Silvercrest SMK 15 A1 User Manual [pl, cs, de, en]

0LQL)ULGJH60.$
0LQL)ULGJH
2SHUDWLQJLQVWUXFWLRQV
0LQLORGµZND
,QVWUXNFMDREVĄXJL
0LQLKijWēV]HNU«Q\
.H]HO«VL¼WPXWDWµ
0LQLKODGLOQLN
0DO£OHGQLÏND
1£YRGNREVOX]H
0LQLFKODGQLÏND
1£YRGQDREVOXKX
0LQL.¾KOVFKUDQN
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
53B0LQL.XHKOVFKUDQNB&RYHUB/%LQGG 
RP71570 MiniCool LB4 Seite 1 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Be sure to note the fold-out page.
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Proszę zwrócić uwagę na informacje umieszczone na wewnętrznej stronie okładki
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Kérjük, figyeljen a kinyitható oldalra
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Prosimo, upoštevajte tekst na zavihani strani.
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Povšimněte si vyklápěcí strany
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Prosím, všimnite si vyklápaciu stranu.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Bitte beachten Sie die Ausklappseite
SMK 15 A1_12_V1.6_GB_PL_HU_SI_CZ_SK_DE
RP71570 MiniCool LB4 Seite 1 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
1
16
15
14
13
12
11
10
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
RP71570 MiniCool LB4 Seite 2 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
English
Contents
1. Names of parts (see fold-out page) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3. Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. Operating the Appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1. Names of parts
Carry handle Door shelf Mains lead Temperature selector Green indicator: appliance is in cooling
mode Function selector Voltage selector Car lead socket
(see fold-out page)
Mains lead socket Red indicator: appliance is in warming
mode Car lead Drip tray (removable) Air outlet Shelf (removable) Air inlet Exterior ventilation slots (on the back)
2. Description
2.1 Intended purpose
This SilverCrest SMK 15 A1 portable mini­cooler is intended to keep food and drink cool (maximum of 15 °C below ambient temperature) or hot.
It may only run inside vehicles or be used in dry indoor locations.
The device is intended only for private use, not for commercial operations.
The appliance is likewise suitable for:
• use in staff kitchens in shops, offices and other commercial areas,
• use in agricultural settings,
2
• customers in hotels, motels and other accommodations,
• bed-and-breakfast establishments.
2.2 Scope of supply
• 1 mini refrigerator
• 1 shelf
• 1 car lead
• 1 mains lead
• 1 set of operating instructions
RP71570 MiniCool LB4 Seite 3 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
2.3 Function
Cooling and warming is by means of a thermoelectric Peltier element. This is free from wear, quiet and CFC-free.
3. Safety Information
3.1 Definition
You will find the following alerting terms in these instructions:
Warning!
High risk. Disregarding of the warning may lead to damages to life or physical condition.
Caution!
Medium risk. Disregarding of warning can cause material damage.
Note!
Low risk. Facts which should be considered when dealing with the device.
3.2 General information
• Please thoroughly read through the operating instructions before use. It is part of the device and must be available at any time.
• Only use the baby bottle warmer for the described intended use (see “2.1 Intended purpose” on page 2).
• If using the appliance for a prolonged time with power supplied via the cigarette lighter, take care that the car battery does not become fully discharged.
• Check whether the required supply voltage (see type label on device) corresponds with the mains socket.
• This device is not intended to be used by individuals (including children) limited physical,
sensory or mental
with
The appliance can be connected either to a car cigarette lighter or the mains.
capabilities or with a lack of experience and/or lack of knowledge, unless supervised by a person responsible for their safety or they have received instructions from such a person as to how to use the device. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the device.
• Do not use any accessories other than those provided.
• Food may only be stored in suitable containers or the original packaging.
3.3 Protection against injury
Warning! The following safety
information is intended to protect you against injuries or death.
• Ensure that it is not possible for anyone to trip over or to get caught up in or step on the car lead 11 or mains lead 3 .
• If the appliance is used when travelling, it must be firmly secured to prevent it becoming a projectile in the event of an accident.
3.4 Protection against electric shock
Warning! The following safety
instructions are intended to protect you against electric shock.
• The device must not under any circumstances be used if the appliance or parts of it are damaged or if faults occur during operation. Have the
SMK 15 A1
3
RP71570 MiniCool LB4 Seite 4 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
appliance repaired in such cases by a qualified specialist. Do not attempt to carry out any repairs yourself. You will find the service address in “8. Warranty” on page 9.
• Water or any other liquids must never enter the device. Therefore: – never use outside; – never use in a very moist environment; – never place drinks or other liquids on
the appliance;
– always keep the car lead 11 or mains
lead 3 away from moisture.
• If liquid should enter the appliance, disconnect the power supply immediately and have the appliance repaired by a qualified technician. You will find the service address in “8. Warranty” on page 9.
• Never take hold of the car lead 11 or mains lead 3 when your hands are wet.
• Always unplug the connection leads from the power supply first and then from the appliance.
• If you are not using the appliance for a prolonged period of time, unplug the car lead 11 or mains lead 3 . This is the only way to ensure the complete absence of electric power and to protect against the appliance being switched on accidentally.
• If the appliance is used in boats, caravans, camper vans etc., the power supply must be protected during mains operation by an earth-leakage circuit­breaker.
3.5 For the safety of your child
3.6 Protection against the danger of fire
Warning! Observe the following
safety information to prevent a fire from starting.
• Vessels containing inflammable
materials (e.g. fuel cartridges, aerosols) must not be stored in the appliance. They may leak and explode.
3.7 Protection against damage
Caution! The following information is
intended to protect the appliance against damage.
• Never pull the plug out of the wall socket
or cigarette lighter by means of the leads. Always take hold of the plug.
• To avoid overheating, the appliance
must not be operated near to heat sources or in direct sunlight.
• Ensure that the ventilation slots for the
air inlet 15 and outlet 13 as well as the exterior ventilation slots 16 are never covered. Maintain a distance of 10 cm from walls and other objects.
• Corrosive substances or substances
containing solvents must not be transported.
• If a fast charger is used for the battery,
the mini refrigerator must be disconnected from the vehicle electrical system to prevent damage caused by voltage surges.
• Protect the appliance from hard knocks.
• Never connect both leads at once.
Warning! Ensure the packaging
foil does not turn into a deadly trap for children. Packaging foils are not toys.
4
RP71570 MiniCool LB4 Seite 5 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
4. Operating the Appliance
4.1 Using the appliance for the first time
1. For reasons of hygiene, clean the
appliance thoroughly inside and out before using it for the first time or if it has not been used for a long time (see “5.1 Cleaning the appliance” on page 6).
2. Select a location that is well ventilated
and protected from heat and sunlight.
3. Place the appliance on a level, non-slip
surface.
4. Turn the function selector 6 and the
voltage selector 7 to the OFF position.
4.2 Selecting a voltage
Use the voltage selector 7 to select the required voltage:
12V: operating on a car electrical
system
230V: operating on the mains OFF : appliance is switched off.
4.3 Connecting the appliance to the car electrical system
Note: When operated on a vehicle 12 V
system the cooling and warming performance is not quite so high as when operated on 230 V mains (see “7. Technical Data” on page 8).
1. Plug the car lead 11 into the socket 8 .
2. Connect the car lead 11 to the car elec-
trical system, e.g. the cigarette lighter.
Note: You may need to pull the red cap
off the car plug.
4.4 Connecting the appliance to the mains
1. Plug the mains lead 3 into the socket 9 .
2. Connect the mains lead 3 with the mains
supply.
4.5 Selecting a function
Use the function selector 6 to select the required function:
OFF: appliance is switched off. WARM: appliance warms and the red
indicator 10 lights up.
COOL: appliance cools and the green
indicator 5 lights up.
4.6 Select operating temperature
Set the operating temperature on tempera­ture selector 4 . Set temperature selector 4 to
for minimum output. Refrigeration per­formance can be increased, if required, by turning temperature selector 4 towards (maximum output). However, this will increase energy consumption. To save energy, output can be reduced again by turning temperature selector 4 back towards
(minimum output).
4.7 Emptying the drip tray
Condensation water may collect in the drip tray 12 . Depending on the duration and intensity of operation, the drip tray 12 should be checked regularly and emptied if necessary:
1. Pull the drip tray 12 forwards and out.
2. Empty out any condensation water
present.
SMK 15 A1
5
RP71570 MiniCool LB4 Seite 6 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
3. Push the drip tray 12 back in.
4.8 Setting the temperature for warming
If the WARM function is selected the appliance warms and the red indicator 10 lights up. It is neither necessary nor possible to set the temperature separately.
4.9 Tips for saving energy
In order not to waste energy when using the mini refrigerator, please note the following
for cooling:
points
• Set up the mini refrigerator in as cool an
environment as possible. Avoid direct sunlight.
• Set up the mini refrigerator to allow
sufficient cool air to circulate around it at all times.
• Allow warm food to cool down first
before putting it into the appliance to cool.
5. Cleaning and maintenance
• Do not open the door more often than is absolutely necessary.
• Do not leave the door open for longer than is absolutely necessary.
• Switch off the mini refrigerator if it is not required.
In order not to waste energy when using the mini refrigerator, please note the following points for keeping warm:
• Set up the mini refrigerator in as warm an environment as possible.
• Set up the mini refrigerator to allow sufficient air to circulate around it at all times.
• Try to prevent warm food from cooling down before putting it into the appliance to keep warm.
• Do not open the door more often than is absolutely necessary.
• Do not leave the door open for longer than is absolutely necessary.
• Switch off the mini refrigerator if it is not required.
5.1 Cleaning the appliance
To ensure your appliance gives you lasting service, you should clean it regularly.
Warning! To avoid the danger of an
electric shock or damage: –Always disconnect the power
supply before cleaning.
–Never immerse the appliance in
water.
–Never allow water or cleaning
agent to run into the appliance.
Caution! Never use caustic or abrasive
cleaning agents, as they could damage the appliance.
1. Pull out the drip tray 12 and empty it.
6
2. Clean the drip tray 12 in the sink.
3. Remove the shelf 14 and clean it in the sink.
4. Clean the appliance with a damp cloth. You could also use a mild washing-up liquid if necessary.
5. Wipe it off with clean water.
6. Replace the drip tray 12 and shelf 14.
7. Do not use the appliance again until it is fully dry.
RP71570 MiniCool LB4 Seite 7 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
5.2 Changing the fuse in the car lead
There is a fuse in the car lead 11 to protect the car’s electrical system. If there is no power supply and the car lead 11 stops working, you should check and, if applicable, change this fuse.
A
B
1. Twist the cap A a little anticlockwise and pull it forwards and off.
2. Undo the screw B.
D
C
3. Remove half of the plug C.
4. Remove the fuse D.
E
5. Insert a new type T6.3AL 250V fuse.
6. Reassemble the car plug in the reverse order.
Note: The metal tip E is held by the fuse. Check that it is correctly positioned when reassembling the plug.
6. Disposal
6.1 Appliance
The symbol with the crossed­out rubbish bin on wheels means that within the European Union, the product must be dis­posed of to a sorted rubbish
collection. This applies to the product and all accessories which are marked with this symbol. Marked products must not be disposed of via the regular
SMK 15 A1 7
domestic waste but must be handed in to a recycling centre for electrical or electronic devices. Recycling helps to reduce the use of raw materials and to relieve the environ­ment. You can obtain information about dis­posal and the location of your nearest recycling centre from your local waste management service, for example, or Yellow Pages.
RP71570 MiniCool LB4 Seite 8 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
Risk of fire due insulation material! The insulation con-
tains cyclopentane.
• Arrange for the suitable disposal of the appliance.
6.2 Packaging
The gas contained in the insulation (cyclopentane) is highly inflammable.
• Do not remove the stickers on the rear of the appliance which provide information about the hazardous materials con­tained.
Dispose of the packaging in accordance with the environmental regulations in your particular country.
7. Technical Data
Connection to car electrical system: 12 V Power consumption at 12 V: Cooling: max. 50 W, warming: max. 40 W Mains connection: 230 V~, 50 Hz Power consumption at 230 V: Cooling: max. 60 W, warming: max. 50 W Category according to EU/1060/2010: other refrigerating appliances Design temperature: 17 °C Net capacity: 15 l Gross capacity: 16 l Blowing agent: C Climate class: N Protection class: II
(Cyclopentane)
5H10
Parts that come into contact with food are suitable for foodstuffs:
8
RP71570 MiniCool LB4 Seite 9 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
8. Warranty
The warranty for your appliance is valid for 3 years from the date of purchase. The war­ranty does not cover damage resulting from improper connection, the use of another manufacturer’s parts, normal wear and tear, the use of force, improper use, or attempts to carry out repairs yourself. The appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and checked before leaving the factory.
Nonetheless, should operational faults occur, please contact the Service Centre first.
Please do not send in any appliance before contacting our Service Centre.
To enable us to process your request quickly, please have ready your proof of purchase and the product number (for this appliance: SMK 15 A1).
Contact data:
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 71570
SMK 15 A1 9
RP71570 MiniCool LB4 Seite 10 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
Polski
1. Nazwa części (patrz strona rozkładana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3. Instrukcje bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. Obsługa urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5. Czyszczenie i konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6. Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7. Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8. Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Spis treści
1. Nazwa części (patrz strona rozkładana)
1 Uchwyt do noszenia 2 Wnęka drzwiowa 3 Kabel sieciowy 4 Pokrętło temperatury 5 Zielona lampka: urządzenie chłodzi 6 Pokrętło funkcji 7 Selektor napięcia 8 Przyłącze kabla samochodowego:
9 Przyłącze kabla sieciowego: 10 Czerwona lampka: urządzenie grzeje 11 Kabel samochodowy 12 Separator wody (wyjmowany) 13 Wylot powietrza 14 Półka (wyjmowana) 15 Wlot powietrza 16 Zewnętrzne szczeliny wentylacyjne (na
tylnej stronie):
2. Opis urządzenia
2.1 Przeznaczenie
Przenośna mini-lodówka SilverCrest SMK 15 A1 jest przeznaczona do chłodzenia (maksymalnie 15°C °poniżej temperatury otoczenia) i utrzymywania temperatury ciepłych artykułów spożywczych i napojów.
