1 One-touch button
2 Sealing ring
3 Lid
4 Container (max. 450 ml)
5 Blade unit
6 Power base
7 Mains cable with plug
8 Cable storage
9 Purée disc
2
GB
__RP61714_B4.book Seite 3 Donnerstag, 3. März 2011 10:36 10
1.Safety instructions
•Before using the appliance, carefully
read through these operating instructions and ensure you comply with the
safety instructions in all respects!
•This appliance should only be used for
its intended purpose as described in
these instructions.
•Do not discard these instructions.
•If you pass the appliance on to someone else, please include the operating
instructions.
Intended purpose
The multi chopper is designed solely for
chopping and puréeing foodstuffs.
The appliance is intended for use in the home
environment. It must be used indoors only.
This appliance must not be used for commercial purposes.
Possible misuse
WARNING! Do not use the appliance to chop particularly hard
foodstuffs such as frozen food,
bones, nutmeg, grain, coffee
beans or spices.
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in in-
jury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or
severe material damage.
CAUTION: Low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or material damage.
NOTE: Points and special considerations
which should be remembered when using
the appliance.
DANGER for children
•Packaging material is not a toy. Children must not play with the plastic
bags. There is a risk of suffocation.
•This appliance is not designed to be
used by people (including children)
with limited physical, sensory or mental
capabilities or people without adequate
experience and/or understanding
unless they are supervised by someone responsible for their safety or are
instructed by same how to use the
appliance.
•Children must be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
•The appliance should be kept out of
the reach of children.
DANGER of electric shock
due to moisture
•Do not immerse the power base, the
mains cable or the power plug in water
or any other liquid.
•Protect the power base from moisture,
dripping and splashes.
•If liquid gets into the power base,
remove the power plug immediately.
Have the appliance checked before
using it again.
•Never operate the appliance with wet
hands.
DANGER of electrocution
•Only plug the power plug into a socket
when the appliance has been assembled and filled.
•Only connect the power plug to a properly installed wall socket that is easily
accessible and delivers voltage matching the rating plate. The wall socket
must also be easily accessible after
connection.
•Take care that the mains cable is not
damaged by sharp edges or hot surfaces. Do not wind the mains cable
around the appliance.
GB
3
__RP61714_B4.book Seite 4 Donnerstag, 3. März 2011 10:36 10
•The appliance is not completely disconnected from the mains even after
being switched off. To do this, remove
the power plug.
•When using the appliance, make sure
that the mains cable is not trapped or
crushed.
•When removing the power plug from
the wall socket, always pull the plug,
never the cable.
•Disconnect the power plug from the
wall socket …
… if there is a fault,
… if you are not using the multi chopper,
… before assembling the multi chopper
or taking it apart,
… before you clean the multi chopper and
… during thunder storms.
•If there is visible damage to the appliance or the mains cable, do not use the
appliance.
•To avoid any risk, do not make modifications to the product. The mains cable
must not be replaced by a non-specialist.
Repairs must be carried out by a specialist workshop or at the Service Centre.
•This appliance is not designed to be
operated with an external timer or a
separate telecontrol system.
DANGER of injury from cuts
•Never reach inside when the blades are
rotating. Do not hold spoons or similar
items in rotating parts. If your hair is long,
make sure it does not get caught. The
same applies to loose clothing.
•The blade unit is sharp. Please take
care when handling it. When washing
in the sink, the water should be clear
enough for the blades to still be visible.
•Under no circumstances must the appliance be operated without the container.
WARNING about material damage
•The maximum capacity is 450 ml.
•To prevent damage to the appliance,
always stop blending when the blade
unit / purée disc is no longer turning or
has slowed down. Unplug and check
whether something is blocking the container or the food is too tough. Also
check whether the appliance has been
properly assembled.
•Only use genuine accessories.
•Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
2.Items supplied
1 power base 6
1 container 4
1 lid 3
1 sealing ring 2
1 blade unit 5
1 purée disc (two parts) 9
1 set of operating instructions
3.Cleaning
Clean the appliance before using for the
first time!
DANGER! Remove the power
plug 7 from the socket before
cleaning the multi chopper.
•Do not immerse the power base 6, the
mains cable or the power plug 7 in
water or any other liquid.
•When washing in the sink, the water
should be clear enough for the blade
unit 5 to still be visible.
WARNING! Do not use any astringent or
abrasive cleaning agents.
•If necessary, wipe the power base 6
and the mains cable 7 with a slightly
damp cloth. Make sure that the power
base 6 is fully dry before using it again.
•All accessories, with the exception of
the power base 6, can be cleaned by
4
GB
__RP61714_B4.book Seite 5 Donnerstag, 3. März 2011 10:36 10
hand or in the top rack of the dishwasher.
•Leave all parts to dry completely before
you tidy them away.
A few tips on cleaning
•Clean the appliance as soon as possible after use so that food residue does
not dry on.
•Whenever processing very salty foods,
wash the blade unit 5 at once.
4.Assembly
DANGER! Only plug the power
plug 7 into a socket whe n t h e m ul t i
chopper is fully assembled and
filled.
1. Place the container 4
on the power base 6.
Twist the container 4
anticlockwise.
2. Insert the sealing
ring 2 into the lid 3.
Make sure that the
sealing ring 2 is positioned in the intended groove so that the
lid 3 seals properly.
3. Before using for the
first time, fit the two
parts of the purée
disc 9 together.
NOTE: It will not be
possible to take the
purée disc apart
again.
4. Now insert the blade
unit 5 or purée disc 9
as required into the
container 4.
Use the blade unit to
chop harder foodstuffs and the purée
disc to blend, for example, dips and
sauces.
