Silvercrest SMK 15 A1 User Manual [en, es, it, de]

1HYHUDSHTXH³D60.$ 0LQLIULJRULIHUR60.$
1HYHUDSHTXH³D
,QVWUXFFLRQHVGHVHUYLFLR
0LQLIULJRULIHUR
,VWUX]LRQLSHUOɊXVR
0LQLIULJRU¯ILFR
,QVWUX©·HVGHPDQHMR
2SHUDWLQJLQVWUXFWLRQV
0LQL.¾KOVFKUDQN
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
53B0LQL.XHKOVFKUDQNB&RYHUB/%LQGG 
RP71570 MiniCool LB5 Seite 1 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Por favor, tenga en cuenta la página desplegable.
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Osservare la pagina pieghevole
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Preste atenção à página desdobrável
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Be sure to note the fold-out page
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bitte beachten Sie die Ausklappseite
SMK 15 A1_12_V1.5_ES_IT_PT_GB_DE
RP71570 MiniCool LB5 Seite 1 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
1
16
15
14
13
12
11
10
2
3
4
5
6
7
8
9
RP71570 MiniCool LB5 Seite 2 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
RP71570 MiniCool LB5 Seite 3 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
Español
Índice
1. Denominación de las piezas (vea la página desplegable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. Limpieza y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1. Denominación de las piezas
Asa de transporte Compartimento de la puerta Cable de alimentación Regulador de temperatura Lámpara verde: el aparato enfría Selector de funcionamiento Selector de tensión Conexión de cable para coche
(vea la página desplegable)
Conexión para cable de alimentación Lámpara roja: el aparato calienta Cable para coche Colector de agua (extraíble) Salida de aire Estante (extraíble) Entrada de aire Rendijas de ventilación exteriores (en la
parte trasera)
2. Descripción del aparato
2.1 Uso previsto
Esta mini nevera portátil SilverCrest SMK 15 A1 está diseñada para mantener los alimentos y las bebidas fríos (máxima de 15 °C por debajo de la temperatura ambiente) o calientes.
Solo está permitido su uso en vehículos de motor o para su uso en espacios secos.
El aparato está pensado para uso privado y no para uso comercial.
El aparato también es apropiado para:
• el uso en cocinas para trabajadores en tiendas, oficinas y otros sectores profesionales,
SMK 15 A1
• el uso en explotaciones agrícolas,
• clientes en hoteles, moteles y otras residencias,
• hostales.
2.2 Volumen de suministro
• 1 mini-frigorífico
• 1 estante
• 1 cable para coche
• 1 cable de alimentación
• 1 instrucciones de uso
3
RP71570 MiniCool LB5 Seite 4 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
2.3 Descripción del funcionamiento
La refrigeración y la calefacción tienen lugar por medio de un elemento peltier termoeléctrico. Este elemento no se
3. Indicaciones de seguridad
3.1 Explicación de términos
En este Manual encontrará los siguientes términos señalizadores:
¡Advertencia!
Alto riesgo: El no observar la advertencia puede causar daños al cuerpo y a la vida.
¡Cuidado!
Riesgo medio: El no observar la advertencia puede causar un daño material.
Nota:
Riesgo pequeño: Circunstancias que debería tener en cuenta en el manejo del aparato.
3.2 Información general
• Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso. Éstas son una parte integral del aparato y deben estar siempre a mano.
• Utilice el aparato únicamente para el uso previsto descrito (ver "2.1 Uso previsto" en la página 3).
• Si proporciona corriente al aparato a través del encendedor del coche durante largo tiempo, vigile para que la batería del coche no se descargue completamente.
• Para evitar daños, compruebe que la tensión de red requerida (véase la placa de características del aparato) coincide con la de su red eléctrica.
desgasta, es silencioso y está exento de CFCs.
El aparato se puede conectar tanto al encendedor del coche como a la red eléctrica.
• El aparato no está diseñado para que lo usen personas (menores incluidos) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o con una experiencia o conocimiento deficientes, a menos que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de la misma instrucciones sobre cómo usar el aparato. Vigile a los menores para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No utilice accesorios distintos de los suministrados.
• Los alimentos solo se pueden almacenar en recipientes adecuados o en el envase original.
3.3 Protección contra lesiones
¡Advertencia! Las siguientes
indicaciones de seguridad sirven para protegerle de lesiones o la muerte.
• Preste atención a que el cable para coche 11 o el cable de alimentación 3 no esté colocado de forma que alguien pueda tropezar con él, ni quedar enganchado en él o pisarlo.
• Cuando se destine a uso móvil, el aparato ha de estar asegurado para que no pueda salir despedido en caso de accidente.
4
RP71570 MiniCool LB5 Seite 5 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
3.4 Protección contra descargas eléctricas
¡Advertencia! Las siguientes
indicaciones de seguridad deberían protegerle de una descarga eléctrica.
• En ningún caso debe utilizarse el
aparato si este o sus piezas presentan daños o si se producen anomalías en el funcionamiento. En estos casos, llévelo a reparar por personal técnico cualificado. No intente repararlo por sí mismo. Encontrará la dirección del servicio técnico en "8. Garantía" en la página 10.
• No debe penetrar agua ni otros líquidos
en el interior del mecanismo. Por lo tanto: – nunca lo instale en el exterior; – nunca lo instale en ambientes con
mucha humedad;
– no coloque nunca bebidas u otros
líquidos sobre el aparato;
– mantenga siempre alejados de la
humedad el cable para coche 11 o el cable de alimentación 3 .
• En caso de penetrar líquido en el
aparato, desconecte inmediatamente la alimentación de corriente y lleve el aparato para que lo repare el personal técnico cualificado. Encontrará la dirección del servicio técnico en "8. Garantía" en la página 10.
• No toque nunca el cable para coche 11
ni el cable de alimentación 3 con las manos mojadas.
• Retire siempre primero los cables de
conexión de la toma de corriente y después del aparato.
• Si no piensa usar el aparato durante
mucho tiempo, desenchufe el cable para coche 11 o el cable de alimentación 3 . Solo así queda el aparato
completamente libre de tensión eléctrica y protegido contra encendido accidental.
• En caso de utilización en embarcacio­nes, caravanas, autocaravanas, etc., la alimentación de corriente por la red ha de estar protegida con un interruptor FI.
3.5 Por la seguridad de sus hijos
¡Advertencia! Evite que los niños
jueguen con el plástico del envase, ya que podría suponer peligro de muerte para ellos. Los plásticos del envase no son un juguete.
3.6 Protección contra el riesgo de
incendio
¡Advertencia! Observe las
siguientes indicaciones de seguridad para evitar provocar incendios.
• Los buques con materiales inflamables (por ejemplo, cartuchos de gasolina, aerosoles) no deben ser almacenados en el aparato.
3.7 Protección contra daños
¡Cuidado! Las siguientes indicaciones tienen
por objeto proteger el aparato contra daños:
• Nunca desenchufe los conectores de la toma de corriente o el encendedor del coche tirando de los cables. Sujete siempre el conector.
• Para evitar el sobrecalentamiento, el aparato no debe funcionar cerca de fuentes de calor o bajo insolación directa.
• Tenga cuidado de que las rendijas de ventilación para la entrada 15 y la salida de aire 13 , así como las rendijas de ventilación exteriores 16 no estén
SMK 15 A1
5
RP71570 MiniCool LB5 Seite 6 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
10
nunca tapadas. Mantenga una distancia de 10 cm con las paredes y otros objetos.
• No deben transportarse sustancias corrosivas o que contengan disolventes.
• En caso de utilizar un cargador rápido para la batería debe desconectarse el
4. Manejo del aparato
4.1 Puesta en marcha del aparato
1. Por razones de higiene, limpie el aparato por dentro y por fuera antes de ponerlo en marcha o si ha estado fuera de servicio durante un tiempo relativamente largo (ver "5.1 Limpieza del aparato" en la página 8).
2. Elija un emplazamiento bien ventilado, protegido del calor y la radiación solar.
3. Coloque el aparato sobre una superficie plana y antideslizante.
4. Deslice el selector de funcionamiento 6 y el selector de tensión 7 a la posición OFF.
4.2 Selección de la tensión
Elija la tensión en el selector 7 de tensión:
12V: funcionamiento con la red de a
bordo
230V: funcionamiento con la red
eléctrica
OFF : el aparato está apagado.
4.3 Conecte al aparato a la red de a
bordo
mini-frigorífico de la red de a bordo, a fin de evitar daños por sobretensión.
• Proteja el aparato de golpes violentos.
• No deben estar conectados la vez los dos cables de conexión.
con una red de 230 V (ver "7. Datos técnicos" en la página 9).
1. Enchufe el cable para coche 11 en el casquillo 8 .
2. Conecte el cable para coche 11 a la red de a bordo o al encendedor del coche.
Nota: Eventualmente se ha de retirar la
capucha roja de la clavija para coche.
4.4 Selección de la función
Elija la función en el selector 6 de funcionamiento:
OFF : el aparato está apagado. WARM : el aparato calienta, se ilumina
la lámpara
COOL : el aparato enfría, se ilumina la
lámpara 5 verde.
roja.