Jej używanie jest dozwolone tylko w pojazdach mechanicznych lub w suchych pomieszczeniach wewnętrznych.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku prywatnego, nie do użytku gospodarczego.
10
Urządzenie nadaje się również do:
• używania w kuchniach pracowniczych w sklepach, biurach i innych pomieszczeniach pracowniczych,
• używania w gospodarstwach rolnych,
• używania przez klientów w hotelach, motelach i innych kompleksach mieszkalnych,
• używania w pensjonatach podających śniadania.
RP71570 MiniCool LB4 Seite 11 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
2.2 Zawartość opakowania
• 1 mini-lodówka
• 1 półka
• 1 kabel samochodowy
• 1 kabel sieciowy
• 1 instrukcja obsługi
3. Instrukcje bezpieczeństwa
3.1 Wyjaśnienie haseł
Instrukcja obsługi zawiera następujące hasła ostrzegawcze:
Ostrzeżenie!
Wysokie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia grozi utratą zdrowia lub życia.
Uwaga!
Średnie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować szkody materialne.
Wskazówka:
Niewielkie ryzyko: Kwestie, które należy uwzględnić przy eksploatacji urządzenia.
3.2 Wskazówki ogólne
• Przed użyciem należy zapoznać się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi. Jest ona częścią składową urządzenia i musi być zawsze dostępna.
• Urządzenie należy zawsze stosować zgodnie z opisanym zastosowaniem (patrz "2.1 Przeznaczenie" na stronie 10).
• Jeżeli urządzenie było przez dłuższy czas zasilane z gniazda zapalniczki samochodu, należy uważać, by nie
2.3 Opis działania
Chłodzenie i utrzymywanie temperatury jest zapewniane przez element termoelektryczny (efekt Peltiera). Nie ulega on zużyciu, jest cichy i nie zawiera freonów.
Urządzenie można podłączać do gniazda zapalniczki w pojeździe albo do sieci elektrycznej.
doszło do całkowitego rozładowania akumulatora pojazdu.
• Sprawdzić, czy wymagane napięcie sieciowe (podane na tabliczce znamionowej na tylnym panelu urządzenia) jest zgodne z napięciem dostępnej sieci elektroenergetycznej.
• Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, albo o niewystarczającym doświadczeniu i/lub wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią pouczone w zakresie obsługi urządzenia. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby zapewnić, żeby nie bawiły się urządzeniem.
• Nie używać innych akcesoriów niż dostarczone z urządzeniem.
• Artykuły spożywcze wolno przechowywać tylko w odpowiednich pojemnikach lub w oryginalnym opakowaniu.
SMK 15 A1 11
RP71570 MiniCool LB4 Seite 12 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
3.3 Ochrona przed obrażeniami ciała
Ostrzeżenie! Poniższe
instrukcje bezpieczeństwa mają za zadanie chronić użytkownika przed obrażeniami i zagrożeniem życia.
• Należy uważać, by kabel
samochodowy 11 względnie 3 sieciowy był ułożony w sposób wykluczający możliwość potknięcia, zaplątania się lub deptania po nim.
• Gdy urządzenie jest używane w
drodze, należy je dobrze zabezpieczyć, aby w razie zderzenia nie stało się śmiertelnie niebezpiecznym pociskiem.
3.4 Ochrona przed porażeniem prądem elektrycznym
Ostrzeżenie! Poniższe
instrukcje bezpieczeństwa mają chronić użytkowników przed porażeniem prądem.
• Urządzenia nie wolno używać, jeżeli
jest uszkodzone, ma uszkodzone części albo nieprawidłowo działa. Urządzenie należy oddać do naprawy wykwalifikowanemu personelowi. Nie podejmować prób samodzielnej naprawy. Dane kontaktowe są podane w "8. Gwarancja" na stronie 18.
• Do urządzenia nie może się nigdy
dostać woda ani inne płyny. Dlatego: – nigdy nie stosować urządzenia na
zewnątrz,
– nigdy nie stosować urządzenia w
wilgotnym otoczeniu,
– nigdy nie stawiać napojów ani
innych cieczy na urządzeniu,
– zawsze trzymać kabel samochodowy
11 względnie kabel sieciowy 3 z daleka od wody i wilgoci.
• Jeżeli do urządzenia dostanie się ciecz, należy natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego i przekazać urządzenie do naprawy wykwalifikowanemu personelowi. Adres serwisu znajduje się w punkcie "8. Gwarancja" na stronie 18.
• Nigdy nie dotykać kabla samochodowego 11 względnie kabla sieciowego 3 wilgotnymi dłońmi.
• Przewody zawsze odłączać najpierw od gniazda, a dopiero potem od urządzenia.
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy odłączyć kabel samochodowy 11 względnie kabel sieciowy 3. Tylko wtedy urządzenie jest całkowicie odłączone od źródła napięcia i zabezpieczone przed przypadkowym włączeniem.
• Przy zasilaniu z sieci na łodziach, w samochodach i przyczepach kempingowych itd. układ zasilania prądem elektrycznym musi być zabezpieczony wyłącznikiem FI.
3.5 Dla bezpieczeństwa
Twojego dziecka
Ostrzeżenie! Uważać, aby
folia z opakowania nie stała się dla dziecka śmiertelną pułapką. Folia z opakowania nie jest zabawką.
12
RP71570 MiniCool LB4 Seite 13 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
3.6 Ochrona przeciwpożarowa
Ostrzeżenie! Aby wykluczyć
zagrożenie pożarem, należy przestrzegać podanych niżej zasad bezpieczeństwa.
• W urządzeniu nie wolno
przechowywać naczyń z substancjami palnymi (np. naboje benzynowe, puszki z aerozolami). Mogą się one rozszczelnić i wybuchnąć.
3.7 Ochrona przed uszkodzeniami
Uwaga! Poniższe wskazówki mają za
zadanie ochronę urządzenia przed uszkodzeniami:
• Nigdy nie wyciągać wtyczek z gniazd
lub z gniazda zapalniczki, ciągnąc za kabel. Zawsze chwytać za wtyczkę.
4. Obsługa urządzenia
• Aby uniknąć przegrzania, nie należy uruchamiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub na słońcu.
• Należy uważać, by wlotowe 15 i wylotowe 13 szczeliny wentylacyjne oraz zewnętrzne szczeliny wentylacyjne 16 nigdy nie były zakryte. Zachowywać odległość 10 cm od ścian i innych przedmiotów.
• Materiałów żrących i zawierających rozpuszczalniki nie wolno transportować.
• Przy korzystaniu z szybkoładowarki do akumulatorów mini-lodówkę należy odłączyć od instalacji elektrycznej pojazdu, aby zapobiec jej uszkodzeniu przez przekroczenie dozwolonego napięcia.
• Chronić urządzenie przed silnymi uderzeniami i wstrząsami.
• Nie wolno jednocześnie używać obu przewodów zasilających.
4.1 Uruchamianie urządzenia
1. Ze względów higienicznych przez
uruchomieniem urządzenia oraz po dłuższym nieużywaniu należy wyczyścić wnętrze urządzenia i jego elementy zewnętrzne (patrz "5.1 Czyszczenie urządzenia" na stronie 15).
2. Wybrać dobrze przewietrzane,
chronione przed gorącem i nasłonecznieniem miejsce ustawienia.
3. Ustawić urządzenie na równej,
bezpoślizgowej podstawie.
SMK 15 A1 13
4. Ustawić pokrętło funkcji 6 i selektor napięcia 7 w pozycji OFF.
4.2 Wybieranie napięcia
Selektorem napięcia 7 wybrać napięcie:
12V: praca z instalacji elektrycznej
pojazdu
230V: praca z sieci elektrycznej OFF: urządzenie wyłączone
RP71570 MiniCool LB4 Seite 14 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
4.3 Podłączanie urządzenia do instalacji elektrycznej pojazdu
Wskazówka: Przy zasilaniu z sieci 12 V
pojazdu mechanicznego wydajność chłodzenia i grzania nie jest tak samo wysoka jak przy zasilaniu z sieci elektroenergetycznej 230 V (patrz "7. Dane techniczne" na stronie 17).
1. Podłączyć kabel samochodowy 11 do
gniazda 8.
2. Połączyć kabel samochodowy 11 z
instalacją elektryczną pojazdu, np. przez gniazdo zapalniczki.
Wskazówka: Może być konieczne zdjęcie czerwonej nasadki z wtyczki samochodowej.
4.4 Podłączanie urządzenia do sieci elektrycznej
1. Podłączyć kabel sieciowy 3 do
gniazda 9.
2. Połączyć kabel sieciowy 3 z siecią
elektryczną.
4.5 Wybór funkcji
Wybrać pokrętłem funkcji 6 funkcję:
OFF: urządzenie wyłączone WARM: urządzenie grzeje, świeci
czerwona lampka 10. COOL: urządzenie chłodzi, świeci
zielona lampka 5.
4.6 Wybieranie temperatury
Pokrętłem temperatury 4 można wybrać temperaturę pracy urządzenia. Ustawić pokrętło temperatury 4 na , aby uzyskać minimalną wydajność. W razie potrzeby
wydajność chłodzenia można zwiększyć przez obracanie pokrętła temperatury 4 w kierunku (maksymalna wydajność). Powoduje to jednak wzrost zużycia energii. Aby oszczędzić energię, można zmniejszyć wydajność chłodzenia przez obracanie pokrętła temperatury 4 z powrotem w kierunku (minimalna wydajność).
4.7 Opróżnianie separatora wody
W separatorze wody 12 może się gromadzić kondensat. W zależności od czasu i intensywności użytkowania separator wody 12 należy regularnie kontrolować i w razie potrzeby opróżniać:
1. Wyciągnąć separator wody 12 do
przodu.
2. Wylać kondensat.
3. Wsunąć separator wody 12.
4.8 Ustawianie temperatury grzania
Gdy wybrana jest funkcja WARM, urządzenie grzeje i świeci czerwona lampka 10. Ustawianie temperatury nie jest w tej sytuacji konieczne ani możliwe.
4.9 Jak oszczędzać energię
Aby nie marnować energii przy używaniu mini-lodówki, należy przestrzegać następujących zasad przy chłodzeniu:
• Ustawić mini-lodówkę w jak
najchłodniejszym otoczeniu. Unikać bezpośredniego nasłonecznienia.
• Ustawić mini-lodówkę tak, by mogła ją
zawsze opływać dostateczna ilość chłodzącego powietrza.
14
RP71570 MiniCool LB4 Seite 15 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
• Przed umieszczeniem artykułów spożywczych w lodówce zaczekać, aż wystygną.
• Nie otwierać drzwi częściej niż jest to konieczne.
• Nie trzymać drzwi otwartych dłużej niż jest to konieczne.
• Gdy mini-lodówka jest niepotrzebna, należy ją wyłączyć.
Aby nie marnować energii przy używaniu mini-lodówki, należy przestrzegać następujących zasad przy
utrzymywaniu temperatury:
5. Czyszczenie i konserwacja
5.1 Czyszczenie urządzenia
Aby długo cieszyć się urządzeniem, należy je regularnie czyścić.
Ostrzeżenie! Aby zapobiec porażeniu prądem lub uszkodzeniu: – odciąć zasilanie przed każdym
czyszczeniem,
– nigdy nie zanurzać urządzenia
w wodzie,
– nie dopuścić, aby woda lub
płyn czyszczący dostały się do urządzenia.
Uwaga! Nigdy nie stosować agresywnych i szorujących środków do czyszczenia, gdyż może to uszkodzić urządzenie.
1. Wyjąć i wyczyścić separator wody 12.
2. Umyć separator wody 12 w zlewozmywaku.
3. Wyjąć półkę 14 i umyć ją w zlewozmywaku.
• Ustawić mini-lodówkę w jak najcieplejszym otoczeniu.
• Ustawić mini-lodówkę tak, by mogła ją zawsze opływać dostateczna ilość powietrza.
• Przed umieszczeniem ciepłych artykułów spożywczych w lodówce nie czekać, aż zbytnio wystygną.
• Nie otwierać drzwi częściej niż jest to konieczne.
• Nie trzymać drzwi otwartych dłużej niż jest to konieczne.
• Gdy mini-lodówka jest niepotrzebna, należy ją wyłączyć.
4. Wyczyścić urządzenie wilgotną szmatką. Można również użyć nieco łagodnego płynu do mycia naczyń.
5. Następnie przetrzeć powierzchnię czystą wodą.
6. Ponownie założyć separator wody 12 i półkę 14.
7. Urządzenie uruchomić dopiero po jego całkowitym wyschnięciu.
5.2 Wymiana bezpiecznika
kabla samochodowego
W kablu samochodowym 11 znajduje się bezpiecznik, który chroni instalację elektryczną samochodu. Jeżeli zasilanie przez kabel samochodowy 11 nie działa, należy sprawdzić i w razie potrzeby wymienić ten bezpiecznik:
SMK 15 A1 15
RP71570 MiniCool LB4 Seite 16 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
3. Zdjąć półobudowę wtyczki C.
A
B
1. Lekko obrócić nasadkę A w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara i pociągnąć ją do przodu.
2. Odkręcić śrubę B.
D
C
4. Wyjąć bezpiecznik D.
5. Założyć nowy bezpiecznik typu T6.3AL
6. Zmontować wtyczkę w odwrotnej
E
250V.
kolejności kroków. Wskazówka: Metalowy czubek E
jest przytrzymywany przez bezpiecznik. Przy montażu zachować prawidłowe położenie.
6. Utylizacja
6.1 Urządzenie
Symbol przekreślonego kubła na śmieci na kółkach oznacza, że produkt w Unii Europejskiej musi być zbierany oddzielnie. Dotyczy to
produktu i wszystkich oznakowanych tym symbolem części wyposażenia. Oznakowane produkty nie mogą być odprowadzane do odpadów z gospodarstw domowych, lecz muszą być oddane na składowiska, zbierające
16
produkty elektryczne oraz elektroniczne do recyklingu. Recykling pomaga zredukować zużycie surowców i odciąża środowisko. Informacje odnośnie utylizacji i lokalizacji placówek zbiórki surowców wtórnych można uzyskać w siedzibie służb oczyszczania miasta lub w książce telefonicznej.
