SILVERCREST SMK 1000 B3 User manual [gb]

SOUP MAKER / COOK ΄N΄ MIX / COOK 'N' MIX SMK 1000 B3
SOUP MAKER
Operating instructions
COOK 'N' MIX
Mode d’emploi
MIXÉR COOK 'N' MIX
Návod k obsluze
MIXÉR COOK 'N' MIX
Návod na obsluhu
COOK 'N' MIX
Betjeningsvejledning
IAN 364983_2101
COOK ΄N΄ MIX
Bedienungsanleitung
COOK 'N' MIX
COOK 'N' MIX - MIKSER
Instrukcja obsługi
COOK 'N' MIX
Instrucciones de uso
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GB / IE Operating instructions Page 1 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 15 FR / BE Mode d’emploi Page 29 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 45 CZ Návod k obsluze Strana 59 PL Instrukcja obsługi Strona 73 SK Návod na obsluhu Strana 87 ES Instrucciones de uso Página 101 DK Betjeningsvejledning Side 115
A
B
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ...........................................................2
Package contents .......................................................2
Appliance description ....................................................2
Technical details ........................................................2
Safety information ......................................................3
Before first use .........................................................6
Programmes ...........................................................6
Operating the appliance .................................................6
Preparing soups .................................................................... 6
Preparing compote .................................................................. 7
Preparing smoothies/milkshakes ....................................................... 8
Blending .......................................................................... 9
Safety appliances .......................................................9
Overheating protection .............................................................. 9
Overfilling and overflow sensor ........................................................9
Low liquid level control ..............................................................10
Cleaning and Care .....................................................10
Storage ..............................................................11
Troubleshooting .......................................................12
Disposal ..............................................................13
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................13
Service ..........................................................................14
Importer ......................................................................... 14
SMK 1000 B3
GB│IE 
 1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the prepa­ration (cooking and chopping) of food. This ap­pliance is intended solely for use in private house­holds. Do not use it for commercial purposes.
Package contents
Cook ’n‘ Mix Lid with control panel Recipe book Operating instructions
Check the delivery contents for completeness immediately after unpacking.
Appliance description
Figure A
1 Contact plug 2 Safety socket 3 Connector 4 Built-in plug 5 Blender jug 6 Blades 7 Sensor 8 Sealing ring 9 Lid 0 Control panel
Figure B
q MODE button w Programme indicator PUREED SOUP e Programme indicator CHUNKY SOUP r Programme indicator COMPOTE t Programme indicator SMOOTHIE z Programme indicator BLEND u Programme indicator KEEP WARM
i START/STOP button
Technical details
Voltage: 220 - 240 V ∼
(alternating current),
50 - 60 Hz Capacity: 3.9 l Fill capacity : max. 1.6 l
min. 1.3 l
Power consumption
Heat output : 800–1000 W Motor: 140–160 W
2 │ GB
Protective earth
All of the parts of this appliance that
come into contact with food are food-safe.
IE
SMK 1000 B3
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Ensure that the motor unit, the power cable and the power plug are
never immersed in water or other liquids.
Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors or in moist
environments.
Ensure that the power cable never becomes wet or damp when the
appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or damaged in any way.
Do not allow any liquid to run over the appliance’s plug connectionsTo avoid potential risks, if the appliance power cable is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a qualified technician.
Always remove the plug from the mains power socket after use.
Switching the appliance off is not sufficient; it will remain live for as long as the plug is connected to the power socket.
Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before
use. The appliance shall not be used if it shows signs of damage.
Remove the plug from the socket immediately if you notice unexpected
smells or noises coming from the appliance when it is in use or there is an evident malfunction.
WARNING! RISK OF INJURY!
To ensure you can react immediately in the event of danger, never
leave the appliance running unattended.
This appliance is not suitable for use with inflammable and explosive
substances or chemical and aggressive liquids.
Always store the appliance indoors. To prevent accidents, keep the
appliance in a dry location when not in use.
SMK 1000 B3
GB│IE 
 3
WARNING! RISK OF INJURY!
This appliance is not intended for use by children.The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
This appliance may be used by persons with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
Do not allow children to use the appliance as a plaything.The appliance should always be disconnected from the mains when
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Before changing any accessories or additional parts that move during
operation, the appliance must be switched off and disconnected from mains power.
Use only accessories recommended by the manufacturer.Always grip the power plug to disconnect the appliance from the
power supply.
The appliance can become very hot during use! Ensure that you do
not come into contact with the steam rising from the appliance or the hot food. Risk of burns!
Take extreme care when cleaning. The blade is extremely sharp!Be very careful when handling the sharp blade!
After use, the surfaces of the heating elements will still have some
residual heat.
Misuse may result in physical injury! Use the appliance only as descri-
bed in the instructions!
4 │ GB
IE
SMK 1000 B3
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the lid carefully, opening it facing away from you so
that steam can escape towards the rear. Do not lean over the appli­ance while it is boiling. Use a dish cloth or oven gloves when touching the lid and the blender jug.
Caution! Hot surface!
ATTENTION! RISK OF FIRE!
Do not operate the appliance in the vicinity of or under curtains,
wall-mounted cupboards or other flammable materials.
Place the appliance on a heat-resistant surface (not on varnished
tables or tablecloths). Do not operate it close to other heat sources (cooker, gas flame). Otherwise there is a danger of damage to the appliance and/or furniture.
Place the appliance on a level and stable surface. Ensure that it is set
up at a sufficient distance to walls and cupboards. This will ensure that you avoid damage caused by rising steam.
Never operate the appliance via an external time-switch or a separate
remote control system.
SMK 1000 B3
GB│IE 
 5
Before first use
Remove all packaging materials from the ap-
pliance and the protective film from the control panel 0.
BLEND (blending without heating)
Use this function to mix ingredients without heating them. You can use this function, for instance, to puree soups that are too chunky.
z
WARNING! RISK OF INJURY!
Take great care when handling the blades 6.
Wipe the lid 9, blades 6 and sensor 7, as
well as the outside of the blender jug 5 with a damp cloth to remove any possible transport residues.
Rinse out the blender jug 5 with water and a
little washing up liquid and then afterwards with clear water so that no washing up liquid residue remains.
Ensure that all parts are completely dry before
operating the appliance.
Programmes
PUREED SOUP
Use this function to make creamy soups, such as cream of pumpkin or cream of potato soup.
The contents of the appliance will be heated and pureed. This programme runs for 21 minutes.
CHUNKY SOUP
Use this function to prepare and heat soups that contain small chunks (e.g. vegetable pieces). The content of the appliance are heated and slightly pureed. This programme runs for 28 minutes.
COMPOTE
Use this function to prepare compote, such as pear compote. The contents of the appliance will be heated but not pureed. This programme runs for 13 minutes.
SMOOTHIE
Use this function to blend or froth up the contents without heating; for instance, to make smoothies or milkshakes.
This programme runs for 2 minutes.
w
e
r
t
KEEP WARM
This programme can be used to keep the finished soup at a temperature of about 90°C for up to 60 minutes.
u
Operating the appliance
NOTE
During first use, you might notice a slight
odour or smoke due to production residues on the heating element. This is normal and not a malfunction of the appliance! Ensure sufficient ventilation; for example, by opening a window.
NOTES
Always fill with liquid up to at least the MIN -
1300 ml marking.
Do not fill above the MAX - 1600 ml mark-
ing! Otherwise the appliance can overflow!
After completion of the programmes PUREED
SOUP COMPOTE
ance to cool down for about 5 minutes be­fore starting another programme that gener-
ates heat (PUREED SOUP SOUP
w, CHUNKY SOUP
r, you must allow the appli-
e and COMPOTE
Preparing soups
1) Cut the vegetables into pieces of around 2 cm and place these in the blender jug 5.
2) Fill the blender jug 5 up to no more than the MAX - 1600 ml marking with water, stock or other liquids. Always fill up to at least the MIN - 1300 ml marking!
3) Place the lid 9 on the blender jug 5. Ensure that the contact plug 1 in the lid 9 fits cor- rectly in the safety socket 2.
4) Insert the connector 3 into the built-in plug 4 on the appliance.
e and
w, CHUNKY
r).
6 │ GB
IE
SMK 1000 B3
5) Insert the plug into a mains power socket. You will hear a beep and the programme indicators flash.
6) Press the MODE button q repeatedly until the programme indicator for the programme you want to use starts to flash.
– PUREED SOUP
soups
– CHUNKY SOUP
7) Press the START/STOP button i. The appli- ance beeps. The programme indicator of the selected programme lights up permanently.
Preparation of the soup now takes place automat­ically. The appliance heats and mixes at regular intervals.
NOTE
You can stop the preparation process at any
time by pressing the START/STOP button i (for about 2 seconds, until you hear a beep).
As soon as the preparation process is complete, the appliance will stop automatically. The appli­ance will beep and the relevant programme indica­tor of the set programme flashes.
8) If you do not want to serve the soup immediately, you can activate the keep-warm function: Use the MODE button q to select the programme
KEEP WARM STOP button i to start the programme. After 60 minutes, the appliance stops automati­cally. You can stop the keep-warm process at any time by pressing and holding the START/ STOP button i.
9) Remove the plug from the mains power socket and the connector 3 from the built-in plug 4. Remove the lid 9 carefully from the blender jug 5 and place it to one side.
WARNING! RISK OF INJURY!
Be careful when opening the lid 9.
Hot vapour can escape! We recommend the use of oven gloves.
w for creamy, pureed
e for chunky soups.
u and press the START/
You can now serve the soup in bowls or a soup terrine.
NOTE
Clean the appliance after every use (see
section "Cleaning and care"). Otherwise resi­dues from the previous cooking process that may be left on the bottom of the container could burn.
Preparing compote
1) Cut the fruit/vegetables into pieces of around 2 cm and place these in the blender jug 5.
2) Fill the blender jug 5 up to no more than the MAX - 1600 ml marking with water or other liquids. Always fill up to at least the MIN ­1300 ml marking!
3) Place the lid 9 on the blender jug 5. Ensure that the contact plug 1 in the lid 9 fits cor- rectly in the safety socket 2.
4) Insert the connector 3 into the built-in plug 4 on the appliance.
5) Insert the plug into a mains power socket. You will hear a beep and the programme indicators flash.
6) Press the MODE button q repeatedly until the COMPOTE programme indicator
to flash.
7) Press the START/STOP button i. You will hear a beep and the COMPOTE programme indica-
r flashes.
tor
Preparation of the compote now takes place auto­matically. The programme runs for 13 minutes.
NOTE
You can stop the preparation process at any
time by pressing the START/STOP button i (for about 2 seconds, until you hear a beep).
As soon as the preparation process is complete, the appliance will stop automatically. You will hear
a beep and the COMPOTE indicator light flashes.
r starts
r
SMK 1000 B3
GB│IE 
 7
NOTE
If the consistency of the compote is still too
chunky, you can puree the content a little after the programme finishes until you achieve the desired consistency: Use the BLEND function
z (see section “Blending”) to do this.
If you have previously used the COMPOTE
r programme beforehand, it is not abso­lutely necessary that the fill level is above the MIN marking when you carry out additional pureeing. Please make sure that the fill level is above the MIN marking for all other purposes, however.
8) Remove the plug from the mains power socket and the connector 3 from the built-in plug 4.
9) Remove the lid 9 carefully from the blender jug 5 and place it to one side.
WARNING! RISK OF INJURY!
Be careful when opening the lid 9.
Hot vapour can escape! We recommend the use of oven gloves.
You can now serve the compote in dishes or a bowl.
NOTE
Clean the appliance after every use (see
section "Cleaning and care"). Otherwise resi­dues from the previous cooking process that may be left on the bottom of the container could burn.
Preparing smoothies/milkshakes
1) Cut the fruit/vegetables into pieces of around 2 cm and place these in the blender jug 5.
2) Fill the blender jug 5 up to no more than the MAX - 1600 ml marking with liquids. Always fill up to at least the MIN - 1300 ml marking!
3) Place the lid 9 on the blender jug 5. Ensure that the contact plug 1 in the lid 9 fits cor- rectly in the safety socket 2.
4) Insert the connector 3 into the built-in plug 4 on the appliance.
5) Insert the plug into a mains power socket. You will hear a beep and the programme indicators flash.
6) Press the MODE button q repeatedly until the SMOOTHIE programme indicator
to flash.
7) Press the START/STOP button i. You will hear a beep and the SMOOTHIE programme indi-
cator
Preparation of the drink now takes place automati­cally. The programme runs for 2 minutes.
NOTE
You can stop the preparation process at any
As soon as the preparation process is complete, the appliance will stop automatically. You will hear
a beep and the SMOOTHIE indicator light flashes.
8) Remove the plug from the mains power socket and the connector 3 from the built-in plug 4.
9) Remove the lid 9 from the blender jug 5 and place it to one side.
You can now serve the smoothie/milkshake.
t flashes.
time by pressing the START/STOP button i (for about 2 seconds, until you hear a beep).
t starts
t
8 │ GB
IE
SMK 1000 B3
Blending
If you want to blend soups or shakes for a short time, you can the BLEND function
1) Add the food to be blended into the blender jug 5 if it is not already in there. Ensure that the blender jug 5 is filled to at least the MIN ­1300 ml marking, but not higher than the MAX
- 1600 ml marking.
2) Place the lid 9 on the blender jug 5. Ensure that the contact plug 1 in the lid 9 fits cor- rectly into the safety socket 2.
3) Insert the connector 3 into the built-in plug 4 on the appliance.
4) Insert the plug into a mains power socket. You will hear a beep and the programme indicators will flash.
5) Press the MODE button q repeatedly until the BLEND programme indicator
flash.
6) Press and hold the START/STOP button i for as long as the contents of the blender jug 5 is to be blended, but not longer than 20 seconds. As soon as you let go of the START/ STOP button i, the blending process stops. The blending process stops automatically after 20 seconds.
z.
z starts to
Safety appliances
Overheating protection
This appliance is fitted with overheating protection to protect the motor from overheating.
If the overheating protection is triggered, the motor stops and the appliance switches itself off. It cannot be switched back on until it has cooled down.
This can happen if:
– You have used the BLEND function z
several times in quick succession for a total of more than 20 seconds.
– Several cooking processes have been start-
ed in direct succession without allowing the appliance to cool down.
If the overheating protection is triggered and the
appliance stops, pull the plug out of the socket and wait around 5 minute until the appliance stops. After it has cooled down, you can use the appliance again.
Overfilling and overflow sensor
This appliance is fitted with a sensor 7 that recog­nises when the apparatus is overfilled or threatens to overflow.
If the appliance is overfilled, the appliance will not start and you will hear a beep. In this case, reduce the amount of liquid. Always pay attention to the MAX - 1600 ml and MIN - 1300 ml markings on the blender jug 5!
SMK 1000 B3
If the appliance threatens to overflow during a cooking or blending process, the appliance will switch off and starts to beep. Reduce the amount of liquid and restart the appliance.
GB│IE 
 9
Low liquid level control
The integrated low liquid level control prevents the appliance from starting when there is no liquid in the blender jug 5.
Cleaning and Care
Ideally, you should clean the appliance immediate­ly after use. Dried food residue is more difficult to remove.
DANGER –
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
Ensure that no moisture can get into/onto the
built-in plug 4 and the safety socket 2 on the blender jug 5!
Ensure that no moisture can get into/onto
the contact plug 1 on the lid on the blender jug 9!
Never immerse the lid 9 in water or other liquids! Otherwise there is a risk of an electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
Take care when cleaning the lid 9 and the
attached blades 6! The blades 6 are extremely sharp!
1) Add a little warm water and a drop of washing up liquid to the blender jug 5.
2) Place the lid 9 on the blender jug 5. Ensure that the contact plug 1 in the lid 9 fits cor- rectly in the safety socket 2.
3) Insert the connector 3 into the built-in plug 4 on the appliance.
4) Insert the plug into a mains power socket. You will hear a beep and the programme indicators flash.
5) Press the MODE button q repeatedly until the BLEND programme indicator
flash.
6) Press and hold the START/STOP button i and allow the appliance to run for about 20 seconds.
z starts to
7) Remove the power plug from the mains power socket.
8) Remove any stubborn residue in the blender jug 5 or the blades 6 using a washing up brush or a washing up sponge.
9) Afterwards, empty the blender jug 5 and rinse it out thoroughly with clear water.
10) Wipe the exterior surfaces of the blender jug 5 with a moist cloth. If required, use a mild wash­ing-up liquid on the cloth. Afterwards, wipe off with a cloth moistened only with clear water to ensure that no detergent remains on the appliance.
11) Wipe the lid 9, blades 6 and sensor 7 with a damp cloth. If required, use a mild wash­ing-up liquid on the cloth. Afterwards, wipe off with a cloth moistened only with clear water to ensure that no detergent remains on the appliance. Ensure that no moisture can get into the contact plug 1 on the lid on the blender jug 9!
10 │ GB
IE
SMK 1000 B3
NOTE
If there is dirt on or underneath the sealing ring 8, it can be removed for cleaning:
– Pull the sealing ring 8 downwards off the
lid 9.
– Clean the sealing ring 8 in warm water
with a little washing-up liquid. Rinse off all detergent residues and dry the sealing ring 8 thoroughly.
– Remove any dirt from the recess on the lid 9
with a damp cloth. If necessary, apply a mild washing-up liquid to the cloth. Afterwards, wipe with a cloth moistened only with fresh water and dry everything thoroughly.
– Push the sealing ring 8 back onto the lid 9
so that the sealing ring 8 slides into the recess. Make sure that the small notch on the sealing ring 8 is wrapped around the fixing lug on the cover 9 (Fig. 1). The flattened side of the sealing ring 8 should lie on the same side as the sensor 7:
12) Wipe the mains cable with a damp cloth.
13) Dry all parts well before re-use.
Storage
Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
Fig. 1
SMK 1000 B3
GB│IE 
 11
Troubleshooting
PROBLEM
The appliance is not connect-
The appliance is not working.
The appliance will not start. The lid 9 is not on properly. Put the lid 9 on properly.
The ingredients are not cooked.
The ingredients are not mixed properly.
The food is burnt.
If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have found some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department.
ed to a mains power socket.
The appliance is damaged.
The ingredients are cut into pieces that are too large.
There is not enough liquid in the blender jug 5.
The wrong function has been selected.
The blender jug 5 was not cleaned properly before reheating. There is still food residue stuck to the bottom of the blender jug 5.
POSSIBLE
CAUSE
POSSIBLE
SOLUTIONS
Connect the appliance to a mains power socket.
Contact the Customer Service department.
Cut the ingredients into smaller pieces (approx. 2 cm).
Add some liquid.
Try another function.
Clean the blender jug 5 before every heating.
12 │ GB
IE
SMK 1000 B3
Disposal
Never dispose of the appli-
ance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility. Please com­ply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal centre if you are in any doubt.
The packaging is made of environmen­tally friendly materials which you can dispose of at your local recycling centre.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (re­ceipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod­uct will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
SMK 1000 B3
GB│IE 
 13
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improper­ly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN123456_7890) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (be­low left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro­vided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you di­rectly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 364983_2101.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08EUR / Min.,(peak)) (0,06EUR / Min.,(off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 364983_2101
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
14 │ GB
IE
SMK 1000 B3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................16
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................16
Lieferumfang ..........................................................16
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technische Daten ......................................................16
Sicherheitshinweise ....................................................17
Vor dem ersten Gebrauch ...............................................20
Programme ...........................................................20
Gerät bedienen ........................................................20
Suppen zubereiten .................................................................20
Kompott zubereiten ................................................................21
Smoothies/Milchshakes zubereiten ....................................................22
Mixen ........................................................................... 23
Sicherheitseinrichtungen ................................................23
Überhitzungsschutz ................................................................ 23
Überfüll- und Überlaufsensor .........................................................23
Trockengehschutz ..................................................................23
Reinigung und Pflege ...................................................23
Lagerung .............................................................25
Fehlerbehebung .......................................................25
Entsorgung ...........................................................26
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................26
Service ..........................................................................28
Importeur ........................................................................28
SMK 1000 B3
DE│AT│CH 
 15
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zuberei­ten (Kochen und Zerkleinern) von Lebensmitteln. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht gewerblich.
