZKapitel 6.1,
„Tillbehör och reservdelar“.
7. Sätt in de rengjorda / nya skumplast-filterelementen i si-
na filterhållare.
8. Sätt in motorskyddsfiltret och filterhållaren korrekt i kon-
solen (Bild 33, filterhållarens galler får inte synas).
9. Sätt in motorskyddsförfiltret och filterhållaren korrekt i
konsolen dammbehållaren (Bild 34, filterhållarens galler
måste synas).
10. Sätt in dammbehållaren igen. Den måste rasta in hör-
bart.
34
Page 35
5Störningsåtgärder
5Störningsåtgärder
Innan du tar kontakt med din Royal Appliance-återförsäljare, Royal Appliance-servicepartner eller
fackhandeln, bör du kontrollera, om du kan åtgärda problemet på egen hand med hjälp av följande
tabell.
VARNING:
Risk för personskador! Använd aldrig en defekt dammsugare! Stäng av dammsugaren och drar ur
stickproppen, innan du börjar leta efter störningsorsaken ZKapitel 3.2, „Avstängning och upprull-ning av elkabel“.
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
Dammsugaren
startar inte
Dammsugaren
slutar plötsligt att
suga och stängs
av
Den röda kontrolllampan lyser
Trots felfri funktion är sugresultatet inte
tillfredsställande
Eluttaget är strömlöst.Testa golvdammsugaren i ett annat eluttag, där
du är säker på att ström finns.
Elkabeln är skadad.Låt elkabeln bytas ut av
Överhettningsskyddet har
löst ut (eventuellt på grund av
igensättning i sugvägar,
smutsiga filter eller liknande)
Dammbehållaren är full.Töm / rengör dammbehållaren .
Igensättning i munstycket,
teleskopröret skarvröret eller
sugslangen.
Ett filter är smutsigt.Rengör respektive filter, ZKapitel 4.5, „Rengö-
Biluftventilen (Bild 1/4) är öppen.
Det påsatta munstycket passar inte för underlaget.
Omkopplaren "mattor / hårda
golv" är inte rätt inställd för
golvbeläggningen.
tjänst, adress ZSida 124, „International Service“.
Stäng av dammsugaren, och dra ut stickproppen
ur eluttaget. Undanröj orsaken till överhettning
(t ex igensatta sugvägar, smutsiga filter
eller liknande). Vänta ca 45 minuter. När dammsugaren har svalnat, kan den kopplas in igen.
Ta bort igensättningen. Använd därtill vid behov
en lång träpinne (t ex ett sopskaft).
ring av Dual-motorskyddsfiltret“ resp ZKapitel
4.4, „Rengöring av hygien-utblåsningsfilter“.
Stäng biluftventilen (Bild 1/4).
Välj rätt borste / munstycke efter golvbeläggning
ZKapitel 2.3, „Användning av ytterligare munstycken (tillbehör)“.
Anpassa inställningen av omkopplaren "mattor /
hårda golv" till golvbeläggningen, ZKapitel 3.1, „Dammsugning“, steg 5.
SE
SILVERCREST-kund-
ANVISNING:
Kontakta Royal Appliance-kundtjänst, om du inte lyckas åtgärda problemet med hjälp av denna
tabell ZSida 124, „International Service“.
35
Page 36
6Reservdelar och avfallshantering
6Reservdelar och avfallshantering
6.1 Tillbehör och reservdelar
Tillbehörsdelar och reservdelar kan efterbeställas. Ange följande artikelnummer vid efterbeställning:
Art nrBeskrivningInnehåll
5040001dual-motorskyddsfilter1 motorskyddsfilter och filterhållare
Tillbehörsdelar och reservdelar kan efterbeställas. Dessa får du hos:
ZSida 124, „International Service“
6.3 Avfallshantering
Dessa filter är tillverkade av miljövänliga material och kan lämnas tillsammans med hushållssopor.
När dammsugaren ska kasseras, i synnerhet om den har fått funktionsstörningar, måste
den göras obrukbar genom att dra ut stickproppen ur eluttaget och klippa av elkabeln.
Lämna dammsugaren i enlighet med landets gällande miljöföreskrifter. Elektriskt avfall
får inte kastas tillsammans med hushållssopor. Vid frågor angående återvinning bör du
kontakta kommunkontoret eller affären, där du har köpt dammsugaren.
36
Page 37
7Garanti
7Garanti
7.1 Garantivillkor
På den av oss sålda apparaten lämnar vi den lagstadgade garantin av 24 månader från och
med inköpsdatum.
Inom denna garantitid åtgärdar vi efter eget beslut kostnadsfritt genom reparation eller byte alla material- och konstruktionsfel på dammsugaren eller dess tillbehör. (Skador på tillbehör berättigar inte
automatiskt till byte av hela dammsugaren). Undantagna från garantin är skador, som uppstått genom felaktig användning (felaktig strömart / spänning, eller anslutning till olämpliga strömkällor, yttre
åverkan m m) samt normalt slitage och fel, som obetydligt påverkar dammsugarens funktion och värde.
Ingrepp i dammsugaren av icke av oss auktoriserad personal eller användning av reservdelar, som
inte är i originalutförande från
fattas inte av garantin och debiteras därför!
Garantin träder bara i kraft, om inköpsdatumet är bekräftat på garantikortet genom stämpel och underskrift från återförsäljaren, eller om en kopia på fakturan bifogas, när dammsugaren skickas in.
Garantiåtgärder medför varken förlängning av garantitiden eller ger rätt till en ny garantiperiod!
7.2 I garantifall
Skicka in dammsugaren med tömd dammbehållare tillsammans med en textad kort felbeskrivning.
Märk förpackningen med "För garanti". Skicka paketet tillsammans med garantikortet eller en kopia
på inköpskvittot till följande adress:
SILVERCREST, medför att garantin blir ogiltig. Förslitningsdelar om-
7.1Conditions of warranty................................................................................................. 71
7.2In case of a warranty claim.......................................................................................... 71
List of contents
56
Page 57
1Safety notices
1Safe ty notices
1.1 Re: Operating Manual
1.2 Re: The Notices Given
1.3 Re: Children
Read this operating manual completely before working with
the appliance.
Keep the operating manual in a safe place. Include the operating manual if you pass the appliance on to someone
else.
Non-compliance with these instructions can lead to serious injuries or damage to the appliance.
We take no responsibility for damages due to violations of
these operating instructions.
Important notices for your safety are especially marked. Always observe these notices to avoid accidents and damage
to the appliance.
WARNING:
Warning concerning health hazards describing possible
risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the appliance or
other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with impaired physical, sensorial or
mental abilities or insufficient experience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their
safety or have been instructed in the proper use of the appliance by this person. Keep the appliance out of reach of
people of these groups.
Children should be supervised in order to make sure
that they don’t play with the appliance. Children must not be
allowed to stand or sit on the appliance.
Make sure that children can never strangle themselves
with the power cord. There is danger of strangulation.
Packing material must not be used to play with. There
is danger of suffocation.
GB
IE
CY
57
Page 58
1Safety notices
1.4 Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for home use
only. It is not suitable for commercial use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for cleaning nor-
mally soiled floors, rugs and curtains.
Any other use is considered inappropriate and is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- people, animals, plants. especially hair, fingers and
other parts of the body as well as pieces of clothing
worn on the body. They could be pulled in and cause
severe injuries.
- water and other fluids, especially damp carpet cleaning agents. Moisture inside the appliance can cause a
short-circuit.
- toner dust (for laser printers, copying machines, etc.).
There is danger of fire or explosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches. This could
cause a fire.
- pointed objects, such as glass shards, nails, etc. They
can damage the appliance.
- plaster, cement, fine drilling-dust, make-up, powder
etc. These might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or easily flamma-
ble substances. There is danger of fire or explosion.
To use the appliance outdoors. There is danger of rain
and dirt destroying the appliance.
To stick objects into the appliance's openings. It could
overheat.
To modify or repair the appliance on your own. There is
a danger of injury.
58
Page 59
1Safety notices
1.5 Re: Power supply
1.6 If the appliance is
defective
The appliance runs on electricity -- that means there is
a general risk of electric shock. So please especially observe the following:
- Never touch the plug with wet hands. Do not operate
the appliance outside or in rooms with a high level of
humidity.
- Always pull directly at the plug if you want to disconnect the appliance from the mains. Never pull on the
cable as this could damage it. Nor carry the appliance
by its cord.
- Take care that the power cord is not bent, pinched,
rolled over or touches heat sources. Also take care
that it does not become a stumbling-hazard.
- If possible, avoid using extension cords. If you must
use an extension cord, use only safety-certified, water-protected single extension cords (no-multi-socket
distributors) designed for the power consumption of
the appliance.