RP71570 MiniCool LB4 Seite 17 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
Niebezpieczeństwo zapalenia materiału
• Urządzenie przekazać do przepisowej utylizacji.
izolacyjnego! Materiał izolacyjny zawiera cyklopentan.
Zawarty w materiale izolacyjnym gaz (cyklopentan) jest łatwopalny.
• Nie usuwać z tylnego panelu urządzenia naklejki informującej o
6.2 Opakowanie
Przy usuwaniu opakowania należy stosować się do odpowiednich krajowych przepisów.
niebezpiecznych substancjach.
7. Dane techniczne
Napięcie instalacji pojazdu: 12 V Pobór mocy przy 12 V: chłodzenie: maks. 50 W, grzanie: maks. 40 W Napięcie sieciowe: 230 V Pobór mocy przy 230 V: chłodzenie: maks. 60 W, grzanie: maks. 50 W Kategoria według EU/1060/2010: inne urządzenia chłodnicze Temperatura znamionowa: 17 °C Pojemność użytkowa: 15 l Pojemność brutto: 16 l Substancja robocza: C Klasa klimatyczna: N Klasa ochronności: II
Części stykające się z artykułami spożywczymi są dopuszczone do kontaktu z artykułami spożywczymi:
~, 50 Hz
(cyklopentan)
5H10
SMK 15 A1 17
RP71570 MiniCool LB4 Seite 18 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
8. Gwarancja
Gwarancja obowiązuje przez 3 lata od daty zakupu. W przypadku niewłaściwego podłączenia, stosowania części innych producentów, normalnego zużycia, użycia siły, prób samodzielnej naprawy lub użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem gwarancja traci ważność. Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z surowymi wytycznymi w zakresie jakości, a następnie sprawdzone przed dostawą.
Jeżeli mimo to urządzenie nie będzie działać poprawnie, należy zwrócić się w pierwszej kolejności do centrum serwisowego.
Prosimy o nie przesyłanie urządzenia bez uzgodnienia tego z naszym centrum serwisowym.
By zagwarantować szybkie załatwienie Państwa sprawy, prosimy o przygotowanie dowodu zakupu i numeru artykułu (dla tego urządzenia: SMK 15 A1).
Dane kontaktowe:
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: hoyer@lidl.pl
IAN: 71570
18
RP71570 MiniCool LB4 Seite 19 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
Magyar
1. Az alkatrészek megnevezése (lásd a kihajtható oldalt) . . . . . . . . . . . 19
2. A készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Biztonsági utasítások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. A készülék kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Tisztítás és javítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6. Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7. Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8. Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tartalom
1. Az alkatrészek megnevezése (lásd a kihajtható oldalt)
1 Tartófogantyú 2 Ajtózseb 3 Hálózati kábel 4 Hőmérséklet-szabályozó 5 Zöld lámpa: A készülék hűt 6 Működésszabályozó 7 Tápfeszültség-szabályozó 8 Csatlakozóaljzat gépjárművek
öngyújtójához
9 Hálózati csatlakozó aljzat 10 Vörös lámpa: A készülék melegít 11 Autós kábel 12 Vízgyűjtő (kivehető) 13 Levegőkiáramlás 14 Polc (kivehető) 15 Levegőbeáramlás 16 Külső szellőzőnyílások (a hátoldalon)
2. A készülék leírása
2.1 Rendeltetési cél
Ez a hordozható SilverCrest SMK 15 A1 minihűtőszekrény élelmiszerek és italok hidegen (a környezetnél maximum 15 °C­kal alacsonyabb hőmérsékleten) és melegen tartására használható.
A minihűtő használata csak gépjárművekben vagy száraz belső helyiségekben megengedett.
A készülék rendeltetése háztartási használat, nagyüzemi használatra nem alkalmas.
SMK 15 A1 19
A készülék ugyancsak alkalmas az alábbi célokra:
• üzletekben, irodákban és más kereskedelmi ágazatban dolgozók konyhájában történő használat,
• mezőgazdasági termelőegységekben történő használat,
• szállodák, motelek és más szállások ügyfelei számára,
• reggeliztető panziók számára.
RP71570 MiniCool LB4 Seite 20 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
2.2 A csomag tartalma
• 1 minihűtőszekrény
• 1 polc
• 1 autós kábel
• 1 hálózati kábel
• 1 kezelési útmutató
3. Biztonsági utasítások
3.1 Fogalommagyarázat
A következő jelfogalmak szerepelnek a kezelési útmutatóban:
Figyelem!
Magas fokú kockázat. A figyelmeztetések be nem tartása életveszélyes lehet.
Vigyázat!
Közepes kockázat. A figyelmeztetések be nem tartása anyagi károkat okozhat.
Tudnivaló:
Kis fokú kockázat: A készülék használatakor figyelembe veendő tények.
3.2 Általános megjegyzések
• Kérjük, használat előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót. Az útmutató a készülék tartozéka és mindig rendelkezésre kell állnia.
• A készüléket kizárólag a megadott rendeltetési célra használja (lásd „2.1 Rendeltetési cél“ a 19. oldalon).
• Amennyiben a készüléket hosszabb ideig a szivargyújtóról üzemelteti, ügyeljen arra, hogy az autó akkumulátora eközben ne merüljön le teljesen.
2.3 A működés leírása
A hűtés és a melegítés elektrotermikus Peltier-elemmel történik. Ez a komponens kopásálló, halk és freonmentes.
A készülék az autó szivargyújtójához vagy a hálózati tápfeszültséghez csatlakoztatható.
• Győződjön meg arról, hogy a szükséges hálózati feszültség (lásd a készülék hátlapján található típustáblát) megegyezzen a csatlakozóaljzat tényleges feszültséggel.
• Ez a készülék nem arra van tervezve, hogy korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel vagy tapasztalattal és/vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is) használják, még akkor sem, ha az ő biztonságukat illetékes személy felügyeli, vagy tőle olyan utasításokat kaptak, hogy hogyan kell használni a készüléket. A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• A készülékkel szállított tartozékon kívül más tartozékot ne használjon.
• Élelmiszert csak arra alkalmas edényben vagy eredeti csomagolásban tároljon.
3.3 Sérülések elleni védelem
Figyelem! A következő
biztonsági utasítások célja, hogy megóvják Önt a sérülésektől és az életveszélytől.
20
RP71570 MiniCool LB4 Seite 21 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
• Figyeljen arra, hogy az autós 11 vagy a hálózati kábelbe 3 ne lehessen belebotlani, beleakadni vagy arra rálépni.
• A gépjárműben történő alkalmazás esetén megfelelően rögzítse a készüléket, hogy az baleset esetén ne válhasson lövedékké.
3.4 Áramütés elleni védelem
Figyelem! A következő
biztonsági utasítások célja, hogy megvédjék Önt az áramütéstől.
• Semmiképp sem szabad a készüléket használni, ha a készülék vagy alkatrészei sérültek vagy üzemzavarok lépnek fel. Ilyen esetben a készüléket képzett szakemberekkel javíttassa meg. Ne próbálkozzon a készülék javításával. A kapcsolatfelvételi adatok itt találhatók: 26. oldalon a „8. Garancia”.
• Ne engedje, hogy víz vagy egyéb folyadék kerüljön a készülékbe. Ezért: – a készüléket soha nem szabad a
szabadban használni;
– soha ne használja túl nedves
környezetben;
– soha ne rakjon a készülékre italt vagy
más folyadékot;
– mindig tartsa távol a nedvességtől a
11 autós, ill. a 3. hálózati kábelt
• Ha mégis víz kerülne a készülékbe, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót és a készüléket javíttassa meg egy szakszervizben. A szervizek címe a köv. részben található:
26. oldalon a „8. Garancia”.
•A 11 autós kábelt vagy a 3 hálózati kábelt soha ne fogja meg nedves kézzel.
• A csatlakozóvezetékeket először a csatlakozóaljzatból, azután a készülékből húzza ki.
• Húzza ki a 11 autós, ill. a 3 hálózati kábelt a csatlakozóaljzatból, amennyiben hosszabb ideig nem használja a készüléket. A készülék csak ebben az esetben van teljesen áramtalanítva és biztosítva a véletlen bekapcsolás ellen.
• Csónakokon, lakóocsikban stb. történő használat eseetén a hálózati áramellátást FI kapcsolóval kell biztosítani.
3.5 Gyermekei biztonsága
érdekében
Figyelem! Vigyázzon, hogy a
csomagolófóliák ne okozzanak halálos balesetet a gyerekek számára. A csomagolófólia nem játékszer.
3.6 Tűzveszély elleni
védelem
Figyelem! A tűzveszély
elkerülése érdekében vegye figyelembe a következő biztonsági utasításokat.
• Éghető anyagokat tartalmazó edényeket (pl. benzinpalackokat, spraydobozokat) a minihűtőben tárolni tilos. Ezek az anyagok szivároghatnak és felrobbanhatnak.
SMK 15 A1 21
RP71570 MiniCool LB4 Seite 22 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
3.7 Károsodások elleni védelem
Vigyázat! A következő utasítások
betartásával megóvhatja a készüléket károsodások ellen:
• A dugót ne a kábelnál fogva húzza ki a
csatlakozóaljzatból vagy a szivargyújtóból. Mindig a dugót fogja meg.
• A túlmelegedés megelőzése érdekében
a készüléket nem szabad hőforrás közelében vagy közvetlen napsugárzásnak kitéve üzemeltetni.
4. A készülék kezelése
4.1 A készülék üzembe helyezése
1. Higiéniai okokból üzembe helyezés
előtt vagy hosszabb szünet után kívül­belül tisztítsa meg a készüléket (lásd „5.1 A készülék tisztítása“ a
24. oldalon)
2. A készülék felállításához jól szellőző,
hő és közvetlen napsugárzás ellen védett helyet válasszon.
3. Állítsa a készüléket csúszásmentes,
stabil felületre.
4. Tolja a 6 működésszabályozót és a 7
feszültségszabályozót OFF helyzetbe.
4.2 Feszültségszabályozás
A feszültséget a 7 feszültségszabályozóval választhatja ki.
12V: Üzemeltetés fedélzeti hálózaton
• Ügyeljen arra, hogy a 15 beáramló és a 13 kiáramló szellőzőnyílások valamint a 16 külső szellőzők soha ne legyenek letakarva. Falaktól és más tárgyaktól tartson kb. 10 cm távolságot.
• Maró vagy oldószert tartalmazó anyagok tárolása tilos.
• Györstöltő alkalmazása esetén a minihűtőszekrényt a túlfeszültség által okozott károk elkerülése érdekében válassza le a fedélzeti hálózatról.
• Óvja a készüléket erős ütésektől.
• Mindkét vezetéket egyszerre ne csatlakoztassa.az áramforráshoz.
230V: Üzemeltetés villamoshálózaton OFF: A készülék ki van kapcsolva.
4.3 A készülék
csatlakoztatása a fedélzeti hálózathoz
Figyelem:12voltos hálózaton való
üzemeltetés esetén a hűtési és melegítési teljesítmény elmarad a 230 voltos üzemmódtól (lásd „7. Műszaki adatok“ a
26. oldalon).
1. Csatlakoztassa a 11 autókábelt a 8 aljzathoz.
2. Csatlakoztassa a 11 autókábelt a fedélzeti hálózathoz, pl. a szivargyújtóhoz.
Tudnivaló: Adott esetben vegye le az autódugaszoló piros fedelét.
22
RP71570 MiniCool LB4 Seite 23 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
4.4 A készülék csatlakoztatása a villamoshálózathoz.
1. Csatlakoztassa a 3 hálózati kábelt a 9
aljzathoz.
2. Csatlakoztassa a 3 hálózati kábelt a
villamoshálózathoz.
4.5 Az üzemmód kiválasztása
Válassza ki a 6 üzemmód-szabályozóval a megfelelő funkciót.
OFF: A készülék ki van kapcsolva. WARM: A készülék melegít, a 10 piros
lámpa világít. COOL: A készülék hűt, a 5 zöld lámpa
világít.
4.6 Az üzemi hőmérséklet kiválasztása
Az üzemi hőmérsékletet a 4 hőmérséklet­szabályozóval állíthatja be. A minimális teljesítmény beállításához állítsa a 4 hőmérséklet-szabályozót értékre. Szükség esetén a hűtési teljesítményt fokozhatja, amennyiben a 4 hőmérséklet­szabályozót (maximális teljesítmény) írányba fordítja. Ez az energiafogyasztás emelkedésével jár. A fogyasztást csökkentheti, amennyiben a 4 hőmérséklet­szabályozót visszafordítja (minimális teljesítmény) írányba.
4.7 A vízgyűjtő ürítése
A 12 vízgyűjtőben kondenzvíz gyűlhet össze. Az üzemeltetés időtartamától és intenzitásától függően rendszeresen
ellenőrizze és szükség esetén ürítse ki a 12 vízgyűjtőt:
1. Elölről húzza ki a 12vízgyűjtőt.
2. Öntse ki a felgyülemlett kondenzvizet.
3. Tolja vissza a 12 vízgyűjtőt.
4.8 A melegítési hőmérséklet beállítása
A WARM üzemmódban a készülék melegszik, és a 10 vörös lámpa ég. A hőmérséklet külön beállítása nem szükséges és nem is lehetséges.
4.9 Tippek az energiamegtakarításhoz
Az energiapocsékolás elkerülése érdekében a következő pontokat vegye figyelembe hűtés közben:
• A mini hűtőszekrényt lehetőleg hűvös
környezetben állítsa fel. Kerülje a közvetlen napsugárzást.
• A mini hűtőszekrényt úgy állítsa fel,
hogy körülötte a hűtési levegő szabadon cirkulálhasson.
• Meleg ételt ne tegyen a
hűtőszekrénybe, előbb hűtse le.
• Az ajtót csak szükség esetén nyissa ki.
• Az ajtót csak addig tartsa nyitva, amíg
feltétlenül szükséges.
• Kapcsolja ki a mini hűtőszekrényt, ha
nem használja.
