Silvercrest SMK 15 A1 User Manual [en, es, it, de]

1HYHUDSHTXH³D60.$ 0LQLIULJRULIHUR60.$
1HYHUDSHTXH³D
,QVWUXFFLRQHVGHVHUYLFLR
0LQLIULJRULIHUR
,VWUX]LRQLSHUOɊXVR
0LQLIULJRU¯ILFR
,QVWUX©·HVGHPDQHMR
2SHUDWLQJLQVWUXFWLRQV
0LQL.¾KOVFKUDQN
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
53B0LQL.XHKOVFKUDQNB&RYHUB/%LQGG 
RP71570 MiniCool LB5 Seite 1 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Por favor, tenga en cuenta la página desplegable.
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Osservare la pagina pieghevole
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Preste atenção à página desdobrável
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Be sure to note the fold-out page
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bitte beachten Sie die Ausklappseite
SMK 15 A1_12_V1.5_ES_IT_PT_GB_DE
RP71570 MiniCool LB5 Seite 1 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
1
16
15
14
13
12
11
10
2
3
4
5
6
7
8
9
RP71570 MiniCool LB5 Seite 2 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
RP71570 MiniCool LB5 Seite 3 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
Español
Índice
1. Denominación de las piezas (vea la página desplegable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. Limpieza y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1. Denominación de las piezas
Asa de transporte Compartimento de la puerta Cable de alimentación Regulador de temperatura Lámpara verde: el aparato enfría Selector de funcionamiento Selector de tensión Conexión de cable para coche
(vea la página desplegable)
Conexión para cable de alimentación Lámpara roja: el aparato calienta Cable para coche Colector de agua (extraíble) Salida de aire Estante (extraíble) Entrada de aire Rendijas de ventilación exteriores (en la
parte trasera)
2. Descripción del aparato
2.1 Uso previsto
Esta mini nevera portátil SilverCrest SMK 15 A1 está diseñada para mantener los alimentos y las bebidas fríos (máxima de 15 °C por debajo de la temperatura ambiente) o calientes.
Solo está permitido su uso en vehículos de motor o para su uso en espacios secos.
El aparato está pensado para uso privado y no para uso comercial.
El aparato también es apropiado para:
• el uso en cocinas para trabajadores en tiendas, oficinas y otros sectores profesionales,
SMK 15 A1
• el uso en explotaciones agrícolas,
• clientes en hoteles, moteles y otras residencias,
• hostales.
2.2 Volumen de suministro
• 1 mini-frigorífico
• 1 estante
• 1 cable para coche
• 1 cable de alimentación
• 1 instrucciones de uso
3
RP71570 MiniCool LB5 Seite 4 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
2.3 Descripción del funcionamiento
La refrigeración y la calefacción tienen lugar por medio de un elemento peltier termoeléctrico. Este elemento no se
3. Indicaciones de seguridad
3.1 Explicación de términos
En este Manual encontrará los siguientes términos señalizadores:
¡Advertencia!
Alto riesgo: El no observar la advertencia puede causar daños al cuerpo y a la vida.
¡Cuidado!
Riesgo medio: El no observar la advertencia puede causar un daño material.
Nota:
Riesgo pequeño: Circunstancias que debería tener en cuenta en el manejo del aparato.
3.2 Información general
• Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso. Éstas son una parte integral del aparato y deben estar siempre a mano.
• Utilice el aparato únicamente para el uso previsto descrito (ver "2.1 Uso previsto" en la página 3).
• Si proporciona corriente al aparato a través del encendedor del coche durante largo tiempo, vigile para que la batería del coche no se descargue completamente.
• Para evitar daños, compruebe que la tensión de red requerida (véase la placa de características del aparato) coincide con la de su red eléctrica.
desgasta, es silencioso y está exento de CFCs.
El aparato se puede conectar tanto al encendedor del coche como a la red eléctrica.
• El aparato no está diseñado para que lo usen personas (menores incluidos) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o con una experiencia o conocimiento deficientes, a menos que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de la misma instrucciones sobre cómo usar el aparato. Vigile a los menores para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No utilice accesorios distintos de los suministrados.
• Los alimentos solo se pueden almacenar en recipientes adecuados o en el envase original.