- Never immerse the appliance in water or other liquids.
Keep it away from rain and moisture.
- Only operate the appliance if your mains voltage is
the same as that indicated on the appliance's type
plate. Wrong voltage can destroy the appliance.
Never use a defective appliance or operate an appli-
ance with a defective power cord. If the power cord of this
appliance is damaged it must be replaced by the manufacturer, their authorised service representative or a similarly
qualified person to avoid danger.
Bring or send defective appliances to a specialist dealer
or to Royal Appliance
dress: Zpage 124, "International Service".
-Customer Services for repair. Ad-
GB
IE
CY
59
Page 60
2Unpacking and assembling
2Unpacking and assembling
2.1 Unpacking
2.2 Assembly
2
3
1. Unpack the appliance and all its accessories.
2. Check the contents for completeness and possible
damage. Information regarding scope of delivery
Zpage 55, "Overview".
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have found damage resulting from transport.
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its original
packaging to avoid damage. Keep the packaging for
such an event.
Dispose of no longer needed packaging material according to the applicable regulations of your country.
WARNING:
Danger of injury! Only assemble the appliance if it is not
connected to the power supply. Otherwise the machine
might start up and parts of your body, hair or pieces of
clothing might be sucked in.
1. Insert the end of the hose with the release catch (Fig. 2/
1) upwards into the opening until you hear and feel the
catch engaging.
2. Insert the handle (Fig. 3/1) into the upper end of the tel-
escopic tube (Fig. 3/3).
NOTE:
Depending upon your height, you might find it helpful to
use the tube extension (Fig. 3/2) between the handle
(Fig. 3/1) and the telescopic tube (Fig. 3/3).
4
60
3. Attach the floor nozzle (Fig. 3/4) to the bottom end of
the telescopic tube (Fig. 3/5).
NOTE:
It might be necessary to press a bit harder or to twist the
two parts against each other when putting them together
in order to firmly join them.
4. Adjust the length of the telescopic tube. Press down the
release latch on the tube to (Fig. 4) do this. Then extend
the telescopic tube to the desired length. Let go of the
release catch while pulling until it locks in place. You will
hear a distinct click.
Your vacuum cleaner is now ready for use.
Page 61
2Unpacking and assembling
2.3 Using further nozzles
(accessories)
5
6
7
8
Besides the floor nozzle you just attached, you may extend
the functions of your cylinder vacuum cleaner with other
nozzles as follows:
The supplied accessories include:
- Furniture brush (Fig. 5/1)
For cleaning delicate surfaces.
- Crevice nozzle (Fig. 5/2)
For vacuuming spots difficult to reach.
- Parquet brush (Fig. 6)
For vacuuming especially delicate surfaces (e.g. parquet, laminate) with its long, soft bristles.
The following accessories are also available:
- Turbo brush (Fig. 7)
For thoroughly deep cleaning carpets with the revolving brush head.
NOTE:
You can order the turbo brush with article no. 208-8 as
described in ZChapter 6.2, "Sources".
This is how to attach the nozzles:
WARNING:
Danger of injury! Only attach the nozzles if the appliance
is not connected to the power supply. Otherwise the
machine might start up and parts of your body, hair or
pieces of clothing might be sucked in.
GB
IE
CY
ATTENTION:
Use only intact nozzles. Defective nozzles may scratch
or damage surfaces and objects.
9
1. Switch off the vacuum cleaner and pull the plug from the
mains socket.
2. Pull the attached nozzle off of the telescopic tube.
3. Attach the desired nozzle to the bottom end of the tele-
scopic tube (Fig. 8/1) or if necessary directly to the handle (Fig. 9/1).
61
Page 62
2Unpacking and assembling
2.4 Putting away accessories
10
1. Fasten the accessory bracket by putting it onto the han-
dle from below as shown (Fig. 10).
NOTE:
If you prefer to vacuum without the accessory bracket on
the handle, you can remove it at any time.
11
12
2. Put away the furniture brush by putting it in the acces-
sory bracket from below as shown (Fig. 11).
3. Put away the crevice nozzle by first suspending it from
the front of the handle and then pushing it into the accessory bracket (Fig. 12).
4. When not needed store the other nozzles safely and out
of reach of children.
62
Page 63
3Operation
3Operation
3.1 Vacuum cleaning
13
WARNING:
Danger of injury! A damaged appliance must never be
used. Check the vacuum cleaner and the power cord
each time before using it.
ATTENTION:
Only use the cylinder vacuum cleaner when all filters are
intact, dry and correctly fitted. Make sure that no openings are clogged. Otherwise the vacuum cleaner might
be damaged.
ATTENTION:
Check the requirements of your floorings before using
the vacuum cleaner. Follow the recommendations of the
flooring manufacturers.
14
15
16
1. Attach the desired nozzle ZChapter 2.2, "Assembly" or
ZChapter 2.3, "Using further nozzles (accessories)".
2. Pull out the power cord until the yellow marking is visible
(Fig. 13/1).
WARNING:
Danger of electric shock! If the red marking shows
(Fig. 13/2) retract the cord by pressing the retract button
to pull in the cable (Fig. 14/2) up to the yellow mark
again. Otherwise the cable can break off.
a
b
3. Insert the mains plug into a socket with ground/safety
contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with the on/off
switch (Fig. 14/1). The green indicator light is on.
5. Set the nozzle switch to "carpet" or "hard floor" accord-
ing to the floor (Fig. 15) to be cleaned:
- Hard floor (Fig. 15/a)
Parquet, laminate, tiles, PVC, etc.
- Carpet (Fig. 15/b)
Short- and deep-pile carpets, rugs, etc.
6. When working with the vacuum cleaner, pull if after you
like a sleigh. .
GB
IE
CY
NOTE:
With the bypass vent (Fig. 16) you can quickly reduce
suction power if less suction is needed, e.g. to release
objects accidentally sucked in.
63
Page 64
3Operation
NOTE:
Your vacuum cleaner is equipped with a safety switch to
prevent overheating. It automatically cuts off the power
supply if the motor is overheated. In this case switch off
the vacuum cleaner with the on/off switch and pull the
plug from the mains socket. Eliminate the cause of overheating (e.g. clogged suction paths). Wait for about
45 minutes. After the appliance has cooled off, you may
switch it on again.
3.2 Switching off and
retracting power cord
17
3.3 Transport and storage
18
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with the on/off
switch (Fig. 17/1) and pull the plug from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
WARNING:
Danger of injury! During uncontrolled retraction the
power cord can whip around, become a tripping hazard
or knock over objects. Therefore, keep the plug in your
hand and guide it when retracting the power cord.
3. Push the cord retracting button (Fig. 17/2) to retract the
power cord.
To transport the cylinder vacuum cleaner you can car-
ry it by the handle (Fig. 1/9).
WARNING:
Danger of injury! Switch off the appliance when not working with it and observe the notices under ZChapter 3.2,"Switching off and retracting power cord".
To park the appliance or during work breaks, you can
hang the parking hook into the parking hook holder
(Fig. 18).
It is recommended to first retract the telescopic tube.
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat sources
(e.g. stoves or radiators). Avoid exposing it to direct sunlight. Heat can damage the appliance.
64
Before storing the appliance for a prolonged period,
empty the dust container ZChapter 4.1, "Emptying the dust
container" and dispose of its contents properly.
Always store the appliance in a cool, dry place and out
of reach of children.
Page 65
4Maintenance
4Maintenance
4.1 Emptying the dust container
19
20
21
Empty the dust container when the red warning light
goes on (Fig. 19) or when the MAX mark has been reached
(Fig. 20/2).
ATTENTION:
Before emptying the dust container switch off the appliance and observe the notices under ZChapter 3.2,"Switching off and retracting power cord". In this way you
avoid dust destroying the appliance.
1. Unlatch the hose by the release catch (Fig. 20/1) and
detach the hose.
2. Remove the dust container by unlocking it (Fig. 21/1.)
and then folding it down (Fig. 21/2.).
NOTE:
Be careful when removing the dust container so that no
dust escapes.
GB
IE
CY
22
23
3. Empty the dust container either
by opening the bottom plates (Fig. 22):
- Hold the container low over a dustbin before doing
this.
- Unlock the outer bottom plate (Fig. 22/1.).
- Then unlock the inner bottom plate (Fig. 22/2.).
or
by removing the cyclone unit (Fig. 23):
- Unlock the cyclone unit as shown (Fig. 23/1.).
- Detach the container from the cyclone unit (Fig. 23/
2.).
- Empty the container into a dustbin.
NOTE:
You can dispose of the contents of the dust container
with your regular domestic trash if it contains no waste
materials prohibited in domestic trash.
65
Page 66
4Maintenance
24
4.2 Cleaning the housing
4. Remove any residual dust remaining in the dust con-
tainer and in the cyclones.
