Silvercrest SMZ 400 A1 User Manual [it, en, de, es]

Page 1
Picadora SMZ 400 A1 Tritatutto multiuso SMZ 400 A1
Picadora
Instrucciones de servicio
Tritatutto multiuso
Istruzioni per l’uso
Picadora multiusos
Instruções de manejo
Operating instructions
Multizerkleinerer
Bedienungsanleitung
Page 2
RP61714 Ausklapp.fm Seite 1 Montag, 14. März 2011 8:31 08
Español............................................................................................. 2
Italiano............................................................................................. 12
Português ....................................................................................... 22
English............................................................................................ 32
Deutsch........................................................................................... 42
ID: SMZ 400 A1_11_V1.2
Page 3
__RP61714_B5.book Seite 2 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Vista general / Panoramica / Visão geral / Overview / Übersicht
1
2 3
4
5
6
7
8
9
Page 4
__RP61714_B5.book Seite 2 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Indice
1. Indicaciones de seguridad.....................................................................................3
2. Volumen de suministro.. ..................................... .................................... ...............4
3. Limpieza...................................................................................................................5
4. Montaje ....................................................................................................................5
5. Manejo......................................................................................................................6
6. Almacenamiento.....................................................................................................7
7. Solución de problemas ..................................................... .. ... ................................7
8. Eliminación..............................................................................................................8
9. Datos técnicos ........................................................................................................8
10. Garantía ...................................................................................................................8
11. Funcionamiento......................................................................................................8
12. Recetas....................................................................................................................9
Vista general
1 Pulsador 2 Junta selladora 3 Tapa 4 Depósito (capacidad máx. 450 ml) 5 Cuchillas 6 Bloque del motor 7 Cable de conexión con enchufe 8 Soporte para el cable 9 Accesorio mezclador
2
ES
Page 5
__RP61714_B5.book Seite 3 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
1. Indicaciones de seguridad
Antes de poner en marcha el aparato
por primera vez, lea este manual de ins­trucciones detenidamente y , sobre todo, siga las indicaciones de seguridad.
El aparato solo se debe emplear de la
manera descrita en estas instrucciones.
Conserve estas instrucciones.
En caso de que entregue este aparato
a otras personas, adjunte el manual de instrucciones.
Uso apropiado
La picadora está prevista únicamente para triturar y mezclar alimentos. El aparato está concebido para el uso do­méstico y solo deberá utilizarse en el inte­rior del hogar. Este aparato no es apto para fines indus­triales.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA! No utilice el aparato para triturar alimentos es­pecialmente duros como alimen­tos congelados, huesos, nuez moscada, cereales, granos de café o especias.
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no observación del aviso puede
causar lesiones mortales. ¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: La no ob­servación del aviso puede causar lesiones o daños materiales graves. PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no observación del aviso puede causar lesio­nes o daños materiales leves.
NOTA: Circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el aparato.
PELIGRO para los niños
El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o de los conocimientos necesarios, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad o reciban de ella las instrucciones oportunas para el uso del aparato.
Los niños deben estar en todo momento bajo supervisión, para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad
El bloque del motor, el cable de conexión y el enchufe no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido.
Proteja el bloque del motor de la humedad y de las gotas o las salpica­duras de agua.
Si penetraran líquidos en el bloque del motor, desenchufe el aparato inmedia­tamente. Haga revisar el aparato antes de volver a ponerlo en marcha.
No toque el aparato con las manos mojadas.
PELIGRO de descarga eléctrica
Enchufe el aparato solo cuando esté completamente montado y con el depósito lleno.
ES
3
Page 6
__RP61714_B5.book Seite 4 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Conecte el enchufe solo a una toma de corriente correctamente instalada y fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indi­cada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión.
Asegúrese de que el cable de conexión no resulte dañado por cantos vivos o superficies calientes. No enro­lle el cable de conexión alrededor del aparato.
Incluso una vez apagado, el aparato no está completamente desconectado de la red. Para ello, extraiga el enchufe de la toma de corriente.
Durante el uso del aparato, vigile que éste no presione ni aplaste el cable de conexión.
Para extraer el enchufe de la toma de corriente, tire siempre de la clavija, nunca del cable.
Saque el enchufe de la toma de corriente, … … cuando se produzca una avería, … cuando no utilice la picadora, … antes de montar o desmontar la
picadora, … antes de limpiar la picadora y … en caso de tormenta.
No utilice el aparato si éste o el cable de conexión presentan daños visibles.
Para evitar peligros, no realice ninguna modificación en el artículo. Tampoco intente sustituir el cable de conexión. Las reparaciones solo las debe realizar un taller especializado o el servicio téc­nico.
Este aparato no está concebido para funcionar con un temporizador externo o con un sistema de control remoto.
PELIGRO de lesiones por cortes.
No toque nunca las cuchillas mientras estén funcionando. No introduzca nin-
gún cubierto o pieza similar mientras el aparato esté en funcionamiento. Man­tenga también los cabellos largos o la ropa holgada lejos de las cuchillas.
Las cuchillas están muy afiladas. Manéjelas con cuidado. Si las lava a mano, deberá utilizar agua clara para poderlas ver fácilmente.
El aparato no debe utilizarse nunca sin el depósito.
ADVERTENCIA sobre daños materiales
La capacidad máxima es de 450 ml.
Para evitar daños en el aparato, inte­rrumpa inmediatamente el triturado si las cuchillas o el accesorio mezclador no giran o lo hacen con dificultad. Des­enchufe el aparato y compruebe si hay algún obstáculo en el depósito que impida el triturado o si los alimentos son demasiado duros. Compruebe también que el aparato esté correcta­mente montado.
Utilice solamente accesorios originales.
No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.
2. Volumen de
suministro
1 bloque del motor 6 1 depósito 4 1 tapa 3 1 junta selladora 2 1 cuchillas 5 1 accesorio mezclador (dos piezas) 9 1 manual de instrucciones
4
ES
Page 7
__RP61714_B5.book Seite 5 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
3. Limpieza
Limpie el aparato antes de util izarlo por primera vez.
¡PELIGRO! Extraiga el enchufe 7
de la toma de corriente antes de limpiar la picadora.
El bloque del motor 6, el cable de conexión y el enchufe 7 no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido.
Si lava el aparato a mano, deberá utili­zar agua clara para poder ver fácil­mente las cuchillas 5.
¡ADVERTENCIA! No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.
Cuando sea necesario, limpie el blo­que del motor 6 y el cable de conexión 7 con un paño ligeramente humedecido. Asegúrese de que el blo­que del motor 6 esté completamente seco antes del siguiente uso.
Todos los accesorios, excepto el blo­que del motor 6, pueden lavarse a mano o en la bandeja superior del lavavajillas.
Deje secar completamente todas las piezas antes de guardarlas.
Algunos consejos de limpieza
Procure limpiar el aparato después de cada uso, para evitar que se adhieran restos de comida resecos.
Después de trabajar con alimentos especialmente salados, limpie inme­diatamente las cuchillas 5.
4. Montaje
¡PELIGRO! Conecte el enchufe 7
solo cuando el aparato esté com­pletamente montado y con el de­pósito lleno.
1. Coloque el depósi­to 4 sobre el bloque del motor 6. Gire el depósito 4 en senti­do antihorario.
2. Coloque la junta selladora 2 en la tapa 3. Procure colo­car la junta sellado­ra 2 en la ranura pre­vista para tal fin, de modo que la tapa 3 cierre hermética­mente.
3. Antes del primer uso, una ambas piezas del accesorio mezclador 9. NOTA: el accesorio mezclador ya no po­drá desmontarse una vez montado.
4. Coloque las cuchi­llas 5 o el accesorio mezclador 9 en el depósito 4, según el uso previsto. Las cuchillas sirven para triturar alimen­tos duros y el acce­sorio mezclador sirve para mezclar salsas.
ES
5
Page 8
__RP61714_B5.book Seite 6 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Para extraer el depósito 4, gírelo en sentido horario y sepárelo del bloque del motor 6.
5. Manejo
¡
PELIGRO! No toque nunca las cu-
chillas mientras estén funcionando. No introduzca ningún cubierto o pieza similar mientras el aparato esté en funcionamiento. también los cabellos largos o la ropa holgada lejos de las cuchillas.
La tapa 3 y el depósito 4 solo se podrán abrir y girar cuando las cuchillas 5 o el accesorio mezclador 9 estén completamente parados.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar daños en el aparato, inte­rrumpa inmediatamente el triturado si las
5
cuchillas giran o lo hacen con dificultad. Extraiga el enchufe táculo en el depósito4 que impida el tritu­rado o si los alimentos son demasiado duros. Compruebe también que el ap a­rato esté correctamente montado.
o el accesorio mezclador9 no
7
y compruebe si hay algún obs-
Puesta en marcha
PRECAUCIÓN: tenga en cuenta la dureza y consistencia de los alimentos a la hora de llenar el depósito 4 y no lo llene nunca has­ta el máximo, porque las cuchillas 5 se po­drían bloquear. Tenga en cuenta las instrucciones que se dan en capítulo "Fun­cionamiento" en la página 8.
Mantenga
Con el accesorio mezclador 9 también podrá preparar nata o claras a punto de nieve.
La capacidad máxima es de 450 ml.
Preparación de los alimentos
Lave o limpie los alimentos a preparar.
Corte los alimentos en pequeños dados de unos dos o tres cm.
Quite la cáscara dura de los frutos secos. La piel se puede utilizar, como en el caso de las almendras.
Quite el tallo de las hierbas aromáticas y córtelas en juliana.
Deshuese la carne y quite también la piel y los tendones.
Triturar/ mezclar
1. Llene el depósito 4 con los alimentos preparados. El volu­men máximo es de 450 ml.
2. Ponga la tapa 3 en el depósito 4. Gire la tapa 3 en sentido an­tihorario y asegúre­se de que el depósi­to 4 esté bien cerrado.
3. Introduzca el enchufe 7 en una toma de corriente.
La picadora está diseñada para triturar o mezclar fruta, verdura, sopas y sal­sas, así como para mezclar bebidas y elaborar batidos.
6
ES
Page 9
__RP61714_B5.book Seite 7 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
4.
Realice pequeños toques sobre el pul­sador 1. Gracias a estas micro pulsacio­nes (de un segundo aproximadamente), logrará picar/ mezclar los alimentos. El nú­mero de pulsaciones necesarias depende­rá de la cantidad y de la consistencia de los alimentos.
Vaya comprobando el resultado después de unas cuantas pulsaciones. En capítulo "Funcionamiento" en la página 8 se indican las pulsaciones orientativas según los dife­rentes alimentos.
5. Saque el enchufe7 de la toma de corriente después de utilizar la picadora.
6. Gire el depósito 4 en sentido horario, levántelo y póngalo sobre la superficie de trabajo.
7. Sujete el depósito 4 firmemente para poder abrir la tapa 3, girándola en sen­tido horario.
8. Quite con cuidado las cuchillas 5 / el accesorio mezclador 9.
9. Vacíe el depósito 4.
7. Solución de
Si en algún momento el aparato no funcio­na como es debido, consulte en primer lu­gar la siguiente lista. Es posible que se trate de un problema sin importancia que usted mismo pueda solucionar.
6. Almacenamiento
¡PELIGRO! Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
Para evitar accidentes, procure que el enchufe 7 no quede conectado a una toma de corriente cuando guarde el aparato.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Enrolle el cable de conexión 7 sobre el soporte para el cable 8, en la parte inferior del bloque del motor 6.
problemas
¡PELIGRO! No intente reparar el aparato usted mismo en ningún caso.
Avería
No funciona.
Las cuchillas 5 no giran o lo hacen con difi­cultad
El depósito4 está turbio por­que se están picando ali­mentos duros
Posibles causas/
medidas a adoptar
¿Funciona el suminis­tro de corriente eléc­trica?
Compruebe la conexión.
¿Están todas las pie­zas correctamente montadas?
Desconecte el apa­rato inmediatamente y compruebe:
- Si hay algún obstá-
culo en el depósito
- Si los alimentos son
demasiado duros o espesos.
- Si el aparato está
correctamente montado.
Esto es normal y no perjudica el funciona­miento del aparato.
ES
7
Page 10
ES_RP61714 Projekt.fm Seite 8 Montag, 14. März 2011 8:26 08
8. Eliminación
El símbolo del cubo de ba­sura con ruedas tachado significa que en la Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de recogida de residuos sepa­rado. Esto es válido para el producto y para todos los accesorios que estén marcados con este símbolo. Los pro­ductos marcados no se deben eliminar con la basura doméstica normal, sino que de­ben llevarse a un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electró­nicos. El reciclado ayuda a reducir el con­sumo de materias primas y a proteger el medio ambiente. Obtendrá información so­bre la eliminación y la situación del centro de reciclaje más cercano en el servicio de limpieza de su municipio o en las páginas amarillas.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas de protección medioambiental vigentes en su país.