Lieferumfang
Cook ’n‘ Mix Deckel mit Bedienpanel Rezeptheft Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1 Kontaktstecker 2 Sicherheitsbuchse 3 Kupplungsverbindung 4 Einbaustecker 5 Mixbehälter 6 Messer 7 Sensor 8 Dichtungsring 9 Deckel 0 Bedienpanel
Abbildung B
q Taste MODE w Programmleuchte PUREED SOUP e Programmleuchte CHUNKY SOUP r Programmleuchte COMPOTE t Programmleuchte SMOOTHIE z Programmleuchte BLEND u Programmleuchte KEEP WARM
i Taste START/STOP
Technische Daten
Spannung: 220 - 240 V ∼
(Wechselstrom), 50 - 60 Hz Fassungsvermögen: 3,9 l Nutzvolumen: max. 1,6 l
min. 1,3 l
Leistungsaufnahme
Heizleistung : 800 - 1000 W Motorleistung: 140 - 160 W
16 │ DE
│AT│
CH
Schutzerde
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
SMK 1000 B3
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder der
Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen, nie-
mals im Freien oder in feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder ander­weitig beschädigt werden kann.
Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen.Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen einwand-
freien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schä­den erkennbar sind.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie eine
ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei Gefahr
sofort reagieren zu können.
Das Gerät ist nicht für entflammbare und explosive Stoffe oder chemi-
sche und aggressive Flüssigkeiten geeignet.
Lagern Sie das Gerät immer in geschlossenen Räumen. Um Unfälle zu
verhindern, bewahren Sie das Gerät nach Gebrauch an einem trocke­nen Ort auf.
SMK 1000 B3
DE│AT│CH 
 17
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz ge­trennt werden.
Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.Fassen Sie immer den Netzstecker an, um das Gerät von der Stromver-
sorgung zu trennen.
Das Gerät wird während der Benutzung sehr heiß. Achten Sie darauf,
dass Sie nicht mit dem aufsteigenden Wasserdampf oder den heißen Lebensmitteln in Berührung kommen. Verbrennungsgefahr!
Gehen Sie bei der Reinigung sehr vorsichtig vor! Das Messer ist sehr
scharf!
Gehen Sie vorsichtig mit dem scharfen Messer um!Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heizelements noch
über Restwärme.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr. Missbrau-
chen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Anleitung beschrieben.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Bei Fehlanwendung
des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
18 │ DE
│AT│
CH
SMK 1000 B3
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Heben Sie den Deckel stets langsam und von sich abgewandt an und
lassen Sie so den Wasserdampf nach hinten entweichen. Beugen Sie sich nicht über das Gerät, während es Wasserdampf erzeugt. Verwenden Sie Topflappen, wenn Sie den Deckel und den Mixbehälter anfassen.
Achtung! Heiße Oberfläche!
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
Nehmen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von Vor-
hängen, Hängeschränken oder anderen brennbaren Materialien in Betrieb.
Stellen Sie das Gerät auf eine wärmeunempfindliche Unterlage
(keine lackierten Tische, keine Tischdecken). Betreiben Sie es nicht in der Nähe anderer Wärmequellen (Herd, Gasflamme). Andernfalls drohen Beschädigungen des Gerätes und / oder der Möbelstücke.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Unterlage. Achten Sie
auf einen ausreichenden Abstand zu Wänden und Schränken. So vermeiden Sie Schäden durch aufsteigenden Wasserdampf.
Betreiben Sie das Gerät keinesfalls über eine externe Zeitschaltuhr
oder ein separates Fernwirksystem.
SMK 1000 B3
DE│AT│CH 
 19
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät und die Schutzfolie vom Bedienpanel 0.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem
Messer 6!
Wischen Sie den Deckel 9 mit Messer 6 und
Sensor 7 sowie die Außenseiten des Mixbehäl­ters 5 mit einem feuchten Tuch ab, um eventuel­le Transportrückstände zu entfernen.
Spülen Sie den Mixbehälter 5 mit Wasser und
etwas Spülmittel aus und spülen Sie danach mit klarem Wasser nach, so dass keine Spülmittel­rückstände zurück bleiben.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vollständig
trocken sind, bevor Sie das Gerät verwenden.
Programme
PUREED SOUP (feine Suppe)
Mit diesem Programm können Sie cremige Suppen, wie zum Beispiel Kürbiscremesuppe oder Kartoffel­cremesuppe, zubereiten. Der Inhalt des Gerätes wird erhitzt und püriert. Das Programm läuft 21 Minuten.
CHUNKY SOUP (grobe Suppe)
Mit diesem Programm können Sie Suppen zuberei­ten, die erhitzt werden und noch Stücke enthalten. Der Inhalt des Gerätes wird erhitzt und etwas püriert. Das Programm läuft 28 Minuten.
COMPOTE
Mit diesem Programm können Sie Kompott, wie zum Beispiel Birnenkompott, zubereiten. Der Inhalt des Gerätes wird nur erhitzt und nicht püriert. Das Programm läuft 13 Minuten.
SMOOTHIE
Mit diesem Programm mixen oder schäumen Sie den Inhalt kurz auf ohne ihn zu erwärmen, zum Beispiel, um Smoothies oder Milchshakes herzustel­len. Das Programm läuft 2 Minuten.
r
t
w
e
BLEND
Mit diesem Programm können Sie jeglichen Inhalt mixen ohne ihn zu erwärmen. So können Sie zum Beispiel Suppen pürieren, wenn Ihnen die Konsis­tenz noch zu grob ist.
KEEP WARM
Mit diesem Programm wird die fertige Suppe bis zu 60 Minuten bei einer Temperatur von ca. 90 °C warmgehalten.
z
u
Gerät bedienen
HINWEIS
Bei der ersten Benutzung kann es durch
Fertigungsrückstände auf den Heizelementen­zu leichter Geruchs- oder Rauchentwicklung kommen. Dies ist unbedenklich und keine Fehlfunktion des Gerätes. Sorgen Sie für aus­reichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
HINWEISE
Füllen Sie immer Flüssigkeit bis mindestens zur
Markierung MIN - 1300 ml auf.
Füllen Sie das Gerät maximal bis zur Mar-
kierung MAX - 1600 ml. Ansonsten läuft das Gerät über!
Nach Beendigung der Programme PUREED
SOUP COMPOTE
5 Minuten abkühlen, bevor Sie ein weiteres Programm, welches Hitze erzeugt (PUREED
SOUP COMPOTE
w, CHUNKY SOUP
r muss das Gerät erst ca.
w, CHUNKY SOUP
r), starten können.
Suppen zubereiten
1) Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke und geben Sie dieses in den Mixbehäl­ter 5.
2) Füllen Sie den Mixbehälter 5 bis maximal zur Markierung MAX - 1600 ml mit Wasser, Brühe oder anderen Flüssigkeiten. Sie müssen jedoch immer die Markierung MIN - 1300 ml erreichen.
e und
e und
20 │ DE
│AT│
CH
SMK 1000 B3
3) Setzen Sie den Deckel 9 auf den Mixbehälter
5. Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker 1 im Deckel 9 korrekt in die Sicherheitsbuch-
se 2 greift.
4) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in den Einbaustecker 4 am Gerät.
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose. Ein Signalton ertönt und die Programm­leuchten blinken.
6) Drücken Sie die Taste MODE q so oft, bis die Programmleuchte des gewünschten Program­mes blinkt:
– PUREED SOUP
Suppen
– CHUNKY SOUP
Stückchen.
7) Drücken Sie die Taste START/STOP i. Ein Signalton ertönt. Die Programmleuchte des gewählten Programmes leuchtet stetig.
Das Zubereiten der Suppe läuft nun automatisch ab: Das Gerät erhitzt und mixt in regelmäßgen Abständen.
HINWEIS
Sie können den Zubereitungsvorgang jeder-
zeit durch das Drücken und Halten der Taste START/STOP i (ca. 2 Sekunden, bis ein Signalton erklingt) abbrechen.
Sobald der Zubereitungsvorgang beendet ist, stoppt das Gerät automatisch. Signaltöne erklingen und die jeweilige Programmleuchte des eingestell­ten Programmes blinkt.
8) Wenn Sie die Suppe nicht sofort servieren möchten, können Sie die Warmhaltefunktion aktivieren: Wählen Sie dazu mit der Taste
MODE q das Programm KEEP WARM und drücken Sie die Taste START/STOP i, um das Programm zu starten. Nach 60 Minuten stoppt das Gerät automa­tisch. Sie können den Warmhaltevorgang auch jederzeit durch Drücken und Halten der Taste START/STOP i abbrechen.
9) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose und die Kupplungsverbindung 3 aus dem Einbaustecker 4.
w für cremige, pürierte
e für grobe Suppe mit
u
Nehmen Sie vorsichtig den Deckel 9 vom Mixbehälter 5 und legen Sie ihn zur Seite.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Öffnen des Deckels 9.
Heißer Dampf kann entweichen! Tragen Sie am besten Topfhandschuhe!
Sie können die Suppe nun in Teller füllen oder in eine Suppenterrine.
HINWEIS
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benut-
zung (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“). Ansonsten können Reste, die sich noch vom vorherigen Kochvorgang am Boden des Gerätes befinden, anbrennen.
Kompott zubereiten
1) Schneiden Sie das Obst/Gemüse in ca. 2 cm große Stücke und geben Sie dieses in den Mixbehälter 5.
2) Füllen Sie den Mixbehälter 5 bis maximal zur Markierung MAX - 1600 ml mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten. Sie müssen jedoch im­mer die Markierung MIN - 1300 ml erreichen.
3) Setzen Sie den Deckel 9 auf den Mixbehälter
5. Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker 1 im Deckel 9 korrekt in die Sicherheitsbuch-
se 2 greift.
4) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in den Einbaustecker 4 am Gerät.
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose. Ein Signalton ertönt und die Programm­leuchten blinken.
6) Drücken Sie die Taste MODE q so oft, bis die Programmleuchte COMPOTE
7) Drücken Sie die Taste START/STOP i. Ein Signalton ertönt und die Taste COMPOTE
r leuchtet dauerhaft.
Das Zubereiten des Kompotts läuft nun automatisch ab. Das Programm läuft 13 Minuten.
r blinkt.
SMK 1000 B3
DE│AT│CH 
 21
HINWEIS
Sie können den Zubereitungsvorgang jeder-
zeit durch das Drücken und Halten der Taste START/STOP i (ca. 2 Sekunden, bis ein Signalton erklingt) stoppen.
Sobald der Zubereitungsvorgang beendet ist, stoppt das Gerät automatisch. Signaltöne erklingen
und die Programmleuchte COMPOTE
HINWEIS
Sollte Ihnen die Konsistenz des Kompotts
noch zu grob sein, können Sie nach Been­digung des Programmes den Inhalt noch pürieren, so dass die gewünschte Konsistenz erreicht wird: Benutzen Sie hierfür die Funkti-
on BLEND Wenn vorher das Programm COMPOTE
r gelaufen ist, ist es bei dem nachträglichen Pürieren nicht unbedingt erforderlich, dass das Füllgut die Markierung MIN erreicht. Bitte achten Sie jedoch darauf, dass bei der sonstigen Benutzung das Füllgut immer bis mindestens zur Markierung MIN reicht.
8) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose und die Kupplungsverbindung 3 aus dem Einbaustecker 4.
9) Nehmen Sie vorsichtig den Deckel 9 vom Mixbehälter 5 und legen Sie ihn zur Seite.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Öffnen des Deckels
9. Heißer Dampf kann entweichen! Tragen Sie am besten Topfhandschuhe!
Sie können das Kompott nun in Teller oder eine Schale füllen.
HINWEIS
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benut­zung (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“). Ansonsten können Reste, die sich noch vom vorherigen Kochvorgang am Boden des Gerätes befinden, anbrennen.
z (siehe Kapitel „Mixen“).
r blinkt.
Smoothies/Milchshakes zubereiten
1) Schneiden Sie das Obst/Gemüse in ca. 2 cm große Stücke und geben Sie dieses in den Mixbehälter 5.
2) Füllen Sie den Mixbehälter 5 bis maximal zur Markierung MAX - 1600 ml mit Flüssigkeiten. Sie müssen jedoch immer die Markierung MIN ­1300 ml erreichen.
3) Setzen Sie den Deckel 9 auf den Mixbehälter
5. Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker 1 im Deckel 9 korrekt in die Sicherheitsbuch-
se 2 greift.
4) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in den Einbaustecker 4 am Gerät.
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose. Ein Signalton ertönt und die Programm­leuchten blinken.
6) Drücken Sie die Taste MODE q so oft, bis die Programmleuchte SMOOTHIE
7) Drücken Sie die Taste START/STOP i. Ein Signalton ertönt und die Programmleuchte
SMOOTHIE
Das Zubereiten des Getränkes läuft nun automa­tisch ab. Das Programm läuft 2 Minuten.
HINWEIS
Sie können den Zubereitungsvorgang jeder-
zeit durch das Drücken und Halten der Taste START/STOP i (ca. 2 Sekunden, bis ein Signalton erklingt) stoppen.
Sobald der Zubereitungsvorgang beendet ist, stoppt das Gerät automatisch. Signaltöne erklingen
und die Programmleuchte SMOOTHIE blinkt.
8) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose und die Kupplungsverbindung 3 aus dem Einbaustecker 4.
9) Nehmen Sie den Deckel 9 vom Mixbehälter 5 und legen Sie ihn zur Seite.
Sie können den Smoothie/Milchshake nun servieren.
t leuchtet dauerhaft.
t blinkt.
t
22 │ DE
│AT│
CH
SMK 1000 B3
Mixen
Wenn Sie Suppen oder Shakes kurz mixen wollen, können Sie die Funktion BLEND
1) Geben Sie die zu mixenden Lebensmittel in den Mixbehälter 5, falls diese nicht bereits schon eingefüllt sind. Achten Sie darauf, den Mixbehälter 5 mindestens bis zur Markierung MIN - 1300 ml zu füllen, die Markierung MAX
- 1600 ml jedoch nicht zu überschreiten.
2) Setzen Sie den Deckel 9 auf den Mixbehälter 5. Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker 1 im Deckel 9 korrekt in die Sicherheitsbuchse 2 greift.
3) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in den Einbaustecker 4 am Gerät.
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose. Ein Signalton ertönt und die Programm­leuchten blinken.
5) Drücken Sie die Taste MODE q so oft, bis die Programmleuchte BLEND
6) Drücken und halten Sie die Taste START/STOP i solange, wie der Inhalt des Mixbehälters 5 gemixt werden soll, jedoch nicht länger als 20 Sekunden. Sobald Sie die Taste START/STOP i lösen, stoppt der Mixvorgang. Nach maximal 20 Sekunden stoppt der Mixvorgang automatisch.
z benutzen.
z blinkt.
Wenn der Überhitzungsschutz ausgelöst wird
und das Gerät stoppt, ziehen Sie den Netzste­cker aus der Netzsteckdose und warten Sie ca. 5 Minuten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Nach dem Abkühlen können Sie das Gerät wieder verwenden.
Überfüll- und Überlaufsensor
Dieses Gerät ist mit einem Sensor 7 ausgestattet, der erkennt, wenn das Gerät überfüllt ist oder droht überzulaufen.
Wenn das Gerät überfüllt wird, lässt sich das Gerät nicht starten und Signaltöne erklingen. In diesem Falle verringern Sie die Füllmenge. Achten Sie auf die Markierung MAX - 1600 ml und MIN - 1300 ml auf dem Mixbehälter 5.
Wenn das Gerät während eines Koch- oder Mixvorganges droht überzulaufen, stellt sich das Gerät aus und Signaltöne erklingen. Verringern Sie die eingefüllte Menge und starten Sie das Gerät erneut.
Trockengehschutz
Der integrierte Trockengehschutz verhindert, dass Sie das Gerät starten können, wenn sich kein Inhalt im Mixbehälter 5 befindet.
Sicherheitseinrichtungen
Überhitzungsschutz
Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, um den Motor vor Überhitzung zu schützen.
Wenn der Überhitzungsschutz auslöst, stoppt der Motor, das Gerät schaltet sich aus und lässt sich, solange dieses überhitzt ist, nicht mehr anschalten.
Dies kann passieren, wenn:
– Die Funktion BLEND
hintereinander mit einer Zeit von insgesamt länger als 20 Sekunden betrieben wird.
– Mehrere Kochvorgänge sofort hinterein-
ander gestartet werden, ohne das Gerät zwischendurch abkühlen zu lassen.
SMK 1000 B3
z mehrmals kurz
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät am Besten sofort nach jedem Gebrauch. Angetrocknete Lebensmittelreste sind schwerer zu entfernen.
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in/
an den Einbaustecker 4 und die Sicherheits­buchse 2 am Mixbehälter 5 gelangt!
Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit
in/an den Kontaktstecker 1 am Deckel 9 gelangt.
Tauchen Sie den Deckel 9 niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Andernfalls besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
DE│AT│CH 
 23
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Deckels
9 mit dem Messer 6. Das Messer 6 ist sehr scharf!
1) Geben Sie etwas warmes Wasser und einen Tropfen Spülmittel in den Mixbehälter 5.
2) Setzen Sie den Deckel 9 auf den Mixbehälter
5. Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker 1 im Deckel 9 korrekt in die Sicherheitsbuch-
se 2 greift.
3) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in den Einbaustecker 4 am Gerät.
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteck­dose. Ein Signalton ertönt und die Programm­leuchten blinken.
5) Drücken Sie die Taste MODE q so oft, bis die Programmleuchte BLEND
6) Drücken und halten Sie die Taste START/STOP i und lassen Sie das Gerät ca. 20 Sekunden laufen.
7) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
8) Lösen Sie festsitzende Reste im Mixbehälter 5 oder am Messer 6 mit Hilfe einer Spülbürste oder eines Reinigungsschwammes.
9) Leeren Sie dann den Mixbehälter 5 und spülen Sie diesen gründlich mit klarem Wasser aus.
10) Wischen Sie die Außenseite des Mixbehälters 5 mit einem feuchten Tuch ab. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach, um Spülmittel­reste zu beseitigen.
11) Wischen Sie den Deckel 9 mit dem Messer 6 und dem Sensor 7 mit einem feuchten Tuch ab. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem nur mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach, um Spülmittelreste zu beseitigen. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in den Kontakt­stecker 1 am Deckel 9 gelangt.
z blinkt.
HINWEIS
Wenn sich Verunreinigungen am Dichtungsring 8 oder darunter befinden, können Sie diesen zur Reinigung abnehmen:
– Ziehen Sie den Dichtungsring 8 nach unten
vom Deckel 9 ab.
– Reinigen Sie den Dichtungsring 8 in war-
mem Wasser und etwas Spülmittel. Entfernen Sie alle Spülmittelreste und trocknen Sie den Dichtungsring 8 gut ab.
– Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen
an der Aussparung am Deckel 9 mit einem feuchten Tuch. Geben Sie bei Bedarf ein mil­des Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie mit einem nur mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach und trocknen Sie alles ab.
