Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d'emploi avant la première
utilisation et le conserver en vue d'une réutilisation ultérieure. Lors du transfert
de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
FR│BE
│
1 ■
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil!
Vous avez opté pour un produit moderne et de grande qualité. Le présent mode
d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez
l’appareil que de la manière indiquée et pour les domaines d’application spécifiés.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
L’appareil sert uniquement à broyer des produits alimentaires sans os et en petites
quantités, et à fouetter de la crème. Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage domestique. Un usage conforme consiste aussi à respecter toutes les
informations figurant dans le présent mode d’emploi, en particulier les consignes
de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut
entraîner des dommages matériels, voire des accidents. Aucune responsabilité ne
peut être assumée au titre de dommages engendrés par un usage non conforme.
Matériel livré
L’appareil est livré équipé standard avec les composants suivants:
1) Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil et le mode d’emploi.
2) Retirez tout le matériel d’emballage de l’appareil.
REMARQUE
► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
■ 2│FR
│
BE
SMZ 260 I2
Élimination de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage permettant leur élimination écologique.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
► Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie
de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme
en cas de recours en garantie.
Description de l’appareil
Figure A:
1 Touche Turbo
2 Bloc-moteur
3 Collet du couvercle
4 Couvercle
5 Porte-lame
6 Bol
7 Lame-hélice
8 Support
9 Embase
0 Accessoire batteur
SMZ 260 I2
FR│BE
│
3 ■
Caractéristiques techniques
Tension secteur220 - 240 V ~, 50 Hz
Puissance nominale260 W
Classe de protection
Temps d'opération par
intermittence
Capacité du bol 500 ml
Quantités max.
TEMPS D'OPÉRATION PAR INTERMITTENCE
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps
l'appareil peut être opéré sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de
dommages. Suite au temps d'opération par intermittence, l'appareil doit être
éteint jusqu'à ce que le moteur soit refroidi.
II
1 minute ( avec accessoire batteur 0)
Aliments jusqu'au repère 300 ml
Liquides jusqu'au repère 200 ml
Tous les éléments de cet appareil en contact
avec les aliments conviennent aux produits
alimentaires.
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► Ne branchez la fiche secteur de cet appareil que dans une
prise secteur réglementairement installée et débitant une
tension nominale comprise entre 220 et 240 V~, à 50 Hz.
► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés
agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
► En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appa-
reil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
► Pour débrancher le cordon d'alimentation, toujours prendre
soin de retirer la fiche de la prise et de ne pas tirer sur le
cordon.
■ 4│FR
│
BE
SMZ 260 I2
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► Évitez de plier ou d'écraser le cordon d'alimentation et
posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher
ni trébucher dessus.
► Il est interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser
à l'extérieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le
boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de
la prise secteur et confiez l'appareil à un atelier spécialisé
pour le réparer.
► Ne jamais saisir l'appareil, le cordon ou la fiche avec des
mains humides.
► Si le cordon d'alimentation ou le bloc-moteur est endommagé,
il faut confier la réparation de l'appareil à du personnel qualifié avant de le réutiliser à nouveau. Il ne faut jamais ouvrir
le corps du bloc-moteur. Dans ce cas, la sécurité n'est plus
assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie.
► Après utilisation de l'appareil, débranchez-le immédiatement
du réseau électrique. L'appareil n'est entièrement hors tension
que si vous débranchez la fiche mâle de la prise secteur.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans des liquides et
ne laissez jamais des liquides pénétrer dans le corps du
bloc moteur.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémen-
taires mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être à l'arrêt
et débranché du secteur.
► N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites
dans cette notice.
► Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous videz
le bol mélangeur! La lame est extrêmement tranchante!
SMZ 260 I2
FR│BE
│
5 ■
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous net-
toyez l'appareil! La lame est extrêmement tranchante!
► Il faut toujours débrancher l'appareil du réseau électrique s'il
doit rester sans surveillance, avant l'assemblage, le démontage ou le nettoyage.
► L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
► Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de
portée des enfants.
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissances, à condition
qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'elles comprennent les dangers encourus.
► Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
► Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
► Risque de blessures pendant le maniement de la lame extrême-
ment tranchante. Après l'utilisation et le nettoyage, remontez
l'appareil afin de ne pas vous blesser au contact de la lame
à nu. Rangez la lame hors de portée des enfants.
► Ne retirez jamais les produits alimentaires du bol tant que la
lame tourne. Risque de blessures!
► Avant de retirer le bloc-moteur, attendez que la lame se soit
immobilisée.
► N'approchez jamais les doigts de la lame en train de tourner!
Risque de blessures!
■ 6│FR
│
BE
SMZ 260 I2
AVERTISSEMENT! RISQUE D'INCENDIE!
► Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus d'une
minute. Laissez-le ensuite refroidir.
ATTENTION - DOMMAGES SUR L'APPAREIL!
