Congratulations on the purchase of your new appliance!
These operating instructions are a component of the Mini-Massage
Appliance SMMG 4.5 B1 (henceforth designated as the appliance)
and they provide you with important information on the intended
use, safety, operation and disposal of the appliance.
These operating instructions must be constantly kept available close
to the appliance. They are to be read and applied by everyone
assigned to operate, and eliminate faults in, the appliance. Retain
these operating instructions and pass them on with the appliance to
any future owners.
Warnings
In these extant operating instructions the following warnings are
used:
WARNING
A warning at this risk level signifi es a possible
dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided it can lead to personal
injuries.
Follow the directives in this warning to avoid personal
►
injuries.
Introduction
2
SMMG 4.5 B1
Page 5
Introduction
TAKE NOTE
A warning at this risk level signifi es possible
property damage.
If the situation is not avoided it can lead to property damage.
►
Follow the directives in this warning to avoid property damage.
NOTICE
A notice signifi es additional information that assists in the ►
handling of the appliance.
Intended use
This Mini Massager is intended exclusively for the relaxation and
stimulation of muscle masses. This appliance is intended exclusively
for use in domestic households and is not intended for commercial
or industrial applications.
Claims of any kind for damages resulting from unintended use will
not be accepted.
The operator alone bears liability.
GB
SMMG 4.5 B1
3
Page 6
Introduction / Safety
Items supplied and transport inspection
GB
The appliance is delivered with the following components as standard:
1 x Mini-Massage Appliance ▯
1 x Massage attachment ▯
1 x Cooler attachment ▯
3 x Batteries 1.5V Type AA/LR6/Mignon ▯
These operating instructions ▯
NOTICE
Check the contents to ensure that everything is present and ►
for signs of visible damage.
If the delivery is not complete or something is damaged due ►
to defective packaging or through transportation contact the
Service Hotline (see chapter Service).
Safety
In this chapter you receive important safety information regarding
handling of the appliance.
This appliance complies with the statutory safety regulations. Incorrect
usage can lead to personal injury and property damage.
Safety instructions
This appliance is intended for personal use and is not a substitute for
physiotherapeutic or medicinal treatments.
If you are unsure about your current medical condition, obtain
■
advice from your doctor before using the appliance.
4
SMMG 4.5 B1
Page 7
Safety
WARNING - RISK OF INJURY
►
This appliance may not be used ...
- by people fi tted with heart pace-makers.
- by people with heart problems or pains of an unknown
origin.
- in the event of feverish colds, varicose veins, thrombosis,
phlebitis, jaundice, diabetes, nerve ailments such as
sciatica, acute infl ammations or during pregnancy.
- on swollen, infl amed or injured body parts.
- for the massage of bones, especially the spine and the
skull.
- close to the eyes or other sensitive body parts.
- on small children.
►
Before use check the appliance for visible external damage.
Do not put into operation an appliance that is damaged or
has been dropped.
Use the appliance only for the described application purposes ►
(see chapter Intended use ).
►
The upper surface of the infra red lamp becomes warm when
in use. Heat non-sensitive people must therefore handle the
appliance with particular caution.
GB
SMMG 4.5 B1
5
Page 8
GB
WARNING
►
This appliance is not intended for use by individuals (including
children) with restricted physical, physiological or intellectual
abilities or defi ciences in experience and/or knowledge
unless they are supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not
►
play with the appliance.
WARNING - PROPERTY DAMAGE
Avoid any additional heat sources, for example from direct ►
sunlight, heaters, etc.
►
DO NOT use the appliance in the bath or in the vicinity of
water-fi lled baths, swimming pools or washbasins.
Do not expose the appliance to moisture, use it only in dry ►
areas.
Safety
6
SMMG 4.5 B1
Page 9
Safety
Interaction with batteries
WARNING
Risks from improper use!
For the safe handling of batteries pay heed to the following
safety instructions:
►
Do not throw batteries into a fi re.
Never short-circuit batteries. ►
Do not attempt to recharge batteries. ►
Regularly check the condition of the batteries. Leaking battery ►
acid can cause permanent damage to the appliance. Special
caution should be shown when handling damaged or leaking
batteries. Risk of acid burns! Wear protective gloves.
►
Store batteries in a place inaccessible to children. If one is
swallowed, seek medical attention IMMEDIATELY.
Do not use old and new batteries together. ►
If you do not intend to use the appliance for an extended ►
period, remove the batteries.
GB
SMMG 4.5 B1
7
Page 10
Appliance description / Handling...
Appliance description
GB
Battery compartment lid
2
On/Off switch
3
Release button for the battery compartment
4
Infrared Lamp
5
Cooler attachment
6
Massage attachment
Handling and operation
Inserting the batteries
Press the release button of the battery compartment ♦
remove the battery compartment lid from the appliance.
Position the fabric strip in the battery compartment and then
♦
insert 3 x 1.5 V batteries of type AA/LR6/Mignon. Pay heed
the the polarity markings indicated in the battery compartment.
Replace the battery compartment lid
♦ and then snap it fi rmly
into place.
Massage techniques
Back
Move the appliance to and fro parallel to the spine resp. the
shoulder blades. You can massage tensed up areas with circular
movements.
3
and
Neck
Massage the neck area with an up and down movement or parallel
to the spine.
8
SMMG 4.5 B1
Page 11
Handling and operation
Arms and Legs
Massage the muscles with gentle back and forth movements.
Body
Massage the muscles with gentle circular movements.
Massage attachments
GB
Infrared Lamp
4
The infrared lamp 4 may only be used in combination with the
massage attachment 6.
Cooler attachment
5
Prior to use, place the cooler attachment 5 in a refrigerator or
freezer for about 2 hours. Use the cooler attachment 5 for the
recovery of tired muscles.
TAKE NOTE
The cooler attachment ►
5
may only be used when the on/
off switch 2 is at the position A.