ATTENTION:
The cyclone unit must by no means get in contact with
water. Otherwise adhering dirt will clog the cyclone unit.
5. Shut the bottom plates or put the cyclone back onto the
container using firm pressure. The elements engage
with a distinct click.
6. Make sure that the elements are securely fastened to
each other.
7. Also clean or exchange the motor protection filters
when emptying the dust container. Zpage 68, "Clean-ing the dual motor protection filter".
8. Put the dust container back into place. You should feel
and hear it clicking into place.
9. Attach the hose again.
WARNING:
Danger of injury! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before cleaning it ZChapter
3.2, "Switching off and retracting power cord". Otherwise
the machine might start up and parts of your body, hair or
pieces of clothing might be sucked in.
ATTENTION:
Do not use cleaning or scouring agents or alcohol, as
these might damage the appliance's housing.
Clean the outside of the housing using a slightly damp
cloth only.
4.3 About the filters
25
66
Your vacuum cleaner is equipped with the following
3filters:
- Dual motor protection filter (Fig. 25/1, 2)
- Hygienic exhaust filter (Fig. 25/3)
The filters may get dirty with time and therefore must be
checked regularly.
Keep to the checking intervals given below.
Clean the filters as described below.
Damaged or deformed filters, however, must be re-
placed immediately.
Page 67
4Maintenance
4.4 Cleaning the hygienic
exhaust filter
26
27
28
The hygienic exhaust filter filters very fine particles from
the exhaust air stream.
Checking: Check the hygienic exhaust filter regularly, at
least every 3 – 6 months.
Cleaning: If you find that the filter is dirty, clean it as de-
scribed below:
1. Switch off the appliance.
2. Press down the release catch of the exhaust filter cover
(Fig. 26).
3. Fold down the exhaust filter cover (Fig. 27).
4. Remove the hygienic exhaust filter by pulling the tab
provided for this purpose (Fig. 28).
5. Clean the hygienic exhaust filter by tapping out the dirt in-
to a dustbin. If this proves to be insufficient, remove the
dirt with a soft brush, e.g. the furniture brush supplied
with the appliance.
6. If such dry cleaning is not sufficient, subsequently rinse
the filter in clear, cold or lukewarm water.
ATTENTION:
The filter is washable, but it may not be cleaned in dishwashers or washing-machines. Do not use chemical
cleansers to clean the filter. After rinsing the filter element, let it dry for approx. 24 hours at room temperature.
Only put it back into the appliance when it is completely
dry.
GB
IE
CY
29
7. If the hygienic exhaust filter is damaged or deformed,
replace it with a new one ZChapter 6.1, "Accessories
and spare Parts".
8. Insert the cleaned/new hygienic exhaust filter with the
wide edge facing up (Fig. 28). Push it down firmly until
it is completely inside its holder.
9. Attach the exhaust filter cover at the bottom side first
(Fig. 29/1.) and then fold it shut (Fig. 29/2.) until you
hear and feel it snapping into place.
NOTE:
Make sure that that the hygienic exhaust filter is always
properly fitted and the exhaust filter cover is completely
locked into position, otherwise the exhaust air will not be
properly filtered.
67
Page 68
4Maintenance
4.5 Cleaning the dual
motor protection filter
30
31
32
33
34
The dual motor protection filter prevents coarse dust particles from destroying the motor.
Checking: Check the dual motor protection filter every
time you empty the dust container.
Cleaning: If you find that the filter is dirty, clean it as de-
scribed here. The filter should be cleaned at least every
3 – 6 months.
1. Switch off the vacuum cleaner and remove the dust
container as described in ZChapter 4.1, "Emptying thedust container", steps 1 – 2.
2. Remove the motor protection filter with its holder from
the fitting directly in front of the motor by pulling the lip
provided (Fig. 30).
3. Remove the secondary motor protection filter with its
holder from the dust container by pulling it by the tab
provided (Fig. 31).
4. Above a dustbin, remove the foam plastic filter ele-
ments of the motor protection filter (Fig. 30) as well as
the protective motor pre-filter (Fig. 31) from their respective holders (Fig. 32).
5. Thoroughly rinse the filter elements by hand with clear
cold or lukewarm water.
ATTENTION:
The filter elements are washable, but may not be
cleaned in dishwashers or washing-machines. Do not
use chemical cleansers or brushes to clean the filters.
Them leave the filter elements to dry (approx. 24 hours
at room temperature). Only put them back into the appliance when they are completely dry.
6. If one of the foam plastic filter elements is damaged or
deformed, replace it with a new one ZChapter 6.1, "Ac-cessories and spare Parts".
7. Insert the cleaned or new foam plastic motor protection
filters into their filter holders.
8. Replace the secondary motor protection filter with its
holder in the correct position (Fig. 33, the grid of the filter holder must not be visible).
9. Replace the primary motor protection filter with its holder
in its correct position in the dust container (Fig. 34, the
grid of the filter holder must be visible).
10. Replace the dust container. It must catch with a click.
68
Page 69
5Troubleshooting
5Troubleshoot ing
Before contacting your authorised Royal Appliance dealer, Royal Appliance service partner or appliance market, first follow the procedure in the following table to check if you can handle the problem
yourself.
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect
it from the mains before starting troubleshooting ZChapter 3.2, "Switching off and retractingpower cord".
ProblemPossible causeSolution
The appliance will
not start
Appliance suddenly stops vacuuming and
switches itself off
The red warninglight is on
The results are
unsatisfactory in
spite of the appliance working correctly
The socket does not carry
current.
Power cord is damaged.Have the cord replaced by
The overheating protection
has tripped, possibly due to
blocked suction channels, filters, or similar.
The dust container is full.Empty/clean the dust container.
Nozzle, telescopic tube, tube
extension or suction hose are
blocked.
The filter is dirty.Clean the respective filter ZChapter 4.5, "Clean-
The bypass vent (Fig. 1/4) is
open.
The nozzle you are using
does not suit the flooring.
The "carpet/hard floor" selector is in the wrong position for
the particular type of floor.
Test the vacuum cleaner at another socket which
you are sure carries current.
SILVERCREST Cus-
tomer Service, address Zpage 124, "Internation-
al Service".
Switch off the vacuum cleaner and pull the plug
from the mains socket. Eliminate the cause of
overheating (e.g. blocked suction channels, filters, etc.). Wait for about 45 minutes. After the
appliance has cooled off, you may switch it on
again.
Remove the obstacle. If necessary, use a long
wooden stick (e.g. a broomstick) to do this.
ing the dual motor protection filter" or ZChapter
4.4, "Cleaning the hygienic exhaust filter".
Close the bypass vent (Fig. 1/4).
Select the right brush/nozzle for the type of floor
ZChapter 2.3, "Using further nozzles (accessories)".
Set the "carpet/hard floor" selector to the correct
position for the type of floor, ZChapter 3.1, "Vac-uum cleaning", step 5.
GB
IE
CY
NOTE:
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Royal Appliance customer service Zpage 124, "International Service".
69
Page 70
6Spare parts and disposal
6Spare parts and di sposal
6.1 Accessories and spare Parts
Accessory parts and spare parts can be reordered. Enter the following article numbers when ordering:
Item numberDescriptionContents
5040001Dual motor protection filter 1 secondary motor protection filter inc. filter holder
1 primary motor protection filter inc. filter holder
Accessory parts and spare parts can be reordered. You can get these:
Zpage 124, "International Service"
6.3 Disposal
The filters used are made from environment-friendly materials and can de disposed of with your domestic trash.
When the appliance has reached the end of its usefulness, especially if dysfunctions recur, disable the appliance by pulling the mains plug out of the socket and cutting off the
power cord. Dispose of the appliance in compliance with environmental protection laws
of your country. Electrical waste may not be disposed of together with domestic waste.
Consult your local authorities or your dealer for advice on recycling.
70
Page 71
7Warranty
7Warranty
7.1 Conditions of warranty
We grant the legally prescribed warranty of 24 months from the date of purchase for the appliance distributed by us.
Within this period we will, at our discretion, either repair all appliance defects due to manufacturing
or materials or replace the appliance or accessory (damages to accessories do not automatically
cause a replacement of the complete appliance) at no cost. Damage due to inappropriate use (operation on wrong voltage or type of current, connecting to unsuitable power supplies, breakage, etc.)
are exempt from warranty, as are normal wear and minor defects that only negligibly influence the
appliance's serviceability.
Interference by unauthorised personnel and/or use of parts other than original
parts void the warranty. Consumable parts are not included in the warranty and are therefore at the
customer's expense!