► Respectez le contenu du tableau des quantités au chapitre
«Broyer». Il y a sinon risque de vous salir au contact du
contenu en train de déborder.
► Le bloc-moteur ne doit pas passer au lave-vaisselle car il
risque d'être endommagé.
► Ne versez aucun produit alimentaire/liquide très chaud
dans l'appareil! Vous risquez d'endommager l'appareil!
Utilisation
Broyer
REMARQUE
► Avant la première utilisation, il faut nettoyer l'appareil soigneusement,
conformément aux instructions du chapitre sur le nettoyage.
1) Placez le bol 6 dans son embase 9.
2) Placez le porte-lame 5 avec la lame-hélice 7 sur le support 8.
3) Préparez le contenu : réduisez la taille des gros morceaux (jusqu’à 2 cm env.)
4) Placez les aliments dans le bol 6. Respectez ce faisant le tableau suivant :
SMZ 260 I2
afin qu’ils puissent rentrer dans le bol 6.
AlimentsQuantité
Salami130 g3 x 5 sec.turbo
Fromage
(Gouda jeune,
à la tempéra-
ture du réfrigé-
rateur)
Oignons
Ail
100 g4 x 15 sec.turbo
100 gpar impulsionsturbo
Temps de
transformation
Vitesse
FR│BE
│
7 ■
Carottes100 g3 x 5 sec.normal
Broyage grossier:
1 x 10 sec.
Amandes50 g
Œufs
(cuits durs)
Noix50 g2 x 8 sec.turbo
Glaçons100 g
5) Fermez le bol 6 avec le couvercle 4: Placez le couvercle sur le bol 6 de
sorte que les ergots du couvercle 4 s’enclenchent dans les rails du bol 6.
Ensuite, tournez le couvercle 4 de manière à ce que les ergots glissent vers
le bas dans les rails.
6) Placez le bloc-moteur 2 sur le collet du couvercle 3.
7) Poussez le bloc-moteur 2 vers le bas, comme le montre la figure B. Le moteur
démarre à la vitesse normale.
■ Pour obtenir une vitesse de transformation du contenu plus élevée («Turbo»),
appuyez, en plus du bloc-moteur 2, sur la touche Turbo 1 et maintenez-la
appuyée comme le montre la figure C.
REMARQUES
► Si pendant la transformation de gros morceaux le contenu s'accumule
contre la paroi du bol, soulevez le bloc moteur 2 pour le détacher du
collet du couvercle 3. Agitez le bol 6 énergiquement et reprenez la
transformation depuis le début. Retirez d'éventuels résidus à l'aide d'une
spatule à pâte.
► Avant de transformer des aliments particulièrement durs, il faut les couper en
morceaux plus petits (2 cm env.). Le moteur risque sinon de se bloquer. Avec
les aliments durs, utilisez de préférence une transformation par impulsions.
Appuyez pour cela plusieurs fois brièvement sur la touche Turbo 1 (en plus
d'appuyer sur le bloc-moteur 2). Si l'appareil ne broie pas complètement
le contenu, vous pouvez soit couper ce dernier en plus petits morceaux
ou détacher le bloc-moteur 2 du collet du couvercle 3. Agitez le bol 6
énergiquement et reprenez la transformation depuis le début.
8) Une fois que le contenu a été broyé, cessez d’appuyer sur le bloc-moteur 2
et le cas échéant sur la touche Turbo 1.
9) Retirez la fiche mâle de la prise secteur.
150 g2 x 4 sec.turbo
Broyage moyen :
2 x 10 sec.
Broyage fin :
3 x 10 sec.
10 x 1 sec.
par impulsions
turbo
turbo
■ 8│FR
│
BE
SMZ 260 I2
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES!
► Ne retirez jamais d'aliments du bol 6 tant que la lame-hélice 7 tourne.
Il y a risque de blessures et le contenu risque de causer des salissures en
jaillissant.
10) Attendez que la lame-hélice 7 se soit immobilisée.
11) Soulevez le bloc-moteur 2 pour le détacher du collet 3 du couvercle.
12) Retirez le couvercle 4.
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES!
► Risque de blessures pendant le maniement de la lame-hélice 7 extrême-
ment tranchante. Rangez la lame-hélice 7 hors de portée des enfants.
13) Extrayez prudemment le porte-lame 5 et la lame-hélice 7 du bol 6.
14) Retirez le contenu.
REMARQUES
► Le broyage d'aliments plutôt durs et générateurs de friction peut avec le
temps opacifier la paroi intérieure du bol 6. Il s'agit d'un phénomène
normal qui ne gêne aucunement le fonctionnement de l'appareil!
► Après avoir fini de traiter les aliments et pour les maintenir frais plus long-
temps, vous pouvez utiliser l'embase 9 comme couvercle du bol 6.