9. Datos técnicos
Modelo: SMZ 400 A1 Tensión de la red: 220-240V ~ 50Hz Clase de protección: II Potencia: 400 W Funcionamiento con-
tinuo máx. (KB):
Reserva de modificaciones técnicas.
Después de un fun­cionamiento conti­nuo máximo de 1 minuto sin inte­rrupción está pres­crito un tiempo de desconexión de 5 minutos.
10. Garantía
La garantía por su aparato es de 3 años a partir de la fecha de compra. El aparato ha sido producido conforme a unas directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega. En caso de que, a pesar de ello, apareciesen fallos en el funcionamento, rogamos llame pri­mero a nuestro servicio de asistencia al cliente. Nuestros asesores de clientes le ayudarán gustosamente y acordarán el procedimiento que se deba seguir. En caso de conexión errónea, utilización de piezas de otros fabricantes, desgaste normal, uso de violencia, intentos propios de repara­ción o uso indebido, se extinguirá el dere­cho de garantía.
Datos de contacto:
Línea directa de asistencia (gratuito): 00800/4212 4212 (lunes - viernes de 09:00 a 17:00 horas HCE) Correo electrónico: hoyer-es@teknihall.com
11. Funcionamiento
Ingredientes
Cebollas (partidas en cuartos)
Ajo (dientes enteros)
Hierbas aro­máticas (manojos, picadas)
Nueces
Canti­dad reco­mendada
150 g 5 pulsaciones
100 g 10 pulsaciones
200 g 10 pulsaciones
50 g 4 pulsaciones 100 g 7 pulsaciones 200 g 9 pulsaciones
Pulsaciones
recomendadas
8
ES
Page 11
ES_RP61714 Projekt.fm Seite 9 Montag, 14. März 2011 8:26 08
Canti-
Ingredientes
Avellanas
Almendras / pistachos
Carne (tierna, cruda)
Queso blando (Emmental/ Gouda)
Queso duro (parmesano)
Verduras / frutas (cru­das)
Verduras / frutas (coci­das)
Chocolate (puro/con leche)
NOTA: el número de pulsaciones es orien­tativo.
El número de pulsaciones necesarias dependerá de la cantidad y de la con­sistencia de los alimentos.
V aya co mprob ando el resul t ado des­pués de unas cuantas pulsaciones para obtener el grado de picado deseado.
dad reco­mendada
50 g 4 pulsaciones 100 g 8 pulsaciones 200 g 10 pulsaciones
50 g 10 pulsaciones 100 g 15 pulsaciones 200 g 15 pulsaciones
250 g 20 pulsaciones
100 g 10 pulsaciones
100 g 30 pulsaciones 100 g 5 pulsaciones
200 g 10 pulsaciones 100 g 10 pulsaciones 200 g 15 pulsaciones
100 g 10 segundos
Pulsaciones
recomendadas
12. Recetas
¡ADVERTENCIA! Según los ingredientes utilizados, los alimentos habrán de consu­mirse poco después de su preparación y tampoco podrán conservarse muchos días en el frigorífico.
NOTA: los ingredientes deberán estar a temperatura ambiente.
Enfriar el depósito 4 y las cuchillas 5 / el accesorio mezclador 9 con agua fría antes de su utilización.
El número de pulsaciones necesarias dependerá de la receta.
Mayonesa
2 yemas de huevo 1 cucharada de vinagre 100 ml de aceite vegetal 1 cucharadita de zumo de limón sal pimienta Utilizar el accesorio mezclador 9
1. Poner las yemas de huevo y el vinagre en el depósito 4. Poner la tapa 3 y mezclar.
2. Añadir algunas gotas de aceite y mez­clar hasta que queden incorporadas a la salsa. Repetir este paso hasta que la salsa adquiera consistencia.
3. Sazonar con sal y pimienta. Añadir zumo de limón al gusto.
Se le puede añadir una cucharadita de mostaza a la mayonesa, al gusto.
ES
9
Page 12
ES_RP61714 Projekt.fm Seite 10 Montag, 14. März 2011 8:26 08
Salsa pesto (roja)
150 g. de tomates (secos) 1 manojo de albahaca 1 cebolla roja (partida en cuartos) 2 cucharadas de piñones 1-2 dientes de ajo 2 cucharaditas de vinagre de módena 5 cucharadas de aceite de oliva sal pimienta Utilizar las cuchillas 5
1. Introducir los tomates, la albahaca picada, los piñones, el ajo y la cebolla en el depósito 4. Poner la tapa 3 y mezclar hasta obtener un puré fino.
2. Añadir aceite y vinagre y mezclar.
3. Sazonar con sal y pimienta.
Conserve la salsa pesto en un tarro de cris­tal, cubierta con una capa de aceite de oli­va. Así se conserva hasta cuatro semanas en el frigorífico.
Salsa pesto (verde)
1-2 manojos de albahaca fresca 1-2 dientes de ajo 2 cucharadas de piñones 150 ml de aceite de oliva 2 cucharadas de queso parmesano sal y pimienta negra recién molida Utilizar las cuchillas 5
Salsa barbacoa
200 g de tomates (partidos a cuartos) 2 cucharadas de aceite vegetal sal sal de ajo o dientes de ajo 50 ml de ketchup 30 g de concentrado de tomate 2 cucharadas de vinagre 2 cucharadas de zumo de limón 1 cucharadita de azúcar canela Utilizar las cuchillas 5
1. Introducir los tomates a cuartos, el aceite, la sal y el ajo en el depósito 4. Poner la tapa 3 y mezclar con dos o tres pulsaciones cortas.
2. Quitar la tapa 3 y probar la salsa. El sabor del ajo deberá ser muy intenso.
3. Añadir el ketchup, el concentrado de tomate, el vinagre, el zumo de limón, el azúcar y una pizca de canela. Poner la tapa 3 y mezclar la salsa hasta obtener una mezcla homogénea.
4. Quitar la tapa 3 y probar la salsa.
5. Poner la salsa en una cazuela. Dejar hervir la salsa a fuego lento 45 minutos aproximadamente, hasta que espese.
También se le puede añadir a la salsa bar­bacoa chile en polvo al gusto.
1. Introducir la albahaca, el ajo, los piño­nes y el aceite de oliva en el depó­sito 4. Poner la tapa 3 y mezclar hasta obtener un puré fino.
2. Añadir después el queso parmesano. Sazonar con sal y pimienta.
Conserve la salsa pesto en un tarro de cris­tal, cubierta con una capa de aceite de oli­va. Así se conserva hasta cuatro semanas en el frigorífico.
10
ES
Page 13
ES_RP61714 Projekt.fm Seite 11 Montag, 14. März 2011 8:26 08
Guacamole
2 aguacates (muy maduros) 2 dientes de ajo ½ limón ½ cucharadita de mostaza 1 cucharadita de aceite 1-2 tomates (partidos a cuartos) 1 cucharada de queso fresco azúcar sal pimienta tabasco Utilizar las cuchillas 5
1. Pelar el aguacate, quitarle el hueso y ponerlo en el depósito 4.
2. Añadir también el ajo, el zumo de limón, la mostaza, el aceite, el tomate y el queso fresco en el depósito 4. Poner la tapa 3 y mezclar hasta obtener un puré fino.
3. Sazonar con sal y pimienta y después añadir el tabasco.
Salsa / Tzatziki
250 de requesón o yogur 1 bolsa de hierbas aromáticas (p.e. conge­ladas) / 2-3 dientes de ajo picado 2-3 cucharadas de agua mineral sal pimienta Utilizar el accesorio mezclador 9
Sueño de frutas
100-200 g de helado cremoso de vainilla fruta (fresca o congelada) Utilizar las cuchillas 5
Poner el helado de vainilla y las frutas en el depósito 4. Poner la tapa 3 y mezclar hasta obtener un puré fino, hasta que las frutas se mezclen com­pletamente con el helado.
Para hacer batido se puede añadir 100 ml de leche.
1. Poner el requesón o el yogur, las hier­bas o el ajo y una cucharada de agua mineral en el depósito 4. Poner la tapa 3 y mezclar hasta obtener un puré fino.
2. Añadir 1 o 2 cucharadas de agua mineral al gusto.
3. Sazonar con sal y pimienta.
NOTA: si quiere utilizar hierbas aromáti­cas, utilice primero las cuchillas 5 para pi­carlas y añada a continuación el requesón o el yogur.
ES
11
Page 14
__RP61714_B5.book Seite 12 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Indice
1. Istruzioni per la sicurezza ...................................................................................13
2. Materiale in dotazione .........................................................................................14
3. Pulizia ....................................................................................................................15
4. Inserimento ...........................................................................................................15
5. Uso ........................................................................................................................16
6. Conservazione .....................................................................................................17
7. Risoluzione dei problemi ...................................................... ... ...........................17
8. Smaltimento .........................................................................................................18
9. Dati tecnici ............................................................................................................18
10. Garanzia ................................................................................................................18
11. Tabella di lavorazione ..........................................................................................19
12. Ricette ...................................................................................................................19
Panoramica
1 Superficie di pressione 2 Anello di guarnizione 3 Coperchio 4 Contenitore (max. 450 ml) 5 Gruppo lama 6 Blocco motore 7 Cavo di collegamento con connettore di rete 8 Supporto per cavo 9 Disco emulsionante
12
IT
Page 15
__RP61714_B5.book Seite 13 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
1. Istruzioni per la
sicurezza
Leggere attentamente le presenti istru­zioni per l’uso prima di mettere in fun­zione l’apparecchio per la prima volta e attenersi soprattutto alle istruzioni per la sicurezza!
L’apparecchio deve essere utilizzato solo nel modo descritto nelle presenti istruzioni.
Conservare le istruzioni.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, le istruzioni per l'uso devono essere consegnate insieme all'apparecchio.
Uso conforme
Il tritatutto è previsto esclusivamente per sminuzzare ed emulsionare gli alimenti. L'apparecchio è concepito per l'uso dome­stico. L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente in ambienti chiusi. Il presente apparecchio non deve essere impiegato per scopi commerciali.
Possibili usi impropri
AVVERTENZA! Non utilizzare l'apparecchio per sminuzzare ali­menti particolarmente duri come ad es. alimenti surgelati, ossa, noci moscate, cereali, chicchi di caffè o spezie.
Avvertenze di sicurezza
Dove necessario, nelle presenti istruzioni per l’uso sono state utilizzate le seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa av-
vertenza può causare danni mortali. AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può esse­re causa di lesioni o di gravi danni materiali.
CAUTELA: Rischio minimo: la mancata os­servanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni lievi o di danni materiali. NOTA: comportamenti e circostanze parti­colari da tenere in considerazione durante l’uso dell’apparecchio.
PERICOLO per i bambini
I bambini non devono giocare con il materiale dell’imballaggio. I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica. Ciò comporta un pericolo di soffocamento.
Il presente apparecchio non è adatto per essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali, psi­chiche o senza esperienza e/o compe­tenza (bambini compresi), a meno che l’utilizzo avvenga sotto il controllo di una persona responsabile della loro sicurezza o ricevano da tale persona indicazioni sul modo di utilizzare l’apparecchio.
I bambini devono essere tenuti sotto controllo per evitare che giochino con l’apparecchio.
Conservare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
PERICOLO di scossa elettrica a causa di umidità
Il blocco motore, il cavo di collega­mento e il connettore di rete non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi.
Proteggere il blocco motore da umidità, goccioline o spruzzi d'acqua.
Se nel blocco motore dovessero pene­trare dei liquidi, estrarre subito il connet­tore di rete. Far controllare l’apparecchio prima di rimetterlo in funzione.
Non toccare l’apparecchio con le mani bagnate.
IT
13
Page 16
__RP61714_B5.book Seite 14 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
PERICOLO dovuto a scosse elettriche
Inserire il connettore di rete nella presa di corrente solo quando l'apparecchio è montato e riempito.
Collegare il connettore di rete solo ad una presa correttamente installata e ben accessibile, la cui tensione corri­sponda alle indicazioni presenti sulla targhetta. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento.
Accertarsi che il cavo di collegamento non possa essere danneggiato dalla presenza di spigoli vivi o punti roventi. Non avvolgere il cavo di collegamento intorno all’apparecchio.
Anche dopo lo spegnimento, l’apparec­chio non è completamente staccato dalla rete. Per farlo, estrarre il connet­tore di rete.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, accertarsi che il cavo di collegamento non sia compresso o schiacciato.
Per estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente, tirare sempre in cor­rispondenza della spina e mai del cavo.
Estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente ... … se si verifica un guasto, … se il tritatutto non viene utilizzato, … prima di montare o smontare il trita-
tutto, … prima di pulire il tritatutto e … in caso di temporali.
Non utilizzare se l’apparecchio o il cavo di collegamento presentano danni visibili.
