SilverCrest SMZ 260 I4 User manual [cz]

Page 1
MINI CHOPPER SMZ 260 I4
KONYHAI APRÍTÓ
Használati utasítás
Návod k obsluze
MULTIZERKLEINERER
Bedienungsanleitung
IAN 326512_1904
MULTISEKLJALNIK
Navodila za uporabo
MULTIFUNKČNÝ KRÁJAČ
Návod na obsluhu
Page 2
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Használati utasítás Oldal 1 SI Navodila za uporabo Stran 15 CZ Návod k obsluze Strana 29 SK Návod na obsluhu Strana 43 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 57
Page 3
A
B C
Page 4
Tartalomjegyzék
Bevezető .....................................................2
Rendeltetésszerű használat ......................................2
A csomag tartalma .............................................2
Kicsomagolás .................................................2
A csomagolás ártalmatlanítása .............................................. 3
A készülék leírása ..............................................3
Műszaki adatok ...............................................4
Biztonsági utasítások ...........................................4
Használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aprítás ................................................................. 7
Tejszín felverése .........................................................10
Tisztítás és ápolás .............................................11
Hibaelhárítás .................................................12
Függelék ....................................................12
A készülék ártalmatlanítása ................................................ 12
A Kompernass Handels GmbH garanciája .................................... 13
Szerviz ................................................................ 14
Gyártja ...............................................................14
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és tegye el későbbi használatra. A készülék harmadik félnek történő továbbadása esetén adja át a használati útmutatót is.
SMZ 260 I4 HU │ 1
Page 5
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával modern és kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati
útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag kis mennyiségű csont nélküli élelmiszer aprítására vagy tejszín felverésére alkalmas. Ez a készülék kizárólag magánháztartásban történő használatra készült. Minden egyéb felhasználás rendeltetésellenesnek minősül és anyagi károkat vagy személyi sérülést okozhat. Nem vállalunk felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért. Ez a készülék nem vállalatoknál történő, ill. ipari használatra készült.
A csomag tartalma
A készüléket alapvetően az alábbi összetevőkkel szállítjuk:
Konyhai aprítóKéstartó késselHabverő tartozékTámasztólábHasználati útmutató
Kicsomagolás
1) Vegye ki a dobozból a készülék valamennyi részét és a használati útmutatót.
2) Távolítson el minden csomagolóanyagot a készülékről.
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható
sérülés.
Hiányos szállítás vagy a nem megfelelő csomagolásból eredő, illetve a
szállítás során keletkezett károk esetén forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet).
SMZ 260 I42 │ HU
Page 6
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolás védi a készüléket a sérülésektől a szállítás során. A csomagolóanyagokat környezetbarát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki és ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja a nyersanyag-körforgásba. A feleslegessé vált csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban.
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon látható jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és szám­jegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel: 1–7: Műanyag, 20–22: Papír és karton, 80–98: Kompozit anyagok.
TUDNIVALÓ
Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia
ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a készüléket megfelelően be lehessen csomagolni.
A készülék leírása
„A“ ábra:
1 turbó gomb 2 motorblokk 3 fedél-karima 4 fedél 5 késtartó 6 tál 7 kés 8 tengely 9 támasztóláb 0 habverő tartozék
SMZ 260 I4 HU │ 3
Page 7
Műszaki adatok
Hálózati feszültség 220 – 240 V ∼ (váltóáram), 50 Hz Névleges teljesítmény 260 W Védelmi osztály Rövid üzemeltetési idő
(dupla szigetelés)
II / 1 perc ( a habverő tartozék 0)
Max. töltőmennyiség
RÖVID ÜZEMELTETÉSI IDŐ
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő lejárta után a készüléket addig kell kikapcsolva tartani, amíg a motor le nem hűl.
Élelmiszer a 300 ml jelzésig
Folyadék a 200 ml jelzésig
A készülék élelmiszerekkel érintkező részei élelmiszer-biztosak.
Biztonsági utasítások
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
A készüléket kizárólag az előírásoknak megfelelően
beszerelt 220 – 240 V ∼, 50 Hz hálózati feszültségű csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatla-
kozódugót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki megfelelő jogosultsággal rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszol­gálattal.
Üzemzavar esetén és a készülék tisztítása előtt húzza ki a
csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
A hálózati kábelt mindig a hálózati csatlakozónál és soha
ne a kábelnél fogva húzza ki a hálózati aljzatból.
SMZ 260 I44 │ HU
Page 8
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
Ne törje meg és ne csípje be a hálózati kábelt, valamint úgy
helyezze el, hogy senki ne léphessen rá és botolhasson fel benne.
Védje a készüléket a nedvességtől és ne használja a szabad-
ban. Ha mégis folyadék kerülne a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a csatlakozóalj­zatból és javíttassa meg képzett szakemberrel.
Soha ne fogja meg nedves kézzel a készüléket, a hálózati
kábelt és a csatlakozódugót.
Ha a hálózati kábel vagy a motor egység sérült, javíttassa
meg a készüléket szakemberrel, mielőtt újból használná. A motorblokk-házat tilos kinyitni. Ez nem biztonságos és a garancia is érvényét veszti.
Használat után azonnal válassza le a hálózatról a
készüléket. A készülék csak akkor teljesen árammentes, ha a csatlakozódugót kihúzta a csatlakozóaljzatból.
A motorblokkot semmiképpen sem szabad folyadékba meríteni és nem szabad hagyni, hogy folyadék kerüljön a motorblokk házába.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A használat közben mozgó tartozékok vagy kiegészítők cse-
réje előtt a készüléket ki kell kapcsolni és le kell választani a hálózatról.
Ne használja a készüléket az ebben az útmutatóban leírtaktól
eltérő célra.
Óvatosan ürítse ki a tálat! A kés nagyon éles!
SMZ 260 I4 HU │ 5
Page 9
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Legyen óvatos a készülék tisztításakor! A kés nagyon éles!A készüléket mindig válassza le a hálózatról, ha felügye-
let nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszedés vagy tisztítás előtt.
A készüléket nem használhatják gyermekek.A készüléket és csatlakozóvezetékét gyermekektől távol kell
tartani.
A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességű, vagy kellő tapasztalattal, és/vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.A rendkívül éles kés használata balesetveszélyes. Használat
és tisztítás után szerelje össze a készüléket, hogy a szabadon lévő kés ne okozhasson sérüléseket. Tartsa a kést gyermekek számára nem elérhető helyen.
Soha ne vegye ki az élelmiszert a tálból, amíg a kés forog.
Sérülésveszély!
Várja meg, amíg a kés megáll, mielőtt leveszi a motorblokkot. Soha ne nyúljon a még forgó kés közé! Sérülésveszély!
FIGYELMEZTETÉS! TŰZVESZÉLY!
Ne működtesse a készüléket 1 percnél hosszabb ideig.
Ezután hagyja lehűlni.
SMZ 260 I46 │ HU
Page 10
FIGYELEM! KÉSZÜLÉKBEN KELETKEZŐ KÁR!
Vegye figyelembe az „Aprítás” fejezetben található töltési
mennyiségek táblázatot. Ellenkező esetben szennyeződésve­szély áll fenn a kiömlő betöltött élelmiszer révén.
A motorblokkot nem szabad mosogatógépben tisztítani,
mert ezáltal kár keletkezik benne.
Ne töltsön forró folyadékot a készülékbe! Ellenkező esetben
a készülékben kár keletkezhet!
Használat
Aprítás
TUDNIVALÓ
Az első használat előtt a készüléket alaposan tisztítsa meg a tisztításról
szóló fejezetben leírt utasítások szerint.
1) Tegye a tálat 6 a támasztólábra 9.
2) Helyezze a késtartót 5 a késsel 7 együtt a tengelyre 8.
3) Készítse elő a betöltendő élelmiszert, darabolja a nagyobb darabokat kisebbre (kb. 2 cm), hogy beleférjenek a tálba 6.
4) Tegye a betöltendő élelmiszert a tálba 6. Vegye figyelembe a következő táblázatot:
Élelmiszer
Hagyma
Fokhagyma Paradicsom 20 dkg 10 másodperc normál
Mogyoró 20 dkg 3 x 8 másodperc turbó
Mandula 20 dkg
Töltési
mennyiség
10 dkg pulzáló turbó
Feldolgozási idő Sebesség
durva: 1 x 15
másodperc
közepes: 2 x 15
másodperc
finom: 3 x 15 má-
sodperc
turbó
SMZ 260 I4 HU │ 7
Page 11
Sajt
(Gouda, fiatal,
hűtőszekrény hőmérséklet)
Tojás
(keményre
főzött)
Hús 20 dkg 4 x 12 másodperc turbó
Jégkocka 10 dkg
5) Zárja le a tálat 6 a fedéllel 4: Tegye a fedelet úgy a tálra 6, hogy a fedé­len 4 lévő fülek a tál 6 sínjeibe kapaszkodjanak. Ezt követően forgassa el a fedelet 4 úgy, hogy a fülek a sínekben lefelé csússzanak.
6) Helyezze fel a motorblokkot 2 a fedél karimájára 3.
7) Nyomja lefelé a motorblokkot 2, a B ábra szerint. A motor normál feldolgozási sebességgel indul.
Nagyobb „turbó” feldolgozási sebességhez, nyomja meg a motorblokkon 2
kívül a turbó gombot 1 is és tartsa lenyomva, a C ábra szerint.