– Détachez le bloc-moteur 2 et le couvercle 4 du bol 6.– Si vous le souhaitez, le porte-lame 5 et la lame-hélice 7 peuvent
rester dans le bol 6.
– Détachez l'embase 9 du dessous du bol 6. Maintenant, vous
pouvez poser l'embase 9 sur le bol 6 afin de fermer le bol 6.
SMZ 260 I2
FR│BE
│
9 ■
Fouetter de la crème
L’accessoire batteur 0 vous permet aussi de fouetter de la crème:
1) Placez le bol 6 dans son embase 9.
2) Poussez l’accessoire batteur 0 sur le porte-lame 5:
– Pour 100 ml de crème, montez l’accessoire batteur sur le porte-lame 5
de sorte que l’accessoire batteur 0 s’applique sur les deux lames-hélice 7
et s’enclenche (fig. 1):
Fig. 1
– Pour 200 ml de crème, tournez l’accessoire batteur 0 verticalement
à 180° (fig. 2) de sorte qu’il n’appuie plus que sur une lame-hélice 7
et s’enclenche (fig. 3). Dans ce cas, il fouette la crème plus en hauteur:
■ 10│FR
Fig. 2
Fig. 3
│
BE
180°
SMZ 260 I2
3) Fixez le porte-lame 5 avec l’accessoire batteur 0 sur le support 8.
4) Versez la crème dans le bol.
5) Fermez le bol 6 avec le couvercle 4: Placez le couvercle sur le bol 6 de
sorte que les ergots du couvercle 4 s’enclenchent dans les rails du bol 6.
Ensuite, tournez le couvercle 4 de manière à ce que les ergots glissent vers
le bas dans les rails.
6) Placez le bloc-moteur 2 sur le collet du couvercle 3.
7) Poussez le bloc-moteur 2 vers le bas, comme le montre la figure B. Le moteur
démarre à la vitesse normale.
REMARQUE
► Pour fouetter la crème et lui donner une consistance ferme, il faut qu'elle
soit bien froide (8°C max./température du réfrigérateur).
► Nous recommandons de fouetter 100 ml de crème pendant env.
30 secondes à la vitesse normale.
► Nous recommandons de fouetter 200 ml de crème pendant env.
30 à 50 secondes à la vitesse normale.
► Ces durées peuvent varier en fonction de différents facteurs dont par ex.
la teneur en matière grasse de la crème et la température extérieure!
Pendant que vous fouettez la crème, observez sa consistance et adaptez
la durée suivant besoin.
Nettoyage et entretien
SMZ 260 I2
AVERTISSEMENT-RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Avant de nettoyer l'appareil, toujours retirer la fiche secteur de la prise de
courant.
Lors du nettoyage, il ne faut en aucun cas plonger l'appareil dans
►
l'eau ou le maintenir sous l'eau du robinet.
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES!
► Risque de blessures pendant le maniement de la lame-hélice 7 extrême-
ment tranchante. Après avoir utilisé et nettoyé l'appareil, remontez-le afin
de ne pas vous blesser au contact de la lame-hélice 7 à nu. Rangez la
lame-hélice 7 hors de portée des enfants.
FR│BE
│
11 ■
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Il ne faut jamais passer le bloc-moteur 2 au lave-vaisselle, il risquerait
d'être abîmé.
■ Retirez la fiche mâle de la prise secteur.
■ Nettoyez le bloc moteur 2, le porte-lame 5 et la lame-hélice 7 avec une
éponge auparavant bien pressée.
■ Nettoyez le bol 6, l’accessoire batteur 0, le couvercle 4 et l’embase 9
sous l’eau du robinet puis séchez-les avec une serviette à cet effet.
■ À titre d’alternative, vous pouvez mettre toutes les pièces – sauf le bloc
moteur 2 – au lave-vaisselle. Si possible, placez les pièces dans le panier
supérieur du lave-vaisselle. Veillez à ce que les pièces ne soient pas coincées.
Dépannage
PROBLÈMECAUSE POSSIBLE
L'appareil n'est pas branché
sur une prise secteur.
L'appareil est endommagé.
L'appareil ne fonctionne pas.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l’aide des indications données ci-dessus ou si
vous constatez d’autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
Un fusible est défectueux dans
le logement.
L'appareil est peut-être
défectueux
SOLUTIONS
POSSIBLES
Branchez l'appareil sur une
prise secteur.
Adressez-vous au service
après-vente.
Vérifiez les fusibles du
logement et changez-les si
nécessaire.
Adressez-vous au service
après-vente.
Annexe
Mise au rebut de l’appareil
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les ordures ménagères
normales. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
■ 12│FR
│
BE
SMZ 260 I2
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie
nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et
du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et
du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
SMZ 260 I2
FR│BE
│
13 ■
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous forme
d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand
il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en
bewaar deze voor toekomstig gebruik. Geef alle documenten mee als u
het product doorgeeft aan een derde.
NL│BE
│
15 ■
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat!