Az energiapocsékolás elkerülése érdekében a következő pontokat vegye figyelembe melegítés közben:
• A mini hűtőszekrényt lehetőleg meleg
környezetben állítsa fel.
SMK 15 A1 23
RP71570 MiniCool LB4 Seite 24 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
• A mini hűtőszekrényt úgy állítsa fel, hogy körülötte a levegő szabadon cirkulálhasson.
• Lehetőleg ne hagyja az ételt kihülni, mielőtt beteszi a melegítőbe.
5. Tisztítás és javítás
5.1 A készülék tisztítása
A készüléket rendszeresen tisztítani kell ahhoz, hogy sokáig élvezhesse használatát.
Figyelem! Az áramütés vagy a készülékben keletkező károk veszélyének elkerülése érdekében: – Minden egyes tisztítás előtt
szakítsa meg az áramellátást.
– Soha ne merítse vízbe a
készüléket.
– Ne engedjen vizet vagy
tisztítószert a készülékbe.
Vigyázat! Soha ne használjon maró vagy súroló tisztítószereket, mivel azok megrongálhatják készülékét.
1. Elölről húzza ki és ürítse ki a 12vízgyűjtőt.
2. Tisztítsa meg a 12 vízgyűjtőt a mosogatóban.
3. Vegye ki a 14 polcot és tisztítsa meg a mosogatóban.
4. Tisztítsa meg a készüléket nedves ruhával. Használhat némi tisztítószert is.
5. Ezután törölje le tiszta vízzel.
6. Helyezze vissza a 12 vízgyűjtőt és a 14 polcot.
• Az ajtót csak szükség esetén nyissa ki.
• Az ajtót csak addig tartsa nyitva, amíg feltétlenül szükséges.
• Kapcsolja ki a mini hűtőszekrényt, ha nem használja.
7. A készüléket csak azután helyezze újra üzembe, miután teljesen megszáradt.
5.2 Az autós kábel
biztosítékának cseréje
A 11 autós kábelben egy biztosíték található, amely az autó fedélzeti hálózatát védi. Amennyiben az áramellátás a 11 autós kábelen keresztül nem működik, ellenőrizze, ill. cserélje ki ezt a biztosítékot:
A
B
1. Fordítsa el az A sapkát az óramutató járásával ellenkező irányba, és előre mozgatva vegye le.
2. Csavarja ki a B csavart.
24
RP71570 MiniCool LB4 Seite 25 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
D
C
E
3. Vegye le a Cdugórészt.
4. Vegye ki a D biztosítékot.
6. Ártalmatlanítás
6.1 A készülék
Az áthúzott szemeteskuka szimbólum azt jelenti, hogy az elhasználódott terméket az Európai Unióban szelektív hulladékgyűjtő-helyre kell vinni.
Ez a termékre és valamennyi
ilyen jellel ellátott tartozékára vonatkozik. A jelzett termékeket nem szabad a normál
háztartási hulladékok közé dobni, hanem valamely elektromos és elektronikus készülék újrahasznosító gyűjtőhelyen kell leadni. Az újrahasznosítás elősegíti a nyersanyag-felhasználás csökkentését és a környezet tehermentesítését. Ezért kérjük, feltétlenül vegye figyelembe az Ön országában érvényes ártalmatlanítási előírásokat.
5. Helyezzen be egy új, T6.3AL 250V
típusú biztosítékot.
6. Szerelje össze a dugót ellenkező
sorrendben. Tudnivaló: Az fémcsúcsot E a
biztosíték tartja. Összeszereléskor ügyeljen arra, hogy helyére kerüljön.
A szigetelőanyag tűzvesz­élyes! A szigetelőanyag ciklo-
pentánt tartalmaz.
A szigeteléshez felhasznált ciklopentán gáz könnyen meggyullad.
• A veszélyes anyagokat jelző címkéket
ne távolítsa el a készülék hátuljáról
• Amennyiben a készülék
használhatatlanná válik, gondoskodjon a megfelelő hulladékkezelésről.
6.2 Csomagolás
A csomagolóanyag ártalmatlanítása során vegye figyelembe a helyi környezetvédelmi előírásokat.
SMK 15 A1 25
RP71570 MiniCool LB4 Seite 26 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
7. Műszaki adatok
Fedélzeti hálózati csatlakozás: 12 V Teljesítményfelvétel 12 V esetén: Hűtés: max. 50 W, melegítés: max. 40 W Elektromos hálózati csatlakozás: 230 V Teljesítményfelvétel 230 V esetén: Hűtés: max. 60 W, melegítés: max. 50 W Kategória szerint EU/1060/2010: egyéb hűtőkészülékek Tervezési hőmérséklet: 17 °C Hasznos űrtartalom: 15 l Bruttó űrtartalom: 16 l Hajtógáz: C Klímaosztály: N Védelmi osztály: II
A készülék élelmiszerekkel érintkező részei élelmiszerbarát anyagból készültek:
~/50Hz
(Ciklopentán)
5H10
8. Garancia
A készülékre a vásárlástól számított 3 év garancia vonatkozik. Helytelen csatlakoztatás, más gyártóktól származó alkatrészek használata, szokásos kopás, erőszakos beavatkozás, saját javítási kísérlet vagy szakszerűtlen használat esetén a garancia érvényét veszti. A készülék gyártása a legszigorúbb minőségi irányelvek szerint történt és a kiszállítás előtt ellenőrzésen esett át.
Ha ennek ellenére működési hibák lépnek fel, először hívja fel a szerviz központot.
Kérjük, hogy ne küldjön csomagot a szerviz központunkkal történt egyeztetés nélkül.
26
A gyors ügyintézés biztosítása érdekében kérjük, készítse elő a vásárlást igazoló blokkot, valamint a cikkszámot (erre a készülékre vonatkozóan: SMK 15 A1).
Kapcsolatfelvételi adatok:
Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 E-Mail: hoyer@lidl.hu
IAN: 71570
RP71570 MiniCool LB4 Seite 27 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
Vsebina
1. Poimenovanje delov (glejte pregibno stran) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2. Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. Varnostna opozorila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4. Uporaba naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5. Čiščenje in popravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6. Odstranjevanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7. Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8. Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1. Poimenovanje delov (glejte pregibno stran)
1 Ročaj za prenašanje 2 Predal v vratih 3 Omrežni kabel 4 Temperaturni regulator 5 Zelena lučka: Naprava hladi 6 Izbiralnik funkcij 7 Izbiralnik napetosti 8 Priključek za avtomobilski kabel
2. Opis naprave
2.1 Namen uporabe
Prenosna mini hladilna omara SilverCrest SMK 15 A1 je namenjena shranjevanju živil in pijače na hladnem (največ 15 °C pod temperaturo okolja) oziroma toplem.
Uporaba je dovoljena samo v tovornih vozilih in v suhih notranjih prostorih.
Naprava je primerna samo za zasebno uporabo in ne za komercialne namene.
9 Priključek za napajalni kabel 10 Rdeča lučka: Naprava ogreva 11 Avtomobilski kabel 12 Zbiralnik vode (odstranljiv) 13 Izstop zraka 14 Polica (odstranljiva) 15 Vstop zraka 16 Zunanje prezračevalne reže (na zadnji
strani)
Naprava je primerna tudi za:
• uporabo v kuhinjah za delavce v
trgovinah, pisarnah in drugih poslovnih objektih,
• uporabo na kmetijskih posestvih,
• stranke v hotelih, motelih in drugih
stanovanjskih objektih,
• prenočišča z zajtrkom.
SMK 15 A1 27
RP71570 MiniCool LB4 Seite 28 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
2.2 Obseg dobave
• 1 mini hladilna omara
• 1 polica
• 1 avtomobilski kabel
• 1 napajalni kabel
• 1 navodila za uporabo
3. Varnostna opozorila
3.1 Razlaga izrazov
V Navodilih za uporabo boste našli sledeče opozorilne izraze:
Opozorilo!
Visoko tveganje: neupoštevanje opozorila lahko povzroči nevarnost za življenje in telo.
Pozor!
Srednje tveganje: neupoštevanje opozorila lahko povzroči gmotno škodo.
Navodilo:
Majhna nevarnost: zadeve, ki jih je treba upoštevati pri uporabi naprave.
3.2 Splošna navodila
• Pred uporabo pozorno preberite ta navodila za uporabo. Navodila so sestavni del naprave in morajo biti vedno na voljo.
• Napravo uporabljajte izključno namensko (glejte poglavje »2.1 Namen uporabe« na strani 27).
• V primeru, ko želite napravo dalj časa napajati prek vžigalnika za cigarete, pazite, da pri tem do konca ne
2.3 Opis delovanja
Hlajenje oziroma ogrevanje omogoča termoelektrični Peltierjev element. Slednji se ne obrablja, je tih in ne vsebuje klorofluoroogljikovodika.
Napravo je mogoče priključiti na vžigalnik za cigarete v vozilu ali na električno omrežje.
izpraznite avtomobilskega akumulatorja.
• Preverite, ali se potrebna omrežna napetost (glejte napisno ploščico na zadnji strani) ujema z vašo omrežno napetostjo.
• Te naprave naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci), ki je zaradi zmanjšanih fizičnih, čustvenih ali duševnih sposobnosti oz. zaradi svoje neizkušenosti in/ali pomanjkanja znanja niso sposobne varno uporabljati brez nadzora ali ustreznega navodila osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Zagotovite ustrezen nadzor in preprečite, da bi se otroci igrali z napravo.
• Uporabljajte samo priloženi pribor, nobenega drugega.
• Živila shranjujte izključno v primerni posodi ali originalni embalaži.
28
RP71570 MiniCool LB4 Seite 29 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
3.3 Zaščita pred telesnimi poškodbami
Opozorilo! Upoštevanje
naslednjih varnostnih opozoril vas varuje pred telesnimi poškodbami in življenjsko nevarnostjo.
• Pazite, da avtomobilski 11 oziroma
napajalni kabel 3 ne bo povzročal spotikanja oziroma da kabel ne bo postavljen tako, da bi kdo lahko stopil nanj.
• Pri mobilni uporabi mora biti naprava
varno pritrjena, da v primeru nezgode ne bi izskočila.
3.4 Zaščita pred udarom električnega toka
Opozorilo! Upoštevanje
naslednjih varnostnih opozoril vas zaščiti pred udarom električnega toka.
• V primeru poškodb naprave oziroma
delov ali če pride do motenj v delovanju, naprave ne smete uporabljati. Popraviti jo mora strokovno usposobljena oseba. Naprave ne poskušajte popravljati sami. Kontaktni podatki so na voljo v »8. Garancija« na strani 34.
• V napravo v nobenem primeru ne sme
zaiti voda ali druga tekočina. Zato: – naprave ne uporabljajte na prostem, – naprave nikoli ne uporabljajte v
izredno vlažnem okolju;
– na napravo nikoli ne postavljajte
pijač ali drugih tekočin;
– avtomobilski 11 oziroma napajalni
kabel 3 vedno zavarujte pred vlago.
• Če voda kljub temu prodre v napravo, takoj odklopite napajanje in poskrbite, da bo napravo popravila strokovno usposobljena oseba. Naslov servisne službe je na voljo v poglavju »8. Garancija« na strani 34.
• Avtomobilskega 11 oziroma napajalnega kabla 3 se nikoli ne dotikajte z vlažnimi rokami.
• Priključni kabel vedno najprej izvlecite iz vtičnice in nato iz naprave.
• Če naprave dlje časa ne uporabljate, izvlecite avtomobilski 11 oziroma napajalni kabel 3. Samo v tem primeru naprava ni pod napetostjo in je zaščitena pred nenamernim vklopom.
• Pri uporabi v čolnih, prikolicah, avtodomih ipd. morate napajanje pri priključitvi na omrežje zavarovati s stikalom na okvarni tok (FI-stikalom).
3.5 Za varnost vašega
otroka
Opozorilo! Pazite, da
embalažna folija ne bi postala smrtno nevarna past za otroke. Embalažne folije niso igrače.
3.6 Zaščita pred nevarnostjo
požara
Opozorilo! upoštevajte
naslednja varnostna opozorila, da preprečite požar.
• Posod z vnetljivimi snovmi (npr. posod z bencinom, razpršil) ne smete shranjevati v napravi. V primeru netesnjenja lahko pride do eksplozije.
SMK 15 A1 29
RP71570 MiniCool LB4 Seite 30 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
3.7 Zaščita pred poškodbami
Pozor! Naslednja navodila so namenjena
zaščiti naprave pred poškodbami:
• Vtiča nikoli ne vlecite iz vtičnice oz. vžigalnika za cigarete tako, da vlečete kabel. Vedno primite vtič.
• Naprave ne uporabljajte v bližini toplotnih virov ali na neposredni sončni svetlobi, da se izognete pregrevanju.
• Pazite, da prezračevalne reže za vstop 15 in izstop zraka 13 oziroma zunanje prezračevalne reže 16 nikoli ne bodo pokrite. Naprava mora biti 10 cm
4. Uporaba naprave
4.1 Zagon naprave
1. Pred zagonom naprave oziroma če naprave dlje časa niste uporabljali, očistite notranjost in zunanjost naprave (glejte poglavje »5.1 Očistite napravo« na strani 32).
2. Napravo postavite na dobro prezračevano mesto, zaščiteno pred toploto in sončno svetlobo.
3. Napravo postavite na ravno in nedrsljivo podlago.
4. Izbiralnik funkcij 6 in izbiralnik napetosti 7 preklopite v položaj OFF (izklop).
4.2 Izbira napetosti
Na izbiralniku napetosti 7 izberite napetost:
12V: napajanje iz omrežja vozila
odmaknjena od stene in drugih predmetov.
• V njej ne smete prenašati jedkih snovi ali snovi, ki vsebujejo topila.
• Pri uporabi napajalnika za hitro polnjenje akumulatorja morate mini hladilno omaro odklopiti iz napajalnega omrežja vozila, da bi preprečili poškodbe zaradi prenapetosti.
• Napravo zaščitite pred močnimi udarci.
• Priključna vodnika ne smeta biti istočasno priklopljena.