TUDNIVALÓ
Amennyiben a feldolgozás során a betöltött élelmiszer nagyobb darabjai
a tál falára halmozódnak, akkor emelje le a motorblokkot 2 a fedél-kari­máról 3. Rázza össze erősen a tálat 6, majd kezdje elölről a feldolgo­zást. Távolítsa el az esetleges maradványokat egy tésztakaparóval.
A különösen kemény élelmiszereket a feldolgozás előtt kisebb darabokra
(kb. 2 cm) kell darabolni. Ellenkező esetben a motor leállhat. Kemény élelmiszerek esetén válassza a pulzáló feldolgozást. Ehhez nyomja meg többször röviden a turbó gombot 1 (és a motorblokkot 2). Ha a betöltött élelmiszert nem lehet teljesen felaprítani, akkor vágja kisebb darabokra vagy emelje le a motorblokkot 2 a fedél-karimáról 3. Rázza össze erő­sen a tálat 6, majd kezdje elölről a feldolgozást.
15 dkg 2 x 15 másodperc turbó
3 darab
(15 dkg)
2 x 4 másodperc turbó
15 x 1 másodperc
pulzáló
turbó
SMZ 260 I48 │ HU
Page 12
8) Ha felaprította a betöltött élelmiszert, akkor engedje fel a motorblokkot 2 és adott esetben a turbó gombot 1.
9) Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Soha ne vegye ki az élelmiszert a tálból 6 addig, amíg a kés 7 forog.
Sérülésveszély áll fenn és a kifröccsenő tartalom szennyeződést okozhat.
10) Várjon, amíg a kés 7 leáll.
11) Emelje le a motorblokkot 2 a fedél-karimáról 3.
12) Vegye le a fedelet 4.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A rendkívül éles kés 7 használata balesetveszélyes. Tárolja a kést 7
gyermekek számára nem elérhető helyen.
13) Óvatosan húzza ki a késtartót 5 a késsel 7 együtt a tálból 6.
14) Vegye ki a betöltött élelmiszert.
TUDNIVALÓ
Keményebb, súrlódóbb élelmiszerek aprítása révén a tál 6 idővel homá-
lyos kinézetet kaphat. Ez teljesen normális és nem befolyásolja a készülék működését.
A támasztóláb 9 az élelmiszer feldolgozása után a tál 6 fedeleként is
használható az élelmiszer hosszabb ideig történő frissen tartásához.
– Vegye le a motorblokkot 2 és a fedelet 4 a tálról 6. – A késtartó 5 és a kés 7 – kívánság szerint – a tálban 6 maradhat. – Vegye le a támasztólábat 9 a tál 6 alsó részéről. Fordítsa meg a
támasztólábat 9. A támasztólábat 9 a tálra 6 helyezheti úgy, hogy az lezárja a tálat 6.
SMZ 260 I4 HU │ 9
Page 13
Tejszín felverése
A habverő tartozékkal 0 tejszínt is felverhet:
1) Tegye a tálat 6 a támasztólábra 9.
2) Csúsztassa a habverő tartozékot 0 a késtartóra 5:
– 100 ml tejszínhez úgy helyezze fel a késtartóra 5, hogy a habverő
tartozék 0 mindkét késre 7 felfeküdjön és bekattanjon (1. ábra):
1. ábra
– 200 ml tejszínhez forgassa el a habverő tartozékot 0 vízszintesen
180°-kal (2. ábra) úgy, hogy csak egy késre 7 feküdjön fel és bekattanjon (3. ábra). Ekkor magasabban forog a tejszínben:
2. ábra
3. ábra
180°
SMZ 260 I410 │ HU
Page 14
3) Helyezze a késtartót 5 a habverő tartozékkal 0 a tengelyre 8.
4) Töltse be a tejszínt.
5) Zárja le a tálat 6 a fedéllel 4: Tegye a fedelet úgy a tálra 6, hogy a fedélen 4 lévő fülek a tál 6 sínjeibe kapaszkodjanak. Ezt követően forgassa el a fedelet 4 úgy, hogy a fülek a sínekben lefelé csússzanak.
6) Helyezze fel a motorblokkot 2 a fedél karimájára 3.
7) Nyomja lefelé a motorblokkot 2, a B ábra szerint. A motor normál feldolgozási sebességgel indul.
TUDNIVALÓ
A tejszín felverése előtt a tejszínt le kell hűteni (max. 8°C/ hűtőszekrény
hőmérséklet).
100 ml tejszín esetén kb. 30 másodperces felverési időt javaslunk, normál
sebesség mellett.
200 ml tejszín esetén kb. 30 – 50 másodperces felverési időt javaslunk,
normál sebesség mellett.
Különböző tényezőktől függően, mint pl. a tejszín zsírtartalma vagy a
külső hőmérséklet, a felverés ideje változhat! A felverés során figyeljen a tejszínre és igény szerinti felverési időt alkalmazzon.
Tisztítás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
A készülék tisztítása előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból.
Tisztításkor semmiképpen ne merítse vízbe a készüléket vagy ne tartsa folyó víz alá.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A rendkívül éles kés 7 használata balesetveszélyes. Használat és tisztítás
után szerelje össze a készüléket, hogy a szabadon lévő kés 7 ne okozhas­son sérüléseket. Tárolja a kést 7 gyermekek számára nem elérhető helyen.
SMZ 260 I4 HU │ 11
Page 15
FIGYELEM! ANYAGI KÁR!
A motorblokkot 2 nem szabad mosogatógépben tisztítani, mert ezáltal
kár keletkezik benne.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A motorblokkot 2 és a késtartót 5, valamint a kést 7 egy jól kinyomkodott
szivaccsal tisztítsa meg.
A tálat 6, a habverő tartozékot 0, a fedelet 4 és a támasztólábat 9
meleg, enyhén mosogatószeres vízben mosogassa el. Valamennyi készülékrészt öblítsen le tiszta vízzel és töröljön szárazra egy törlőkendővel.
A motorblokk 2 kivételével, minden rész tisztítható mosogatógépben is. A részeket lehetőség szerint a mosogatógép felső kosarába helyezze. Ügyeljen arra, hogy a részek ne szoruljanak be.
Hibaelhárítás
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK LEHETSÉGES MEGOLDÁSOK
A készüléket nem csatlakoztatta a hálózati csatlakozóaljzatba.
A készülék hibás. Forduljon a szervizhez.
A készülék nem működik.
Ha a hibát nem lehet elhárítani a fenti hibaelhárító tippekkel, vagy ha ezektől eltérő zavarokat észlel, akkor forduljon szervizünkhöz.
A háztartási biztosíték meghibásodott.
A készülék valószínűleg meghibásodott.
Csatlakoztassa a készüléket egy csatlakozóaljzatba.
Ellenőrizze és szükség esetén cserélje ki a háztartási biztosítékokat.
Forduljon a szervizhez.
Függelék
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre ne dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre a 2012/19/EU uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy a kommunális hulladékkezelő létesítményben ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
SMZ 260 I412 │ HU
Page 16
A Kompernass Handels GmbH garanciája
Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék
meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg a nyugtát. Ez a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyen megjavítjuk, kicseréljük vagy visszafizetjük az árát. A garancia feltétele a hibás készülék és a vásárlást igazoló bizonylat (pénztári blokk) három éves garanciaidőn belüli bemutatása, valamint a hiba lényegének és megjelenése idejének rövidleírása.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a törékeny alkatrészek – mint például kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek – sérüléseire.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el.
SMZ 260 I4 HU │ 13
Page 17
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat:
Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást
igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl.IAN12345).
A cikkszám a termék adattábláján, a termékre gravírozva, a használati
útmutató címlapján (balra lent) vagy a termék hátoldalán vagy alján lévő címkén található.
Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az
alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket és
a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és a telepítési szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a Lidl ügyfélszolgálati oldalra kerülnek (www.lildl-service.com) és a cikkszám megadásával (IAN) 123456 megnyithatja a használati útmutatót.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 326512_1904
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com
SMZ 260 I414 │ HU
Page 18
Kazalo
Uvod ........................................................16
Predvidena uporaba ..........................................16
Vsebina kompleta .............................................16
Jemanje iz embalaže ..........................................16
Odlaganje embalaže med odpadke ......................................... 17
Opis naprave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tehnični podatki ..............................................18
Varnostni napotki .............................................18
Uporaba ....................................................21
Sekljanje .............................................................. 21
Stepanje smetane .......................................................24
Čiščenje in vzdrževanje ........................................25
Odprava napak ..............................................26
Priloga ......................................................27
Odstranitev naprave med odpadke ..........................................27
Proizvajalec ............................................................27
Pooblaščeni serviser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garancijski list ..........................................................28
Pred prvo uporabo ta navodila za uporabo skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi ta navodila.
SMZ 260 I4 SI │ 15
Page 19
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave! Odločili ste se za sodoben in kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni
del izdelka. Vsebujejo pomembne napotke o varnosti, uporabi in odstranitvi naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena izključno za sekljanje živil brez kosti v majhnih količinah ali za stepanje smetane. Naprava je namenjena izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih. Vsaka druga vrsta uporabe velja za nepredvideno in lahko privede do materialne škode ali celo do telesnih poškodb. Za škodo, ki bi nastala zaradi nepredvidene uporabe, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti. Naprava ni namenjena za uporabo v podjetju oziroma za komercialno uporabo.
Vsebina kompleta
Naprava ob nakupu standardno vsebuje naslednje sestavne dele:
multisekljalnikdržalo z rezilomanastavek z žvrkljempodstaveknavodila za uporabo
Jemanje iz embalaže
1) Iz škatle vzemite vse dele naprave in navodila za uporabo.