•To remove, twist the container 4 clockwise and lift it off the power base 6.
5.Operation
DANGER!
when the blades are rotating. Do
not hold spoons or similar items in
rotating parts. If your hair is long,
make sure it does not get caught.
The same applies to loose clothing.
•Do not open or untwist the lid 3 or container 4 until the blade unit 5 or purée
disc 9 has come to a complete stop.
WARNING!
•To prevent damage to the appliance,
always stop blending when the blade
5
/ purée disc 9 is no longer turning
unit
or has slowed down. In this case, unplug
the power plug
something is blocking the container
the food is too tough. Also check
whether the appliance has been properly assembled.
Never reach inside
7
and check whether
4
or
GB
5
__RP61714_B4.book Seite 6 Donnerstag, 3. März 2011 10:36 10
Uses
CAUTION: Depending on the hardness
and consistency of the food, do not fill the
container 4 to the maximum mark as otherwise the blade unit 5 might jam. Follow the
instructions in the section "Table of
processing times" on page 8.
•The multi chopper is suitable for puréeing, for example, fruit and vegetables,
soups, dips and sauces, as well as for
mixing drinks and making milkshakes.
•You can also use the purée disc 9 to
whip cream or egg whites.
•The maximum capacity is 450 ml.
Preparing foodstuffs
•Wash or wipe the foodstuff.
•Chop the food into small cubes
(approx. 2-3 cm edge length).
•Shell nuts. The seedcoat, such as on
almonds, may be left on as required.
•Strip herbs from their stems and tear
them into small pieces when dry.
•Remove bones, sinew and skin from
meat.
3. Insert the power plug 7 into a wall socket.
4. Press the one-touch
button 1 and then release it. Chop / blend
the foodstuff in short
pulses (approx.
1 second). The number of pulses required
will vary according to
the amount and consistency of the foodstuff.
Check the result repeatedly after every few
pulses. Guidelines for different foodstuffs
may be found in the
processing times" on page 8.
5. Remove the power plug 7 from the
socket after chopping.
6. Twist the container 4 clockwise, lift it off
and place it on the work surface.
7. Hold the container 4 firmly. Twist the
lid 3 clockwise and remove.
8. Carefully remove the blade unit 5 /
purée disc 9.
9. Empty the container 4.
section "Table of
6.Storage
Chopping / blending
1. Fill the container 4
with the prepared
foodstuffs.
The maximum capacity is 450 ml.
2. Place the lid 3 on the
container 4. Twist the
lid 3 anticlockwise
and check that the
container 4 is properly closed.
6
GB
DANGER! The appliance should
be kept out of the reach of children.
To prevent accidents, the
•
must not be plugged into
ing storage.
•Choose a place where neither heat nor
moisture can affect the appliance.
•Wrap the mains cable 7 around the
cable storage 8 provided on the bottom
of the power base 6.
power plug 7
a socket dur-
GB_RP61714 Projekt.fm Seite 7 Freitag, 11. März 2011 5:54 17
7.Troubleshooting
If your appliance fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem and you
can solve it yourself.
DANGER! Do not attempt to repair the appliance yourself under
any circumstances.
FaultPossible causes/Action
•Is the power supply
reliable?
No
function
Blade unit 5 no
longer turning
or has slowed
right down
The container 4 looks
cloudy due to
hard foodstuffs
•Check the connection.
•Have all the accessories been correctly
assembled?
•Switch off immediately and check:
- Is something block-
ing the container?
- Is the food too
tough or hard?
- Is the appliance
assembled properly?
•This is normal and
does not impair function.
8.Disposal
The symbol showing a
wheelie bin crossed through
indicates that the product
requires separate refuse
collection in the European
Union. This applies to the
product and all accessories
marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded
with normal household waste, but must be
taken to a collection point for recycling
electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of
raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental
regulations applicable in your country.
After a maximum of
1 minute continuous
operation, the required period before
next use is 5 minutes.
Subject to technical modifications.
GB
7
__RP61714_B4.book Seite 8 Donnerstag, 3. März 2011 10:36 10
10. Warranty
The warranty for your appliance is valid for
3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and
tested before delivery. Should operational
errors occur despite this, however, please
phone the service centre ¿rst. Our customer consultants will gladly assist you, and arrange with you how to proceed. The
warranty will be invalidated if the appliance
is incorrectly connected, if parts from different manufacturers are used, in the case of
normal wear and tear, upon the use of
force, independent attempts at repairing
the appliance or improper use.
Contact details GB:
Service hotline (freephone):
00800/4212 4212
(Monday to Friday
between 9 a.m. and 5 p.m. CET)
E-mail: hoyer-gb@teknihall.com
Contact details CY:
Service hotline (freephone):
800/94400
(Monday to Friday
between 9 a.m. and 5 p.m. CET)
E-mail: hoyer-cy@teknihall.com
Contact details IE:
Service hotline (freephone):
00800/4212 4212
(Monday to Friday
between 9 a.m. and 5 p.m. CET)
E-mail: hoyer-ie@teknihall.com
11. Table of processing
times
Ingredients
Onions
(quartered)
Garlic
(whole
cloves)
Herbs
(bunch,
leaves
stripped)
Walnuts
Hazelnuts
Almonds /
pistachios
Meat
(tender, raw)
Soft cheese
(e.g.
Emmental/
Gouda)
Hard cheese
(Parmesan)
Recommended
quantity
150 g
100 g
200 g
50 g
100 g
200 g
50 g
100 g
200 g
50 g
100 g
200 g
250 g
100 g
100 g
Recommended number
of pulses
approx.
5 pulses
approx.