230V: napajanje iz električnega omrežja
OFF: Naprava je izključena.
4.3 Priključitev naprave na
napajalno omrežje vozila
Navodilo: Pri napajanju iz omrežja
vozila z 12 V moč hlajenja in ogrevanja naprave ni tako visoka, kot pri delovanju na električno omrežje 230 V (glejte poglavje »7. Tehnični podatki« na strani 34).
1. Priključite avtomobilski kabel 11 v vtičnico 8.
2. Povežite avtomobilski kabel 11 z napajalnim omrežjem vozila oziroma vžigalnikom za cigarete.
Navodilo: Po potrebi snemite rdeči pokrov z avtomobilske vtičnice.
30
RP71570 MiniCool LB4 Seite 31 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
4.4 Priključitev naprave na električno omrežje
1. Priključite napajalni kabel 3 v vtičnico 9.
2. Povežite napajalni kabel 3 z električnim
omrežjem.
4.5 Izbira funkcije
Na izbiralniku funkcij 6 izberite funkcijo:
OFF: Naprava je izključena. WARM: Naprava ogreva, rdeča lučka
10 sveti. COOL: Naprava hladi, sveti zelena
lučka 5.
4.6 Izbira delovne temperature
Na temperaturnem regulatorju 4 lahko nastavite delovno temperaturo. Temperaturni regulator 4 nastavite na za minimalno moč. Po potrebi lahko moč hlajenja povečate, v ta namen obrnite temperaturni regulator 4 v smeri (maksimalna moč). Pri tem se poveča tudi poraba energije. Za varčno rabo energije lahko moč znova zmanjšate, v ta namen obrnite temperaturni regulator 4 nazaj v smeri (minimalna moč).
4.7 Praznjenje zbiralnika vode
V zbiralniku vode 12 se nabira kondenzat. Odvisno od trajanja in jakosti delovanja, je treba zbiralnik vode 12 redno preverjati in po potrebi izprazniti:
1. Zbiralnik vode 12 izvlecite iz naprave
proti sebi.
2. Odlijte kondenzat.
3. Ponovno vstavite zbiralnik vode 12.
4.8 Nastavitev temperature pri ogrevanju
Če je izbrana funkcija WARM, naprava ogreva in rdeča lučka 10 sveti. Posebna nastavitev temperature ni potrebna in ni možna.
4.9 Nasveti za varčno rabo energije
Da mini hladilna omara ne bi po nepotrebnem porabljala energije, pri hlajenju upoštevajte naslednja navodila:
• Mini hladilno omaro postavite na
najhladnejše mesto. Ne izpostavljajte je neposredni sočni svetlobi.
• Mini hladilno omaro postavite tako, da
bo hladilnega zraka vedno dovolj.
• Topla hrana naj se ohladi, preden jo
shranite v hladilno omaro.
• Vrat ne odpirajte prepogosto.
• Vrata naj ne bodo predolgo odprta.
• Izklopite mini hladilno omaro, kadar je
ne potrebujete.
Da mini hladilna omara ne bi po nepotrebnem porabljala energije, pri ogrevanju upoštevajte naslednja navodila:
• Mini hladilno omaro postavite na
najtoplejše mesto.
• Mini hladilno omaro postavite tako, da bo
zagotovljeno ustrezno kroženje zraka.
• Po možnosti pazite, da se topla hrana
ne ohladi, preden jo shranite na toplo.
• Vrat ne odpirajte prepogosto.
• Vrata naj ne bodo predolgo odprta.
• Izklopite mini hladilno omaro, kadar je
ne potrebujete.
SMK 15 A1 31
RP71570 MiniCool LB4 Seite 32 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
5. Čiščenje in popravljanje
5.1 Očistite napravo
Če želite napravo uporabljati dolgo časa, priporočamo, da jo redno čistite.
Opozorilo! Za preprečitev nevarnosti udara električnega toka ali poškodbe: – Pred vsakim čiščenjem odklopite
napravo iz napajanja.
– Naprave nikoli ne potapljajte v
vodo.
– Ne dopustite, da bi v napravo
prodrla voda ali čistilno sredstvo.
Pozor! Nikoli ne uporabite jedkih ali grobih čistilnih sredstev, da ne poškodujete naprave.
1. Izvlecite zbiralnik vode 12 in ga izpraznite.
2. Zbiralnik vode 12 očistite v pomivalnem koritu.
3. Izvlecite polico 14 in jo očistite v pomivalnem koritu.
4. Napravo očistite z vlažno krpo. Lahko uporabite tudi malo blagega detergenta.
5. Nazadnje splaknite s čisto vodo.
6. Ponovno vstavite zbiralnik za vodo 12 in polico 14.
7. Napravo lahko ponovno uporabljate šele, ko je povsem suha.
5.2 Menjava varovalke v avtomobilskem kablu
V avtomobilskem kablu 11 je varovalka, ki ščiti napajalno omrežje avtomobila. Če napajanje prek avtomobilskega kabla 11 ne deluje več, preverite oz. zamenjajte to varovalko.
A
B
1. Pokrov A rahlo obrnite v levo in
povlecite proti sprednji strani, da ga snamete.
2. Odvijte vijak B.
D
C
3. Snemite polovico vtiča C.
4. Odstranite varovalko D.
32
RP71570 MiniCool LB4 Seite 33 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
E
5. Vstavite novo varovalko: tip T6.3 AL 250 V.
6. Odstranjevanje
6. Vtič znova sestavite v obratnem vrstnem redu.
Navodilo: Varovalka drži kovinsko konico E. Pri sestavljanju pazite na pravilno namestitev.
6.1 Naprava
Simbol, prečrtan smetnjak na kolesih pomeni, da je treba proizvod v Evropski Uniji odstraniti v ločene odpadke. To velja za sam produkt in za
vse s tem simbolom označene dele pribora. Označeni produkti ne spadajo v normalne gospodinjske smeti, temveč jih je treba oddati na zbirnem mestu za reciklažo električnih in elektronskih naprav. Reciklaža pripomore, da se potrošnja surovin zmanjša in okolje razbremeni. Informacije za odstranjevanje in najbližje mesto za recikliranje odpadkov so na voljo npr. pri vaši komunalni službi ali v Rumenih straneh.
Nevarnost požara zaradi izolacije! Izolacija vsebuje
ciklopentan.
Plin v izolaciji (ciklopentan) je lahko vnetljiv.
• Ne odstranjujte nalepke z zadnje strani naprave, ki opozarja na vsebovano nevarno snov.
• Napravo odstranite v skladu s predpisi.
6.2 Embalaža
Glede odlaganja pakirnega materiala, morate spoštovati ustrezne predpise v vaši deželi.
SMK 15 A1 33
RP71570 MiniCool LB4 Seite 34 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
7. Tehnični podatki
Priključek na napajalno omrežje vozila: 12 V Odjem moči pri 12 V: hlajenje: maks. 50 W, ogrevanje: maks. 40 W Omrežni priključek: 230 V Odjem moči pri 230 V: hlajenje: maks. 60 W, ogrevanje: maks. 50 W Kategorija glede na EU/1060/2010: drugi hladilni aparati Projektna temperatura: 17 °C Uporabna prostornina: 15 l Bruto prostornina: 16 l Sredstvo za penjenje: C Klimatski razred: N Razred zaščite: II
Deli, ki prihajajo v stik z živili, so primerni za živila :
~, 50 Hz
5H10
(ciklopentan)
8. Garancija
Dobavitelja: HOYER Handel GmbH Service Center: teknihall GmbH Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: hoyer@lidl.si
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Hoyer Handel GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
34
2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
RP71570 MiniCool LB4 Seite 35 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d.,
Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
IAN: 71570
SMK 15 A1 35
RP71570 MiniCool LB4 Seite 36 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
âesky
Obsah
1. Označení dílů (viz rozkládací strana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2. Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3. Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4. Obsluha přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5. Čištění a udržování v řádném stavu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6. Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7. Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8. Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1. Označení dílů (viz rozkládací strana)
1 Úchyt 2 Odkládací prostor ve dveřích 3 Síťový kabel 4 Volič teploty 5 Zelená kontrolka: Přístroj chladí 6 Volič funkce 7 Volič napětí 8 Zdířka pro autokabel
9 Zdířka pro síťový kabel 10 Červená kontrolka: Přístroj ohřívá 11 Autokabel 12 Sběrač vody (vyjímatelný) 13 Výstup vzduchu 14 Dno úložného prostoru (vyjímatelné) 15 Vstup vzduchu 16 Větrací drážky, vnější (na zadní straně)
2. Popis přístroje
2.1 Účel použití
Tato přenosná minilednička SilverCrest SMK 15 A1 je určena k chlazení (maximálně o 15 °C pod teplotu okolí) a k udržování teploty potravin a nápojů.
Tento přístroj se smí používat pouze vmotorových vozidlech nebo suchých vnitřních prostorách.
Přístroj je určen výhradně pro soukromé použití, nikoli pro živnostenské účely.
36
CZ
Přístroj je rovněž vhodný pro:
• použití v kuchyňkách pro zaměstnance v obchodech, kancelářích, oblasti služeb a pod.,
• použití v zemědělských hospodářstvích,
• zákazníky hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízeních,
• penziony garni.
RP71570 MiniCool LB4 Seite 37 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
2.2 Rozsah dodávky
• 1 minilednička
• 1 dno úložného prostoru
• 1 autokabel
• 1 síťový kabel
• 1 návod k obsluze
3. Bezpečnostní pokyny
3.1 Vysvětlení pojmů
V návodu k obsluze naleznete tyto signální pojmy:
Výstraha!
Vysoké riziko: Neuposlechnutí výstrahy může mít za následek škody na zdraví a ohrožení života.
Pozor!
Střední riziko: Neuposlechnutí této výstrahy může mít za následek věcné škody.
Pokyn:
Nízké riziko: Skutečnosti, na které je při zacházení spřístrojem třeba brát zřetel.
3.2 Všeobecné informace
• Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod k obsluze. Je součástí tohoto přístroje a musí být kdykoli k dispozici.
• Přístroj používejte jen pro popsaný účel použití (viz »2.1 Účel použití« na straně 36).
• Pokud by byl přístroj delší dobu napájen ze zásuvky zapalovače cigaret, dejte pozor, aby se přitom akumulátor vozidla zcela nevybil.
2.3 Popis funkce
Chlazení a udržování teploty probíhá pomocí termoelektrického Poltierova článku. Tento článek je neopotřebitelný, tichý a bezfreonový.
Tento přístroj můžete připojit buď na zapalovač cigaret v autě nebo k elektrické síti.
• Zkontrolujte, zda potřebné napětí sítě (na typovém štítku na zadní straně přístroje) odpovídá napětí zásuvky.
• Přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, osoby s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, vyjma případů, kdy jsou pod dozorem osoby pověřené starostí o jejich bezpečnost nebo byly-li touto osobou poučeny, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlédnout, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
• Používejte pouze příslušenství dodané společně s přístrojem.
• Potraviny smí být uchovávány pouze ve vhodných nádobách nebo originálním balení.
3.3 Ochrana před úrazem
Výstraha! Následující
bezpečnostní pokyny Vás mají chránit před úrazem a ohrožením života.
SMK 15 A1 37
CZ
RP71570 MiniCool LB4 Seite 38 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
• Dbejte na to, aby byl autokabel konektoru 11 resp. síťový kabel 3 veden tak, aby o něj nemohl nikdo zakopnout, zaplést se do něj nebo na něj šlápnout.
• Při mobilním použití musí být přístroj dobře zajištěn, aby nemohlo v případě nehody dojít k jeho vymrštění.
3.4 Ochrana před zasažením
elektrickým proudem
Výstraha! Následující
bezpečnostní pokyny Vás mají chránit před zasažením elektrickým proudem.
• Pokud jsou přístroj nebo jeho díly poškozeny, nebo došlo k poruše provozu, nesmí se přístroj dále používat. V tomto případě nechte přístroj opravit kvalifikovanou osobou. Nezkoušejte přístroj sami opravovat. Kontaktní údaje jsou uvedeny v »8. Záruka« na straně 43.
• Do přístroje se v žádném případě nesmí dostat voda ani jiné tekutiny. Proto: – nikdy přístroj nepoužívejte venku; – nikdy nepoužívejte ve velmi vlhkém
prostředí,
– nikdy na přístroj nepokládejte
nádoby s nápoji nebo jinými tekutinami,
– autokabel 11 popř. síťový kabel 3
nikdy nevystavujte působení vlhkosti.
• Pokud by se přesto do přístroje dostala tekutina, odpojte přístroj ihned od napětí a nechejte přístroj opravit kvalifikovaným personálem. Adresa servisu je uvedena v bodě »8. Záruka« na straně 43.
• Na autokabel 11 resp. síťový kabel 3 nikdy nesahejte vlhkýma rukama.
• Připojovací kabely vytahujte vždy nejdříve ze zásuvky a poté z přístroje.
• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vytáhněte autokabel 11 resp. síťový kabel 3 ze zásuvky. Jen potom není přístroj pod proudem a je chráněn proti nechtěnému zapnutí.
• Při použití ve člunech, karavanech, obytných automobilech a pod. musí být při síťovém provozu napájení zajištěno ochranným spínačem FI.
3.5 Pro bezpečnost Vašeho
dítěte
Výstraha! Dávejte pozor, aby
obalová fólie nezavinila smrti dítěte. Obalové fólie nejsou určeny ke hraní.
3.6 Ochrana před
nebezpečím požáru
Výstraha! Aby nemohlo dojít k
požáru, dodržujte následující bezpečnostní pokyny.
• V přístroji nesmí být uskladňovány nádoby s hořlavými látkami (např. benzínové kartuše, spreje). Tyto nemusí být zcela těsné a mohlo by dojít k explozi.
3.7 Ochrana před
poškozením
Pozor! Následující pokyny by měly
přístroj uchránit před poškozením:
• Konektory ze zásuvky resp. ze zapalovače cigaret nikdy nevytahujte na kabel. Uchyťte vždy konektor.
38
CZ
RP71570 MiniCool LB4 Seite 39 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
• Přístroj se nesmí používat v blízkosti zdrojů tepla nebo na přímém slunečním světle, aby se vyloučilo jeho přehřátí.