4.5 Conexión del aparato a la red
eléctrica
1. Enchufe el cable de alimentación 3 en el casquillo 9 .
2. Conecte el cable de alimentación 3 a la red eléctrica.
Nota: En caso de funcionamiento con la red
de 12 V de un vehículo, la potencia frigorífica o calorífica no es tan alta como
6
RP71570 MiniCool LB5 Seite 7 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
4.6 Ajustar la temperatura de funcionamiento
Puede ajustar la temperatura de funcionamiento con el selector de temperatura 4 . Gire el selector de temperatura 4 a la posición para la potencia mínima. Si fuera necesario, se puede incrementar la potencia de refrigeración girando el selector de temperatura 4 a la posición (potencia máxima). Sin embargo ello conlleva un aumento del consumo de energía. Para ahorrar energía, se puede reducir de nuevo la potencia moviendo el selector de temperatura 4 hasta la posición inicial (potencia mínima).
4.7 Vaciado del colector de agua
En el colector 12 se puede acumular agua. Según la duración y la intensidad del funcionamiento es conveniente comprobar 12 periódicamente el colector de agua y vaciarlo si es necesario:
1. Extraiga hacia fuera el 12 colector de
agua.
2. Vacíe el agua de condensación
acumulada.
3. Vuelva a introducir el colector 12 de
agua.
4.8 Ajuste de la temperatura de calefacción
Al seleccionar la función WARM, el aparato calienta y se ilumina la lámpara 10 roja. No es necesario ni posible un ajuste de la temperatura por separado.
4.9 Consejos para ahorrar energía
Para no derrochar energía al utilizar el mini-frigorífico, tenga en cuenta las siguientes indicaciones en la refrigeración:
• Coloque el mini-frigorífico en un entorno lo más frío posible. Es conveniente evitar la radiación solar directa.
• Coloque el mini-frigorífico de forma que siempre pueda circular a su alrededor suficiente aire de ventilación.
• Deje enfriar los alimentos calientes antes de almacenarlos en el frigorífico.
• No abra la puerta con mayor frecuencia de la imprescindiblemente necesaria.
• No deje la puerta abierta durante más tiempo que el imprescindiblemente necesario.
• Apague el mini-frigorífico cuando no necesite utilizarlo.
Para no derrochar energía al utilizar el mini-frigorífico, tenga en cuenta las siguientes indicaciones al calentar:
• Coloque el mini-frigorífico en un entorno lo más caliente posible.
• Coloque el mini-frigorífico de forma que siempre pueda circular a su alrededor suficiente aire.
• A ser posible, no deje enfriar los alimentos antes de almacenarlos para mantenerlos calientes.
• No abra la puerta con mayor frecuencia de la imprescindiblemente necesaria.
• No deje la puerta abierta durante más tiempo que el imprescindiblemente necesario.
• Apague el mini-frigorífico cuando no necesite utilizarlo.
SMK 15 A1
7
RP71570 MiniCool LB5 Seite 8 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
5. Limpieza y reparación
5.1 Limpieza del aparato
Para poder disfrutar del aparato durante mucho tiempo, debe limpiarlo con regularidad.
¡Advertencia! Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica o de un deterioro: – Antes de limpiar, desconecte el
aparato de la toma eléctrica.
– Nunca sumerja el aparato en
agua.
– No deje que penetre agua o
agentes limpiadores en el aparato.
¡Precaución! No emplee nunca agentes de limpieza fuertes o abrasivos, puesto que pueden dañar el aparato.
1. Extraiga y vacíe el 12 colector de agua.
2. Limpie el colector de agua 12 en el fregadero.
3. Retire el estante 14 y límpielo en el fregadero.
4. Limpie el aparato con una bayeta húmeda. También puede aplicar un poco de detergente suave para vajillas.
5. Limpie con agua clara.
6. Vuelva colocar el colector de agua 12 y elestante 14.
7. No ponga en funcionamiento el aparato hasta que no esté seco del todo.
5.2 Cambio del fusible del cable para
coche
a través del cable para coche 11, compruebe o cambie el fusible.
A
B
1. Gire la capucha A ligeramente en sentido antihorario y extráigala hacia fuera.
2. Suelte el tornillo B.
D
C
3. Quite la mitad de la clavija C.
4. Saque el fusible D.
E
El cable para coche 11 cuenta con un fusible para proteger la red de a bordo del coche. Si ha dejado de funcionar el suministro eléctrico
8
RP71570 MiniCool LB5 Seite 9 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
5. Coloque un nuevo fusible del tipo T6.3AL 250V.
6. Vuelva a armar la clavija siguiendo el orden inverso.
6. Eliminación
6.1 Aparato
El símbolo del cubo de basura tachado sobre ruedas significa que el producto, en la Unión Europea, tiene que ser entre­gado en un puesto colector de
basura separada. Esta regla se aplica a este producto y a todos los acceso­rios marcados con este símbolo. Los produc­tos marcados no pueden ser desabastecidos por la basura casera normal, sino tienen que ser entregados en un puesto de recep­ción para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas y a aliviar el medio ambiente. Puede obtener información sobre la evacuación y la localización del punto de reciclaje más cercano, por ejem-
Nota: La punta metálica E se sujeta por el fusible. Tenga cuidado de que las piezas se asienten correctamente al ensamblarlas.
plo, en el servicio de limpieza municipal o en las páginas amarillas.
Riesgo de incendio debido al material de aislamiento! El ais-
lamiento contiene ciclopentano.
El gas contenido en el aislamiento (Ciclo­pentano) es altamente inflamable.
• No retire el adhesivo en la parte poste­rior de la aparato, que contenía infor­mación sobre los materiales peligrosos.
• Haga funcionar la unidad a un verte­dero adecuado.
6.2 Embalaje
Si desea eliminar el embalaje, respete las correspondientes normas medioambientales de su país.
7. Datos técnicos
Conexión a la red de a bordo: 12 V Consumo de potencia a 12 V: refrigeración: máx. 50 W
calefacción: máx. 40 W Conexión a la red: 230 V~, 50Hz Consumo de potencia a 230 V: refrigeración: máx. 60 W
calefacción: máx. 50 W Categoría de acuerdo con EU/1060/2010: otros aparatos de refrigeración Temperatura de diseño: 17 °C Capacidad útil: 15 l Capacidad bruta 16 l Espumante: C
SMK 15 A1 9
(Ciclopentano)
5H10
RP71570 MiniCool LB5 Seite 10 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
Clase climática: N Tipo de protección: II
Las piezas en contacto con alimentos son inalterables por comestibles:
8. Garantía
La garantía de este aparato cubre 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de conexiones incorrectas, empleo de piezas de otros fabricantes, desgaste lógico, utili­zación del aparato por la fuerza, intentos particulares de reparación o uso inade­cuado, el derecho a garantía expira. El aparato ha sido producido siguiendo unas exigentes directivas de calidad y se ha com­probado con anterioridad a su suministro.
Si, de todas formas, aparecen fallos en el funcionamiento, llame primero al servicio técnico.
Por favor, no envíe ningún aparato sin haber hablado antes con nuestro servicio técnico.
Para garantizar una gestión rápida de su asunto, por favor, tenga preparado el justifi­cante de compra y el número de artículo (para este aparato: SMK 15 A1).
Datos de contacto:
Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN: 71570
10
RP71570 MiniCool LB5 Seite 11 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
Deutsch
Indice
1. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Indicazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Utilizzo dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Pulizia e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata)
1 Maniglia per il trasporto 2 Scomparto della porta 3 Cavo di rete 4 Selettore temperatura 5 Spia verde: l’apparecchio raffredda 6 Selettore di funzioni 7 Selettore di tensione 8 Attacco per cavo da auto
9 Attacco per cavo di rete 10 Spia rossa: l’apparecchio scalda 11 Cavo per auto 12 Raccoglitore acqua (rimovibile) 13 Uscita aria 14 Ripiano (rimovibile) 15 Ingresso aria 16 Fessure aria esterne (sul retro)
2. Descrizione dell’apparecchio
2.1 Impiego previsto
Il presente mini frigorifero SilverCrest SMK 15 A1 è concepito per la conservazione di bevande ed alimenti sia al fresco (massima di 15 °C sotto la temperatura ambiente) che al caldo.
L’impiego è consentito solo in veicoli o in ambienti interni asciutti.
L’apparecchio è concepito esclusivamente per uso privato e non commerciale.
L'apparecchio è anche adatto per:
• l'utilizzo in cucine per dipendenti in
negozi, uffici e altri luoghi di lavoro,
• l'utilizzo in contesto agricolo,
SMK 15 A1 11
• clienti di hotel, motel e altri tipi di alloggi,
• Bed & Breakfast
2.2 Entità della fornitura
• 1 mini frigorifero
• 1 ripiano
• 1 cavo per auto
• 1 cavo di rete
• 1 istruzioni per l’uso
RP71570 MiniCool LB5 Seite 12 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
2.3 Descrizione del funzionamento
Il raffreddamento e il mantenimento del calore avvengono attraverso un elemento
3. Indicazioni di sicurezza
3.1 Definizione di alcune parole importanti
Sulle seguenti istruzioni per l’uso troverete le seguenti definizioni:
Avviso!
Alto rischio. Una mancata osserva­zione dell’avviso potrebbe causare danni al corpo e alle persone stesse.
Attenzione!
Medio rischio. Una mancata osservazione dell’avviso potrebbe causare danni alle cose.
Indicazione:
Rischio basso. Circostanze che devono essere osservate durante il maneggio dell’apparec­chio.
3.2 Indicazioni generali
• Leggete attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso prima di utilizzare il prodotto. E’ parte integrante dell’apparecchio e deve essere a portata di mano in ogni momento.
• Utilizzate lo scaldabiberon solo per lo
scopo per cui è stato previsto (vedere “2.1 Impiego previsto” a pagina 11).