2) Z naprave odstranite ves embalažni material.
NAPOTEK
Preverite, ali komplet vsebuje vse sestavne dele in ali ti nimajo vidnih
poškodb.
V primeru nepopolne dobave ali poškodb zaradi pomanjkljive embalaže
ali prevoza se obrnite na telefonsko servisno službo (glejte poglavje Pooblaščeni serviser.).
SMZ 260 I416 │ SI
Page 20
Odlaganje embalaže med odpadke
Embalaža napravo varuje pred poškodbami med prevozom. Embalažni materiali so izbrani v skladu s svojo ekološko primernostjo in tehničnimi vidiki odstranjeva­nja, zato jih je mogoče reciklirati.
Vrnitev embalaže v cikel materialov pomeni prihranek surovin in zmanjšanje količine odpadkov. Nepotrebne embalažne materiale odstranite med odpadke v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
Embalažo odložite med odpadke na okoljsko primeren način. Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite med seboj. Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: kompozitni materiali.
NAPOTEK
Po možnosti originalno embalažo v času garancijske dobe naprave shranite,
da lahko napravo v primeru uveljavljanja garancije pravilno zapakirate.
Opis naprave
Slika A:
1 tipka Turbo 2 blok motorja 3 rob pokrova 4 pokrov 5 držalo rezila 6 posoda 7 rezilo 8 tečaj 9 podstavek 0 nastavek z žvrkljem
SMZ 260 I4 SI │ 17
Page 21
Tehnični podatki
Omrežna napetost 220 – 240 V ∼ (izmenični tok), 50 Hz Nazivna moč 260 W Razred zaščite Čas KU
(dvojna izolacija)
II / 1 minuto ( z nastavek z žvrkljem 0)
Največja količina za polnjenje
ČAS KRATKOTRAJNE UPORABE
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor pregreje in poškoduje. Po poteku navedene­ga časa KU mora biti naprava izklopljena tako dolgo, dokler se motor ne ohladi.
živila do oznake za 300 ml
tekočine do oznake za 200 ml
Vsi deli te naprave, ki pridejo v stik z živili, so primerni za živila.
Varnostni napotki
NEVARNOST! ELEKTRIČNEGA UDARA!
Napravo priključite le na pravilno nameščeno električno
vtičnico z omrežno napetostjo 220 – 240V ∼, s 50Hz.
Da preprečite nevarnost, naj vam poškodovane električne
vtiče ali električne kable takoj zamenjajo pooblaščeni stro­kovnjaki ali servisna služba.
V primeru motenj pri delovanju in pred začetkom čiščenja
naprave potegnite električni vtič iz električne vtičnice.
Električni kabel iz električne vtičnice vedno potegnite za vtič,
ne vlecite samega kabla.
SMZ 260 I418 │ SI
Page 22
NEVARNOST! ELEKTRIČNEGA UDARA!
Električnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte in ga speljite
tako, da nihče ne more stopiti nanj ali se spotakniti čezenj.
Naprave ne smete izpostavljati vlagi in je uporabljati na
prostem. Če bi v ohišje naprave vseeno pritekla tekočina, električni vtič naprave takoj potegnite iz električne vtičnice in dajte napravo v popravilo usposobljenim strokovnjakom.
Naprave, električnega kabla in vtiča se nikoli ne dotikajte
z mokrimi rokami.
Če sta električni kabel ali blok motorja poškodovana, mora-
te napravo dati v popravilo usposobljenim strokovnjakom, preden jo ponovno uporabite. Ohišja bloka motorja ne sme­te odpirati. V tem primeru varnost ni zagotovljena in jamstvo preneha veljati.
Napravo takoj po uporabi ločite od električnega omrežja.
Naprava je v celoti brez elektrike samo, če električni vtič potegnete iz električne vtičnice.
Bloka motorja v nobenem primeru ne smete potopiti v tekočino, prav tako pazite, da nobena tekočina ne vdre v ohišje bloka motorja.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Pred menjavanjem pribora ali dodatnih delov, ki se med de-
lovanjem premikajo, je treba napravo izklopiti in jo izključiti iz električnega omrežja.
Naprave nikoli ne uporabljajte v druge namene, kot so opisani
v teh navodilih.
Bodite previdni pri praznjenju posode! Nož je zelo oster!
SMZ 260 I4 SI │ 19
Page 23
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Bodite previdni pri čiščenju naprave! Nož je zelo oster!Kadar naprava ni pod nadzorom in preden jo začnete se-
stavljati, razstavljati ali čistiti, jo vedno ločite od električnega omrežja.
Otroci naprave ne smejo uporabljati.Napravo in njen električni kabel je treba hraniti zunaj dosega
otrok.
Osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem lahko to napravo uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzo­ruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumele nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.Pri rokovanju z zelo ostrim rezilom obstaja nevarnost po-
škodbe. Po uporabi in čiščenju napravo ponovno sestavite, da se ne poškodujete na prosto ležečem rezilu. Rezilo naj bo za otroke nedosegljivo.
Dokler se rezilo še vrti, živil nikoli ne jemljite iz posode.
Nevarnost telesnih poškodb!
Preden snamete pokrov, počakajte, da se rezilo ustavi. Nikoli se ne poskusite dotakniti vrtečega rezila! Nevarnost
telesnih poškodb!
OPOZORILO! NEVARNOST POŽARA!
Naprave ne smete pustiti delovati dlje kot 1 minuto. Potem jo
pustite, da se ohladi.
SMZ 260 I420 │ SI
Page 24
POZOR! POŠKODBE NAPRAVE!
Upoštevajte preglednico s količinami za polnjenje v poglavju
»Sekljanje«. Drugače obstaja nevarnost, da živilo steče čez rob posode in povzroči umazanijo.
Bloka motorja ne smete čistiti v pomivalnem stroju, saj bi se
tako lahko poškodoval.
V napravo ne dolivajte vročih tekočin! Drugače se naprava
lahko poškoduje!
Uporaba
Sekljanje
NAPOTEK
Pred prvo uporabo morate napravo temeljito očistiti v skladu z navodili
v poglavju o čiščenju.
1) Namestite posodo 6 na podstavek 9.
2) Nataknite držalo rezila 5 z rezilom 7 na tečaj 8.
3) Pripravite živilo, tako da večje kose razrežete na velikost (pribl. 2 cm), primerno za posodo 6.
4) Dajte živilo v posodo 6. Pri tem upoštevajte naslednjo preglednico:
Živilo Količina Čas obdelave Hitrost
Čebula
Česen
Paradižnik 200 g 10 s običajna
Lešniki 200 g 3 x 8 s turbo
Mandlji 200 g
Sir
(gavda, mlad,
na temperaturi
hladilnika)
100 g impulzno turbo
grobo: 1 x 15 s
srednje: 2 x 15 s
fino: 3 x 15 s
150 g 2 x 15 s turbo
turbo
SMZ 260 I4 SI │ 21
Page 25
Jajca
(trdo kuhana)
Meso 200 g 4 x 12 s turbo
Ledene kocke 100 g
5) Zaprite posodo 6 s pokrovom 4: pokrov na posodo 6 namestite tako, da nastavki na pokrovu 4 segajo v vodila na posodi 6. Potem pokrov 4 obrnite tako, da nastavki v vodilih zdrsijo navzdol.
6) Namestite blok motorja 2 na rob pokrova 3.
7) Potisnite blok motorja 2 navzdol, kot je prikazano na sliki B. Motor se zažene z normalno hitrostjo obdelave.
Za večjo hitrost obdelave živila, tako imenovano »turbo«, poleg bloka motorja 2
pritisnite še tipko Turbo 1 in jo držite pritisnjeno, kot je prikazano na sliki C.
NAPOTKI
Če se med obdelavo na steni posode nakopičijo večji kosi živila, dvignite
blok motorja 2 z roba pokrova 3. Posodo 6 krepko pretresite in potem znova začnite obdelavo. Morebitne ostanke odstranite s strgalom za testo.
Posebej trda živila je treba pred obdelavo razrezati na majhne koščke (pri-
bl. 2cm). Drugače motor lahko zablokira. Pri trdih živilih izberite pulzirajo­či način obdelave. V ta namen večkrat na kratko pritisnite tipko Turbo 1 (skupaj s pritiskom na motorni blok 2). Če naprava živila ne razreže v celoti, ga lahko narežete na manjše koščke ali pa dvignite blok motorja 2 z roba pokrova 3. Posodo 6 krepko pretresite in potem znova začnite obdelavo.
8) Ko je živilo sesekljano, blok motorja 2 in po potrebi tudi tipko Turbo 1 spustite.
9) Izvlecite električni vtič iz vtičnice.
3 kosi
(150 g)
2 x 4 s turbo
15 x 1 s
impulzno
turbo
SMZ 260 I422 │ SI
Page 26
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Živil nikoli ne jemljite iz posode 6, dokler se rezilo 7 še vrti. Obstaja
nevarnost telesnih poškodb, poleg tega rezilo lahko povzroči brizganje živila iz posode in umazanijo.
10) Počakajte, da se rezilo 7 zaustavi.
11) Dvignite blok motorja 2 z roba pokrova 3.
12) Odstranite pokrov 4.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Pri rokovanju z zelo ostrim rezilom 7 obstaja nevarnost telesnih poškodb.
Rezilo 7 naj bo za otroke nedosegljivo.
13) Povlecite držalo rezila 5 z rezilom 7 previdno iz posode 6.