NOTICE
Should the cooler attachment ►
5
be diffi cult to mount after
you have taken it from the refrigerator or freezer, simply wait a
few minutes. The attachment is then possible without problem.
SMMG 4.5 B1
9
Page 12
Handling and operation
Massage attachment
GB
Used for the stimulation of blood circulation and the relaxation of
muscles.
NOTICE
The massage attachment ►
switch 2 is at the position A. Then, massage is done only
with vibration. If the on/off switch 2 is at the position B, the
infrared lamp 4 is switched on in addition to vibration.
Mounting the massage attachments
The attachments 5 + 6 are mounted onto the appliance with a
bayonet catch.
To remove an attachment, turn it until the arrow points to the
♦
open padlock symbol and then take it off of the appliance.
To mount an attachment, place it on the appliance so that the
♦
arrow points to the open padlock symbol .
Turn the attachment until the arrow points to the closed padlock
♦
symbol .
Performing a massage
To switch only the massage function on, slide the on/off switch ♦
to the position A.
To switch the massage function with the infrared lamp on, slide
♦
the on/off switch 2 to the position B.
To switch the appliance off , slide the on/off switch
♦
position 0.
6
6
may be used when the on/off
2
to the
2
10
SMMG 4.5 B1
Page 13
Cleaning/Storage/Disposal
Cleaning/Storage/Disposal
Cleaning
IMPORTANT
Possible damage to the appliance.
To avoid irreparable damage, ensure that no moisture can ►
penetrate into the appliance when you are cleaning it.
Do not use aggressive cleaners or solvents. They could ►
damage the surfaces.
Clean the appliance and its attachments with a soft dry cloth.
♦
For stubborn soiling you can also moisten the cloth slightly.
Storage
If you do not intend to use the appliance for a long period of time,
remove the batteries and store it in a clean, dry place away from
direct sunlight.
GB
SMMG 4.5 B1
11
Page 14
Cleaning/Storage/Disposal
Disposal
GB
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance through an approved disposal
centre or at your community waste facility. Observe
the currently applicable regulations. In case of doubt,
please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmen-
tally friendly manner.
Disposing of the batteries
Do not dispose of the batteries with household waste. Every consumer
is statutorily obliged to dispose of used batteries at a collecting point
in his town /district or at a retail company. This obligation is intended
to ensure that batteries are disposed of in an environmentally responsible manner. Dispose of batteries only when they are fully discharged.
12
SMMG 4.5 B1
Page 15
Appendix
Appendix
Technical data
Power supply
Operating temperature range+ 5 to + 40°C
Humidity5 - 90% (no condensation)
DimensionsØ 84 mm H: 110 mm
Weight:
- Appliance (without massage
attachment):
- Cooler attachment:
- Massage attachment:
Notes on the Declaration of Conformity
This appliance complies with the fundamental requirements and other relevant regulations of the EMC
Directive 2004/108/EC.
The complete original declaration of conformity can be
obtained from the importer.
3 x Batteries 1.5V Type AA/
LR6/Mignon
Approx. 194 g (without
batteries)
79 g
32 g
GB
SMMG 4.5 B1
13
Page 16
Warranty
GB
The warranty for this appliance is 3 years from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care and meticulously
examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a
warranty claim, please make contact by telephone with our service
department. Only in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
NOTICE
The warranty covers only claims for material and manufac- ►
turing defects, not for transport damages, worn parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or batteries.
This product is for private use only and is not intended for commercial
use. In the event of misuse and improper handling, use of force and
interference not carried out by our authorized service branch, the
warranty will become void.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase date.
Repairs carried out after lapse of the warranty period are subject to
charge.
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
Ez a használati útmutató az SMMG 4.5 B1 mini masszírozókészülék
(a továbbiakban készüléknek nevezzük) része és fontos tudnivalókat
HU
tartalmaz a készülék rendeltetésszerű használatára, biztonságára,
kezelésére, valamint ártalmatlanítására vonatkozóan.
A használati útmutató mindig legyen a készülék közelében. Minden
egyes személy olvassa el és alkalmazza, aki a készülék beszerelésével, kezelésével és hibaelhárításával van megbízva. Őrizze meg
ezt a használati útmutatót és adja tovább a készülékkel, ha az más
kézbe kerül.
Figyelmeztető utasítás
Az alábbi használati útmutatóban a következő fi gyelmeztető utasításokat használjuk:
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a veszélyességi fokozatnak a fi gyelmeztető
jele lehetséges veszélyes helyzetet jelöl.
Sérülést okozhat, ha nem tudjuk elkerülni ezeket a veszélyes
helyzeteket.
Tartsa be a használati útmutatóban lévő fi gyelmeztető utasí-
►
tásokat, hogy elkerülje a személyi kárt.
Bevezetés
18
SMMG 4.5 B1
Page 21
Bevezetés
FIGYELEM
Ezen veszélyességi fokozat fi gyelmeztető utasítása
lehetséges anyagi kárt jelöl.
Anyagi kárt okozhat, ha nem tudjuk elkerülni ezeket a veszélyes
helyzeteket.
►
Az anyagi kár elkerülése érdekében tartsa be a fi gyelmeztető
utasításban szereplő felszólítást.
TUDNIVALÓ
Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, melyek megköny- ►
nyítik a készülék kezelését.
Rendeltetésszerű használat
A mini masszírozókészülék kizárólag az izomzat lazítására és stimulálására való. A készülék csak magánháztartásba való használatra
való, nem pedig ipari vagy üzemi használatra.
Nem rendeltetésszerű használatból eredő kár esetén fellépő igények
ki vannak zárva.
A kockázatot egyedül az üzemeltető viseli.
HU
SMMG 4.5 B1
19
Page 22
Bevezetés / Biztonság
A csomag tartalma és annak hiánytalanságának
ellenőrzése
A készüléket szabványszerűen az alábbi elemekkel szállítjuk:
HU
1 db mini masszírozókészülék ▯
1 db masszírozófej ▯
1 db hűsítő fej ▯
3 db 1,5 V-os AA//LR6/ ceruzaelem ▯
használati utasítás ▯
TUDNIVALÓ
Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e ►
rajta látható sérülés.