• Dbejte na to, aby nikdy nedošlo k zakrytí větracích drážek pro vstup vzduchu 15 a výstup vzduchu 13 a vnějších větracích drážek 16. Přístroj musí být od zdí a ostatních předmětů vzdálen nejméně 10 cm.
4. Obsluha přístroje
4.1 Uvedení přístroje do
provozu
1. Před uvedením přístroje do provozu nebo po delším odstavení z provozu přístroj z hygienických důvodů vyčistěte z vnitřní i vnější strany, (viz »5.1 Čištění přístroje« na straně 41).
2. Zvolte dobře větrané místo, které je chráněno před slunečním zářením.
3. Přístroj postavte na rovný a neklouzavý podklad.
4. Nastavte volič funkce 6 a volič napětí 7 do polohy OFF (VYP).
4.2 Volba napětí
Na voliči napětí 7 zvolte napětí:
12V: provoz v palubní síti 230V: provoz v elektrické síti OFF (VYP): Přístroj je vypnutý.
• Nesmí být přepravovány leptavé látky nebo látky obsahující rozpouštědla.
• Při použití rychlonabíječky baterie se musí minilednička odpojit od palubního napětí, aby se zabránilo poškození přepětím.
• Přístroj chraňte před tvrdými nárazy.
• Oba připojovací kabely nesmí být připojeny současně.
4.3 Připojení přístroje k
palubní síti
Pokyn: Při provozu v síti vozidla 12 V
není chladicí resp. topný výkon tak vysoký, jako při provozu v síti 230 V (viz »7. Technické údaje« na straně 43).
1. Zasuňte autokabel 11 do zdířky 8.
2. Připojte autokabel 11 k palubní síti, např. k zapalovači cigaret.
Pokyn: Případně musíte z konektoru pro auto stáhnout červený kryt.
4.4 Připojení přístroje k
elektrické síti
1. Zasuňte síťový kabel 3 do zdířky 9.
2. Připojte síťový kabel 3 k elektrické síti.
4.5 Volba funkce
Na voliči funkce 6 zvolte funkci:
OFF (VYP): Přístroj je vypnutý. WARM (OHŘEV). Přístroj zahřívá,
svítí červená kontrolka 10. COOL (CHLAZENÍ): Přístroj chladí,
svítí zelená kontrolka 5.
SMK 15 A1 39
CZ
RP71570 MiniCool LB4 Seite 40 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
4.6 Volba provozní teploty
Voličem teploty 4 můžete nastavit provozní teplotu. Nastavte volič teploty 4 na pro minimální výkon. V případě potřeby můžete chladicí výkon zvýšit tak, že otočíte volič teploty 4 ve směru (maximální výkon). Tím ale stoupá spotřeba energie. Za účelem úspory energie můžete výkon zase snížit tak, že otočíte volič teploty 4 zpět ve směru (minimální výkon).
4.7 Vyprázdnění sběrače vody
Ve sběrači vody 12 se může zachytávat kondenzovaná voda. V závislosti na době trvání a intenzitě provozu sběrač vody 12 pravidelně kontrolujte a popřípadě vyprázdněte:
1. Vytáhněte sběrač vody 12 směrem
dopředu.
2. Vylejte kondenzovanou vodu.
3. Sběrač vody 12 opět vsuňte na své
místo.
4.8 Nastavení teploty při ohřívání
Při zvolení funkce WARM (OHŘEV) přístroj ohřívá a svítí červená kontrolka 10. Nastavení teploty ohřevu není potřebné a není možné.
4.9 Tipy pro úsporu energie
Aby při použití miniledničky nedocházelo k plýtvání energií, dbejte při chlazení
těchto bodů:
• Miniledničku umístěte pokud možno v chladném prostředí. Zabraňte přímému slunečnímu záření.
• Umístěte miniledničku tak, aby kolem ní mohlo neustále proudit dostatečné množství chladicího vzduchu.
• Před umístěním teplých potravin v ledničce nechejte tyto nejprve vychladnout.
• Dvířka otvírejte pouze v případě potřeby.
• Dvířka nechávejte otevřená pouze po potřebnou dobu.
• Pokud miniledničku nepotřebujete, vypněte ji.
Aby při použití miniledničky nedocházelo k plýtvání energií, dbejte při udržování
teploty těchto bodů:
• Miniledničku umístěte pokud možno v teplém prostředí.
• Umístěte miniledničku tak, aby kolem ní mohlo neustále proudit dostatečné množství vzduchu.
• Před umístěním teplých potravin za účelem udržování teploty tyto nenechávejte vychladnout.
• Dvířka otvírejte pouze v případě potřeby.
• Dvířka nechávejte otevřená pouze po potřebnou dobu.
• Pokud miniledničku nepotřebujete, vypněte ji.
40
CZ
RP71570 MiniCool LB4 Seite 41 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
5. Čištění a udržování v řádném stavu
5.1 Čištění přístroje
Abyste měli dlouho radost ze svého přístroje, je třeba jej pravidelně čistit.
Výstraha! K vyloučení nebezpečí zasažení elektrickým proudem nebo poškození: – Před každým čištěním odpojte
napájení.
– Přístroj nikdy neponořujte do
vody.
– Nenechejte do přístroje vniknout
vodu nebo čisticí prostředek.
Pozor! Nikdy nepoužívejte žíravé nebo abrazivní čisticí prostředky, protože by mohly přístroj poškodit.
1. Vytáhněte sběrač vody 12 a vyprázdněte ho.
2. Sběrač vody 12 vyčistěte ve dřezu.
3. Vyjměte dno úložného prostoru 14 a vyčistěte ho ve dřezu.
4. Přístroj čistěte vlhkým hadříkem. Můžete použít také malé množství jemného prostředku na mytí nádobí.
5. Nakonec vše otřete hadříkem navlhčeným čistou vodou.
6. Sběrač vody 12 a dno úložného prostoru 14 opět vsuňte do přístroje.
7. Přístroj uveďte znovu do provozu až tehdy, když bude zcela suchý.
5.2 Výměna pojistky autokabelu
V autokabelu 11 se nachází pojistka, která chrání palubní síť vozidla. Pokud napájení prostřednictvím autokabelu 11 nefunguje, zkontrolujte a popř. vyměňte toto pojistku.
A
B
1. Pootočte krytku A proti směru
hodinových ručiček a stáhněte ji směrem dopředu.
2. Povolte šroub B.
D
C
3. Sejměte polovinu konektoru C.
4. Vyjměte pojistku D.
SMK 15 A1 41
CZ
RP71570 MiniCool LB4 Seite 42 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
6. Konektor opět sestavte v obráceném
E
5. Vložte novou pojistku typu T6.3AL 250V.
6. Likvidace
pořadí. Pokyn: Kovová špička E je držena
pojistkou. Při sestavování dbejte na správné umístění.
6.1 Přístroj
Symbol přeškrtnuté popelnice na kolečkách znamená, že je přístroj v Evropské unii nutno odevzdat ve sběrně zvláštního odpadu. To platí pro výrobek
a pro všechny díly příslušenství označené tímto symbolem. Takto označené výrobky se nesmějí odhazovat do domovního odpadu, ale je třeba je odevzdat k recyklaci ve sběrně elektrických a elektronických přístrojů. Recyklace pomáhá snižovat spotřebu surovin a zatížení životního prostřední. Informace o likvidaci a umístění nejbližšího sběrného střediska odpadu obdržíte např. u firmy zajišťující čištění města nebo je najdete ve Zlatých stránkách.
Nebezpečí požáru izolačním prostředkem!
Izolace obsahuje cyklopentan.
Plyn obsažený v izolaci (cyklopentan) je snadno vznětlivý.
• Neodstraňujte nálepky na zadní straně přístroje, tyto nálepky podávají informace o obsažených nebezpečných látkách.
• Přístroj zlikvidujte vhodným způsobem.
6.2 Obal
Při likvidaci obalu respektujte příslušné předpisy o ochraně životního prostředí své země.
42
CZ
RP71570 MiniCool LB4 Seite 43 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
7. Technické údaje
Přípojka pro palubní síť: 12 V Příkon při 12 V: chlazení: max. 50 W, ohřev: max. 40 W Síťová přípojka: 230 V Příkon při 230 V: chlazení: max. 60 W, ohřev: max. 50 W Kategorie podle EU/1060/2010: jiné chladicí spotřebiče Projektovaná teplota: 17 °C Užitečný objem: 15 l Objem brutto 16 l Médium: C Klimatická třída: N Třída ochrany: II
Části přicházející do styku s potravinami neovlivňují žádným způsobem potraviny:
~, 50 Hz
(cyklopentan)
5H10
8. Záruka
Záruka platí po dobu 3 let od data nákupu. Při nesprávném připojení, použití dílů cizích výrobců, běžném opotřebení, použití násilí, pokusech o opravu nebo při použití v rozporu s určením nárok na záruční plnění odpadá. Přístroj byl vyroben s použitím přísných směrnic pro kvalitu a před expedicí byl zkontrolován.
Pokud by se přesto vyskytla závada funkce, obraťte se co nejdříve na naše servisní středisko.
Neposílejte žádné přístroje bez předchozí domluvy s naším servisním střediskem.
SMK 15 A1 43
Aby se zajistilo rychlé zpracování Vaší žádosti, připravte si laskavě doklad o nákupu a rovněž číslo zboží (pro tento přístroj: SMK 15 A1).
Kontaktní údaje:
Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: hoyer@lidl.cz
IAN: 71570
CZ
RP71570 MiniCool LB4 Seite 44 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
Slovensky
1. Označenie častí (pozri odklopnú stranu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2. Opis prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3. Bezpečnostné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4. Obsluha prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5. Čistenie a opravy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6. Likvidácia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7. Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8. Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Obsah
1. Označenie častí (pozri odklopnú stranu)
1 Držiak na prenášanie 2 Dverová priehradka 3 Sieťový kábel 4 Volič teploty 5 Zelené svetlo: prístroj chladí 6 Volič funkcie 7 Volič napätia 8 Prípojka pre automobilový kábel
9 Prípojka pre sieťový kábel 10 Červené svetlo: prístroj ohrieva 11 Automobilový kábel 12 Zberná nádržka na vodu (vyberateľná) 13 Výstup vzduchu 14 Polica (vyberateľná) 15 Vstup vzduchu 16 Vetracia štrbina vonku (na zadnej
strane)
2. Opis prístroja
2.1 Účel použitia
Táto prenosná mini chladnička SilverCrest SMK 15 A1 je určená na udržiavanie potravín a nápojov v chlade (maximálne 15 °C pod teplotou okolia) a teple.
Jej použitie je dovolené len v motorových vozidlách alebo suchých interiéroch.
Prístroj je určený na súkromné, nie na komerčné použitie.
44
Prístroj je vhodný taktiež na/pre:
• použitie v kuchyniach pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných komerčných oblastiach,
• použitie na poľnohospodárskych usadlostiach,
• zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach,
• penzióny poskytujúce raňajky.
RP71570 MiniCool LB4 Seite 45 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
2.2 Rozsah dodávky
• 1 mini chladnička
• 1 polica
• 1 automobilový kábel
• 1 sieťový kábel
• 1 návod na obsluhu
3. Bezpečnostné pokyny
3.1 Vysvetlenie pojmov
V návode na obsluhu nájdete tie signálne pojmy:
Výstraha!
Vysoké riziko: Neuposlúchnutie výstrahy môže mať za následok škody na zdraví a ohrozenie života.
Pozor!
Stredné riziko: Neuposlúchnutie tejto výstrahy môže mať za následok vecné škody.
Upozornenie:
Nízke riziko: Skutočnosti, na ktoré je treba pri zaobchádzaní sprístrojom dávať pozor.
3.2 Všeobecné informácie
• Pred použitím si prosím dôkladne prečítajte návod na obsluhu. Je súčasťou tohto prístroja a musí byť kedykoľvek k dispozícii.
• Prístroj používajte jedine na popísaný účel použitia (pozri »2.1 Účel použitia« na strane 44).
• Ak by ste dlhší čas prístroj napájalielektrickou energiou prostredníctvom autozapaľovača,
2.3 Opis funkcie
Chladenie a udržiavanie teploty sa uskutočňuje prostredníctvom termoelektrického Peltierovho článku. Tento nepodlieha opotrebovaniu, je tichý a neobsahuje FCKW.
Prístroj sa môže zapojiť do autozapaľovača alebo do elektrickej siete.
dávajte pozor nato, aby ste pritom úplne nevybili autobatériu.
• Skontrolujte, či sa potrebné napätie siete (pozri typový štítok) zhoduje so zásuvkou.
• Prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s omedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/ alebo znalosťami, okrem prípadov, kedy sú pod dozorom osoby poverenou starostlivosťou o ich bezpečnosť, alebo boli touto osobou poučené, ako sa prístroj používa. Na deti je potrebné dohliadnuť, aby bolo zaistené, že sa s prístrojom nebudú hrať.
• Nepoužívajte žiadne iné príslušenstvo okrem dodaného.
• Potraviny sa smú uskladňovať len vo vhodných nádobách alebo originálnom balení.
SMK 15 A1 45
RP71570 MiniCool LB4 Seite 46 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
3.3 Ochrana pred zraneniami
Výstraha! Nasledujúce
bezpečnostné pokyny by vás mali ochrániť pred poranením a ohrozením života.
• Dbajte na to, aby bol automobilový
kábel, 11 príp. sieťový kábel 3 vedený tak, aby oň nemohol nikto zakopnúť, zapliesť sa doň alebo naň stúpiť.
• Pri mobilnom použití sa musí prístroj
dobre zaistiť, aby v prípade nehody nepredstavoval nebezpečenstvo.
3.4 Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom
Výstraha! Nasledujúce
bezpečnostné pokyny vás majú chrániť pred úrazom elektrickým prúdom.
• Pokiaľ je prístroj alebo jeho časti
poškodené, nesmie sa vžiadnom prípade používať. Vtakom prípade dajte prístroj opraviť kvalifikovanému personálu. Nepokúšajte sa prístroj opravovať sami. Kontaktné údaje nájdete v »8. Záruka« na strane 51.