• Qualora l’apparecchio venisse alimen-
tato per un periodo prolungato tramite l’accendisigari, prestare attenzione a non scaricare completamente la batte­ria dell’auto.
• Controllate se l’alimentazione di rete
necessaria corrisponde alla presa di rete (vedi targhetta sull’apparecchio).
Peltier termoelettrico. Questo è esente da usura, leggero e privo di CFC.
L'apparecchio può essere collegato alla rete o all’accendisigari di un’auto.
• Il seguente apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambi­ni) con capacità fisiche, sensoriali o men­tali limitati o che non abbiano una suffi­ciente esperienza e/o dimestichezza con lo stesso, a meno che non siano scrupolo­samente sorvegliati da persone compe­tenti o non abbiano ricevuto chiare istru­zioni di come utilizzarlo. I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non utilizzare altri accessori, oltre a quelli compresi nella fornitura.
• Gli alimenti devono essere conservati in appositi contenitori o nel loro imballag­gio originale.
3.3 Protezione da lesioni
Avviso! Le seguenti istruzioni di sicurezza servono per proteggere l’utente da eventuali lesioni o la morte.
• Assicurarsi che non sussista mai il peri­colo di inciampare nel cavo per auto 11 o di rete 3 oppure che nessuno vi si possa impigliare o lo possa calpestare.
• In caso di impiego mobile, l’apparec­chio deve essere fissato bene, per evi­tare che si trasformi in un proiettile in caso di incidente.
12
RP71570 MiniCool LB5 Seite 13 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
3.4 Protezione dalle folgorazioni
Avviso! Le seguenti istruzioni per l’uso devono poter proteggere da un eventuale scossa elettrica.
• Non utilizzare l’apparecchio se questo o parti di esso presentano danni o disturbi durante il funzionamento. In tal caso la riparazione dell’apparecchio deve essere eseguita da personale specializ­zato. Non tentare di effettuare ripara­zioni. L’indirizzo dell’assistenza si trova a “8. Garanzia” a pagina 18.
• Nell’apparecchio non devono penetrare in nessun caso acqua o altri liquidi. Quindi: – non impiegare mai all’aria aperta; – non impiegare mai in ambiente
troppo umido;
– non appoggiare sull’apparecchio
bevande o altri liquidi;
– mantenere sempre il cavo per auto 11
o il cavo di rete 3 lontano dall’umi­dità.
• In caso di contatto dell’apparecchio con liquidi, staccare immediatamente la spina di alimentazione e far riparare il dispositivo da personale qualificato. L’indirizzo dell’assistenza si trova a “8. Garanzia” a pagina 18.
• Non toccare mai il cavo per auto 11 o il cavo di rete 3 con mani umide.
• Staccare sempre prima le linee di allac­ciamento dalla presa e poi dall’appa­recchio.
• Se l’apparecchio non viene utilizzato per lungo tempo, staccare il cavo per auto 11 o il cavo di rete 3. Solo così l’apparecchio è completamente privo di tensione e protetto da un’accensione accidentale.
• Se l’apparecchio è utilizzato su barche, roulotte, camper, ecc. l’alimentazione da
rete deve essere protetta con un interrut­tore di protezione.
3.5 Per la sicurezza dei bambini
Avviso! Fate attenzione che la pellicola di imballaggio dell’apparecchio possa essere causa di casi mortali per i bambini. Le pellicole di imballaggio non sono un giocattolo.
3.6 Protezione dagli incendi
Avviso! Onde evitare l’insorgere di incendi è necessario osservare le seguenti istruzioni di sicurezza.
• Recipienti con sostanze infiammabili (ad es. taniche di benzina, bombolette spray) non possono essere memorizzati nell'apparecchio. Possono avere perdite ed esplodere.
3.7 Protezione da danni
Attenzione! Le seguenti indicazioni servono per proteggere l’apparecchio da eventuali danni:
• Non estrarre mai la spina dalla presa o dall’accendisigari tirandola per il cavo. Afferrare sempre la spina.
• Non utilizzare l’apparecchio in prossi­mità di fonti di calore, né esporlo alla luce diretta del sole, per evitarne il surri­scaldamento.
• Assicurarsi che le fessure dell’aria per l’ingresso aria 15 e per l’uscita aria 13 e le fessure aria esterne 16 non siano mai coperte. Mantenere una distanza minima di 10 cm da pareti e altri oggetti.
• Non devono essere trasportate sostanze corrosive o contenenti solventi.
SMK 15 A1 13
RP71570 MiniCool LB5 Seite 14 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
• Se si utilizza un dispositivo di carica rapida per la batteria, è necessario separare il mini frigorifero dalla rete di bordo, per evitare derivanti da sovraten­sioni.
4. Utilizzo dell’apparecchio
4.1 Messa in funzione
dell’apparecchio
1. Per ragioni igieniche, l’apparecchio deve essere pulito internamente ed esternamente prima di essere messo in funzione o se non è stato utilizzato per un periodo prolungato (vedere “5.1 Pulizia dell’apparecchio” a pagina 16).
2. Selezionare un luogo ben areato e protetto dal calore e dall’irraggiamento solare.
3. Collocare l’apparecchio su una superficie piana e antiscivolo.
4. Posizionare il selettore di funzioni 6 e il selettore di tensione 7 nella posizione OFF.
4.2 Selezione della tensione
Sul selettore di tensione, selezionare 7 per la tensione:
12V: funzionamento alla rete di bordo 230V: funzionamento alla rete OFF: l’apparecchio è spento.
• Proteggere l’apparecchio dagli urti.
• Non collegare mai contemporanea­mente le due linee di allacciamento.
230 V (vedere “7. Dati tecnici” a pagina 17).
1. Inserire il cavo per auto 11 nella presa 8.
2. Collegare il cavo per auto 11 alla rete di bordo, ad esempio, tramite l’accendisigari.
Indicazione: rimuovere eventualmente il coperchio rosso dallo spinotto auto.
4.4 Collegare l’apparecchio alla rete
1. Inserire il cavo di rete 3 nella presa 9.
2. Collegare il cavo di rete 3 alla rete.
4.5 Selezione della funzione
Sul selettore di funzioni, selezionare 6 per la funzione:
OFF: l’apparecchio è spento. WARM: l’apparecchio scalda, la spia
rossa 10 è accesa. COOL: l’apparecchio raffredda, la spia
verde 5 è accesa.
4.6 Selezione della temperatura di
esercizio
4.3 Collegare l’apparecchio alla rete di bordo
Indicazione: se l’apparecchio è collegato alla rete 12 V di un veicolo, le prestazioni di raffreddamento o riscaldamento non raggiungono i livelli del funzionamento a
14
Il regolatore di temperatura 4 consente di selezionare la temperatura di esercizio. Per la potenza minima, impostare il regolatore di temperatura 4 su . Se necessario, la potenza di refrigerazione può essere aumentata ruotando il regolatore di temperatura 4 in direzione (potenza massima). In tal caso il consumo energetico
RP71570 MiniCool LB5 Seite 15 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
aumenta. Per ottenere un risparmio energetico è possibile ridurre la potenza, riportando il regolatore di temperatura 4 in direzione (potenza minima).
4.7 Svuotamento del raccoglitore acqua
Nel raccoglitore acqua 12 si può depositare acqua derivante da condensa. In base alla durata e all’intensità del funzionamento, il raccoglitore acqua 12 va controllato regolarmente ed eventualmente svuotato:
1. Tirare in avanti il raccoglitore acqua 12.
2. Vuotare l’acqua di condensa presente.
3. Spingere nuovamente verso l’interno il raccoglitore acqua 12.
4.8 Impostazione della temperatura di
riscaldamento
Selezionando la funzione WARM l’apparecchio scalda e la spia rossa 10 è accesa. Non è necessaria, né possibile un’impostazione separata della temperatura.
4.9 Consigli per risparmiare energia
• Spegnere il frigorifero se non è utiliz­zato.
Per non sprecare energia utilizzando il mini frigorifero, prestare attenzione ai seguenti punti durante il riscaldamento:
• Collocare il mini frigorifero in un ambi­ente il più caldo possibile.
• Collocare il mini frigorifero in modo che sia garantita una sufficiente aerazione intorno ad esso.
• Non lasciare raffreddare gli alimenti caldi, prima di metterli in caldo.
• Aprire la porta solo quando strettamente necessario.
• Lasciare la porta aperta solo per il tempo strettamente necessario.
• Spegnere il frigorifero se non è utiliz­zato.
Per non sprecare energia utilizzando il mini frigorifero, prestare attenzione ai seguenti punti durante il raffreddamento:
• Collocare il mini frigorifero in un ambi­ente il più fresco possibile. Evitare l’espo­sizione diretta all’irraggiamento solare.
• Collocare il mini frigorifero in modo che sia garantita una sufficiente aerazione per il raffreddamento intorno ad esso.
• Lasciare raffreddare gli alimenti caldi, prima di metterli in frigorifero.
• Aprire la porta solo quando strettamente necessario.
• Lasciare la porta aperta solo per il tempo strettamente necessario.
SMK 15 A1 15
RP71570 MiniCool LB5 Seite 16 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
5. Pulizia e manutenzione
5.1 Pulizia dell’apparecchio
Per poter prolungare la durata dell’unità si consiglia di effettuare una pulizia regolare.
Avviso! Per evitare il pericolo di folgorazioni o di danni: –prima di ogni intervento di pulizia
è necessario scollegare l’alimen-
tazione. –non immergere l’unità in acqua. –evitare la penetrazione di acqua
o detergenti nell’apparecchio.