Per evitare rischi non apportare alcuna modifica al prodotto. Non sostituire autonomamente il cavo di collega­mento. Far riparare l’apparecchio solo da un laboratorio specializzato o presso il nostro centro assistenza.
Questo apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione con un tem­porizzatore esterno oppure con un sistema di controllo a distanza separato.
PERICOLO di lesioni da taglio
Non afferrare mai la lama rotante con le mani. Assicurarsi che cucchiai o oggetti simili non entrino mai in con­tatto con le parti rotanti. Anche capelli lunghi o vestiti ampi devono essere tenuti lontani dalle parti rotanti.
Il gruppo lama è affilato. Maneggiare con cautela. Nel lavaggio a mano, l’acqua dovrebbe essere trasparente, in modo tale che le lame siano ben visi­bili.
Non utilizzare mai l'apparecchio senza contenitore.
AVVERTENZA per danni materiali
La quantità di riempimento massima è di 450 ml.
Per evitare danni all’apparecchio inter­rompere subito il processo di miscela­zione quando il gruppo lama / il disco emulsionante non ruotano o ruotano a fatica. Estrarre il connettore di rete e verificare se nel contenitore sono pre­senti ostacoli o se l'alimento è troppo denso. Controllare anche che l’appa­recchio sia correttamente montato.
Utilizzare solo accessori originali.
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
2. Materiale in dotazione
1 blocco motore 6 1 contenitore 4 1 coperchio 3 1 anello di guarnizione 2 1 gruppo lama 5 1 disco emulsionante (due pezzi) 9 1 istruzioni per l’uso
14
IT
Page 17
__RP61714_B5.book Seite 15 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
3. Pulizia
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo!
PERICOLO! Estrarre il connettore
di rete 7 dalla presa di corrente pri­ma di pulire il tritatutto.
Il blocco motore 6, il cavo di collega­mento e il connettore di rete 7 non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi.
Nel lavaggio a mano, l’acqua dovrebbe essere trasparente, in modo tale che il gruppo lama 5 sia ben visibile.
AVVERTENZA! Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
Se necessario, pulire il blocco motore 6 e il cavo di collegamento 7 con uno straccio leggermente umido. Prima del successivo utilizzo assicurarsi che il blocco motore 6 sia completamente asciutto.
Tutti gli accessori, ad eccezione del blocco motore 6, possono essere lavati a mano o nel cestello superiore della lavastoviglie.
Lasciare asciugare completamente tutte le parti prima di riporle.
Alcuni consigli per la pulizia
Se possibile, pulire l'apparecchio subito dopo l’utilizzo, in modo che i resti di cibo non si secchino.
Dopo la lavorazione di alimenti molto salati, il gruppo lama 5 dovrebbe essere lavato immediatamente.
4. Inserimento
PERICOLO! Inserire il connettore di rete 7 nella presa di corrente solo quando il tritatutto è comple­tamente montato e riempito.
1. Montare il contenito­re 4 sul blocco moto­re 6. Ruotare il con­tenitore 4 in senso antiorario.
2. Inserire l'anello di guarnizione 2 nel co­perchio 3. Accertarsi che l'anello di guarni­zione 2 entri nell'ap­posita scanalatura, di modo che il coper­chio 3 possa chiu­dersi a tenuta.
3. Prima della prima messa in funzione collegare entrambi i pezzi del disco emul­sionante 9. NOTA: il disco emul­sionante ora non può più essere smontato.
4. A seconda delle esi­genze montare il gruppo lama 5 oppure il disco emulsionan­te 9 nel contenitore 4. Il gruppo lama serve per sminuzzare gli ali­menti più duri, mentre il disco emulsionante serve per miscelare ad es. salse per aperi­tivi e creme.
IT
15
Page 18
__RP61714_B5.book Seite 16 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Per estrarli ruotare il contenitore 4 in senso orario e sollevarli dal blocco motore 6.
5. Uso
PERICOLO!
le mani la lama rotante. Assicurarsi che cucchiai o oggetti simili non entrino mai in contatto con le parti rotanti. Anche capelli lunghi o ve­stiti ampi devono essere tenuti lon­tani dalle parti rotanti.
Aprire e ruotare il coperchio 3 e il con­tenitore 4 solo dopo che il gruppo lama 5 o il disco emulsionante 9 è completamente fermo.
AVVERTENZA!
Per evitare danni all’apparecchio, inter­rompere subito il processo di miscela­zione se il gruppo lama 5 / il disco emulsionante 9 non ruota o ruota a fatica. In tal caso estrarre il connettore di rete 7 e verificare se nel conteni­tore 4 sono presenti ostacoli o se l'ali­mento è troppo denso. Controllare anche che l’apparecchio sia corretta­mente montato.
Ambito d’impiego
CAUTELA: a seconda della durezza e del­la consistenza degli alimenti non riempire completamente il contenitore 4, poiché il gruppo lama 5 potrebbe bloccarsi. Osser­vare le indicazioni riportate nel capitolo “Tabella di lavorazione” a pagina 19.
Non afferrare mai con
Con il disco emulsionante 9 si può anche montare la panna o il bianco d'uovo.
La quantità di riempimento massima è di 450 ml.
Preparazione degli alimenti
Lavare o pulire gli alimenti.
Tagliare gli alimenti a dadini (ca. 2-3 cm di lato).
Rimuovere il guscio esterno delle noci. Volendo la buccia interna può anche essere utilizzata, ad es. per le mandorle.
Togliere i gambi alle erbette, mondarle e tagliarle a pezzettini da asciutte.
Disossare la carne e rimuovere nervi e pelle.
Sminuzzare / miscelare
1. Riempire il contenito­re 4 con gli alimenti preparati. La quantità di riempi­mento massima è di 450 ml.
2. Montare il coperchio
3
sul contenitore 4. Ruotare il coperchio 3 in senso antiorario e assicurarsi che il con-
4
tenitore correttamente.
3. Inserire il connettore di rete 7 in una presa di corrente.
sia chiuso
Il tritatutto è adatto ad es. per emulsio­nare frutta e verdura, zuppe, salse per aperitivi e creme, per miscelare bevande e preparare frappè.
16
IT
Page 19
__RP61714_B5.book Seite 17 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
4.
Premere sulla superfi­cie di pressione lasciarla nuovamente. Sminuzzare / misce­lare gli alimenti trami­te brevi impulsi (ca. 1 secondo). Il numero di impulsi varia a se­conda della quantità e della consistenza de­gli alimenti.
Dopo un paio di impulsi controllare il risulta-
capitolo “Tabella di lavorazione” a pa-
to. Il gina 19 contiene valori orientativi per i diversi alimenti.
5. Dopo aver sminuzzato gli alimenti estrarre il connettore di rete 7 dalla presa di corrente.
6. Ruotare il contenitore 4 in senso orario, estrarlo e riporlo sulla superficie di lavoro.
7. Tenere ben fermo il contenitore 4. Ruo- tare il coperchio 3 in senso orario ed estrarlo.
8. Rimuovere con cautela il gruppo lama 5 / il disco emulsionante 9.
9. Svuotare il contenitore 4.
1
6. Conservazione
PERICOLO! Conservare l'appa­recchio lontano dalla portata dei bambini.
Per evitare incidenti, il
• rete 7
durante la conservazione non deve essere collegato a una presa di corrente.
connettore di
7. Risoluzione dei
e ri-
Qualora l’apparecchio non funzioni corret­tamente, consultare prima di tutto la chec­klist seguente. È possibile che si tratti solo di un piccolo problema che l’utente è in gra­do di risolvere autonomamente.
L’apparecchio non funziona
Il gruppo lama 5 non ruota o ruota a fatica
Non si vede bene nel con­tenitore 4 a causa degli alimenti duri
problemi
PERICOLO! Non tentare mai di ri­parare da sé l'apparecchio.
Guasto Possibili cause/Rimedi
C'è alimentazione elet­trica?
Verificare il collega­mento.
Gli accessori sono as­semblati correttamente?
Spegnere immediata­mente e controllare:
- sono presenti osta-
coli nel contenitore?
- l’alimento è troppo
denso o duro?
- l’apparecchio è mon-
tato correttamente?
È un fenomeno nor­male e non compro­mette il funzionamento.
Scegliere un luogo in cui l’apparecchio sia lontano da calore intenso e umidità.
Avvolgere il cavo di collegamento 7 sull'apposito supporto per cavo 8 sul fondo del blocco motore 6.
IT
17
Page 20
IT_RP61714 Projekt.fm Seite 18 Montag, 14. März 2011 8:27 08
8. Smaltimento
Il simbolo del bidone della spazzatura su ruote barrato significa che all’interno dell’Unione Europea il pro­dotto deve essere smaltito separatamente. Questo vale per il prodotto e tutti i suoi accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti così contrassegnati non possono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici, bensì devono essere con­segnati presso un centro di raccolta per il ri­ciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici. Il riciclaggio contribuisce a ridur­re il consumo di materie prime e l’inquina­mento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle nor­mative ambientali vigenti nel proprio paese.
9. Dati tecnici
Modello: SMZ 400 A1 Tensione di rete: 220-240V ~ 50Hz Classe di protezione: Potenza: 400 W Funzionamento in
continuo max (KB):
II
Una durata massi­ma di funziona­mento di 1 minuto senza interruzioni comporta un tempo di riposo obbligato­rio di 5 minuti.
10. Garanzia
La garanzia del vostro apparecchio è di 3 anni a partire dalla data di acquisto. L'ap­parecchio è stato prodotto rispettando rigidi criteri di qualità ed è stato controllato prima della distribuzione. Nel caso in cui doves­sero comunque presentarsi difetti nel fun­zionamento, telefonate al nostro centro servizi clienti. I nostri consulenti saranno a vostra disposizioni per consigliarvi come procedere oltre. Nel caso di collegamento errato, utilizzo di pezzi di differenti produt­tori, normale usura, utilizzo violento, tenta­tivo di riparazione personale oppure utilizzo improprio, cade la validità della ga­ranzia.
Dati di contatto:
Hotline dell’assistenza tecnica (gratuita): 00800/4212 4212 (lunedì - venerdì dalle ore 09:00 alle ore 17:00 CET) E-mail: hoyer-it@teknihall.com
Con riserva di modifiche tecniche.
18
IT
Page 21
__RP61714_B5.book Seite 19 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
11. Tabella di lavorazione
Numero di
impulsi
consigliati
Ingredienti
Cipolle (spaccate in quattro)
Aglio (spic­chi interi)
Erbette (mazzetto, mondato)
Noci
Nocciole
Mandorle / pistacchi
Carne (tenera, cruda)
Formaggio morbido (ad es. Emmen­taler / Gouda)
Formaggio stagionato (Parmigiano)
Verdura / frutta (cruda)
Verdura / frutta (cotta)
Cioccolato (ad es. amaro / al latte)
Quantità
consigliata
150 g ca. 5 impulsi
100 g ca. 10 impulsi
200 g ca. 10 impulsi
50 g ca. 4 impulsi 100 g ca. 7 impulsi 200 g ca. 9 impulsi
50 g ca. 4 impulsi 100 g ca. 8 impulsi 200 g ca. 10 impulsi
50 g ca. 10 impulsi 100 g ca. 15 impulsi 200 g ca. 15 impulsi
250 g ca. 20 impulsi
100 g ca. 10 impulsi
100 g ca. 30 impulsi
100 g ca. 5 impulsi 200 g ca. 10 impulsi 100 g ca. 10 impulsi 200 g ca. 15 impulsi
100 g ca. 10 secondi
NOTA: il numero di impulsi indicato corri­sponde a valori orientativi.
Il numero di impulsi varia a seconda della quantità e della consistenza degli alimenti.
A seconda del grado di sminuzza­mento desiderato dopo un paio di impulsi.
controllare il risultato
12. Ricette
AVVERTENZA! A seconda dell'ingrediente utilizzato gli alimenti devono essere consu­mati subito dopo la preparazione e non possono essere conservati per lungo tem­po in frigorifero.
NOTA: gli ingredienti utilizzati devono es­sere a temperatura ambiente.
Raffreddare in acqua fredda il conteni­tore 4 e il gruppo lama 5 / disco emul­sionante 9 prima dell'uso.
Il numero di impulsi dipende dalla ricetta utilizzata.
Maionese
2 rossi d’uovo 1 cucchiaio da minestra di aceto 100 ml di olio vegetale 1 cucchiaio da tè di succo di limone Sale Pepe Accessorio: disco emulsionante 9
1. Mettere il rosso d'uovo e l'aceto nel contenitore 4. Chiudere con il coper­chio 3 e miscelare.
2. Aggiungere alcune gocce d'olio e misce­lare fino a quando l'olio scompare. Ripe­tere la procedura fino a far diventare la massa sempre più consistente.
3. Aggiustare di sale e pepe. Aggiungere il succo di limone a piacere.
Alla maionese è possibile aggiungere 1 cucchiaio da tè di senape.