• Do prístroja sa v žiadnom prípade
nesmie dostať voda alebo iné tekutiny. Preto: – nikdy prístroj nepoužívajte vonku, – nikdy prístroj nepoužívajte vo veľmi
vlhkom prostredí;
– nikdy na prístroj neodkladajte nápoje
ani iné tekutiny;
– automobilový kábel, 11 príp. sieťový
kábel 3 vždy chráňte pred vlhkosťou.
• Pokiaľ by sa aj napriek tomu do
prístroja dostala tekutina, vytiahnite
ihneď sieťovú zástrčku a prístroj dajte opraviť personálu spríslušnou kvalifikáciou. Adresa servisu je uvedená vkapitole »8. Záruka« na strane 51.
• Nikdy sa automobilového kábla, 11 príp. sieťového kábla 3 nedotýkajte vlhkými rukami.
• Prívodné káble vytiahnite vždy najprv zo zásuvky a potom z prístroja.
• Pokiaľ prístroj dlhšiu dobu nepoužívate, vytiahnite automobilový kábel, 11 príp. sieťový kábel 3. Iba potom nie je prístroj pod prúdom aje chránený pred náhodným zapnutím.
• Pri používaní v člnoch, karavanoch, obytných prívesoch atď. sa musí elektrické napájanie pri sieťovej prevádzke zaistiť prúdovým chráničom.
3.5 Pre bezpečnosť vášho
dieťaťa
Výstraha! Dbajte na to, aby
obalová fólia nezavinila smrť dieťaťa. Obalové fólie nie sú určené na hranie.
3.6 Ochrana pred
nebezpečenstvom požiaru
Výstraha! Dodržujte nasledujúce
bezpečnostné pokyny, aby nedošlo kpožiaru.
• Nádoby s horľavými látkami (napr. benzínové kartuše, sprejové plechovky) sa nesmú uskladňovať v prístroji. Mohli by unikať a explodovať.
46
RP71570 MiniCool LB4 Seite 47 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
3.7 Ochrana pred poškodením
Pozor! Rešpektovanie nasledujúcich
pokynov má chrániť prístroj pred poškodením:
• Zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky,
príp. autozapaľovača ťahaním za kábel. Vždy chyťte za zástrčku.
• Prístroj sa nesmie prevádzkovať v
blízkosti zdrojov tepla alebo na priamom slnečnom svetle, aby nedošlo k prehriatiu.
• Dbajte na to, aby vetracie štrbiny pre
prívod vzduchu 15 a výstup vzduchu
4. Obsluha prístroja
4.1 Uvedenie prístroja do prevádzky
1. Z hygienických dôvodov vyčistite
prístroj zvnútra a zvonku, prv než ho uvediete do prevádzky alebo ak nebol v prevádzke dlhší čas (pozri »5.1 Čistenie prístroja« na strane 49).
2. Vyberte dobre vetrané a pred teplom a
slnečným žiarením chránené stanovište.
3. Prístroj postavte na rovnú, nešmykľavú
podložku.
4. Posuňte volič funkcie 6 a volič napätia
7 do polohy OFF.
4.2 Voľba napätia
Voličom napätia vyberte 7 napätie:
12V: prevádzka na palubnej sieti 230 V: prevádzka na elektrickej sieti
13, ako aj vetracie štrbiny vonku 16
nikdy neboli zakryté. Dodržiavajte vzdialenosť od stien a iných predmetov 10 cm.
• Žieravé látky a látky s obsahom rozpúšťadiel sa nesmú prepravovať.
• Pri používaní rýchlonabíjačky sa musí mini chladnička odpojiť od palubnej siete, aby sa zabránilo poškodeniu prepätím.
• Chráňte prístroj pred tvrdými nárazmi.
• Súčasne nesmú byť pripojené obidva prívodné káble.
OFF: Prístroj je vypnutý.
4.3 Zapojenie prístroja do
palubnej siete
Upozornenie: Pri prevádzke na 12 V sieti
vozidla nie je výkon chladenia, príp. ohrievania taký vysoký, ako pri prevádzke na 230 V sieti (pozri »7. Technické údaje« na strane 51).
1. Automobilový kábel zasuňte 11 do zásuvky 8.
2. Zapojte automobilový kábel 11 do palubnej siete, napr. do autozapaľovača.
Upozornenie: Prípadne stiahnite červený kryt z automobilovej zástrčky.
SMK 15 A1 47
RP71570 MiniCool LB4 Seite 48 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
4.4 Zapojenie prístroja do elektrickej siete
1. Sieťový kábel zasuňte 3 do zásuvky 9.
2. Zapojte sieťový kábel 3 do elektrickej
siete.
4.5 Voľba funkcie
Voličom funkcie vyberte 6funkciu:
OFF: Prístroj je vypnutý. WARM: Prístroj ohrieva, červené svetlo
10 svieti. COOL: Prístroj chladí, zelené svetlo 5
svieti.
4.6 Voľba prevádzkovej teploty
Voličom teploty 4 môžete nastaviť prevádzkovú teplotu. Nastavte volič teploty 4 na pre minimálny výkon. V prípade potreby možno chladiaci výkon zvýšiť otáčaním voliča teploty 4 v smere (maximálny výkon). Pritom sa však zvyšuje spotreba energie. Aby ste šetrili energiu, môžete výkon znížiť otáčaním voliča teploty 4 naspäť smerom (minimálny výkon).
4.7 Vyprázdnenie zbernej nádržky na vodu
V zbernej nádržke 12 sa môže zhromažďovať kondenzovaná voda. Podľa dĺžky trvania a intenzity prevádzky by sa mala zberná nádržka 12 pravidelne kontrolovať a v prípade potreby vyprázdniť:
1. Vytiahnite nádržku na vodu 12 von
smerom dopredu.
2. Kondenzovanú vodu vylejte.
3. Zasuňte zbernú nádržku 12 znova dnu.
4.8 Nastavenie teploty pri ohrievaní
Keď je zvolená funkcia WARM, prístroj hreje a svieti červené svetlo 10. Zvláštne nastavenie teploty nie je potrebné, ani možné.
4.9 Tipy na úsporu energie
Aby sa pri používaní mini chladničky neplytvalo energiou, dodržiavajte nasledovné body pri chladení:
• Umiestnite mini chladničku podľa
možnosti v chladnom prostredí. Mali by ste sa vyvarovať priameho slnečného žiarenia.
• Umiestnite mini chladničku tak, aby
okolo nej mohol vždy dostatočne prúdiť chladiaci vzduch.
• Teplé potraviny nechajte najprv
vychladnúť, až potom ich dajte chladiť.
• Neotvárajte dvierka častejšie, ako je
nevyhnutne potrebné.
• Nenechajte dvierka otvorené dlhšie,
ako je nevyhnutne potrebné.
• Vypnite mini chladničku, keď ju
nepoužívate.
Aby sa pri používaní mini chladničky neplytvalo energiou, dodržiavajte nasledovné body pri ohrievaní:
• Umiestnite mini chladničku podľa
možnosti v teplom prostredí.
• Umiestnite mini chladničku tak, aby okolo
nej mohol vždy dostatočne prúdiť vzduch.
• Teplé potraviny podľa možnosti
nenechajte vychladnúť pred ich uložením do chladničky, kde sa majú udržiavať teplé.
48
RP71570 MiniCool LB4 Seite 49 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
• Neotvárajte dvierka častejšie, ako je nevyhnutne potrebné.
• Nenechajte dvierka otvorené dlhšie, ako je nevyhnutne potrebné.
5. Čistenie a opravy
5.1 Čistenie prístroja
Aby ste mali dlho radosť zo svojho prístroja, je potrebné ho pravidelne čistiť.
Výstraha! Kvôli vylúčeniu nebezpečenstva zasiahnutia elektrickým prúdom alebo poškodenia: – Pred každým čistením odpojte
napájanie elektrickým prúdom.
– Prístroj nikdy neponárajte do
vody.
– Nenechajte do prístroja vniknúť
vodu alebo čistiaci prostriedok.
Pozor! Nikdy nepoužívajte ostré alebo abrazívne čistiace prostriedky, pretože by sa tým mohol prístroj poškodiť.
1. Vytiahnite zbernú nádržku na vodu 12 von a vyprázdnite ju.
2. Vyčistite zbernú nádržku na vodu 12 v dreze.
3. Vyberte policu 14 von a vyčistite ju v dreze.
4. Prístroj vyčistite vlhkou handričkou. Môžete použiť aj malé množstvo jemného umývacieho prostriedku.
5. Nakoniec prístroj utrite handričkou navlhčenou včistej vode.
6. Vložte zbernú nádržku na vodu 12 a policu 14 znova dnu.
• Vypnite mini chladničku, keď ju nepoužívate.
7. Prístroj uveďte opäť do prevádzky až vtedy, keď bude úplne suchý.
5.2 Výmena poistky
automobilového kábla
V automobilovom kábli 11 sa nachádza poistka, ktorá chráni palubnú sieť vozidla. Ak by napájanie elektrickým prúdom prostredníctvom automobilového kábla už nefungovalo11, skontrolujte, príp. vymeňte túto poistku.
A
B
1. Pootočte kryt A proti chodu hodinových ručičiek a stiahnite ho dopredu.
2. Uvoľnite skrutku B.
SMK 15 A1 49
RP71570 MiniCool LB4 Seite 50 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
D
C
E
3. Odoberte polovicu zástrčky C.
4. Vyberte poistku D.
6. Likvidácia
6.1 Prístroj
Symbol prečiarknutej smetnej nádoby na kolieskach znamená, že prístroj je v Európskej únii nutné odovzdať v zberni zvláštneho odpadu.
To platí pre výrobok a pre všetky diely príslušenstva označené týmto symbolom. Takto označené výrobky sa nesmú odhadzovať do domového odpadu, ale je potrebné ich odovzdať na recyklovanie v zberni elektrických a elektronických prístrojov. Recyklácia pomáha znižovať spotrebu surovín a zaťaženie životného prostredia. Informácie o likvidácii a mieste najbližšieho recyklačného zariadenia získate napr. u Vašej prevádzky čistenia mesta alebo zo Zlatých stránok.
5. Vložte novú poistku typu T6.3AL 250V.
6. Zložte znova zástrčku v opačnom poradí.
Upozornenie: Kovový hrot E je držaný poistkou. Pri skladaní dajte pozor na správne umiestnenie častí.
Nebezpečenstvo požiaru spôsobené izolačnými prostriedkami! Izolácia
obsahuje cyklopentán.
Plyn obsiahnutý v izolácii (cyklopentán) je vysoko zápalný.
• Neodstraňujte nálepky na zadnej strane prístroja, ktoré podávajú informácie o nebezpečných látkach.
• Prístroj príslušne zlikvidujte.
6.2 Obal
Pri likvidácii obalu rešpektujte príslušné predpisy o ochrane životného prostredia v príslušnej krajine.
50
RP71570 MiniCool LB4 Seite 51 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
7. Technické údaje
Pripojenie do palubnej siete: 12 V Príkon pri 12 V: chladenie: max. 50 W, ohrievanie: max. 40 W Sieťové pripojenie: 230 V Príkon pri 230 V: chladenie: max. 60 W, ohrievanie: max. 50 W Kategórie podľa EU/1060/2010: iné chladiace spotrebiče Konštrukčná teplota: 17 °C Užitočný obsah: 15 l Celkový obsah: 16 l Izolačná látka: C Klimatická trieda: N Trieda ochrany: II
Časti prichádzajúce do styku s potravinami sú vhodné na použitie pri potravinách:
~, 50 Hz
(cyklopentán)
5H10
8. Záruka
Záruka platí počas doby 3 rokov od dátumu nákupu. Pri nesprávnom pripojení, použití dielov iných výrobcov, bežnom opotrebovaní, použití sily, pokusoch o opravu alebo pri použití v rozpore s určením nárok na záručné plnenie odpadá. Prístroj bol vyrobený s použitím prísnych smerníc pre kvalitu a pred expedíciou bol skontrolovaný.
Ak by sa i tak vyskytli chyby funkcie, zavolajte najskôr, prosím servisné centrum.
Prosím, bez dohody neposielajte nášmu servisnému centru žiadne prístroje.
SMK 15 A1 51
Aby sa zaručilo rýchle spracovanie Vašej požiadavky, pripravte si, prosím, doklad o kúpe ako i číslo výrobku (pre tento prístroj: SMK 15 A1).
Kontaktné údaje:
Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: hoyer@lidl.sk
IAN: 71570
RP71570 MiniCool LB4 Seite 52 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
Deutsch
Inhalt
1. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4. Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5. Reinigen und Instandsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
7. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite)
1 Tragegriff 2 Türfach 3 Netzkabel 4 Temperaturwähler 5 Grüne Lampe: Gerät kühlt 6 Funktionswähler 7 Spannungswähler 8 Anschluss für Autokabel
9 Anschluss für Netzkabel 10 Rote Lampe: Gerät wärmt 11 Autokabel 12 Wassersammler (entnehmbar) 13 Luftaustritt 14 Fachboden (entnehmbar) 15 Lufteintritt 16 Lüftungsschlitze außen (auf der Rück-
seite)
2. Gerätebeschreibung
2.1 Verwendungszweck
Dieser tragbare Mini-Kühlschrank Silver­Crest SMK 15 A1 ist zum Kühlhalten (maxi­mal 15 °C unter Umgebungstemperatur) und Warmhalten von Lebensmitteln und Getränken vorgesehen.
Die Verwendung ist nur in Kraftfahrzeugen oder in trockenen Innenräumen erlaubt.
Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Das Gerät ist ebenfalls geeignet für:
• den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
52
• den Einsatz in landwirtschaftlichen Anwesen,
• Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen,
• Frühstückspensionen.
2.2 Lieferumfang
• 1 Mini-Kühlschrank
• 1 Fachboden
• 1 Autokabel
• 1 Netzkabel
• 1 Bedienungsanleitung
RP71570 MiniCool LB4 Seite 53 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
2.3 Funktionsbeschreibung
Die Kühlung und Warmhaltung erfolgt über ein thermoelektrisches Peltierelement. Die­ses ist verschleißfrei, leise und FCKW-frei.