10 pulses
approx.
10 pulses
approx.
4 pulses
approx.
7 pulses
approx.
9 pulses
approx.
4 pulses
approx.
8 pulses
approx.
10 pulses
approx.
10 pulses
approx.
15 pulses
approx.
15 pulses
approx.
20 pulses
approx.
10 pulses
approx.
30 pulses
8
GB
__RP61714_B4.book Seite 9 Donnerstag, 3. März 2011 10:36 10
Recom-
Ingredients
Vegetables/
fruit (raw)
Vegetables/
fruit
(cooked)
Chocolate
(e.g. dark/full
milk)
NOTE: The number of pulses stated here
are for guidance only.
•The number of pulses required will vary
according to the amount and consistency of the foodstuff.
•Depending on how coarse or fine you
wish the food to be,
repeatedly after every few pulses.
mended
quantity
100 g
200 g
100 g
200 g
100 g
Recommended number
of pulses
approx.
5 pulses
approx.
10 pulses
approx.
10 pulses
approx.
15 pulses
approx.
10 seconds
check the result
12. Recipes
WARNING! Depending on the ingredients
used, some foodstuffs may need to be consumed shortly after preparation and should
not be stored for longer, even in a refrigerator.
NOTE: Ingredients should be at room temperature.
•Chill the container 4 and blade unit 5 /
purée disc 9 in cold water before preparation.
•The number of pulses depends on
which recipe you use.
Mayonnaise
2 egg yolks
1 tablespoon vinegar
100 ml vegetable oil
1 teaspoon lemon juice
salt
pepper
attachment: purée disc 9
1. Put the egg yolks and vinegar into the
container 4. Fit the lid 3 and blend.
2. Add a few drops of oil and continue
blending until the oil is no longer visible. Repeat this procedure until the
mixture gradually becomes firmer.
3. Season to taste with salt and pepper.
Add lemon juice to taste.
Adjust the flavour of the mayonnaise if
wished with a teaspoonful of mustard.
Pesto (red)
150 g tomatoes (dried)
1 bunch of basil
1 red onion (quartered)
2 tablespoons pine kernels
1-2 cloves of garlic
2 teaspoons balsamic vinegar
5 tablespoons olive oil
salt
pepper
attachment: blade unit 5
1. Put the tomatoes, stripped basil
leaves, pine kernels, garlic and onion
into the container 4. Fit the lid 3 and
purée finely.
2. Add vinegar and oil and blend.
3. Season to taste with salt and pepper.
Keep the pesto in a screw-top jar covered
with a layer of olive oil. That way it will keep
for up to a month in the refrigerator.
GB
9
__RP61714_B4.book Seite 10 Donnerstag, 3. März 2011 10:36 10
Pesto (green)
1-2 bunches of fresh basil
1-2 cloves of garlic
2 tablespoons pine kernels
150 ml olive oil
2 tablespoons Parmesan
salt + freshly ground black pepper
attachment: blade unit 5
1. Put the basil, garlic, pine kernels and
olive oil into the container 4. Fit the
lid 3 and purée finely.
2. Add Parmesan at the end. Season to
taste with salt and pepper.
Keep the pesto in a screw-top jar covered
with a layer of olive oil. That way it will keep
for up to a month in the refrigerator.
Guacamole
2 avocados (very ripe)
2 cloves of garlic
½ lemon
½ teaspoon mustard
1 teaspoon oil
1-2 tomatoes (quartered)
1 tablespoon cream cheese
sugar
salt
pepper
Tabasco
attachment: blade unit 5
Barbecue sauce
200 g tomatoes (quartered)
2 tablespoons vegetable oil
salt
garlic salt or fresh garlic cloves
50 ml tomato ketchup
30 g tomato purée
2 tablespoon vinegar
2 tablespoons lemon juice
1 teaspoon sugar
cinnamon
attachment: blade unit 5
1. Put the quartered tomatoes, oil, salt
and garlic into the container 4. Fit the
lid 3 and blend for 2-3 brief pulses.
2. Take of f the lid 3 and season to t aste.
The garlic flavour has to be very strong.
3. Add the ketchup, tomato purée, vinegar, lemon juice, sugar and a pinch of
cinnamon. Fit the lid 3 and blend the
sauce until the mixture is smooth.
4. Take off the lid 3 and season to taste.
5. Put the sauce into a pan. Simmer for
about 45 minutes at a low temperature
until the mixture thickens.
If required, adjust the flavour of the barbecue sauce with chilli powder.
1. Peel the avocado, remove the stone
and put the flesh into the container 4.
2. Then put the garlic, lemon juice, mustard, oil, tomatoes and cream cheese
into the container 4. Fit the lid 3 and
purée finely.
3. Season to taste with salt and pepper
and then adjust the flavour with
Tabasco.
10
GB
__RP61714_B4.book Seite 11 Donnerstag, 3. März 2011 10:36 10
Herb dip / tzatziki
250 g quark or yoghurt
1 packet herbs (e.g. freezer pack) /
2-3 finely chopped cloves of garlic
2-3 tablespoons mineral water
salt
pepper
attachment: purée disc 9
1. Put the quark or yoghurt, herbs / garlic
and 1 tablespoonful of mineral water
into the container 4. Fit the lid 3 and
purée well.
2. If required, add 1-2 tablespoonfuls of
mineral water.
3. Season to taste with salt and pepper.
NOTE: If you wish to use fresh herbs, first
use the blade unit 5 to chop the herbs and
then add the quark or yoghurt.
Fruit dream
100-200 g vanilla ice cream
fruit (fresh or frozen)
attachment: blade unit 5
•Put the vanilla ice cream and fruit into
the container 4. Fit the lid 3 and purée
finely until the fruit is fully mixed into
the ice cream.