Attenzione! Evitare l’uso di detergenti aggressivi che potrebbero danneggiare l’apparecchio.
1. Estrarre il raccoglitore acqua 12 e svuotarlo.
2. Pulire il raccoglitore acqua 12 nel lavandino.
3. Rimuovere il ripiano 14 e pulirlo nel lavandino.
4. Pulire l’apparecchio con un panno umido. Aggiungere eventualmente del detergente.
5. Lavare con acqua pulita.
6. Ricollocare il raccoglitore acqua 12 e il ripiano 14.
7. Rimettere in funzione l’apparecchio soltanto quando è completamente asciutto.
11 non dovesse più funzionare, controllare ed eventualmente sostituire questo fusibile:
A
B
1. Ruotare il coperchio A in senso antiorario e tirarlo in avanti.
2. Svitare la vite B.
D
C
3. Togliere la spina per metà C.
4. Rimuovere il fusibile D.
E
5.2 Sostituzione del fusibile del cavo per auto
Nel cavo per auto 11 è presente un fusibile per la protezione della rete di bordo dell’auto. Se l’alimentazione attraverso il cavo per auto
16
5. Inserire un nuovo fusibile di tipo T6.3AL 250V.
RP71570 MiniCool LB5 Seite 17 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
6. Assemblare nuovamente la spina seguendo la procedura in senso inverso.
Indicazione: la punta in metallo E è tenuta dal fusibile. Durante l’assemblaggio prestare attenzione alla sua corretta posizione.
6. Smaltimento
6.1 Apparecchio
Il simbolo con il bidone della spazzatura su ruote depennato significa che nell'Unione Europea il prodotto deve essere smaltito nella spazzatura
differenziata. Ciò vale sia per il prodotto che per tutti gli accessori contrassegnati con lo stesso simbolo. I prodotti contrassegnati non possono essere smaltiti nei rifiuti normali, ma devono essere consegnati ad un ufficio accettazione di riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il riciclaggio aiuta a ridurre notevolmente il consumo di materie grezze e soprattutto l'inquinamento ambientale. Le informazioni relative allo smaltimento e l’indirizzo del centro di riciclaggio più vicino sono disponibili ad es. presso la sede della
nettezza urbana della propria città o nelle Pagine Gialle.
Pericolo d'incendio a causa di mezzo isolante! L'isolamento
contiene ciclopentano.
Il gas contenuto nella isolamento (Ciclopen­tano) è facilmente infiammabile.
• Non rimuovere l’adesivo sul lato poste­riore dell’apparecchio che riporta infor­mazioni sulle sostanze pericolose contenute.
• Eseguire l'unità ad uno smaltimento ade­guato.
6.2 Imballaggio
Per smaltire l’imballaggio osservare le normative in materia ambientale specifiche del paese.
7. Dati tecnici
Allacciamento alla rete di bordo: 12 V Potenza assorbita a 12 V: raffreddamento: max. 50 W,
riscaldamento: max. 40 W Allacciamento alla rete: 230 V~, 50 Hz Potenza assorbita a 230 V: raffreddamento: max. 60 W,
riscaldamento: max. 50 W Categoria secondo EU/1060/2010: altri apparecchi di refrigerazione Temperatura di progetto: 17 °C Volume utile: 15 l
SMK 15 A1 17
RP71570 MiniCool LB5 Seite 18 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
Capacità lorda: 16 l Agente schiumogeno: C Classe climatica: N Grado di protezione: II
Le parti che vengono a contatto con alimenti sono idonee a tale scopo :
5H10
8. Garanzia
(Ciclopentano)
La garanzia per questo apparecchio è valida 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di collegamento, di uso di componenti di altro produttore, di normale usura, di logorio, di controllo inadeguato, di tentativi di riparazione non autorizzati o di uso non conforme decadono i termini di garanzia. L’apparecchio è stato realizzato conformemente a severe norme di qualità ed è stato collaudato prima della distribuzione.
Se si dovessero presentare comunque anomalie del funzionamento, contattare prima il Service-Center.
Si prega di non inviare l'apparecchio senza aver consultato il nostro Service-Center.
Per garantire una rapida evasione della richiesta del cliente, si prega di tenere a disposizione la ricevuta di acquisto e il numero di articolo (per questo apparecchio: SMK 15 A1).
Dati di contatto:
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: hoyer@lidl.it
Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 71570
18
RP71570 MiniCool LB5 Seite 19 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
Português
Índice
1. Designação das peças (ver página desdobrável) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. Operar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Limpeza e reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6. Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7. Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8. Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1. Designação das peças (ver página desdobrável)
1 Pega 2 Compartimento da porta 3 Cabo de alimentação eléctrica 4 Selector de temperatura 5 Luz verde: O aparelho refrigera 6 Selector de funções 7 Selector de tensão 8 Ligação para cabo do veículo 9 Ligação para cabo de alimentação
eléctrica
10Luz vermelha: O aparelho aquece 11Cabo do veículo 12Reservatório de água (removível) 13Saída do ar 14Prateleira (removível) 15Entrada do ar 16Ranhuras de ventilação exteriores (na
parte de trás)
2. Descrição do aparelho
2.1 Campo de aplicação
Este mini-frigorífico portátil SilverCrest SMK 15 A1 está previsto para a conservação de alimentos e bebidas a baixas (máxima de 15 °C abaixo da temperatura ambiente) ou altas temperaturas.
Só é permitida a sua utilizaçãos em veículos automóveis ou em espaços interiores seco.
Este aparelho foi concebido apenas para utilização privada e não para uso comercial.
O aparelho também foi concebido para:
SMK 15 A1 19
• a utilização em cozinhas para colaboradores de lojas, escritórios e outras áreas comerciais,
• a utilização em propriedades rurais,
• clientes em hotéis, motéis e outros espaços residenciais,
• estabelecimentos de alojamento e pequeno-almoço.
2.2 Material fornecido
• 1 mini-frigorífico
• 1 prateleira
• 1 cabo do veículo
RP71570 MiniCool LB5 Seite 20 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
• 1 cabo de alimentação eléctrica
• 1 manual de instruções
3. Indicações de segurança
3.1 Explicação de termos
Encontrará os seguintes sinais de advertência neste manual de instruções:
Atenção!
Risco elevado: Não considerar o aviso pode constituir perigo para a integridade física e para a vida.
Cuidado!
Risco mediano: Não considerar o aviso pode provocar danos materiais.
Nota:
Risco reduzido: Ter em atenção determinados factos durante o manuseamento do aparelho.
3.2 Notas genéricas
• Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de passar à utilização. O manual é parte integrante do aparelho e tem de estar sempre à disposição.
• Utilize o aparelho apenas para a finalidade descrita (ver "2.1 Campo de aplicação" na página 19).
• Certifique-se de que a tensão de rede necessária (ver placa de características no aparelho) corresponde à sua, de forma a evitar danos.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
2.3 Descrição do funcionamento
A refrigeração e conservação do calor são efectuadas através de um elemento termoeléctrico Peltier. É silencioso, isento de desgaste e de CFC.
O aparelho tanto pode ser ligado à corrente eléctrica, como ao isqueiro de um veículo.
mentais reduzidas, nem por pessoas que não possuam a experiência ou o conhecimento necessário para a utilização do aparelho, a não ser que uma pessoa responsável pela sua segurança faça a supervisão do funcionamento do aparelho e faculte as respectivas instruções. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• Utilize apenas os acessórios fornecidos.
• Se utilizar o aparelho com alimentação pelo isqueiro do veículo durante muito tempo, tenha atenção para não descarregar totalmente a bateria do veículo.
• Os alimentos devem ser sempre guardados em recipientes adequados ou nas embalagens originais.
3.3 Protecção contra ferimentos
Atenção! As seguintes instruções de segurança servem para o proteger de ferimentos ou morte.
• Certifique-se de que o cabo do veículo 11 ou o cabo de alimentação eléctrica 3 nunca se encontra disposto de forma a que alguém tropece nele, fique preso ou o pise.
20
RP71570 MiniCool LB5 Seite 21 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
• Aquando de uma utilização móvel, o aparelho tem de estar bem fixo, de modo a que, em caso de acidente, não seja projectado.
3.4 Protecção contra choques eléctricos
Atenção! As seguintes indicações de segurança servem para o proteger contra choques eléctricos.
• Se o aparelho ou respectivas peças apresentarem danos ou falhas de funcionamento, este não pode ser usado, de modo algum. Neste caso, mande-o reparar por pessoal especializado qualificado. Não tente reparar por si próprio. O endereço do serviço de assistência técnica encontra­se em "8. Garantia" na página 26.
• Nunca pode entrar água ou outros líquidos no aparelho. Por isso: – nunca os utilize no exterior; – nunca o utilize em ambientes muito
húmidos;
– nunca coloque bebidas ou outros
líquidos sobre o aparelho;
– mantenha o o cabo do veículo 11 ou
cabo de alimentação eléctrica 3 sempre afastado da humidade.
• Se, mesmo assim, chegarem a entrar líquidos no aparelho, desligue imediatamente a alimentação de corrente e mande reparar o aparelho por pessoal especializado qualificado. O endereço do serviço de assistência técnica encontra-se em "8. Garantia" na página 26.
• Nunca pegue no cabo do veículo 11 ou no cabo de alimentação eléctrica 3 com as mãos húmidas.
• Desligue sempre primeiro os cabos de ligação da tomada e só depois do aparelho.