IT
19
Page 22
__RP61714_B5.book Seite 20 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Pesto (rosso)
150 g di pomodori (secchi) 1 mazzetto di basilico 1 cipolla, rossa (spaccata in quattro) 2 cucchiai da minestra di pinoli 1-2 spicchi d'aglio 2 cucchiai da tè di aceto balsami c o 5 cucchiai da minestra di olio di oliva Sale Pepe Accessorio: gruppo lama 5
1. Mettere nel contenitore 4 i pomodori, le foglie di basilico mondate, i pinoli, l'aglio e la cipolla. Chiudere con il coperchio 3 ed emulsionare finemente.
2. Aggiungere l'aceto e l'olio e miscelare.
3. Aggiustare di sale e pepe.
Conservare il pesto in un contenitore di ve­tro chiuso, coperto con uno strato di olio di oliva. In questo modo si mantiene per ca. 4 settimane in frigorifero.
Pesto (verde)
1-2 mazzetti di basilico fresco 1-2 spicchi d'aglio 2 cucchiai da minestra di pinoli 150 ml di olio di oliva 2 cucchiai da minestra di parmigiano Sale + pepe nero macinato fresco Accessorio: gruppo lama 5
1. Mettere nel contenitore 4 il basilico, l'aglio, i pinoli e l'olio d'oliva. Chiudere con il coperchio 3 ed emulsionare fine­mente.
2. Aggiungere infine il parmigiano. Aggiu­stare di sale e pepe.
Salsa barbecue
200 g di pomodori (spaccati in quattro) 2 cucchiai da minestra di olio vegetale Sale Aglio macinato o a spicchi freschi 50 ml di ketchup 30 g di polpa di pomodoro 2 cucchiai da minestra di aceto 2 cucchiai da minestra di succo di limone 1 cucchiaio da tè di zucchero Cannella Accessorio: gruppo lama 5
1. Inserire nel contenitore 4 i pomodori, l'olio, il sale e l'aglio. Chiudere con il coperchio 3 e miscelare con 2-3 brevi impulsi.
2. Togliere il coperchio 3 e assaggiare. Il sapore di aglio deve essere molto forte.
3. Aggiungere il ketchup, la polpa di pomodoro, l'aceto, il succo di limone, lo zucchero e un pizzico di cannella. Coprire con il coperchio 3 e miscelare la salsa fino a ottenere una massa omogenea.
4. Togliere il coperchio 3 e assaggiare.
5. Mettere la salsa in una pentola. Fare cuocere a bassa temperatura per ca. 45 minuti fino a che la salsa si addensa.
Alla salsa barbecue è possibile aggiungere del peperoncino macinato.
Conservare il pesto in un contenitore di ve­tro chiuso, coperto con uno strato di olio di oliva. In questo modo si mantiene per ca. 4 settimane in frigorifero.
20
IT
Page 23
__RP61714_B5.book Seite 21 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Guacamole
2 avocado (molto maturi) 2 spicchi d’aglio ½ limone ½ cucchiaio da tè di senape 1 cucchiaio da tè di olio 1-2 pomodori (spaccati in quattro) 1 cucchiaio da minestra di formaggio fresco Zucchero Sale Pepe Tabasco Accessorio: gruppo lama 5
1. Sbucciare gli avocado, togliere il noc­ciolo e metterli nel contenitore 4.
2. Aggiungere nel contenitore 4 anche l'aglio, il succo di limone, la senape, l'olio, i pomodori e il formaggio fresco. Chiudere con il coperchio 3 ed emul­sionare finemente.
3. Aggiustare di sale e pepe, quindi com­pletare con del Tabasco.
Salsa aromatica per aperitivi / tzatziki
250 g di formaggio fresco o yogurt 1 confezione di erbette (ad es. surgelate) / 2-3 spicchi d'aglio 2-3 cucchiai da minestra di acqua minerale Sale Pepe Accessorio: disco emulsionante 9
Frullato di frutta
100-200 g di gelato alla vaniglia Frutta (fresca o surgelata) Accessorio: gruppo lama 5
Mettere il gelato alla vaniglia e la frutta nel contenitore 4. Chiudere con il coperchio 3 ed emulsionare finemente la frutta e il gelato fino a formare una massa omogenea.
Per preparare un milk-shake aggiungere 100 ml di latte.
1. Mettere nel contenitore 4 il formaggio fresco o lo yogurt, le erbette / l'aglio e 1 cucchiaio da minestra di acqua mine­rale. Chiudere con il coperchio 3 ed emulsionare bene.
2. Aggiungere a piacere 1-2 cucchiai da minestra di acqua minerale.
3. Aggiustare di sale e pepe.
NOTA: se si utilizzano erbette fresche uti­lizzare dapprima il gruppo lama 5 per smi­nuzzarle e quindi aggiungere il formaggio fresco o lo yogurt.
IT
21
Page 24
__RP61714_B5.book Seite 22 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12
Indice
1. Indicações de segurança ....................................................................................23
2. Peças fornecidas .................................................................................................24
3. Limpar ...................................................................................................................25
4. Montagem .............................................................................................................25
5. Operação ..............................................................................................................26
6. Acondicionamento ............................................................................................... 27
7. Solução de problemas ..................................... ....................................................27
8. Eliminar .................................................................................................................27
9. Dados técnicos ....................................................................................................28
10. Garantia ................................................................................................................28
11. Tabela de preparação ................................................................................ ... .. .....28
12. Receitas ................................................................................................................29
Visão geral
1 Botão 2 Anel de vedação 3 Tampa 4 Recipiente (máx. 450 ml) 5 Unidade de lâminas 6 Bloco do motor 7 Cabo de ligação com ficha 8 Suporte do cabo 9 Dispositivo para passar
22
PT
Page 25
__RP61714_B5.book Seite 23 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12
1. Indicações de
segurança
Leia atentamente este manual de ins­truções antes da primeira colocação em funcionamento e siga impreterivel­mente as indicações de segurança!
O aparelho só pode ser utilizado con­forme descrito neste manual.
Guarde este manual.
Se alguma vez ceder este aparelho a terceiros, faça-o acompanhar do manual de instruções.
Utilização correcta
A trituradora multifunções destina-se ape­nas a triturar e passar alimentos. O aparelho destina-se ao uso doméstico. O aparelho só pode ser utilizado em espaços interiores. Não é permitido usar este aparelho para fins industriais.
Prevenção do uso indevido
AVISO! Não utilize o aparelho para triturar alimentos particular­mente duros, como p. ex., alimen­tos congelados, ossos, noz­moscada, cereais, café em grão ou especiarias.
Indicações de aviso
Sempre que necessário, são utilizadas as seguintes indicações de aviso neste manu­al de instruções:
PERIGO! Risco elevado: A inob­servância do aviso pode constituir perigo para a integridade física e
para a vida. AVISO! Risco médio: A inobservância do aviso pode originar ferimentos ou danos materiais graves. CUIDADO: Risco reduzido: A inobservân­cia do aviso pode originar ferimentos ligei­ros ou danos materiais.
NOTA: Considerações e particularidades a ter em conta durante o manuseamento do aparelho.
PERIGO para as crianças
O material de embalagem não é um brinquedo. As crianças não podem brincar com os sacos de plástico, pois existe o perigo de sufocarem.
Este aparelho não se destina a ser utili­zado por pessoas (incluindo crianças) com uma limitação das suas capacida­des físicas, sensoriais ou mentais e/ou falta de conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou recebam dela instruções sobre a forma como o aparelho deve ser utilizado.
As crianças devem ser vigiadas, para assegurar que não brincam com o apa­relho.
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
PERIGO de choque eléctrico devido a humidade
O bloco do motor, o cabo de ligação e a ficha não podem ser mergulhados em água ou noutros líquidos.
Proteja o bloco do motor contra a humidade e contra gotas ou salpicos de água.
Caso entre líquido no bloco do motor, retire imediatamente a ficha da tomada. Antes de utilizar novamente o aparelho, é necessário que este seja verificado por um técnico.
Não manuseie o aparelho com as mãos húmidas.
PERIGO de choque eléctrico
Não ligue a ficha a uma tomada, sem antes montar o aparelho e o encher.
Ligue a ficha apenas a uma tomada de fácil acesso, devidamente instalada, cuja tensão corresponda ao que vem indi-
PT
23
Page 26
__RP61714_B5.book Seite 24 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12
cado na placa de características. A tomada deve ser de fácil acesso, mesmo depois de o aparelho ter sido ligado.
Certifique-se de que o cabo de ligação não fica danificado ao roçar em quinas vivas ou tocar em pontos quentes. Não enrole o cabo de ligação à volta do aparelho.
O aparelho continua conectado à elec­tricidade depois de ser desligado. Para desligá-lo totalmente, retire a ficha da tomada.
Ao utilizar o aparelho, tenha o cuidado de não deixar que o cabo de ligação fique preso ou entalado.
Para retirar a ficha da tomada, puxe sempre pela ficha e nunca pelo cabo.
Retire a ficha da tomada, … … se surgir uma falha, … quando não estiver a utilizar a tritu-
radora multifunções,
… antes de montar ou desmontar a tri-
turadora multifunções,
… antes de limpar a trituradora multi-
funções e
… em caso de trovoada.
Não utilize o aparelho se este apresen­tar danos visíveis no exterior ou no cabo de ligação.
Para evitar quaisquer riscos, não altere o artigo de forma alguma. O cabo de ligação também não deve ser trocado. As reparações só podem ser efectua­das por uma oficina especializada ou no Service-Center.
Este aparelho não se destina a ser utili­zado com um temporizador externo ou com um sistema de controlo remoto.
PERIGO de ferimentos devido a corte
Nunca agarre na lâmina em rotação. Não aproxime colheres ou objectos semelhantes das peças em rotação. Do mesmo modo, não aproxime cabe-
los compridos ou roupas largas das peças em rotação.
A unidade de lâminas é afiada. Utilize­as com cuidado. Ao lavar o aparelho manualmente, a água deverá estar suficientemente límpida para que se possam ver as lâminas.
O aparelho nunca deverá ser colocado em funcionamento sem o recipiente.
AVISO sobre danos materiais
O volume de enchimento máximo é de 450 ml.
Para evitar danos no aparelho, inter­rompa de imediato o processo de mis­tura se a unidade de lâminas / o dispositivo para passar não rodarem ou rodarem com dificuldade. Retire a ficha da tomada e verifique se o reci­piente contém objectos que possam estar a impedir o processo ou se o ali­mento está muito rijo. Verifique tam­bém se o aparelho está correctamente montado.
Utilize apenas os acessórios originais.
Não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos.
2. Peças fornecidas
1 bloco do motor 6 1 recipiente 4 1 tampa 3 1 anel de vedação 2 1 unidade de lâminas 5 1 dispositivo para passar (duas peças) 9 1 manual de instruções
24
PT
Page 27
__RP61714_B5.book Seite 25 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12
3. Limpar
Limpe o aparelho antes de o utilizar pela primeira vez!
PERIGO! Retire a ficha 7 da to-
mada antes de limpar a trituradora multifunções.
O bloco do motor 6, o cabo de ligação e a ficha 7 não podem ser mergulha­dos em água ou noutros líquidos.
Ao lavar o aparelho manualmente, a água deverá estar suficientement e límpida para que se possa ver a unidade de lâminas
AVISO! Não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos.
Quando necessário, limpe o bloco do motor 6 e o cabo de ligação 7 com um pano ligeiramente humedecido. Antes da utilização seguinte, certifique-se de que o bloco do motor 6 está totalmente seco.
Todos os acessórios do aparelho, à excepção do bloco do motor 6, podem ser lavados à mão ou no cesto supe­rior da máquina de lavar a loiça.
Deixe todos os acessórios secar por completo antes de os guardar.
Algumas sugestões de limpeza
Limpe o aparelho preferencialmente logo após a utilização, para que os res­tos dos alimentos não sequem.
Após a preparação de alimentos muito salgados, deverá lavar a unidade de lâminas 5 de imediato.
4. Montagem
1. Coloque o recipien­te 4 sobre o bloco do motor 6. Rode o reci­piente 4 para a es­querda.
2. Coloque o anel de vedação 2 na tam­pa 3. Certifique-se de que o anel de ve­dação 2 assenta na
5
.
ranhura prevista para o efeito, de modo a que a tam­pa 3 possa fechar correctamente.
3. Antes da primeira utilização, una as duas peças do dis­positivo para pas­sar 9. NOTA: As peças do dispositivo para pas­sar não podem ser mais separadas.
4. Consoante as neces­sidades, coloque agora a unidade de lâminas 5 ou o dis­positivo para pas­sar 9 no recipiente 4. Utilize a unidade de lâminas para triturar alimentos mais duros e o dispositivo para passar para misturar , p. ex., dips e molhos.
PERIGO! Não ligue a ficha 7 a uma tomada, sem antes montar to­talmente a trituradora multifunções e a encher.