To make a milkshake, add 100 ml milk.
GB
11
__RP61714_B4.book Seite 12 Donnerstag, 3. März 2011 10:36 10
1 Przycisk
2 PierĞcieĔ uszczelniający
3 Pokrywa
4 Pojemnik (maks. 450 ml)
5 NóĪ
6 Korpus z silnikiem
7 Przewód zasilający z wtyczką sieciową
8 Wspornik kabla
9 Tarcza miksująca
12
PL
__RP61714_B4.book Seite 13 Donnerstag, 3. März 2011 10:36 10
1.Wskazówki
bezpieczeĔstwa
•Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia naleĪy dokáadnie przeczytaü
niniejszą instrukcjĊ obsáugi i przede
wszystkim stosowaü siĊ do wskazówek
bezpieczeĔstwa!
•Urządzenie moĪe byü obsáugiwane
wyáącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
•InstrukcjĊ naleĪy zachowaü do póĨniej-
szego uĪycia.
•W przypadku dalszego przekazania
urządzenia naleĪy doáączyü do niego
instrukcjĊ obsáugi.
UĪycie zgodne z przeznaczeniem
Multiblender jest przeznaczony do rozdrabniania i miksowania produktów spoĪyw-
czych.
Urządzenie przeznaczone jest do uĪytku
prywatnego. Z urządzenia moĪna korzy-
staü wyáącznie w pomieszczeniach zamkniĊtych.
Niniejsze urządzenie nie moĪe byü uĪywa-
ne do celów przemysáowych.
Przewidywalne uĪycie niezgodne z
przeznaczeniem
OSTRZEĩENIE! Urządzenia nie
wolno uĪywaü do rozdrabniania
bardzo twardych produktów spo-
Īywczych, jak np. produkty zamro-
Īone, koĞci, gaáki muszkatoáowe, zboĪa, ziarna kawy lub przyprawy.
OstrzeĪenia
JeĪeli jest to konieczne, w niniejszej instrukcji stosuje siĊ nastĊpujące ostrzeĪenia:
NIEBEZPIECZEēSTWO! Wysokie ryzyko: nieprzestrzeganie
ostrzeĪenia moĪe spowodowaü
zagroĪenie dla zdrowia i Īycia.
OSTRZEĩENIE!ĝrednie ryzyko: nieprze-
strzeganie ostrzeĪenia moĪe spowodowaü
uszkodzenia ciaáa lub znaczne szkody materialne.
OSTROĩNIE: Niskie ryzyko: nieprzestrzeganie ostrzeĪenia moĪe spowodowaü lekkie
uszkodzenia ciaáa lub szkody materialne.
WSKAZÓWKA: Cechy i sposób zachowania, na które naleĪy zwracaü uwagĊ podczas pracy z urządzeniem.
ZAGROĩENIE dla dzieci
•Materiaá opakowania nie jest zabawką
dla dzieci. Dzieci nie mogą bawiü siĊ
workami z tworzywa sztucznego. Istnieje niebezpieczeĔstwo zadáawienia.
•Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do obsáugi przez osoby (w
tym równieĪ dzieci) o organiczonych
zdolnoĞciach fizycznych, sensorycznych lub umysáowych lub nie posiadających wystarczającego doĞwiadczenia
i/lub wiedzy; chyba, Īe bĊdą one korzystaáy z niego pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeĔstwo
lub teĪ otrzymają od niej stosowne
wskazówki dotyczące jego prawidáowej
obsáugi.
•Dzieci muszą pozostawaü pod nadzorem osób dorosáych, co wykluczy
ryzyko zabawy urządzeniem.
•NieuĪywane urządzenie naleĪy zabezpieczyü przed dostĊpem dzieci.
•Korpusu z silnikiem, przewodu zasilającego oraz wtyczki sieciowej nie
wolno zanurzaü w wodzie i innych cieczach.
•Korpus z silnikiem naleĪy chroniü
przed wilgocią, kapaniem lub spryskiwaniem wodą.
•JeĞli jakakolwiek ciecz dostanie siĊ do
korpusu z silnikiem, naleĪy natychmiast
wyciągnąü wtyczkĊ sieciową z gniazdka.
PL
13
__RP61714_B4.book Seite 14 Donnerstag, 3. März 2011 10:36 10
Przed ponownym uruchomieniem zleciü
sprawdzenie urządzenia.
•Urządzenia nie wolno obsáugiwaü
mokrymi dáoĔmi.
NiebezpieczeĔstwo poraĪenia prądem elektrycznym
•WtyczkĊ sieciową moĪna wáoĪyü do
gniazdka dopiero po zmontowaniu i
napeánieniu urządzenia.
•WtyczkĊ sieciową naleĪy podáączaü
wyáącznie do prawidáowo zainstalowanego i áatwo dostĊpnego gniazdka, którego napiĊcie odpowiada danym
umieszczonym na tabliczce znamionowej. Gniazdko sieciowe musi byü áatwo
dostĊpne takĪe po podáączeniu urzą-
dzenia.
•NaleĪy zwróciü uwagĊ na to, aby prze-
wód zasilający nie ulegá uszkodzeniu w
wyniku kontaktu z ostrymi krawĊdziami
lub gorącymi elementami. Przewodu
zasilającego nie wolno owijaü wokóá
urządzenia.
•Po wyáączeniu za pomocą wyáącznika
urządzenie nadal znajduje siĊ pod
ciem. W celu caákowitego odáą-
napiĊ
czenia od sieci naleĪy wyciągnąü
wtyczkĊ sieciową z gniazdka.