– Schieben Sie den Dichtungsring 8 wieder
auf den Deckel 9, so dass der Dichtungsring 8 in die Aussparung gleitet. Achten Sie dabei darauf, dass die kleine Einkerbung am Dichtungsring 8 um die Fixiernase am De­ckel 9 liegt (Abb 1). Die abgeflachte Seite des Dichtungsringes 8 liegt an der Seite, an der sich der Sensor 7 befindet:
Abb. 1
24 │ DE
│AT│
CH
SMK 1000 B3
12) Wischen Sie das Netzkabel mit einem feuchten Tuch ab.
13) Trocknen Sie alle Teile vor der erneuten Benut­zung gut ab.
Lagerung
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
staubfreien und trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE
Das Gerät ist nicht mit einer
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät startet nicht.
Die Zutaten sind nicht gar.
Die Zutaten sind nicht gut gemixt.
Die Speise ist verbrannt.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen oder, wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.
Der Deckel 9 ist nicht korrekt aufgesetzt.
Die Zutaten sind in zu große Stücke geschnitten.
Es ist nicht genügend Flüssig­keit im Mixbehälter 5.
Es ist die falsche Funktion gewählt worden.
Der Mixbehälter 5 wurde vor dem erneuten Aufwärmen nicht gereinigt. Am Boden des Mixbehälters 5 kleben Reste.
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose an.
Wenden Sie sich an den Service.
Setzen Sie den Deckel 9 korrekt auf.
Schneiden Sie die Zutaten in kleinere Stücke (ca. 2 cm).
Geben Sie etwas Flüssigkeit hinzu.
Probieren Sie eine andere Funktion aus.
Reinigen Sie vor jedem Auf­wärmen den Mixbehälter 5.
SMK 1000 B3
DE│AT│CH 
 25
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsor­gungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Ent­sorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo­raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
26 │ DE
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwor­tung und wird getrennt gesammelt.
│AT│
CH
SMK 1000 B3
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrechli­chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 364983_2101 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
SMK 1000 B3
DE│AT│CH 
 27
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei ausdemdt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08CHF / Min., Mobilfunk max.0,40CHF / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 364983_2101
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
28 │ DE
│AT│
CH
SMK 1000 B3
Table des matières
Introduction ...........................................................30
Utilisation conforme à l'usage prévu ......................................30
Matériel livré ..........................................................30
Description de l'appareil ................................................30
Caractéristiques techniques ..............................................30
Consignes de sécurité ...................................................31
Avant la première utilisation .............................................34
Programmes ..........................................................34
Utilisation de l'appareil .................................................34
Préparation des soupes .............................................................34
Préparation de compote .............................................................35
Préparations de smoothies/milk-shakes .................................................36
Mixer ...........................................................................37
Dispositifs de sécurité ...................................................37
Protection anti-surchauffe ............................................................37
Capteur de remplissage excessif et de débordement ......................................37
Protection contre la marche à sec ..................................................... 38
Nettoyage et entretien ..................................................38
Stockage .............................................................39
Dépannage ...........................................................40
Mise au rebut .........................................................41
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................41
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................42
Service après-vente ....................................................44
Importateur ...........................................................44
SMK 1000 B3
FR│BE 
 29
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécu­rité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil sert exclusivement à la préparation (cuisson et broyage) de produits alimentaires. Cet appareil est exclusivement réservé à un usage domestique. Veuillez ne pas l'utiliser à des fins professionnelles.
Matériel livré
Cook ΄n΄ Mix Couvercle avec panneau de commande Livret de recettes Mode d'emploi
Contrôlez directement après déballage si toutes les pièces sont présentes.
Description de l'appareil
Figure A
1 Fiche de contact 2 Douille de sécurité 3 Prise femelle 4 Fiche mâle encastrée 5 Bol mélangeur 6 Lame 7 Capteur 8 Anneau d’étanchéité 9 Couvercle 0 Panneau de commande
Figure B
q Touche MODE w Témoin de programme PUREED SOUP e Témoin de programme CHUNKY SOUP r Témoin de programme COMPOTE t Témoin de programme SMOOTHIE z Témoin de programme BLEND u Témoin de programme KEEP WARM
i Touche START/STOP
Caractéristiques techniques
Tension électrique : 220 - 240 V ∼
(courant alternatif),
50 - 60 Hz Capacité : 3,9 l Quantité de remplissage : max. 1,6 l min. 1,3 l
Puissance absorbée
Puissance de chauffage : 800 - 1000 W Moteur : 140 - 160 W
30 │ FR
BE
Prise de terre
Tous les éléments de cet appareil en contact
avec les aliments conviennent aux produits alimentaires.
SMK 1000 B3
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Veillez à ne pas immerger le bloc-moteur, le cordon d'alimentation
ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide.
Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces sèches, et jamais à
l'extérieur ou dans un environnement humide.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou
humide durant le fonctionnement. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit endommagé ou coincé.
Aucun liquide ne doit couler sur la fiche de raccordement de
l‘appareil.
Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une per­sonne de qualification similaire afin d‘éviter tout risque.
Après chaque utilisation, retirez toujours la fiche mâle de la prise de
courant. Il ne suffit pas d'arrêter l'appareil car celui-ci est toujours sous tension tant qu'il est branché.
Avant toute utilisation, vérifiez si l'appareil est en parfait état. Il ne
faut pas utiliser l'appareil, si vous constatez des dommages.
Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise si vous
constatez de la fumée, une odeur inhabituelle ou un dysfonctionne­ment visible.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Ne laissez pas fonctionner l'appareil sans surveillance, afin de pouvoir
réagir immédiatement en cas de danger.
L'appareil n'est pas adapté aux substances inflammables et explosives
ou aux liquides chimiques et agressifs.
Entreposez toujours l'appareil dans des locaux fermés. Pour éviter les
accidents, conservez l'appareil dans un endroit sec après utilisation.
SMK 1000 B3
FR│BE 
 31
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée des
enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expé­rience et de connaissances, à condition qu'elles aient reçu une super­vision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désassem-
blage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du secteur.
Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémentaires
mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être à l'arrêt et débranché du secteur.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.Toujours saisir la fiche secteur pour débrancher l'appareil de l'alimen-
tation électrique.
L'appareil devient très chaud pendant l'utilisation. Veillez à ne pas
entrer en contact avec les émanations de vapeur d'eau ou les ali­ments chauds. Risque de brûlure!
Procédez de ce fait avec la plus grande prudence lors du nettoyage!
La lame est extrêmement tranchante!
Manipulez la lame tranchante avec précaution!Suite à l’utilisation, la surface de l’élément chauffant présente encore
une chaleur résiduelle.
En cas d’usage abusif, il existe un risque de blessures. N’utilisez pas
l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
N’utilisez l’appareil que conformément à sa destination. En cas
d’usage erroné, il existe un risque de blessures.
32 │ FR
BE
SMK 1000 B3
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Soulevez le couvercle toujours lentement, jamais dans votre direction,
et laissez la vapeur d'eau s'échapper vers l'arrière. Ne vous penchez pas au-dessus de l'appareil pendant qu'il produit de la vapeur d'eau. Utilisez des maniques lorsque vous manipulez le couvercle et le bol mélangeur.
Attention! Surface brûlante!
ATTENTION! RISQUE D'INCENDIE!
Ne mettez pas l'appareil en service à proximité ou en-dessous de
rideaux, d'étagères suspendues ou d'autres matériaux inflammables.
Placez l'appareil sur une surface résistante à la chaleur (pas sur des
tables vernies ou des nappes). Ne l'utilisez pas à proximité d'autres sources de chaleur (cuisinière, flamme du gaz). Autrement, vous ris­quez d'endommager l'appareil et/ou les pièces de mobilier.
Disposez l'appareil sur une surface plane et stable. Veillez à le placer
à une distance suffisante des murs et des placards. Vous évitez ainsi tous dommages dus à l'émanation de vapeur d'eau.
N'utilisez en aucun cas l'appareil avec un temporisateur externe ou
un système de télécommande séparé.
SMK 1000 B3
FR│BE 
 33
Avant la première utilisation
Retirer tous les matériaux d'emballage de l'appa-
reil et le film de protection du panneau de commande 0.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Soyez prudent en manipulant la lame 6!
Essuyez le couvercle 9 avec la lame 6 et le
capteur 7, ainsi que les faces extérieures du bol mélangeur 5 à l'aide d'un chiffon humide afin d'éliminer d'éventuels résidus de transport.
Rincez le bol mélangeur 5 à l'eau avec un
peu de liquide vaisselle et rincez ensuite à l'eau claire, de manière à éliminer tous les résidus de liquide vaisselle.
Assurez-vous que toutes les pièces sont bien
sèches avant d'utiliser l'appareil.
Programmes
BLEND
Avec cette fonction, vous pouvez mixer n'importe quel contenu sans le tiédir. Vous pouvez par exemple mixer des soupes, lorsque vous en trouvez la consistance trop épaisse.
KEEP WARM
Ce programme permet de maintenir la soupe prête au chaud pendant 60 minutes à une température d’env. 90°C.
z
u
Utilisation de l'appareil
REMARQUE
Lors de la première utilisation, une légère
odeur ou de la fumée peut se dégager, due aux résidus de production sur les éléments de chauffe. Ceci est inoffensif et ne constitue pas une défaillance de l'appareil. Assurez une aération suffisante, en ouvrant une fenêtre par exemple.
PUREED SOUP
Cette fonction vous permet de préparer des soupes crémeuses, comme par exemple un velouté au potiron ou un velouté de pomme de terre.
Le contenu de l'appareil est chauffé et mixé. Ce programme dure 21 minutes.
CHUNKY SOUP
Avec cette fonction, vous pouvez préparer des soupes qui sont chauffées et contiennent encore de petits morceaux. Le contenu de l'appareil est chauffé et légèrement mixé. Ce programme dure 28 minutes.
COMPOTE Cette fonction vous permet de préparer de la com-
pote, par exemple de la compote de poires. Le contenu de l'appareil est seulement chauffé et n'est pas mixé. Ce programme dure 13 minutes.
SMOOTHIE Avec cette fonction, vous mixez ou faites mousser
le contenu rapidement sans le tiédir, par exemple pour préparer des smoothies ou des milk-shakes.
Ce programme dure 2 minutes.
34 │ FR
w
e
r
t
BE
REMARQUES
Remplissez toujours le liquide au moins
jusqu'au repère MIN - 1300 ml.
Remplissez l'appareil au maximum jusqu'au
repère MAX - 1600 ml. Sinon, le contenu risque de déborder de l'appareil!
Une fois les programmes PUREED SOUP
w, CHUNKY SOUP
r terminés, l'appareil doit d'abord refroi­dir env. 5 min. avant que vous ne puissiez démarrer un autre programme qui génère de
la chaleur(PUREED SOUP SOUP
e et COMPOTE
e et COMPOTE
w, CHUNKY
r).
Préparation des soupes
1) Coupez les légumes en morceaux d'environ 2 cm et placez ceux-ci dans le bol mélangeur 5.
2) Remplissez le bol mélangeur 5 au maximum jusqu'au repère MAX - 1600 ml avec de l'eau, du bouillon ou d'autres liquides. Vous devez cependant toujours atteindre le repère MIN - 1300 ml.
SMK 1000 B3
3) Placez le couvercle 9 sur le bol mélangeur5. Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le couvercle 9 s'enclenche correctement dans la douille de sécurité 2.
4) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle encastrée 4 sur l’appareil.
5) Branchez la fiche secteur dans une prise sec­teur. Un signal sonore retentit et les témoins de programme clignotent.
6) Appuyez sur la touche MODE q jusqu'à ce que le témoin du programme souhaité clignote :
– PUREED SOUP w pour des soupes
crémeuses et passées.
– CHUNKY SOUP
épaisses avec des morceaux.
7) Appuyez sur la touche START/STOP i. Un signal sonore retentit. Le témoin du programme choisi demeure allumé.
La préparation de la soupe se déroule à présent automatiquement: L'appareil réchauffe et mixe à intervalles réguliers.
REMARQUE
Vous pouvez arrêter à tout moment le proces-
sus de préparation en appuyant sur la touche START/STOP i et en la maintenant enfoncée (env. 2 secondes, jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse).
Dès que le processus de préparation est terminé, l'appareil s'arrête automatiquement. Des signaux sonores retentissent et le témoin respectif du pro­gramme réglé clignote.
8) Si vous ne souhaitez pas servir la soupe de suite, vous pouvez alors activer la fonction de maintien au chaud : Choisissez pour cela
le programme KEEP WARM touche MODE q et appuyez sur la touche START/STOP i pour lancer le programme. L’appareil s’arrête automatiquement au bout de 60 minutes. Vous pouvez arrêter à tout moment le maintien au chaud en appuyant sur la touche START/STOP i et en la maintenant enfoncée.
e pour des soupes
u avec la
9) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur et la prise femelle 3 de la fiche mâle encas­trée 4.
10) Retirez avec précaution le couvercle 9 du bol mélangeur 5 et mettez-le de côté.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Soyez prudent en ouvrant le couvercle 9.
De la vapeur brûlante peut s'échapper ! Utilisez de préférence des gants de cuisine !
Vous pouvez maintenant verser la soupe dans les assiettes ou dans une soupière.
REMARQUE
Nettoyez l'appareil après chaque usage (voir
chapitre «Nettoyage et entretien»). Sans quoi les restes de l'opération de cuisson précédente se trouvant encore au fond de l'appareil risquent de brûler.
Préparation de compote
1) Coupez les légumes/fruits en morceaux d'envi­ron 2 cm et placez-les dans le bol mélangeur 5.
2) Remplissez le bol mélangeur 5 au maximum jusqu'au repère MAX - 1600 ml avec de l'eau ou d'autres liquides. Vous devez cependant toujours atteindre le repère MIN - 1300 ml.
3) Placez le couvercle 9 sur le bol mélangeur5. Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le couvercle 9 s'enclenche correctement dans la douille de sécurité 2.
4) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle encastrée 4 sur l’appareil.
5) Branchez la fiche secteur dans une prise sec­teur. Un signal sonore retentit et les témoins de programme clignotent.
6) Appuyez sur la touche MODE q jusqu'à ce que le témoin du programme COMPOTE
clignote.
7) Appuyez sur la touche START/STOP i. Un signal sonore retentit et le témoin du pro-
gramme COMPOTE
À présent, la préparation de la compote se déroule automatiquement. Le programme dure 13 minutes.
r reste allumé.
r
SMK 1000 B3
FR│BE 
 35
REMARQUE
Vous pouvez arrêter à tout moment le proces-
sus de préparation en appuyant sur la touche START/STOP i et en la maintenant enfoncée (env. 2 secondes, jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse).
Dès que le processus de préparation est terminé, l'appareil s'arrête automatiquement. Des signaux sonores retentissent et le témoin du programme
COMPOTE
REMARQUE
Si la consistance de la compote vous parait
trop épaisse, vous pouvez encore mixer brièvement le contenu une fois le programme terminé, de manière à obtenir la consistance souhaitée : utilisez pour cela la fonction
BLEND Si le programme COMPOTE r a été utilisé
précédemment, il n’est pas forcément néces­saire lors du mixage suivant que les aliments remplissent le récipientau moins jusqu’au repère MIN. Veuillez cependant veiller à ce qu’en cas d’une utilisation autre, les aliments remplissent toujours au moins jusqu’au repère MIN.
8) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur et la prise femelle 3 de la fiche mâle encas­trée 4.
9) Retirez avec précaution le couvercle 9 du bol mélangeur 5 et mettez-le de côté.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Soyez prudent en ouvrant le couvercle 9.
De la vapeur brûlante peut s'échapper! Utilisez de préférence des gants de cuisine!
Vous pouvez maintenant verser la compote dans des assiettes ou dans un bol.
REMARQUE
Nettoyez l'appareil après chaque usage (voir
chapitre «Nettoyage et entretien»). Sans quoi les restes de l'opération de cuisson précédente se trouvant encore au fond de l'appareil risquent de brûler.
r clignote.
z (voir chapitre «Mixer»).
Préparations de smoothies/ milk-shakes
1) Coupez les légumes/fruits en morceaux d'envi­ron 2 cm et placez-les dans le bol mélangeur 5.
2) Remplissez le bol mélangeur 5 au maximum jusqu'au repère MAX - 1600 ml de liquides. Vous devez cependant toujours atteindre le repère MIN - 1300 ml.
3) Placez le couvercle 9 sur le bol mélangeur 5. Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le couvercle 9 s'enclenche correctement dans la douille de sécurité 2.
4) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle encastrée 4 sur l’appareil.
5) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. Un signal sonore retentit et les témoins de programme clignotent.
6) Appuyez sur la touche MODE q jusqu'à ce que le témoin du programme SMOOTHIE
t clignote.
7) Appuyez sur la touche START/STOP i. Un signal sonore retentit et le témoin du pro-
gramme SMOOTHIE
La préparation de la boisson se déroule à présent automatiquement. Le programme dure 2 minutes.
REMARQUE
Vous pouvez arrêter à tout moment le
processus de préparation en appuyant sur la touche START/STOP i et en la maintenant enfoncée (env. 2 secondes, jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse).
Dès que le processus de préparation est terminé, l'appareil s'arrête automatiquement. Des signaux sonores retentissent et le témoin du programme
SMOOTHIE
8) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur et la prise femelle 3 de la fiche mâle encas­trée 4.
9) Retirez le couvercle 9 du bol mélangeur 5 et mettez-le de côté.
Vous pouvez maintenant servir le smoothie/milk­shake.
t clignote.
t reste allumé.
36 │ FR
BE
SMK 1000 B3
Mixer
Lorsque vous souhaitez mixer des soupes ou des shakes, vous pouvez utiliser la fonction BLEND
z.
1) Placez les aliments à mixer dans le bol mélan­geur 5, si celui-ci n'est pas déjà rempli. Veillez à remplir le bol mélangeur 5 au moins jusqu'au repère MIN - 1300 ml, le repère MAX - 1600ml ne devant cependant pas être dépassé.
2) Placez le couvercle 9 sur le bol mélangeur5. Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le couvercle 9 s'enclenche correctement dans la douille de sécurité 2. Branchez la fiche sec­teur dans une prise secteur.
3) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle encastrée 4 sur l’appareil.
4) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. Un signal sonore retentit et les témoins de programme clignotent.
5) Appuyez sur la touche MODE q jusqu'à ce que le témoin du programme BLEND
clignote.
6) Appuyez sur la touche START/STOP i et maintenez-la appuyée tant que le contenu du bol mélangeur 5 doit être mixé, cependant pas plus longtemps que 20 secondes. Dès que vous relâchez la touche START/STOP i, l'opération de mixage s'arrête. Au bout de 20 secondes maximum, l'opération de mixage s'arrête automatiquement.
z
Dispositifs de sécurité
Protection anti-surchauffe
Cet appareil est équipé d'une protection anti-sur­chauffe, pour protéger le moteur de la surchauffe.
Une fois la protection anti-surchauffe déclenchée, le moteur s'immobilise, l'appareil s'éteint. Ne pas le rallumer tant qu'il est en surchauffe.
Ceci peut arriver quand :
– La fonction BLEND z est utilisée plu-
sieurs fois de suite brièvement avec une durée globale de 20 secondes.
– Plusieurs opérations de cuisson sont démar-
rées immédiatement à la suite, sans que l'appareil ne puisse refroidir entremis.
Lorsque la protection anti-surchauffe est déclen-
chée et que l'appareil s'éteint, débranchez la fiche mâle de l'appareil de la prise secteur et attendez env. 5 min. que celui-ci refroidisse. Vous pouvez ensuite rallumer l'appareil après le refroidissement.