Para desmontar, rode o recipiente 4 para a direita e levante-o do bloco do motor 6.
PT
25
Page 28
__RP61714_B5.book Seite 26 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12
5. Operação
PERIGO!
em rotação. Não aproxime colhe­res ou objectos semelhantes das peças em rotação. Do mesmo mo­do, não aproxime cabelos compri­dos ou roupas largas das peças em rotação.
Não abra nem rode a tampa piente 4 sem que a unidade de lâminas 5 ou o dispositivo para passar 9 esteja completamente imobilizado.
AVISO!
Para evitar danos no aparelho, inter­rompa de imediato o processo de mis­tura se a unidade de lâminas 5 / o dispositivo para passar 9 não rodarem ou rodarem com dificuldade. Neste caso, retire a ficha 7 da tomada e veri­fique se o recipiente 4 contém objectos que possam estar a impedir o pro­cesso ou se o alimento está muito rijo. Verifique também se o aparelho está correctamente montado.
Área de aplicação
CUIDADO: Encha o recipiente 4 consoan­te a dureza e consistência dos alimentos, nunca atingindo o volume máximo, caso contrário, a unidade de lâminas 5 pode blo­quear. Tenha em consideração as indica­ções no capítulo "Tabela de preparação" na página 28.
A trituradora multifunções é adequada para, p. ex., passar fruta e legumes, sopas, molhos e dips, bem como para misturar bebidas e preparar batidos de leite.
Com o dispositivo para passar 9, pode também bater natas ou claras em castelo.
Nunca agarre na lâmina
3
ou o reci-
O volume de enchimento máximo é de 450 ml.
Preparar alimentos
Lave ou limpe os alimentos.
Corte os alimentos em cubos peque­nos (aprox. 2-3 cm de comprimento de aresta).
Retire a casca aos frutos secos. Pode utilizar a casca interior, se assim o desejar, p. ex. no caso das amêndoas.
Retire os caules das ervas aromáticas e arranque-as em pedaços pequenos.
Separe a carne dos ossos e retire os tendões e as peles.
Triturar / misturar
1. Encha o recipiente 4 com os alimentos preparados. O volume de enchi­mento máximo é de 450 ml.
2. Coloque a tampa 3 sobre o recipiente 4. Rode a tampa 3 para a esquerda e asse­gure-se de que o re­cipiente 4 se encon­tra correctamente fechado.
3. Ligue a ficha 7 a uma tomada. Pressione o botão 1 e
4. volte a soltá-lo. Tritu­re / misture os ali­mentos através de impulsos curtos (aprox. 1 segundo). O número de impulsos varia em função da quantidade e consis­tência dos alimentos.
26
PT
Page 29
__RP61714_B5.book Seite 27 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12
Verifique continuamente o resultado após al­guns impulsos. No paração" na página 28 encontra os valores de referência para diversos alimentos.
5. Quando acabar de triturar, retire a ficha 7 da tomada.
6. Rode o recipiente 4 para a direita, levante-o e coloque-o na bancada de trabalho.
7. Segure o recipiente 4. Rode a tampa 3 para a direita e levante-a.
8. Retire a unidade de lâminas 5 / o dis­positivo para passar 9 com cuidado.
9. Esvazie o recipiente 4.
capítulo "Tabela de pre-
6. Acondicionamento
PERIGO! Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
Para evitar acidentes, desligu e a
• da tomada durante o acondiciona­mento
.
Seleccione um local onde o aparelho não fique exposto a calor forte ou a humidade.
Enrole o cabo de ligação 7 no suporte 8 previsto para o efeito que se encontra na base do bloco do motor 6.
ficha 7
7. Solução de problemas
Se o seu aparelho não funcionar correcta­mente, siga primeiro esta lista de verifica­ção. Talvez se trate apenas de um pequeno problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO! Nunca tente reparar o aparelho sozinho.
Falha
Não funciona
A unidade de lâminas 5 não roda ou roda com muita difi­culdade.
Aspecto baço do recipiente devido a ali­mentos duros
Causas possíveis/
Medidas
O cabo de alimenta­ção está correcta­mente ligado à tomada?
Verifique a ligação.
Os acessórios estão todos montados cor­rectamente?
Desligue de imediato e verifique o seguinte:
- Obstáculos no reci-
piente?
- Alimentos dema-
siado rijos ou duros?
- Aparelho montado
incorrectamente?
Isto é normal e não
4
prejudica o funciona­mento.
8. Eliminar
O símbolo do contentor de lixo com rodas com uma cruz significa que, na União Europeia, o produto tem de ser deixado numa recolha de lixo separada. Isto é váli­do para o produto e para to­dos os acessórios com este símbolo. Os produtos assinalados não podem ser elimi­nados com o lixo doméstico normal, tendo de ser entregues num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir a utilização de matérias-primas e a preser­var o ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, res­peite as respectivas normas ambientais em vigor no seu país.
PT
27
Page 30
PT_RP61714 Projekt.fm Seite 28 Montag, 14. März 2011 8:28 08
9. Dados técnicos
Modelo: SMZ 400 A1 Tensão de rede: 220-240 V ~ 50 Hz Classe de protecção: II Potência: 400 W Tempo máx. de utili-
zação contínua (KB):
Reservamo-nos o direito a alterações de ordem técnica.
Após um período de funcionamento máximo e contínuo de 1 minuto, o tem­po de desligamen­to prescrito é de 5 minutos.
10. Garantia
A garantia do seu aparelho é válida por 3 anos a partir da data de compra. O apa­relho foi fabricado segundo severas direct­rizes de qualidade e testado antes do fornecimento. Se, apesar de tudo, ocorre­rem falhas no funcionamento, primeira­mente contacte com o Centro de Serviços. Os nossos assessores ajudar-Ihe-ão no que fosse necessário e aconselhar-Ihe-ão como proceder. O direito de reclamação pela garantia é anulado no caso de conexão errónea, utilização de peças de outro fabricante, desgaste normal, uso de força, tentativas de reparação por si ou utilização inadequada do aparelho.
Dados de contacto:
Linha de assistência técnica (gratuita): 00800/4212 4212 (Segunda a sexta-feira das 09:00 às 17:00 horas HEC) Email: hoyer-pt@teknihall.com
11. Tabela de preparação
Ingredientes
Cebolas (cortadas em 4)
Alho (den­tes inteiros)
Ervas aro­máticas (molho, arrancadas)
Nozes
Avelãs
Amêndoas / pistácios
Carne (tenra, crua)
Queijo aman­teigado (p. ex. emmen­tal/gouda)
Queijo duro (parmesão)
Quanti-
dade
recomen-
dad
150 g
100 g
200 g
50 g
100 g
200 g
50 g
100 g
200 g
50 g
100 g
200 g
250 g
100 g
100 g
Número de
impulsos
recomendado
a
aprox. 5 impul­sos
aprox. 10 impul­sos
aprox. 10 impul­sos
aprox. 4 impul­sos
aprox. 7 impul­sos
aprox. 9 impul­sos
aprox. 4 impul­sos
aprox. 8 impul­sos
aprox. 10 impul­sos
aprox. 10 impul­sos
aprox. 15 impul­sos
aprox. 15 impul­sos
aprox. 20 impul­sos
aprox. 10 impul­sos
aprox. 30 impul­sos
28
PT
Page 31
__RP61714_B5.book Seite 29 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12
Quanti-
Ingredientes
Legumes/ fruta (crus)
Legumes/ fruta (cozi­dos)
Chocolate (p. ex. preto/ de leite)
NOTA: Os impulsos aqui indicados são va­lores de referência.
O número de impulsos varia em função da quantidade e consistência dos ali­mentos.
Verifique continuamente o resultado após alguns impulsos, consoante o grau de trituração pretendido.
dade
recomen-
dad
100 g
200 g
100 g
200 g
100 g
Número de
impulsos
recomendado
a
aprox. 5 impul­sos
aprox. 10 impul­sos
aprox. 10 impul­sos
aprox. 15 impul­sos
aprox. 10 se­gundos
12. Receitas
AVISO! Consoante o ingrediente utilizado
e sob determinadas circunstân­cias, os alimentos têm de ser con­sumidos imediatamente após a preparação e não podem ser con­servados no frigorífico durante um longo período de tempo.
NOTA: Os ingredientes utilizados devem estar à temperatura ambiente.
Arrefecer o recipiente 4 e a unidade de lâminas 5 / dispositivo para passar 9 antes da preparação, passando-os por água fria.
O número de impulsos depende da receita utilizada.
Maionese
2 gemas de ovo 1 colher de sopa de vinagre 100 ml de óleo vegetal 1 colher de chá de sumo de limão Sal Pimenta Acessório: Dispositivo para passar 9
1. Colocar as gemas e o vinagre no reci­piente 4. Encaixar a tampa 3 e misturar .
2. Adicionar algumas gotas de óleo e misturar até deixar de se ver o óleo. Repetir este processo até a massa ficar cada vez mais consistente.
3. Temperar com sal e pimenta. Acres­centar sumo de limão a seu gosto.
Pode ainda, caso seja do seu agrado, refinar a maionese juntando 1 colher de mostarda.
Molho pesto (vermelho)
150 g de tomates (secos) 1 molho de manjericão 1 cebola vermelha (cortada em 4) 2 colheres de sopa de pinhões 1-2 dentes de alho 2 colheres de chá de vinagre balsâmico 5 colheres de sopa de azeite Sal Pimenta Acessório: Unidade de lâminas 5
1. Colocar os tomates, as folhas de man­jericão arrancadas, os pinhões, o alho e a cebola no recipiente 4. Encaixar a tampa 3 e passar bem.
2. Adicionar vinagre e óleo e misturar.
3. Temperar com sal e pimenta.
Guarde o molho pesto num frasco com tampa roscada, coberto com uma camada de azeite. Deste modo, conservar-se-á aprox. 4 semanas no frigorífico.
PT
29
Page 32
__RP61714_B5.book Seite 30 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12
Molho pesto (verde)
1-2 molhos de manjericão fresco 1-2 dentes de alho 2 colheres de sopa de pinhões 150 ml de azeite 2 colheres de sopa de queijo parmesão Sal + pimenta preta moída de fresco Acessório: Unidade de lâminas 5
1. Colocar o manjericão, o alho, os pinhões e o azeite no recipiente 4. Encaixar a tampa 3 e passar bem.
2. Por fim, juntar o queijo parmesão. Temperar com sal e pimenta.
Guarde o molho pesto num frasco com tampa roscada, coberto com uma camada de azeite. Deste modo, conservar-se-á aprox. 4 semanas no frigorífico.
Molho de churrasco
200 g de tomates (cortados em 4) 2 colheres de sopa de óleo vegetal Sal Sal de alho ou dentes de alho frescos 50 ml de ketchup de tomate 30 g de concentrado de tomate 2 colheres de sopa de vinagre 2 colheres de sopa de sumo de limão 1 colher de chá de açúcar Canela Acessório: Unidade de lâminas 5
5. Colocar o molho numa panela. Deixar cozinhar durante aprox. 45 minutos a baixa temperatura, até engrossar.
Se necessário, o molho de churrasco pode ainda ser refinado com malagueta em pó.
Guacamole
2 abacates (muito maduros) 2 dentes de alho ½ limão ½ colher de chá de mostarda 1 colher de chá de óleo 1-2 tomates (cortados em 4) 1 colher de sopa de queijo fresco Açúcar Sal Pimenta Tabasco Acessório: Unidade de lâminas 5
1. Descascar os abacates, retirar os caroços e colocá-los no recipiente 4.
2. Colocar também o alho, o sumo de limão, a mostarda, o óleo, os tomates e o queijo fresco no recipiente 4. Encai­xar a tampa 3 e passar bem.
3. T emperar primeiro com sal e pimenta e depois refinar com tabasco.
1. Colocar os tomates cortados em 4, o óleo, o sal e o alho no recipiente 4. Encaixar a tampa 3 e misturar com 2-3 impulsos curtos.
2. Retirar a tampa 3 e provar. O sabor a alho tem de ser muito intenso.
3. Acrescentar o ketchup, o concentrado de tomate, o vinagre, o sumo de limão, o açúcar e uma pitada de canela. Encaixar a tampa 3 e misturar o molho até se formar uma massa homogénea.
4. Retirar a tampa 3 e provar.
30
PT
Page 33
__RP61714_B5.book Seite 31 Donnerstag, 3. März 2011 12:14 12
Dip de ervas aromáticas / tzatziki
250 g de requeijão ou iogurte 1 embalagem de ervas aromáticas (p. ex. congeladas) / 2-3 dentes de alho cortados em pedaços muito pequenos 2-3 colheres de sopa de água mineral Sal Pimenta Acessório: Dispositivo para passar 9
1. Colocar o requeijão ou o iogurte, as ervas aromáticas / alho e 1 colher de sopa de água mineral no recipiente 4. Encaixar a tampa 3 e passar bem.