3. Sicherheitshinweise
3.1 Begriffserklärung
Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann einen Sachschaden verursachen.
Hinweis:
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
3.2 Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorg­fältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist Bestandteil des Gerätes und muss jeder­zeit verfügbar sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den beschriebenen Verwendungszweck (siehe „2.1 Verwendungszweck“ auf Seite 52).
• Sollten Sie das Gerät während einer län­geren Zeit über den Zigarettenanzünder mit Strom versorgen, achten Sie darauf, dass Sie die Autobatterie dabei nicht völlig entleeren.
• Überprüfen Sie, ob die erforderliche Netzspannung (siehe Typenschild auf der Rückseite) mit der der Netzsteckdose übereinstimmt.
Das Gerät kann entweder an einen Zigaret­tenanzünder im Auto oder an das Stromnetz angeschlossen werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisun­gen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie kein anderes Zubehör als das mitgelieferte.
• Lebensmittel dürfen nur in geeigneten Behältern oder Originalverpackung gelagert werden.
3.3 Schutz vor Verletzungen
Warnung! Die folgenden Sicher­heitshinweise sollen Sie vor Verlet­zungen und Lebensgefahr schützen.
• Achten Sie darauf, dass das Autokabel 11 bzw. das Netzkabel 3 nie zur Stol- perfalle wird oder sich jemand darin verfangen oder darauftreten kann.
• Beim mobilen Einsatz muss das Gerät gut gesichert sein, damit es bei einem Unfall nicht zum Geschoss wird.
SMK 15 A1 53
RP71570 MiniCool LB4 Seite 54 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
3.4 Schutz vor elektrischem Schlag
Warnung! Die folgenden Sicher­heitshinweise sollen Sie vor einem elektrischen Schlag schützen.
• Wenn das Gerät oder Teile davon beschädigt sind oder Störungen im Betrieb auftreten, darf es keinesfalls benutzt werden. Lassen Sie das Gerät in diesem Falle von qualifiziertem Fachper­sonal reparieren. Führen Sie keine eige­nen Reparaturversuche durch. Die Service-Adresse finden Sie in „8. Garantie” auf Seite 59.
• In das Gerät dürfen keinesfalls Wasser oder andere Flüssigkeiten gelangen. Daher: – niemals im Freien einsetzen; – niemals in sehr feuchter Umgebung
einsetzen;
– niemals Getränke oder andere Flüs-
sigkeiten auf dem Gerät abstellen;
– das Autokabel 11 bzw. das Netzkabel
3 immer von Feuchtigkeit fernhalten.
• Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangt, trennen Sie sofort die Stromversorgung und lassen das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal reparie­ren. Die Service-Adresse finden Sie in „8. Garantie” auf Seite 59.
• Fassen Sie das Autokabel 11 bzw. das Netzkabel 3 niemals mit feuchten Hän­den an.
• Ziehen Sie die Anschlussleitungen immer zuerst aus der Steckdose und danach aus dem Gerät ab.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie das Autokabel 11 bzw. das Netzkabel 3 ab. Nur dann ist das Gerät völlig stromfrei und gegen versehentliches Einschalten geschützt.
• Bei einem Einsatz in Booten, Caravans, Wohnmobilen etc. muss die Stromver-
sorgung bei Netzbetrieb mit einem FI­Schalter abgesichert sein.
3.5 Zur Sicherheit Ihres Kindes
Warnung! Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolie nicht zur töd­lichen Falle für Kinder wird. Verpa­ckungsfolien sind kein Spielzeug.
3.6 Schutz vor Brandgefahr
Warnung! Beachten Sie die folgen­den Sicherheitshinweise, damit kein Brand entstehen kann.
• Gefäße mit brennbaren Stoffen (z. B. Benzinkartuschen, Spraydosen) dürfen nicht in dem Gerät gelagert werden. Sie können undicht werden und explodie­ren.
3.7 Schutz vor Beschädigungen
Vorsicht! Die folgenden Hinweise sollen das Gerät vor Beschädigungen schützen:
• Ziehen Sie die Stecker nie an den Kabeln aus der Steckdose bzw. dem Zigarettenanzünder. Fassen Sie immer am Stecker an.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen oder in direktem Sonnen­licht betrieben werden, um eine Überhit­zung zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass die Lüftungs­schlitze für den Lufteintritt 15 und den Luftaustritt 13 sowie die Lüftungsschlitze außen 16 niemals verdeckt sind. Halten Sie einen Abstand von 10 cm zu Wän­den und anderen Gegenständen ein.
• Ätzende oder lösungsmittelhaltige Stoffe dürfen nicht transportiert werden.
• Beim Einsatz eines Schnellladegerätes für die Batterie muss der Mini-Kühl­schrank vom Bordnetz getrennt werden,
54
RP71570 MiniCool LB4 Seite 55 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
um eine Beschädigung durch Überspan­nungen zu verhindern.
• Schützen Sie das Gerät vor harten Stößen.
4. Gerät bedienen
4.1 Gerät in Betrieb nehmen
1. Reinigen Sie das Gerät aus hygienischen Gründen Innen und Außen, bevor Sie es in Betrieb nehmen oder wenn es längere Zeit nicht mehr in Betrieb war (siehe „5.1 Gerät reinigen“ auf Seite 57).
2. Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Wärme und Sonneneinstrahlung geschützten Standort.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und rutschfeste Unterlage.
4. Schieben Sie den Funktionswähler 6 und den Spannungswähler 7 in die Stellung OFF.
4.2 Spannung wählen
Wählen Sie am Spannungswähler 7 die Spannung:
12V: Betrieb am Bordnetz 230V: Betrieb am Stromnetz OFF: Gerät ist ausgeschaltet.
• Es dürfen nicht gleichzeitig beide Anschlussleitungen angeschlossen sein.
2. Verbinden Sie das Autokabel 11 mit dem Bordnetz, z.B. dem Zigarettenan­zünder.
Hinweis: Eventuell müssen Sie die rote Kappe vom Autostecker abziehen.
4.4 Gerät ans Stromnetz anschließen
1. Stecken Sie das Netzkabel 3 in die Buchse 9.
2. Verbinden Sie das Netzkabel 3 mit dem Stromnetz.
4.5 Funktion wählen
Wählen Sie am Funktionswähler 6 die Funktion:
OFF: Gerät ist ausgeschaltet. WARM: Gerät wärmt, die rote Lampe 10
leuchtet. COOL: Gerät kühlt, die grüne Lampe 5
leuchtet.
4.6 Betriebstemperatur wählen
4.3 Gerät ans Bordnetz anschließen
Hinweis: Beim Betrieb am 12 V-Netz eines Fahrzeuges ist die Kühl- bzw. Wärmeleis­tung nicht ganz so hoch, wie beim Betrieb an einem 230 V-Netz (siehe „7. Technische Daten“ auf Seite 58).
1. Stecken Sie das Autokabel 11 in die Buchse 8.
SMK 15 A1 55
Am Temperaturwähler 4 können Sie die Betriebstemperatur einstellen. Stellen Sie den Temperaturwähler 4 auf für die minimale Leistung. Bei Bedarf kann die Kühlleistung erhöht werden, indem der Temperaturwäh­ler 4 in Richtung (maximale Leistung) gedreht wird. Dabei nimmt jedoch der Ener­gieverbrauch zu. Um Energie zu sparen, kann die Leistung wieder verringert werden, indem der Temperaturwähler 4 zurück in die
RP71570 MiniCool LB4 Seite 56 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
Richtung (minimale Leistung) gedreht wird.
4.7 Wassersammler entleeren
Im Wassersammler 12 kann sich Kondens- wasser sammeln. Je nach Dauer und Intensi­tät des Betriebes sollte der Wassersammler 12 regelmäßig überprüft und gegebenen­falls entleert werden:
1. Ziehen Sie den Wassersammler 12 nach vorne heraus.
2. Entleeren Sie das vorhandene Kondens­wasser.
3. Schieben Sie den Wassersammler 12 wieder hinein.
4.8 Temperatur beim Wärmen einstel-
len
Bei gewählter Funktion WARM wärmt das Gerät und die rote Lampe 10 leuchtet. Eine gesonderte Einstellung der Temperatur ist weder erforderlich noch möglich.
4.9 Tipps zum Energiesparen
Um beim Einsatz des Mini-Kühlschranks keine Energie zu verschwenden, beachten Sie bitte folgende Punkte beim Warmhalten:
• Stellen Sie den Mini-Kühlschrank in möglichst warmer Umgebung auf.
• Stellen Sie den Mini-Kühlschrank so auf, dass stets genügend Luft um ihn herumströ­men kann.
• Lassen Sie warme Speisen möglichst nicht abkühlen, bevor Sie sie zum Warmhalten einlagern.
• Öffnen Sie die Tür nicht öfters als unbe­dingt notwendig.
• Lassen Sie die Tür nicht länger offen ste­hen, als unbedingt notwendig.
• Schalten Sie den Mini-Kühlschrank aus, wenn er nicht benötigt wird.
Um beim Einsatz des Mini-Kühlschranks keine Energie zu verschwenden, beachten Sie bitte folgende Punkte beim Kühlen:
• Stellen Sie den Mini-Kühlschrank in mög­lichst kühler Umgebung auf. Direkte Son­neneinstrahlung sollten Sie vermeiden.
• Stellen Sie den Mini-Kühlschrank so auf, dass stets genügend Kühlluft um ihn her­umströmen kann.
• Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie zum Kühlen einlagern.
• Öffnen Sie die Tür nicht öfters als unbe­dingt notwendig.
• Lassen Sie die Tür nicht länger offen ste­hen, als unbedingt notwendig.
• Schalten Sie den Mini-Kühlschrank aus, wenn er nicht benötigt wird.
56
RP71570 MiniCool LB4 Seite 57 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
5. Reinigen und Instandsetzen
5.1 Gerät reinigen
Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät ha­ben, sollten Sie es regelmäßig reinigen.
Warnung! Um die Gefahr eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung zu vermeiden: –Trennen Sie vor jeder Reinigung
die Stromversorgung.
–Tauchen Sie das Gerät nie in
Wasser.
–Lassen Sie kein Wasser oder
Reinigungsmittel in das Gerät laufen.
Vorsicht! Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel, da das Gerät dadurch beschädigt werden könnten.
1. Ziehen Sie den Wassersammler 12 her-
aus und entleeren Sie ihn.
2. Reinigen Sie den Wassersammler 12 im
Spülbecken.
3. Entnehmen Sie den Fachboden 14 und
reinigen Sie ihn im Spülbecken.
4. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuch-
ten Lappen. Sie können auch etwas mil­des Spülmittel nehmen.
5. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
6. Setzen Sie den Wassersammler 12 und
den Fachboden 14 wieder ein.
7. Nehmen Sie das Gerät erst wieder in
Betrieb, wenn es vollständig getrocknet ist.
nicht mehr funktionieren, so überprüfen bzw. wechseln Sie diese Sicherung.
A
B
1. Drehen Sie die Kappe A etwas gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie nach vorne ab.
2. Lösen Sie die Schraube B.
D
C
3. Nehmen Sie die Steckerhälfte C ab.
4. Entnehmen Sie die Sicherung D.
E
5.2 Sicherung des Autokabels wechseln
Im Autokabel 11 befindet sich eine Sicherung, um das Bordnetz des Autos zu schützen. Sollte die Stromversorgung über das Autokabel 11
SMK 15 A1 57
RP71570 MiniCool LB4 Seite 58 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
5. Setzen Sie eine neue Sicherung vom Typ T6.3AL 250V ein.
6. Bauen Sie den Stecker wieder in umge­kehrter Reihenfolge zusammen.
6. Entsorgung
6.1 Gerät
Das Symbol der durchgestri­chenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung
zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Sym­bol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektroni­schen Geräten abgegeben werden. Recyc­ling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und zur Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
Hinweis: Die Metallspitze E wird von der Sicherung gehalten. Achten Sie beim Zusammenbauen auf korrekten Sitz.
z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Brandgefahr durch Isolations­mittel! Die Isolierung enthält
Cyclopentan.
Das in der Isolierung enthaltene Gas (Cyclo­pentan) ist leicht entzündlich.
• Entfernen Sie nicht die Aufkleber auf der Rückseite des Gerätes, die über die ent­haltenen Gefahrenstoffe informieren.
• Führen Sie das Gerät einer geeigneten Entsorgung zu.
6.2 Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
7. Technische Daten
Anschluss an das Bordnetz: 12 V Leistungsaufnahme bei 12 V: Kühlen: max. 50 W, Wärmen: max. 40 W Netzanschluss: 230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme bei 230 V: Kühlen: max. 60 W, Wärmen: max. 50 W Kategorie nach EU/1060/2010: sonstige Kühlgeräte
58
RP71570 MiniCool LB4 Seite 59 Dienstag, 6. Dezember 2011 10:18 10
Auslegungstemperatur: 17 °C Nutzinhalt: 15 l Bruttoinhalt 16 l Treibmittel: C Klimaklasse: N Schutzklasse: II
Die mit Lebensmitteln in Berührung kommenden Teile sind lebensmittelecht:
5H10
8. Garantie
(Cyclopentan)
Die Garantie für Ihr Gerät beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Bei falschem Anschließen, Verwenden von Teilen fremder Hersteller, normalem Verschleiß, Gewalteinwirkung, eigenen Reparaturversuchen oder unsach­gemäßer Benutzung entfällt der Garantiean­spruch. Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien produziert und vor der Auslieferung überprüft.
Sollten dennoch Funktionsfehler auftreten, rufen Sie bitte zuerst das Service-Center an.
Bitte senden Sie keine Geräte ohne Rück­sprache mit unserem Service-Center ein.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, halten Sie bitte den Kaufbeleg sowie die Artikelnummer (für die­ses Gerät: SMK 15 A1) bereit.
Kontaktdaten: Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 71570
SMK 15 A1 59
,$1 +R\HU+DQGHO*PE+ .¾KQHK¸IH
60.$B Ɇ,$1
53B0LQL.XHKOVFKUDQNB&RYHUB/%LQGG 
'+DPEXUJ
Loading...