Capteur de remplissage excessif et de débordement
Cet appareil est doté d'un capteur 7 qui détecte lorsque l'appareil est trop rempli ou lorsqu'il menace de déborder.
Lorsque l'appareil est trop rempli, il ne peut plus être démarré et des signaux sonores retentissent. Dans ce cas, réduisez le volume. Respectez les repères MAX - 1600 ml et MIN - 1300 ml sur le bol mélangeur 5.
SMK 1000 B3
Si l'appareil menace de déborder durant une opération de cuisson ou de mixage, il s'immobilise alors et des signaux sonores retentissent. Réduisez le volume rempli et rallumez l'appareil.
FR│BE 
 37
Protection contre la marche à sec
La protection contre la marche à sec intégrée empêche que vous ne puissiez démarrer l'appareil lorsque le bol mélangeur 5 est vide.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l'appareil de préférence immédiatement après chaque utilisation. Les résidus séchés d'ali­ments sont plus difficiles à éliminer.
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
Veillez à ce que l'humidité ne pénètre pas
dans la fiche mâle encastrée 4 et la douille de sécurité 2 sur le bol mélangeur 5 !
Veillez à ce que l'humidité ne pénètre pas dans
la fiche de contact 1 sur le couvercle 9.
Ne plongez jamais le bol mélangeur 9 dans l'eau ou tout autre liquide. Il y a sinon danger de mort par électrocution.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
Soyez prudent en manipulant le couvercle 9
avec la lame 6. La lame 6 est extrêmement tranchante!
1) Ajoutez un peu d'eau tiède et une goutte de liquide vaisselle dans le bol mélangeur 5.
2) Placez le couvercle 9 sur le bol mélangeur 5. Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le couvercle 9 s'enclenche correctement dans la douille de sécurité 2.
3) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle encastrée 4 sur l’appareil.
4) Branchez la fiche secteur dans une prise sec­teur. Un signal sonore retentit et les témoins de programme clignotent.
5) Appuyez sur la touche MODE q jusqu'à ce que le témoin du programme BLEND
clignote.
z
6) Appuyez sur et maintenez la touche START/ STOP i enfoncée et faites fonctionner l'appa­reil pendant environ 20 secondes.
7) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
8) Détachez les résidus tenaces dans le bol mélangeur5 ou sur la lame 6 à l'aide d'une brosse à récurer ou d'une éponge.
9) Ensuite, videz le bol mélangeur 5 et rincez celui-ci soigneusement à l'eau claire.
10) Essuyez l'extérieur du bol mélangeur 5 à l'aide d'un chiffon humide. Si nécessaire, ver­sez un peu de liquide vaisselle sur le chiffon. Essuyez ensuite avec un chiffon uniquement humidifié d'eau claire pour éliminer tout reste de liquide vaisselle.
11) Essuyez le couvercle 9 avec la lame 6 et le capteur 7, à l'aide d'un chiffon humide. Si nécessaire, versez un peu de liquide vaisselle sur le chiffon. Essuyez ensuite avec un chiffon uniquement humidifié d'eau claire pour élimi­ner tout reste de liquide vaisselle. Veillez à ce que l'humidité ne pénètre pas dans la fiche de contact 1 sur le couvercle 9!
38 │ FR
BE
SMK 1000 B3
REMARQUE
Si de la saleté se trouve sur l'anneau d'étanchéité 8 ou en dessous, vous pouvez le retirer pour le nettoyer:
– Retirez l'anneau d'étanchéité 8 par le bas
du couvercle 9.
– Nettoyez l'anneau d'étanchéité 8 à l'eau
chaude additionnée d'un peu de liquide vais­selle. Éliminez les restes de liquide vaisselle et séchez bien l'anneau d'étanchéité 8.
– Éliminez d'éventuelles saletés sur l'évidement
du couvercle 9 à l'aide d'un chiffon humide. Si nécessaire, versez un peu de liquide vaisselle doux sur le chiffon. Essuyez ensuite avec une lavette uniquement humidifiée d'eau claire et séchez bien tout.
– Poussez de nouveau l'anneau d'étanchéité 8
sur le couvercle 9 de manière à ce que l'an­neau d'étanchéité 8 glisse dans l'évidement. Veillez ce faisant à ce que la petite entaille de l'anneau d'étanchéité 8 entoure le tenon de fixation sur le couvercle 9 (fig. 1). Le côté plat de l'anneau d'étanchéité 8 se trouve sur le côté sur lequel se situe le capteur 7:
12) Essuyez le cordon d'alimentation avec un chif­fon humide.
13) Séchez soigneusement toutes les pièces avant de les réutiliser.
Stockage
Conservez l'appareil nettoyé dans un endroit
sec et exempt de poussières.
Fig. 1
SMK 1000 B3
FR│BE 
 39
Dépannage
PROBLÈME
L'appareil n'est pas branché
L'appareil ne fonctionne pas.
L'appareil ne démarre pas.
Les ingrédients ne sont pas cuits.
Les ingrédients ne sont pas bien mixés.
Les aliments ont brûlé.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l'aide des indications données ci-dessus ou si vous constatez d'autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
sur une prise secteur.
L'appareil est endommagé.
Le couvercle 9 n'est pas correctement positionné.
Les ingrédient sont coupés en trop gros morceaux.
Il n'y a pas assez de liquide dans le bol mélangeur 5.
La fonction choisie n'est pas adaptée.
Le bol mélangeur 5 n'a pas été nettoyé avant qu'il ne chauffe de nouveau. Des résidus collent au fond du bol mélangeur 5.
CAUSE
POSSIBLE
SOLUTIONS
POSSIBLES
Branchez l'appareil sur une prise secteur.
Adressez-vous au service après-vente.
Positionnez le couvercle 9 correctement.
Coupez les ingrédients en plus petits morceaux (env. 2 cm).
Ajoutez un peu de liquide.
Essayez une autre fonction.
Avant de faire chauffer, net­toyez le bol mélangeur 5.
40 │ FR
BE
SMK 1000 B3
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l’appa-
reil à la poubelle des ordures ménagères normales. Ce pro­duit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respec­tez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
L’emballage est réaliséà l’aide de matériaux écologiques qu’il est pos­sible de confieraux centres de recy­clage proches de chez vous.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte pour être recycle.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
SMK 1000 B3
FR│BE 
 41
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex.IAN123456_7890) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 364983_2101.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
42 │ FR
BE
SMK 1000 B3
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consomma­tion
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache­teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217­13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consomma­tion
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque celle­ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consomma­tion
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notam­ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
SMK 1000 B3
FR│BE 
 43
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consomma­tion
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 364983_2101.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 364983_2101
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
44 │ FR
BE
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil­lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
SMK 1000 B3
Inhoud
Inleiding ..............................................................46
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..............................46
Inhoud van het pakket ..................................................46
Apparaatbeschrijving ..................................................46
Technische gegevens ...................................................46
Veiligheidsvoorschriften ................................................47
Vóór het eerste gebruik .................................................50
Programma’s .........................................................50
Omgaan met het apparaat ..............................................50
Soepen bereiden ..................................................................50
Compote bereiden .................................................................51
Smoothies/milkshakes bereiden .......................................................52
Mixen ........................................................................... 53
Veiligheidsvoorzieningen ...............................................53
Oververhittingsbeveiliging ........................................................... 53
Overvul- en overloopsensor ..........................................................53
Droogloopbeveiliging ...............................................................54
Reiniging en onderhoud .................................................54
Opbergen ............................................................55
Problemen oplossen ....................................................56
Afvoeren .............................................................57
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................57
Service ..........................................................................58
Importeur ........................................................................58
SMK 1000 B3
NL│BE 
 45
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzin­gen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het klaarma­ken (koken en fijnmalen) van levensmiddelen. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat niet bedrijfsmatig.
Inhoud van het pakket
Cook ’n‘ Mix Deksel met bedieningspaneel Receptenboekje Gebruiksaanwijzing
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A
1 Contactstekker 2 Veiligheidsaansluiting 3 Contrastekker 4 220V-aansluiting 5 Mengbeker 6 Mes 7 Sensor 8 Afdichtring 9 Deksel 0 Bedieningspaneel
Afbeelding B
q Toets MODE w Programmalampje PUREED SOUP e Programmalampje CHUNKY SOUP r Programmalampje COMPOTE t Programmalampje SMOOTHIE z Programmalampje BLEND u Programmalampje KEEP WARM
i Toets START/STOP
Controleer direct na het uitpakken of het pakket compleet is.
46 │ NL
BE
Technische gegevens
Spanning: 220 - 240 V
(wisselstroom)
50 - 60 Hz Capaciteit: 3,9 l Vulhoeveelheid: max. 1,6 l
min. 1,3 l
Opgenomen vermogen
Verwarmingsvermogen: 800 - 1000 W Motor: 140 - 160 W
Randaarde
Alle delen van dit apparaat die in aanraking
komen met levensmiddelen, zijn levensmid­delveilig.
SMK 1000 B3
,
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Dompel het motorblok, het netsnoer of de stekker nooit onder in
water of andere vloeistoffen.
Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimtes, nooit in de open-
lucht of in een vochtige omgeving.
Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het appa-
raat in bedrijf is. Leg het snoer zo neer dat het niet bekneld raakt of anderszins beschadigd kan raken.
Er mag geen vloeistof op de stekkerverbinding van het apparaat
komen.
Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
worden vervangen door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico‘s te voorkomen.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen uitschakelen
is niet genoeg, omdat onderdelen in het apparaat onder spanning blijven staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op gebreken. Het appa-
raat mag niet worden gebruikt, als het zichtbaar schade heeft.
Haal meteen de stekker uit het stopcontact, als u ongebruikelijke ge-
luiden of geuren waarneemt, of bij een evidente storing.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat niet zonder toezicht in werking, zodat u bij gevaar
meteen kunt reageren.
Het apparaat is niet geschikt voor ontvlambare en explosieve stoffen
of chemische en agressieve vloeistoffen.
Berg het apparaat altijd op in een afgesloten ruimte. Berg, om onge-
lukken te voorkomen, het apparaat na gebruik op een droge plek op.
SMK 1000 B3
NL│BE 
 47
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld als er
geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn.
Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen accessoires.Pak altijd de stekker vast om het apparaat los te koppelen van de
stroomvoorziening.
Het apparaat wordt tijdens het gebruik erg heet. Let erop dat u niet
in aanraking komt met opstijgende damp of met hete levensmiddelen. Verbrandingsgevaar!
Ga bij het reinigen uiterst voorzichtig te werk! Het mes is zeer scherp!Ga voorzichtig te werk met de scherpe messen!Na gebruik bevat het oppervlak van het verwarmingselement nog
restwarmte.
Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op letsel.
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in deze gebruiksaanwijzing beschreven.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor die doeleinden waarvoor het
bestemd is. Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op letsel!
48 │ NL
BE
SMK 1000 B3
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Til het deksel altijd langzaam op, van u afgewend en laat zo de
damp naar achter ontsnappen. Buig u niet over het apparaat, terwijl het waterdamp produceert. Gebruik ovenwanten bij het hanteren van het deksel en de mengkom.
Let op! Heet oppervlak!
LET OP! BRANDGEVAAR!
Plaats het apparaat bij gebruik niet in de buurt van of onder gordijnen,
hangkastjes of andere brandbare materialen.
Plaats het apparaat op een hittebestendige ondergrond (geen gever-
niste tafels, geen tafelkleden). Gebruik het niet in de buurt van warm­tebronnen (fornuis, gasvlam). Anders dreigt beschadiging van het apparaat en/of van het meubelstuk.
Plaats het apparaat op een ondergrond die egaal en stabiel is. Let
op voldoende afstand van wanden en kasten. Zodoende voorkomt u schade door opstijgende waterdamp.
Gebruik het apparaat in geen geval met een externe tijdschakelklok
of een separaat systeem voor afstandsbediening.
SMK 1000 B3
NL│BE 
 49
Vóór het eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het
apparaat en verwijder de beschermfolie van het bedieningspaneel 0.
BLEND
Met deze functie kunt u elke inhoud mixen zonder die te verwarmen. Zo kunt u bijvoorbeeld soepen pureren wanneer u de consistentie ervan nog te grof vindt.
z
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Ga voorzichtig om met het mes 6!
Veeg het deksel 9 met mes 6 en sensor 7, en
de buitenkanten van de mengkom 5 af met een vochtige doek om eventuele transportresten te verwijderen.
Was de mengkom 5 af met water en een beetje
afwasmiddel en spoel deze daarna af met schoon water, zodat er geen afwasmiddelresten achter­blijven.
Controleer of alle onderdelen volledig droog
zijn, voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Programma’s
PUREED SOUP (fijne soep)
Met deze functie kunt u romige soepen bereiden, zoals pompoencrèmesoep of aardappelcrèmesoep.
De inhoud van de mengkom wordt verwarmd en gepureerd. Dit programma loopt 21 minuten.
CHUNKY SOUP (grove soep)
Met deze functie kunt u soepen bereiden die worden verhit en nog stukken bevatten. De inhoud van de mengkom wordt verwarmd en enigszins gepureerd. Dit programma loopt 28 minuten.
COMPOTE (compote) Met deze functie kunt u compote bereiden, bijvoor-
beeld perencompote. De inhoud van de mengkom wordt alleen verwarmd en niet gepureerd. Dit programma loopt 13 minuten.
SMOOTHIE Met deze functie mixt u de inhoud kort of doet
u de inhoud schuimen zonder die te verwarmen, bijvoorbeeld om smoothies of milkshakes te maken.
Dit programma loopt 2 minuten.
t
w
e
r
KEEP WARM
Met dit programma wordt de bereide soep tot 60 minuten warmgehouden bij een temperatuur van ca. 90 °C.
u
Omgaan met het apparaat
OPMERKING
Bij het eerste gebruik kan er door productie-
resten op de verwarmingselementen een lichte geur- of rookontwikkeling ontstaan. Dit is onschadelijk en is geen defect van het apparaat. Zorg voor voldoende ventilatie, open bijvoorbeeld een raam.
OPMERKINGEN
Vul altijd vloeistof bij tot minstens aan de
markering MIN - 1300 ml.
Vul het apparaat maximaal tot aan de marke-
ring MAX - 1600 ml. Anders loopt het apparaat over!
Na beëindiging van de programma's
PUREED SOUP e en COMPOTE
eerst ca. 5 minuten afkoelen voordat een volgend programma kan worden gestart waar­bij levensmiddelen worden verhit (PUREED
SOUP COMPOTE
w, CHUNKY SOUP
Soepen bereiden
1) Snijd de groenten in ca. 2 cm grote stukken en doe ze in de mengkom 5.
2) Vul de mengkom 5 maximaal tot aan de markering MAX - 1600 ml met water, bouillon of andere vloeistoffen. De markering MIN ­1300 ml moet echter altijd worden bereikt.
3) Plaats het deksel 9 op de mengbeker 5. Let erop dat de contactstekker 1 in het deksel 9 correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt.
w, CHUNKY SOUP
r moet het apparaat
r).
e en
50 │ NL
BE
SMK 1000 B3
4) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aanslui­ting 4 van het apparaat.
5) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal en de programmalampjes knipperen.
6) Druk zo vaak op de toets MODE q, tot het programmalampje van het gewenste program­ma knippert:
– PUREED SOUP
reerde soepen
– CHUNKY SOUP
met stukjes.
7) Druk op de toets START/STOP i. Er klinkt een geluidssignaal. Het programmalampje van het gekozen programma brandt continu.
Het bereiden van soep verloopt automatisch: het apparaat verhit en mixt met regelmatige intervallen.
OPMERKING
U kunt het bereidingsproces op elk moment
stoppen door de toets START/STOP i inge- drukt te houden (ca. 2 seconden, tot er een geluidssignaal klinkt).
Zodra het bereidingsproces beëindigd is, stopt het apparaat automatisch. Er klinken geluidssignalen en het programmalampje van het ingestelde pro­gramma knippert.
8) Als u de soep niet direct wilt opdienen, kunt u de warmhoudfunctie activeren: Kies daarvoor met de toets MODE q het programma KEEP
WARM STOP i om het programma te starten. Na 60 minuten stopt het apparaat automatisch. U kunt het warmhoudproces op elk moment stoppen door de toets START/STOP i in- gedrukt te houden.
9) Trek de stekker uit het stopcontact en de contra­stekker 3 uit de 220V-aansluiting 4. Neem voorzichtig het deksel 9 van de mengkom 5 af en leg het weg.
u en druk op de toets START/
w voor romige, gepu-
e voor grove soepen
SMK 1000 B3
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Wees voorzichtig bij het openen van het
deksel 9. Er kan hete stoom ontsnappen! Draag bij voorkeur ovenwanten!
U kunt de soep nu in borden of in een soepterrine doen.
OPMERKING
Reinig het apparaat na elk gebruik (zie
hoofd stuk “Reiniging en onderhoud”). Anders kunnen resten van de vorige bereiding die zich nog op de bodem van het apparaat bevinden, aanbranden.
Compote bereiden
1) Snijd het fruit/de groenten in ca. 2 cm grote stukken en doe ze in de mengkom 5.
2) Vul de mengkom 5 maximaal tot aan de mar­kering MAX - 1600 ml met water of andere vloeistoffen. De markering MIN - 1300 ml moet echter altijd worden bereikt.
3) Plaats het deksel 9 op de mengbeker 5. Let erop dat de contactstekker 1 in het deksel 9 correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt.
4) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aanslui­ting 4 van het apparaat.
5) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal en de programmalampjes knipperen.
6) Druk zo vaak op de toets MODE q, tot het programmalampje COMPOTE
7) Druk op de toets START/STOP i. Er klinkt een geluidssignaal en de toets COMPOTE
brandt continu.
Het bereiden van de compote verloopt automa­tisch. Het programma loopt 13 minuten.
OPMERKING
U kunt het bereidingsproces op elk moment
stoppen door de toets START/STOP i inge- drukt te houden (ca. 2 seconden, tot er een geluidssignaal klinkt).
Zodra het bereidingsproces beëindigd is, stopt het apparaat automatisch. Er klinken geluidssignalen en
het programmalampje COMPOTE
r knippert.
r knippert.
NL│BE 
r
 51
OPMERKING
Mocht de consistentie van de compote nog
te grof zijn, dan kunt u na afloop van het programma de inhoud nog pureren, zodat de gewenste consistentie wordt bereikt: Gebruik
hiervoor de functie BLEND stuk “Mixen”). Wanneer voordien het programma COM-
POTE volgende pureren niet beslist noodzakelijk dat het te pureren product de markering MIN bereikt. Let er echter op dat bij de overige toepas­singen het product altijd minstens tot aan de markering MIN komt.
8) Trek de stekker uit het stopcontact en de contra­stekker 3 uit de 220V-aansluiting 4.
9) Neem voorzichtig het deksel 9 van de meng- kom 5 af en leg het weg.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Wees voorzichtig bij het openen van het
deksel 9. Er kan hete stoom ontsnappen! Draag bij voorkeur ovenwanten!
U kunt de compote nu op borden of in een kom doen.
OPMERKING
Reinig het apparaat na elk gebruik (zie hoofd-
stuk “Reiniging en onderhoud”). Anders kunnen resten van de vorige bereiding die zich nog op de bodem van het apparaat bevinden, aanbranden.
r is gebruikt, is het bij het erop
z (zie hoofd-
3) Plaats het deksel 9 op de mengbeker 5. Let erop dat de contactstekker 1 in het deksel 9 correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt.
4) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aanslui­ting 4 van het apparaat.
5) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal en de programmalampjes knipperen.
