Asa de transporte
Compartimento de la puerta
Cable de alimentación
Regulador de temperatura
Lámpara verde: el aparato enfría
Selector de funcionamiento
Selector de tensión
Conexión de cable para coche
(vea la página desplegable)
Conexión para cable de alimentación
Lámpara roja: el aparato calienta
Cable para coche
Colector de agua (extraíble)
Salida de aire
Estante (extraíble)
Entrada de aire
Rendijas de ventilación exteriores (en la
parte trasera)
2. Descripción del aparato
2.1 Uso previsto
Esta mini nevera portátil SilverCrest
SMK 15 A1 está diseñada para mantener
los alimentos y las bebidas fríos (máxima de
15 °C por debajo de la temperatura
ambiente) o calientes.
Solo está permitido su uso en espacios secos
o para su uso en vehículos de motor.
El aparato está pensado para uso privado y
no para uso comercial.
2.2 Volumen de suministro
• 1 mini-frigorífico
2
• 1 estante
• 1 cable para coche
• 1 cable de alimentación
• 1 instrucciones de uso
2.3 Descripción del funcionamiento
La refrigeración y la calefacción tienen
lugar por medio de un elemento peltier
termoeléctrico. Este elemento no se
desgasta, es silencioso y está exento de
CFCs.
El aparato se puede conectar tanto a la red
eléctrica como al encendedor del coche.
RP62053 MiniCooler LB5 Seite 3 Mittwoch, 12. Januar 2011 11:08 11
3. Indicaciones de seguridad
3.1 Explicación de términos
En este Manual encontrará los siguientes
términos señalizadores:
¡Advertencia!
Alto riesgo: El no observar la
advertencia puede causar daños al
cuerpo y a la vida.
¡Cuidado!
Riesgo medio: El no observar la advertencia
puede causar un daño material.
Nota:
Riesgo pequeño: Circunstancias que
debería tener en cuenta en el manejo del
aparato.
3.2 Información general
• Antes de usar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones de uso.
Éstas son una parte integral del aparato
y deben estar siempre a mano.
• Utilice el aparato únicamente para el
uso previsto descrito (ver "2.1 Uso
previsto" en la página 2).
• Para evitar daños, compruebe que la
tensión de red requerida (véase la placa
de características del aparato) coincide
con la de su red eléctrica.
• El aparato no está diseñado para que lo
usen personas (menores incluidos) con
limitaciones físicas, sensoriales o
mentales, o con una experiencia o
conocimiento deficientes, a menos que
estén vigiladas por una persona
responsable de su seguridad o hayan
recibido de la misma instrucciones sobre
cómo usar el aparato. Vigile a los
menores para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• No utilice accesorios distintos de los
suministrados.
• Si proporciona corriente al aparato a
través del encendedor del coche durante
largo tiempo, vigile para que la batería
del coche no se descargue
completamente.
• Los alimentos solo se pueden almacenar
en recipientes adecuados o en el envase
original.
3.3 Protección contra lesiones
¡Advertencia! Las siguientes
indicaciones de seguridad sirven
para protegerle de lesiones.
• Preste atención a que el cable para
coche 11 o el cable de alimentación 3
no esté colocado de forma que alguien
pueda tropezar con él, ni quedar
enganchado en él o pisarlo.
• Cuando se destine a uso móvil, el
aparato ha de estar asegurado para
que no pueda salir despedido en caso
de accidente.
3.4 Protección contra descargas
eléctricas
¡Advertencia! Las siguientes
indicaciones de seguridad
deberían protegerle de una
descarga eléctrica.
• En ningún caso debe utilizarse el
aparato si este o sus piezas presentan
daños o si se producen anomalías en el
funcionamiento. En estos casos, llévelo a
reparar por personal técnico
cualificado. No intente repararlo por sí
mismo. Encontrará la dirección del
SMK 15 A1
3
11
11
RP62053 MiniCooler LB5 Seite 4 Mittwoch, 12. Januar 2011 11:08 11
servicio técnico en "8. Garantía" en la
página 9.