U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De gebruiks-
aanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het fijnhakken van levensmiddelen zonder
bot in kleine hoeveelheden of voor het kloppen van slagroom. Dit apparaat is
uitsluitend bestemd voor gebruik in het privéhuishouden. Daartoe behoort ook
het in acht nemen van alle informatie in deze gebruiksaanwijzing, met name de
veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming met
de bestemming en kan resulteren in materiële schade of zelfs lichamelijk letsel.
Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor schade die wordt veroorzaakt
door gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming.
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
▯ Multihakker
▯ Meshouder met mes
▯ Garde-opzetstuk
▯ Gebruiksaanwijzing
Uitpakken
1) Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
2) Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat.
OPMERKING
► Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
► Neem contact op met de Service-Hotline (zie het hoofdstuk Service)
als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of transport.
■ 16│NL
│
BE
SMZ 260 I2
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een
besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie
volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Turbo-toets
2 Motorblok
3 Motorblokzitting
4 Deksel
5 Meshouder
6 Kom
7 Mes
8 Lager
9 Voet
0 Garde-opzetstuk
SMZ 260 I2
NL│BE
│
17 ■
Technische gegevens
Netspanning220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominaal vermogen260 W
Beschermingsklasse
KB-tijd
Capaciteit kom 500 ml
Max. vulhoeveelheden:
KB-TIJD
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend,
zonder dat de motor oververhit en beschadigd raakt. Na de aangegeven
KB-tijd moet het apparaat zo lang worden uitgeschakeld tot de motor is
afgekoeld.
II
1 minuut ( met 0 Garde-opzetstuk)
Vaste levensmiddelen tot aan de 300 mlmarkering
Vloeistoffen tot aan de 200 ml-markering
Alle delen van dit apparaat die in aanraking
komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van 220 240 V~, met 50 Hz.
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
erkend en vakkundig personeel of door de klantenservice
vervangen, om risico's te vermijden.
► Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat
schoonmaakt de stekker uit het stopcontact.
► Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek
niet aan het snoer zelf.
■ 18│NL
│
BE
SMZ 260 I2
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Knik of plet het snoer niet en leidt het snoer zodanig dat
niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
► Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in
de openlucht. Mocht er toch een keer vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker
van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat
door gekwalificeerd deskundig personeel repareren.
► Pak het apparaat, het netsnoer en de stekker nooit met natte
handen vast.
► Wanneer het snoer of het motorblok beschadigd is, dient u
het apparaat door deskundig personeel te laten repareren
voordat u het opnieuw gebruikt. U mag de behuizing van
het motorblok niet openen. In dat geval is de veiligheid niet
gegarandeerd en vervalt de garantie.
► Koppel het apparaat meteen na gebruik los van het lichtnet.
Alleen wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt, is het
apparaat helemaal spanningsloos.
Dompel het motorblok in geen geval onder in vloeistoffen
en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het
motorblok komen.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij
gebruik in beweging zijn.
► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
► Wees voorzichtig bij het legen van de kom. Het mes is zeer
scherp!
SMZ 260 I2
NL│BE
│
19 ■
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Wees voorzichtig bij het reinigen van het apparaat! Het mes
is zeer scherp!
► Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld
als er geen toezicht is, en tevens voor montage, demontage
en reiniging.
► Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of
over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Houd kinderen in de buurt van het apparaat in de gaten
zodat ze er niet mee kunnen gaan spelen.
► Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem
scherpe mes. Zet het apparaat na gebruik en reiniging weer
in elkaar, zodat u zich niet aan het blootliggende mes kunt
verwonden. Zorg dat kinderen niet bij het mes kunnen komen.
► Haal nooit de levensmiddelen uit de schaal zolang het mes
nog draait. Letselgevaar!
► Wacht tot het mes tot stilstand is gekomen, voordat u het
motorblok afneemt.
► Grijp nooit in het nog draaiende mes! Letselgevaar!
■ 20│NL
│
BE
SMZ 260 I2
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
► U mag het apparaat niet langer dan 1 minuut laten werken.
Laat het daarna afkoelen.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Neem de tabel voor vulhoeveelheden in het hoofdstuk “Fijn-
hakken” in acht. Anders kunnen er dingen vuil worden door
uit de kom lopende levensmiddelen.
► U mag het motorblok niet in de vaatwasmachine reinigen,
het zou daardoor beschadigd raken.
► Vul het apparaat niet met hete vloeistoffen! Anders kan het
apparaat beschadigd raken!
Bedienen
Fijnhakken
OPMERKING
► Voorafgaand aan het eerste gebruik moet u het apparaat conform de
aanwijzingen in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud” grondig reinigen.
1) Plaats de kom 6 op de voet 9.
2) Steek de meshouder 5 met het mes 7 op het lager 8.
3) Prepareer de fijn te hakken levensmiddelen door grote stukken zo ver klein te
snijden (ca. 2 cm), dat ze in de kom 6 passen.