• Se não utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, desligue o cabo do veículo 11 ou o cabo de alimentação eléctrica 3. Só depois é que o aparelho fica totalmente sem corrente e protegido contra uma ligação acidental.
• Em caso de utilização em embarcações, roulottes, autocaravanas, etc., a alimentação de corrente tem de estar protegida com um interruptor FI durante o fornecimento de corrente.
3.5 Para a segurança das crianças
Atenção! A película da embalagem também pode representar um perigo fatal para as crianças. As películas da embalagem não são um brinquedo.
3.6 Protecção contra o perigo de
incêndio
Atenção! Respeite as seguintes indicações de segurança para que não possa ocorrer um incêndio.
• Vasos com materiais inflamáveis (cartuchos por exemplo, gasolina, latas de aerossol) não devem ser armazenados no aparelho.
3.7 Protecção contra danos
Cuidado! As seguintes indicações servem para proteger o aparelho de danos:
• Nunca desligue a ficha da tomada ou do isqueiro puxando pelos cabos. Pegue sempre na ficha.
• Para evitar um sobreaquecimento, não coloque o aparelho junto a fontes de calor ou sob a luz solar directa.
SMK 15 A1 21
RP71570 MiniCool LB5 Seite 22 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
• Certifique-se de que as ranhuras de ventilação para a entrada 15 e a saída do ar 13, bem como as ranhuras de ventilação exteriores 16, nunca se encontram tapadas. Mantenha uma distância de 10 cm em relação às paredes e outros objectos.
• Não devem ser transportadas substâncias corrosivas ou que contenham solventes.
4. Operar o aparelho
4.1 Colocar o aparelho em
funcionamento
1. Por questões de higiene, limpe o aparelho por dentro e por fora, antes de o colocar em funcionamento ou caso tenha ficado muito tempo sem o utilizar (ver "5.1 Limpar o aparelho" na página 24).
2. Escolha um local bem ventilado e protegido do calor e da radiação solar.
3. Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e antiderrapante.
4. Coloque o selector de funções 6 e o selector de tensão 7 na posição OFF.
4.2 Seleccionar tensão
• Em caso de utilização de um carregador da bateria rápido, é necessário desligar o mini-frigorífico da rede de bordo, de modo a evitar danos causados por sobretensões.
• Proteja o aparelho de fortes encontrões.
• Os dois cabos de ligação não devem estar ligados em simultâneo.
4.3 Ligar o aparelho à rede de bordo
Nota: Quando ligado a uma rede de 12 V de um veículo, a potência de refrigeração e de aquecimento do aparelho não é tão elevada como quando ligado a uma rede de 230 V (ver "7. Dados técnicos" na página 25).
1. Insira o cabo do veículo 11 no conector
8.
2. Ligue o cabo do veículo 11 à rede de bordo, p. ex., ao isqueiro.
Nota: Poderá ser necessário retirar a capa vermelha da ficha do veículo.
4.4 Ligar o aparelho à corrente
eléctrica
Seleccione a tensão no selector de tensão 7:
12V: Funcionamento com rede de bordo 230V: Funcionamento com corrente
eléctrica OFF: O aparelho está desligado.
22
1. Insira o cabo de alimentação eléctrica 3 no conector 9.
2. Ligue o cabo de alimentação eléctrica 3 à corrente eléctrica.
RP71570 MiniCool LB5 Seite 23 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
4.5 Seleccionar função
No selector de tensão 6, seleccione a função:
OFF: O aparelho está desligado. WARM: O aparelho aquece, a luz
vermelha 10 acende. COOL: O aparelho refrigera, a luz
verde 5 acende.
4.6 Seleccionar temperatura de serviço
O selector de temperatura 4 permite-lhe regular a temperatura de serviço. Para a potência mínima, coloque o selector de temperatura 4 em . Se necessário, pode-se aumentar a potência de refrigeração, rodando o selector de temperatura 4 no sentido (potência máxima). Consequentemente, o consumo de energia aumenta. Para poupar energia, pode-se voltar a diminuir a potência, rodando o selector de temperatura 4 no sentido (potência mínima).
4.7 Esvaziar o reservatório de água
No reservatório de água 12 pode-se acumular água condensada. Consoante a duração e intensidade do funcionamento, deve-se verificar regularmente o reservatório de água 12 e, se necessário, esvaziá-lo:
1. Retire o reservatório de água 12, puxando-o para a frente.
2. Retire a água condensada existente.
3. Volte a inserir o reservatório de água 12.
4.8 Ajustar a temperatura de
aquecimento
Com a função WARM seleccionada, o aparelho aquece e a luz vermelha 10
acende. Não é necessário nem possível ajustar a temperatura separadamente.
4.9 Dicas para poupar energia
Para não desperdiçar energia durante a utilização do mini-frigorífico, deverá ter em atenção os seguintes pontos em caso de
refrigeração:
• Coloque o mini-frigorífico num ambiente o mais fresco possível. Evite a radiação solar directa.
• Coloque o mini-frigorífico de modo a permitir sempre uma circulação do ar de refrigeração suficiente.
• Deixe os alimentos quentes arrefecer primeiro, antes de os colocar a refrigerar.
• Abra a porta apenas quando estritamente necessário.
• Não deixe a porta aberta durante mais tempo do que o estritamente necessário.
• Desligue o mini-frigorífico, quando não necessitar dele.
Para não desperdiçar energia durante a utilização do mini-frigorífico, deverá ter em atenção os seguintes pontos em caso de
conservação do calor:
• Coloque o mini-frigorífico num ambiente o mais quente possível.
• Coloque o mini-frigorífico de modo a permitir sempre uma circulação de ar suficiente.
• Não deixe os alimentos quentes arrefecerem, antes de os guardar para conservação do calor.
• Abra a porta apenas quando estritamente necessário.
• Não deixe a porta aberta durante mais tempo do que o estritamente necessário.
• Desligue o mini-frigorífico, quando não necessitar dele.
SMK 15 A1 23
RP71570 MiniCool LB5 Seite 24 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
5. Limpeza e reparação
5.1 Limpar o aparelho
Para que possa usufruir do seu aparelho durante muito tempo, deve limpá-lo regularmente.
Atenção! Para evitar o perigo de choque eléctrico ou danos: – Desligue a ficha de alimentação
antes de cada limpeza.
– Nunca mergulhe o aparelho em
água.
– Não deixe entrar água ou
produtos de limpeza no aparelho.
Cuidado! Nunca utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos, uma vez que estes podem danificar o aparelho.
1. Retire o reservatório de água 12 e esvazie-o.
2. Lave o reservatório de água 12 num lava-louças.
3. Retire a prateleira 14 e lave-a no lava­louças.
4. Limpe o aparelho com um pano húmido. Também pode usar um pouco de detergente suave.
5. Lave com água limpa, para remover os restos dos produtos de limpeza.
6. Volte a introduzir o reservatório de água 12 e a prateleira 14.
7. Volte a ligar o aparelho apenas quando este estiver completamente seco.
5.2 Mudar o fusível do cabo do veículo
No cabo do veículo 11 encontra-se um fusível destinado a proteger a rede de bordo do veículo. Se a alimentação eléctrica através do cabo do veículo 11 já não funcionar, verifique ou mude o fusível.
A
B
1. Rode um pouco a capa A para a esquerda e retire-a pela frente.
2. Desaperte o parafuso B.
D
C
3. Retire a metade da ficha C.
4. Retire o fusível D.
24
RP71570 MiniCool LB5 Seite 25 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
E
5. Coloque um novo fusível do tipo T6.3AL 250V.
6. Eliminação
6. Volte a montar a ficha pela sequência inversa.
Nota: A ponta metálica E é suportada pelo fusível. Ao montar, tenha em atenção o assento correcto.
6.1 Aparelho
O símbolo do contentor do lixo com rodas com uma cruz por cima significa que, na União Europeia, o produto tem de ser deixado numa recolha de lixo
separada. Isto é válido para o produto e para todos os acessórios com este símbolo. Os produtos assinalados não podem ser eliminados com o lixo doméstico normal, tendo de ser entregues num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir a utilização de matérias-primas e a preservar o ambiente. Poderá encontrar informações sobre a eliminação e a locali­zação do centro de recolha mais próximo p. ex. junto do departamento de limpeza
urbana da sua localidade ou nas Páginas Amarelas.
Risco de incêndio devido ao material de isolamento! O iso-
lamento contém ciclopentano.
O gás contido no isolamento (Ciclopentano) é altamente inflamável.
• Não remova o adesivo na parte traseira do Dispositivo, que continha informa­ções sobre os materiais perigosos.
• Execute o aparelho a um descarte ade­quado.
6.2 Embalagem
Para eliminar a embalagem, observe os regulamentos ambientais do seu país.
7. Dados técnicos
Ligação à rede de bordo: 12 V Consumo de energia com 12 V: Refrigerar: máx. 50 W, Aquecer: máx. 40 W Ligação à rede eléctrica: 230 V~, 50 Hz Consumo de energia com 230 V: Refrigerar: máx. 60 W, Aquecer: máx. 50 W
SMK 15 A1 25
RP71570 MiniCool LB5 Seite 26 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
Categoria de acordo com EU/1060/2010: outros aparelhos de refrigeração Temperatura de concepção: 17 °C Capacidade útil: 15 l Capacidade bruta: 16 l Agente de expansão: C Classe climática: N Classe de protecção: II
As peças que entram em contacto com os alimentos são adequadas para essa situação:
(Ciclopentano)
5H10
8. Garantia
A garantia para o seu aparelho tem uma duração de 3 anos a partir da data da compra. O direito à garantia extingue-se, no caso de uma ligação errada, utilização de peças de terceiros, desgaste normal, aplicação de força excessiva, tentativas próprias de reparação ou utilização indevida. O aparelho foi produzido em conformidade com directivas rigorosas da qualidade e verificado antes do fornecimento.