14) Odstranite živilo iz posode.
NAPOTKI
Zaradi sekljanja trdih živil in drgnjenja njihovih robov posoda 6 lahko
sčasoma zgleda motna. To je normalno in ne vpliva na delovanje naprave.
Podstavek 9 lahko po koncu obdelave živil uporabite kot pokrov za poso-
do 6, da živila tako dlje časa ohranjate sveža.
– Odstranite blok motorja 2 in pokrov 4 s posode 6. – Držalo rezila 5 z rezilom 7 lahko po želji ostane v posodi 6. – Odstranite podstavek 9 s spodnje strani posode 6. Obrnite podsta-
vek 9. Sedaj lahko podstavek 9 namestite na posodo 6, tako da ta posodo 6 zapre.
SMZ 260 I4 SI │ 23
Page 27
Stepanje smetane
S pomočjo nastavka z žvrkljem 0 lahko s to napravo tudi stepate smetano:
1) Namestite posodo 6 na podstavek 9.
2) Potisnite nastavek z žvrkljem 0 na držalo rezila 5:
– Za 100 ml smetane ga na držalo rezila 5 nataknite tako, da se nastavek
z žvrkljem 0 prilega obema reziloma 7 in se zaskoči (slika1):
Slika 1
– Za 200 ml smetane nastavek z žvrkljem 0 vodoravno obrnite za 180°
(slika 2), tako da se prilega samo še enemu rezilu 7 in se zaskoči (slika 3). Žvrkelj potem smetano meša na višjem položaju:
Slika 2
Slika 3
180°
SMZ 260 I424 │ SI
Page 28
3) Nataknite držalo rezila 5 z nastavkom z žvrkljem 0 na tečaj 8.
4) Dolijte smetano.
5) Zaprite posodo 6 s pokrovom 4: pokrov na posodo 6 namestite tako, da nastavki na pokrovu 4 segajo v vodila na posodi 6. Potem pokrov 4 obrnite tako, da nastavki v vodilih zdrsijo navzdol.
6) Namestite blok motorja 2 na rob pokrova 3.
7) Potisnite blok motorja 2 navzdol, kot je prikazano na sliki B. Motor se zažene z normalno hitrostjo obdelave.
NAPOTEK
Pred stepanjem naj bo smetana dobro ohlajena (največ 8 °C/s temperaturo
hladilnika), da pri stepanju postane čvrsta.
Za 100 ml smetane kot čas stepanja priporočamo pribl. 30 sekund pri
normalni hitrosti.
Za 200 ml smetane kot čas stepanja priporočamo pribl. 30 – 50 sekund
pri normalni hitrosti.
Čas stepanja pa se lahko na podlagi različnih vplivov razlikuje, na primer
zaradi vsebnosti maščobe v smetani ali zunanje temperature! Smetano med stepanjem opazujte in čas stepanja prilagodite svojim potrebam.
Čiščenje in vzdrževanje
OPOZORILO! NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Preden začnete napravo čistiti, vedno najprej potegnite električni vtič iz
električne vtičnice.
Naprave pri čiščenju nikakor ne smete potopiti v vodo ali je držati pod tekočo vodo.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Pri rokovanju z zelo ostrim rezilom 7 obstaja nevarnost telesnih poškodb.
Po uporabi in čiščenju napravo ponovno sestavite, da se ne poškodujete na prosto ležečem rezilu 7. Rezilo 7 naj bo za otroke nedosegljivo.
SMZ 260 I4 SI │ 25
Page 29
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Bloka motorja 2 ne smete čistiti v pomivalnem stroju, saj bi se tako lahko
poškodoval.
Izvlecite električni vtič iz vtičnice.
Blok motorja 2 in držalo rezila 5 z rezilom 7 očistite s temeljito iztisnjeno
gobico.
Očistite posodo 6, nastavek z žvrkljem 0, pokrov 4 in podstavek 9 v topli
vodi, ki ji dodate blago sredstvo za pomivanje. Vse dele splaknite s čisto vodo in jih osušite s suho krpo.
Po želji pa lahko vse dele, razen bloka motorja 2, očistite v pomivalnem stroju. Pri tem po možnosti dele položite v zgornjo košaro pomivalnega stroja. Pazite, da se deli ne zataknejo.
Odprava napak
TEŽAVA MOŽEN VZROK MOŽNE REŠITVE
Naprava ni priključena v električno vtičnico.
Naprava je poškodovana. Obrnite se na servisno službo.
Naprava ne deluje.
Hišna varovalka je okvarjena.
Naprava je mogoče okvarjena. Obrnite se na servisno službo.
Če motenj ni mogoče odpraviti s pomočjo navedenih ukrepov ali če ugotovite druge vrste motenj, se obrnite na naš servis.
Napravo priklopite v električno vtičnico.
Preverite hišne varovalke in jih po potrebi zamenjajte.
SMZ 260 I426 │ SI
Page 30
Priloga
Odstranitev naprave med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU.
Odpadno napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje za odstranjevanje odpadkov.
O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 326512_1904
SMZ 260 I4 SI │ 27
Page 31
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garan­cijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
LidlSlovenijad.o.o.k.d., Podlipami1, SI-1218Komenda
SMZ 260 I428 │ SI
Page 32
Obsah
Úvod ........................................................30
Použití vsouladu surčením .....................................30
Rozsah dodávky ..............................................30
Vybalení ....................................................30
Likvidace obalu ......................................................... 31
Popis přístroje ................................................31
Technické údaje ...............................................32
Bezpečnostní pokyny ..........................................32
Obsluha .....................................................35
Rozmělňování .......................................................... 35
Šlehání šlehačky ........................................................ 38
Čištění a údržba ..............................................39
Odstranění závad .............................................40
Příloha ......................................................40
Likvidace přístroje ....................................................... 40
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................... 41
Servis ................................................................. 42
Dovozce ...............................................................42
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod kobsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Vpřípadě předání přístroje třetí osobě předejte také tento návod.
SMZ 260 I4 CZ │ 29
Page 33
Úvod
Gratulujeme Vám kzakoupení nového přístroje! Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způso­bem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výlučně krozmělňování vykostěných potravin vmalých množstvích nebo ke šlehání šlehačky. Tento přístroj je určen výlučně pro použití vsoukromé domácnosti. Jakékoli jiné použití neodpovídá určenému účelu a může vést ke vzniku hmotných škod, nebo dokonce ke škodám na zdraví osob. Za škody vzniklé použitím kjiné­mu účelu nebo vzniklé nesprávnou obsluhou se nepřebírá ručení. Tento přístroj není určen pro provoz ve firmách, resp. pro komerční použití.
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími komponentami:
universální drtičdržák nože s nožemšlehací nástavecstojannávod kobsluze
Vybalení
1) Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
2) Odstraňte zpřístroje všechen obalový materiál.
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená.Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
SMZ 260 I430 │ CZ
Page 34
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál od­povídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální obal během záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Popis přístroje
ObrázekA:
1 tlačítko Turbo 2 motorový blok 3 vazba víka 4 víko 5 držák nože 6 mísa 7 nůž 8 ložisko 9 stojan 0 šlehací nástavec
SMZ 260 I4 CZ │ 31
Page 35
Technické údaje
Síťové napětí 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 Hz Jmenovitý výkon 260 W Třída ochrany Doba nepřetržitého provozu
(dvojitá izolace)
II / 1minuta ( s šlehací nástavec 0)
Max. množství naplnění
DOBA NEPŘETRŽITÉHO PROVOZU
Doba nepřetržitého provozu udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by se přehřál a tím se poškodil motor. Po uvedené době nepřetržitého provozu se musí přístroj vypnout, dokud se motor neochladí.
potraviny až po značku 300 ml
tekutiny až po značku 200 ml Všechny části tohoto přístroje přicházející
do styku s potravinami jsou bezpečné pro potraviny.
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Přístroj zapojte pouze do síťové zásuvky instalované dle
předpisů, se síťovým napětím 220 – 240V ~, 50Hz.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, abyste tím zabránili nebezpečí.
Vpřípadě provozních poruch a před čištěním přístroje vy-
tahujte zástrčku ze síťové zásuvky.
Síťový kabel vytahujte ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy
ne za samotný kabel.
SMZ 260 I432 │ CZ
Page 36
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a položte jej tak,
aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku.
Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Přístroje, síťového kabelu ani zástrčky se nikdy nedotýkejte
vlhkýma rukama.
Pokud jsou síťový kabel nebo motorový blok poškozeny, musí
se přístroj nechat opravit kvalifikovaným personálem, než jej opět použijete. Skříň motorového bloku nesmíte otvírat. Vtakovém případě není zaručena bezpečnost a zaniká záruka.
Ihned po použití odpojte přístroj od elektrické sítě. Pouze
tehdy, je-li síťová zástrčka vytažena ze síťové zásuvky, je přístroj plně odpojen od proudu.
Motorový blok nesmíte vžádném případě namáčet do tekutin a také se nesmí dostat žádné kapaliny do krytu motorového bloku.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se
během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě.
Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno
vtomto návodu.
Buďte opatrní při vyprazdňování mísy! Nůž je velmi ostrý!
SMZ 260 I4 CZ │ 33
Page 37
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Buďte opatrní při čištění přístroje! Nůž je velmi ostrý!Přístroj bez dohledu a před složením, rozebráním nebo
čištěním se musí vždy odpojit od sítě.
Přístroj nesmí používat děti.Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo
dosah dětí.
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud byly poučeny obezpečném použí­vání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si se
zařízením nehrály.
Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem hrozí nebezpečí
poranění. Po použití a vyčištění přístroj opět sestavte, aby nedošlo k poranění o volně ležící nůž. Nůž uložte mimo dosah dětí.
Nikdy nevybírejte potraviny z mísy, dokud se nůž ještě otáčí.
Nebezpečí zranění!
Než sejmete motorový blok počkejte, než se nůž zastaví. Nezasahujte nikdy do ještě rotujícího nože! Nebezpečí
zranění!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Přístroj nesmíte nechat běžet déle než 1 minutu. Poté jej
nechte vychladnout.
SMZ 260 I434 │ CZ
Page 38
POZOR! POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE!
Dodržujte množství naplnění uvedená vtabulce vkapitole
„Rozmělňování“. V opačném případě hrozí nebezpečí znečištění přetékajícími naplněnými potravinami.
Motorový blok nesmíte umývat v myčce na nádobí, tím by
se poškodil.
Neplňte přístroj horkými tekutinami! Vopačném případě
může dojít kpoškození přístroje.
Obsluha
Rozmělňování
UPOZORNĚNÍ
Před prvním použitím musíte přístroj důkladně očistit podle instrukcí v
kapitole Čištění.
1) Nasaďte mísu 6 do stojanu 9.
2) Nasuňte držák nože 5 s nožem 7 na ložisko 8.
3) Připravte potraviny, určené k naplnění tak, že je nakrájíte na takové velké kusy (cca 2 cm), aby se vešly do mísy 6.
4) Potraviny určené k naplnění dejte do mísy 6. Přitom dodržujte následující tabulku:
Potraviny
cibule
česnek rajčata 200 g 10s normální
lískové oříšky 200 g 3 x 8 s turbo
mandle 200 g
sýr
(gouda, čerstvý,
teplota chlad-
ničky)
Množství
náplně
100 g pulzující turbo
150 g 2 x 15 s turbo
Doba
zpracování
nahrubo: 1 x 15 s
středně: 2 x 15 s
najemno: 3 x 15 s
Rychlost
turbo
SMZ 260 I4 CZ │ 35
Page 39
vejce
(uvařená
natvrdo)
maso 200 g 4 x 12 s turbo
kostky ledu 100 g
5) Mísu 6 uzavřete víkem 4: Nasaďte jej na mísu 6 tak, aby jazýčky na víku 4 zaskočily do žlábků na míse 6. Potom otočte víko 4 tak, aby jazýčky zapad­ly dolů do žlábků.
6) Nasaďte motorový blok 2 na okraj víka 3.
7) Zatlačte motorový blok 2 dolů tak, jak je zobrazeno na obrázku B. Motor se spustí s normální rychlostí zpracování.
Pro vyšší rychlost „Turbo“ při zpracování naplněných potravin stiskněte doda-
tečně k motorovému bloku 2 tlačítko Turbo 1 a podržte jej stisknuté tak, jak je zobrazeno na obrázku C.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se během zpracování na stěně mísy nahromadí větší kusy naplně-
ných potravin, sejměte motorový blok 2 z okraje víka 3. Silně mísou 6 zatřepejte a poté začněte se zpracováním od začátku. Případné zbytky odstraňte škrabkou na těsto.
Především tvrdé potraviny se před zpracováním musí nakrájet na malé
kousky (cca 2 cm). V opačném případě může dojít k zablokování motoru. V případě tvrdých potravin zvolte pulzující zpracování. K tomu účelu stiskněte několikrát na krátkou dobu tlačítko Turbo 1 (dodatečně k motorovému bloku 2). Pokud se naplněné potraviny nerozemelou úplně, můžete je buď nakrájet na malé kousky nebo motorový blok 2 sejmout z okraje víka 3. Silně mísou 6 zatřepejte a poté začněte se zpracováním od začátku.
3 kusy
(150 g)
2 x 4 s turbo
15 x 1 s pulzující
turbo
SMZ 260 I436 │ CZ
Page 40
8) Když se naplněné potraviny rozemlely, pusťte motorový blok 2 a případně tlačítko Turbo 1.
9) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Nikdy nevybírejte potraviny z mísy 6, dokud se nůž 7 ještě otáčí.
Hrozí nebezpečí zranění a vystřikující obsah by mohl způsobit znečištění.
10) Vyčkejte, než se nůž 7 zastaví.
11) Nadzvedněte motorový blok 2 z okraje víka 3.
12) Sejměte víko 4.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem 7 hrozí nebezpečí poranění.
Nůž 7 uložte mimo dosah dětí.
13) Vytáhněte držák nože 5 s nožem 7 opatrně z mísy 6.
14) Vyjměte naplněné potraviny.
UPOZORNĚNÍ
Rozmělňováním tvrdších, abrazivních potravin se může mísa 6 časem
zakalit. To je normální a neovlivní se tím funkce přístroje.
Poté, co jste ukončili zpracování potravin, můžete stojan 9 použít jako
víko na mísu 6, aby se potraviny udržely čerstvé po delší dobu.
– Sejměte motorový blok 2 a víko 4 z mísy 6. – Pokud si to přejete, může držák nože 5 s nožem 7 zůstat v míse 6. – Povolte stojan 9 ze spodní strany mísy 6. Otočte stojan 9. Nyní
můžete stojan 9 nasadit na mísu 6 tak, aby mísu 6 uzavřel.
SMZ 260 I4 CZ │ 37
Page 41
Šlehání šlehačky
Se šlehacím nástavcem 0 můžete tímto přístrojem vyšlehat i šlehačku:
1) Nasaďte mísu 6 do stojanu 9.
2) Nasuňte šlehací nástavec 0 na držák nože 5:
– Na 100 ml šlehačky jej na držák nože 5 nastrčte tak, aby šlehací
nástavec 0 doléhal na oba nože 7 a aby zaskočil (obr. 1):
Obr.1
– Na 200 ml šlehačky otočte šlehací nástavec 0 horizontálně o 180°
(obr. 2) tak, aby tento doléhal pouze na nůž 7 a aby zaskočil (obr. 3). Šlehačkou pak proplouvá ve vyšší výšce:
Obr.2
Obr.3
180°
SMZ 260 I438 │ CZ
Page 42
3) Nastrčte držák nože 5 se šlehacím nástavcem 0 na ložisko 8.
4) Nalijte šlehačku.
5) Mísu 6 uzavřete víkem 4: Nasaďte jej na mísu 6 tak, aby jazýčky na víku 4 zaskočily do žlábků na míse 6. Potom otočte víko 4 tak, aby jazýčky zapad­ly dolů do žlábků.
6) Nasaďte motorový blok 2 na okraj víka 3.
7) Zatlačte motorový blok 2 dolů tak, jak je zobrazeno na obrázku B. Motor se spustí s normální rychlostí zpracování.
UPOZORNĚNÍ
Na šlehání šlehačky by měla být před vyšleháním do tuha dobře chlazená
(max. 8°C/teplota chladničky).
Při 100 ml šlehačky doporučujeme dobu šlehání cca 30 sekund, při
normální rychlosti.
Při 200 ml šlehačky doporučujeme dobu šlehání cca 30 – 50 sekund, při
normální rychlosti.
Z důvodu různých vlivů, jako je např. obsah tuku v šlehačce nebo venkovní
teplota, se doba šlehání může měnit! Během šlehání do tuha sledujte šlehačku a přizpůsobte dobu šlehání svým požadavkům.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
Při čištění vžádném případě nesmíte přístroj ponořit do vody ani jej držet pod tekoucí vodou.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem 7 hrozí nebezpečí poranění.
Po použití a vyčištění přístroj opět sestavte, aby nedošlo k poranění o volně ležící nůž 7. Nůž 7 uložte mimo dosah dětí.
SMZ 260 I4 CZ │ 39
Page 43
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Motorový blok 2 nesmíte umývat v myčce na nádobí, tento by se tím
poškodil.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Očistěte motorový blok 2 a držák nože 5 s nožem 7 dobře vyždímanou
houbou.
Umyjte mísu 6, šlehací nástavec 0, víko 4 a stojan 9 v teplé vodě a
přidejte jemný mycí prostředek. Dobře opláchněte všechny části čistou vodou a osušte je utěrkou.
Alternativně můžete všechny díly, kromě motorového bloku 2, umýt vmyčce na nádobí. Při tom uložte díly pokud možno do horního koše myčky na nádobí. Dbejte na to, aby díly nebyly zaklíněny.
Odstranění závad
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA MOŽNÁ ŘEŠENÍ
Zástrčka přístroje není zastrčená do síťové zásuvky.
Přístroj je poškozený. Obraťte se na servis.
Přístroj nefunguje.
Domácí pojistka je vadná.
Přístroj je zřejmě vadný. Obraťte se na servis.
Pokud nemůžete odstranit poruchy výše popsaným způsobem nebo pokud zjistíte jakoukoli jinou závadu, obraťte se na náš servis.
Zapojte přístroj do zásuvky.
Zkontrolujte domácí pojistky a případně je vyměňte.