6) Druk zo vaak op de toets MODE q, tot het programmalampje SMOOTHIE
pert.
7) Druk op de toets START/STOP i. Er klinkt een geluidssignaal en het programmalampje
SMOOTHIE
Het bereiden van het drankje verloopt automatisch. Het programma loopt 2 minuten.
OPMERKING
U kunt het bereidingsproces op elk moment
stoppen door de toets START/STOP i inge- drukt te houden (ca. 2 seconden, tot er een geluidssignaal klinkt).
Zodra het bereidingsproces beëindigd is, stopt het apparaat automatisch. Er klinken geluidssignalen
en het programmalampje SMOOTHIE knippert.
8) Trek de stekker uit het stopcontact en de contra­stekker 3 uit de 220V-aansluiting 4.
9) Neem het deksel 9 van de mengkom 5 af en leg het weg.
U kunt de smoothie/milkshake nu serveren.
t brandt continu.
t knip-
t
Smoothies/milkshakes bereiden
1) Snijd het fruit/de groenten in ca. 2 cm grote stukken en doe ze in de mengkom 5.
2) Vul de mengkom 5 maximaal tot aan de markering MAX - 1600 ml met vloeistoffen. De markering MIN - 1300 ml moet echter altijd worden bereikt.
52 │ NL
BE
SMK 1000 B3
Mixen
Wanneer u soepen of shakes kort wilt mixen, kunt u de functie BLEND
1) Doe de te mixen levensmiddelen in de meng­kom 5, als ze daar nog niet in zijn gedaan. Vul de mengkom 5 minstens tot aan de markering MIN - 1300 ml en overschrijd de markering MAX - 1600 ml niet.
2) Plaats het deksel 9 op de mengbeker 5. Let erop dat de contactstekker 1 in het deksel 9 correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt.
3) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aanslui­ting 4 van het apparaat.
4) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal en de programmalampjes knipperen.
5) Druk zo vaak op de toets MODE q, tot het programmalampje BLEND
6) Houd de toets START/STOP i zo lang ingedrukt als de inhoud van de mengbeker 5 moet worden gemixt, maar niet langer dan 20 seconden. Zodra u de toets START/STOP i loslaat, stopt het mixen. Na maximaal 20 seconden stopt het mixen automatisch.
z gebruiken.
z knippert.
Veiligheidsvoorzieningen
Oververhittingsbeveiliging
Dit apparaat is voorzien van een oververhit­tingsbeveiliging om de motor te beveiligen tegen oververhitting.
Wanneer de oververhittingsbeveiliging wordt geactiveerd, stopt de motor, wordt het apparaat uit­geschakeld en kan het niet meer worden ingescha­keld zolang het oververhit is.
Dit kan gebeuren wanneer:
– De functie BLEND
achtereen met een tijd van in totaal meer dan 20 seconden wordt gebruikt.
– Meerdere kookprocedures meteen na elkaar
worden gestart, zonder het apparaat tus­sendoor te laten afkoelen.
Wanneer de oververhittingsbeveiliging wordt
geactiveerd en het apparaat stopt, haalt u de stekker uit het stopcontact en wacht u ca. 5 minuten tot het apparaat is afgekoeld. Na het afkoelen kunt u het apparaat weer gebruiken.
Overvul- en overloopsensor
Dit apparaat is voorzien van een sensor 7 die detecteert wanneer het apparaat overvuld is of dreigt over te lopen.
z meermaals kort
SMK 1000 B3
Wanneer het apparaat wordt overvuld, kan het niet worden gestart en klinken er geluidssignalen. Verminder in dat geval de vulhoeveelheid. Let op de markeringen MAX - 1600 ml en MIN - 1300 ml op de mengbeker 5.
Wanneer het apparaat tijdens een kook- of mix­procedure dreigt over te lopen, wordt het uitge­schakeld en klinken er geluidssignalen. Verminder de vulhoeveelheid en start het apparaat opnieuw.
NL│BE 
 53
Droogloopbeveiliging
De geïntegreerde droogloopbeveiliging voorkomt dat u het apparaat kunt starten wanneer zich geen inhoud in de mengkom 5 bevindt.
Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat zo goed mogelijk na ieder gebruik. Aangekoekte levensmiddelresten zijn heel moeilijk te verwijderen.
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
Let erop dat er geen vocht in/op de 220V-
aansluiting 4 en de veiligheidsaansluiting 2 op de mengkom 5 komt!
Let erop dat er geen vocht in/op de contact-
stekker 1 op het deksel 9 komt.
Dompel het deksel 9 nooit onder in water of andere vloeistoffen! Anders bestaat er levensgevaar door een elektrische schok.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Wees voorzichtig bij het reinigen van het
deksel 9 met het mes 6. Het mes 6 is uiterst scherp!
1) Doe wat warm water en een druppel afwas­middel in de mengkom 5.
2) Plaats het deksel 9 op de mengbeker 5. Let erop dat de contactstekker 1 in het deksel 9 correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt.
3) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aanslui­ting 4 van het apparaat.
4) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal en de programmalampjes knipperen.
5) Druk zo vaak op de toets MODE q, tot het programmalampje BLEND
6) Houd de toets START/STOP i ingedrukt en laat het apparaat ca. 20 seconden draaien.
z knippert.
7) Trek de stekker uit het stopcontact.
8) Maak vastzittende resten in de mengkom 5 of op het mes 6 los met behulp van een afwas- borstel of een schuursponsje.
9) Leeg dan de mengkom 5 en spoel deze grondig af met schoon water.
10) Veeg de buitenkant van de mengkom 5 af met een vochtige doek. Doe zo nodig wat mild afwasmiddel op de doek. Veeg vervolgens na met een doek die alleen is bevochtigd met schoon water.
11) Veeg het deksel 9 met het mes 6 en de sensor 7 af met een vochtige doek. Doe zo nodig wat mild afwasmiddel op de doek. Veeg vervolgens na met een doek die alleen is bevochtigd met schoon water. Let erop dat er geen vocht in de contactstekker 1 op het deksel 9 komt.
54 │ NL
BE
SMK 1000 B3
OPMERKING
Wanneer zich op de afdichtring 8 of daaronder vuil bevindt, kunt u de afdichtring afnemen om deze te reinigen:
– Trek de afdichtring 8 naar voren van het
deksel 9 af.
– Reinig de afdichtring 8 met warm water
en een beetje afwasmiddel. Verwijder alle afwasmiddelresten en droog de afdichtring 8 goed af.
– Verwijder eventueel vuil in de uitsparing van
het deksel 9 met een vochtige doek. Doe zo nodig wat mild afwasmiddel op de doek. Veeg vervolgens na met een doek die alleen met schoon water is bevochtigd en droog alles af.
– Schuif de afdichtring 8 weer op het deksel
9, zodat de afdichtring 8 in de uitsparing glijdt. Let er daarbij op dat de kleine inkeping op de afdichtring 8 om de fixeerpunt van het deksel 9 ligt (afb. 1). De afgevlakte kant van de afdichtring 8 ligt aan de kant waarop zich de sensor 7 bevindt:
12) Veeg het snoer af met een licht vochtige doek.
13) Droog alle delen goed af alvorens ze opnieuw te gebruiken.
Opbergen
Berg het schoongemaakte apparaat op een
stofvrije en droge plaats op.
Afb. 1
SMK 1000 B3
NL│BE 
 55
Problemen oplossen
PROBLEEM
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat start niet.
De ingrediënten zijn niet gaar.
De ingrediënten zijn niet goed gemixt.
Het voedsel is verbrand.
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen niet verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
MOGELIJKE
OORZAAK
Het apparaat is niet verbon­den met een stopcontact.
Het apparaat is beschadigd.
Het deksel 9 is niet juist geplaatst.
De ingrediënten zijn in te grote stukken gesneden.
Er is onvoldoende vloeistof in de mengkom 5.
De verkeerde functie is gese­lecteerd.
De mengkom 5 is voor het opnieuw opwarmen niet gerei­nigd. Aan de bodem van de mengkom 5 kleven resten.
MOGELIJKE
OPLOSSINGEN
Sluit het apparaat aan op een stopcontact.
Neem contact op met de klantenservice.
Bevestig het deksel 9 correct.
Snijd de ingrediënten in kleinere stukken (ca. 2 cm).
Voeg wat vloeistof toe.
Probeer een andere functie.
Reinig vóór elk opwarmen de mengkom 5.
56 │ NL
BE
SMK 1000 B3
Afvoeren
Deponeer het apparaat in
geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
De verpakking bestaat uit milieuvrien­delijke materialen, die u via plaatse­lijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschil­lende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoorde­lijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge­repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
SMK 1000 B3
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
NL│BE 
 57
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonder­delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere­pareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre­ven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar­voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 364983_2101 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 364983_2101
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
58 │ NL
BE
SMK 1000 B3
Obsah
Úvod ................................................................60
Použití vsouladu surčením ..............................................60
Rozsah dodávky .......................................................60
Popis přístroje .........................................................60
Technické údaje .......................................................60
Bezpečnostní pokyny ...................................................61
Před prvním použitím ...................................................64
Programy ............................................................64
Obsluha přístroje ......................................................64
Příprava polévek ...................................................................64
Příprava kompotu ..................................................................65
Příprava smoothies/mléčných shaků ...................................................66
Mixování ........................................................................67
Bezpečnostní zařízení ..................................................67
Ochrana proti přehřátí ..............................................................67
Senzor přeplnění a přetečení ......................................................... 67
Ochrana proti chodu nasucho ........................................................68
Čištění a údržba .......................................................68
Skladování ...........................................................69
Odstranění závad ......................................................70
Likvidace .............................................................71
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................71
Servis ...........................................................................72
Dovozce ......................................................................... 72
CZ 
SMK 1000 B3
 59
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výhradně k přípravě (vaření arozmělňování) potravin. Tento přístroj je určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Není určen ke komerčnímu použití.
Rozsah dodávky
Cook ’n‘ Mix Víko s ovládacím panelem Recepty Návod kobsluze
Ihned po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je vkompletním stavu.
Popis přístroje
ObrázekA
1 kontaktní zástrčka 2 bezpečnostní zásuvka 3 spojovací spoj 4 vestavná zástrčka 5 mixovací nádoba 6 nůž 7 senzor 8 těsnicí kroužek 9 víko 0 ovládací panel
ObrázekB
q tlačítko MODE w kontrolka programu PUREED SOUP e kontrolka programu CHUNKY SOUP
r kontrolka programu COMPOTE t kontrolka programu SMOOTHIE
z kontrolka programu BLEND u kontrolka programu KEEP WARM
i tlačítko START/STOP
60 │ CZ
Technické údaje
Napětí: 220 - 240 V ∼
(střídavý proud),
50 - 60 Hz Objem: 3,9 l Množství náplně: max. 1,6 l
min. 1,3 l
Příkon
Topný výkon: 800 - 1000 W Motor: 140 - 160 W
Ochranné uzemnění
Všechny části tohoto přístroje přicháze jící do styku s potravinami jsou bezpečné pro potraviny.
SMK 1000 B3
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Zajistěte, aby nikdy nedošlo kponoření motorového bloku, síťového
kabelu nebo síťové zástrčky do vody nebo jiných tekutin.
Přístroj používejte jen v suchých prostorách, nikdy ne venku ani ve
vlhkém prostředí.
Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl mokrý ani
vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít kjeho přiskřípnutí nebo jinému poškození.
Na konektor přístroje nesmí vytéct žádná kapalina.Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Samotné vypnutí ne-
stačí, neboť je-li zástrčka zapojena do síťové zásuvky, jepřístroj stále pod síťovým napětím.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda je v bezvadném
stavu. Přístroj se nesmí používat, pokud vykazuje viditelná poškození.
Pokud zaznamenáte nezvyklý zvuk nebo zápach nebo v případě roz-
poznatelné poruchy okamžitě vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj nikdy nenechávejte běžet bez dozoru, abyste mohli reagovat
v případě nebezpečí.
Přístroj není vhodný pro vysávání hořlavých a výbušných látek nebo
chemických a agresivních kapalin.
Přístroj uchovávejte vždy vuzavřených místnostech. Abyste zabránili
nehodám, uchovávejte přístroj po použití na suchém místě.
SMK 1000 B3
CZ 
 61
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Tento přístroj nesmí používat děti.Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo dosah dětí.Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží nebo
čištěním musí vždy odpojit od sítě.
Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se během pro-
vozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě.
Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem.Chcete-li přístroj odpojit od napájení, uchopte zástrčku a vytáhněte
ji ze zásuvky.
Během používání je přístroj velmi horký. Dbejte na to, abyste nepřišli
do styku se stoupající vodní párou nebo horkými potravinami. Nebezpečí popálení!
Buďte při čištění velmi opatrní! Nůž je velmi ostrý!Manipulujte snožem opatrně!Po použití je na povrchu topného prvku ještě zbytkové teplo.Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění. Nepoužívej-
te přístroj nikdy pro jiné účely, než jsou popsány vtomto návodu.
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením. Při nesprávném
použití přístroje hrozí nebezpečí zranění!
62 │ CZ
SMK 1000 B3
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Víko zvedejte vždy pomalu od sebe a vodní páru nechte unikat směrem
dozadu. Nenaklánějte se nad přístroj, když vytváří vodní páru. Při uchopení víka a mixovací nádoby používejte chňapky na hrnce.
Pozor! Horký povrch!
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Přístroj neuvádějte do provozu v blízkosti záclon nebo pod záclonami,
závěsnými skříňkami nebo jinými hořlavými materiály.
Přístroj postavte na tepelně odolný podklad (ne na lakované stoly,
na ubrusy). Nepoužívejte jej v blízkosti jiných zdrojů tepla (sporák, plynový plamen). V opačném případě hrozí poškození přístroje a / nebo kusů nábytku.
Postavte přístroj na rovný, stabilní podklad. Dbejte na dostatečnou
vzdálenost od stěn a skříní. Tím zabráníte poškození vlivem stoupající vodní páry.
Přístroj v žádném případě neprovozujte pomocí externích spínacích
hodin ani samostatného dálkového ovládání.
SMK 1000 B3
CZ 
 63
Před prvním použitím
Odstraňte zpřístroje veškerý obalový materiál
a ochrannou fólii z ovládacího panelu 0.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Buďte opatrní při zacházení s nožem 6!
Otřete víko 9 s nožem 6 a senzor 7 a vnější
strany mixovací nádoby 5 navlhčeným hadrem k odstranění případných zbytků nečistot z pře­pravy.
Mixovací nádobu 5 vypláchněte vodou s tro-
chou mycího prostředku a poté ji znovu vyplách­něte, aby v ní nezůstaly žádné zbytky mycího prostředku.
Před použitím přístroje je nutné se ujistit, zda
jsou všechny díly úplně suché.
Programy
PUREED SOUP (jemná polévka)
Pomocí této funkce můžete připravovat krémové polévky jako je například dýňová polévka nebo bramborová polévka.
Obsah přístroje se zahřeje a promixuje. Tento program běží 21 minut.
CHUNKY SOUP (hustá polévka)
Pomocí této funkce můžete připravit polévky, které se ohřejí a ještě obsahují kusy. Obsah přístroje se zahřeje a mírně promixuje. Tento program běží 28 minut.
COMPOTE (kompot) Pomocí této funkce můžete připravovat kompot jako
je například hruškový kompot. Obsah přístroje se pouze zahřeje, ale se nepromixuje. Tento program běží 13 minut.
SMOOTHIE Pomocí této funkce mixujete nebo zpěníte krátce
obsah bez toho, abyste jej zahřáli, například pro přípravu smoothies nebo mléčných shaků.
Tento program běží 2 minuty.
t
r
w
e
BLEND
Pomocí této funkce můžete jakýkoliv obsah mixo­vat, aniž by se zahřál. Tak můžete například rozmi­xovat polévky, pokud je jejich konzistence pro Vás ještě stále příliš hustá.
KEEP WARM
S tímto programem je hotová polévka udržována až 60 minut při teplotě cca 90 °C.
z
u
Obsluha přístroje
UPOZORNĚNÍ
Při prvním použití může v důsledku zbytků
z výroby na topných článcích dojít k mírnému zápachu nebo kouři. Je to neškodné a není to závada přístroje. Zajistěte dostatečné větrání, otevřete například okno.
UPOZORNĚNÍ
Nalijte kapalinu vždy nejméně po značku
MIN - 1300 ml.
Naplňte přístroj maximálně po značku MAX -
1600 ml. Jinak dojde k přeplnění přístroje!
Po ukončení programů PUREED SOUP
CHUNKY SOUP se musí přístroj nechat nejprve cca 5 minut vychladnout, než lze spustit další program,
který vytváří teplo (PUREED SOUP CHUNKY SOUP
e a COMPOTE r
e a COMPOTE
Příprava polévek
1) Nakrájejte zeleninu na cca 2 cm velké kusy a dejte je do mixovací nádoby 5.
2) Do mixovací nádoby 5 nalijte maximálně po značku MAX - 1600 ml vodu, vývar nebo jiné tekutiny. Vždy však musí dosáhnout značky MIN - 1300 ml.
3) Nasaďte víko 9 na mixovací nádobu 5. Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve víku 9 správně zapadla do bezpečnostní zásuvky 2.
4) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrč­ky 4 na přístroji.
w,
r).
w,
64 │ CZ
SMK 1000 B3
5) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní signální tón a kontrolky programu blikají.
6) Stiskněte tlačítko MODE q tak často, dokud nebliká kontrolka požadovaného programu:
– PUREED SOUP
né polévky
– CHUNKY SOUP
velkými kusy.
7) Stiskněte tlačítko START/STOP i. Zazní signální tón. Kontrolka zvoleného programu trvale svítí.
Příprava polévky nyní běží automaticky: Přístroj ohřívá a mixuje v pravidelných intervalech.
UPOZORNĚNÍ
Přípravu můžete kdykoliv zastavit stisknutím
a podržením tlačítka START/STOP i (cca 2 sekundy, dokud nezazní zvukový signál).
Jakmile je příprava ukončena, přístroj se automatic­ky zastaví. Zazní signální tóny a příslušná kontrolka nastaveného programu bliká.
8) Nechcete-li polévku podávat hned, můžete aktivovat funkci udržování teploty: K tomu vyberte pomocí tlačítka MODE q program
KEEP WARM STOP i pro spuštění programu. Po 60 minutách se přístroj automaticky zastaví. Postup udržování teploty můžete také kdykoli přerušit stisknutím a podržením tlačítka START/ STOP i.
9) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a spojo­vací spoj 3 z vestavné zástrčky 4.
10) Opatrně sejměte víko 9 z mixovací nádoby 5 a odložte ho stranou.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Buďte opatrní při otevírání víka 9. Může uni-
kat horká pára! Používejte nejlépe kuchyňské chňapky!
Nyní můžete nalít polévku do talíře nebo do polév­kové mísy.
w pro krémové, mixova-
e pro husté polévky s
u a stiskněte tlačítko START/
UPOZORNĚNÍ
Přístroj vyčistěte po každém použití (viz kapi-
tola „Čištění a údržba“). V opačném případě by se zbytky z předchozího vaření mohly připálit na dně přístroje.
Příprava kompotu
1) Nakrájejte ovoce/zeleninu na cca 2 cm velké kusy a dejte je do mixovací nádoby 5.
2) Do mixovací nádoby 5 nalijte maximálně po značku MAX - 1600 ml vodu nebo jiné teku­tiny. Vždy však musí dosáhnout značky MIN
- 1300 ml.
3) Nasaďte víko 9 na mixovací nádobu 5. Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve víku 9 správně zapadla do bezpečnostní zásuvky 2.
4) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrčky 4 na přístroji.
5) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní signální tón a kontrolky programu blikají.
6) Stiskněte tlačítko MODE q tak často, dokud nebliká kontrolka programu COMPOTE
7) Stiskněte tlačítko START/STOP i. Zazní signální tón a tlačítko COMPOTE
Příprava kompotu nyní běží automaticky. Tento program běží 13 minut.
UPOZORNĚNÍ
Přípravu můžete kdykoliv zastavit stisknutím
a podržením tlačítka START/STOP i (cca 2 sekundy, dokud nezazní zvukový signál).
Jakmile je příprava ukončena, přístroj se automaticky zastaví. Zazní signální tóny a kontrolka programu
COMPOTE
r bliká.
r svítí trvale.
r.
SMK 1000 B3
CZ 
 65
UPOZORNĚNÍ
Pokud by konzistence kompotu byla pro Vás
příliš hustá, můžete po ukončení programu obsah ještě promixovat, aby se dosáhla požadovaná konzistence: K tomu účelu
použijte funkci BLEND „Mixování“). Jestli-že předtím běžel program
COMPOTE xování bezpodmínečně nutné, aby naplněné potraviny dosahovaly po značku MIN. Avšak dbejte na to, aby v případě jiného použití naplněné potraviny vždy dosahovaly minimálně po značku MIN.
8) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a spojo­vací spoj 3 z vestavné zástrčky 4.
9) Opatrně sejměte víko 9 z mixovací nádoby 5 a odložte ho stranou.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Buďte opatrní při otevírání víka 9. Může uni-
kat horká pára! Používejte nejlépe kuchyňské chňapky!
Nyní kompot můžete dát na talíř nebo do misky.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj vyčistěte po každém použití (viz kapi-
tola „Čištění a údržba“). V opačném případě by se zbytky z předchozího vaření mohly připálit na dně přístroje.
r, není při následném mi-
z (viz kapitola
3) Nasaďte víko 9 na mixovací nádobu 5. Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve víku 9 správně zapadla do bezpečnostní zásuvky 2.
4) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrčky 4 na přístroji.
5) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní signální tón a kontrolky programu blikají.
6) Stiskněte tlačítko MODE q tak často, dokud nebliká kontrolka programu SMOOTHIE
7) Stiskněte tlačítko START/STOP i. Zazní signální tón a kontrolka programu SMOOTHIE t
svítí trvale.
Příprava nápoje nyní běží automaticky. Tento pro­gram běží 2 minut.
UPOZORNĚNÍ
Přípravu můžete kdykoliv zastavit stisknutím
a podržením tlačítka START/STOP i (cca 2 sekundy, dokud nezazní zvukový signál).
Jakmile je příprava ukončena, přístroj se automaticky zastaví. Zazní signální tóny a kontrolka programu
SMOOTHIE
8) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a spojo­vací spoj 3 z vestavné zástrčky 4.
9) Sejměte víko 9 z mixovací nádoby 5 a od- ložte ho stranou.
Nyní můžete smoothie/mléčný shake podávat.
t bliká.
t.
Příprava smoothies/mléčných shaků
1) Nakrájejte ovoce/zeleninu na cca 2 cm velké kusy a dejte je do mixovací nádoby 5.
2) Do mixovací nádoby 5 nalijte maximálně po značku MAX - 1600 ml tekutiny. Vždy však musí dosáhnout značky MIN - 1300 ml.
66 │ CZ
SMK 1000 B3
Mixování
Pokud chcete polévky nebo shaky krátce promixo­vat, můžete použít funkci BLEND
1) Potraviny, které se mají promixovat, dejte do mixovací nádoby 5, pokud tyto již nebyly naplněny. Dbejte na to, aby mixovací nádoba 5 byla naplněna minimálně po značku MIN - 1300 ml, avšak nesmí se překročit značka MAX - 1600 ml.
2) Nasaďte víko 9 na mixovací nádobu 5. Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve víku 9 správně zapadla do bezpečnostní zásuvky 2.
3) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrč­ky 4 na přístroji.
4) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní signální tón a kontrolky programu blikají.
5) Stiskněte tlačítko MODE q tak často, dokud nebliká kontrolka programu BLEND
6) Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko START/ STOP i tak dlouho, jak dlouho se má mixovat obsah mixovací nádoby 5, avšak ne déle než 20 sekund. Jakmile pustíte tlačítko START/STOP i, mixování se zastaví. Po maximálně 20 sekundách se mixování zastaví automaticky.
z.
z.
Bezpečnostní zařízení
Ochrana proti přehřátí
Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí pro ochranu motoru před přehřátím.
Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje, motor se zastaví, přístroj nelze zapnout, dokud nevychladne.
Toto se může stát, když:
– Funkce BLEND z byla několikrát krátce
po sobě spuštěna na déle než 20 sekund.
– Bylo spuštěno více vaření ihned po sobě,
aniž by se přístroj nechal mezitím vychlad­nout.
Pokud se aktivuje ochrana proti přehřátí a
přístroj se zastaví, vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a vyčkejte cca 5 minut, dokud přístroj nevychladne. Po vychladnutí můžete přístroj opět používat.
Senzor přeplnění a přetečení
Tento přístroj je vybaven senzorem 7, který roz- pozná, když je přístroj přeplněn nebo když hrozí přetečení.
Pokud je přístroj přeplněn, nelze jej spustit a zazní signální tóny. V takovém případě snižte množství náplně. Dbejte na značku MAX - 1600 ml a MIN ­1300 ml na mixovací nádobě 5.
SMK 1000 B3
Pokud během vaření nebo mixování hrozí přetečení přístroje, přístroj se vypne a zazní signální tóny. Odeberte z naplněného množství a spusťte přístroj znovu.
CZ 
 67
Ochrana proti chodu nasucho
Integrovaná ochrana proti chodu naprázdno za­brání tomu, že přístroj nemůžete spustit, pokud v mixovací nádobě 5 není obsah.
Čištění a údržba
Vyčistěte přístroj nejlépe hned po každém použití. Přischlé zbytky potravin se obtížně odstraňují.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
Dbejte na to, aby se do vestavné zástrčky/
na vestavnou zástrčku 4 a bezpečnostní zá­suvku 2 na mixovací nádobě 5 nedostala vlhkost!
Dbejte na to, aby se do kontaktní zástrčky/
na kontaktní zástrčku 1 na víku 9 nedostala vlhkost.
Víko 9 nikdy neponořujte do vody nebo jiných tekutin! V opačném případě hrozí ohrožení života v důsledku úrazu elektric­kým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Buďte opatrní při čištění víka 9 s nožem 6.
Nůž 6 je velmi ostrý!
1) Dejte trochu teplé vody s kapkou mycího pro­středku do mixovací nádoby 5.
2) Nasaďte víko 9 na mixovací nádobu 5. Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve víku 9 správně zapadla do bezpečnostní zásuvky 2.
3) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrč­ky 4 na přístroji.
4) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní signální tón a kontrolky programu blikají.
5) Stiskněte tlačítko MODE q tak často, dokud nebliká kontrolka programu BLEND
6) Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko START/ STOP i a nechte přístroj běžet cca 20 sekund.
z.
7) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
8) Uvolněte přilnuté zbytky v mixovací nádobě 5 nebo na noži 6 pomocí mycího kartáče nebo čistící houby.
9) Poté mixovací nádobu 5 vyprázdněte a vy­pláchněte ji důkladně čistou vodou.
10) Vnější stranu mixovací nádoby 5 otřete vlhkým hadříkem. Vpřípadě potřeby dejte na hadřík jemný mycí prostředek. Poté ji však otřete hadrem namočeným pouze v čisté vodě, abyste odstranili případné zbytky mycího pro­středku.
11) Otřete víko 9 s nožem 6 a senzorem 7 navlhčeným hadrem. Vpřípadě potřeby dejte na hadřík jemný mycí prostředek. Poté ji však otřete hadrem namočeným pouze v čisté vodě, abyste odstranili případné zbytky mycího pro­středku. Dbejte na to, aby do kontaktní zástrčky 1 na víku 9 nevnikla vlhkost.
68 │ CZ
SMK 1000 B3
UPOZORNĚNÍ
Nachází-li se nečistoty na těsnicím kroužku 8 nebo pod ním, můžete jej pro vyčištění sejmout:
– Stáhněte těsnicí kroužek 8 dolů z víka 9. – Vypláchněte těsnicí kroužek 8 teplou vodou
a menším množstvím mycího prostředku. Odstraňte všechny zbytky mycího prostředku a osušte těsnicí kroužek 8.
– Vlhkým hadříkem odstraňte případné nečistoty
z prohlubně na víku 9. Vpřípadě potřeby přidejte na hadřík jemný mycí prostředek. Vše otřete hadříkem navlhčeným pouze čistou vodou a osušte.
– Těsnicí kroužek 8 opět nasaďte na víko 9,
aby těsnicí kroužek 8 zapadl do prohlubně. Dbejte přitom na to, aby malé zářezy na těsnicím kroužku 8 ležely kolem fixačního výstupku na víku 9 (obr. 1). Zploštělá strana těsnicího kroužku 8 leží na straně, na které se nachází senzor 7:
12) Otřete síťový kabel vlhkým hadříkem.
13) Před opětovným použitím všechny díly dobře vytřete do sucha.
Skladování
Vyčištěný přístroj uložte na bezprašném a
suchém místě.
Obr. 1
SMK 1000 B3
CZ 
 69
Odstranění závad
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA MOŽNÁ ŘEŠENÍ
Zástrčka přístroje není zastrče-
Přístroj nefunguje.
Přístroj se nespustí.
Přísady nejsou uvařené.
Přísady nejsou dobře promixované.
Jídlo je připálené.
Pokud nemůžete odstranit poruchy výše popsaným způsobem nebo pokud zjistíte jakoukoli jinou závadu, obraťte se na náš servis.
ná do síťové zásuvky. Přístroj je poškozený. Obraťte se na servis. Víko 9 není správně nasa-
zené. Přísady jsou nakrájené na příliš
velké kusy. V mixovací nádobě 5 není
dostatečné množství tekutiny. Byla zvolená nesprávná
funkce. Mixovací nádoba 5 nebyla
před opětovným ohřátím vyčištěna. Na dně mixovací nádoby 5 lpí zbytky.
Zapojte přístroj do zásuvky.
Zavřete správně víko 9.
Nakrájejte přísady na men­ší kousky (cca 2 cm).
Přidejte trochu tekutiny.
Vyzkoušejte jinou funkci.
Před každým ohřátím vyčis­těte mixovací nádobu 5.
70 │ CZ
SMK 1000 B3
Likvidace
Vžádném případě nevyhazuj-
te přístroj do normálního do­movního odpadu. Tento výro­bek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo Vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Obal se skládá zekologických materi­álů, které lze vkomunálních sběrných dvorech odevzdat krecyklaci.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříle­té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
SMK 1000 B3
CZ 
 71
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spí­nače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lís-
tek a číslo výrobku (např.IAN123456_7890) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a může­te pomocí zadání čísla výrobku (IAN)364983_2101 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 364983_2101
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad­resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
72 │ CZ
SMK 1000 B3
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...................................74
Zakres dostawy .......................................................74
Opis urządzenia .......................................................74
Dane techniczne .......................................................74
Wskazówki bezpieczeństwa .............................................75
Przed pierwszym użyciem ...............................................78
Programy ............................................................78
Obsługa urządzenia ....................................................78
Przygotowanie zup .................................................................78
Przygotowanie kompotu .............................................................79
Przygotowanie smoothies / napojów mlecznych .......................................... 80
Miksowanie .......................................................................81
Urządzenia zabezpieczające. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ochrona przed przegrzaniem ......................................................... 81
Czujnik przepełnienia i przelania ......................................................81
Ochrona przed pracą na sucho ....................................................... 82
Czyszczenie i pielęgnacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Przechowywanie ......................................................83
Usuwanie usterek ......................................................84
Utylizacja ............................................................85
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................85
Serwis ...........................................................................86
Importer ..........................................................................86
PL 
SMK 1000 B3
 73
Wstęp
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jako-
ścią. Instrukcja obsługi jest częścią składową pro­duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i usuwania urządze­nia. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamiesz­czonym tu opisem oraz w podanym zakresie za­stosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Opis urządzenia
Rysunek A
1 Wtyk stykowy 2 Tuleja bezpieczeństwa 3 Wtyk połączeniowy 4 Wbudowane gniazdo 5 Naczynie miksera 6 Nóż 7 Czujnik 8 Pierścień uszczelniający 9 Pokrywa 0 Panel obsługowy
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
To urządzenie służy wyłącznie do przygotowy­wania (gotowania i rozdrabniania) produktów spo­żywczych. Urządzenie przeznaczone jest wyłącz­nie do stosowania w gospodarstwie domowym. Nie należy go używać do celów komercyjnych.
Zakres dostawy
Mikser z funkcją gotowania Pokrywa z panelem obsługowym Zeszyt z przepisami Instrukcja obsługi
Natychmiast po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie brakuje żadnego elementu.
Rysunek B
q Przycisk MODE w Kontrolka programu PUREED SOUP e Kontrolka programu CHUNKY SOUP r Kontrolka programu COMPOTE t Kontrolka programu SMOOTHIE z Kontrolka programu BLEND u Kontrolka programu KEEP WARM
i Przycisk START/STOP
Dane techniczne
Napięcie: 220 - 240 V
(prąd przemienny),
50 - 60 Hz Objętość: 3,9 l Ilość napełnienia: max. 1,6 l
min. 1,3 l
Pobór mocy
Moc grzewcza : 800 - 1000 W Silnik: 140 - 160 W
Uziemienie ochronne
~
74 │ PL
Wszystkie części urządzenia, które wcho-
dzą w kontakt z żywnością, są dopuszczo­ne do kontaktu z żywnością.
SMK 1000 B3
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Dopilnuj, by bloku silnika, kabla sieciowego oraz wtyku nigdy nie
zanurzać w wodzie ani w innych cieczach.
Używaj urządzenia tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy nie
używaj go na zewnątrz lub w wilgotnym otoczeniu.
Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został zawilgo-
cony aani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby chronić go przed przygnieceniem lub innym rodzajem uszkodzenia.
Na połączenie wtykowe urządzenia nie może wylać się żadna ciecz.Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić jego
wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub osobie posiada­jącej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniesz poważnych zagrożeń.
Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Przed każdym użyciem sprawdzić należyty stan urządzenia.
Nie wolno używać urządzenia, jeśli widoczne są uszkodzenia.
Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka, jeśli zauważy się nietypowe
dźwięki lub zapachy lub stwierdzi nieprawidłowe działanie.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia pracującego bez nadzoru, aby
w przypadku zagrożenia móc natychmiast zareagować.
To urządzenie nie nadaje się do wciągania łatwopalnych i wybucho-
wych substancji, ani chemicznych i żrących płynów.
Urządzenie przechowuj zawsze w zamkniętych pomieszczeniach.
By uniknąć wypadków, po użyciu urządzenie schowaj w bezpiecz­nym i suchym miejscu.
SMK 1000 B3
PL 
 75
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasię-
giem dzieci.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecz­nego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem
lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które podczas
pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej.
Stosuj wyłącznie akcesoria zalecane przez producenta urządzenia.Aby odłączyć urządzenie od zasilania, chwytaj zawsze za wtyk. Urządzenie silnie nagrzewa się podczas pracy. Uważać, by nie
poparzyć się wydostającą się parą wodną ani gorącymi produktami. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Zachować dużą ostrożność podczas czyszczenia! Nóż jest bardzo
ostry!
Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z nożem!Po użyciu powierzchnia elementu grzejnego pozostaje jeszcze cie-
pła.
Nieprawidłowe użycie urządzenia grozi obrażeniami. Nie używaj
urządzenia do innych celów, niż opisane w tej instrukcji.
Używaj urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Niepra-
widłowe użycie urządzenia powoduje niebezpieczeństwo powstania obrażeń.
76 │ PL
SMK 1000 B3
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Pokrywę podnosić zawsze powoli, w kierunku od siebie, by w ten
sposób dać ujście parze. Nie pochylać się nad urządzeniem, gdy wytwarza ono parę. Pokrywę i naczynie miksera chwytać w rękawi­cach kuchennych.
Uwaga! Gorąca powierzchnia!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Nie uruchamiać urządzenia w pobliżu zasłon lub pod nimi, pod
zawieszanymi szafkami ani w pobliżu palnych materiałów.
Urządzenie ustawiać na podłożu odpornym na wysokie temperatury
(nie na lakierowanych stołach ani na obrusach). Nie używać urzą­dzenia w pobliżu innych źródeł ciepła (kuchenki, palniki gazowe). W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia i/lub mebli.
Urządzenie ustawiać na równej, stabilnej powierzchni. Dopilnować
wystarczającej odległości od ścian i szaf. W ten sposób można unik­nąć szkód powodowanych przez parę.
Nie podłączać urządzenia do sieci za pośrednictwem czasowych
zegarów sterujących ani systemów zdalnego sterowania.
SMK 1000 B3
PL 
 77
Przed pierwszym użyciem
Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe z
urządzenia i folię ochronną z panelu obsługo­wego 0.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Zachować ostrożność podczas obchodzenia
się z nożem 6!
Wytrzeć wilgotną szmatką pokrywę 9 z nożem
6 i czujnikiem 7, a także zewnętrzną stronę naczynia miksera 5, by usunąć ew. pozostało­ści zanieczyszczeń.
Wypłukać naczynie miksera 5 wodą z dodat-
kiem płynu do zmywania naczyń, następnie spłukać czystą wodą tak, by usunąć resztki środka do mycia naczyń.
Przed ponownym użyciem urządzenia upewnić
się, że wszystkie części są całkowicie suche.
Programy
PUREED SOUP (zupa-krem)
Używając tej funkcji można przygotować zupę-krem, np. z dyni lub z ziemniaków.
Zawartość naczynia jest podgrzewana i przeciera­na. Program trwa 21 minut.
CHUNKY SOUP (zupa z kawałkami produk­tów)
Używając te funkcji można przygotowywać zupę, która będzie gorąca, ale będzie zawierała kawałki produktów. Zawartość naczynia jest podgrzewana i nieco przecierana. Program trwa 28 minut.
COMPOTE (kompot)
Używając tej funkcji można przygotować kompot, np. z gruszek. Zawartość naczynia jest tylko pod­grzewana i nie jest przecierana. Ten program trwa 13 minut.
SMOOTHIE (sok) Używając tej funkcji można krótko zmiksować lub
spienić zawartość naczynia bez podgrzewania, by przygotować np. smoothies czy napoje mleczne.
Program trwa 2 minuty.
e
r
t
w
BLEND
Używając tej funkcji można można miksować dowolne produkty bez ich podgrzewania. Można np. miksować zupy, jeśli składniki nie są jeszcze wystarczająco rozdrobnione.
KEEP WARM
Dzięki temu programowi temperatura gotowej zupy jest podtrzymywana do 60 minut na poziomie ok. 90°C.
z
u
Obsługa urządzenia
WSKAZÓWKA
Przy pierwszym uruchomieniu, pozostałości
poprodukcyjne na elementach grzewczych mogą powodować powstawanie lekkiego zapachu lub dymu. Nie jest to niebezpiecz­ne i nie jest to wada urządzenia. Pamiętaj o zapewnieniu odpowiedniej wentylacji w pomieszczeniu, np. poprzez otwarcie okna.
WSKAZÓWKI
Naczynie napełniać płynem zawsze co
najmniej do oznaczenia MIN – 1300 ml.
Nie wlewać płynu powyżej oznaczenia
MAX - 1600 ml. W przeciwnym razie płyn się rozleje poza urządzenie!