The warranty is only valid if the date of purchase has been acknowledged by the dealer's stamp and
signature on the warranty card or if a copy of the invoice or sales slip is included with the sent-in
appliance. Warranty work does not extend the warranty period nor does it constitute a claim for a
new warranty!
SILVERCREST spare
7.2 In case of a warranty claim
Send us the appliance with its dust container empty and a short description of the defect in printed
letters. Head your accompanying letter with the notice "warranty claim". Send it to the following address, including the warranty card or a copy of the purchase slip:
Manufactured for
Zpage 124, "International Service"
SILVERCREST, a brand of Lidl Stiftung & Co. KG
GB
IE
CY
71
Page 72
Esittely
Esittely
Kiitos!
D
Kiitämme SILVERCREST Multicyclone -pölynimurin ostamisesta ja luottamuksen osoituksesta!
Lue käyttöohjeet kokonaan ennen kuin käytät laitetta.
Säilytä ohjeet huolellisesti. Jos luovutat laitteen edelleen,
anna käyttöohjeet mukana.
Ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi seurata vakava loukkaantuminen tai laitteen vaurioituminen.
Emme vastaa vahingoista, joiden syynä on käyttöohjeiden
noudattamatta jättäminen.
Tärkeät turvallisuusohjeet on merkitty erityisesti. Vältä onnettomuudet ja laitteen vauriot noudattamalla ohjeita:
VAR OITUS:
Varoittaa terveysvaaroista ja mahdollisista loukkaantumisriskeistä.
HUOMIO:
Varoittaa laitteen tai muiden esineiden mahdollisesta
vaarantumisesta.
OHJE:
Tärkeitä vihjeitä ja tietoja.
Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti tai psyykkisesti tai
aisteiltaan vammaisten henkilöiden käytettäväksi, eikä
myöskään henkilöiden, joilla ei ole riittävää kokemusta ja/
tai osaamista (lapset mukaan lukien). Nämä henkilöt voivat
käyttää laitetta turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai opastamana. Säilytä laite turvallisessa paikassa.
Lasten leikkiminen laitteella on estettävä. Lapset eivät
saa koota tai käynnistää imuria.
Huolehdi siitä, että lapset eivät voi kietoa virtajohtoa
kaulansa ympäri. Tukehtumisvaara.
Pakkausmateriaaleja ei saa käyttää lasten leikeissä.
Tukehtumisvaara.
74
Page 75
1Käyttöohjeiden
1.4 Määräysten mukainen
käyttö
Pölynimuria saa käyttää vain kotitalouksissa. Se ei so-
vellu ammattimaiseen käyttöön.
Käytä pölynimuria vain kuivien, normaalisti likaisten lat-
tioiden, mattojen ja verhojen puhdistamiseen.
Kaikki muu käyttö on määräysten vastaista ja kielletty.
Erityisesti kiellettyä on
seuraavien imurointi:
- Ihmiset, eläimet kasvit. Erityisesti hiukset, sormet ja
muut ruumiinosat sekä päällä olevat vaatekappaleet.
Ne voivat imeytyä sisään ja aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
- Veden ja muiden nesteiden, erityisesti kosteiden matonpuhdistusaineiden imurointi. Laitteeseen päässyt
kosteus voi aiheuttaa oikosulun.
- Värijauheen (lasertulostin, kopiokone jne.) imeminen.
Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
- Hehkuvan tuhkan, palavien savukkeiden tai tulitikkujen imurointi. Tulipalon vaara.
- Terävien esineiden, kuten lasinsirpaleiden, naulojen
jne. imurointi. Ne voivat vaurioittaa laitetta.
- Kipsin, sementin, hienon porausjauhon, ehosteiden,
puuterin jne. imurointi. Laite voi vaurioitua.
Käyttö lähellä räjähtäviä tai helposti syttyviä aineita. Tu-
lipalon ja räjähdyksen vaara.
Käyttö ulkona. Sade ja lika voivat rikkoa laitteen.
Esineiden työntäminen laitteen aukkoihin. Laite voi kuu-
mentua liikaa.
Laitteen avaaminen, muuttaminen tai korjaaminen itse.
Loukkaantumisvaara.
FI
75
Page 76
1Käyttöohjeiden
1.5 Virransyöttö
1.6 Kun laitteessa on vika
Laite toimii sähkövirralla, joka voi periaatteessa aiheut-
taa sähköiskun. Ota erityisesti huomioon:
- Älä tartu pistokkeeseen märillä käsillä. Älä käytä imuria ulkona tai kosteissa tiloissa.
- Kun haluat irrottaa pistokkeen pistorasiasta, vedä
suoraan pistokkeesta. Älä vedä johdosta, koska se
voi vahingoittua. Älä kuljeta imuria koskaan virtajohdosta.
- Huolehdi siitä, että virtajohto ei taitu, puristu, jää pyörien alle eikä joudu kosketuksiin lämmönlähteiden
kanssa. Huolehdi myös, ettei siihen voi kompastua.
- Älä käytä jatkojohtoa mikäli mahdollista. Mikäli se kuitenkin on välttämätöntä, käytä ainoastaan hyväksyttyä, roiskevesisuojattua yksinkertaista jatkojohtoa (ei
monipistokerasiaa), joka soveltuu laitteen ottamalle
teholle.
- Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin, ja suojaa se sateelta ja kosteudelta.
- Tarkasta ennen laitteen käyttämistä, että arvokilpeen
merkitty jännite on sama kuin pistorasian jännite.
Väärä jännite voi rikkoa laitteen.
Älä käytä viallista imuria tai imuria, jonka virtajohto on
viallinen. Jos laitteen virtajohto vaurioituu, valmistajan, valtuutetun huollon tai muun ammattitaitoisen henkilön on
vaihdettava se vaaran välttämiseksi.
Toimita laite korjattavaksi huoltoliikkeeseen tai Royal
Appliance
nal Service“.
-keskushuoltoon. Osoite ZSivu 124, „Internatio-
76
Page 77
2Purkaminen pakkauksesta ja kokoaminen
2Purkaminen pakkauksesta ja kokoaminen
2.1 Purkaminen pakkauksesta
2.2 Kokoaminen
2
3
1. Pura laite ja kaikki varusteet pakkauksesta.
2. Tarkasta, että sisältö on täydellinen ja vahingoittuma-
ton. Toimituksen sisältö: ZSivu 72, „Esittely“.
OHJE:
Jos havaitset kuljetusvaurioita, ota viipymättä yhteys laitteen myyjään.
HUOMIO:
Kuljeta/lähetä imuri alkuperäisessä pakkauksessa, jotta
se ei vaurioituisi. Säilytä alkuperäinen pakkaus.
Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
VAR OITUS:
Tapaturman vaara! Kokoa laite vain, kun pistoke ei ole
pistorasiassa. Muuten laite voi käynnistyä ja ruumiinosat,
hiukset ja vaatekappaleet voivat imeytyä sisään.
1. Työnnä imuletkun pää, jossa vapautuspainike (Kuva 2/
1), kuvan mukaisesti aukkoon niin pitkälle, että se lukkiutuu kuuluvasti ja tuntuvasti.
Tapaturman vaara! Irrota pistoke pistorasiasta ennen
suulakkeiden kiinnittämistä. Muuten laite voi käynnistyä
ja ruumiinosat, hiukset ja vaatekappaleet voivat imeytyä
sisään.
9
78
HUOMIO:
Käytä vain vauriottomia suulakkeita. Vaurioituneet suulakkeet voivat naarmuttaa tai vahingoittaa esineitä ja pintoja.
1. Katkaise virta ja irrota liitäntäjohto pistorasiasta.
2. Vedä suulake irti teleskooppiputkesta.
3. Kiinnitä haluttu suulake teleskooppiputken (Kuva 8/1)
päähän tai suoraan kädensijaan (Kuva 9/1).
Page 79
2Purkaminen pakkauksesta ja kokoaminen
2.4 Lisävarusteiden säilytys
10
1. Kiinnitä varustekiinnike asettamalla se kuvassa esitetyl-
lä tavalla kädensijan alapuolelle (Kuva 10).
OHJE:
Jos haluat mieluummin työskennellä ilman lisävarustekiinnikettä kädensijan alla, voit irrottaa sen milloin
tahansa.
11
12
2. Kiinnitä kalusteharjasuulake asettamalla se kuvassa
esitetyllä tavalla kädensijan alapuolelle (Kuva 11).
3. Säilytä rakosuulaketta ripustamalla sen ensin kuvan
esittämällä tavalla kädensijan eteen ja painamalla se
sitten lisävarustekiinnikkeeseen (Kuva 12).
FI
4. Säilytä muut suulakkeet poissa lasten ulottuvilta.
79
Page 80
3Käyttö
3Käyttö
3.1 Imuroiminen
VAR OITUS:
Tapaturman vaara! Vaurioitunutta laitetta ei saa käyttää.