3.3 Protección contra lesiones
¡Advertencia! Las siguientes
indicaciones de seguridad sirven para protegerle de lesiones o la muerte.
• Preste atención a que el cable para coche 11 o el cable de alimentación 3 no esté colocado de forma que alguien pueda tropezar con él, ni quedar enganchado en él o pisarlo.
• Cuando se destine a uso móvil, el aparato ha de estar asegurado para que no pueda salir despedido en caso de accidente.
4
RP71570 MiniCool LB5 Seite 5 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
3.4 Protección contra descargas eléctricas
¡Advertencia! Las siguientes
indicaciones de seguridad deberían protegerle de una descarga eléctrica.
• En ningún caso debe utilizarse el
aparato si este o sus piezas presentan daños o si se producen anomalías en el funcionamiento. En estos casos, llévelo a reparar por personal técnico cualificado. No intente repararlo por sí mismo. Encontrará la dirección del servicio técnico en "8. Garantía" en la página 10.
• No debe penetrar agua ni otros líquidos
en el interior del mecanismo. Por lo tanto: – nunca lo instale en el exterior; – nunca lo instale en ambientes con
mucha humedad;
– no coloque nunca bebidas u otros
líquidos sobre el aparato;
– mantenga siempre alejados de la
humedad el cable para coche 11 o el cable de alimentación 3 .
• En caso de penetrar líquido en el
aparato, desconecte inmediatamente la alimentación de corriente y lleve el aparato para que lo repare el personal técnico cualificado. Encontrará la dirección del servicio técnico en "8. Garantía" en la página 10.
• No toque nunca el cable para coche 11
ni el cable de alimentación 3 con las manos mojadas.
• Retire siempre primero los cables de
conexión de la toma de corriente y después del aparato.
• Si no piensa usar el aparato durante
mucho tiempo, desenchufe el cable para coche 11 o el cable de alimentación 3 . Solo así queda el aparato
completamente libre de tensión eléctrica y protegido contra encendido accidental.
• En caso de utilización en embarcacio­nes, caravanas, autocaravanas, etc., la alimentación de corriente por la red ha de estar protegida con un interruptor FI.
3.5 Por la seguridad de sus hijos
¡Advertencia! Evite que los niños
jueguen con el plástico del envase, ya que podría suponer peligro de muerte para ellos. Los plásticos del envase no son un juguete.
3.6 Protección contra el riesgo de
incendio
¡Advertencia! Observe las
siguientes indicaciones de seguridad para evitar provocar incendios.
• Los buques con materiales inflamables (por ejemplo, cartuchos de gasolina, aerosoles) no deben ser almacenados en el aparato.
3.7 Protección contra daños
¡Cuidado! Las siguientes indicaciones tienen
por objeto proteger el aparato contra daños:
• Nunca desenchufe los conectores de la toma de corriente o el encendedor del coche tirando de los cables. Sujete siempre el conector.
• Para evitar el sobrecalentamiento, el aparato no debe funcionar cerca de fuentes de calor o bajo insolación directa.
• Tenga cuidado de que las rendijas de ventilación para la entrada 15 y la salida de aire 13 , así como las rendijas de ventilación exteriores 16 no estén
SMK 15 A1
5
RP71570 MiniCool LB5 Seite 6 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
10
nunca tapadas. Mantenga una distancia de 10 cm con las paredes y otros objetos.
• No deben transportarse sustancias corrosivas o que contengan disolventes.
• En caso de utilizar un cargador rápido para la batería debe desconectarse el
4. Manejo del aparato
4.1 Puesta en marcha del aparato
1. Por razones de higiene, limpie el aparato por dentro y por fuera antes de ponerlo en marcha o si ha estado fuera de servicio durante un tiempo relativamente largo (ver "5.1 Limpieza del aparato" en la página 8).
2. Elija un emplazamiento bien ventilado, protegido del calor y la radiación solar.
3. Coloque el aparato sobre una superficie plana y antideslizante.
4. Deslice el selector de funcionamiento 6 y el selector de tensión 7 a la posición OFF.
4.2 Selección de la tensión
Elija la tensión en el selector 7 de tensión:
12V: funcionamiento con la red de a
bordo
230V: funcionamiento con la red
eléctrica
OFF : el aparato está apagado.