2. Acrescentar 1-2 colheres de sopa de água mineral, se assim o desejar.
3. Temperar com sal e pimenta.
NOTA: Se quiser usar ervas aromáticas frescas, utilize primeiro a unidade de lâmi­nas 5 para as triturar e adicione de seguida o requeijão ou o iogurte.
Delícia de frutos
100-200 g de gelado de baunilha à base de leite Frutos (frescos ou congelados) Acessório: Unidade de lâminas 5
Colocar o gelado de baunilha e os fru­tos no recipiente 4. Encaixar a tampa 3 e passar bem, até os frutos estarem totalmente envolvidos no gelado.
Para obter um batido de leite, pode acres­centar 100 ml de leite.
PT
31
Page 34
__RP61714_B5.book Seite 32 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Contents
1. Safety instructions ...............................................................................................33
2. Items supplied ......................................................................................................34
3. Cleaning ................................................................................................................34
4. Assembly ..............................................................................................................35
5. Operation ..............................................................................................................35
6. Storage ..................................................................................................................36
7. Troubleshooting ...................................................................................................37
8. Disposal ................................................................................................................37
9. Technical data ......................................................................................................37
10. Warranty ...............................................................................................................38
11. Table of processing times ...................................................................................38
12. Recipes .................................................................................................................39
Overview
1 One-touch button 2 Sealing ring 3 Lid 4 Container (max. 450 ml) 5 Blade unit 6 Power base 7 Mains cable with plug 8 Cable storage 9 Purée disc
32
GB
Page 35
__RP61714_B5.book Seite 33 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
1. Safety instructions
Before using the appliance, carefully read through these operating instruc­tions and ensure you comply with the safety instructions in all respects!
This appliance should only be used for its intended purpose as described in these instructions.
Do not discard these instructions.
If you pass the appliance on to some­one else, please include the operating instructions.
Intended purpose
The multi chopper is designed solely for chopping and puréeing foodstuffs. The appliance is intended for use in the home environment. It must be used indoors only. This appliance must not be used for com­mercial purposes.
Possible misuse
WARNING! Do not use the appli­ance to chop particularly hard foodstuffs such as frozen food, bones, nutmeg, grain, coffee beans or spices.
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to ob­serve this warning may result in in-
jury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to ob­serve this warning may result in injury or severe material damage. CAUTION: Low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or mate­rial damage. NOTE: Points and special considerations which should be remembered when using the appliance.
DANGER for children
Packaging material is not a toy. Chil­dren must not play with the plastic bags. There is a risk of suffocation.
This appliance is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or people without adequate experience and/or understanding unless they are supervised by some­one responsible for their safety or are instructed by same how to use the appliance.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The appliance should be kept out of the reach of children.
DANGER of electric shock due to moisture
Do not immerse the power base, the mains cable or the power plug in water or any other liquid.
Protect the power base from moisture, dripping and splashes.
If liquid gets into the power base, remove the power plug immediately. Have the appliance checked before using it again.
Never operate the appliance with wet hands.
DANGER of electrocution
Only plug the power plug into a socket when the appliance has been assem­bled and filled.
Only connect the power plug to a prop­erly installed wall socket that is easily accessible and delivers voltage match­ing the rating plate. The wall socket must also be easily accessible after connection.
Take care that the mains cable is not damaged by sharp edges or hot sur­faces. Do not wind the mains cable around the appliance.
GB
33
Page 36
__RP61714_B5.book Seite 34 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
The appliance is not completely dis­connected from the mains even after being switched off. To do this, remove the power plug.
When using the appliance, make sure that the mains cable is not trapped or crushed.
When removing the power plug from the wall socket, always pull the plug, never the cable.
Disconnect the power plug from the wall socket … … if there is a fault, … if you are not using the multi chopper, … before assembling the multi chopper
or taking it apart, … before you clean the multi chopper and … during thunder storms.
If there is visible damage to the appli­ance or the mains cable, do not use the appliance.
To avoid any risk, do not make modifica­tions to the product. The mains cable must not be replaced by a non-specialist. Repairs must be carried out by a special­ist workshop or at the Service Centre.
This appliance is not designed to be operated with an external timer or a separate telecontrol system.
DANGER of injury from cuts
Never reach inside when the blades are rotating. Do not hold spoons or similar items in rotating parts. If your hair is long, make sure it does not get caught. The same applies to loose clothing.
The blade unit is sharp. Please take care when handling it. When washing in the sink, the water should be clear enough for the blades to still be visible.
Under no circumstances must the appli­ance be operated without the container.
WARNING about material damage
The maximum capacity is 450 ml.
To prevent damage to the appliance, always stop blending when the blade unit / purée disc is no longer turning or has slowed down. Unplug and check whether something is blocking the con­tainer or the food is too tough. Also check whether the appliance has been properly assembled.
Only use genuine accessories.
Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
2. Items supplied
1 power base 6 1 container 4 1 lid 3 1 sealing ring 2 1 blade unit 5 1 purée disc (two parts) 9 1 set of operating instructions
3. Cleaning
Clean the appliance before using for the first time!
DANGER! Remove the power
plug 7 from the socket before cleaning the multi chopper.
Do not immerse the power base 6, the mains cable or the power plug 7 in water or any other liquid.
When washing in the sink, the water should be clear enough for the blade unit 5 to still be visible.
WARNING! Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
If necessary, wipe the power base 6 and the mains cable 7 with a slightly damp cloth. Make sure that the power base 6 is fully dry before using it again.
All accessories, with the exception of the power base 6, can be cleaned by
34
GB
Page 37
__RP61714_B5.book Seite 35 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
hand or in the top rack of the dish­washer.
Leave all parts to dry completely before you tidy them away.
A few tips on cleaning
Clean the appliance as soon as possi­ble after use so that food residue does not dry on.
Whenever processing very salty foods, wash the blade unit 5 at once.
4. Assembly
DANGER! Only plug the power plug 7 into a socket whe n t h e m ul t i chopper is fully assembled and filled.
1. Place the container 4 on the power base 6. Twist the container 4 anticlockwise.
2. Insert the sealing ring 2 into the lid 3. Make sure that the sealing ring 2 is posi­tioned in the intend­ed groove so that the lid 3 seals properly.
3. Before using for the first time, fit the two parts of the purée disc 9 together. NOTE: It will not be possible to take the purée disc apart again.
4. Now insert the blade unit 5 or purée disc 9 as required into the container 4. Use the blade unit to chop harder food­stuffs and the purée disc to blend, for ex­ample, dips and sauces.
To remove, twist the container 4 clock­wise and lift it off the power base 6.
5. Operation
DANGER!
when the blades are rotating. Do not hold spoons or similar items in rotating parts. If your hair is long, make sure it does not get caught. The same applies to loose clothing.
Do not open or untwist the lid 3 or con­tainer 4 until the blade unit 5 or purée disc 9 has come to a complete stop.
WARNING!
To prevent damage to the appliance, always stop blending when the blade
5
/ purée disc 9 is no longer turning
unit or has slowed down. In this case, unplug the power plug something is blocking the container the food is too tough. Also check whether the appliance has been prop­erly assembled.
Never reach inside
7
and check whether
4
or
GB
35
Page 38
__RP61714_B5.book Seite 36 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Uses
CAUTION: Depending on the hardness and consistency of the food, do not fill the container 4 to the maximum mark as other­wise the blade unit 5 might jam. Follow the instructions in the section "Table of processing times" on page 38.
The multi chopper is suitable for purée­ing, for example, fruit and vegetables, soups, dips and sauces, as well as for mixing drinks and making milkshakes.
You can also use the purée disc 9 to whip cream or egg whites.
The maximum capacity is 450 ml.
Preparing foodstuffs
Wash or wipe the foodstuff.
Chop the food into small cubes (approx. 2-3 cm edge length).
Shell nuts. The seedcoat, such as on almonds, may be left on as required.
Strip herbs from their stems and tear them into small pieces when dry.
Remove bones, sinew and skin from meat.
3. Insert the power plug 7 into a wall socket.
4. Press the one-touch button 1 and then re­lease it. Chop / blend the foodstuff in short pulses (approx. 1 second). The num­ber of pulses required will vary according to the amount and con­sistency of the food­stuff.
Check the result repeatedly after every few pulses. Guidelines for different foodstuffs may be found in the processing times" on page 38.
5. Remove the power plug 7 from the socket after chopping.
6. Twist the container 4 clockwise, lift it off and place it on the work surface.
7. Hold the container 4 firmly. Twist the lid 3 clockwise and remove.
8. Carefully remove the blade unit 5 / purée disc 9.
9. Empty the container 4.
section "Table of
6. Storage
Chopping / blending
1. Fill the container 4 with the prepared foodstuffs. The maximum ca­pacity is 450 ml.
2. Place the lid 3 on the container 4. Twist the lid 3 anticlockwise and check that the container 4 is proper­ly closed.
36
GB
DANGER! The appliance should
be kept out of the reach of children.
To prevent accidents, the
• must not be plugged into ing storage.
Choose a place where neither heat nor moisture can affect the appliance.
Wrap the mains cable 7 around the cable storage 8 provided on the bottom of the power base 6.
power plug 7
a socket dur-
Page 39
GB_RP61714 Projekt.fm Seite 37 Montag, 14. März 2011 8:29 08
7. Troubleshooting
If your appliance fails to function as re­quired, please try this checklist first. Per­haps there is only a minor problem and you can solve it yourself.
DANGER! Do not attempt to re­pair the appliance yourself under any circumstances.
Fault Possible causes/Action
Is the power supply reliable?
No function
Blade unit 5 no longer turning or has slowed right down
The con­tainer 4 looks cloudy due to hard foodstuffs
Check the connection.
Have all the accesso­ries been correctly assembled?
Switch off immedi­ately and check:
- Is something block-
ing the container?
- Is the food too
tough or hard?
- Is the appliance
assembled prop­erly?
This is normal and does not impair func­tion.
8. Disposal
The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identi­fied with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recy­cling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
9. Technical data
Model: SMZ 400 A1 Mains voltage: 220-240V ~ 50Hz Protection class: II Power: 400 W max. continuous
operation (KB):
After a maximum of 1 minute continuous operation, the re­quired period before next use is 5 min­utes.
Subject to technical modifications.
GB
37
Page 40
__RP61714_B5.book Seite 38 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
10. Warranty
The warranty for your appliance is valid for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and tested before delivery. Should operational errors occur despite this, however, please phone the service centre ¿rst. Our custom­er consultants will gladly assist you, and ar­range with you how to proceed. The warranty will be invalidated if the appliance is incorrectly connected, if parts from differ­ent manufacturers are used, in the case of normal wear and tear, upon the use of force, independent attempts at repairing the appliance or improper use.
Contact details GB:
Service hotline (freephone): 00800/4212 4212 (Monday to Friday between 9 a.m. and 5 p.m. CET) E-mail: hoyer-gb@teknihall.com
Contact details CY:
Service hotline (freephone): 800/94400 (Monday to Friday between 9 a.m. and 5 p.m. CET) E-mail: hoyer-cy@teknihall.com
Contact details IE:
Service hotline (freephone): 00800/4212 4212 (Monday to Friday between 9 a.m. and 5 p.m. CET) E-mail: hoyer-ie@teknihall.com
11. Table of processing times
Ingredients
Onions (quartered)
Garlic (whole cloves)
Herbs (bunch, leaves stripped)
Walnuts
Hazelnuts
Almonds / pistachios
Meat (tender, raw)
Soft cheese (e.g. Emmental/ Gouda)
Hard cheese (Parmesan)
Recom­mended quantity
150 g
100 g
200 g
50 g
100 g
200 g
50 g
100 g
200 g
50 g
100 g
200 g
250 g
100 g
100 g
Recommen­ded number
of pulses
approx. 5 pulses
approx. 10 pulses
approx. 10 pulses
approx. 4 pulses
approx. 7 pulses
approx. 9 pulses
approx. 4 pulses
approx. 8 pulses
approx. 10 pulses
approx. 10 pulses
approx. 15 pulses
approx. 15 pulses
approx. 20 pulses
approx. 10 pulses
approx. 30 pulses
38
GB
Page 41
__RP61714_B5.book Seite 39 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Recom-
Ingredients
Vegetables/ fruit (raw)
Vegetables/ fruit (cooked)
Chocolate (e.g. dark/full milk)
NOTE: The number of pulses stated here are for guidance only.
The number of pulses required will vary according to the amount and consist­ency of the foodstuff.
Depending on how coarse or fine you wish the food to be, repeatedly after every few pulses.
mended quantity
100 g
200 g
100 g
200 g
100 g
Recommen­ded number
of pulses
approx. 5 pulses
approx. 10 pulses
approx. 10 pulses
approx. 15 pulses
approx. 10 seconds
check the result
12. Recipes
WARNING! Depending on the ingredients used, some foodstuffs may need to be con­sumed shortly after preparation and should not be stored for longer, even in a refriger­ator.