•Podczas uĪywania urządzenia zwróciü
uwagĊ, aby przewód zasilający nie byá
zakleszczony lub zgnieciony.
•Przy wyciąganiu wtyczki sieciowej z
gniazdka naleĪy zawsze ciągnąü za
wtyczkĊ, w Īadnym wypadku nie wolno
ciągnąü za kabel.
•WtyczkĊ sieciową naleĪy wyciągnąü z
gniazdka...
… kiedy wystąpi usterka,
… kiedy multiblender nie jest uĪywany,
… przed przystąpieniem do montaĪu
lub demontaĪu multiblendera,
… przed rozpoczĊciem czyszczenia
multiblendera oraz
… w przypadku burzy.
•Nie uĪywaü w przypadku stwierdzenia
widocznych uszkodzeĔ urządzenia lub
przewodu zasilającego.
•Aby zapobiec zagroĪeniom, nie wolno
wprowadzaü
zmian. Nie wolno równieĪ przeprowadzaü samodzielnej wymiany przewodu
zasilającego. Naprawy naleĪy przeprowadzaü wyáącznie w specjalistycznym
warsztacie lub w centrum serwisowym.
•Opisywane urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnĊtrznym
zegarem sterującym lub oddzielnym
zdalnym systemem sterującym.
w urządzeniu Īadnych
NiebezpieczeĔstwo odniesienia obraĪeĔ na skutek przeciĊcia
•W Īadnym wypadku nie wolno wkáadaü
dáoni do obracającego siĊ noĪa. W
obracających siĊ czĊĞciach nie wolno
umieszczaü áyĪek i podobnych przyborów kuchennych. NaleĪy równieĪ uwaĪaü, aby dáugie wáosy lub fragmenty
luĨnej odzieĪy nie znalazáy siĊ w
pobliĪu obracających siĊ czĊĞci.
•NóĪ jest bardzo ostry. NaleĪy obcho-
dziü siĊ z nim bardzo ostroĪnie. Podczas rĊcznego mycia woda powinna
byü na tyle czysta, aby moĪna byáo
obserwowaü ostrza noĪa.
•W Īadnym wypadku urządzenie nie
moĪe pracowaü bez pojemnika.
OSTRZEĩENIE przed szkodami
materialnymi
•Maksymalna pojemnoĞü napeániania
wynosi 450 ml.
•Aby uniknąü uszkodzenia urządzenia,
rozdrabnianie naleĪy przerwaü natychmiast, gdy nóĪ / tarcza miksująca nie
obracają siĊ lub obracają siĊ z trudem.
Przed sprawdzeniem, czy w pojemniku
nie znajduje siĊ jakaĞ przeszkoda, czy
potrawa nie jest zbyt twarda lub czy
pojemnik nie jest przepeániony, naleĪy
wyciągnąü wtyczkĊ sieciową z
14
PL
__RP61714_B4.book Seite 15 Donnerstag, 3. März 2011 10:36 10
gniazdka. NaleĪy równieĪ sprawdziü,
czy urządzenie zostaáo prawidáowo záo-Īone.
•Wolno stosowaü wyáącznie oryginalne
akcesoria.
•Do czyszczenia nie wolno stosowaü
ostrych lub rysujących Ğrodków czyszczących.
2.Zakres dostawy
1 korpus z silnikiem 6
1 pojemnik 4
1 pokrywa 3
1 pierĞcieĔ uszczelniający 2
1 nóĪ 5
1 tarcza miksująca (dwuczĊĞciowa) 9
1 instrukcja obsáugi
3.Czyszczenie
Urządzenie naleĪy wyczyĞciü przed
pierwszym uĪyciem!
NIEBEZPIECZEēSTWO! Przed
przystąpieniem do czyszczenia
multiblendera naleĪy wyjąü wtyczkĊ sieciową 7 z gniazdka.
•Korpusu z silnikiem 6, przewodu zasilającego oraz wtyczki sieciowej 7 nie
wolno zanurzaü w wodzie i innych cieczach.
•Podczas rĊcznego mycia woda
powinna byü na tyle czysta, aby nóĪ 5
byá dobrze widoczny.
OSTRZEĩENIE! Nie uĪywaü ostrych i
szorstkich Ğrodków czyszczących.
•W razie potrzeby korpus z silnikiem 6
oraz przewód zasilający 7 moĪna przetrzeü lekko zwilĪoną Ğciereczką.
NaleĪy pamiĊtaü o tym, aby przed
kolejnym uĪyciem korpus z silnikiem 6
byá caákowicie suchy.
•Wszystkie czesci, z wyjatkiem korpusu
z silnikiem 6, mozna myc recznie lub w
górnym koszu zmywarki.
•Wszystkie czĊĞci naleĪy dokáadnie
wysuszyü przed schowaniem urządzenia.
Kilka wskazówek dotyczących
wáaĞciwego czyszczenia
•Aby zapobiec zasychaniu resztek produktów spoĪywczych, urządzenie
naleĪy czyĞciü zaraz po zakoĔczonej
pracy.
•W przypadku bardzo sáonych produktów spoĪywczych nóĪ 5 naleĪy przepáukaü natychmiast po zakoĔczeniu
pracy.
4.MontaĪ
NIEBEZPIECZEēSTWO! WtyczkĊ sieciową 7 moĪna wáoĪyü do
gniazdka dopiero po zmontowaniu
i napeánieniu multiblendera.
1. NaáoĪyü pojemnik 4
na korpus z silnikiem 6. Obróciü
pojemnik 4 w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek
zegara.