Tarkasta pölynimuri ja virtajohto ennen käyttöä.
13
14
15
16
HUOMIO:
Käytä pölynimuria vain, kun kaikki suodattimet ovat
ehjät, kuivat ja asennettu oikein. Tarkasta, että kaikki
aukot ovat auki. Pölynimuri voi muuten vaurioitua.
HUOMIO:
Ota lattianpinnoitteen vaatimukset selville ennen imurointia. Noudata lattianpinnoitteen valmistajan suosituksia.
tai ZLuku 2.3, „Muiden suulakkeiden (varusteiden)käyttö“.
2. Vedä virtajohtoa keltaiseen merkkiin (Kuva 13/1) asti.
VAR OITUS:
Sähköiskun vaara! Jos punainen merkki (Kuva 13/2)
näkyy, paina kelauspainiketta (Kuva 14/2) ja kelaa johtoa
sisään keltaiseen merkkiin asti. Virtajohto voi muuten
irrota.
4. Käynnistä pölynimuri virtakytkimellä (Kuva 14/1). Vihreä
merkkivalo palaa.
5. Käännä valitsin lattianpäällysten mukaan asentoon
"matto / kova lattia" (Kuva 15/1):
- kova lattia (Kuva 15/a)
parketti, laminaatti, laatat, PVC jne.
- matto (Kuva 15/b)
pitkä- ja lyhytnukkaiset matot, käytävämatot jne.
6. Kun imuroit, vedä imuria perässäsi kuin kelkkaa. .
OHJE:
Voit vapauttaa sen alentamalla imutehoa nopeasti sivuilmasäätimellä (Kuva 16/1), jos imutehoa on pienennettävä tai esim. kiinni imeytyneitä vapautettava.
80
OHJE:
Pölynimurissa on ylikuumenemissuoja. Se katkaisee virran automaattisesti, jos pölynimuri kuumenee liikaa. Katkaise silloin pölynimurin virta virtapainikkeesta ja irrota
pistoke pistorasiasta. Korjaa ylikuumentumisen syy
(esim. tukkeutunut imuletku). Odota noin 45 minuuttia.
Voit käynnistää jäähtyneen laitteen uudelleen.
Page 81
3Käyttö
3.2 Virran katkaiseminen
ja virtajohdon kelaaminen
17
3.3 Kuljettaminen ja säilyttäminen
18
1. Katkaise virta (Kuva 17/1) ja irrota pistoke pistorasiasta.
2. Pidä pistoke kädessä.
VAR OITUS:
Tapaturman vaara! Virtajohto voi heilahdella kelattaessa,
siihen voi kompastua tai se voi kaataa esineitä. Pidä pistoketta siksi kädessä ja ohjaa sitä virtajohdon kelautuessa.
3. Kelaa johto sisään painamalla kelauspainiketta
(Kuva 17/2).
Imuria voi kuljettaa kantamalla kantokahvasta (Kuva 1/
9).
VAR OITUS:
Tapaturman vaara! Kun pidät taukoa imuroinnissa, katkaise virta ja noudata luvun ZLuku 3.2, „Virran katkaise-minen ja virtajohdon kelaaminen“ ohjeita.
Kun lopetat imuroinnin tai pidät taukoa, voit ripustaa
lattiasuulakkeen kannakkeeseen (Kuva 18).
On suositeltavaa painaa teleskooppiputki sitä ennen kokoon.
HUOMIO:
Älä aseta laitetta suoraan lämmönlähteiden (esim. lämpöpatteri, uuni) viereen. Vältä suoraa auringonpaistetta.
Kuumuus voi vaurioittaa imuria.
Kun imuria säilytetään käyttämättä pitkän ajanjakson,
tyhjennä pölysäiliö ZLuku 4.1, „Pölysäiliön tyhjentäminen“
ja hävitä sen sisältö asianmukaisesti.
Säilytä pölynimuri viileässä ja kuivassa paikassa poissa
lasten ulottuvilta.
81
FI
Page 82
4Huolto
4Huolto
4.1 Pölysäiliön tyhjentäminen
19
20
21
Tyhjennä pölysäiliö viimeistään, kun punainen merkki-
valo (Kuva 19) palaa tai pölysäiliön pölymäärä on saavuttanut "MAX"-merkinnän (Kuva 20/2).
HUOMIO:
Ennen kuin tyhjennät pölysäiliön, katkaise virta ja noudata luvun ZLuku 3.2, „Virran katkaiseminen ja virtajoh-don kelaaminen“ ohjeita. Pöly ei silloin vahingoita laitetta.
2. Irrota pölysäiliö vapauttamalla lukitus (Kuva 21/1.) ja
nosta kansi ylös (Kuva 21/2.).
OHJE:
Irrota pölysäiliö varovaisesti, jotta pölyä ei pääse siitä
ulos.
22
23
3. Tyhjennä pölysäiliö, joko
kääntämällä pohjalevyä (Kuva 22):
- Pidä pölysäiliö syvällä roska-astiassa.
- Avaa ulompi pohjalevy (Kuva 22/1.).
- Avaa sisempi pohjalevy (Kuva 22/2.).
tai
irrottamalla sykloni (Kuva 23):
- Irrota sykloni kuvan (Kuva 23/1.) esittämällä tavalla.
- Irrota sykloni säiliöstä kuvan (Kuva 23/2.) esittämällä
tavalla.
- Tyhjennä säiliö roska-astiaan.
OHJE:
Pölysäiliön sisällön voi hävittää sekajätteen mukana, ellei
se sisällä likaa, jota ei saa laittaa sekajätteen sekaan.
82
Page 83
4Huolto
24
4.2 Rungon puhdistaminen
4. Poista pölysäiliöön tai sykloneihin mahdollisesti jäänyt
pöly.
HUOMIO:
Sykloniin ei missään tapauksessa saa päästä vettä. Jos
sykloniin pääsee vettä, siihen kiinnittyneet epäpuhtaudet
liimatuvat kiinni.
5. Sulje pohjalevyt tai aseta sykloni takaisin paikoilleen lu-
jalla painalluksella. Osat lukittuvat kuuluvasti napsahtamalla.
6. Tarkista, että osat ovat kunnolla kiinni ja paikoillaan.
7. Tarkista samalla moottorin suojasuodatin ZSivu 85,
„Moottorin kaksoissuojasuodattimen puhdistus“.
8. Aseta pölysäiliö takaisin konsoliinsa. Sen pitää lukittua
kuuluvasti ja tuntuvasti paikoilleen.
9. Kiinnitä imuletku takaisin paikoilleen.
VAR OITUS:
Tapaturman vaara! Ennen kuin puhdistat imurin, katkaise
virta ja irrota pistoke pistorasiasta ZLuku 3.2, „Virran kat-kaiseminen ja virtajohdon kelaaminen“. Muuten laite voi
käynnistyä ja ruumiinosat, hiukset ja vaatekappaleet voivat imeytyä sisään.
HUOMIO:
Älä käytä puhdistusaineita, hankaavia aiheita tai alkoholia,
koska ne voivat vahingoittaa runkoa.
FI
4.3 Yleistietoja suodattimista
25
Puhdista runko vain kostutetulla liinalla.
Pölynimurin kolme suodatinta ovat:
- Moottorin kaksoissuojasuodatin (Kuva 25/1, 2)
- Hygienia-poistoilmasuodatin (Kuva 25/3)
Suodattimet voivat likaantua ajan myötä, joten ne on tarkastettava säännöllisesti.
Noudata edellä lueteltuja tarkastusvälejä.
Poista kertynyt lika näiden ohjeiden mukaan.
Vaihda vioittunut tai muotoaan muuttanut suodatin vii-
pois roskasangon päällä. Jos se ei riitä, poista lika kuivalla, pehmeällä harjalla, esim. mukana toimitetulla kalusteharjalla.
6. Jos kuivapuhdistus ei riitä, huuhtele suodatin puhtaalla
kylmällä tai haalealla vedellä.
HUOMIO:
Suodattimen voi pestä, mutta se ei ole konepesunkestävä. Älä käytä puhdistusaineita puhdistamiseen. Anna
suodatinosan kuivua puhdistamisen jälkeen noin vuorokausi huoneenlämmössä. Asenna suodatin paikalleen
vasta, kun se on täysin kuiva.
7. Jos hygieniapoistoilmasuodatin on vioittunut tai muutta-
nut muotoaan, vaihda se uuteen ZLuku 6.1, „Lisäva-rusteet ja varaosat“.
kaisin paikoilleen leveä reuna ylöspäin (Kuva 28). Paina sitä lujasti taaksepäin, kunnes se on kokonaan
konsolissaan.