• No debe penetrar agua ni otros líquidos
en el interior del mecanismo. Por lo
tanto:
– nunca lo instale en el exterior;
– nunca lo instale en ambientes con
mucha humedad;
– no coloque nunca bebidas u otros
líquidos sobre el aparato;
– mantenga siempre alejados de la
humedad el cable de alimentación 3 o
el cable para coche 11 .
• En caso de penetrar líquido en el
aparato, desconecte inmediatamente la
alimentación de corriente y lleve el
aparato para que lo repare el personal
técnico cualificado. Encontrará la
dirección del servicio técnico en
"8. Garantía" en la página 9.
• No toque nunca el cable de
alimentación 3 ni el cable para coche
con las manos mojadas.
• Retire siempre primero los cables de
conexión de la toma de corriente y
después del aparato.
• Si no piensa usar el aparato durante
mucho tiempo, desenchufe el cable de
alimentación 3 o el cable para coche
. Solo así queda el aparato
completamente libre de tensión eléctrica
y protegido contra encendido
accidental.
• En caso de utilización en embarcaciones, caravanas, autocaravanas, etc., la
alimentación de corriente por la red ha
de estar protegida con un interruptor FI.
3.5 Por la seguridad de sus hijos
¡Advertencia! Evite que los niños
jueguen con el plástico del envase,
ya que podría suponer peligro de
muerte para ellos. Los plásticos del
envase no son un juguete.
3.6 Protección contra daños
¡Cuidado! Las siguientes indicaciones tienen
por objeto proteger el aparato contra
daños:
• Nunca desenchufe los conectores de la
toma de corriente o el encendedor del
coche tirando de los cables. Sujete
siempre el conector.
• Para evitar el sobrecalentamiento, el
aparato no debe funcionar cerca de
fuentes de calor o bajo insolación
directa.
• Tenga cuidado de que las rendijas de
ventilación para la entrada 15 y la
salida de aire 13 , así como las rendijas
de ventilación exteriores 16 no estén
nunca tapadas. Mantenga una distancia
de 10 cm con las paredes y otros
objetos.
• No deben transportarse sustancias
corrosivas o que contengan disolventes.
• En caso de utilizar un cargador rápido
para la batería debe desconectarse el
mini-frigorífico de la red de a bordo, a
fin de evitar daños por sobretensión.
• Proteja el aparato de golpes violentos.
• No deben estar conectados la vez los
dos cables de conexión.
4
RP62053 MiniCooler LB5 Seite 5 Mittwoch, 12. Januar 2011 11:08 11
4. Manejo del aparato
4.1 Puesta en marcha del aparato
1. Por razones de higiene, limpie el
aparato por dentro y por fuera antes de
ponerlo en marcha o si ha estado fuera
de servicio durante un tiempo
relativamente largo (ver "5.1 Limpieza
del aparato" en la página 7).
2. Elija un emplazamiento bien ventilado,
protegido del calor y la radiación solar.
3. Coloque el aparato sobre una superficie
plana y antideslizante.
4. Deslice el selector de funcionamiento 6 y
el selector de tensión 7 a la posición
OFF.
4.2 Selección de la tensión
Elija la tensión en el selector 7 de tensión:
230V: funcionamiento con la red
eléctrica
12V: funcionamiento con la red de a
bordo
OFF : el aparato está apagado.
4.3 Conexión del aparato a la red
eléctrica
1. Enchufe el cable de alimentación 3 en el
casquillo 9 .
2. Conecte el cable de alimentación 3 a la
red eléctrica.
4.4 Conecte al aparato a la red de a
bordo
Nota: En caso de funcionamiento con la red
de 12 V de un vehículo, la potencia
frigorífica o calorífica no es tan alta como
con una red de 230 V (ver "7. Datos
técnicos" en la página 8).
1. Enchufe el cable para coche 11 en el
casquillo 8 .
2. Conecte el cable para coche 11 a la red
de a bordo o al encendedor del coche.
Nota: Eventualmente se ha de retirar la
capucha roja de la clavija para coche.