NOTE: Ingredients should be at room tem­perature.
Chill the container 4 and blade unit 5 / purée disc 9 in cold water before prep­aration.
The number of pulses depends on which recipe you use.
Mayonnaise
2 egg yolks 1 tablespoon vinegar 100 ml vegetable oil 1 teaspoon lemon juice salt pepper attachment: purée disc 9
1. Put the egg yolks and vinegar into the container 4. Fit the lid 3 and blend.
2. Add a few drops of oil and continue blending until the oil is no longer visi­ble. Repeat this procedure until the mixture gradually becomes firmer.
3. Season to taste with salt and pepper. Add lemon juice to taste.
Adjust the flavour of the mayonnaise if wished with a teaspoonful of mustard.
Pesto (red)
150 g tomatoes (dried) 1 bunch of basil 1 red onion (quartered) 2 tablespoons pine kernels 1-2 cloves of garlic 2 teaspoons balsamic vinegar 5 tablespoons olive oil salt pepper attachment: blade unit 5
1. Put the tomatoes, stripped basil leaves, pine kernels, garlic and onion into the container 4. Fit the lid 3 and purée finely.
2. Add vinegar and oil and blend.
3. Season to taste with salt and pepper.
Keep the pesto in a screw-top jar covered with a layer of olive oil. That way it will keep for up to a month in the refrigerator.
GB
39
Page 42
__RP61714_B5.book Seite 40 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Pesto (green)
1-2 bunches of fresh basil 1-2 cloves of garlic 2 tablespoons pine kernels 150 ml olive oil 2 tablespoons Parmesan salt + freshly ground black pepper attachment: blade unit 5
1. Put the basil, garlic, pine kernels and olive oil into the container 4. Fit the lid 3 and purée finely.
2. Add Parmesan at the end. Season to taste with salt and pepper.
Keep the pesto in a screw-top jar covered with a layer of olive oil. That way it will keep for up to a month in the refrigerator.
Guacamole
2 avocados (very ripe) 2 cloves of garlic ½ lemon ½ teaspoon mustard 1 teaspoon oil 1-2 tomatoes (quartered) 1 tablespoon cream cheese sugar salt pepper Tabasco attachment: blade unit 5
Barbecue sauce
200 g tomatoes (quartered) 2 tablespoons vegetable oil salt garlic salt or fresh garlic cloves 50 ml tomato ketchup 30 g tomato purée 2 tablespoon vinegar 2 tablespoons lemon juice 1 teaspoon sugar cinnamon attachment: blade unit 5
1. Put the quartered tomatoes, oil, salt and garlic into the container 4. Fit the lid 3 and blend for 2-3 brief pulses.
2. Take of f the lid 3 and season to t aste. The garlic flavour has to be very strong.
3. Add the ketchup, tomato purée, vine­gar, lemon juice, sugar and a pinch of cinnamon. Fit the lid 3 and blend the sauce until the mixture is smooth.
4. Take off the lid 3 and season to taste.
5. Put the sauce into a pan. Simmer for about 45 minutes at a low temperature until the mixture thickens.
If required, adjust the flavour of the barbe­cue sauce with chilli powder.
1. Peel the avocado, remove the stone and put the flesh into the container 4.
2. Then put the garlic, lemon juice, mus­tard, oil, tomatoes and cream cheese into the container 4. Fit the lid 3 and purée finely.
3. Season to taste with salt and pepper and then adjust the flavour with Tabasco.
40
GB
Page 43
__RP61714_B5.book Seite 41 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Herb dip / tzatziki
250 g quark or yoghurt 1 packet herbs (e.g. freezer pack) / 2-3 finely chopped cloves of garlic 2-3 tablespoons mineral water salt pepper attachment: purée disc 9
1. Put the quark or yoghurt, herbs / garlic and 1 tablespoonful of mineral water into the container 4. Fit the lid 3 and purée well.
2. If required, add 1-2 tablespoonfuls of mineral water.
3. Season to taste with salt and pepper.
NOTE: If you wish to use fresh herbs, first use the blade unit 5 to chop the herbs and then add the quark or yoghurt.
Fruit dream
100-200 g vanilla ice cream fruit (fresh or frozen) attachment: blade unit 5
Put the vanilla ice cream and fruit into the container 4. Fit the lid 3 and purée finely until the fruit is fully mixed into the ice cream.
To make a milkshake, add 100 ml milk.
GB
41
Page 44
__RP61714_B5.book Seite 42 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Inhalt
1. Sicherheitshinweise ............................................................................................43
2. Lieferumfang ........................................................................................................44
3. Reinigen ................................................................................................................45
4. Montage ................................................................................................................45
5. Bedienung ............................................................................................................46
6. Aufbewahrung ......................................................................................................47
7. Problemlösung .....................................................................................................47
8. Entsorgen .............................................................................................................48
9. Technische Daten ................................................................................................48
10. Garantie ................................................................................................................48
11. Verarbeitungstabelle ...........................................................................................49
12. Rezepte .................................................................................................................49
Übersicht
1 Druckfläche 2 Dichtungsring 3 Deckel 4 Behälter (max. 450 ml) 5 Messereinsatz 6 Motorblock 7 Anschlussleitung mit Netzstecker 8 Kabelhalter 9 Pürierscheibe
42
DE
Page 45
__RP61714_B5.book Seite 43 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
1. Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnah­me diese Bedienungsanleitung gründ­lich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Anleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal weiterge­ben, legen Sie bitte diese Bedienungs­anleitung dazu.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Multizerkleinerer ist ausschließlich zum Zerkleinern und Pürieren von Lebens­mitteln vorgesehen. Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Das Gerät darf nur in Innenräu­men benutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG! Benutzen Sie das Gerät nicht, um besonders harte Lebensmittel wie z. B. gefrorene Lebensmittel, Knochen, Muskat­nüsse, Getreide, Kaffeebohnen oder Gewürze zu zerkleinern.
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn­hinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach­tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei­ten, die im Umgang mit dem Gerät beach­tet werden sollten.
GEFAHR für Kinder
Verpackungsmaterial ist kein Kinder­spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sen­sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Si­cherheit zuständige Person beaufsich­tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit
Der Motorblock, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge­taucht werden.
Schützen Sie den Motorblock vor Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
Sollte Flüssigkeit in den Motorblock ge­langen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
GEFAHR durch Stromschlag
Stecken Sie den Netzstecker erst dann in eine Steckdose, wenn das Gerät zu­sammengebaut und befüllt ist.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht
DE
43
Page 46
__RP61714_B5.book Seite 44 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typen­schild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein.
Achten Sie darauf, dass die Anschluss­leitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät.
Das Gerät ist auch nach Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netz­stecker.
Achten Sie beim Gebrauch des Gerä­tes darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
Um den Netzstecker aus der Steckdo­se zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie den Multizerkleinerer nicht
benutzen,
… bevor Sie den Multizerkleinerer
montieren oder demontieren,
… bevor Sie den Multizerkleinerer rei-
nigen und
… bei Gewitter.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Beschädigungen am Gerät oder der Anschlussleitung aufweist.
Um Gefährdungen zu vermeiden, neh­men Sie keine Veränderungen am Arti­kel vor. Auch die Anschlussleitung darf nicht selbst ausgetauscht werden. Las­sen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw. im Service-Center durchführen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem be­trieben zu werden.
GEFAHR von Verletzungen durch Schneiden
Greifen Sie niemals in das rotierende Messer. Halten Sie keine Löffel oder Ähnliches in die drehenden Teile. Hal­ten Sie auch lange Haare oder weite Kleidung von den drehenden Teilen fern.
Der Messereinsatz ist scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihm um. Beim Spülen von Hand sollte das Wasser so klar sein, dass Sie die Klingen gut sehen können.
Das Gerät darf unter keinen Umstän­den ohne Behälter betrieben werden.
WARNUNG vor Sachschäden
Die maximale Füllmenge beträgt 450 ml.
Um einen Geräteschaden zu vermei­den, unterbrechen Sie den Mixvorgang sofort, wenn der Messereinsatz / die Pürierscheibe nicht oder nur schwer dreht. Ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis im Behälter befindet oder ob die Speise zu zäh ist. Überprüfen Sie auch, ob das Gerät richtig zusammengesetzt ist.
Verwenden Sie nur das Original-Zube­hör.
Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
2. Lieferumfang
1 Motorblock 6 1 Behälter 4 1 Deckel 3 1 Dichtungsring 2 1 Messereinsatz 5 1 Pürierscheibe (zweiteilig) 9 1 Bedienungsanleitung
44
DE
Page 47
__RP61714_B5.book Seite 45 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
3. Reinigen
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung!
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzste-
cker 7 aus der Steckdose, bevor Sie den Multizerkleinerer reinigen.
Der Motorblock 6, die Anschlussleitung und der Netzstecker 7 dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge­taucht werden.
Beim Spülen von Hand sollte das Was­ser so klar sein, dass Sie den Messer­einsatz 5 gut sehen können.
WARNUNG! Verwenden Sie keine schar­fen oder kratzenden Reinigungsmittel.
Wischen Sie den Motorblock 6 und die Anschlussleitung 7 bei Bedarf mit ei­nem leicht angefeuchteten Tuch ab. Achten Sie darauf, dass vor der nächs­ten Verwendung der Motorblock 6 voll­ständig trocken ist.
Alle Zubehörteile, außer der Motor-
6
, können von Hand oder im oberen
block Korb der Spülmaschin e gespült werd en.
Lassen Sie alle Teile vollständig trock­nen, bevor Sie sie wegräumen.
Einige Reinigungs-Tipps
Reinigen Sie das Gerät möglichst so­fort nach Gebrauch, damit Speisereste nicht antrocknen.
Nach der Verarbeitung von sehr salzi­gen Lebensmitteln sollten Sie den Messereinsatz 5 sofort spülen.
4. Montage
1. Setzen Sie den Be­hälter 4 auf den Mo­torblock 6. Drehen Sie den Behälter 4 gegen den Uhrzei­gersinn.
2. Legen Sie den Dich­tungsring 2 in den Deckel 3. Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring 2 in der dafür vorgesehe­nen Rille liegt, damit der Deckel 3 dicht schließen kann.
3. Vor der ersten Inbe­triebnahme verbin­den Sie die beiden Teile der Pürierschei­be 9 miteinander. HINWEIS: Die Pü­rierscheibe kann nun nicht mehr auseinan­der genommen wer­den.
4. Setzen Sie nun nach Bedarf den Messer­einsatz 5 oder die Pürierscheibe 9 in den Behälter 4. Den Messereinsatz verwenden Sie zum Zerkleinern härterer Lebensmittel und die Pürierscheibe zum Mixen z. B. von Dips und Soßen.
GEFAHR! Stecken Sie den Netz­stecker 7 erst dann in eine Steck­dose, wenn der Multizerkleinerer komplett montiert und befüllt ist.
Zum Abnehmen drehen Sie den Behäl­ter 4 im Uhrzeigersinn und heben ihn vom Motorblock 6 ab.
45
DE
Page 48
__RP61714_B5.book Seite 46 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
5. Bedienung
GEFAHR!
das rotierende Messer. Halten Sie keine Löffel oder Ähnliches in die drehenden Teile. Halten Sie auch lange Haare oder weite Kleidung von den drehenden Teilen fern.
Öffnen und drehen Sie den Deckel 3 und den Behälter 4 erst nach vollstän­digem Stillstand des Messereinsat­zes 5 oder der Pürierscheibe 9.
WARNUNG!
Um einen Geräteschaden zu vermei­den, unterbrechen Sie den Mixvorgang sofort, wenn der Messereinsatz 5 / die Pürierscheibe 9 nicht oder nur schwer dreht. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker 7 und überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis im Behälter 4 befin­det oder ob die Speise zu zäh ist. Über­prüfen Sie auch, ob das Gerät richtig zusammengesetzt ist.
Greifen Sie niemals in
Lebensmittel vorbereiten
Waschen oder putzen Sie die Lebens­mittel.
Schneiden Sie die Lebensmittel in klei­ne Würfel (ca. 2-3 cm Kantenlänge).
Entfernen Sie die Außenschale von Nüssen. Die Innenschale kann je nach Wunsch verwendet werden, z. B. bei Mandeln.
Befreien Sie Kräuter von ihren Stän­geln und zupfen Sie diese im trocke­nen Zustand klein.
Lösen Sie Fleisch von Knochen und entfernen Sie Sehnen und Häute.
Zerkleinern / Mixen
1. Befüllen Sie den Be­hälter 4 mit den vor­bereiteten Lebens­mitteln. Die maximale Füll­menge beträgt 450 ml.
Einsatzbereich
VORSICHT: Füllen Sie je nach Härte und Konsistenz der Lebensmittel den Behäl­ter 4 nicht bis an das Maximum, da ansons­ten der Messereinsatz 5 blockieren kann. Beachten Sie die Angaben im Kapitel "Ver­arbeitungstabelle" auf Seite 49.