29
9. Aseta poistoilmasuodattimen kansi ensi alhaalta kiinni
(Kuva 29/1.) ja käännä sitten ylös (Kuva 29/2.), kunnes
se lukittuu kuuluvasti ja tuntuvasti paikoilleen.
OHJE:
Varmista, että hygienia-poistoilmasuodatin on aina oikein
paikoillaan ja että poistoilmasuodattimen kansi on varmasti lukittunut, koska muutoin poistoilma ei suodatu riittävästi.
84
Page 85
4Huolto
4.5 Moottorin kaksoissuojasuodattimen puhdistus
30
31
32
Moottorin kaksoissuojasuodatin estää isokokoisia ros-
kia rikkomasta moottoria.
Tarkastus: Tarkasta moottorin kaksoissuojasuodatin jo-
ka kerta, kun tyhjennät pölysäiliön.
Puhdistus: Jos tarkastuksessa todetaan, että suodatin
on likaantunut, puhdista se seuraavassa esitetyllä tavalla. Suodatin pitää puhdistaa vähintään 3 – 6 kuukauden välein.
1. Katkaise virta ja irrota pölysäiliö luvun ZLuku 4.1, „Pö-
datinosa (Kuva 30) ja moottorin esisuodatin (Kuva 31)
suodatinpidikkeestään roska-astian päällä (Kuva 32).
5. Huuhtele suodattimen osat huolellisesti käsin puhtaalla
ja kylmällä tai haalealla vedellä.
HUOMIO:
Suodatinosat voi pestä, mutta ne eivät ole konepesun
kestäviä. Älä käytä puhdistamiseen puhdistusaineita tai
harjaa. Anna suodatinosien kuivua noin vuorokauden
huoneen lämmössä). Asenna suodattimet vasta, kun ne
ovat täysin kuivat.
33
34
6. Jos jompikumpi vaahtomuovisista suodatinosista on
vaurioitunut tai muuttanut muotoaan, vaihda se uuteen,
ZLuku 6.1, „Lisävarusteet ja varaosat“.
8. Aseta moottorin suojasuodatin ja suodattimen pidike
konsoliinsa oikeassa asennossa (Kuva 33, suodatinpidikkeen ristikko ei saa olla näkyvissä).
9. Aseta moottorin esisuodatin ja suodattimen pidike pai-
koilleen kannattimeensa pölysäiliössä oikeassa asennossa (Kuva 34, suodatinpidikkeen ristikko ei saa olla
näkyvissä).
10. Aseta pölysäiliö takaisin paikoilleen. Sen tulee lukittua
kuuluvasti.
85
FI
Page 86
5Vikojen korjaaminen
5Vikoj en korjaaminen
Ennen kuin otat yhteyttä Royal Appliance -jälleenmyyjään, Royal Appliance -huoltoon tai muuhun
huoltoliikkeeseen, yritä ensin korjata vika seuraavan taulukon ohjeiden avulla.
VAR OITUS:
Tapaturman vaara! Älä käytä viallista laitetta! Ennen kuin puhdistat imurin, katkaise virta ja irrota
pistoke pistorasiasta, ZLuku 3.2, „Virran katkaiseminen ja virtajohdon kelaaminen“.
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Laite ei käynnisty Pistorasiassa ei ole virtaa.Liitä pölynimuri toiseen pistorasiaan, jonka tiedät
varmasti jännitteiseksi.
Imuri lakkaa imemästä ja virta katkeaa
Punainen merkkivalo palaa
Imutulos ei ole
tyydyttävä, vaikka
pölynimuri toimii
moitteettomasti
Virtajohto on vaurioitunut.Vaihdata virtajohto
lossa, osoite ZSivu 124, „International Service“.
Ylikuumenemissuoja on
lauennut (mahdollisesti tukos
imuputkessa, likainen suodatin, tms.).
Pölysäiliö on liian täynnä.Tyhjennä/puhdista pölysäiliö.
Suulake, teleskooppiputki,
putken jatkokappale tai letku
on tukossa.
Suodatin on likainen.Puhdista kyseinen suodatin, ZLuku 4.5, „Mootto-
Sivuilmasäädin (Kuva 1/4)
on auki.
Suulake ei sovi tarkoitukseen.
Valitsin "matto/kova lattia" ei
ole oikeassa asennossa.
Katkaise virta ja irrota liitäntäjohto pistorasiasta.
Korjaa ylikuumenemisen syy (esim. tukkeutunut
imuletku, likaantunut suodatin tms.). Odota noin
45 minuuttia. Voit käynnistää jäähtyneen laitteen
uudelleen.
Poista tukos. Käytä tarvittaessa pitkää puusauvaa (esim. luudan vartta).
Jos et saa ratkaistua ongelmaa taulukon avulla, ota yhteys Royal Appliance -huoltoon ZSivu 124,
„International Service“.
86
Page 87
6Varaosat ja hävittäminen
6Varaosat ja hävittäminen
6.1 Lisävarusteet ja varaosat
Varusteita ja varaosia voi tilata. Ilmoita tilauksen yhteydessä seuraavat tuotenumerot:
Tuote-numeroKuvausSisältö
5040001Moottorin kaksoissuoja-
suodatin
5040002Hygienia-poistoilmasuo-
datin
M208-8Turboharja1 turboharja
6.2 Varaosia myyvät
Lisävarusteita ja varaosia voi tilata. Niitä myy:
ZSivu 124, „International Service“
6.3 Hävittäminen
Suodattimet on valmistettu ympäristöystävällisestä materiaalista, ja ne voi hävittää kotitalousjätteen
mukana.
Kun laite on saavuttanut elinkaarensa pään - erityisesti, jos siinä toimintahäiriöitä - tee
laitteesta käyttökelvoton: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto. Hävitä laite
voimassa olevien määräysten mukaisesti. Sähkölaiteromua ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kysy neuvoja jätehuoltoyhtiön hyötyjäteneuvonnasta tai laitteen myyjältä.
1 moottorin suojasuodatin ja suodattimen pidike
1 moottorin esisuodatin ja suodattimen pidike
1 hygienia-poistoilmasuodatin
87
FI
Page 88
7Takuu
7Takuu
7.1 Takuuehdot
Myönnämme markkinoimallemme laitteelle lakisääteisen 24 kuukauden takuun ostopäivästä.
Takuuaikana korjaamme materiaali- tai valmistusvioista johtuvat viat veloituksetta, valintamme mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla laitteen tai varusteen (varusteosien vauriot eivät johda automaattisesti koko laitteen vaihtamiseen). Takuu ei korvaa vaurioita, joiden syynä on virheellinen
käyttö (väärä virta/jännite, liittäminen sopimattomiin virtalähteisiin, rikkoutuminen jne.), eikä normaalia kulumista tai puutteita, jotka vaikuttavat laitteen arvoon tai käyttökelpoisuuteen vain vähäisessä
määrin.
Luvattomat muutokset tai korjaukset tai muiden kuin alkuperäisten
mitätöi takuun. Kuluvat osat eivät kuulu takuun piiriin, joten niistä laskutetaan!
Takuu on voimassa vain, kun myyjä on leimannut ja allekirjoittanut takuukortin tai laitteen mukana
lähetetään kopio laskusta. Takuukorjaukset eivät pidennä takuuaikaa, eikä niille myönnetä uutta takuuta!
SILVERCREST-varaosien käyttö
7.2 Takuuaikana
Tyhjennä pölysäiliö ja lähetä laite sekä tekstaamalla kirjoitettu lyhyt selostus viasta. Merkitse saatteeseen sanat ”Takuuvika”. Lähetä imuri sekä takuukortti tai laskun kopio osoitteeseen:
13 preklopnik za preproge in trde talne obloge
14 sprostitev posode za prah
15 kontrolne luþke:
-rdeþa: »Posoda POLNA«
- zelena: »Naprava vklopljena«
16 tipka za navijanje kabla
17 parkirno držalo
18 napajalni kabel z vtiþem
19 pokrov izpihovalnega filtra
20 stikalo za vklop in izklop
21 podaljšek za cev
22 šþetka za parket
Tehniþni podatki
Vrsta naprave: Talni sesalnik Multicyclone
Model: Silvercrest SMZS 1600 A1
Napetost: 220 – 240 V~, 50 Hz
Moþ: 1.400 W nominalna–1600 W maksimalna
Zmogljivost posode za prah : 2,5 litra
Filter: Dvojni filter za zašþito motorja,
higienski izpihovalni filter
Dolžina napajalnega kabla : okoli 7 m
Teža: okoli 6,8 kg
Pred delom z napravo dobro preberite navodilo za uporabo.
Navodilo dobro spravite. ýe napravo predate tretji osebi, ji
dajte tudi navodilo za uporabo.
Neupoštevanje teh navodil lahko povzroþi hude poškodbe ali okvare naprave.