2. WáoĪyü pierĞcieĔ
uszczelniający 2 do
pokrywy 3. NaleĪy
zwróciü uwagĊ na to,
aby pierĞcieĔ
uszczelniający 2 le-Īaá w przewidzianym
dla niego rowku, co
umoĪliwi szczelne
zamkniĊcie
pokrywy 3.
PL
15
__RP61714_B4.book Seite 16 Donnerstag, 3. März 2011 10:36 10
3. Przed pierwszym
uruchomieniem naleĪy poáączyü ze sobą
obie czĊĞci tarczy
miksującej 9.
WSKAZÓWKA: W
tym momencie nie
ma juĪ moĪliwoĞci
rozáączenia tarczy
miksującej.
4. ZaleĪnie od potrzeby do pojemnika 4
naleĪy wáoĪyü nóĪ 5
lub tarczĊ miksują-
cą9.
NóĪ naleĪy stosowaü
do rozdrabniania
twardszych produktów spoĪywczych, a
tarczĊ miksującą do
miksowania np. dipów i sosów.
•W celu zdjĊcia pojemnika 4 naleĪy
obróciü go w kierunku ruchu wskazówek zegara i podnieĞü z korpusu z
silnikiem 6.
5.Obsáuga
NIEBEZPIECZEēSTWO!
nym wypadku nie wolno chwytaü
obracającego siĊ noĪa podczas
pracy urządzenia. Do obracają-
cych siĊ elementów urządzenia nie
wolno wkáadaü áyĪek i podobnych
przyborów kuchennych. NaleĪy
równieĪ uwaĪaü, aby dáugie wáosy
lub fragmenty luĨnej odzieĪy nie
znalazáy siĊ w pobliĪu obracają-
cych siĊ czĊĞci.
•Otwieranie i obracanie pokrywą 3 i
pojemnikiem 4 jest dozwolone dopiero
po caákowitym zatrzymaniu siĊ noĪa 5
lub tarczy miksującej 9.
W Īad-
OSTRZEĩENIE!
•Aby uniknąü uszkodzenia urządzenia,
miksowanie naleĪy natychmiast przerwaü, gdy nóĪ 5 / tarcza miksująca 9 nie
obracają siĊ lub obracają siĊ z trudem.
NaleĪy wyciągnąü wtyczkĊ sieciową 7 z
gniazdka przed sprawdzeniem, czy w
pojemniku 4 nie znajduje siĊ jakaĞ przeszkoda lub czy potrawa nie jest zbyt
twarda. NaleĪy równieĪ sprawdziü, czy
urządzenie zostaáo prawidáowo záoĪone.
Zastosowanie
OSTROĩNIE: Pojemnik 4 naleĪy napeá-
niaü produktami spoĪywczymi w zaleĪnoĞci od ich twardoĞci i konsystencji, nie
przekraczając poziomu maksymalnego napeánienia, poniewaĪ w przeciwnym wypadku moĪe dojĞü do zablokowania noĪa 5.
NaleĪy stosowaü siĊ do danych zawartych
w rozdzia „Tabela obróbki produktów
spoĪywczych” na stronie 19.
•Multiblender jest przeznaczony np. do
rozdrabniania owoców i warzyw, zup,
dipów i sosów oraz do miksowania
drinków i przygotowywania szejków
mlecznych.
•Przy uĪyciu tarczy miksującej 9 moĪna
równieĪ przygotowaü bitą ĞmietanĊ lub
pianĊ z biaáka.
•Maksymalna pojemnoĞü napeániania
wynosi 450 ml.
Przygotowanie produktów spoĪywczych
•Produkty spoĪywcze naleĪy umyü lub
wyczyĞciü.
•NastĊpnie pokroiü je na maáe kostki
(ok. 2-3 cm).
pojemnik
pokrywĊ3 w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i
upewniü siĊ, czy pojemnik
wo zamkniĊty .
3. WáoĪyü wtyczkĊ sieciową 7 do
gniazdka.
Nacisnąü przycisk1 i
4.
ponownie puĞciü go.
Przy uĪyciu krótkich
impulsów (ok. 1 sekunda) rozdrobniü /
zmiksowaü znajdują-
ce siĊ w pojemniku
produkty. IloĞü impulsów zmienia siĊ w zaleĪnoĞci od iloĞci i
konsystencji danego
produktu.
Po kilku impulsach sprawdziü ponownie wynik obróbki. W
duktów spoĪywczych” na stronie 19
podane zostaáy orientacyjne wartoĞci dla
róĪnych produktów spoĪywczych.
rozdzia „Tabela obróbki pro-
. Obróciü
4
jest prawidáo-
5. Po rozdrobnieniu produktu wyciągnąü
wtyczkĊ sieciową 7 z gniazdka.
6. Obróciü pojemnik 4 w kierunku ruchu
wskazówek zegara, podnieĞü go i ustawiü na blacie stoáu.
7. Mocno przytrzymaü pojemnik 4. Obróciü pokrywĊ 3 w kierunku ruchu wskazówek zegara i zdjąü ją.
NIEBEZPIECZEēSTWO! Urzą-
dzenie naleĪy przechowywaü z
dala od dostĊpu dzieci.
Aby uniknąü zagroĪeĔ,
•
ciowa 7
gniazdka podczas przechowywania
urządzenia.
•NaleĪy wybraü takie miejsce, w którym
urządzenie nie bĊdzie naraĪone na
wysokie temperatury i wilgoü.