4.5 Selección de la función
Elija la función en el selector 6 de
funcionamiento:
OFF : el aparato está apagado.
WARM : el aparato calienta, se ilumina
la lámpara 10 roja.
COOL : el aparato enfría, se ilumina la
lámpara 5 verde.
4.6 Ajustar la temperatura de
funcionamiento
Puede ajustar la temperatura de
funcionamiento con el selector de
temperatura 4 . Gire el selector de
temperatura 4 a la posición para la
potencia mínima. Si fuera necesario, se
puede incrementar la potencia de
refrigeración girando el selector de
temperatura 4 a la posición (potencia
máxima). Sin embargo ello conlleva un
aumento del consumo de energía. Para
ahorrar energía, se puede reducir de nuevo
la potencia moviendo el selector de
temperatura 4 hasta la posición inicial
(potencia mínima).
SMK 15 A1
5
RP62053 MiniCooler LB5 Seite 6 Mittwoch, 12. Januar 2011 11:08 11
12
4.7 Vaciado del colector de agua
En el colector 12 se puede acumular agua.
Según la duración y la intensidad del
funcionamiento es conveniente comprobar
periódicamente el colector de agua y
vaciarlo si es necesario:
1. Extraiga hacia fuera el 12 colector de
agua.
2. Vacíe el agua de condensación
acumulada.
3. Vuelva a introducir el colector 12 de
agua.
4.8 Ajuste de la temperatura de
calefacción
Al seleccionar la función WARM, el aparato
calienta y se ilumina la lámpara 10 roja. No
es necesario ni posible un ajuste de la
temperatura por separado.
4.9 Consejos para ahorrar energía
Para no derrochar energía al utilizar el
mini-frigorífico, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones en la refrigeración:
• Coloque el mini-frigorífico en un entorno
lo más frío posible. Es conveniente evitar
la radiación solar directa.
• Coloque el mini-frigorífico de forma que
siempre pueda circular a su alrededor
suficiente aire de ventilación.
• Deje enfriar los alimentos calientes antes
de almacenarlos en el frigorífico.
• No abra la puerta con mayor frecuencia
de la imprescindiblemente necesaria.
• No deje la puerta abierta durante más
tiempo que el imprescindiblemente
necesario.
• Apague el mini-frigorífico cuando no
necesite utilizarlo.
Para no derrochar energía al utilizar el
mini-frigorífico, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones al calentar:
• Coloque el mini-frigorífico en un entorno
lo más caliente posible.
• Coloque el mini-frigorífico de forma que
siempre pueda circular a su alrededor
suficiente aire.
• A ser posible, no deje enfriar los
alimentos antes de almacenarlos para
mantenerlos calientes.
• No abra la puerta con mayor frecuencia
de la imprescindiblemente necesaria.
• No deje la puerta abierta durante más
tiempo que el imprescindiblemente
necesario.
• Apague el mini-frigorífico cuando no
necesite utilizarlo.
6
RP62053 MiniCooler LB5 Seite 7 Mittwoch, 12. Januar 2011 11:08 11
5. Limpieza y reparación
5.1 Limpieza del aparato
Para poder disfrutar del aparato durante
mucho tiempo, debe limpiarlo con
regularidad.
¡Advertencia! Para evitar el riesgo
de una descarga eléctrica o de un
deterioro:
– Antes de limpiar, desconecte el
aparato de la toma eléctrica.
– Nunca sumerja el aparato en
agua.
– No deje que penetre agua o
agentes limpiadores en el
aparato.
¡Precaución! No emplee nunca agentes de
limpieza fuertes o abrasivos, puesto que
pueden dañar el aparato.
1. Extraiga y vacíe el 12 colector de agua.
2. Limpie el colector de agua 12 en el
fregadero.
3. Retire el estante 14 y límpielo en el
fregadero.
4. Limpie el aparato con una bayeta
húmeda. También puede aplicar un
poco de detergente suave para vajillas.
5. Limpie con agua clara.
6. Vuelva colocar el colector de agua 12 y
elestante 14.