Za škodo, ki je nastala zaradi neupoštevanja teh navodil za
uporabo, ne prevzemamo odgovornosti.
Napotki, ki so pomembni za vašo varnost, so posebej oznaþeni. Da bi prepreþili nesreþe in okvare na napravi, obvezno upoštevajte te napotke:
OPOZORILO:
Opozarja pred zdravstvenimi nevarnostmi in nakazuje
morebitne nevarnosti poškodbe.
POZOR:
Opozarja na morebitne nevarnosti za napravo ali druge
predmete.
NAPOTEK:
Poudarja nasvete in informacije.
Te naprave ne smejo uporabljati osebe (vkljuþno z otro-
ki), ki imajo omejene fiziþne, senzoriþne ali psihiþne sposobnosti ali nimajo dovolj izkušenj ali znanja za uporabo.
Izjemoma jo lahko uporabljajo, þe jih nadzoruje oseba, ki je
zadolžena za njihovo varnost, ali pa jih natanþno pouþi, kako se napravo uporablja. Napravo zato shranite na mestu,
ki tem osebam ni dostopno.
Otroke je treba nadzorovati, da bi prepreþili, da se z na-
pravo ne igrajo. Otroci se ne smejo postaviti na napravo,
prav tako je ne smejo uporabljati.
Pazite, da se otroci ne zadušijo z napajalnim kablom.
Obstaja nevarnost zadavljenja.
Ovojnina ni primerna za igranje. Obstaja nevarnost za-
dušitve.
SI
91
Page 92
1Varnostna opozorila
1.4 Glede pravilne uporabe
Sesalnik lahko uporabljate samo v gospodinjstvu. Ni
primeren za komercialno rabo.
Talni sesalnik je namenjen izkljuþno za þišþenje obiþaj-
no umazanih tal, preprog in zaves.
Kakršna koli druga uporaba ni primerna in je prepovedana.
Prepovedano je predvsem:
Sesanje:
- ljudi, živali, rastlin. Predvsem las, prstov in drugih delov telesa ter oblaþil. Lahko jih povleþe, pri tem pa se
lahko poškodujete.
- vode in drugih tekoþin, predvsem vlažnih þistilnih
sredstev za preproge. Vlaga v notranjosti lahko povzroþi kratek stik.
- tonerjev (za laserske tiskalnike, kopirne stroje, itd.).
Obstaja nevarnost požara in eksplozije.
-žareþega pepela, goreþih cigaret ali vžigalic. Lahko
nastane požar.
- ostrih predmetov, kot so drobci stekla, igle itd., ki lahko napravo poškodujejo.
- mavca, cementa, drobnega prahu, nastalega pri vrtanju, rdeþil, pudra itd. Naprava se lahko poškoduje.
Uporaba v bližini eksplozivnih ali hitro vnetljivih snovi.
Obstaja nevarnost požara ali eksplozije.
Uporaba na prostem. Obstaja nevarnost, da dež in
umazanija uniþita napravo.
Vstavljanje predmetov v odprtine naprave. Lahko se
pregreje.
Samostojna predelava ali popravilo naprave. Obstaja
nevarnost poškodbe.
92
Page 93
1Varnostna opozorila
1.5 Glede elektriþne
oskrbe
1.6 Pri pokvarjeni napravi
Naprava obratuje na elektriþni tok, zato naþeloma ob-
staja nevarnost elektriþnega udara. Zato bodite še posebej
previdni na naslednje:
-Vtiþa se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami. Naprave
ne uporabljajte na prostem ali v prostorih z visoko vlažnostjo zraka.
- Ko želite vtiþ povleþi iz vtiþnice, zmeraj povlecite neposredno zanj. Nikoli ne povlecite za napajalni kabel,
saj ga lahko poškodujete. Naprave nikoli ne prenašajte za kabel.
- Pazite, da napajalnega kabla ne upogibate, stiskate,
prek njega peljete; prav tako morate prepreþiti stik z
viri toplote. Položite ga tako, da se þezenj ni mogoþe
spotakniti.
- ýe je le mogoþe, ne uporabljajte podaljškov. ýe morate uporabiti podaljšek, uporabite samo odobrene in
preproste podaljške, zašþitene pred škropljenjem (ne
takšnih z veþ vtiþnicami), ki so primerni za elektriþno
napetost naprave.
- Naprave nikoli ne potopite v vodo ali druge tekoþine
in je ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
- Z napravo delajte le, þe je elektriþna napetost, ki je
navedena na tipski tablici, enaka napetosti vaše vtiþ-
nice. Napaþna napetost lahko napravo uniþi.
Nikoli ne uporabljajte pokvarjene naprave ali naprave z
napajalnim kablom v okvari. ýe se prikljuþni vodi naprave
poškodujejo, jih – da se izognete nevarnostim – lahko zamenja le proizvajalec, njegova servisna služba ali ustrezno
kvalificirano osebje.
Pokvarjeno napravo dajte v popravilo strokovnjaku ali
servisni službi podjetja Royal Appliance. Naslov ZStran
124, „International Service“.
93
SI
Page 94
2Razpakiranje in montaža
2Razpa kiranje in montaža
2.1 Razpakiranje
2.2 Montaža
2
1. Napravo in vse sestavne dele razpakirajte.
2. Preverite, þe je ob dobavi naprava popolna in nepoško-
dovana. Informacije o obsegu dobave ZStran 89, „Pre-
gled“.
NAPOTEK:
ýe opazite, da je med transportom prišlo do poškodb
naprave, o tem takoj obvestite svojega prodajalca.
POZOR:
Napravo naþeloma transportirajte ali odpošiljajte v originalni ovojnini, da se ne poškoduje. V ta namen originalno
ovojnino spravite.
Ovojnino, ki je veþ ne boste potrebovali, odstranite skladno s predpisi, ki veljajo v vaši državi.
OPOZORILO:
Nevarnost poškodbe! Napravo montirajte samo, ko vtiþ
ni vstavljen v vtiþnico. Naprava se sicer lahko vklopi in
vase potegne dele telesa, lase ali oblaþila.
1. Konec sesalne cevi s sprostitvijo (slika 2/1) vstavite v
sprejemno odprtino, dokler ne slišite in zaþutite, da se
je sprostitev zaskoþila.
3
4
94
2. Roþaj (slika 3/1) vstavite v zgornji del teleskopske cevi
(slika 3/3).
NAPOTEK:
Glede na višino upravljavca, lahko uporabite podaljšek
za cev (slika 3/2), ki ga montirate med roþaj (slika 3/1) in
teleskopsko cev (slika 3/3).
3. Talno šobo (slika 3/4) zataknite v spodnji del teleskop-
ske cevi (slika 3/5).
NAPOTEK:
Morda je treba moþneje pritisniti ali pa pri sestavljanju
oba dela hkrati obrniti enega proti drugemu, dokler nista
dobro povezana eden z drugim.
4. Nastavite dolžino teleskopske cevi. Blokado teleskop-
ske cevi (slika 4) pri tem potisnite navzdol. Nato teleskopsko cev izvlecite na želeno dolžino. ýe želite
blokirati cev, med vleþenjem izpustite blokado teleskopske cevi. Slišali boste jasen klik.
Vaš talni sesalnik je sedaj pripravljen za uporabo.
Page 95
2Razpakiranje in montaža
2.3 Uporaba drugih šob
(dodatki)
5
6
7
8
Poleg pravkar montirane talne šobe lahko na svoj sesalnik
montirate še naslednje šobe:
V obsegu dostave so vkljuþeni naslednji dodatki:
- Šþetka za pohištvo (slika 5/1)
Za sesanje obþutljivih površin.
- Režasta šoba (slika 5/2)
Za sesanje težko dostopnih mest.
- Šþetka za parket (slika 6)
Za sesanje posebej obþutljivih površin (npr. parket,
laminat) z dolgimi in mehkimi šþetinami.
Dodatno pa lahko prejmete tudi:
- Turbo šþetka (slika 7)
Za globinsko þišþenje preprog s pomoþjo vrtljive sesalne glave.
NAPOTEK:
Turbo šþetko (št. artikla 208-8) lahko naroþite
ZPoglavje 6.2, „Dobavitelj“, kot je opisano spodaj.
Pri montiranju šob postopajte, kot sledi:
OPOZORILO:
Nevarnost poškodbe! Šobe montirajte samo, ko vtiþ ni
vtaknjen v vtiþnico. Naprava se sicer lahko vklopi in vase
potegne dele telesa, lase ali oblaþila.
POZOR:
Vstavite samo nepoškodovane šobe. Poškodovane šobe
lahko opraskajo ali poškodujejo površine ali predmete.