Forduljon az ügyfélszolgálati forródrótunkhoz (lásd a ►Szerviz
részben)
Biztonság
Ebben a fejezetben a készülék kezelésével kapcsolatos fontos biztonsági utasításokat ismerhet meg.
A készülék megfelel az előírt biztonsági utasításoknak. A szakszerűtlen
használat azonban személyi és anyagi kárt is okozhat.
Biztonsági uta sítások
A készülék saját használatra készült és nem alkalmas fi zioterápiás
vagy orvosi kezeléshez.
Amennyiben nincsen tisztában egészségügyi állapotával, kérje ki
■
orvosa tanácsát a készülék használata előtt.
20
SMMG 4.5 B1
Page 23
Biztonság
FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉSVESZÉLY
►
A készüléket nem szabad használni...
- szívritmusszabályzóval rendelkező személyeknek
- szívproblémákkal vagy ismeretlen eredetű fájdalommal
szenvedő személyeknek
- lázzal járó megfázás, visszér, trombózis, vénás gyulladás, sárgaság, cukorbetegség, idegbetegség, isiász,
akut gyulladás esetén vagy terhesség alatt.
- dagadt, gyulladt vagy sérült testrészeken.
- csontok masszírozására, különös tekintettel a gerincre
és a fejre.
- a szemkörnyéken vagy más érzékeny területen.
- kisgyermekeken.
►
Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincsen-e
rajta szemmel látható kár. Ne működtessen hibás vagy
leesett készüléket.
A készüléket csak a leírt alkalmazási célokra használja ►
(lásd a Rendeltetésszerű használat részt).
►
Az infravörös lámpa felülete használat közben felmelegszik.
Hőre érzékeny személyeknek ezért különösen óvatosan kell
bánnia a készülékkel.
HU
SMMG 4.5 B1
21
Page 24
FIGYELMEZTETÉS
►
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ide-
HU
értve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi
vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük
hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról.
Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készü-
►
lékkel.
FIGYELEM - ANYAGI KÁR
Kerülje a plusz hőhatást, pl. a közvetlen napsugárzást, ►
fűtést, stb.
►
Ne használja a készüléket a fürdőszobában vagy vízzel
töltött fürdőkádak, uszodák vagy mosdók közelében.
Ne tegye ki a készüléket nedvességnek, csak száraz helyisé- ►
gekben használja.
Biztonság
22
SMMG 4.5 B1
Page 25
Biztonság
Az elemek kezelése
FIGYELMEZTETÉS
Nem a rendeltetésnek megfelelő használatból
eredő veszély!
Az elemek biztonságos kezelése érdekében tartsa be az
alábbi biztonsági utasításokat:
►
Ne dobja tűzbe az elemeket.
Ne zárja rövidre az elemet. ►
Ne próbálja meg újra feltölteni az elemeket. ►
Rendszeresen ellenőrizze az elemeket. A kifolyó elemsav ►
tartós kárt okozhat a készülékben. Ha az elem sérült vagy
kifolyt, különösen óvatosan kezeljük. Vigyázat, maró hatású!
Viseljünk védőkesztyűt!
►
Az elemeket gyermekektől elzárva tartsuk. Ha valaki lenyelte
volna az elemeket, azonnal forduljunk orvoshoz.
Ne használjon egyszerre használt és új elemeket. ►
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye ki ►
belőle az elemeket.
HU
SMMG 4.5 B1
23
Page 26
A készülék leírása / Kezelés...
A készülék leírása
elemtartó fedele
2
kapcsoló
HU
3
az elemtartó kireteszelő gombja
4
infravörös lámpa
5
hűsítő fej
6
masszírozófej
Kezelés és üzemeltetés
Az elemek behelyezése
Nyomja meg az elemtartó ♦
a készülékről az elemtartó fedelét .
Helyezze a textilszalagot az elemrekeszbe és helyezzen bele
♦
3 db 1,5 V-os AA/LR6/ceruzaelemet. Közben fi gyeljen az
elemtartóban megadott pólusokra.
Helyezze vissza az elemtartó fedelét
♦ és pattintsa vissza a
helyére.
Masszírozási technikák
Hát
Mozgassa a készüléket a gerincoszloppal ill. a lapockával párhuzamosan fel és le. A merev részeket köröző mozdulattal masszírozhatja.
3
kireteszelő gombját és vegye le
Tarkó
A tarkót fel-le ill. párhuzamosan a gerincoszloppal masszírozza.
24
SMMG 4.5 B1
Page 27
Kezelés és üzemeltetés
Karok és láb
Lágy ide-oda mozgatással masszírozza az izmokat.
Test
Lágy köröző mozdulatokkal masszírozza az izmokat.
Masszírozófejek
HU
Infravörös lámpa
4
Az infravörös lámpát 4 csak a masszázsfejjel 6 együtt szabad
használni.
Hűsítő fej
5
Használat előtt kb. 2 órával tegye a hűsítő fejet 5 a hűtőbe vagy
a fagyasztóba. A hűsítő fejet 5 a fáradt izmok lazítására használja.
FIGYELEM
A hűsítő fejet ►
5
csak akkor szabad használni, ha a
kapcsoló 2 A helyzetben van.
TUDNIVALÓ
Várjon pár percig, ha a hűsítő fejet ►
5
csak nehezen tudja
rátenni, miután kivette a fagyasztószekrényből. Ezután gond
nélkül össze tudja rakni.
SMMG 4.5 B1
25
Page 28
Kezelés és üzemeltetés
Masszírozófej
A vérkeringés serkentését és az izmok lazítását szolgálják.