4) Doe de fijn te hakken levensmiddelen in de kom 6. Ga daarbij uit van de
volgende tabel:
SMZ 260 I2
Levensmiddel
Salami130 g3 x 5 sec.turbo
Kaas
(Gouda, jong,
koelkasttempe-
ratuur)
Uien
Knoflook
Vulhoe-
veelheid
100 g4 x 15 sec.turbo
100 gpulserendturbo
BewerkingstijdSnelheid
NL│BE
│
21 ■
Wortels100 g3 x 5 sec.normaal
grof: 1 x 10 sec.
Amandelen50 g
Eieren
(hardgekookt)
Walnoten50 g2 x 8 sec.turbo
IJsklontjes100 g
5) Sluit de kom 6 af met het deksel 4: plaats het zodanig op de kom 6, dat
de punten van het deksel 4 in de geleiders op de kom 6 grijpen. Draai het
deksel 4 dan zo, dat de punten in de geleiders omlaag glijden.
6) Plaats het motorblok 2 op de motorblokzitting 3.
7) Druk het motorblok 2 omlaag (zie afbeelding B). De motor start met de
normale snelheid.
■ Voor een hogere bewerkingssnelheid “Turbo” drukt u niet alleen op het
motorblok 2 maar ook op de Turbo-toets 1 en houdt u deze ingedrukt (zie
afbeelding C).
OPMERKINGEN
► Neem het motorblok 2 van de motorblokzitting 3 als er tijdens de be-
werking grote stukken levensmiddelen tegen de wand van de kom blijven
zitten. Schud de kom 6 krachtig heen en weer en begin weer opnieuw
met de bewerking. Verwijder eventuele resten met een spatel.
► Vooral harde levensmiddelen moeten voor de bewerking in kleinere
stukken worden gesneden (ca. 2 cm). Anders kan de motor blokkeren.
Kies voor harde levensmiddelen een pulserende bewerking. Druk daartoe
meerdere keren kort op de Turbo-toets 1 (gelijktijdig met drukken op het
motorblok 2). Mochten de levensmiddelen niet volledig worden fijngehakt, dan kunt u ze in kleinere stukken snijden of het motorblok 2 van de
motorblokzitting 3 nemen. Schud de kom 6 krachtig heen en weer en
begin weer opnieuw met de bewerking.
8) Wanneer de levensmiddelen zijn fijngehakt, laat u het motorblok 2 en eventueel de Turbo-toets 1 los.
9) Haal de stekker uit het stopcontact.
150 g2 x 4 sec.turbo
middel: 2 x 10 sec.
fijn: 3 x 10 sec.
10 x 1 sec.
pulserend
turbo
turbo
■ 22│NL
│
BE
SMZ 260 I2
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
► Haal de levensmiddelen nooit uit de kom 6 zolang het mes 7 nog draait.
Er is letselgevaar en de rondspattende inhoud kan vuil veroorzaken.
10) Wacht tot het mes 7 stilstaat.
11) Til het motorblok 2 van de motorblokzitting 3.
12) Neem het deksel 4 van de kom.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
► Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem scherpe mes 7.
Zorg dat kinderen niet bij het mes 7 kunnen komen.
13) Trek de meshouder 5 met het mes 7 voorzichtig uit de kom 6.
14) Verwijder de levensmiddelen.
OPMERKINGEN
► Door het fijnhakken van hardere, schurende levensmiddelen kan de kom 6
er in de loop der tijd troebel uit gaan zien. Dit is normaal en beïnvloedt de
werking van het apparaat niet.
► U kunt de voet 9, nadat u de bewerking van de levensmiddelen hebt
afgesloten, als deksel voor de kom 6 gebruiken, om de levensmiddelen
langer vers te houden.
– Neem het motorblok 2 en het deksel 4 van de kom 6.– De meshouder 5 met het mes 7 kan desgewenst in de kom 6
blijven.
– Maak de voet 9 los van de onderkant van de kom 6. U kunt de
voet 9 nu op de kom 6 plaatsen, zodat deze de kom 6 afsluit.
SMZ 260 I2
NL│BE
│
23 ■
Slagroom kloppen
Met het garde-opzetstuk 0 kunt u met dit apparaat ook slagroom kloppen:
1) Plaats de kom 6 op de voet 9.
2) Schuif het garde-opzetstuk 0 op de meshouder 5:
– Voor 100 ml slagroom steekt u deze zodanig op de meshouder 5, dat
het garde-opzetstuk 0 op beide messen 7 rust en vastklikt (afb. 1):
Afb. 1
– Voor 200 ml draait u het garde-opzetstuk 0 verticaal 180° (afb. 2),
zodat het op slechts één mes 7 rust en vastklikt (afb. 3). Het ploegt
dan hoger door de slagroom:
■ 24│NL
Afb. 2
Afb. 3
│
BE
180°
SMZ 260 I2
3) Steek de meshouder 5 met het garde-opzetstuk 0 op het lager 8.