Příloha
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domov­ního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo Vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
SMZ 260 I440 │ CZ
Page 44
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví­me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod­mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne­správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SMZ 260 I4 CZ │ 41
Page 45
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejpr-
ve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 326512_1904
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
SMZ 260 I442 │ CZ
Page 46
Obsah
Úvod ........................................................44
Používanie v súlade s účelom ...................................44
Rozsah dodávky ..............................................44
Vybalenie ...................................................44
Likvidácia balenia .......................................................45
Opis prístroja ................................................45
Technické údaje ...............................................46
Bezpečnostné pokyny .........................................46
Obsluha .....................................................49
Rozomletie ............................................................. 49
Šľahanie šľahačky .......................................................52
Čistenie aúdržba .............................................53
Odstraňovanie porúch .........................................54
Dodatok .....................................................54
Likvidácia prístroja ....................................................... 54
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ...............................55
Servis ................................................................. 56
Dovozca .............................................................. 56
SMZ 260 I4
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu auscho­vajte ho pre neskoršie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj tento návod.
SK 
 43
Page 47
Úvod
Srdečne Vám blahoželáme ku kúpe tohto nového prístroja! Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu
je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč­nosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané aiba v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie v súlade s účelom
Tento prístroj je určený výlučne na rozomletie malých množstiev potravín bez kostí alebo na šľahanie šľahačky. Tento prístroj je určený výlučne na používanie vdomácnosti. Akékoľvek iné používanie sa považuje za používanie vrozpore surčením a môže spôsobiť vecné škody alebo dokonca poranenia osôb. Nepreberá sa žiad­ne ručenie za škody, ktoré vzniknú v dôsledku používania v rozpore surčením. Toto zariadenie nie je určené na používanie v podniku ani na priemyselné používanie.
Rozsah dodávky
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi:
multifunkčný krájačdržiak noža s nožomnadstavec na šľahaniestojannávod na obsluhu
Vybalenie
1) Vyberte všetky diely prístroja anávod na obsluhu zkartónového obalu.
2) Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály.
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky aprípadné viditeľné poškodenia.Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedosta-
44 │ SK
točným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis).
SMZ 260 I4
Page 48
Likvidácia balenia
Obal chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Obalové materiály sú vyberané z hľadiska ekologickej atechnickej likvidácie, apreto ich možno recyklovať.
Recykláciou balenia sa šetria suroviny aznižujú sa náklady za odpad. Nepotrebné obalové materiály zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály.
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte obalové materiály počas záručnej doby prístroja,
aby ste ho mohli vprípade uplatnenia záruky správne zabaliť.
Opis prístroja
Obrázok A:
1 tlačidlo Turbo 2 blok motora 3 nákružok veka 4 veko 5 držiak noža 6 misa 7 nôž 8 ložisko 9 stojan 0 nadstavec na šľahanie
SMZ 260 I4
SK 
 45
Page 49
Technické údaje
Sieťové napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 Hz Menovitý výkon 260 W Trieda ochrany Doba KP
(dvojitá izolácia)
II / 1 minúta (s nadstavec na šľahanie 0)
Max. množstvá naplnenia
DOBA KP
Doba KP (krátkodobá prevádzka) udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, že by sa motor prehrial adošlo kjeho poškodeniu. Po uvedenej dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, dokiaľ motor nevychladne.
Potraviny až po značku 300 ml
Tekutiny až po značku 200 ml Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce do
kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska použitia s potravinami.
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA
ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Prístroj zapojte iba do elektrickej zásuvky so sieťovým na-
pätím 220 – 240 V ∼, 50 Hz, ktorá je nainštalovaná podľa predpisov.
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový kábel
nechajte ihneď vymeniť kvalifikovaným aautorizovaným personálom alebo vzákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniu zdravia.
Pri prevádzkových poruchách apred čistením prístroja vy-
tiahnite zástrčku zelektrickej zásuvky.
Sieťový kábel vyťahujte zelektrickej zásuvky vždy za zástrčku,
nikdy neťahajte za samotný kábel.
46 │ SK
SMZ 260 I4
Page 50
NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA
ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Neohýbajte ani nestláčajte sieťový kábel, apoložte ho tak,
aby na neho nikto nemohol stúpiť, ani sa oňho potknúť.
Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku. Ak
by do telesa prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite zástrčku prístroja zelektrickej zásuvky anechajte prístroj opraviť kvalifikovaným odborným personálom.
Prístroj, sieťový kábel a elektrickú zástrčku nikdy nechytajte
mokrými rukami.
Keď je sieťový kábel alebo blok motora poškodený, musíte
prístroj pred jeho opätovným použitím nechať opraviť od­borným personálom. Teleso bloku motora nesmiete otvárať. Vtakomto prípade je ohrozená bezpečnosť azanikne záruka.
Po použití prístroj ihneď odpojte od elektrickej siete. Len keď
vytiahnete zástrčku zelektrickej zásuvky, je prístroj úplne odpojený od prúdu.
Blok motora nesmiete v žiadnom prípade ponárať do tekutín a do telesa bloku motora sa nesmú dostať žiadne tekutiny.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré
sa počas prevádzky pohybujú, musíte prístroj vypnúť a od­pojiť ho od elektrickej siete.
Nepoužívajte prístroj na iné účely, než na popísané v tomto
návode.
Pri vyprázdňovaní misy postupujte opatrne! Nôž je veľmi
ostrý!
SMZ 260 I4
SK 
 47
Page 51
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pri čistení prístroja postupujte opatrne! Nôž je veľmi ostrý!Prístroj sa v prípade neexistujúceho dozoru a pred zmonto-
vaním, rozobratím alebo čistením musí vždy odpojiť od siete.
Tento prístroj nesmú používať deti.Prístroj ajeho prípojný kábel sa musia uchovávať mimo
dosahu detí.
Tento prístroj môžu používať osoby sozníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne sne­dostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú pod dohľadom, alebo keď boli dostatočne poučené obezpečnom používaní spotrebiča, apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom.Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa s prí-
strojom nehrajú.
Pri manipulácii smimoriadne ostrým nožom hrozí nebezpe-
čenstvo zranenia. Po použití aočistení prístroj opäť zložte, aby ste sa neporanili ovoľne ležiaci nôž. Nôž uchovávajte mimo dosahu detí.
Nikdy nevyberajte potraviny zmisy, pokiaľ sa nôž ešte otáča.
Nebezpečenstvo poranenia!
Skôr než odoberiete blok motora počkajte, dokiaľ sa nôž
celkom nezastaví.
Nikdy nesiahajte do priestoru, v ktorom sa ešte otáča nôž!
Nebezpečenstvo poranenia!
48 │ SK
SMZ 260 I4
Page 52
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Prístroj nesmiete nechať bežať dlhšie ako 1 minútu. Potom
ho nechajte vychladnúť.
POZOR – POŠKODENIA PRÍSTROJA!
Dodržiavajte tabuľku týkajúcu sa množstiev naplnenia
v kapitole „Rozomletie“. V opačnom prípade hrozí nebez­pečenstvo poranenia v dôsledku vytečeného naplneného množstva.
Blok motora nesmiete umývať vumývačke riadu, mohol by
sa tým poškodiť.
Do prístroja nenalievajte žiadne horúce tekutiny! Inak sa
môže prístroj poškodiť!
Obsluha
Rozomletie
UPOZORNENIE
Pred prvým použitím musíte prístroj dôkladne vyčistiť podľa pokynov,
uvedených v kapitole Čistenie.
1) Postavte misu 6 na stojan 9.
2) Zastrčte držiak noža 5 s nožom 7 na ložisko 8.
3) Pripravte potraviny tak, že veľké kusy nakrájate natoľko (ca. 2 cm), aby vošli
SMZ 260 I4
do misy 6.
SK 
 49
Page 53
4) Dajte potraviny do misy 6. Pritom dbajte na nasledujúcu tabuľku:
Potravina
Cibuľa
Cesnak
Paradajky 200 g 10 sek. normálny
Lieskové oriešky 200 g 3 x 8 sek. turbo
Mandle 200 g
Syr
(Gouda,
čerstvý, teplota
chladničky)
Vajcia (uvarené natvrdo)
Mäso 200 g 4 x 12 sek. turbo
Kocky ľadu 100 g
5) Zatvorte misu 6 vekom 4: Nasaďte ho na misu 6 tak, aby výstupky na veku 4 zapadli do žliabkov na mise 6. Potom otočte veko 4 tak, aby výstupky vžliabkoch zaskočili nadol.
6) Nasaďte blok motora 2 na nákružok veka 3.
7) Zatlačte blok motora 2 nadol tak, ako je to zobrazené na obrázku B. Motor sa spustí normálnou rýchlosťou spracovania.
Na získanie vyššej rýchlosti spracovania potravín „turbo“, stlačte dodatočne
k bloku motora 2 tlačidlo Turbo 1 a podržte ho stlačené, ako je to zobrazené na obrázku C.
Množstvo
na plnenie
100 g pulzujúci turbo
150 g 2 x 15 sek. turbo
3 ks (150 g) 2 x 4 sek. turbo
Doba
spracovania
nahrubo:
1 x 15 sek.
stredne: 2 x 15 sek.
najemno:
3 x 15 sek.
15 x 1 sek.
pulzujúci
Rýchlosť
turbo
turbo
50 │ SK
SMZ 260 I4
Page 54
UPOZORNENIA
Ak sa počas spracovania nahromadia väčšie kusy potravín na stene misy,
zdvihnite blok motora 2 z nákružku veka 3. Potraste silno misou 6 a potom začnite so spracovaním od začiatku. Prípadné zvyšky odstráňte stierkou na cesto.
Zvlášť tvrdé potraviny sa pred spracovaním musia nakrájať na menšie kúsky
(ca. 2 cm). Inak sa môže motor zablokovať. V prípade tvrdých potravín zvoľte pulzujúce spracovanie. Stlačte na tento účel krátkodobo tlačidlo Turbo 1 (navyše s blokom motora 2). Ak by sa naplnené potraviny úplne nerozomleli, môžete ich buď nakrájať na menšie kúsky alebo zdvihnite blok motora 2 z nákružku veka 3. Potraste silno misou 6 a potom začni­te so spracovaním od začiatku.