Der Multizerkleinerer eignet sich z. B. zum Pürieren von Obst und Gemüse, Suppen, Dips und Soßen, sowie zum Mixen von Drinks und Herstellen von Milchshakes.
Mit der Pürierscheibe 9 können Sie auch Schlagsahne oder Eischnee zu­bereiten.
Die maximale Füllmenge beträgt 450 ml.
46
DE
2. Setzen Sie den De­ckel 3 auf den Behäl­ter 4. Drehen Sie den Deckel 3 gegen den Uhrzeigersinn und vergewissern Sie sich, dass der Behälter 4 richtig verschlossen ist.
3. Stecken Sie den Netzstecker 7 in eine Steckdose.
Page 49
__RP61714_B5.book Seite 47 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
4.
Drücken Sie auf die
1
Druckfläche lassen diese wieder los. Durch kurze Im­pulse (ca. 1 Sekunde) zerkleinern / mixen Sie die Lebensmittel. Je nach Menge und Konsistenz der Le­bensmittel variiert die
Anzahl der Impulse. Kontrollieren Sie wiederholt nach ein paar Impulsen das Ergebnis. Im beitungstabelle" auf Seite 49 finden Sie Richtwerte für verschiedene Lebensmittel.
5. Ziehen Sie nach dem Zerkleinern den
Netzstecker 7 aus der Steckdose.
6. Drehen Sie den Behälter 4 im Uhrzei-
gersinn, heben Sie diesen ab und stel­len ihn auf die Arbeitsfläche.
7. Halten Sie den Behälter 4 fest. Drehen
Sie den Deckel 3 im Uhrzeigersinn und heben ihn ab.
8. Entnehmen Sie vorsichtig den Messer-
einsatz 5 / die Pürierscheibe 9.
9. Entleeren Sie den Behälter 4.
Kapitel "Verar-
und
6. Aufbewahrung
GEFAHR! Bewahren Sie das Ge­rät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Um Unfälle zu vermeiden, darf der
Netzstecker 7 nicht mit einer Steckdose verbunden sein.
während der Lagerung
7. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
Keine Funktion
Messerein­satz 5 dreht sich nicht oder nur sehr schwer
Trübes Aus­sehen des Behälters durch harte Lebensmittel
GEFAHR! Versuchen Sie auf kei­nen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
4
Mögliche Ursachen/
Maßnahmen
Ist die Stromversor­gung sichergestellt?
Überprüfen Sie den Anschluss.
Sind alle Zubehörtei­le richtig zusammen­gesetzt?
Sofort ausschalten und überprüfen:
- Hindernis im Behäl-
ter?
- Speise zu zäh oder
zu hart?
- Gerät nicht richtig
zusammengesetzt?
Dies ist normal und beeinträchtigt nicht die Funktion.
Wählen Sie einen Platz, wo weder star­ke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Ge­rät einwirken können.
Wickeln Sie die Anschlussleitung 7 über die dafür vorgesehenen Kabelhal­ter 8 im Boden des Motorblocks 6.
DE
47
Page 50
D_RP61714 Projekt.fm Seite 48 Montag, 14. März 2011 8:30 08
8. Entsorgen
Das Symbol der durchge­strichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäi­schen Union einer getrenn­ten Müllsammlung zuge­führt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekenn­zeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, son­dern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elekt­ronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Roh­stoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z. B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechen­den Umweltvorschriften in Ihrem Land. Entsorgen Sie die Verpackung in Deutsch­land über eine Sammlung des Dualen Sys­tems (Grüner Punkt).
9. Technische Daten
Modell: SMZ 400 A1 Netzspannung Schutzklasse: II Leistung: 400 W max. Dauer-
betrieb (KB):
: 220-240V ~ 50Hz
Nach maximaler Betriebs­dauer von 1 Minute ohne Unterbrechung beträgt die vorgeschriebene Aus­schaltzeit 5 Minuten.
10. Garantie
Die Garantie für Ihr Gerät beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Bei falschem Anschließen, Verwenden von Teilen fremder Hersteller, normalem Verschleiß, Gewalteinwirkung, eigenen Reparaturversuchen oder unsach­gemäßer Benutzung entfällt der Garantie­anspruch. Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien produziert und vor der Auslieferung überprüft. Sollten dennoch Funktionsfehler auftreten, rufen Sie bitte zuerst das Service-Center an. Unser Kun­denservice wird Ihnen gerne behilflich sein und das notwendige Vorgehen mit Ihnen besprechen.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres An­liegens zu gewährleisten, halten Sie bit­te den Kaufbeleg bereit und nennen dem Service-Center die Artikel-Nr. SMZ 400 A1.
Kontaktdaten (nur Deutschland):
Servicehotline (kostenfrei): 00800 / 4212 4212 (Montag - Freitag von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ) E-Mail: hoyer-de@teknihall.com
Österreich und Schweiz:
Servicehotline (kostenfrei): 00800 / 4212 4212 (Montag - Freitag von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ) E-Mail Österreich: hoyer-at@teknihall.com E-Mail Schweiz: hoyer-ch@teknihall.com
Technische Änderungen vorbehalten.
48
DE
Page 51
__RP61714_B5.book Seite 49 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
11. Verarbeitungstabelle
Empfohlene
Anzahl der
e
Impulse
ca. 10 Sekun­den
Zutaten
Zwiebeln (geviertelt)
Knoblauch (ganze Zehen)
Kräuter (Bund, gezupft)
Walnüsse
Haselnüsse
Mandeln / Pistazien
Fleisch (zart, roh)
Weichkäse (z.B. Emmen­taler/Gouda)
Hartkäse (Parmesan)
Gemüse/ Obst (roh)
Gemüse/ Obst (gekocht)
Schokolade (z.B. Zartbit­ter/Voll milch)
Empfohle-
ne Meng
150 g ca. 5 Impulse
100 g ca. 10 Impulse
200 g ca. 10 Impulse
50 g ca. 4 Impulse 100 g ca. 7 Impulse 200 g ca. 9 Impulse
50 g ca. 4 Impulse 100 g ca. 8 Impulse 200 g ca. 10 Impulse
50 g ca. 10 Impulse 100 g ca. 15 Impulse 200 g ca. 15 Impulse
250 g ca. 20 Impulse
100 g ca. 10 Impulse
100 g ca. 30 Impulse 100 g ca. 5 Impulse
200 g ca. 10 Impulse 100 g ca. 10 Impulse
200 g ca. 15 Impulse
100 g
Je nach Menge und Konsistenz der Le­bensmittel variiert die Anzahl der Impulse.
Je nach gewünschtem Zerkleinerungs­grad
kontrollieren Sie wiederholt nach
ein paar Impulsen das Ergebnis.
12. Rezepte
WARNUNG! Je nach verwendeter Zutat müssen Lebensmittel unter Umständen bald nach der Zubereitung verzehrt werden und können auch im Kühlschrank nicht län­ger aufbewahrt werden.
HINWEIS: Die verwendeten Zutaten soll­ten Zimmertemperatur haben.
Behälter 4 und Messereinsatz 5 / Pü­rierscheibe 9 vor der Zubereitung in kaltem Wasser kühlen.
Die Anzahl der Impulse hängt von dem verwendeten Rezept ab.
Mayonnaise
2 Eigelb 1 Esslöffel Essig 100 ml Pflanzenöl 1 Teelöffel Zitronensaft Salz Pfeffer Aufsatz: Pürierscheibe 9
1. Eigelb und Essig in den Behälter 4 geben. Deckel 3 aufsetzen und mixen.
2. Wenige Tropfen Öl hinzugeben und so lange mixen, bis das Öl nicht mehr zu sehen ist. Diesen Vorgang wiederho­len, bis die Masse nach und nach fes­ter wird.
3. Mit Salz und Pfeffer abschmecken. Den Zitronensaft je nach Geschmack hinzufügen.
HINWEIS: Die hier angegebenen Impulse sind Richtwerte.
Je nach Geschmack können Sie die Ma­yonnaise mit 1 Teelöffel Senf verfeinern.
DE
49
Page 52
__RP61714_B5.book Seite 50 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Pesto (rot)
150 g Tomaten (getrocknete) 1 Bund Basilikum 1 Zwiebel, rot (geviertelt) 2 Esslöffel Pinienkerne 1-2 Knoblauchzehen 2 Teelöffel Balsamico Essig 5 Esslöffel Olivenöl Salz Pfeffer Aufsatz: Messereinsatz 5
1. Die Tomaten, die abgezupften Basili­kumblätter, Pinienkerne, Knoblauch und Zwiebel in den Behälter 4 ge ben. Deckel 3 aufsetzen und fein pürieren.
2. Essig und Öl hinzugeben und mixen.
3. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Bewahren Sie Pesto in einem Schraubglas auf, bedeckt mit einer Schicht Olivenöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im Kühlschrank.
Pesto (grün)
1-2 Bund frisches Basilikum 1-2 Knoblauchzehen 2 Esslöffel Pinienkerne 150 ml Olivenöl 2 Esslöffel Parmesan Salz + frisch gemahlener schwarzer Pfeffer Aufsatz: Messereinsatz 5
1. Basilikum, Knoblauch, Pinienkerne und Olivenöl in den Behälter 4 geben. Deckel 3 aufsetzen und fein pürieren.
2. Zum Schluss den Parmesan zufügen. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Barbecue-Sauce
200 g Tomaten (geviertelt) 2 Esslöffel Pflanzenöl Salz Knoblauchsalz oder frische Zehen 50 ml Tomatenketchup 30 g Tomatenmark 2 Esslöffel Essig 2 Esslöffel Zitronensaft 1 Teelöffel Zucker Zimt Aufsatz: Messereinsatz 5
1. Die geviertelten T omaten, das Ö l, Salz und Knoblauch in den Behälter 4 geben.
3
Deckel Impulsen mixen.
2. Deckel 3 absetzen und abschmecken. Der Knoblauchgeschmack muss sehr stark sein.
3. Ketchup, Tomatenmark, Essig, den Zit­ronensaft, Zucker und eine Prise Zimt dazugeben. Deckel 3 aufsetzen und die Sauce zu einer einheitlichen Masse mixen.
4. Deckel 3 absetzen und ab-schmecken.
5. Die Sauce in einen Kochtopf geben. Ca. 45 Minuten bei niedriger Tempera­tur köcheln lassen, bis sie dickflüssig geworden ist.
Bei Bedarf kann die Barbecue-Sauce auch mit Chili-Pulver verfeinert werden.
aufsetzen und mit 2-3 kurzen
Bewahren Sie Pesto in einem Schraubglas auf, bedeckt mit einer Schicht Olivenöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im Kühlschrank.
50
DE
Page 53
__RP61714_B5.book Seite 51 Donnerstag, 3. März 2011 10:13 10
Guacamole
2 Avocado (sehr reif) 2 Knoblauchzehen ½ Zitrone ½ Teelöffel Senf 1 Teelöffel Öl 1-2 Tomaten (geviertelt) 1 Esslöffel Frischkäse Zucker Salz Pfeffer Tabasco Aufsatz: Messereinsatz 5
1. Avocado schälen, entkernen und in den Behälter 4 geben.
2. Knoblauch, Zitronensaft, Senf, Öl, Tomaten und den Frischkäse ebenfalls in den Behälter 4 geben. Deckel 3 auf­setzen und fein pürieren.
3. Erst mit Salz und Pfeffer abschme­cken, dann mit Tabasco verfeinern.
Kräuter Dip / Tzatziki
250 g Speisequark oder Joghurt 1 Packung Kräuter (z.B. Tiefkühlpackung) / 2-3 zerkleinerte Knoblauchzehen 2-3 Esslöffel Mineralwasser Salz Pfeffer Aufsatz: Pürierscheibe 9
Fruchttraum
100-200 g Vanille Milchspeiseeis Früchte (frisch oder Tiefkühlware) Aufsatz: Messereinsatz 5
Vanilleeis und Früchte in den Behäl­ter 4 geben. Deckel 3 aufsetzen und fein pürieren, bis die Früchte vollstän­dig mit dem Eis vermischt sind.
Für einen Milchshake können Sie 100 ml Milch hinzufügen.
1. Speisequark oder Joghurt, Kräuter / Knoblauch und 1 Esslöffel Mineralwas­ser in den Behälter 4 geben. Deckel 3 aufsetzen und gut pürieren.
2. Je nach Wunsch 1-2 Esslöffel Mineral­wasser hinzugeben.
3. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
HINWEIS: Wenn Sie frische Kräuter ver­wenden wollen, benutzen Sie zuerst den Messereinsatz 5 zum Zerkleinern der Kräuter und geben anschließend den Spei­sequark oder Joghurt hinzu.
DE
51
Page 54
SMZ 400 A1_5 – IAN_61714
Hoyer Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg
Loading...