Po zakończeniu programów PUREED SOUP
w, CHUNKY SOUP r urządzenie musi schłodzić się przez
ok. 5 minut, zanim będzie można uruchomić kolejny program z podgrzewaniem (PUREED
SOUP COMPOTE
w, CHUNKY SOUP
r).
Przygotowanie zup
1) Pokroić warzywa w kostkę o boku ok. 2 cm i włożyć je do naczynia miksera 5.
2) Napełnić naczynie miksera 5 1600 ml wody, wywaru lub innego płynu do oznaczenia MAX. Należy jednak zawsze nalać płynu co najmniej do oznaczenia MIN - 1300 ml.
3) Założyć pokrywę 9 na naczynie miksera 5. Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 9 wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2.
e i COMPOTE
e i
78 │ PL
SMK 1000 B3
4) Włożyć wtyk przewodu sieciowego 3 do wbudowanego gniazda 4 w urządzeniu.
5) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną kontrolki programów.
6) Naciskać przycisk MODE q tak długo, aż zacznie migać kontrolka żądanego programu:
– PUREED SOUP – CHUNKY SOUP
mi produktów.
7) Nacisnąć przycisk START/STOP i. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Kontrolka wybranego programu będzie świecić światłem ciągłym.
Przygotowanie zupy odbywa się teraz automatycz­nie: urządzenie miksuje i podgrzewa w regular­nych odstępach czasu.
WSKAZÓWKA
Proces przygotowania potraw można w
każdej chwili przerwać przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku START/STOP i (przez ok. 2 sekundy, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy).
Zakończenie procesu przygotowania zatrzymuje urządzenie automatycznie. Rozlega się sygnał dźwiękowy i kontrolka ustawionego programu gaśnie.
8) Jeśli nie chcesz podawać zupy natychmiast, możesz aktywować funkcję podtrzymania temperatury: W tym celu za pomocą przycisku
MODE q wybierz program KEEP WARM u i naciśnij przycisk START/STOP i, aby uruchomić program. Po 60 minutach urządzenie wyłączy się auto­matycznie. W każdej chwili można również przerwać funkcję podtrzymania temperatury, naciskając i przytrzymując przycisk START/ STOP i.
9) Wyjąć wtyk z gniazda sieciowego i drugi wtyk 3 z wbudowanego gniazda urządzenia 4.
10) Ostrożnie zdjąć pokrywę 9 z naczynia miksera 5 i odłożyć ją na bok.
w dla zupy-kremu
e dla zupy z kawałka-
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Zachować ostrożność podczas otwierania
pokrywy 9. Może uchodzić gorąca para! Najlepiej nosić rękawice kuchenne!
Teraz zupę można przelać do talerzy lub do wazy.
WSKAZÓWKA
Po każdym użyciu oczyścić urządzenie (patrz
rozdz. „Czyszczenie i pielęgnacja”). W przeciwnym razie resztki z poprzedniego gotowania ma dnie naczynia mogłyby się przypalić.
Przygotowanie kompotu
1) Pokroić owoce w kostkę o boku ok. 2 cm i umieścić je w naczyniu miksera 5.
2) Napełnić naczynie miksera 5 maksymalnie do oznaczenia MAX 1600 ml wody lub inne­go płynu. Należy jednak zawsze nalać płynu co najmniej do oznaczenia MIN - 1300 ml.
3) Założyć pokrywę 9 na naczynie miksera 5. Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 9 wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2.
4) Włożyć wtyk połączeniowy 3 do wbudowa­nego gniazda 4 w urządzeniu.
5) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną kontrolki programów.
6) Naciskać przycisk MODE q dotąd, aż zacznie migać kontrolka programu COMPOTE
7) Nacisnąć przycisk START/STOP i. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i przycisk COMPOTE
r będzie świecić światłem ciągłym.
Przygotowanie kompotu rozpocznie się teraz auto­matycznie. Program trwa 13 minut.
WSKAZÓWKA
Proces przygotowania potraw można w
każdej chwili przerwać przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku START/STOP i (przez ok. 2 sekundy, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy).
r.
SMK 1000 B3
PL 
 79
Zakończenie procesu przygotowania zatrzymuje urządzenie automatycznie. Rozlegają się sygnały
dźwiękowe i kontrolka programu COMPOTE miga.
WSKAZÓWKA
Jeśli kawałki owoców w kompocie są zbyt
grube, można po zakończeniu programu zawartość kompotu dodatkowo przetrzeć, aby uzyskać żądaną konsystencję: Do tego
celu użyj funkcji BLEND dział „Miksowanie“). Jeśli wcześniej był aktywny program
COMPOTE przecieraniu nie jest jednak konieczne, aby zawartość osiągnęła poziom MIN. Leży jednak pamiętać, by w trakcie pozosta­łego użytkowania zawartość zawsze sięgała do oznaczenia MIN.
8) Wyjąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego oraz wtyk połączeniowy 3 z wbudowanego gniazda 4 urządzenia.
9) Ostrożnie zdjąć pokrywę 9 z naczynia miksera 5 i odłożyć ją na bok.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Zachować ostrożność podczas otwierania
pokrywy 9. Może uchodzić gorąca para! Najlepiej nosić rękawice kuchenne!
Kompot można teraz przelać do szklanek lub do dzbanka.
WSKAZÓWKA
Po każdym użyciu oczyścić urządzenie (patrz
rozdz. „Czyszczenie i pielęgnacja”). W przeciwnym razie resztki z poprzedniego gotowania na dnie naczynia mogłyby się przypalić.
r, przy późniejszym
z (patrz roz-
Przygotowanie smoothies / napojów mlecznych
r
1) Pokroić owoce w kostkę o boku ok. 2 cm i umieścić je w naczyniu miksera 5.
2) Napełnić naczynie miksera 5 płynem maksy- malnie do oznaczenia MAX - 1600 ml. Należy jednak zawsze nalać płynu co najmniej do oznaczenia MIN - 1300 ml.
3) Założyć pokrywę 9 na naczynie miksera 5. Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 9 wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2.
4) Włożyć wtyk połączeniowy 3 do wbudowa­nego gniazda 4 w urządzeniu.
5) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną kontrolki programów.
6) Naciskać przycisk MODE q tak długo, aż kontrolka programu SMOOTHIE
cznie migać.
7) Nacisnąć przycisk START/STOP i. Rozlegnie sie sygnał dźwiękowy i kontrolka programu
SMOOTHIE ciągłym.
Przygotowanie napoju odbywa się teraz automa­tycznie. Program trwa 2 minuty.
WSKAZÓWKA
Proces przygotowania potraw można w
każdej chwili przerwać przez naciśnięcie i przytrzymanie przycisku START/STOP i (przez ok. 2 sekundy, aż rozlegnie się sygnał dźwiękowy).
Zakończenie procesu przygotowania zatrzymuje urządzenie automatycznie. Rozlegają się sygnały
dźwiękowe i kontrolka programu SMOOTHIE t miga.
8) Wyjąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego oraz wtyk połączeniowy 3 z wbudowanego gniazda 4 urządzenia.
9) Zdjąć pokrywę 9 z naczynia miksera 5 i odłożyć ją na bok.
Można teraz podawać smoothie/napój mleczny.
t będzie świecić światłem
t za-
80 │ PL
SMK 1000 B3
Miksowanie
Do zmiksowania zup lub napojów można użyć funkcji BLEND
1) Produkty do zmiksowania umieścić w naczy­niu miksera 5, o ile jeszcze ich tam nie ma. Pamiętać, by wlać do naczynia miksera 5 co najmniej 1300 ml płynu do oznaczenia MIN, ale nie przekroczyć oznaczenia MAX - 1600 ml.
2) Założyć pokrywę 9 na naczynie miksera 5. Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 9 wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2.
3) Włożyć wtyk połączeniowy 3 do wbudowa­nego gniazda 4 w urządzeniu.
4) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną kontrolki programów.
5) Naciskać przycisk MODE q tak długo, aż kontrolka programu BLEND
migać.
6) Nacisnąć i przytrzymać przycisk START/STOP i tak długo, jak długo zawartość naczynia miksera 5 ma być miksowana, jednak nie dłużej, niż przez 20 sekund. Po zwolnieniu przycisku START/STOP i miksowanie kończy się. Po upływie 20 sekund miksowanie zakoń­czy się automatycznie.
z.
z zacznie
Urządzenia zabezpieczające
Ochrona przed przegrzaniem
Urządzenie jest wyposażone w system zabezpie­czający przed przegrzaniem, który chroni silnik.
Gdy ochrona przed przegrzaniem zadziała, silnik zatrzymuje się, urządzenie wyłącza się i nie można go włączyć tak długo, jak długo jest przegrzane.
Może się to zdarzyć, gdy:
– Funkcji BLEND z używano kilkakrotnie
krótko po sobie w czasie łącznie dłuższym niż 20 sekund.
– Uruchomiono kolejno kilkakrotnie proces
gotowania bez schłodzenia urządzenia między kolejnymi procesami.
Gdy zadziała zabezpieczenie przed prze-
grzaniem, wyjąć wtyk przewodu sieciowego z gniazda i odczekać ok. 5 minut na schłodzenie się urządzenia. Po schłodzeniu można dalej korzystać z urządzenia.
Czujnik przepełnienia i przelania
To urządzenie jest wyposażone w czujnik 7, który rozpoznaje, kiedy naczynie jest przepełnione lub grozi przelaniem.
SMK 1000 B3
Gdy naczynie jest przepełnione, nie można uru­chomić urządzenia i rozlegają się sygnały dźwię­kowe. W takim przypadku należy odlać nieco płynu z naczynia. Przestrzegać oznaczeń MAX ­1600 ml i MIN - 1300 ml na naczyniu miksera 5.
Gdy podczas gotowania lub miksowania grozi przelanie się urządzenia, wyłącza się ono i rozle­gają się sygnały dźwiękowe. Należy odlać nieco płynu i ponownie uruchomić urządzenie.
PL 
 81
Ochrona przed pracą na sucho
Wbudowana ochrona przed pracą na sucho unie­możliwia uruchomienie urządzenia, gdy w naczy­niu miksera 5 nie ma żadnej zawartości.
Czyszczenie i pielęgnacja
Urządzenie najlepiej czyścić bezpośrednio po każdym użyciu. Przyschnięte resztki żywności są trudne do usunięcia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Dopilnować, by wilgoć nie dostała sie do
wbudowanego gniazda 4 ani do tulei bez­pieczeństwa 2 na naczyniu miksera 5!
Dopilnować, by wilgoć nie dostała się do
wtyku stykowego 1 na pokrywie 9.
Nigdy nie zanurzać pokrywy 9 w wodzie ani w innych cieczach! Grozi to śmiertel­nym wypadkiem na skutek porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Zachować ostrożność podczas czyszczenia
pokrywy 9 z nożem 6. Nóż 6 jest bardzo ostry!
1) Do naczynia miksera 5 wlać nieco ciepłej wody z dodatkiem kropli płynu do mycia naczyń.
2) Założyć pokrywę 9 na naczynie miksera 5. Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 9 wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2.
3) Włożyć wtyk połączeniowy 3 do wbudowa­nego gniazda 4 w urządzeniu.
4) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną kontrolki programów.
5) Naciskać przycisk MODE q tak długo, aż kon­trolka programu BLEND
6) Nacisnąć i przytrzymać przycisk START/STOP i i pozwolić urządzeniu pracować przez ok. 20 sekund.
z zacznie migać.
7) Wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda siecio­wego.
8) Usunąć resztki produktów w naczyniu miksera 5 i z noża 6 szczoteczką lub gąbką.
9) Opróżnić naczynie miksera 5 i dokładnie wypłukać je czystą wodą.
10) Wytrzeć naczynie miksera 5 od zewnątrz wilgotną szmatką. W razie konieczności użyć niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Na­stępnie wytrzeć szmatką zwilżoną w czystej wodzie, by usunąć resztki środka do mycia naczyń.
11) Wilgotną ściereczką wytrzeć pokrywę 9 z no­żem 6 i czujnikiem 7. W razie konieczności użyć niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Następnie wytrzeć szmatką zwilżoną w czystej wodzie, by usunąć resztki środka do mycia naczyń. Dopilnować, by ciecz nie dostała się do wtyku stykowego 1 na pokrywie 9.
82 │ PL
SMK 1000 B3
WSKAZÓWKA
Jeśli na pierścieniu uszczelniającym 8 lub pod nim znajdują się zanieczyszczenia, można go zdjąć w celu oczyszczenia:
– Zdejmij pierścień uszczelniający 8 w dół
z pokrywy 9.
– Oczyść pierścień uszczelniający 8 ciepłą
wodą z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Usuń wszystkie pozostałości płynu do mycia naczyń i dobrze wysusz pierścień uszczelniający 8.
– Zanieczyszczenia we wgłębieniu na po-
krywce 9 usuń wilgotną szmatką. W razie potrzeby można na szmatkę dodać niewielką ilość delikatnego płynu do mycia naczyń. Przetrzyj szmatką zwilżoną tylko czystą wodą i wysusz wszystko.
– Wsuń pierścień uszczelniający 8 ponownie
na pokrywę 9, aby pierścień uszczelniający 8 wsunął się we wgłębienie. Upewnij się, że małe nacięcie na pierścieniu uszczelniającym 8 znajduje się wokół noska ustalającego na pokrywce 9 (rys. 1). Spłaszczona strona pierścienia uszczelniającego 8 znajduje się po stronie, po której umieszczony jest czujnik 7:
12) Kabel sieciowy przetrzeć wilgotną szmatką.
13) Wysuszyć wszystkie części przed ponownym użyciem.
Przechowywanie
Wyczyszczone urządzenie należy przecho-
wywać w czystym, wolnym od pyłów i suchym miejscu.
Rys. 1
SMK 1000 B3
PL 
 83
Usuwanie usterek
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA
Urządzenie nie zostało podłą-
Urządzenie nie działa.
Urządzenie nie uruchamia się.
Składniki nie są ugotowane.
Składniki nie są dobrze zmiksowane.
Potrawa jest przypalona.
Jeżeli za pomocą powyższych wskazówek nie można usunąć usterki lub gdy występują inne rodzaje usterek, proszę zwrócić się do naszego serwisu.
czone do gniazda sieciowego. Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktuj się z serwisem. Pokrywa 9 jest niepoprawnie
założona. Składniki są pokrojone na zbyt
duże kawałki. W naczyniu miksera 5 jest za
mało płynu. Wybrano niewłaściwą funkcję. Wypróbować inną funkcję. Naczynie miksera 5 nie zo-
stało umyte przed ponownym podgrzaniem. Na dnie naczy­nia miksera 5 przyklejają się resztki.
MOŻLIWE ROZWIĄ-
ZANIA
Podłącz urządzenie do gniazda zasilania.
Założyć poprawnie pokrywę 9
Pokroić składniki na mniej­sze kawałki (ok. 2 cm).
Dodać nieco płynu.
Przed każdym podgrza­niem umyć naczynie miksera 5.
84 │ PL
SMK 1000 B3
Utylizacja
W żadnym przypadku nie
wyrzucaj urządzenia do zwy­kłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakła­du oczyszczania. Należy przestrze­gać aktualnie obowiązujących prze­pisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad usuwania należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Opakowanie jest wykonane z materia­łu przyjaznego dla środowiska i moż­na je przekazać do recyklingu w lokal­nym punkcie zbiórki.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzial­ności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra­niczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produk­cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku­pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwa­rancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
SMK 1000 B3
PL 
 85
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełącz­ników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony­wana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra­wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN123456_7890) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpo­wiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 364983_2101.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 364983_2101
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
86 │ PL
SMK 1000 B3
Obsah
Úvod ................................................................88
Používanie vsúlade surčením ...........................................88
Rozsah dodávky .......................................................88
Opis prístroja .........................................................88
Technické údaje .......................................................88
Bezpečnostné pokyny ..................................................89
Pred prvým použitím ...................................................92
Programy ............................................................92
Obsluha prístroja ......................................................92
Príprava polievok ..................................................................92
Príprava kompótu ..................................................................93
Príprava smoothie/mliečnych kokteilov ................................................. 94
Mixovanie ....................................................................... 95
Bezpečnostné zariadenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ochrana proti prehriatiu .............................................................95
Snímač preplnenia a pretekania ......................................................95
Ochrana proti chodu nasucho ........................................................95
Čistenie a údržba ......................................................95
Skladovanie ..........................................................97
Odstraňovanie porúch ..................................................97
Likvidácia ............................................................98
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................98
Servis ...........................................................................99
Dovozca .........................................................................99
SK 
SMK 1000 B3
 87
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je súčasťou tohto vý­robku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených oblas­tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj slúži výlučne na prípravu (varenie a rozomieľanie) potravín. Tento prístroj je určený výlučne na používanie vdomácnosti. Nepoužívajte ho komerčne.
Rozsah dodávky
Cook ’n‘ Mix veko s ovládacím panelom recepty návod na obsluhu
Hneď po vybalení skontrolujte, či je obsah dodáv­ky úplný.
Opis prístroja
Obrázok A
1 kontaktná zástrčka 2 bezpečnostná zásuvka 3 zasúvací spoj 4 zabudovaná zástrčka 5 mixovacia nádoba 6 nôž 7 snímač 8 tesniaci krúžok 9 veko 0 ovládací panel
Obrázok B
q tlačidlo MODE w kontrolka programu PUREED SOUP e kontrolka programu CHUNKY SOUP r kontrolka programu COMPOTE t kontrolka programu SMOOTHIE z kontrolka programu BLEND u kontrolka programu KEEP WARM
i tlačidlo START/STOP
Technické údaje
Napätie: 220 – 240 V ∼
(striedavý prúd), 50 – 60 Hz Kapacita: 3,9 l Množstvo: max. 1,6 l
min. 1,3 l
Príkon
Vyhrievací výkon: 800–1000W Výkon motora: 140 – 160 W
88 │ SK
Uzemnenie
Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce
do kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska použitia s potravinami.
SMK 1000 B3
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Uistite sa, že blok motora, sieťový kábel alebo sieťová zástrčka nie
sú nikdy ponorené do vody ani do iných tekutín.
Prístroj používajte výlučne len v suchých miestnostiach a nikdy ho
nepoužívajte v exteriéri alebo vo vlhkom prostredí.
Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol sieťový kábel nikdy mokrý
alebo vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde neprichytil ani sa nemohol poškodiť iným spôsobom.
Na zásuvné spojenie prístroja nesmie pretiecť žiadna tekutina.Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja poškodí, musí sa
nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniam.
Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Samotné vypnutie
nestačí, pretože pokiaľ je sieťová zástrčka zastrčená dosieťovej zásuvky, prístroj sa ešte stále nachádza pod napätím.
Pred každým použitím skontrolujte, či je prístroj v bezchybnom stave.
Prístroj sa nikdy nesmie používať, ak sú na ňom viditeľné škody.
Ak začujete nezvyčajné zvuky, zacítite zápach alebo ak prístroj
zjavne nefunguje správne, okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Prístroj nikdy nenechávajte pracovať bez dozoru, aby ste v prípade
nebezpečenstva mohli okamžite reagovať.
Prístroj nie je vhodný na použitie s horľavými a výbušnými látkami
ani chemickými a agresívnymi tekutinami.
Prístroj vždy skladujte v uzavretých priestoroch. Aby sa predišlo
úrazom, prístroj po použití uschovávajte na suchom mieste.
SMK 1000 B3
SK 
 89
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Tento prístroj nesmú používať deti.Prístroj ajeho pripojovací kábel sa musia uchovávať mimo dosahu
detí.