4) Doe de room in de kom.
5) Sluit de kom 6 af met het deksel 4: plaats het zodanig op de kom 6, dat
de punten van het deksel 4 in de geleiders op de kom 6 grijpen. Draai het
deksel 4 dan zo, dat de punten in de geleiders omlaag glijden.
6) Plaats het motorblok 2 op de motorblokzitting 3.
7) Druk het motorblok 2 omlaag (zie afbeelding B). De motor start met de
normale snelheid.
OPMERKING
► Om slagroom te kloppen, moet die voor het stijf kloppen goed gekoeld zijn
(max. 8 °C/koelkasttemperatuur).
► Wij adviseren bij 100 ml room een kloptijd van ca. 30 seconden bij
normale snelheid.
► Bij 200 ml room adviseren wij een kloptijd van ca. 30 - 50 seconden bij
normale snelheid.
► Afhankelijk van verschillende invloeden, bijv. het vetgehalte van de room
of de buitentemperatuur, kan de kloptijd echter variëren! Houd de room
tijdens het kloppen in de gaten en pas de kloptijd aan uw wensen aan.
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
reinigt.
SMZ 260 I2
Dompel het apparaat bij het schoonmaken in geen geval onder in
►
water en houd het niet onder stromend water.
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
► Er bestaat letselgevaar bij de omgang met het extreem scherpe mes 7.
Zet het apparaat na gebruik en reiniging weer in elkaar, zodat u zich niet
aan het blootliggende mes 7 kunt verwonden. Zorg dat kinderen niet bij
het mes 7 kunnen komen.
NL│BE
│
25 ■
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► U mag het motorblok 2 niet in de vaatwasmachine reinigen, het zou
daardoor beschadigd raken.
■ Haal de stekker uit het stopcontact.
■ Reinig het motorblok 2 en de meshouder 5 met het mes 7 met een goed
uitgeknepen schuurspons.
■ Reinig de kom 6, het garde-opzetstuk 0, het deksel 4 en de voet 9 onder
stromend water en droog ze af met een vaatdoek.
■ Alle onderdelen, behalve het motorblok 2, kunnen ook in de vaatwasser
worden gereinigd. Leg de onderdelen daarbij indien mogelijk in het bovenste
rek van de vaatwasser. Zorg ervoor dat de onderdelen niet beklemd raken.
Problemen oplossen
PROBLEEM
Het apparaat werkt niet.
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen
niet verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
MOGELIJKE
OORZAAK
Het apparaat is niet verbonden met een stopcontact.
Het apparaat is beschadigd.
Een zekering in de meterkast
is defect.
Het apparaat is mogelijk
defect.
MOGELIJKE
OPLOSSINGEN
Sluit het apparaat aan op
een stopcontact.
Neem contact op met de
klantenservice.
Controleer de zekeringen
in de meterkast en vervang
ze zo nodig.
Neem contact op met de
klantenservice.
Bijlage
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit
product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
■ 26│NL
│
BE
SMZ 260 I2
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
SMZ 260 I2
NL│BE
│
27 ■
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij
en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
DE│AT│CH
│
29 ■
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zerkleinern von knochenlosen Lebensmitteln in kleinen Mengen oder dem Schlagen von Sahne. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. Dazu gehört auch
die Beachtung aller Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesonders
die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Es
werden keine Haftungen für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen, übernommen.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Multizerkleinerer
▯ Messerhalter mit Messer
▯ Quirlaufsatz
▯ Bedienungsanleitung
Auspacken
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
■ 30│DE
│AT│
CH
SMZ 260 I2
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken
zu können.
Netzspannung220 - 240 V ~, 50 Hz
Nennleistung260 W
Schutzklasse
KB-Zeit
Fassungsvermögen Schüssel 500 ml
Max. Einfüllmengen
KB-ZEIT
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor
abgekühlt hat.
II
1 Minute (mit Quirlaufsatz 0)
Lebensmittel bis zur 300 ml-Markierung
Flüssigkeiten bis zur 200 ml-Markierung
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von
220 - 240 V~, mit 50 Hz an.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netz-
steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
■ 32│DE
│AT│
CH
SMZ 260 I2
STROMSCHLAGGEFAHR
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verle-
gen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
► Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
► Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen
Händen an.
► Wenn das Netzkabel oder der Motorblock beschädigt sind,
müssen Sie das Gerät von Fachpersonal reparieren lassen,
bevor Sie es erneut verwenden. Sie dürfen das Motorblockgehäuse nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht
gegeben und die Gewährleistung erlischt.
► Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom
Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist es vollständig stromfrei.
Sie dürfen den Motorblock keinesfalls in Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks
gelangen lassen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und
vom Netz getrennt werden.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
► Gehen Sie vorsichtig beim Leeren der Schüssel vor! Das
Messer ist sehr scharf!