•Przewód zasilający 7 naleĪy nawinąü
na przewidziany do tego celu uchwyt 8,
znajdujący siĊ na spodzie korpusu z
silnikiem 6.
nie moĪe byü wáoĪona do
wtyczka sie-
7.Rozwiązywanie
problemów
JeĞli urządzenie nie pracuje zgodnie z oczekiwaniami, naleĪy w pierwszej kolejnoĞci
przeprowadziü kontrolĊ wg poniĪszej listy.
MoĪe okazaü siĊ, Īe nie jest to duĪy prob-
ą
lem i moĪna go rozvi
NIEBEZPIECZEēSTWO!
nym wypadku nie wolno próbowaü
samodzielnie naprawiaü urządzenia.
zaü samodzielnie.
W Īad-
PL
17
PL_RP61714 Projekt.fm Seite 18 Freitag, 11. März 2011 5:55 17
Usterka
Urządzenie
nie pracuje
NóĪ 5 nie
obraca siĊ lub
obraca siĊ z
trudem.
ZmĊtniony
wygląd pojemnika 4 w wyniku
obróbki twardych produktów
spoĪywczych
MoĪliwe przyczyny/pro-
ponowane dziaáania
•Czy zasilanie dziaáa
prawidáowo?
•Sprawdziü przewód
zasilający.
Czy wszystkie czĊĞci
•
zostaáy prawidáowo
záoĪone?
•Natychmiast wyáączyü
urządzenie i sprawdziü:
- Przeszkoda w
pojemniku?
- Potrawa zbyt cią-
gliwa lub zbyt
twarda?
-Urządzenie nie
zostaáo prawidáowo
záoĪone?
•To zjawisko jest normalne i nie ma
wpáywu na funkcjonowanie urządzenia.
8.Utylizacja
Symbol przekreĞlonego
kontenera na Ğmieci na kóá-
kach oznacza, Īe na terenie
Unii Europejskiej produkt
musi zostaü dostarczony do
specjalnego miejsca skáado-
wania odpadów. Dotyczy to
zarówno produktu, jak i wszystkich jego
elementów oznaczonych tym symbolem.
Tak oznaczone produkty nie mogą byü utylizowane áącznie ze zwykáymi odpadami
komunalnymi, lecz naleĪy je oddaü do specjalnego punktu recyklingu urządzeĔ elektrycznych i elektronicznych. Recykling
pomaga zredukowaü zuĪycie surowców
oraz odciąĪyüĞrodowisko naturalne.
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania naleĪy
przestrzegaü odpowiednich przepisów dotyczących ochrony Ğrodowiska w danym kraju.
9.Dane techniczne
Model:SMZ 400 A1
NapiĊcie sieciowe: 220-240 V ~ 50 Hz
Klasa ochrony:II
Moc:400 W
Maks. czas eksplo-
atacji ciągáej (KB):
Zmiany techniczne zastrzeĪone.
Po maksymalnym
czasie pracy bez
przerwy wynoszącym
1 minuta zalecany
czas przerwy w pracy
wynosi 5 minuty.
10. Gwarancja
Okres gwarancji wynosi 3 lata od daty nabycia. Urządzenie zostaáo wyprodukowane
zgodnie z surowymi wytycznymi odnoĞnie
jakoĞci i przed dostarczeniem poddane
kontroli. Gdyby pomimo tego wystąpiáy báĊ-
dy w jego funkcjonowaniu, proszĊ zadzwoniü najpierw do Centrum Serwisowego.
Nasi doradcy klientów chĊtnie PaĔstwu pomogą i ustalą z PaĔstwem dalszy sposób
postĊpowania. W przypadku nieprawidáowego podáączenia, uĪycia czĊĞci obcych
producentów, zwykáego zuĪycia, uĪycia siáy, prób napraw we wáasnym zakresie lub
nieprawidáowego uĪytkowania roszczenie
o gwarancjĊ wygasa.
Dane kontaktowe:
Linia serwisowa (bezpáatny):
00800/4911 410
(od poniedziaáku do piątku
od godz. 9:00 do godz. 17:00 CSE)
E-mail: hoyer-pl@teknihall.com
18
PL
PL_RP61714 Projekt.fm Seite 19 Freitag, 4. März 2011 12:00 12
11. Tabela obróbki
produktów spoĪywczych
le-
Za
Skáadniki
Cebula (pokrojona w üwiartki)
Czosnek
(caáe ząbki)
Zielenina, zioáa
(pĊczek, oskubany)
Orzechy
wáoskie
Orzechy
laskowe
Migdaáy /
pistacje
MiĊso (delikatne, surowe)
MiĊkki ser (np.
Emmentaler/
Gouda)
Ser twardy
(parmezan)
Warzywa/
owoce
(surowe)
Warzywa/
owoce (gotowane)
Czekolada
(np. gorzka /
mleczna)
WSKAZÓWKA: Podana tutaj liczba impulsów jest wartoĞcią orientacyjną.
•Pojemnik 4 oraz nóĪ 5 / tarczĊ miksującą9 naleĪy przed przystąpieniem do
pracy zanurzyü w zimnej wodzie.
•Liczba impulsów zaleĪy od uĪytego
przepisu.
Majonez
2 Īóátka
1 áyĪka stoáowa octu
100 ml oleju roĞlinnego
1 áyĪeczka soku z cytryny
Sól
Pieprz
Rodzaj narzĊdzia: tarcza miksująca 9
1. UmieĞciü w pojemniku 4 Īóátko i ocet.
NaáoĪyü pokrywĊ 3 i zmiksowaü.
2. Dodaü kilka kropli oleju i mieszaü do
momentu, kiedy olej nie bĊdzie juĪ
widoczny. CzynnoĞü naleĪy powtarzaü
do momentu uzyskania Īądanej sztywnoĞci masy.