TUDNIVALÓ
HU
A masszírozó fejet ►
kapcsoló
szíroz a készülék. Ha a kapcsoló 2 B helyzetben van, akkor
a vibráció mellé bekapcsol az infravörös lámpa 4 is.
A masszírozófej felszerelése
A 5 + 6 fejeket bajonett zárral lehet a készülékre szerelni.
Ha le szeretnénk venni egy fejet, fordítsuk el annyira, hogy a
♦
nyíl a nyitott lakat jelre mutasson és vegyük le a készülékről.
Ha fel szeretnénk szerelni egy fejet, akkor úgy helyezzük a
♦
készülékre, hogy a nyíl a zárt lakat jelre mutasson.
Fordítsa el a fejet, míg a nyíl a zárt lakat jelre
♦ nem mutat.
Masszírozás
Ha csak a masszírozó funkciót szeretnénk bekapcsolni, toljuk ♦
a kapcsolót 2 A helyzetbe.
Ha a masszírozó funkciót infravörös lámpával szeretnénk
♦
bekapcsolni, állítsuk a kapcsolót 2 B helyzetbe.
Ha ki szeretnénk kapcsolni a készüléket, állítsuk a kapcsolót
♦
0 helyzetbe
6
6
2
A helyzetben van. Ekkor csak vibrációval masz-
csak akkor szabad használni, ha a
2
26
SMMG 4.5 B1
Page 29
Tisztítás/Tárolás/Ártalmatlanítás
Tisztítás/Tárolás/Ártalmatlanítás
Tisztítás
FIGYELEM
A készülék megsérülhet.
Győződjön meg arról, hogy tisztításkor ne kerüljön nedvesség ►
a készülékbe, nehogy helyrehozhatatlan kár keletkezzen
benne.
Ne használjon erős tisztító- vagy oldószert. Ezek kárt tehet- ►
nek a felületben.
A készüléket és a fejeket puha és száraz ronggyal tisztítsa.
♦
Makacsabb szennyeződés esetén enyhén be is lehet nedvesíteni a rongyot.
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye ki az elemeket
belőle, száraz és tiszta helyen tárolja, ahol nem éri közvetlenül a
nap.
HU
SMMG 4.5 B1
27
Page 30
Tisztítás/Tárolás/Ártalmatlanítás
Ártalmatlanítás
A készülék ártalmatlanítása
Semmi esetre se dobja a készüléket a
HU
Elemek kiselejtezése
Az elemeket nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Minden felhasználónak törvényben meghatározott kötelessége minden elemet
és akkut a város/helység gyűjtőhelyére vinni, vagy kereskedőknél
leadni. Ez annak érdekében történik, hogy az elemeket környezetkímélő módon ártalmatlaníthassák. Az elemeket és akkukat csak
lemerült állapotban adják le.
háztartási hulladékba. A termék az európai
2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) irányelv alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Tartsa be az éppen érvényben lévő előírásokat. Ha
bizonytalan, lépjen kapcsolatba az Ön közelében lévő
hulladékhasznosító üzemmel.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a
környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
28
SMMG 4.5 B1
Page 31
Függelék
Függelék
Műszaki adatok
Feszültségellátás
Üzemelési hőmérséklet-tartomány+ 5 - + 40°C
Nedvesség
MéreteiØ 84 mm Magasság: 110 mm
Súly:
- készülék (masszírozó fej nélkül):
- hűsítő fej:
- masszírozófej:
3 db 1,5 V-os AA/LR6/
ceruzaelem
5 - 90% (nincsen
páralecsapódás)
kb. 194 g (elem nélkül)
79 g
32 g
Megfelelőségi nyilatkozatra vonatkozó utasítások
A készülék megegyezik a gépjárművekre vonatkozó
2004/108/EC irányelv alapvető elvárásainak és más
idevonatkozó előírásoknak.
A teljes eredeti megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál
szerezhető be.
HU
SMMG 4.5 B1
29
Page 32
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva.
A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen
ellenőriztük.
HU
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön
közelében lévő szervízzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk,
hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
TUDNIVALÓ
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem ►
pedig szállítási kárra, kopó alkatrészek vagy törékeny részek
(pl. izzó vagy kapcsoló) sérülésére.
A termék csak magán és nem pedig kereskedelmi használatra
készült. A garancia visszaélésszerű és szakszerűtlen használat,
erőszak alkalmazása és olyan behatolás esetén elévül, amelyet nem
az engedélyezett szervizirodánk végez el.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia
ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított
részekre is érvényes.
Az esetlegesen már a vásárláskor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, de legkésőbb a vásárlás dátumától
számítva 2 nappal jelezni kell.
A garancia ideje után esedékes javítások díjkötelesek.
Gratulujeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje!
Tento návod k obsluze je součástí Mini masážního přístroje
SMMG 4.5 B1 (dále označen pouze jako přístroj) a podá Vám
důležité instrukce a informace vzhledem na řádné použití, bezpečnost, obsluhu a likvidaci přístroje.
Návod k obsluze musí být neustále k dispozici v blízkosti přístroje.
CZ
Musí si jej přečíst a se podle něj řídit každá osoba, která se zaobírá
zabudováním, obsluhou a odstraněním poruch přístroje. Tento návod
k obsluze dobře uschovejte a dejte jej následníkovi spolu s přístrojem.
Výstražná upozornění
V předloženém návodu k obsluze jsou použita následující výstražná
upozornění:
VÝSTRAHA
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně
nebezpečí se označuje možná nebezpečná situace.
Pokud se nezabrání nebezpečné situaci, může vést tato ke
zraněním.
Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozor-
►
nění pro zabránění zranění osob.
Úvod
34
SMMG 4.5 B1
Page 37
Úvod
POZOR
Tímto výstražným upozorněním tohoto stupně
nebezpečí se označuje možná hmotná škoda.
Pokud se nezabrání této nebezpečné situaci, může vést tato
ke hmotným škodám.