7. No ponga en funcionamiento el aparato
hasta que no esté seco del todo.
5.2 Cambio del fusible del cable para
coche
a través del cable para coche 11, compruebe
o cambie el fusible.
A
B
1. Gire la capucha A ligeramente en
sentido antihorario y extráigala hacia
fuera.
2. Suelte el tornillo B.
D
C
3. Quite la mitad de la clavija C.
4. Saque el fusible D.
E
El cable para coche 11 cuenta con un fusible
para proteger la red de a bordo del coche. Si
ha dejado de funcionar el suministro eléctrico
SMK 15 A17
RP62053 MiniCooler LB5 Seite 8 Mittwoch, 12. Januar 2011 11:08 11
5. Coloque un nuevo fusible del tipo
T6.3AL 250V.
6. Vuelva a armar la clavija siguiendo el
orden inverso.
6. Eliminación
6.1 Aparato
El símbolo del cubo de basura
tachado sobre ruedas significa
que el producto, en la Unión
Europea, tiene que ser entregado en un puesto colector de
basura separada. Esta regla se
aplica a este producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo. Los productos marcados no pueden ser desabastecidos
por la basura casera normal, sino tienen
que ser entregados en un puesto de recepción para el reciclaje de aparatos eléctricos
y electrónicos. El reciclaje ayuda a reducir
7. Datos técnicos
Nota: La punta metálica E se sujeta por
el fusible. Tenga cuidado de que las
piezas se asienten correctamente al
ensamblarlas.
el consumo de materias primas y a aliviar el
medio ambiente. Puede obtener información
sobre la evacuación y la localización del
punto de reciclaje más cercano, por ejemplo, en el servicio de limpieza municipal o
en las páginas amarillas.
6.2 Embalaje
Si desea eliminar el embalaje, respete las
correspondientes normas medioambientales
de su país. En Alemania, elimine el
embalaje a través de un punto de recogida
del Sistema Dual (Punto Verde).
Conexión a la red:230 V~, 50Hz
Conexión a la red de a bordo: 12 V
Consumo de potencia a 230 V:refrigeración: máx. 60 W
calefacción: máx. 50 W
Consumo de potencia a 12 V:refrigeración: máx. 50 W
calefacción: máx. 40 W
Temperatura de diseño:16 °C
Capacidad útil:15 l
Capacidad bruta16 l
Espumante:C
Clase climática:N
Tipo de protección:II
Las piezas en contacto con alimentos
son inalterables por comestibles:
5H10
8
RP62053 MiniCooler LB5 Seite 9 Mittwoch, 12. Januar 2011 11:08 11
8. Garantía
La garantía de este aparato cubre 3 años a
partir de la fecha de compra. En caso de
conexiones incorrectas, empleo de piezas
de otros fabricantes, desgaste lógico, utilización del aparato por la fuerza, intentos
particulares de reparación o uso inadecuado, el derecho a garantía expira. El
aparato ha sido producido siguiendo unas
exigentes directivas de calidad y se ha comprobado con anterioridad a su suministro.
Si, de todas formas, aparecen fallos en el
funcionamiento, llame primero al servicio
técnico.
Por favor, no envíe ningún aparato sin
haber hablado antes con nuestro servicio
técnico.
Para garantizar una gestión rápida de su
asunto, por favor, tenga preparado el justificante de compra y el número de artículo
(para este aparato: SMK 15 A1).
