Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GB / IE Operating instructions Page 1
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 15
FR / BE Mode d’emploi Page 29
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 45
CZ Návod k obsluze Strana 59
PL Instrukcja obsługi Strona 73
SK Návod na obsluhu Strana 87
ES Instrucciones de uso Página 101
DK Betjeningsvejledning Side 115
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the preparation (cooking and chopping) of food. This appliance is intended solely for use in private households. Do not use it for commercial purposes.
Package contents
Cook ’n‘ Mix
Lid with control panel
Recipe book
Operating instructions
Check the delivery contents for completeness
immediately after unpacking.
Appliance description
Figure A
1 Contact plug
2 Safety socket
3 Connector
4 Built-in plug
5 Blender jug
6 Blades
7 Sensor
8 Sealing ring
9 Lid
0 Control panel
Figure B
q MODE button
w Programme indicator PUREED SOUP
e Programme indicator CHUNKY SOUP
r Programme indicator COMPOTE
t Programme indicator SMOOTHIE
z Programme indicator BLEND
u Programme indicator KEEP WARM
i START/STOP button
Technical details
Voltage: 220 - 240 V ∼
(alternating current),
50 - 60 Hz
Capacity: 3.9 l
Fill capacity : max. 1.6 l
min. 1.3 l
Power consumption
Heat output : 800–1000 W
Motor: 140–160 W
■ 2 │ GB
│
Protective earth
All of the parts of this appliance that
come into contact with food are food-safe.
IE
SMK 1000 B3
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► Ensure that the motor unit, the power cable and the power plug are
never immersed in water or other liquids.
► Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors or in moist
environments.
► Ensure that the power cable never becomes wet or damp when the
appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or
damaged in any way.
► Do not allow any liquid to run over the appliance’s plug connections
► To avoid potential risks, if the appliance power cable is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a
qualified technician.
► Always remove the plug from the mains power socket after use.
Switching the appliance off is not sufficient; it will remain live for as
long as the plug is connected to the power socket.
► Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before
use. The appliance shall not be used if it shows signs of damage.
► Remove the plug from the socket immediately if you notice unexpected
smells or noises coming from the appliance when it is in use or there
is an evident malfunction.
WARNING! RISK OF INJURY!
► To ensure you can react immediately in the event of danger, never
leave the appliance running unattended.
► This appliance is not suitable for use with inflammable and explosive
substances or chemical and aggressive liquids.
► Always store the appliance indoors. To prevent accidents, keep the
appliance in a dry location when not in use.
SMK 1000 B3
GB│IE
│
3 ■
WARNING! RISK OF INJURY!
► This appliance is not intended for use by children.
► The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
► This appliance may be used by persons with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided
that they are under supervision or have been told how to use the
appliance safely and are aware of the potential risks.
► Do not allow children to use the appliance as a plaything.
► The appliance should always be disconnected from the mains when
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
► Before changing any accessories or additional parts that move during
operation, the appliance must be switched off and disconnected from
mains power.
► Use only accessories recommended by the manufacturer.
► Always grip the power plug to disconnect the appliance from the
power supply.
► The appliance can become very hot during use! Ensure that you do
not come into contact with the steam rising from the appliance or the
hot food. Risk of burns!
► Take extreme care when cleaning. The blade is extremely sharp!
► Be very careful when handling the sharp blade!
► After use, the surfaces of the heating elements will still have some
residual heat.
► Misuse may result in physical injury! Use the appliance only as descri-
bed in the instructions!
■ 4 │ GB
│
IE
SMK 1000 B3
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always remove the lid carefully, opening it facing away from you so
that steam can escape towards the rear. Do not lean over the appliance while it is boiling. Use a dish cloth or oven gloves when touching
the lid and the blender jug.
Caution! Hot surface!
ATTENTION! RISK OF FIRE!
► Do not operate the appliance in the vicinity of or under curtains,
wall-mounted cupboards or other flammable materials.
► Place the appliance on a heat-resistant surface (not on varnished
tables or tablecloths). Do not operate it close to other heat sources
(cooker, gas flame). Otherwise there is a danger of damage to the
appliance and/or furniture.