9
1. Napravo izkljuþite in vtiþ izvlecite iz vtiþnice.
2. Trenutno montirano šobo snemite s teleskopske cevi.
3. Želeno šobo nataknite na spodnji del teleskopske cevi
(slika 8/1) ali po potrebi neposredno na roþaj (slika 9/1).
SI
95
Page 96
2Razpakiranje in montaža
2.4 Shranjevanje dodatkov
10
1. Držalo za dodatke zataknite od spodaj na roþaj
(slika 10), kot kaže slika.
NAPOTEK:
ýe želite delati brez držala za dodatke na roþaju, ga
lahko kadarkoli snamete.
11
12
2. ýopiþ za pohištvo spravite tako, da ga od spodaj zata-
knete na roþaj (slika 11), kot kaže slika.
3. Režasto šobo shranite tako, da jo najprej obesite spre-
daj na roþaju in nato pritisnete v držalo za dodatke
(slika 12), kot kaže slika.
4. ýe preostalih šob ne uporabljate, jih spravite nedose-
gljivo otrokom.
96
Page 97
3Upravljanje
3Uprav ljanje
3.1 Sesanje
OPOZORILO:
Nevarnost poškodbe! Poškodovane naprave ne smete
uporabljati. Pred vsako uporabo preglejte sesalnik in
napajalni kabel.
POZOR:
Talni sesalnik uporabljajte samo, þe so vsi filtri brezhibni,
suhi in pravilno vstavljeni. Preverite, da nobena odprtina
ni zamašena. Sesalnik se sicer lahko poškoduje.
13
14
15
POZOR:
Pred sesanjem se seznanite z zahtevami svoje talne
obloge. Upoštevajte priporoþila proizvajalca talnih oblog.
1. Nataknite želeno šobo, ZPoglavje 2.2, „Montaža“ oz.
ZPoglavje 2.3, „Uporaba drugih šob (dodatki)“.
2. Kabel izvlecite do rumene oznake (slika 13/1).
OPOZORILO:
Nevarnost elektriþnega udara! ýe je vidna rdeþa oznaka
(slika 13/2), kabel navijte s pomoþjo tipke za navijanje
kabla (slika 14/2), dokler ponovno ne vidite rumene
oznake, saj se kabel sicer lahko strga.
3. Vtiþ vstavite v vtiþnico z zašþitnim kontaktom.
4. Talni sesalnik vkljuþite s stikalom za vklop in izklop
(slika 14/1). Posveti zelena kontrolna luþka.
5. Preklopnik za preproge ali trde talne obloge (slika 15)
prilagodite talni oblogi:
a
b
- trde talne obloge (slika 15/a)
parket, laminati, plošþice, PVC itd.
- preproge (slika 15/b)
preproge za dolge in kratke hodnike, tekaþi itd.
6. Sesalnik med sesanjem vlecite za seboj kot sani. .
NAPOTEK:
Z regulatorjem sesalnega zraka (slika 16) lahko sesalno
moþ hitro zmanjšate, ko potrebujete manj sesalne moþi
ali da npr. odstranite vsesane predmete.
SI
16
NAPOTEK:
Talni sesalnik vsebuje zašþito pred pregretjem. ýe se
pregreje, se samodejno izkljuþi. ýe se naprava izkljuþi, jo
izklopite s stikalom za vklop in izklop ter izvlecite vtiþ iz
vtiþnice. Odpravite vzrok pregretja (npr. zamašene
sesalne poti). Poþakajte okoli 45 minut. Ko se naprava
ohladi, jo lahko ponovno vklopite.
97
Page 98
3Upravljanje
3.2 Izklop in navijanje
napajalnega kabla
17
3.3 Transport in shranjevanje
18
1. Sesalnik izkljuþite s stikalom za vklop in izklop (slika 17/
1) ter vtiþ izvlecite iz vtiþnice.
2. Vtiþ držite v roki.
OPOZORILO:
Nevarnost poškodbe! Pri nekontroliranem navijanju
kabla se lahko zgodi, da se ta otepa naokrog; þezenj se
lahko spotaknete ali pa z njim prevrnete predmete. Zato
vtiþ držite v roki in ga pri navijanju kabla prav tako držite.
3. ýe želite napajalni kabel naviti, pritisnite tipko za navi-
janje kabla (slika 17/2).
Pri transportu lahko sesalnik prenašate za nosilni roþaj
(slika 1/9).
OPOZORILO:
Nevarnost poškodbe! Med delovnimi odmori napravo
izklopite in upoštevajte navodila pod ZPoglavje 3.2,„Izklop in navijanje napajalnega kabla“.
ýe napravo odložite ali þe imate delovne odmore, lah-
ko parkirni kavelj obesite v parkirno držalo (slika 18).
Priporoþamo vam, da teleskopsko cev prej pospravite.
POZOR:
Naprave nikoli ne postavite v bližino virov toplote (npr.
grelec, peþica). Naprave nikoli ne izpostavljajte neposredni sonþni svetlobi. Toplota lahko napravo poškoduje.
98
ýe napravo hranite dalj þasa, je treba izprazniti posodo
za prah ZPoglavje 4.1, „Praznjenje posode za prah“ in njeno vsebino pravilno odvreþi med odpadke.
Napravo zmeraj hranite na suhem in hladnem ter nedo-
segljivo otrokom.
Page 99
4Vzdrževanje
4Vzdrževanje
4.1 Praznjenje posode za
prah
19
20
21
Posodo za prah izpraznite najkasneje takrat, ko sveti
rdeþa kontrolna luþka (slika 19) ali ko je dosežena oznaka
MAX (slika 20/2).
POZOR:
Preden izpraznite posodo za prah, napravo izkljuþite in
upoštevajte napotke v ZPoglavje 3.2, „Izklop in navijanjenapajalnega kabla“. Tako prepreþite, da bi prah uniþil
napravo.
1. Sesalno cev sprostite na sprostitvi (slika 20/1) in jo sne-
mite.
2. Umaknite posodo za prah, tako da jo sprostite (slika 21/
1.) in nato spustite (slika 21/2.).
NAPOTEK:
Pri umikanju posode za prah postopajte previdno, da
prepreþite izstopanje prahu.
22
23
3. Izpraznite posodo za prah bodisi
tako, da spustite dno (slika 22):
- Posodo za prah držite globoko nad košem za smeti.
- Sprostite zunanje dno (slika 22/1.).
- Nato sprostite notranje dno (slika 22/2.).
ali
tako, da snamete ciklonsko enoto (slika 23):
- Sprostite ciklonsko enoto, kot kaže slika (slika 23/1.).
- Ciklonsko enoto loþite od prestrezne posode
(slika 23/2.).
- Prestrezno posodo izpraznite v koš za smeti.
NAPOTEK:
Vsebino posode za prah lahko odvržete med obiþajne
gospodinjske odpadke, þe ne vsebuje snovi, ki za gospodinjske odpadke niso dovoljene.
SI
99
Page 100
4Vzdrževanje
24
4.2 ýišþenje ohišja
4. Odstranite ostanke prahu, ki se morebiti še nahajajo v
posodi za prah ali v ciklonih.
POZOR:
Ciklonska enota ne sme priti v stik z vodo. Sicer se lahko
pritrjena neþistoþa nanjo prilepi.
5. Dno znova spustite oziroma ciklonsko enoto znova na-
mestite tako, da jo bolj pritisnete. Elementi se morajo
slišno zaskoþiti.
6. Preverite, þe so elementi dobro pritrjeni.
7. Ob tej priložnosti še preverite filter za zašþito motorja
ZStran 102, „ýišþenje dvojnega filtra za zašþito motor-
ja“.
8. Nato posodo za prah vstavite nazaj. Mora se slišno in
na dotik zaskoþiti.
9. Sesalno cev znova prikljuþite.
OPOZORILO:
Nevarnost poškodbe! Preden napravo oþistite, jo izkljuþi-
te in izvlecite vtiþ ZPoglavje 3.2, „Izklop in navijanjenapajalnega kabla“. Naprava se sicer lahko vklopi in
vase potegne dele telesa, lase ali oblaþila.
POZOR:
Ne uporabljajte þistilnih sredstev, þistil ali alkohola, saj
lahko poškodujejo ohišje.
Ohišje oþistite le z rahlo navlaženo krpo.
4.3 Splošno o filtrih
25
100
Vaš talni sesalnik ima 3 filtre:
- dvojni filter za zašþito motorja (slika 25/1, 2)
- higienski izpihovalni filter (slika 25/3)
Filtri se lahko þez nekaj þasa umažejo in jih je zato treba redno pregledati:
Upoštevajte spodaj navedene intervale za kontrolo.
Umazanijo odstranite tako, kot je opisano v nadaljeva-
nju.
Poškodovane ali spremenjene filtre nemudoma zame-
njajte.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.