4.3 Conecte al aparato a la red de a
bordo
mini-frigorífico de la red de a bordo, a fin de evitar daños por sobretensión.
• Proteja el aparato de golpes violentos.
• No deben estar conectados la vez los dos cables de conexión.
con una red de 230 V (ver "7. Datos técnicos" en la página 9).
1. Enchufe el cable para coche 11 en el casquillo 8 .
2. Conecte el cable para coche 11 a la red de a bordo o al encendedor del coche.
Nota: Eventualmente se ha de retirar la
capucha roja de la clavija para coche.
4.4 Selección de la función
Elija la función en el selector 6 de funcionamiento:
OFF : el aparato está apagado. WARM : el aparato calienta, se ilumina
la lámpara
COOL : el aparato enfría, se ilumina la
lámpara 5 verde.
roja.
4.5 Conexión del aparato a la red
eléctrica
1. Enchufe el cable de alimentación 3 en el casquillo 9 .
2. Conecte el cable de alimentación 3 a la red eléctrica.
Nota: En caso de funcionamiento con la red
de 12 V de un vehículo, la potencia frigorífica o calorífica no es tan alta como
6
RP71570 MiniCool LB5 Seite 7 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
4.6 Ajustar la temperatura de funcionamiento
Puede ajustar la temperatura de funcionamiento con el selector de temperatura 4 . Gire el selector de temperatura 4 a la posición para la potencia mínima. Si fuera necesario, se puede incrementar la potencia de refrigeración girando el selector de temperatura 4 a la posición (potencia máxima). Sin embargo ello conlleva un aumento del consumo de energía. Para ahorrar energía, se puede reducir de nuevo la potencia moviendo el selector de temperatura 4 hasta la posición inicial (potencia mínima).
4.7 Vaciado del colector de agua
En el colector 12 se puede acumular agua. Según la duración y la intensidad del funcionamiento es conveniente comprobar 12 periódicamente el colector de agua y vaciarlo si es necesario:
1. Extraiga hacia fuera el 12 colector de
agua.
2. Vacíe el agua de condensación
acumulada.
3. Vuelva a introducir el colector 12 de
agua.
4.8 Ajuste de la temperatura de calefacción
Al seleccionar la función WARM, el aparato calienta y se ilumina la lámpara 10 roja. No es necesario ni posible un ajuste de la temperatura por separado.
4.9 Consejos para ahorrar energía
Para no derrochar energía al utilizar el mini-frigorífico, tenga en cuenta las siguientes indicaciones en la refrigeración:
• Coloque el mini-frigorífico en un entorno lo más frío posible. Es conveniente evitar la radiación solar directa.
• Coloque el mini-frigorífico de forma que siempre pueda circular a su alrededor suficiente aire de ventilación.
• Deje enfriar los alimentos calientes antes de almacenarlos en el frigorífico.
• No abra la puerta con mayor frecuencia de la imprescindiblemente necesaria.
• No deje la puerta abierta durante más tiempo que el imprescindiblemente necesario.
• Apague el mini-frigorífico cuando no necesite utilizarlo.
Para no derrochar energía al utilizar el mini-frigorífico, tenga en cuenta las siguientes indicaciones al calentar:
• Coloque el mini-frigorífico en un entorno lo más caliente posible.
• Coloque el mini-frigorífico de forma que siempre pueda circular a su alrededor suficiente aire.
• A ser posible, no deje enfriar los alimentos antes de almacenarlos para mantenerlos calientes.
• No abra la puerta con mayor frecuencia de la imprescindiblemente necesaria.
• No deje la puerta abierta durante más tiempo que el imprescindiblemente necesario.
• Apague el mini-frigorífico cuando no necesite utilizarlo.
SMK 15 A1
7
RP71570 MiniCool LB5 Seite 8 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
5. Limpieza y reparación
5.1 Limpieza del aparato
Para poder disfrutar del aparato durante mucho tiempo, debe limpiarlo con regularidad.
¡Advertencia! Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica o de un deterioro: – Antes de limpiar, desconecte el
aparato de la toma eléctrica.