► Place the appliance on a level and stable surface. Ensure that it is set
up at a sufficient distance to walls and cupboards. This will ensure
that you avoid damage caused by rising steam.
► Never operate the appliance via an external time-switch or a separate
remote control system.
SMK 1000 B3
GB│IE
│
5 ■
Before first use
■ Remove all packaging materials from the ap-
pliance and the protective film from the control
panel 0.
BLEND (blending without heating)
Use this function to mix ingredients without heating
them. You can use this function, for instance, to
puree soups that are too chunky.
z
WARNING! RISK OF INJURY!
► Take great care when handling the blades 6.
■ Wipe the lid 9, blades 6 and sensor 7, as
well as the outside of the blender jug 5 with
a damp cloth to remove any possible transport
residues.
■ Rinse out the blender jug 5 with water and a
little washing up liquid and then afterwards with
clear water so that no washing up liquid residue
remains.
■ Ensure that all parts are completely dry before
operating the appliance.
Programmes
PUREED SOUP
Use this function to make creamy soups, such as
cream of pumpkin or cream of potato soup.
The contents of the appliance will be heated and
pureed. This programme runs for 21 minutes.
CHUNKY SOUP
Use this function to prepare and heat soups that
contain small chunks (e.g. vegetable pieces). The
content of the appliance are heated and slightly
pureed. This programme runs for 28 minutes.
COMPOTE
Use this function to prepare compote, such as pear
compote. The contents of the appliance will be
heated but not pureed. This programme runs for
13 minutes.
SMOOTHIE
Use this function to blend or froth up the contents
without heating; for instance, to make smoothies or
milkshakes.
This programme runs for 2 minutes.
w
e
r
t
KEEP WARM
This programme can be used to keep the finished
soup at a temperature of about 90°C for up to
60 minutes.
u
Operating the appliance
NOTE
► During first use, you might notice a slight
odour or smoke due to production residues
on the heating element. This is normal and
not a malfunction of the appliance! Ensure
sufficient ventilation; for example, by opening
a window.
NOTES
► Always fill with liquid up to at least the MIN -
1300 ml marking.
► Do not fill above the MAX - 1600 ml mark-
ing! Otherwise the appliance can overflow!
► After completion of the programmes PUREED
SOUP
COMPOTE
ance to cool down for about 5 minutes before starting another programme that gener-
ates heat (PUREED SOUP
SOUP
w, CHUNKY SOUP
r, you must allow the appli-
e and COMPOTE
Preparing soups
1) Cut the vegetables into pieces of around 2 cm
and place these in the blender jug 5.
2) Fill the blender jug 5 up to no more than the
MAX - 1600 ml marking with water, stock
or other liquids. Always fill up to at least the
MIN - 1300 ml marking!
3) Place the lid 9 on the blender jug 5. Ensure
that the contact plug 1 in the lid 9 fits cor-
rectly in the safety socket 2.
4) Insert the connector 3 into the built-in plug 4
on the appliance.
e and
w, CHUNKY
r).
■ 6 │ GB
│
IE
SMK 1000 B3
5) Insert the plug into a mains power socket. You
will hear a beep and the programme indicators
flash.
6) Press the MODE button q repeatedly until the
programme indicator for the programme you
want to use starts to flash.
– PUREED SOUP
soups
– CHUNKY SOUP
7) Press the START/STOP button i. The appli-
ance beeps. The programme indicator of the
selected programme lights up permanently.
Preparation of the soup now takes place automatically. The appliance heats and mixes at regular
intervals.
NOTE
► You can stop the preparation process at any
time by pressing the START/STOP button i
(for about 2 seconds, until you hear a beep).
As soon as the preparation process is complete,
the appliance will stop automatically. The appliance will beep and the relevant programme indicator of the set programme flashes.
8) If you do not want to serve the soup immediately,
you can activate the keep-warm function: Use
the MODE button q to select the programme
KEEP WARM
STOP button i to start the programme.
After 60 minutes, the appliance stops automatically. You can stop the keep-warm process at
any time by pressing and holding the START/
STOP button i.
9) Remove the plug from the mains power socket
and the connector 3 from the built-in plug 4.