►
Proto třeba následovat pokynům v tomto výstražném upozornění pro zabránění hmotných škod.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje dodatečné informace, které ulehčí ►
manipulaci s přístrojem.
Použití dle předpisů
Mini masážní přístroj je určen výhradně pro relaxaci a stimulaci
svalů. Tento přístroj je určen pro použití v domácnostech a a nikoli
pro komerční a průmyslové využití.
Nároky jakéhokoliv druhu kvůli poškození, které vzniklo na základě
neodborného použití,jsou vyloučeny.
Riziko nese sám v plném rozsahu provozovatel.
CZ
SMMG 4.5 B1
35
Page 38
Úvod / Bezpečnost
Rozsah dodání a dopravní inspekce
Přístroj se standarně dodává s následujícími komponenty:
1 x mini masážní přístroj ▯
1 x masážní nástavec ▯
1 x chladicí nástavec ▯
3 x baterie typu 1,5V typu AA/LR6/mignon ▯
CZ
Tento návod k obsluze ▯
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku na kompletnost a viditelné poškození. ►
V případě neúplné dodávky nebo poškození, vzniklé v důsledku ►
vadného obalu nebo dopravou, kontaktujte servisní Hotline
(viz kapitolu Servis).
Bezpečnost
V této kapitole obdržíte důležitá bezpečnostní upozornění ohledně
manipulace s přístrojem.
Tento přístroj odpovídá příslušně předepsaným bezpečnostním ustanovením. Neodborné použití může vést k jeho poškození a zranění
osob.
Bezpečnostní pokyny
Tento přístroj je určen pro individuální použití a nenahrazuje fyzioterapeutické nebo lékařské ošetření.
Nejste-li si jisti svým zdravotním stavem, konzultujte použití přístroje
■
se svým lékařem.
36
SMMG 4.5 B1
Page 39
Bezpečnost
VÝSTRAHA - NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
►
Přístroj nesmí být používán...
- osobami s kardiostimulátory.
- osobami se srdečními potížemi nebo bolestmi neznámého původu.
- při horečnatých nachlazeních, křečových žilách, trombózách, zánětech žil, žloutence, cukrovce, nervových
onemocněních typu ischiasu, při akutních zánětech
nebo během těhotenství.
- na oteklých, zanícených nebo poraněných místech
těla.
- k masáži kostí, zejména páteře a hlavy.
- v blízkosti očních partií nebo na jiných citlivých částech
těla.
- na malých dětech.
►
Zkontrolujte přístroj před použitím na vnější viditelná poškození.
Vadný nebo na zem padlý přístroj neuvádějte do provozu.
Používejte přístroj pouze pro popsané účelypoužití (viz ►
kapitolu Použití dle určení).
►
Povrch infračervené lampy se během používání zahřívá.
Osoby citlivé na vyšší teplotu proto musí s přístrojem zacházet
zvlášť opatrně.
CZ
SMMG 4.5 B1
37
Page 40
VÝSTRAHA
►
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo
duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí,
ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem
zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak
CZ
přístroj používat.
Děti by měly být pod dohledem, abyste měli jistotu, že si
Přístroj nepoužívejte v koupelně nebo v blízkosti vodou
naplněných van, bazénů nebo umyvadel.
Nevystavujte přístroj vlhkosti, používejte jej pouze v suchých ►
prostorách.
Bezpečnost
38
SMMG 4.5 B1
Page 41
Bezpečnost
Zacházení s bateriemi
VÝSTRAHA
Nebezpečí z důvodu ne řádného použití!
Pro bezpečné zacházení s bateriemi dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
►
Baterie nevhazujte do ohně.
Baterie nikdy nezkratujte. ►
Nikdy se nepokoušejte baterie znovu nabíjet. ►
Pravidelně kontrolujte baterie. Vytečená kyselina z baterií ►
může způsobit trvalé poškození přístroje. S poškozenými
nebo vytečenými bateriemi třeba manipulovat obzvláště
opatrně. Nebezpečí poleptání! Nosit ochranné rukavice.
►
Uschovávejte baterie před dětmi. Při polknutí okamžitě
vyhledejte lékaře.
Nepoužívejte staré a nové baterie dohromady. ►
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, baterie vyjměte. ►
CZ
SMMG 4.5 B1
39
Page 42
Popis přístroje / Obsluha a provoz
Popis přístroje
víko přihrádky na baterie
2
zapínač/vypínač
3
tlačítko uvolnění přihrádky na baterie
4
infračervená lampa
5
CZ
chladicí nástavec
6
masážní nástavec
Obsluha a provoz
Vložení baterií
Stiskněte tlačítko uvolnění přihrádky na ♦
přihrádky na baterie z přístroje.
Vložte textilní pásku do přihrádky na baterie a poté vložte 3 x
♦
1,5V baterie typu AA/LR6/mignon. Dbejte při tom na údaje o
polaritě v přihrádce na baterie.
Opět nasaďte víko přihrádky na baterie
♦ a nechte jej dobře
zaskočit.
Masážní techniky
Záda
Pohybujte přístrojem paralelně k páteři resp. lopatkám nahoru
a dolů.
Tuhá místa můžete masírovat kruhovými pohyby.
3
a sejměte víko
Šíje
Masírujte oblasti šíje a krku pohyby nahoru a dolů resp. paralelně
k páteři.
40
SMMG 4.5 B1
Page 43
Obsluha a provoz
Ruce a nohy
Jemnými kruhovými pohyby masírujte svaly směrem nahoru a dolů.
Tělo
Jemnými krouživými pohyby masírujte svaly.
Masážní nástavce
Infračervená lampa
Infračervená lampa 4 se smí používat pouze společně s masážním
nástavcem 6.
4
CZ
Chladicí nástavec
5
Před použítím dejte chladicí nástavec 5 na cca. 2 hodiny do ledničky nebo mrazničky. Chladicí nástavec 5 používejte pro relaxaci
unavených svalů.