Se, no entanto, houver falhas de funcionamento, contacte primeiro o serviço de assistência técnica.
Não envie aparelhos sem consultar o nosso serviço de assistência técnica.
Para garantir uma resposta rápida ao seu pedido, tenha o comprovativo de compra e o número do artigo (do aparelho em questão: SMK 15 A1) à mão.
Dados de contacto:
Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.pt
IAN: 71570
26
RP71570 MiniCool LB5 Seite 27 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
English
Contents
1. Names of parts (see fold-out page). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. Safety Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4. Operating the Appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5. Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7. Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1. Names of parts (see fold-out page)
1 Carry handle 2 Door shelf 3 Mains lead 4 Temperature selector 5 Green indicator: appliance is in cooling
mode
6 Function selector 7 Voltage selector 8 Car lead socket
9 Mains lead socket 10 Red indicator: appliance is in warming
mode
11 Car lead 12 Drip tray (removable) 13 Air outlet 14 Shelf (removable) 15 Air inlet 16 Exterior ventilation slots (on the back)
2. Description
2.1 Intended purpose
This SilverCrest SMK 15 A1 portable mini­cooler is intended to keep food and drink cool (maximum of 15 °C below ambient temperature) or hot.
It may only run inside vehicles or be used in dry indoor locations.
The device is intended only for private use, not for commercial operations.
The appliance is likewise suitable for:
• use in staff kitchens in shops, offices and other commercial areas,
• use in agricultural settings,
SMK 15 A1 27
• customers in hotels, motels and other accommodations,
• bed-and-breakfast establishments.
2.2 Scope of supply
• 1 mini refrigerator
• 1 shelf
• 1 car lead
• 1 mains lead
• 1 set of operating instructions
RP71570 MiniCool LB5 Seite 28 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
2.3 Function
Cooling and warming is by means of a thermoelectric Peltier element. This is free from wear, quiet and CFC-free.
3. Safety Information
3.1 Definition
You will find the following alerting terms in these instructions:
Warning!
High risk. Disregarding of the warning may lead to damages to life or physical condition.
Caution!
Medium risk. Disregarding of warning can cause material damage.
Note!
Low risk. Facts which should be considered when dealing with the device.
3.2 General information
• Please thoroughly read through the operating instructions before use. It is part of the device and must be available at any time.
• Only use the baby bottle warmer for the described intended use (see "2.1 Intended purpose" on page 27).
• If using the appliance for a prolonged time with power supplied via the cigarette lighter, take care that the car battery does not become fully discharged.
• Check whether the required supply voltage (see type label on device) corresponds with the mains socket.
• This device is not intended to be used by individuals (including children) limited physical,
sensory or mental
with
The appliance can be connected either to a car cigarette lighter or the mains.
capabilities or with a lack of experience and/or lack of knowledge, unless supervised by a person responsible for their safety or they have received instructions from such a person as to how to use the device. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the device.
• Do not use any accessories other than those provided.
• Food may only be stored in suitable containers or the original packaging.
3.3 Protection against injury
Warning! The following safety information is intended to protect you against injuries or death.
• Ensure that it is not possible for anyone to trip over or to get caught up in or step on the car lead 11 or mains lead 3.
• If the appliance is used when travelling, it must be firmly secured to prevent it becoming a projectile in the event of an accident.
3.4 Protection against electric shock
Warning! The following safety instructions are intended to protect you against electric shock.
• The device must not under any circumstances be used if the appliance or parts of it are damaged or if faults occur during operation. Have the
28
RP71570 MiniCool LB5 Seite 29 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
appliance repaired in such cases by a qualified specialist. Do not attempt to carry out any repairs yourself. You will find the service address in "8. Warranty" on page 34.
• Water or any other liquids must never enter the device. Therefore: – never use outside; – never use in a very moist environment; – never place drinks or other liquids on
the appliance;
– always keep the car lead 11 or mains
lead 3 away from moisture.
• If liquid should enter the appliance, disconnect the power supply immediately and have the appliance repaired by a qualified technician. You will find the service address in "8. Warranty" on page 34.
• Never take hold of the car lead 11 or mains lead 3 when your hands are wet.
• Always unplug the connection leads from the power supply first and then from the appliance.
• If you are not using the appliance for a prolonged period of time, unplug the car lead 11 or mains lead 3. This is the only way to ensure the complete absence of electric power and to protect against the appliance being switched on accidentally.
• If the appliance is used in boats, caravans, camper vans etc., the power supply must be protected during mains operation by an earth-leakage circuit­breaker.
3.5 For the safety of your child
3.6 Protection against the danger of fire
Warning! Observe the following safety information to prevent a fire from starting.
• Vessels containing inflammable
materials (e.g. fuel cartridges, aerosols) must not be stored in the appliance. They may leak and explode.
3.7 Protection against damage
Caution! The following information is intended to protect the appliance against damage.
• Never pull the plug out of the wall socket
or cigarette lighter by means of the leads. Always take hold of the plug.
• To avoid overheating, the appliance
must not be operated near to heat sources or in direct sunlight.
• Ensure that the ventilation slots for the
air inlet 15 and outlet 13 as well as the exterior ventilation slots 16 are never covered. Maintain a distance of 10 cm from walls and other objects.
• Corrosive substances or substances
containing solvents must not be transported.
• If a fast charger is used for the battery,
the mini refrigerator must be disconnected from the vehicle electrical system to prevent damage caused by voltage surges.
• Protect the appliance from hard knocks.
• Never connect both leads at once.
Warning! Ensure the packaging foil does not turn into a deadly trap for children. Packaging foils are not toys.
SMK 15 A1 29
RP71570 MiniCool LB5 Seite 30 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
4. Operating the Appliance
4.1 Using the appliance for the first time
1. For reasons of hygiene, clean the
appliance thoroughly inside and out before using it for the first time or if it has not been used for a long time (see "5.1 Cleaning the appliance" on page 31).
2. Select a location that is well ventilated
and protected from heat and sunlight.
3. Place the appliance on a level, non-slip
surface.
4. Turn the function selector 6 and the
voltage selector 7 to the OFF position.
4.2 Selecting a voltage
Use the voltage selector 7 to select the required voltage:
12V: operating on a car electrical system
230V: operating on the mains OFF: appliance is switched off.
4.3 Connecting the appliance to the car electrical system
Note: When operated on a vehicle 12 V system the cooling and warming performance is not quite so high as when operated on 230 V mains (see "7. Technical Data" on page 33).
1. Plug the car lead 11 into the socket 8.
2. Connect the car lead 11 to the car elec-
trical system, e.g. the cigarette lighter. Note: You may need to pull the red cap
off the car plug.
4.4 Connecting the appliance to the mains
1. Plug the mains lead 3 into the socket 9.
2. Connect the mains lead 3 with the mains
supply.
4.5 Selecting a function
Use the function selector 6 to select the required function:
OFF: appliance is switched off. WARM: appliance warms and the red
indicator 10 lights up. COOL: appliance cools and the green
indicator 5 lights up.
4.6 Select operating temperature
Set the operating temperature on tempera­ture selector 4. Set temperature selector 4 to
for minimum output. Refrigeration per­formance can be increased, if required, by turning temperature selector 4 towards (maximum output). However, this will increase energy consumption. To save energy, output can be reduced again by turning temperature selector 4 back towards
(minimum output).
4.7 Emptying the drip tray
Condensation water may collect in the drip tray 12. Depending on the duration and intensity of operation, the drip tray 12 should be checked regularly and emptied if necessary:
1. Pull the drip tray 12 forwards and out.
2. Empty out any condensation water
present.
30
RP71570 MiniCool LB5 Seite 31 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
3. Push the drip tray 12 back in.
4.8 Setting the temperature for warming
If the WARM function is selected the appliance warms and the red indicator 10 lights up. It is neither necessary nor possible to set the temperature separately.
4.9 Tips for saving energy
In order not to waste energy when using the mini refrigerator, please note the following points for cooling:
• Set up the mini refrigerator in as cool an
environment as possible. Avoid direct sunlight.
• Set up the mini refrigerator to allow
sufficient cool air to circulate around it at all times.
• Allow warm food to cool down first
before putting it into the appliance to cool.
5. Cleaning and maintenance
• Do not open the door more often than is absolutely necessary.
• Do not leave the door open for longer than is absolutely necessary.
• Switch off the mini refrigerator if it is not required.
In order not to waste energy when using the mini refrigerator, please note the following points for keeping warm:
• Set up the mini refrigerator in as warm an environment as possible.
• Set up the mini refrigerator to allow sufficient air to circulate around it at all times.
• Try to prevent warm food from cooling down before putting it into the appliance to keep warm.
• Do not open the door more often than is absolutely necessary.
• Do not leave the door open for longer than is absolutely necessary.
• Switch off the mini refrigerator if it is not required.
5.1 Cleaning the appliance
To ensure your appliance gives you lasting service, you should clean it regularly.
Warning! To avoid the danger of an electric shock or damage: –Always disconnect the power
supply before cleaning.
–Never immerse the appliance in
water.
–Never allow water or cleaning
agent to run into the appliance.
Caution! Never use caustic or abrasive cleaning agents, as they could damage the appliance.