SMZ 260 I2
DE│AT│CH
│
33 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Das
Messer ist sehr scharf!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen,
stets vom Netz zu trennen.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Ver-
letzungsgefahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und
Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Halten Sie das Messer für Kinder
unzugänglich.
► Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel,
solange sich das Messer noch dreht. Verletzungsgefahr!
► Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den Motorblock
abnehmen.
► Greifen Sie niemals in das noch rotierende Messer! Verlet-
zungsgefahr!
■ 34│DE
│AT│
CH
SMZ 260 I2
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
► Sie dürfen das Gerät nicht länger als 1 Minute laufen las-
sen. Lassen Sie es danach abkühlen.
ACHTUNG - GERÄTESCHÄDEN!
► Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im Kapitel
“Zerkleinern”. Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr
durch herausquellendes Füllgut.
► Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspülmaschi-
ne reinigen, dieser würde dadurch beschädigt.
► Füllen Sie keine heißen Flüssigkeiten in das Gerät! Ansonsten
kann das Gerät beschädigt werden!
Bedienen
Zerkleinern
HINWEIS
► Vor der ersten Benutzung müssen Sie das Gerät entsprechend den Anwei-
sungen im Reinigungskapitel gründlich reinigen.
1) Setzen Sie die Schüssel 6 in den Standfuß 9.
2) Stecken Sie den Messerhalter 5 mit dem Messer 7 auf das Lager 8.
3) Bereiten Sie das Füllgut vor, indem Sie große Stücke soweit zerkleinern
4) Geben Sie das Füllgut in die Schüssel 6. Beachten Sie dabei folgende
5) Verschließen Sie die Schüssel 6 mit dem Deckel 4: Setzen Sie ihn so auf die
Schüssel 6, dass die Nasen am Deckel 4 in die Schienen an der Schüssel 6
greifen. Drehen Sie den Deckel 4 dann so, dass die Nasen in den Schienen
nach unten gleiten.
6) Setzen Sie den Motorblock 2 auf den Deckel-Bund 3.
7) Drücken Sie den Motorblock 2 nach unten, wie in der Abbildung B gezeigt.
Der Motor startet mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
■ Um eine höhere Bearbeitungsgeschwindigkeit „Turbo“ für das Füllgut zu erhal-
ten, drücken Sie zusätzlich zum Motorblock 2 die Turbo-Taste 1 und halten
Sie diese gedrückt, wie in der Abbildung C gezeigt.
HINWEISE
► Sollten sich während der Bearbeitung größere Stücke des Füllguts an der
Schüsselwand ansammeln, heben Sie den Motorblock 2 vom DeckelBund 3 ab. Schütteln Sie die Schüssel 6 kräftig durch und beginnen
Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne. Entfernen Sie eventuelle
Rückstände mit einem Teigschaber.
► Besonders harte Lebensmittel müssen vor der Bearbeitung in kleinere Stü-
cke zerteilt werden (ca. 2 cm). Ansonsten kann der Motor blockieren.
Wählen Sie eine pulsierende Bearbeitung bei harten Lebensmitteln.
Drücken Sie hierzu mehrfach kurzzeitig die Turbo-Taste 1 (zusätzlich zum
Motorblock 2). Sollte das Füllgut nicht vollständig zerkleinert werden,
können Sie es entweder in kleinere Stücke schneiden oder heben Sie den
Motorblock 2 vom Deckel-Bund 3 ab. Schütteln Sie die Schüssel 6 kräftig durch und beginnen Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne.
8) Wenn das Füllgut zerkleinert worden ist, lassen Sie Motorblock 2 und gegebenenfalls die Turbo-Taste 1 los.
9) Ziehen Sie den Netzstecker.
150 g2 x 4 Sek.turbo
mittel: 2 x 10 Sek.
fein: 3 x 10 Sek.
10 x 1 Sek.
pulsierend
turbo
turbo
■ 36│DE
│AT│
CH
SMZ 260 I2
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel 6, solange sich
das Messer 7 noch dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und herausspritzender Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen.
10) Warten Sie bis das Messer 7 still steht.
11) Heben Sie den Motorblock 2 vom Deckel-Bund 3.
12) Nehmen Sie den Deckel 4 ab.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungsge-
fahr. Machen Sie das Messer 7 für Kinder unzugänglich.
13) Ziehen Sie den Messerhalter 5 mit dem Messer 7 vorsichtig aus der Schüssel 6.
14) Entnehmen Sie das Füllgut.
HINWEISE
► Durch das Zerkleinern von härteren, reibenden Lebensmitteln kann die
Schüssel 6 mit der Zeit ein trübes Aussehen bekommen. Dies ist normal
und beeinträchtigt die Funktion des Gerätes nicht.