POZOR
Chladicí nástavec ►
5
se smí používat pouze tehdá, pokud
se zapínač/vypínač 2 nachází v pozici A.
UPOZORNĚNÍ
Pokud nelze chladicí nástavec ►
5
na přístroj upevnit poté, co
jste ho vybrali z mrazničky, počkejte několik minut. Potom je
montáž možná bez problémů.
SMMG 4.5 B1
41
Page 44
Obsluha a provoz
Masážní nástavec
Se používá k stimulaci krevního oběhu a uvolnění svalů.
UPOZORNĚNÍ
Masážní nástavec ►
zapínač/vypínač
vibrací. Pokud se zapínač/vypínač nachází 2 v pozici B ,
CZ
zapne se dodatečně k vibraci infračervená lampa 4.
Montáž masážního nástavce
Nástavce 5 + 6 se na přístroj namontují bajonetovým uzávěrem.
K sejmutí nástavce jej otočte tak daleko, dokud šipka neukazuje
♦
na symbul otevřeného zámku a poté jej sundejte z přístoje.
K namontování nástavce, jej nasaďte na přístroj tak , aby šipka
♦
ukazovala na symbol zavřeného zámku .
Otáčejte nástavcem tak dlouho, dokud šipka neukazuje na
♦
symbol zavřeného zámku .
Provádění masáže
K zapnutí pouhé masážní funkce posuňte zapínač/vypínač ♦
do pozice A.
K zapnutí masážní funkce s infračervenou lampou posuňte
♦
zapínač/vypínač 2 do pozice B.
K vypnutí přístroje posuňte zapínač/vypínač
♦
6
6
lze používat pouze tehdá, pokud se
2
nachází v pozici A. Pak se masíruje
2
do pozice 0.
2
42
SMMG 4.5 B1
Page 45
Čištění/Skladováni/Likvidace
Čištění/Skladováni/Likvidace
Čištění
POZOR
Možné poškození přístroje.
Ubezpečte se, že při čištění nemůže vniknout do přístroje ►
kapalina, aby se tak zabránilo nenapravitelnému poškození
přístroje.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla. ►
Mohly by poškodit povrch přístroje.
Přístroj a nástavce otřete měkkým suchým hadříkem. V případě
Pokud nechcete přístroj delší dobu používat, vyjměte baterie a uložte
jej na čistém a suchém místě, mimo dosah přímého slunečního záření.
CZ
SMMG 4.5 B1
43
Page 46
Čištění/Skladováni/Likvidace
Likvidace
Likvidace přístroje
Přístroj v žádném případě neodhazujte do
běžného domovního odpadu. Tento výrobek
podléhá evropské směrnici č. 2002/96/
EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic
CZ
Likvidace baterií
Baterie se nesmějí házet do domovního odpadu. Každý spotřebitel
je ze zákona povinen baterie a akumulátory odevzdat na sběrném
místě ve své obci nebo městské čtvrti. Tato povinnost slouží k tomu,
aby baterie mohly být předány k ekologické likvidaci. Vracejte baterie
jen ve vybitém stavu.
Equipment).
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím fi rmy na likvidaci
s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci
komunálního odpadu. Dodržujte aktuálně platné
předpisy. V případě pochybností se spojte s příslušnou
fi rmou se zaměřením na likvidaci.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu
s ekologickými předpisy.
44
SMMG 4.5 B1
Page 47
Dodatek
Dodatek
Technická data
Přívod napětí
Rozsah provozní teploty+ 5 do + 40°C
Vlhkost5 - 90% (bez kondenzace)
RozměryØ 84 mm v: 110 mm
Hmotnost:
- Přístroj
(bez masážního nástavce):
- Chladicí nástavec:
- Masážní nástavec:
3 x 1,5 V baterie typu AA/
LR6/mignon
cca. 194 g (bez baterií)
79 g
32 g
Upozornění k ES prohlášení o shodě
Tento přístroj je ohledně shody v souladu se základními
požadavky a odpovídá ostatním relevantním předpisům
směrnice EMV č. 2004/108/EC.
Kompletní originál Prohlášení o shodě lze dostat u
dovozce.
CZ
SMMG 4.5 B1
45
Page 48
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj
byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní
kontrolou.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. Budete-li
uplatňovat záruku, spojte se prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak vám můžeme zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
CZ
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo ►
výrobní chyby, nikoliv však na škody, vzniklé při dorpravě,
na opotřebené součásti či poškození rozbitných dílů, např.
spínače nebo akumulátory.
Výrobek je určen výhradně pro soukromou, nikoliv pro podnikatelskou sféru. V případě neodborné či nesprávné manipulace, použití
násilí nebo neautorizovaných zásahů do přístroje záruka zaniká.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záručním plněním se záruční doba neprodlouží. To platí jak pro
nahrazené, tak i pro opravené součásti.
Případná poškození a závady výrobku, zjištěné při koupi, se musí
oznámit ihned po vybalení výrobku z krabice, nejpozději však do
dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby se veškeré provedené opravy musí zaplatit.
Srdečne vám blahoželáme ku kúpe tohto nového prístroja!
Tento návod na používanie patrí k masážnemu miniprístroju
SMMG 4.5 B1 (ďalej uvedeného len ako prístroj) a poskytuje dôležité
pokyny pre používanie v súlade s jeho určením, pre bezpečnosť,
obsluhu a likvidáciu prístroja.
Návod na používanie musí byť trvale k dispozícii v blízkosti prístroja.
Musí si ho prečítať a riadiť sa ním každá osoba, ktorá prístroj obsluhuje
a odstraňuje jeho poruchy. Uschovajte si tento návod na používanie
a odovzdajte ho ďalšiemu majiteľovi spolu s prístrojom.
SK
Varovania
V tomto návode na používanie sú uvedené nasledujúce varovania:
VAROVANIE
Varovanie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje možnú
nebezpečnú situáciu.