8) Keď sa potraviny rozomleli, pustite blok motora 2 a prípadne tlačidlo Turbo 1.
9) Vytiahnite zástrčku.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nikdy neodoberajte potraviny z misy 6, pokiaľ sa nôž 7 ešte točí. Hrozí
nebezpečenstvo poranenia a vystreknutý obsah by mohol viesť k znečisteniu.
10) Počkajte, dokiaľ sa nôž 7 nezastaví.
11) Zdvihnite blok motora 2 z nákružku veka 3.
12) Odoberte veko 4.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pri manipulácii smimoriadne ostrým nožom 7 hrozí nebezpečenstvo
zranenia. Nedovoľte, aby sa knožu 7 dostali deti.
13) Vytiahnite držiak noža 5 s nožom 7 opatrne z misy 6.
14) Odoberte naplnené potraviny.
SMZ 260 I4
UPOZORNENIA
V dôsledku rozomletia tvrdších, otierajúcich sa potravín môže mať misa 6
časom zakalený vzhľad. Toto je normálne a neovplyvňuje to funkciu prístroja.
Ako ste ukončili spracovanie potravín, môžete použiť stojan 9 ako veko
na misu 6, aby ste potraviny udržali dlhšie čerstvé.
– Blok motora 2 a veko 4 odoberte z misy 6. – Držiak noža 5 s nožom 7 môže, podľa želania, ostať v mise 6. – Povoľte stojan 9 zo spodnej strany misy 6. Otočte stojan 9. Teraz
môžete stojan 9 nasadiť na misu 6 tak, aby tento uzavrel misu 6.
SK 
 51
Page 55
Šľahanie šľahačky
Pomocou nadstavca na šľahanie 0 môžete týmto prístrojom šľahať tiež šľahačku:
1) Nasaďte misu 6 na stojan 9.
2) Nasuňte nadstavec na šľahanie 0 na držiak noža 5:
– Na 100 ml šľahačky ho zastrčte na držiak noža 5 tak, aby nadstavec
na šľahanie 0 dosadal na obidva nože 7 a zaskočil (obr. 1):
Obr. 1
– Na 200 ml šľahačky otočte nadstavec na šľahanie 0 horizontálne o
180° (obr. 2) tak, aby tento dosadal už iba na jeden nôž 7 a zaskočil (obr. 3). Prechádza potom šľahačkou vyššie:
52 │ SK
180°
Obr. 2
Obr. 3
SMZ 260 I4
Page 56
3) Nastrčte držiak noža 5 s nadstavcom na šľahanie 0 na ložisko 8.
4) Nalite šľahačku.
5) Zatvorte misu 6 vekom 4: Nasaďte ho na misu 6 tak, aby výstupky na
veku 4 zapadli do žliabkov na mise 6. Potom otočte veko 4 tak, aby výstupky vžliabkoch zaskočili nadol.
6) Nasaďte blok motora 2 na nákružok veka 3.
7) Zatlačte blok motora 2 nadol tak, ako je to zobrazené na obrázku B. Motor
sa spustí normálnou rýchlosťou spracovania.
UPOZORNENIE
Aby sa šľahačka dala vyšľahať, mala by byť táto pred vyšľahaním natuho
dobre vychladená (max. 8 °C/teplota chladničky).
Pri 100 ml šľahačky odporúčame čas šľahania ca. 30 sekúnd pri normálnej
rýchlosti.
Pri 200 ml smotany odporúčame dobu šľahania cca 30 – 50 sekúnd pri
normálnej rýchlosti.
Podmienene rôznymi vplyvmi, ako napr. obsah tuku šľahačky alebo vonkaj-
šia teplota sa môže doba šľahania avšak odlišovať. Počas tuhého šľahania šľahačku pozorujte a dobu šľahania prispôsobte Vašim potrebám.
Čistenie aúdržba
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO ZASIAHNUTIA
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Skôr než začnete prístroj čistiť, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Pri čistení nesmiete prístroj vžiadnom prípade ponárať do vody ani ho držať pod tečúcou vodou.
SMZ 260 I4
VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pri manipulácii smimoriadne ostrým nožom 7 hrozí nebezpečenstvo zra-
nenia. Po použití aočistení znova poskladajte prístroj, aby ste sa neporanili navoľne ležiacom noži 7. Nedovoľte, aby sa knožu 7 dostali deti.
SK 
 53
Page 57
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Blok motora 2 nesmiete umývať v umývačke riadu, mohol by sa týmto
poškodiť.
Vytiahnite zástrčku.
Vyčistite blok motora 2 a držiak noža 5 s nožom 7 s dobre vyžmýkanou
špongiou.
Umyte misu 6, nadstavec na šľahanie 0, veko 4 a stojan 9 v teplej vode a
pridajte trochu jemného umývacieho prostriedku. Všetky diely opláchnite čistou vodou a vysušte ich utierkou.
Alternatívne môžete všetky diely, okrem bloku motora 2, umyť v
umývačke riadu. Pokiaľ je to možné, diely vložte do horného koša umývačky riadu. Dajte pozor, aby diely neboli stlačené.
Odstraňovanie porúch
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA MOŽNÉ RIEŠENIA
Prístroj nie je zapojený do sieťovej zásuvky.
Prístroj je poškodený. Obráťte sa na servis.
Prístroj nefunguje.
Ak sa poruchy nedajú odstrániť spôsobom uvedeným vyššie v tabuľke, alebo ak zistíte iné druhy porúch, obráťte sa, prosím, na náš servis.
Domáca poistka je chybná.
Prístroj je podľa možnosti chybný.
Zapojte prístroj do sieťovej zásuvky.
Skontrolujte domáce poistky a prípadne ich vymeňte.
Obráťte sa na servis.
Dodatok
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál­neho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vmiestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
54 │ SK
SMZ 260 I4
Page 58
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo-
statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si poklad­ničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový vý­robok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra­vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a pre­to ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú­čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SMZ 260 I4
SK 
 55
Page 59
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr.IAN12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 326512_1904
Dovozca
56 │ SK
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
SMZ 260 I4
Page 60
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................58
Bestimmungsgemäße Verwendung ..............................58
Lieferumfang .................................................58
Auspacken ...................................................58
Entsorgung der Verpackung ............................................... 59
Gerätebeschreibung ...........................................59
Technische Daten ..............................................60
Sicherheitshinweise ...........................................60
Bedienen ....................................................63
Zerkleinern ............................................................. 63
Sahne schlagen ......................................................... 66
Reinigung und Pflege ..........................................67
Fehlerbehebung ..............................................68
Anhang .....................................................68
Gerät entsorgen ......................................................... 68
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ....................................69
Service ................................................................ 70
Importeur .............................................................. 70
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
SMZ 260 I4 DE
│AT│
CH 
 57
Page 61
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zerkleinern von knochenlosen Lebens­mitteln in kleinen Mengen oder dem Schlagen von Sahne. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach­schäden oder sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine Haftungen für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, über­nommen. Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in einem Unternehmen bzw. den gewerb lichen Einsatz vorgesehen.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
MultizerkleinererMesserhalter mit MesserQuirlaufsatzStandfußBedienungsanleitung
Auspacken
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
│AT│
CH
SMZ 260 I458 │ DE
Page 62
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs­materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­punkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
HINWEIS
Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß ver­packen zu können.
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Turbo-Taste 2 Motorblock 3 Deckel-Bund 4 Deckel 5 Messerhalter 6 Schüssel 7 Messer 8 Lager 9 Standfuß 0 Quirlaufsatz
SMZ 260 I4 DE
│AT│
CH 
 59
Page 63
Technische Daten
Netzspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom) , 50 Hz Nennleistung 260 W Schutzklasse KB-Zeit
(Doppelisolierung)
II / 1 Minute (mit Quirlaufsatz 0)
Max. Einfüllmengen
KB-ZEIT
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Lebensmittel bis zur 300 ml-Markierung
Flüssigkeiten bis zur 200 ml-Markierung
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 – 240 V ∼, mit 50 Hz an.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netz-
steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
│AT│
CH
SMZ 260 I460 │ DE
Page 64
STROMSCHLAGGEFAHR!
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver-
legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und
nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Geräte-gehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen
Händen an.
Wenn das Netzkabel oder der Motorblock beschädigt sind,
müssen Sie das Gerät von Fachpersonal reparieren lassen, bevor Sie es erneut verwenden. Sie dürfen das Motorblock­gehäuse nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom
Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose ziehen, ist es vollständig stromfrei.
Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die
im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Gehen Sie vorsichtig beim Leeren der Schüssel vor!
Das Messer ist sehr scharf!
SMZ 260 I4 DE
│AT│
CH 
 61
Page 65
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor!
Das Messer ist sehr scharf!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen, stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht
Verletzungsgefahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Halten Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel,
solange sich das Messer noch dreht. Verletzungsgefahr!
Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den Motorblock
abnehmen.
Greifen Sie niemals in das noch rotierende Messer!
Verletzungsgefahr!
│AT│
CH
SMZ 260 I462 │ DE
Page 66
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Sie dürfen das Gerät nicht länger als 1 Minute laufen
lassen. Lassen Sie es danach abkühlen.
ACHTUNG! GERÄTESCHÄDEN!
Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im Kapitel
”Zerkleinern”. Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr durch herausquellendes Füllgut.
Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspül-
maschine reinigen, dieser würde dadurch beschädigt.
Füllen Sie keine heißen Flüssigkeiten in das Gerät!
Ansonsten kann das Gerät beschädigt werden!
Bedienen
Zerkleinern
HINWEIS
Vor der ersten Benutzung müssen Sie das Gerät entsprechend den An-
weisungen im Reinigungskapitel gründlich reinigen.
1) Setzen Sie die Schüssel 6 in den Standfuß 9.
2) Stecken Sie den Messerhalter 5 mit dem Messer 7 auf das Lager 8.
3) Bereiten Sie das Füllgut vor, indem Sie große Stücke soweit zerkleinern (ca. 2 cm), dass diese in die Schüssel 6 passen.
4) Geben Sie das Füllgut in die Schüssel 6. Beachten Sie dabei folgende Tabelle:
Lebensmittel Füllmenge Bearbeitungszeit Geschwindigkeit
Zwiebeln
Knoblauch
Tomaten 200 g 10 Sek. normal
Haselnüsse 200 g 3 x 8 Sek. turbo
Mandeln 200 g
SMZ 260 I4 DE
100 g pulsierend turbo
grob: 1 x 15 Sek. mittel: 2 x 15 Sek.
fein: 3 x 15 Sek.
│AT│
turbo
CH 
 63
Page 67
Lebensmittel Füllmenge Bearbeitungszeit Geschwindigkeit
Käse
(Gouda, jung,
Kühlschrank-
temperatur)
Eier
(hart gekocht)
Fleisch 200 g 4 x 12 Sek. turbo
Eiswürfel 100 g
5) Verschließen Sie die Schüssel 6 mit dem Deckel 4: Setzen Sie ihn so auf die Schüssel 6, dass die Nasen am Deckel 4 in die Schienen an der Schüssel 6 greifen. Drehen Sie den Deckel 4 dann so, dass die Nasen in den Schienen nach unten gleiten.
6) Setzen Sie den Motorblock 2 auf den Deckel-Bund 3.
7) Drücken Sie den Motorblock 2 nach unten, wie in der Abbildung B gezeigt. Der Motor startet mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
Um eine höhere Bearbeitungsgeschwindigkeit „Turbo“ für das Füllgut zu
er halten, drücken Sie zusätzlich zum Motorblock 2 die Turbo-Taste 1 und halten Sie diese gedrückt, wie in der Abbildung C gezeigt.
HINWEISE
Sollten sich während der Bearbeitung größere Stücke des Füllguts an der
Schüsselwand ansammeln, heben Sie den Motorblock 2 vom Deckel­Bund 3 ab. Schütteln Sie die Schüssel 6 kräftig durch und beginnen Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne. Entfernen Sie eventuelle Rück­stände mit einem Teigschaber.
Besonders harte Lebensmittel müssen vor der Bearbeitung in kleinere Stücke
zerteilt werden (ca. 2 cm). Ansonsten kann der Motor blockieren. Wählen Sie eine pulsierende Bearbeitung bei harten Lebensmitteln. Drücken Sie hierzu mehrfach kurzzeitig die Turbo-Taste 1 (zusätzlich zum Motorblock 2). Sollte das Füllgut nicht vollständig zerkleinert werden, können Sie es entweder in kleinere Stücke schneiden oder heben Sie den Motorblock 2 vom Deckel-Bund 3 ab. Schütteln Sie die Schüssel 6 kräftig durch und beginnen Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne.
150 g 2 x 15 Sek. turbo
3 Stück
(150 g)
2 x 4 Sek. turbo
15 x 1 Sek.
pulsierend
turbo
│AT│
CH
SMZ 260 I464 │ DE
Page 68
8) Wenn das Füllgut zerkleinert worden ist, lassen Sie Motorblock 2 und gegebenenfalls die Turbo-Taste 1 los.
9) Ziehen Sie den Netzstecker.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel 6, solange sich
das Messer 7 noch dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und herausspritzender Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen.
10) Warten Sie, bis das Messer 7 still steht.
11) Heben Sie den Motorblock 2 vom Deckel-Bund 3.
12) Nehmen Sie den Deckel 4 ab.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungs-
gefahr. Machen Sie das Messer 7 für Kinder unzugänglich.
13) Ziehen Sie den Messerhalter 5 mit dem Messer 7 vorsichtig aus der Schüssel 6.
14) Entnehmen Sie das Füllgut.
HINWEISE
Durch das Zerkleinern von härteren, reibenden Lebensmitteln kann die
Schüssel 6 mit der Zeit ein trübes Aussehen bekommen. Dies ist normal und beeinträchtigt die Funktion des Gerätes nicht.
Sie können den Standfuß 9, nachdem Sie die Bearbeitung der Lebensmittel
beendet haben, als Deckel für die Schüssel 6 verwenden, um die Lebens­mittel länger frisch zu halten.
– Nehmen Sie den Motorblock 2 und den Deckel 4 von der
Schüssel6 ab.
– Der Messerhalter 5 mit dem Messer 7 kann, wenn Sie wünschen,
in der Schüssel 6 verbleiben.
– Lösen Sie den Standfuß 9 von der Unterseite der Schüssel 6.
Drehen Sie den Standfuß 9 um. Sie können den Standfuß 9 nun auf die Schüssel 6 setzen, so dass dieser die Schüssel 6 verschließt.
SMZ 260 I4 DE
│AT│
CH 
 65
Page 69
Sahne schlagen
Mit dem Quirlaufsatz 0 können Sie mit diesem Gerät auch Sahne schlagen:
1) Setzen Sie die Schüssel 6 in den Standfuß 9.
2) Schieben Sie den Quirlaufsatz 0 auf den Messerhalter 5:
– Für 100 ml Sahne stecken Sie ihn so auf den Messerhalter 5, dass der
Quirlaufsatz 0 auf beiden Messern 7 aufliegt und einrastet (Abb.1):
Abb. 1
– Für 200 ml Sahne drehen Sie den Quirlaufsatz 0 horizontal um 180°
(Abb.2), so dass dieser nur noch auf einem Messer 7 aufliegt und einrastet (Abb.3). Er pflügt dann höher durch die Sahne:
Abb. 2
Abb. 3
│AT│
CH
180°
SMZ 260 I466 │ DE
Page 70
3) Stecken Sie den Messerhalter 5 mit dem Quirlaufsatz 0 auf das Lager 8.
4) Füllen Sie die Sahne ein.
5) Verschließen Sie die Schüssel 6 mit dem Deckel 4: Setzen Sie ihn so auf die Schüssel 6, dass die Nasen am Deckel 4 in die Schienen an der Schüssel 6 greifen. Drehen Sie den Deckel 4 dann so, dass die Nasen in den Schienen nach unten gleiten.
6) Setzen Sie den Motorblock 2 auf den Deckel-Bund 3.
7) Drücken Sie den Motorblock 2 nach unten, wie in der Abbildung B gezeigt. Der Motor startet mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
HINWEIS
Um Sahne zu schlagen, sollte diese vor dem Steifschlagen gut gekühlt sein
(max. 8°C/Kühlschranktemperatur).
Wir empfehlen bei 100 ml Sahne eine Schlagzeit von ca. 30 Sekunden
bei normaler Geschwindigkeit.
Bei 200 ml Sahne empfehlen wir eine Schlagzeit von ca. 30 – 50 Sekunden
bei normaler Geschwindigkeit.
Bedingt durch verschiedene Einflüsse, wie z. B. Fettgehalt der Sahne oder
die Außentemperatur, kann die Schlagzeit jedoch variieren! Beobachten Sie die Sahne während des Steifschlagens und passen Sie die Schlagzeit Ihren Bedürfnissen an.
Reinigung und Pflege
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungsgefahr.
Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer 7 verletzen. Machen Sie das Messer 7 für Kinder unzugänglich.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Sie dürfen den Motorblock 2 nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen,
dieser würde dadurch beschädigt.
Ziehen Sie den Netzstecker.
SMZ 260 I4 DE
│AT│
CH 
 67
Page 71
Reinigen Sie den Motorblock 2 und den Messerhalter 5 mit dem Messer 7
mit einem gut ausgedrückten Schwamm.
Reinigen Sie die Schüssel 6, den Quirlaufsatz 0, den Deckel 4 und den
Standfuß 9 in warmem Wasser und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Spülen Sie alle Teile mit klarem Wasser ab und trocknen Sie diese mit einem Trockentuch.
Alternativ können alle Teile, bis auf den Motorblock 2, in der Geschirr spülmaschine gereinigt werden. Legen Sie die Teile dabei, wenn möglich, in den oberen Korb der Spülmaschine. Achten Sie darauf, dass die Teile nicht eingeklemmt werden.
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNGEN
Das Gerät ist nicht mit einer Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt. Wenden Sie sich an den Service.
Das Gerät funktioniert nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen oder, wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Eine Haushaltssicherung ist defekt.
Das Gerät ist möglicherweise defekt.
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Überprüfen Sie die Haushalts­sicherungen und erneuern Sie diese gegebenenfalls.
Wenden Sie sich an den Service.
Anhang
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
│AT│
CH
SMZ 260 I468 │ DE
Page 72
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SMZ 260 I4 DE
│AT│
CH 
 69
Page 73
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 326512_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
│AT│
CH
SMZ 260 I470 │ DE
Page 74
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Információk állása · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 06 / 2019 · Ident.-No.: SMZ260I4-062019-1
IAN 326512_1904
Loading...