Tento prístroj môžu používať osoby sozníženými fyzickými, senzo-
rickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú pod dohľadom alebo keď boli dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.Prístroj musí byť vždy odpojený od siete, ak nie je pod dohľadom,
a rovnako aj pred zložením,rozložením alebo čistením.
Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas
prevádzky pohybujú, musíte prístroj vypnúť a odpojiť od elektrickej siete.
Používajte iba také príslušenstvo, ktoré odporúča výrobca.Ak chcete prístroj odpojiť od napájania elektrickým prúdom, vždy
uchopte sieťovú zástrčku.
Počas používania je prístroj veľmi horúci. Dávajte pozor na to, aby
ste sa nedostali do kontaktu so stúpajúcou vodnou parou alebo horúcimi potravinami. Nebezpečenstvo popálenia!
Pri čistení postupujte veľmi opatrne! Nôž je veľmi ostrý!S ostrým nožom narábajte opatrne!Po použití je na povrchu vyhrievacieho prvku ešte zvyškové teplo.Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia. Nepouží-
vajte prístroj na iné účely, než na účely opísané v tomto návode.
Prístroj používajte len na určený účel. Pri chybnom používaní prístroja
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
90 │ SK
SMK 1000 B3
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Veko nadvihujte vždy pomaly smerom od seba a nechajte vodnú
paru uniknúť smerom dozadu. Nenakláňajte sa nad prístroj, kým z neho uniká vodná para. Na uchopenie veka a mixovacej nádoby použite chňapky.
Pozor! Horúci povrch!
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Neprevádzkujte prístroj v blízkosti závesov, závesných skríň alebo
iných horľavých materiálov ani pod nimi.
Prístroj postavte na podklad odolný proti teplu (nie na lakované stoly
alebo na obrusy). Prístroj neprevádzkujte v blízkosti zdrojov tepla (sporák, plynový plameň). V opačnom prípade môže dôjsť k poško­deniam prístroja a/alebo kusov nábytku.
Prístroj postavte na rovný, stabilný podklad. Dbajte na to, aby ste ho
umiestnili v dostatočnej vzdialenosti od stien a skríň. Tak predídete škodám spôsobeným unikajúcou vodnou parou.
Prístroj v žiadnom prípade neprevádzkujte pomocou externých spína-
cích hodín ani samostatným systémom diaľkového ovládania.
SMK 1000 B3
SK 
 91
Pred prvým použitím
Odstráňte všetky obalové materiály z prístroja a
ochrannú fóliu z ovládacieho panela 0.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Pri zaobchádzaní s nožom 6 postupujte
mimoriadne opatrne!
Vlhkou utierkou poutierajte veko 9 s nožom 6
a snímačom 7, ako aj vonkajšie strany mixovacej nádoby 5, aby ste odstránili prípadné zvyšky po preprave.
Opláchnite mixovaciu nádobu 5 vodou
a trochou čistiaceho prostriedku a potom ju vypláchnite čistou vodou, aby v nej neostali žiadne zvyšky čistiaceho prostriedku.
Skôr, než uvediete prístroj do prevádzky,
presvedčte sa, či sú všetky diely úplne suché.
BLEND
Pomocou tohto programu môžete rozmixovať akýkoľvek obsah bez zahrievania. Takto môžete napríklad rozmixovať polievky, keď sa vám žiada, aby boli jemnejšie.
KEEP WARM
Pomocou tohto programu sa hotová polievka udržiava ešte 60 minút pri teplote asi 90 °C.
z
u
Obsluha prístroja
UPOZORNENIE
Pri prvom používaní môže dôjsť k vzniku
pachov alebo dymu z dôvodu zvyškov po výrobe na ohrievacích prvkoch. Je to normálne a nie je to chybná funkcia prístroja. Zabezpečte dostatočné vetranie, napríklad otvorte okno.
Programy
PUREED SOUP (jemná polievka)
Pomocou tohto programu môžete pripravovať krémové polievky, napríklad tekvicovú alebo zemiakovú. Obsah prístroja sa zohreje a rozmixuje. Tento program beží 21 minút.
CHUNKY SOUP (polievka s väčšími kúskami)
e
Pomocou tohto programu môžete pripravovať polievky, ktoré sa zohriali a ešte obsahujú kúsky. Obsah prístroja sa zohreje a len krátko rozmixuje. Tento program beží 28 minút.
COMPOTE
Pomocou tohto programu môžete pripravovať kompót, napríklad hruškový. Obsah prístroja sa len zohreje, ale nerozmixuje. Tento program beží 13 minút.
SMOOTHIE
Pomocou tohto programu môžete krátko rozmixovať alebo speniť obsah bez zohrievania, napríklad na prípravu smoothie alebo mliečnych kokteilov. Tento program beží 2 minúty.
r
t
w
UPOZORNENIA
Tekutiny vždy naplňte minimálne po označenie
MIN – 1300 ml.
Prístroj naplňte maximálne po značku „MAX“
– 1600 ml. V opačnom prípade tekutina z prístroja pretečie!
Po ukončení programu PUREED SOUP
w, CHUNKY SOUP r musí prístroj najprv cca 5 minút vychlad-
núť, než sa môže spustiť ďalší program, pri ktorom sa vytvára teplo (PUREED SOUP
w, CHUNKY SOUP
r).
e a COMPOTE
e a COMPOTE
Príprava polievok
1) Zeleninu nakrájajte na cca 2 cm veľké kusy a dajte ich do mixovacej nádoby 5.
2) Naplňte mixovaciu nádobu 5 po maximálne označenie MAX – 1600 ml vodou, vývarom alebo inými tekutinami. Prístroj musíte vždy napĺňať minimálne po označenie MIN – 1300 ml.
92 │ SK
SMK 1000 B3
3) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 9. Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo veku 9 správne zapadala do bezpečnostnej zásuvky 2.
4) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej zástrčky 4 na prístroji.
5) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. Zaznie signálny tón a kontrolky programov blikajú.
6) Stláčajte tlačidlo MODE q dovtedy, kým ne- začne blikať symbol požadovaného programu:
– PUREED SOUP
vané polievky
– CHUNKY SOUP
s kúskami.
7) Stlačte tlačidlo START/STOP i. Zaznie signálny tón. Kontrolka zvoleného programu nepretržite svieti.
Príprava polievky prebieha teraz automaticky: Prístroj sa zohrieva a mixuje v pravidelných inter­valoch.
UPOZORNENIE
Postup prípravy môžete kedykoľvek prerušiť
stlačením a podržaním tlačidla START/STOP i (cca 2 sekundy, dokiaľ nezaznie signálny tón).
Prístroj sa automaticky zastaví ihneď po ukončení prípravy. Ozvú sa signálne tóny a príslušná kontrol­ka nastaveného programu bliká.
8) Ak nechcete polievku podávať hneď, môžete aktivovať funkciu udržiavania teploty: Pomocou tlačidla MODE q zvoľte program KEEP
WARM i. Tým program spustíte. Po 60 minútach sa prístroj automaticky zastaví. Udržiavanie teploty môžete kedykoľvek prerušiť stlačením a podržaním tlačidla START/ STOP i.
9) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky a zasúvací spoj 3 zo zabudovanej zástrčky 4. Opatrne dajte dole veko 9 z mixovacej nádoby 5 a odložte ho nabok.
u a stlačte tlačidlo START/STOP
w na krémové, rozmixo-
e na husté polievky
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Veko 9 otvárajte opatrne. Môže unikať
horúca para! Odporúčame nosiť kuchynské rukavice!
Teraz môžete polievku naliať do tanierov alebo polievkovej misy.
UPOZORNENIE
Prístroj vyčistite po každom použití (pozri
kapitolu „Čistenie aúdržba“). V opačnom prípade môžu na dne prístroja prihorieť zvyšky z predošlého varenia.
Príprava kompótu
1) Zeleninu alebo ovocie nakrájajte na cca 2 cm veľké kúsky a dajte ich do mixovacej nádoby 5.
2) Naplňte mixovaciu nádobu 5 po maximálne označenie MAX – 1600 ml vodou alebo inými tekutinami. Prístroj musíte vždy napĺňať minimálne po označenie MIN – 1300 ml.
3) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 9. Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo veku 9 správne zapadala do bezpečnostnej zásuvky 2.
4) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej zástrčky 4 na prístroji.
5) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. Zaznie signálny tón a kontrolky programov blikajú.
6) Stláčajte tlačidlo MODE q dovtedy, kým nezačne blikať kontrolka programu COMPOTE
r.
7) Stlačte tlačidlo START/STOP i. Zaznie signálny tón a trvalo svieti tlačidlo COMPOTE
Príprava kompótu prebieha teraz automaticky. Tento program beží 13 minút.
r.
SMK 1000 B3
SK 
 93
UPOZORNENIE
Postup prípravy môžete kedykoľvek zastaviť
stlačením a podržaním tlačidla START/STOP i (cca 2 sekundy, dokiaľ nezaznie signálny tón).
Prístroj sa automaticky zastaví ihneď po ukončení prípravy. Zaznejú signálne tóny a kontrolka progra-
mu COMPOTE
UPOZORNENIE
Ak chcete, aby bol kompót jemnejší, po
ukončení programu môžete obsah rozmixo­vať na pyré, aby ste dosiahli požadovanú
konzistenciu: Použite na to funkciu BLEND z (pozri kapitolu „Mixovanie“). Ak mixujete potraviny na pyré, po dokončení
programu COMPOTE hnutné, aby naplnené množstvo dosahovalo označenie MIN. Dbajte však na to, aby pri každom inom po­užívaní napĺňané množstvo vždy dosahovalo označenie MIN.
8) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky a zasúvací spoj 3 zo zabudovanej zástrčky 4.
9) Opatrne dajte dole veko 9 z mixovacej ná­doby 5 a odložte ho nabok.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Veko 9 otvárajte opatrne. Môže unikať
horúca para! Odporúčame nosiť kuchynské rukavice!
Teraz môžete dať kompót na tanier alebo do misky.
UPOZORNENIE
Prístroj vyčistite po každom použití (pozri
kapitolu „Čistenie aúdržba“). V opačnom prípade môžu na dne prístroja prihorieť zvyšky z predošlého varenia.
r bliká.
r nie je nevy-
Príprava smoothie/mliečnych kokteilov
1) Zeleninu alebo ovocie nakrájajte na cca 2 cm veľké kúsky a dajte ich do mixovacej nádoby 5.
2) Mixovaciu nádobu 5 naplňte tekutinami maxi- málne po označenie MAX – 1600 ml. Prístroj musíte vždy napĺňať minimálne po označenie MIN – 1300 ml.
3) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 9. Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo veku 9 správne zapadala do bezpečnostnej zásuvky 2.
4) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej zástrčky 4 na prístroji.
5) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. Zaznie signálny tón a kontrolky programov blikajú.
6) Stláčajte tlačidlo MODE q dovtedy, kým ne- začne blikať kontrolka programu SMOOTHIE
t.
7) Stlačte tlačidlo START/STOP i. Zaznie signálny tón a kontrolka programu SMOOTHIE
trvalo bliká.
Príprava nápoja prebieha teraz automaticky. Tento program beží 2 minúty.
UPOZORNENIE
Postup prípravy môžete kedykoľvek zastaviť
stlačením a podržaním tlačidla START/STOP i (cca 2 sekundy, dokiaľ nezaznie signálny tón).
Prístroj sa automaticky zastaví ihneď po ukončení prípravy. Zaznejú signálne tóny a kontrolka progra-
mu SMOOTHIE
8) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky a zasúvací spoj 3 zo zabudovanej zástrčky 4.
9) Dajte dole veko 9 z mixovacej nádoby 5 a odložte ho nabok.
Teraz môžete smoothie/mliečny kokteil podávať.
t bliká.
t
94 │ SK
SMK 1000 B3
Mixovanie
Ak chcete krátko rozmixovať polievky alebo kokteily, môžete použiť funkciu BLEND
1) Dajte do mixovacej nádoby 5 potraviny, ktoré chcete rozmixovať, ak ste ich už do nej nevloži­li. Dbajte na to, že mixovacia nádoba 5 musí byť naplnená minimálne po označenie MIN – 1300 ml, avšak maximálne po označenie MAX – 1600 ml.
2) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 9. Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo veku 9 správne zapadala do bezpečnostnej zásuvky 2.
3) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej zástrčky 4 na prístroji.
4) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. Zaznie signálny tón a kontrolky programov blikajú.
5) Stláčajte tlačidlo MODE q dovtedy, kým ne- začne blikať kontrolka programu BLEND
6) Stláčajte a podržte tlačidlo START/STOP i tak dlho, ako sa má obsah mixovacej nádoby 5 mixovať, avšak nie dlhšie ako 20 sekúnd. Len čo pustíte tlačidlo START/STOP i, mixo- vanie sa zastaví. Po maximálne 20 sekundách sa mixovanie zastaví automaticky.
z.
z.
Bezpečnostné zariadenia
Ochrana proti prehriatiu
Prístroj je vybavený ochranou proti prehriatiu na ochranu motora proti prehriatiu.
Keď sa spustí ochrana proti prehriatiu, zastaví sa motor, prístroj sa vypne a nie je možné ho znovu zapnúť, kým je prehriaty.
To sa môže stať vtedy, keď:
– Viackrát krátko za sebou použijete funkciu
BLEND 20 sekúnd.
– Spustíte viaceré postupy varenia okamžite
jeden po druhom, bez toho, aby ste nechali prístroj medzitým vychladnúť.
z na dobu celkovo dlhšiu ako
Keď sa spustí ochrana proti prehriatiu a prístroj
sa zastaví, vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky a počkajte cca 5 minút, kým prístroj nevychladne. Po vychladnutí môžete prístroj znovu používať.
Snímač preplnenia a pretekania
Tento prístroj je vybavený snímačom 7, ktorý dokáže rozpoznať, ak je prístroj preplnený alebo ak hrozí, že obsah pretečie.
Keď je prístroj preplnený, nie je možné ho spustiť a zaznejú signálne tóny. V takomto prípade odo­berte potraviny z nádoby. Dbajte na označenia MAX – 1600 ml a MIN – 1300 ml na mixovacej nádobe 5.
Ak hrozí, že obsah počas varenia a mixovania pretečie, prístroj sa vypne a zaznejú signálne tóny. Odoberte potraviny z nádoby a spusťte prístroj znovu.
Ochrana proti chodu nasucho
Integrovaná ochrana proti chodu nasucho zabra­ňuje spusteniu prístroja vtedy, keď sa v mixovacej nádobe 5 nenachádza žiadny obsah.
Čistenie a údržba
Prístroj vyčistite najlepšie ihneď po každom použití. Zaschnuté zvyšky potravín sa odstraňujú ťažšie.
NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Dbajte na to, aby sa nedostala žiadna vlh-
kosť na zabudovanú zástrčku/do zabudova­nej zástrčky 4 a bezpečnostnej zásuvky 2 na mixovacej nádobe 5!
Dbajte na to, aby sa nedostala žiadna
vlhkosť na kontaktnú zástrčku/do kontaktnej zástrčky 1 na veku 9.
Nikdy neponárajte veko 9 do vody ale­bo do iných tekutín! Vopačnom prípade existuje nebezpečenstvo ohrozenia života vdôsledku zásahu elektrickým prúdom.
SMK 1000 B3
SK 
 95
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
Veko 9 s nožom 6 čistite opatrne. Nôž 6
je veľmi ostrý!
1) Dajte do mixovacej nádoby 5 trochu teplej vody a pár kvapiek čistiaceho prostriedku.
2) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 9. Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo veku 9 správne zapadala do bezpečnostnej zásuvky 2.
3) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej zástrčky 4 na prístroji.
4) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. Zaznie signálny tón a kontrolky programov blikajú.
5) Stláčajte tlačidlo MODE q dovtedy, kým ne- začne blikať kontrolka programu BLEND
6) Stlačte a podržte tlačidlo START/STOP i a prístroj nechajte bežať cca 20sekúnd.
7) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
8) Odstráňte usadené zvyšky v mixovacej nádobe 5 alebo na noži 6 pomocou umývacej kefky a špongie na umývanie.
9) Potom vyprázdnite mixovaciu nádobu 5 a dôkladne ju vypláchnite čistou vodou.
10) Poutierajte vonkajšiu stranu mixovacej nádoby 5 vlhkou utierkou. Podľa potreby dajte na utierku jemný prostriedok na umývanie. Veko potom utrite ešte raz už len vlhkou utierkou namočenou v čistej vode, aby ste odstránili zvyšky čistiaceho prostriedku.
11) Vlhkou utierkou poutierajte veko 9 s nožom 6 a snímačom 7. Podľa potreby dajte na utierku jemný prostriedok na umývanie. Veko potom utrite ešte raz už len vlhkou utierkou namočenou v čistej vode, aby ste odstránili zvyšky čistiaceho prostriedku. Dbajte na to, aby sa do kontaktnej zástrčky 1 na veku 9 nedostala žiadna vlhkosť.
z.
UPOZORNENIE
Ak sa na tesniacom krúžku 8 alebo pod ním nachádzajú nečistoty, môžete ho na čistenie odobrať:
– Stiahnite tesniaci krúžok 8 z veka 9 nadol. – Tesniaci krúžok 8 vyčistite teplou vodou
sprostriedkom na umývanie riadu. Odstráňte všetky zvyšky prostriedku na umývanie riadu a tesniaci krúžok 8 dobre vysušte.
– Prípadné nečistoty na vyhĺbení na veku 9
odstráňte vlhkou handričkou. Podľa potreby dajte na handričku jemný prostriedok na umývanie riadu. Doutierajte iba handričkou navlhčenou čistou vodou a všetko vysušte.
– Nasuňte tesniaci krúžok 8 späť na veko 9
tak, aby tesniaci krúžok 8 zapadol do vyhĺbenia. Dávajte pritom pozor na to, aby malý zárez na tesniacom krúžku 8 ležal okolo fixačného výstupku na veku 9 (obr. 1). Sploštená strana tesniaceho krúžku 8 leží na strane, na ktorej sa nachádza snímač 7:
Obr. 1
96 │ SK
SMK 1000 B3
12) Sieťový kábel utrite vlhkou utierkou.
13) Pred ďalším použitím dôkladne osušte všetky časti.
Skladovanie
Očistený prístroj uchovávajte na čistom, bez-
prašnom asuchom mieste.
Odstraňovanie porúch
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA MOŽNÉ RIEŠENIA
Prístroj nefunguje.
Prístroj sa nespustí.
Prísady nie sú uvarené.
Prísady nie sú dobre roz­mixované.
Jedlo je pripálené.
Ak sa poruchy nedajú odstrániť uvedeným spôsobom alebo ak zistíte iné druhy porúch, obráťte sa, prosím, na náš servis.
Prístroj nie je zapojený do sieťovej zásuvky.
Prístroj je poškodený. Obráťte sa na servis. Veko 9 nie je správne nasa-
dené. Prísady sú nakrájané na príliš
veľké kusy. V mixovacej nádobe 5 nie je
dostatok tekutiny. Bola zvolená nesprávna
funkcia. Mixovacia nádoba 5 nebola
pred ďalším zohrievaním dôkladne vyčistená. Na dne mixovacej nádoby 5 sú prile­pené zvyšky.
Zapojte prístroj do sieťovej zásuvky.
Veko 9 nasaďte správne.
Prísady nakrájajte na menšie kúsky (cca 2 cm).
Pridajte trochu tekutiny.
Vyskúšajte inú funkciu.
Pred každým zohrievaním vy­čistite mixovaciu nádobu 5.
SMK 1000 B3
SK 
 97
Loading...