Ak sa nevyhnete nebezpečnej situácii, môže to viesť k úrazu.
►
Riaďte sa pokynmi v tomto varovaní, aby ste zabránili
úrazom osôb.
Úvod
50
SMMG 4.5 B1
Page 53
Úvod
POZOR
Varovanie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje možné vecné škody.
Ak sa nevyhnete nebezpečnej situácii, môže to viesť k vecným
škodám.
►
Riaďte sa pokynmi v tomto varovaní, aby ste zabránili
vecným škodám.
UPOZORNENIE
Pokyn označuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú zaob- ►
chádzanie s prístrojom.
Používanie primerané účelu
Masážny miniprístroj slúži výlučne na uvoľňovanie a stimuláciu svalových partií. Tento výrobok je určený len na súkromné účely a nie na
komerčné alebo priemyselné použitie.
Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním nezodpovedajúcim určeniu sú vylúčené.
Riziko znáša výlučne prevádzkovateľ.
SK
SMMG 4.5 B1
51
Page 54
Úvod / Bezpečnosť
Obsah dodávky a prepravná kontrola
Prístroj sa štandardne dodáva s nasledujúcou výbavou:
1 ks masážny miniprístroj ▯
1 ks masážny nástavec ▯
1 ks chladiaci nástavec ▯
3 batérie 1,5 V, veľkosť AA (LR6, mignon) ▯
Tento návod na používanie ▯
UPOZORNENIE
SK
Skontrolujte dodávku, či je kompletná a bez viditeľných ►
poškodení.
V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení spôsobe- ►
ných zlým balením alebo prepravou sa obráťte na hotline
servisu (pozri kapitolu Servis).
Bezpečnosť
V tejto kapitole sa dozviete dôležité bezpečnostné pokyny o zaobchádzaní s prístrojom.
Tento prístroj zodpovedá príslušným bezpečnostným predpisom.
Jeho neodborné používanie však môže viesť k poraneniu osôb
a k materiálovým škodám.
Bezpečnostné pokyny
Tento prístroj je určený na domáce použitie a nie je žiadnou náhradou
za fyzioterapeutické alebo medicínske ošetrenie.
Ak ste si nie istí svojím zdravotným stavom, poraďte sa pred
■
používaním prístroja s vaším lekárom.
52
SMMG 4.5 B1
Page 55
Bezpečnosť
VAROVANIE - NEBEZPEČENSTVO PORANENIA
►
Prístroj sa nesmie používať...
- osobami, ktoré majú kardiostimulátor,
- osobami, ktoré majú problémy so srdcom alebo bolesti
neznámeho pôvodu,
- pri prechladnutí s horúčkou, kŕčových žilách, trombóze,
zápale žíl, žltačke, cukrovke, nervových chorobách,
akou je napríklad ischias, akútnych zápaloch a počas
tehotenstva,
- na napuchnutých, zapálených alebo poranených
častiach tela,
- na masáž kostí, predovšetkým chrbtice a hlavy,
- v blízkosti očí alebo iných citlivých častí tela,
- na malých deťoch.
►
Skontrolujte prístroj pred použitím, či nemá zvonka viditeľné
poškodenia. Poškodený alebo spadnutý prístroj neuvádzajte
do prevádzky.
Prístroj používajte len na tu uvedené účely (pozri kapitolu ►Používanie v súlade s určením).
►
Povrch infračervenej lampy sa počas prevádzky zohreje.
Preto osoby, ktoré nie sú citlivé na teplo, musia s prístrojom
zaobchádzať veľmi opatrne.
SK
SMMG 4.5 B1
53
Page 56
VAROVANIE
►
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností
alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú
pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú
►
hrať s prístrojom.
SK
POZOR - VECNÉ ŠKODY
Zabráňte dodatočnému prívodu tepla, napr. od priameho ►
slnečného žiarenia, kúrenia a pod.
►
Nepoužívajte prístroj v kúpeľni ani v blízkosti vodou naplnených vaní, bazénov alebo umývadiel.
Nevystavujte prístroj vlhkosti. Používajte ho len v suchých ►
priestoroch.
Bezpečnosť
54
SMMG 4.5 B1
Page 57
Bezpečnosť
Zaobchádzanie s batériami
VAROVANIE
Nebezpečenstvo spôsobené používaním mimo
rámca určenia!
Pre bezpečné zaobchádzanie s batériami dodržte nasledujúce
bezpečnostné pokyny:
►
Nevyhadzujte batérie do ohňa.
Nikdy nespôsobte skrat batérií. ►
Nepokúšajte sa znova dobiť batérie. ►
Pravidelne kontrolujte batérie. Žieraviny vytečené z batérií ►
môžu spôsobiť trvalé poškodenia prístroja. Pri zaobchádzaní
s poškodenými alebo vytečenými batériami postupujte
mimoriadne opatrne. Nebezpečenstvo poleptania! Majte
ochranné rukavice.
►
Batérie skladujte tak, aby boli deťom neprístupné. V prípade
prehltnutia batérie ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Nepoužívajte použité a nové batérie spolu. ►
Keď nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, vyberte z neho ►
batérie.
SK
SMMG 4.5 B1
55
Page 58
Opis Prístroja / Obsluha a prevádzka
Opis Prístroja
Kryt priestoru pre batérie
2
Vypínač
3
Odisťovací gombík priestoru pre batérie
4
Infračervená lampa
5
Chladiaci nástavec
6
Masážny nástavec
SK
Obsluha a prevádzka
Vloženie batérií
Stlačte odisťovací gombík priestoru pre batérie ♦
kryt priestoru pre batérie z prístroja.
Položte textilnú pásku do priestoru pre batérie a vložte doň 3
♦
batérie 1,5 V, veľkosť AA (LR6. mignon). Dajte pritom pozor na
označenie polarity v priestore pre batérie.