1. Pull out the drip tray 12 and empty it.
SMK 15 A1 31
2. Clean the drip tray 12 in the sink.
3. Remove the shelf 14 and clean it in the sink.
4. Clean the appliance with a damp cloth. You could also use a mild washing-up liquid if necessary.
5. Wipe it off with clean water.
6. Replace the drip tray 12 and shelf 14.
7. Do not use the appliance again until it is fully dry.
RP71570 MiniCool LB5 Seite 32 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
5.2 Changing the fuse in the car lead
There is a fuse in the car lead 11 to protect the car’s electrical system. If there is no power supply and the car lead 11 stops working, you should check and, if applicable, change this fuse.
A
B
1. Twist the cap A a little anticlockwise and pull it forwards and off.
2. Undo the screw B.
D
C
3. Remove half of the plug C.
4. Remove the fuse D.
E
5. Insert a new type T6.3AL 250V fuse.
6. Reassemble the car plug in the reverse order.
Note: The metal tip E is held by the fuse. Check that it is correctly positioned when reassembling the plug.
6. Disposal
6.1 Appliance
The symbol with the crossed­out rubbish bin on wheels means that within the European Union, the product must be dis­posed of to a sorted rubbish
collection. This applies to the product and all accessories which are marked with this symbol. Marked products must not be disposed of via the regular
32
domestic waste but must be handed in to a recycling centre for electrical or electronic devices. Recycling helps to reduce the use of raw materials and to relieve the environ­ment. You can obtain information about dis­posal and the location of your nearest recycling centre from your local waste management service, for example, or Yellow Pages.
RP71570 MiniCool LB5 Seite 33 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
Risk of fire due insulation material! The insulation con-
tains cyclopentane.
The gas contained in the insulation (cyclopentane) is highly inflammable.
• Do not remove the stickers on the rear of the appliance which provide information
about the hazardous materials con­tained.
• Arrange for the suitable disposal of the appliance.
6.2 Packaging
Dispose of the packaging in accordance with the environmental regulations in your particular country.
7. Technical Data
Connection to car electrical system: 12 V Power consumption at 12 V: Cooling: max. 50 W, warming: max. 40 W Mains connection: 230 V~, 50 Hz Power consumption at 230 V: Cooling: max. 60 W, warming: max. 50 W Category according to EU/1060/2010: other refrigerating appliances Design temperature: 17 °C Net capacity: 15 l Gross capacity: 16 l Blowing agent: C Climate class: N Protection class: II
(Cyclopentane)
5H10
Parts that come into contact with food are suitable for foodstuffs:
SMK 15 A1 33
RP71570 MiniCool LB5 Seite 34 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
8. Warranty
The warranty for your appliance is valid for 3 years from the date of purchase. The war­ranty does not cover damage resulting from improper connection, the use of another manufacturer’s parts, normal wear and tear, the use of force, improper use, or attempts to carry out repairs yourself. The appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and checked before leaving the factory.
Nonetheless, should operational faults occur, please contact the Service Centre first.
Please do not send in any appliance before contacting our Service Centre.
To enable us to process your request quickly, please have ready your proof of purchase and the product number (for this appliance: SMK 15 A1).
Contact data:
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 71570
34
RP71570 MiniCool LB5 Seite 35 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
Deutsch
Inhalt
1. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4. Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5. Reinigen und Instandsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite)
1 Tragegriff 2 Türfach 3 Netzkabel 4 Temperaturwähler 5 Grüne Lampe: Gerät kühlt 6 Funktionswähler 7 Spannungswähler 8 Anschluss für Autokabel
9 Anschluss für Netzkabel 10 Rote Lampe: Gerät wärmt 11 Autokabel 12 Wassersammler (entnehmbar) 13 Luftaustritt 14 Fachboden (entnehmbar) 15 Lufteintritt 16 Lüftungsschlitze außen (auf der Rück-
seite)
2. Gerätebeschreibung
2.1 Verwendungszweck
Dieser tragbare Mini-Kühlschrank Silver­Crest SMK 15 A1 ist zum Kühlhalten (maxi­mal 15 °C unter Umgebungstemperatur) und Warmhalten von Lebensmitteln und Getränken vorgesehen.
Die Verwendung ist nur in Kraftfahrzeugen oder in trockenen Innenräumen erlaubt.
Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
Das Gerät ist ebenfalls geeignet für:
• den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
SMK 15 A1 35
• den Einsatz in landwirtschaftlichen Anwesen,
• Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen,
• Frühstückspensionen.
2.2 Lieferumfang
• 1 Mini-Kühlschrank
• 1 Fachboden
• 1 Autokabel
• 1 Netzkabel
• 1 Bedienungsanleitung
RP71570 MiniCool LB5 Seite 36 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
2.3 Funktionsbeschreibung
Die Kühlung und Warmhaltung erfolgt über ein thermoelektrisches Peltierelement. Die­ses ist verschleißfrei, leise und FCKW-frei.
3. Sicherheitshinweise
3.1 Begriffserklärung
Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann einen Sachschaden verursachen.
Hinweis:
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
3.2 Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorg­fältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist Bestandteil des Gerätes und muss jeder­zeit verfügbar sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den beschriebenen Verwendungszweck (siehe „2.1 Verwendungszweck“ auf Seite 35).
• Sollten Sie das Gerät während einer län­geren Zeit über den Zigarettenanzünder mit Strom versorgen, achten Sie darauf, dass Sie die Autobatterie dabei nicht völlig entleeren.
• Überprüfen Sie, ob die erforderliche Netzspannung (siehe Typenschild auf der Rückseite) mit der der Netzsteckdose übereinstimmt.
Das Gerät kann entweder an einen Zigaret­tenanzünder im Auto oder an das Stromnetz angeschlossen werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisun­gen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie kein anderes Zubehör als das mitgelieferte.
• Lebensmittel dürfen nur in geeigneten Behältern oder Originalverpackung gelagert werden.
3.3 Schutz vor Verletzungen
Warnung! Die folgenden Sicher­heitshinweise sollen Sie vor Verlet­zungen und Lebensgefahr schützen.
• Achten Sie darauf, dass das Autokabel 11 bzw. das Netzkabel 3 nie zur Stol- perfalle wird oder sich jemand darin verfangen oder darauftreten kann.
• Beim mobilen Einsatz muss das Gerät gut gesichert sein, damit es bei einem Unfall nicht zum Geschoss wird.
36
RP71570 MiniCool LB5 Seite 37 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
3.4 Schutz vor elektrischem Schlag
Warnung! Die folgenden Sicher­heitshinweise sollen Sie vor einem elektrischen Schlag schützen.
• Wenn das Gerät oder Teile davon beschädigt sind oder Störungen im Betrieb auftreten, darf es keinesfalls benutzt werden. Lassen Sie das Gerät in diesem Falle von qualifiziertem Fachper­sonal reparieren. Führen Sie keine eige­nen Reparaturversuche durch. Die Service-Adresse finden Sie in „8. Garantie” auf Seite 42.
• In das Gerät dürfen keinesfalls Wasser oder andere Flüssigkeiten gelangen. Daher: – niemals im Freien einsetzen; – niemals in sehr feuchter Umgebung
einsetzen;
– niemals Getränke oder andere Flüs-
sigkeiten auf dem Gerät abstellen;
– das Autokabel 11 bzw. das Netzkabel
3 immer von Feuchtigkeit fernhalten.
• Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangt, trennen Sie sofort die Stromversorgung und lassen das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal reparie­ren. Die Service-Adresse finden Sie in „8. Garantie” auf Seite 42.
• Fassen Sie das Autokabel 11 bzw. das Netzkabel 3 niemals mit feuchten Hän­den an.
• Ziehen Sie die Anschlussleitungen immer zuerst aus der Steckdose und danach aus dem Gerät ab.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie das Autokabel 11 bzw. das Netzkabel 3 ab. Nur dann ist das Gerät völlig stromfrei und gegen versehentliches Einschalten geschützt.
• Bei einem Einsatz in Booten, Caravans, Wohnmobilen etc. muss die Stromver-
sorgung bei Netzbetrieb mit einem FI­Schalter abgesichert sein.
3.5 Zur Sicherheit Ihres Kindes
Warnung! Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolie nicht zur töd­lichen Falle für Kinder wird. Verpa­ckungsfolien sind kein Spielzeug.
3.6 Schutz vor Brandgefahr
Warnung! Beachten Sie die folgen­den Sicherheitshinweise, damit kein Brand entstehen kann.
• Gefäße mit brennbaren Stoffen (z. B. Benzinkartuschen, Spraydosen) dürfen nicht in dem Gerät gelagert werden. Sie können undicht werden und explodie­ren.
3.7 Schutz vor Beschädigungen
Vorsicht! Die folgenden Hinweise sollen das Gerät vor Beschädigungen schützen:
• Ziehen Sie die Stecker nie an den Kabeln aus der Steckdose bzw. dem Zigarettenanzünder. Fassen Sie immer am Stecker an.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen oder in direktem Sonnen­licht betrieben werden, um eine Überhit­zung zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass die Lüftungs­schlitze für den Lufteintritt 15 und den Luftaustritt 13 sowie die Lüftungsschlitze außen 16 niemals verdeckt sind. Halten Sie einen Abstand von 10 cm zu Wän­den und anderen Gegenständen ein.
• Ätzende oder lösungsmittelhaltige Stoffe dürfen nicht transportiert werden.