Para la tramitación de la garantía y en caso
de preguntas de carácter técnico rogamos
se dirijan a nuestro número de atención y
servicio:
00800/4212 4212
(lunes - viernes
de 09:00 a 17:00 horas MEZ)
Email: hoyer-es@teknihall.com
SMK 15 A19
RP62053 MiniCooler LB5 Seite 10 Mittwoch, 12. Januar 2011 11:08 11
1. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata)
1Maniglia per il trasporto
2Scomparto della porta
3Cavo di rete
4Selettore temperatura
5Spia verde: l’apparecchio raffredda
6Selettore di funzioni
7Selettore di tensione
8Attacco per cavo da auto
9Attacco per cavo di rete
10 Spia rossa: l’apparecchio scalda
11 Cavo per auto
12 Raccoglitore acqua (rimovibile)
13 Uscita aria
14 Ripiano (rimovibile)
15 Ingresso aria
16 Fessure aria esterne (sul retro)
2. Descrizione dell’apparecchio
2.1 Impiego previsto
Il presente mini frigorifero SilverCrest
SMK 15 A1 è concepito per la
conservazione di bevande ed alimenti sia al
fresco (massima di 15 °C sotto la
temperatura ambiente) che al caldo.
L’impiego è consentito solo in ambienti
interni asciutti o in veicoli.
L’apparecchio è concepito esclusivamente
per uso privato e non commerciale.
2.2 Entità della fornitura
• 1 mini frigorifero
• 1 ripiano
10
• 1 cavo per auto
• 1 cavo di rete
• 1 istruzioni per l’uso
2.3 Descrizione del funzionamento
Il raffreddamento e il mantenimento del
calore avvengono attraverso un elemento
Peltier termoelettrico. Questo è esente da
usura, leggero e privo di CFC.
L'apparecchio può essere collegato alla rete
o all’accendisigari di un’auto.
RP62053 MiniCooler LB5 Seite 11 Mittwoch, 12. Januar 2011 11:08 11
3. Indicazioni di sicurezza
3.1 Definizione di alcune parole
importanti
Sulle seguenti istruzioni per l’uso troverete le
seguenti definizioni:
Avviso!
Alto rischio. Una mancata osservazione dell’avviso potrebbe causare
danni al corpo e alle persone stesse.
Attenzione!
Medio rischio. Una mancata osservazione
dell’avviso potrebbe causare danni alle
cose.
Indicazione:
Rischio basso. Circostanze che devono essere
osservate durante il maneggio dell’apparecchio.
3.2 Indicazioni generali
• Leggete attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso prima di utilizzare il prodotto. E’
parte integrante dell’apparecchio e deve
essere a portata di mano in ogni momento.
• Utilizzate lo scaldabiberon solo per lo
scopo per cui è stato previsto (vedere
“2.1 Impiego previsto” a pagina 10).
• Controllate se l’alimentazione di rete
necessaria corrisponde alla presa di rete
(vedi targhetta sull’apparecchio).
• Il seguente apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitati o che non abbiano una sufficiente esperienza e/o dimestichezza con
lo stesso, a meno che non siano scrupolosamente sorvegliati da persone competenti o non abbiano ricevuto chiare istruzioni di come utilizzarlo. I bambini
devono essere controllati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
• Non utilizzare altri accessori, oltre a
quelli compresi nella fornitura.
• Qualora l’apparecchio venisse alimentato per un periodo prolungato tramite
l’accendisigari, prestare attenzione a
non scaricare completamente la batteria dell’auto.
• Gli alimenti devono essere conservati in
appositi contenitori o nel loro imballaggio originale.
3.3 Protezione da lesioni
Avviso! Le seguenti istruzioni di
sicurezza servono per proteggere
l’utente da eventuali lesioni.
• Assicurarsi che non sussista mai il pericolo di inciampare nel cavo per auto 11
o di rete 3 oppure che nessuno vi si
possa impigliare o lo possa calpestare.
• In caso di impiego mobile, l’apparecchio deve essere fissato bene, per evitare che si trasformi in un proiettile in
caso di incidente.
3.4 Protezione dalle folgorazioni
Avviso! Le seguenti istruzioni per
l’uso devono poter proteggere da
un eventuale scossa elettrica.
• Non utilizzare l’apparecchio se questo o
parti di esso presentano danni o disturbi
durante il funzionamento. In tal caso la
riparazione dell’apparecchio deve
essere eseguita da personale specializzato. Non tentare di effettuare riparazioni. L’indirizzo dell’assistenza si trova
a “8. Garanzia” a pagina 17.
SMK 15 A111
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.