Nasaďte kryt priestoru pre batérie
♦ späť a nechajte ho
správne zaklapnúť.
Masážne techniky
Chrbát
Pohybujte prístrojom rovnobežne s chrbticou alebo lopatkami hore
a dolu. Stuhnuté miesta môžete masírovať krúživými pohybmi.
3
a vyberte
Šija
Šijové partie masírujte pohyb,i nahor a nadol, resp. rovnobežne
s chrbticou.
56
SMMG 4.5 B1
Page 59
Obsluha a prevádzka
Ruky a nohy
Jemnými pohybmi sem a tam masírujte svalstvo.
Telo
Jemnými krúživými pohybmi masírujte svalstvo.
Masážne nástavce
Infračervená lampa
4
Infračervená lampa 4 sa smie používať len spolu s masážnym
nástavcom 6.
Chladiaci nástavec
5
Dajte chladiaci nástavec 5 pred použitím asi na 2 hodiny do chladničky alebo mrazničky. Chladiaci nástavec 5 použite na zotavenie
unaveného svalstva.
POZOR
Chladiaci nástavec ►
5
sa smie používať len vtedy, keď je
vypínač 2 v polohe A.
UPOZORNENIE
Keď sa chladiaci nástavec ►
5
po vytiahnutí z mrazničky
dá len ťažko namontovať, vyčkajte niekoľko minút. Po pár
minútach pôjde montáž bez problémov.
SMMG 4.5 B1
SK
57
Page 60
Obsluha a prevádzka
Masážny nástavec
Slúži na stimuláciu prekrvenia a uvoľnenie svalstva.
UPOZORNENIE
Masážny nástavec ►
v polohe A. Vtedy sa masíruje s vibráciami. Keď je vypínač
v polohe B, zapne sa okrem vibrácií aj infračervená lampa 4.
Montáž masážneho nástavca
Nástavce 5 + 6 sa montujú na prístroj pomocou bajonetového
SK
uzáveru.
Ak chcete nástavec sňať, otočte ho tak, aby šípka smerovala
♦
k symbolu otvorenej zámky a snímte ho z prístroja.
Ak chcete nástavec namontovať, nasaďte ho na prístroj tak, aby
♦
šípka smerovala na symbol otvorenej zámky .
Potom ho otáčajte dovtedy, až bude šípka ukazovať na symbol
♦
zatvorenej zámky .
Masírovanie
Ak chcete zapnúť len funkciu masírovania, posuňte vypínač ♦
do polohy A.
Ak chcete zapnúť funkciu masírovania s infračervenou lampou,
♦
posuňte vypínač 2 do polohy B.
Ak chcete prístroj vypnúť, posuňte vypínač
♦
6
6
sa môže používať, keď je vypínač 2
2
do polohy 0.
2
2
58
SMMG 4.5 B1
Page 61
Čistenie/Uskladnenie/Likvidácia
Čistenie/Uskladnenie/Likvidácia
Čistenie
POZOR
Možné poškodenia prístroja
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala d prístroja žiadna ►
vlhkosť, pretože by mohla spôsobiť neopraviteľné poškodenia
prístroja.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani ►
rozpúšťadlá. Mohli by poškodiť povrch prístroja.
Prístroj a nástavce čistite mäkkou suchou handričkou. Pri odolá-
♦
vajúcich nečistotách môžete handričku mierne navlhčiť.
Uskladnenie
Ak nebudete prístroj dlhšiu dobu používať, vyberte z neho batérie
a uložte ho na čisté a suché miesto bez priameho slnečného svetla.
SK
SMMG 4.5 B1
59
Page 62
Čistenie/Uskladnenie/Likvidácia
Likvidácia
Likvidácia prístroja
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do
normálneho domového odpadu. Na tento
výrobok sa vzťahuje európska smernica
2002/96/EC o opotrebovaných elektrických
a elektronických spotrebičoch.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (fi rme) na
likvidáciu odpadu. Dbajte na aktuálne platné predpisy.
SK
Likvidácia akumulátorov
Batérie nesmiete vyhadzovať do bežného domáceho odpadu.
Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný odovzdať batérie v zbernom
stredisku v obci, mestskej štvrti alebo v obchode. Táto povinnosť má
prispieť k ekologickej likvidácii batérií. Batérie odovzdávajte vždy
len vo vybitom stave.
V prípade pochybností sa obráťte na zariadenie na
likvidáciu odpadu.
Všetok obalový materiál zlikvidujte ekologickým
spôsobom.
60
SMMG 4.5 B1
Page 63
Dodatok
Dodatok
Technické údaje
Napájanie
Rozsah prevádzkových teplôt+ 5 až + 40°C
Vlhkosť5 - 90 % (bez kondenzácie)
RozmeryØ 84 mm výška: 110 mm
Hmotnosť:
- prístroj
(bez masážneho nástavca):
- chladiaci nástavec:
- masážny nástavec:
3 batérie 1,5 V, veľkosť AA
(LR6, mignon)
asi 194 g (bez batérií)
79 g
32 g
Vyhlásenie o zhode
Tento prístroj spĺňa základné požiadavky a iné
relevantné predpisy Smernice EMC 2004/108/EC.
Kompletný originál Vyhlásenia o zhode je k dispozícii
u dovozcu.
SK
SMMG 4.5 B1
61
Page 64
Záruka
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj
bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný.
Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade
uplatnenia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá
zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
UPOZORNENIE
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na opotre- ►
benie, poškodenia spôsobené prepravou, ani na poškodenia
SK
krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské
účely. Záruka stráca platnosť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcemu
účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri
zásahoch, ktoré neurobil náš autorizovaný servis.
Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzované.
Záruka sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj
na vymenené alebo opravené diely.
Prípadné už pri kúpe zistené nedostatky a poškodenia musíte nahlásiť
ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu kúpy.
Opravy, ktoré spadajú do obdobia po skončení záruky, si musíte
zaplatiť.