– Nunca sumerja el aparato en
agua.
– No deje que penetre agua o
agentes limpiadores en el aparato.
¡Precaución! No emplee nunca agentes de limpieza fuertes o abrasivos, puesto que pueden dañar el aparato.
1. Extraiga y vacíe el 12 colector de agua.
2. Limpie el colector de agua 12 en el fregadero.
3. Retire el estante 14 y límpielo en el fregadero.
4. Limpie el aparato con una bayeta húmeda. También puede aplicar un poco de detergente suave para vajillas.
5. Limpie con agua clara.
6. Vuelva colocar el colector de agua 12 y elestante 14.
7. No ponga en funcionamiento el aparato hasta que no esté seco del todo.
5.2 Cambio del fusible del cable para
coche
a través del cable para coche 11, compruebe o cambie el fusible.
A
B
1. Gire la capucha A ligeramente en sentido antihorario y extráigala hacia fuera.
2. Suelte el tornillo B.
D
C
3. Quite la mitad de la clavija C.
4. Saque el fusible D.
E
El cable para coche 11 cuenta con un fusible para proteger la red de a bordo del coche. Si ha dejado de funcionar el suministro eléctrico
8
RP71570 MiniCool LB5 Seite 9 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
5. Coloque un nuevo fusible del tipo T6.3AL 250V.
6. Vuelva a armar la clavija siguiendo el orden inverso.
6. Eliminación
6.1 Aparato
El símbolo del cubo de basura tachado sobre ruedas significa que el producto, en la Unión Europea, tiene que ser entre­gado en un puesto colector de
basura separada. Esta regla se aplica a este producto y a todos los acceso­rios marcados con este símbolo. Los produc­tos marcados no pueden ser desabastecidos por la basura casera normal, sino tienen que ser entregados en un puesto de recep­ción para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de materias primas y a aliviar el medio ambiente. Puede obtener información sobre la evacuación y la localización del punto de reciclaje más cercano, por ejem-
Nota: La punta metálica E se sujeta por el fusible. Tenga cuidado de que las piezas se asienten correctamente al ensamblarlas.
plo, en el servicio de limpieza municipal o en las páginas amarillas.
Riesgo de incendio debido al material de aislamiento! El ais-
lamiento contiene ciclopentano.
El gas contenido en el aislamiento (Ciclo­pentano) es altamente inflamable.
• No retire el adhesivo en la parte poste­rior de la aparato, que contenía infor­mación sobre los materiales peligrosos.
• Haga funcionar la unidad a un verte­dero adecuado.
6.2 Embalaje
Si desea eliminar el embalaje, respete las correspondientes normas medioambientales de su país.
7. Datos técnicos
Conexión a la red de a bordo: 12 V Consumo de potencia a 12 V: refrigeración: máx. 50 W
calefacción: máx. 40 W Conexión a la red: 230 V~, 50Hz Consumo de potencia a 230 V: refrigeración: máx. 60 W
calefacción: máx. 50 W Categoría de acuerdo con EU/1060/2010: otros aparatos de refrigeración Temperatura de diseño: 17 °C Capacidad útil: 15 l Capacidad bruta 16 l Espumante: C
SMK 15 A1 9
(Ciclopentano)
5H10
RP71570 MiniCool LB5 Seite 10 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
Clase climática: N Tipo de protección: II
Las piezas en contacto con alimentos son inalterables por comestibles:
8. Garantía
La garantía de este aparato cubre 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de conexiones incorrectas, empleo de piezas de otros fabricantes, desgaste lógico, utili­zación del aparato por la fuerza, intentos particulares de reparación o uso inade­cuado, el derecho a garantía expira. El aparato ha sido producido siguiendo unas exigentes directivas de calidad y se ha com­probado con anterioridad a su suministro.
Si, de todas formas, aparecen fallos en el funcionamiento, llame primero al servicio técnico.
Por favor, no envíe ningún aparato sin haber hablado antes con nuestro servicio técnico.
Para garantizar una gestión rápida de su asunto, por favor, tenga preparado el justifi­cante de compra y el número de artículo (para este aparato: SMK 15 A1).