► Sie können den Standfuß 9, nachdem Sie die Bearbeitung der Lebens-
mittel beendet haben, als Deckel für die Schüssel 6 verwenden, um die
Lebensmittel länger frisch zu halten.
– Nehmen Sie den Motorblock 2 und den Deckel 4 von der
Schüssel 6 ab.
– Der Messerhalter 5 mit dem Messer 7 kann, wenn Sie wün-
schen, in der Schüssel 6 verbleiben.
– Lösen Sie den Standfuß 9 von der Unterseite der Schüssel 6.
Sie können den Standfuß 9 nun auf die Schüssel 6 setzen, so
dass dieser die Schüssel 6 verschließt.
SMZ 260 I2
DE│AT│CH
│
37 ■
Sahne schlagen
Mit dem Quirlaufsatz 0 können Sie mit diesem Gerät auch Sahne schlagen:
1) Setzen Sie die Schüssel 6 in den Standfuß 9.
2) Schieben Sie den Quirlaufsatz 0 auf den Messerhalter 5:
– Für 100 ml Sahne stecken Sie ihn so auf den Messerhalter 5, dass der
Quirlaufsatz 0 auf beiden Messern 7 aufliegt und einrastet (Abb.1):
Abb. 1
– Für 200 ml Sahne drehen Sie den Quirlaufsatz 0 vertikal um 180°
(Abb.2), so dass dieser nur noch auf einem Messer 7 aufliegt und
einrastet (Abb.3). Er pflügt dann höher durch die Sahne:
■ 38│DE
Abb. 2
Abb. 3
│AT│
CH
180°
SMZ 260 I2
3) Stecken Sie den Messerhalter 5 mit dem Quirlaufsatz 0 auf das Lager 8.
4) Füllen Sie die Sahne ein.
5) Verschließen Sie die Schüssel 6 mit dem Deckel 4: Setzen Sie ihn so auf die
Schüssel 6, dass die Nasen am Deckel 4 in die Schienen an der Schüssel 6
greifen. Drehen Sie den Deckel 4 dann so, dass die Nasen in den Schienen
nach unten gleiten.
6) Setzen Sie den Motorblock 2 auf den Deckel-Bund 3.
7) Drücken Sie den Motorblock 2 nach unten, wie in der Abbildung B gezeigt.
Der Motor startet mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
HINWEIS
► Um Sahne zu schlagen, sollte diese vor dem Steifschlagen gut gekühlt sein
(max. 8°C/Kühlschranktemperatur).
► Wir empfehlen bei 100 ml Sahne eine Schlagzeit von ca. 30 Sekunden
bei normaler Geschwindigkeit.
► Bei 200 ml Sahne empfehlen wir eine Schlagzeit von ca. 30 - 50 Sekun-
den bei normaler Geschwindigkeit.
► Bedingt durch verschiedene Einflüsse, wie z.B. Fettgehalt der Sahne oder
die Außentemperatur, kann die Schlagzeit jedoch variieren! Beobachten
Sie die Sahne während des Steifschlagens und passen Sie die Schlagzeit
Ihren Bedürfnissen an.
Reinigung und Pflege
SMZ 260 I2
WARNUNG - STROMSCHLAGGEFAHR!
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen
►
oder unter fließendes Wasser halten.
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungsge-
fahr. Setzen Sie das Gerät nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer 7 verletzen. Machen
Sie das Messer 7 für Kinder unzugänglich.
DE│AT│CH
│
39 ■
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Sie dürfen den Motorblock 2 nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen,
dieser würde dadurch beschädigt.
■ Ziehen Sie den Netzstecker.
■ Reinigen Sie den Motorblock 2 und den Messerhalter 5 mit dem Messer 7
mit einem gut ausgedrückten Schwamm.
■ Reinigen Sie die Schüssel 6, den Quirlaufsatz 0, den Deckel 4 und den
Standfuß 9 unter fließendem Wasser und trocknen Sie diese mit einem
Trockentuch.
■ Alternativ können alle Teile, bis auf den Motorblock 2, in der Geschirrspül-
maschine gereinigt werden. Legen Sie dabei, wenn möglich, die Teile in
den oberen Korb der Spülmaschine. Achten Sie darauf, dass die Teile nicht
eingeklemmt werden.
Fehlerbehebung
PROBLEMMÖGLICHE URSACHE
Das Gerät ist nicht mit einer
Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.
Das Gerät funktioniert
nicht.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder
wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Eine Haushaltssicherung ist
defekt.
Das Gerät ist möglicherweise
defekt.
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose an.
Wenden Sie sich an den
Service.
Überprüfen Sie die
Haushaltssicherungen und
erneuern Sie diese gegebenenfalls.
Wenden Sie sich an den
Service.
■ 40│DE
│AT│
CH
SMZ 260 I2
Anhang
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
SMZ 260 I2
DE│AT│CH
│
41 ■
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
■ 42│DE
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
│AT│
CH
SMZ 260 I2
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de