Remove the lid 9 carefully from the blender
jug 5 and place it to one side.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Be careful when opening the lid 9.
Hot vapour can escape! We recommend the
use of oven gloves.
w for creamy, pureed
e for chunky soups.
u and press the START/
You can now serve the soup in bowls or a soup
terrine.
NOTE
► Clean the appliance after every use (see
section "Cleaning and care"). Otherwise residues from the previous cooking process that
may be left on the bottom of the container
could burn.
Preparing compote
1) Cut the fruit/vegetables into pieces of around
2 cm and place these in the blender jug 5.
2) Fill the blender jug 5 up to no more than the
MAX - 1600 ml marking with water or other
liquids. Always fill up to at least the MIN 1300 ml marking!
3) Place the lid 9 on the blender jug 5. Ensure
that the contact plug 1 in the lid 9 fits cor-
rectly in the safety socket 2.
4) Insert the connector 3 into the built-in plug 4
on the appliance.
5) Insert the plug into a mains power socket. You
will hear a beep and the programme indicators
flash.
6) Press the MODE button q repeatedly until the
COMPOTE programme indicator
to flash.
7) Press the START/STOP button i. You will hear
a beep and the COMPOTE programme indica-
r flashes.
tor
Preparation of the compote now takes place automatically. The programme runs for 13 minutes.
NOTE
► You can stop the preparation process at any
time by pressing the START/STOP button i
(for about 2 seconds, until you hear a beep).
As soon as the preparation process is complete, the
appliance will stop automatically. You will hear
a beep and the COMPOTE indicator light
flashes.
r starts
r
SMK 1000 B3
GB│IE
│
7 ■
NOTE
► If the consistency of the compote is still too
chunky, you can puree the content a little after
the programme finishes until you achieve the
desired consistency: Use the BLEND function
z (see section “Blending”) to do this.
If you have previously used the COMPOTE
r programme beforehand, it is not absolutely necessary that the fill level is above the
MIN marking when you carry out additional
pureeing.
Please make sure that the fill level is above
the MIN marking for all other purposes,
however.
8) Remove the plug from the mains power socket
and the connector 3 from the built-in plug 4.
9) Remove the lid 9 carefully from the blender
jug 5 and place it to one side.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Be careful when opening the lid 9.
Hot vapour can escape! We recommend the
use of oven gloves.
You can now serve the compote in dishes or a
bowl.
NOTE
► Clean the appliance after every use (see
section "Cleaning and care"). Otherwise residues from the previous cooking process that
may be left on the bottom of the container
could burn.
Preparing smoothies/milkshakes
1) Cut the fruit/vegetables into pieces of around
2 cm and place these in the blender jug 5.
2) Fill the blender jug 5 up to no more than the
MAX - 1600 ml marking with liquids. Always
fill up to at least the MIN - 1300 ml marking!
3) Place the lid 9 on the blender jug 5. Ensure
that the contact plug 1 in the lid 9 fits cor-
rectly in the safety socket 2.
4) Insert the connector 3 into the built-in plug 4
on the appliance.
5) Insert the plug into a mains power socket. You
will hear a beep and the programme indicators
flash.
6) Press the MODE button q repeatedly until the
SMOOTHIE programme indicator
to flash.
7) Press the START/STOP button i. You will hear
a beep and the SMOOTHIE programme indi-
cator
Preparation of the drink now takes place automatically. The programme runs for 2 minutes.
NOTE
► You can stop the preparation process at any
As soon as the preparation process is complete,
the appliance will stop automatically. You will hear
a beep and the SMOOTHIE indicator light
flashes.
8) Remove the plug from the mains power socket
and the connector 3 from the built-in plug 4.
9) Remove the lid 9 from the blender jug 5 and
place it to one side.
You can now serve the smoothie/milkshake.
t flashes.
time by pressing the START/STOP button i
(for about 2 seconds, until you hear a beep).
t starts
t
■ 8 │ GB
│
IE
SMK 1000 B3
Blending
If you want to blend soups or shakes for a short
time, you can the BLEND function
1) Add the food to be blended into the blender
jug 5 if it is not already in there. Ensure that
the blender jug 5 is filled to at least the MIN 1300 ml marking, but not higher than the MAX
- 1600 ml marking.