Datos de contacto:
Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN: 71570
10
RP71570 MiniCool LB5 Seite 11 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
Deutsch
Indice
1. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Indicazioni di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Utilizzo dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Pulizia e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata)
1 Maniglia per il trasporto 2 Scomparto della porta 3 Cavo di rete 4 Selettore temperatura 5 Spia verde: l’apparecchio raffredda 6 Selettore di funzioni 7 Selettore di tensione 8 Attacco per cavo da auto
9 Attacco per cavo di rete 10 Spia rossa: l’apparecchio scalda 11 Cavo per auto 12 Raccoglitore acqua (rimovibile) 13 Uscita aria 14 Ripiano (rimovibile) 15 Ingresso aria 16 Fessure aria esterne (sul retro)
2. Descrizione dell’apparecchio
2.1 Impiego previsto
Il presente mini frigorifero SilverCrest SMK 15 A1 è concepito per la conservazione di bevande ed alimenti sia al fresco (massima di 15 °C sotto la temperatura ambiente) che al caldo.
L’impiego è consentito solo in veicoli o in ambienti interni asciutti.
L’apparecchio è concepito esclusivamente per uso privato e non commerciale.
L'apparecchio è anche adatto per:
• l'utilizzo in cucine per dipendenti in
negozi, uffici e altri luoghi di lavoro,
• l'utilizzo in contesto agricolo,
SMK 15 A1 11
• clienti di hotel, motel e altri tipi di alloggi,
• Bed & Breakfast
2.2 Entità della fornitura
• 1 mini frigorifero
• 1 ripiano
• 1 cavo per auto
• 1 cavo di rete
• 1 istruzioni per l’uso
RP71570 MiniCool LB5 Seite 12 Freitag, 25. November 2011 3:28 15
2.3 Descrizione del funzionamento
Il raffreddamento e il mantenimento del calore avvengono attraverso un elemento
3. Indicazioni di sicurezza
3.1 Definizione di alcune parole importanti
Sulle seguenti istruzioni per l’uso troverete le seguenti definizioni:
Avviso!
Alto rischio. Una mancata osserva­zione dell’avviso potrebbe causare danni al corpo e alle persone stesse.
Attenzione!
Medio rischio. Una mancata osservazione dell’avviso potrebbe causare danni alle cose.
Indicazione:
Rischio basso. Circostanze che devono essere osservate durante il maneggio dell’apparec­chio.
3.2 Indicazioni generali
• Leggete attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso prima di utilizzare il prodotto. E’ parte integrante dell’apparecchio e deve essere a portata di mano in ogni momento.
• Utilizzate lo scaldabiberon solo per lo
scopo per cui è stato previsto (vedere “2.1 Impiego previsto” a pagina 11).
• Qualora l’apparecchio venisse alimen-
tato per un periodo prolungato tramite l’accendisigari, prestare attenzione a non scaricare completamente la batte­ria dell’auto.
• Controllate se l’alimentazione di rete
necessaria corrisponde alla presa di rete (vedi targhetta sull’apparecchio).
Peltier termoelettrico. Questo è esente da usura, leggero e privo di CFC.
L'apparecchio può essere collegato alla rete o all’accendisigari di un’auto.
• Il seguente apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambi­ni) con capacità fisiche, sensoriali o men­tali limitati o che non abbiano una suffi­ciente esperienza e/o dimestichezza con lo stesso, a meno che non siano scrupolo­samente sorvegliati da persone compe­tenti o non abbiano ricevuto chiare istru­zioni di come utilizzarlo. I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non utilizzare altri accessori, oltre a quelli compresi nella fornitura.
• Gli alimenti devono essere conservati in appositi contenitori o nel loro imballag­gio originale.
3.3 Protezione da lesioni
Avviso! Le seguenti istruzioni di sicurezza servono per proteggere l’utente da eventuali lesioni o la morte.
• Assicurarsi che non sussista mai il peri­colo di inciampare nel cavo per auto 11 o di rete 3 oppure che nessuno vi si possa impigliare o lo possa calpestare.
• In caso di impiego mobile, l’apparec­chio deve essere fissato bene, per evi­tare che si trasformi in un proiettile in caso di incidente.
12
Loading...
+ 32 hidden pages