• Beim Einsatz eines Schnellladegerätes für die Batterie muss der Mini-Kühl­schrank vom Bordnetz getrennt werden,
SMK 15 A1 37
RP71570 MiniCool LB5 Seite 38 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
um eine Beschädigung durch Überspan­nungen zu verhindern.
• Schützen Sie das Gerät vor harten Stößen.
4. Gerät bedienen
4.1 Gerät in Betrieb nehmen
1. Reinigen Sie das Gerät aus hygienischen Gründen Innen und Außen, bevor Sie es in Betrieb nehmen oder wenn es längere Zeit nicht mehr in Betrieb war (siehe „5.1 Gerät reinigen“ auf Seite 40).
2. Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Wärme und Sonneneinstrahlung geschützten Standort.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und rutschfeste Unterlage.
4. Schieben Sie den Funktionswähler 6 und den Spannungswähler 7 in die Stellung OFF.
4.2 Spannung wählen
Wählen Sie am Spannungswähler 7 die Spannung:
12V: Betrieb am Bordnetz 230V: Betrieb am Stromnetz OFF: Gerät ist ausgeschaltet.
• Es dürfen nicht gleichzeitig beide Anschlussleitungen angeschlossen sein.
2. Verbinden Sie das Autokabel 11 mit dem Bordnetz, z.B. dem Zigarettenan­zünder.
Hinweis: Eventuell müssen Sie die rote Kappe vom Autostecker abziehen.
4.4 Gerät ans Stromnetz anschließen
1. Stecken Sie das Netzkabel 3 in die Buchse 9.
2. Verbinden Sie das Netzkabel 3 mit dem Stromnetz.
4.5 Funktion wählen
Wählen Sie am Funktionswähler 6 die Funktion:
OFF: Gerät ist ausgeschaltet. WARM: Gerät wärmt, die rote Lampe 10
leuchtet. COOL: Gerät kühlt, die grüne Lampe 5
leuchtet.
4.6 Betriebstemperatur wählen
4.3 Gerät ans Bordnetz anschließen
Hinweis: Beim Betrieb am 12 V-Netz eines Fahrzeuges ist die Kühl- bzw. Wärmeleis­tung nicht ganz so hoch, wie beim Betrieb an einem 230 V-Netz (siehe „7. Technische Daten“ auf Seite 41).
1. Stecken Sie das Autokabel 11 in die Buchse 8.
38
Am Temperaturwähler 4 können Sie die Betriebstemperatur einstellen. Stellen Sie den Temperaturwähler 4 auf für die minimale Leistung. Bei Bedarf kann die Kühlleistung erhöht werden, indem der Temperaturwäh­ler 4 in Richtung (maximale Leistung) gedreht wird. Dabei nimmt jedoch der Ener­gieverbrauch zu. Um Energie zu sparen, kann die Leistung wieder verringert werden, indem der Temperaturwähler 4 zurück in die
RP71570 MiniCool LB5 Seite 39 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
Richtung (minimale Leistung) gedreht wird.
4.7 Wassersammler entleeren
Im Wassersammler 12 kann sich Kondens- wasser sammeln. Je nach Dauer und Intensi­tät des Betriebes sollte der Wassersammler 12 regelmäßig überprüft und gegebenen­falls entleert werden:
1. Ziehen Sie den Wassersammler 12 nach
vorne heraus.
2. Entleeren Sie das vorhandene Kondens-
wasser.
3. Schieben Sie den Wassersammler 12
wieder hinein.
4.8 Temperatur beim Wärmen einstel-
len
Bei gewählter Funktion WARM wärmt das Gerät und die rote Lampe 10 leuchtet. Eine gesonderte Einstellung der Temperatur ist weder erforderlich noch möglich.
4.9 Tipps zum Energiesparen
Um beim Einsatz des Mini-Kühlschranks keine Energie zu verschwenden, beachten Sie bitte folgende Punkte beim Warmhalten:
• Stellen Sie den Mini-Kühlschrank in möglichst warmer Umgebung auf.
• Stellen Sie den Mini-Kühlschrank so auf, dass stets genügend Luft um ihn herumströ­men kann.
• Lassen Sie warme Speisen möglichst nicht abkühlen, bevor Sie sie zum Warmhalten einlagern.
• Öffnen Sie die Tür nicht öfters als unbe­dingt notwendig.
• Lassen Sie die Tür nicht länger offen ste­hen, als unbedingt notwendig.
• Schalten Sie den Mini-Kühlschrank aus, wenn er nicht benötigt wird.
Um beim Einsatz des Mini-Kühlschranks keine Energie zu verschwenden, beachten Sie bitte folgende Punkte beim Kühlen:
• Stellen Sie den Mini-Kühlschrank in mög­lichst kühler Umgebung auf. Direkte Son­neneinstrahlung sollten Sie vermeiden.
• Stellen Sie den Mini-Kühlschrank so auf, dass stets genügend Kühlluft um ihn her­umströmen kann.
• Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie zum Kühlen einlagern.
• Öffnen Sie die Tür nicht öfters als unbe­dingt notwendig.
• Lassen Sie die Tür nicht länger offen ste­hen, als unbedingt notwendig.
• Schalten Sie den Mini-Kühlschrank aus, wenn er nicht benötigt wird.
SMK 15 A1 39
RP71570 MiniCool LB5 Seite 40 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
5. Reinigen und Instandsetzen
5.1 Gerät reinigen
Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät ha­ben, sollten Sie es regelmäßig reinigen.
Warnung! Um die Gefahr eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung zu vermeiden: –Trennen Sie vor jeder Reinigung
die Stromversorgung.
–Tauchen Sie das Gerät nie in
Wasser.
–Lassen Sie kein Wasser oder
Reinigungsmittel in das Gerät laufen.
Vorsicht! Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel, da das Gerät dadurch beschädigt werden könnten.
1. Ziehen Sie den Wassersammler 12 her- aus und entleeren Sie ihn.
2. Reinigen Sie den Wassersammler 12 im Spülbecken.
3. Entnehmen Sie den Fachboden 14 und reinigen Sie ihn im Spülbecken.
4. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuch­ten Lappen. Sie können auch etwas mil­des Spülmittel nehmen.
5. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
6. Setzen Sie den Wassersammler 12 und den Fachboden 14 wieder ein.
7. Nehmen Sie das Gerät erst wieder in Betrieb, wenn es vollständig getrocknet ist.
nicht mehr funktionieren, so überprüfen bzw. wechseln Sie diese Sicherung.
A
B
1. Drehen Sie die Kappe A etwas gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie nach vorne ab.
2. Lösen Sie die Schraube B.
D
C
3. Nehmen Sie die Steckerhälfte C ab.
4. Entnehmen Sie die Sicherung D.
E
5.2 Sicherung des Autokabels wechseln
Im Autokabel 11 befindet sich eine Sicherung, um das Bordnetz des Autos zu schützen. Sollte die Stromversorgung über das Autokabel 11
40
RP71570 MiniCool LB5 Seite 41 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
5. Setzen Sie eine neue Sicherung vom Typ T6.3AL 250V ein.
6. Bauen Sie den Stecker wieder in umge­kehrter Reihenfolge zusammen.
6. Entsorgung
6.1 Gerät
Das Symbol der durchgestri­chenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung
zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Sym­bol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektroni­schen Geräten abgegeben werden. Recyc­ling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und zur Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
Hinweis: Die Metallspitze E wird von der Sicherung gehalten. Achten Sie beim Zusammenbauen auf korrekten Sitz.
z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Brandgefahr durch Isolations­mittel! Die Isolierung enthält
Cyclopentan.
Das in der Isolierung enthaltene Gas (Cyclo­pentan) ist leicht entzündlich.
• Entfernen Sie nicht die Aufkleber auf der Rückseite des Gerätes, die über die ent­haltenen Gefahrenstoffe informieren.
• Führen Sie das Gerät einer geeigneten Entsorgung zu.
6.2 Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
7. Technische Daten
Anschluss an das Bordnetz: 12 V Leistungsaufnahme bei 12 V: Kühlen: max. 50 W, Wärmen: max. 40 W Netzanschluss: 230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme bei 230 V: Kühlen: max. 60 W, Wärmen: max. 50 W Kategorie nach EU/1060/2010: sonstige Kühlgeräte
SMK 15 A1 41
RP71570 MiniCool LB5 Seite 42 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
Auslegungstemperatur: 17 °C Nutzinhalt: 15 l Bruttoinhalt 16 l Treibmittel: C Klimaklasse: N Schutzklasse: II
Die mit Lebensmitteln in Berührung kommenden Teile sind lebensmittelecht:
5H10
8. Garantie
(Cyclopentan)
Die Garantie für Ihr Gerät beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Bei falschem Anschließen, Verwenden von Teilen fremder Hersteller, normalem Verschleiß, Gewalteinwirkung, eigenen Reparaturversuchen oder unsach­gemäßer Benutzung entfällt der Garantiean­spruch. Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien produziert und vor der Auslieferung überprüft.
Sollten dennoch Funktionsfehler auftreten, rufen Sie bitte zuerst das Service-Center an.
Bitte senden Sie keine Geräte ohne Rück­sprache mit unserem Service-Center ein.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, halten Sie bitte den Kaufbeleg sowie die Artikelnummer (für die­ses Gerät: SMK 15 A1) bereit.
Kontaktdaten: Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 71570
42
RP71570 MiniCool LB5 Seite 43 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
,$1 +R\HU+DQGHO*PE+ .¾KQHK¸IH
60.$B Ɇ,$1
53B0LQL.XHKOVFKUDQNB&RYHUB/%LQGG 
'+DPEXUJ
Loading...