3. Doprawiü do smaku solą i pieprzem.
Dodaü do smaku sok z cytryny.
ZaleĪnie od Īądanego smaku do majonezu
moĪna dodaü teĪ 1 áyĪeczkĊ musztardy.
PL
19
__RP61714_B4.book Seite 20 Donnerstag, 3. März 2011 10:36 10
Pesto (czerwone)
150 g pomidorów (suszonych)
1 pĊczek bazylii
1 czerwona cebula (pokrojona na üwiartki)
2 áyĪki stoáowe nasion pinii
1-2 ząbki czosnku
2 áyĪeczki octu balsamicznego
5 áyĪek stoáowych oliwy z oliwek
Sól
Pieprz
Rodzaj narzĊdzia: nóĪ 5
1. UmieĞciü w pojemniku 4 pomidory,
oskubane listki bazylii, nasiona pinii,
czosnek i cebulĊ. NaáoĪyü pokrywĊ 3 i
dokáadnie zmiksowaü.
2. Dodaü octu oraz oliwy i zmiksowaü.
3. Doprawiü do smaku solą i pieprzem.
Pesto naleĪy przechowywaü w sáoiczku, górĊ
pesto naleĪy zabezpieczyü oliwą z oliwek.
DziĊki temu pesto bĊdzie moĪna przechowywaü w lodówce przez okoáo 4 tygodnie.
200 g pomidorów (pokrojone na üwiartki)
2 áyĪki stoáowe oleju roĞlinnego
Sól
Sól czosnkowa lub ĞwieĪe ząbki czosnku
50 ml keczupu pomidorowego
30 g koncentratu pomidorowego
2 áyĪki stoáowe octu
2 áyĪki stoáowe soku z cytryny
1 áyĪeczka cukru
Cynamon
Rodzaj narzĊdzia: nóĪ 5
1. Pokrojone na üwiartki pomidory, olej i
czosnek umieĞciü w pojemniku 4.
NaáoĪyü pokrywĊ 3 i zmiksowaü 2-3
impulsami.
2. Zdjąü pokrywĊ 3 i posmakowaü. Smak
czosnku musi byü bardzo mocny.
3. Dodaü keczup, koncentrat pomidorowy, sok z cytryny, cukier i szczyptĊ
cynamonu. NaáoĪyü pokrywĊ 3 i zmiksowaü sos tak, aby powstaáa jednolita
masa.
4. Zdjąü pokrywĊ 3 i posmakowaü.
5. Wlaü sos do garnka i gotowaü przez
okoáo 45 minut na maáym ogniu do
momentu uzyskania gĊstej konsystencji.
Do sosu barbecue moĪna ewentualnie dodaü odrobinĊ chili w proszku.
1. UmieĞciü w pojemniku 4 bazyliĊ, czosnek, nasiona pinii i oliwĊ z oliwek.
NaáoĪyü pokrywĊ 3 i dokáadnie zmiksowaü.
2. Na koniec dodaü parmezan. Doprawiü
do smaku solą i pieprzem.
Pesto naleĪy przechowywaü w sáoiczku,
górĊ pesto naleĪy zabezpieczyü oliwą z oliwek. DziĊki temu pesto bĊdzie moĪna
przechowywaü w lodówce przez okoáo 4 tygodnie.
20
PL
__RP61714_B4.book Seite 21 Donnerstag, 3. März 2011 10:36 10
Guakamole
2 awokado (bardzo dojrzaáe)
2 ząbki czosnku
½ cytryny
½ áyĪeczki musztardy
1 áyĪeczka oleju
1-2 pomidory (pokrojone na üwiartki)
1 áyĪka stoáowa biaáego sera
Cukier
Sól
Pieprz
Tabasco
Rodzaj narzĊdzia: nóĪ 5
1. Obraü awokado i usunąü pestki,
nastĊpnie wáoĪyü do pojemnika 4.
2. W pojemniku 4 umieĞciü równieĪ czosnek, sok z cytryny, musztardĊ, olej,
pomidory i biaáy ser . NaáoĪyü pokrywĊ 3
i dokáadnie zmiksowaü.
3. Najpierw doprawiü solą i pieprzem,
nastĊpnie dodaü do smaku tabasco.
Dip zioáowy / tzatziki
250 g twaroĪka deserowego lub jogurtu
1 opakowanie zióá (np. mroĪonych) /
2-3 ząbki czosnku
2-3 áyĪki stoáowe wody mineralnej
Sól
Pieprz
Rodzaj narzĊdzia: tarcza miksująca 9
Owocowy puchar
100-200 g mlecznych lodów waniliowych
Owoce (ĞwieĪe lub mroĪone)
Rodzaj narzĊdzia: nóĪ 5
•UmieĞciü w pojemniku 4 lody i owoce.
NaáoĪyü pokrywĊ 3 i dokáadnie zmiksowaü do momentu caákowitego wymieszania owoców z lodami.
W przypadku szejka mlecznego naleĪy dodaü 100 ml mleka.
1. UmieĞciü twaroĪek deserowy lub
jogurt, zioáa / czosnek i 1 áyĪkĊ stoáową
wody mineralnej w pojemniku 4. Naáo-Īyü pokrywĊ 3 i dokáadnie zmiksowaü.
2. ZaleĪnie od potrzeby dodaü 1-2 áyĪki
stoáowe wody mineralnej.
3. Doprawiü do smaku solą i pieprzem.
WSKAZÓWKA: W przypadku uĪycia Ğwie-
Īych zióá naleĪy najpierw zastosowaü
nóĪ 5 do ich rozdrobnienia, a nastĊpnie dodaü twaro
Īek lub jogurt.
PL
21
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.