2) Place the lid 9 on the blender jug 5. Ensure
that the contact plug 1 in the lid 9 fits cor-
rectly into the safety socket 2.
3) Insert the connector 3 into the built-in plug 4
on the appliance.
4) Insert the plug into a mains power socket. You
will hear a beep and the programme indicators
will flash.
5) Press the MODE button q repeatedly until the
BLEND programme indicator
flash.
6) Press and hold the START/STOP button i
for as long as the contents of the blender jug
5 is to be blended, but not longer than 20
seconds. As soon as you let go of the START/
STOP button i, the blending process stops.
The blending process stops automatically after
20 seconds.
z.
z starts to
Safety appliances
Overheating protection
This appliance is fitted with overheating protection
to protect the motor from overheating.
If the overheating protection is triggered, the motor
stops and the appliance switches itself off. It cannot
be switched back on until it has cooled down.
This can happen if:
– You have used the BLEND function z
several times in quick succession for a total
of more than 20 seconds.
– Several cooking processes have been start-
ed in direct succession without allowing the
appliance to cool down.
■ If the overheating protection is triggered and the
appliance stops, pull the plug out of the socket
and wait around 5 minute until the appliance
stops. After it has cooled down, you can use the
appliance again.
Overfilling and overflow sensor
This appliance is fitted with a sensor 7 that recognises when the apparatus is overfilled or threatens
to overflow.
If the appliance is overfilled, the appliance will not
start and you will hear a beep. In this case, reduce
the amount of liquid. Always pay attention to the
MAX - 1600 ml and MIN - 1300 ml markings on
the blender jug 5!
SMK 1000 B3
If the appliance threatens to overflow during a
cooking or blending process, the appliance will
switch off and starts to beep. Reduce the amount
of liquid and restart the appliance.
GB│IE
│
9 ■
Low liquid level control
The integrated low liquid level control prevents the
appliance from starting when there is no liquid in
the blender jug 5.
Cleaning and Care
Ideally, you should clean the appliance immediately after use. Dried food residue is more difficult to
remove.
DANGER –
RISK OF ELECTRICAL SHOCK!
► Ensure that no moisture can get into/onto the
built-in plug 4 and the safety socket 2 on
the blender jug 5!
► Ensure that no moisture can get into/onto
the contact plug 1 on the lid on the blender
jug 9!
Never immerse the lid 9 in water or other
liquids! Otherwise there is a risk of an
electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Take care when cleaning the lid 9 and the
attached blades 6! The blades 6 are
extremely sharp!
1) Add a little warm water and a drop of washing
up liquid to the blender jug 5.
2) Place the lid 9 on the blender jug 5. Ensure
that the contact plug 1 in the lid 9 fits cor-
rectly in the safety socket 2.
3) Insert the connector 3 into the built-in plug 4
on the appliance.
4) Insert the plug into a mains power socket. You
will hear a beep and the programme indicators
flash.
5) Press the MODE button q repeatedly until the
BLEND programme indicator
flash.
6) Press and hold the START/STOP button i and
allow the appliance to run for about 20 seconds.
z starts to
7) Remove the power plug from the mains power
socket.
8) Remove any stubborn residue in the blender
jug 5 or the blades 6 using a washing up
brush or a washing up sponge.
9) Afterwards, empty the blender jug 5 and
rinse it out thoroughly with clear water.
10) Wipe the exterior surfaces of the blender jug 5
with a moist cloth. If required, use a mild washing-up liquid on the cloth. Afterwards, wipe off
with a cloth moistened only with clear water
to ensure that no detergent remains on the
appliance.
11) Wipe the lid 9, blades 6 and sensor 7 with
a damp cloth. If required, use a mild washing-up liquid on the cloth. Afterwards, wipe off
with a cloth moistened only with clear water
to ensure that no detergent remains on the
appliance. Ensure that no moisture can get into
the contact plug 1 on the lid on the blender
jug 9!
■ 10 │ GB
│
IE
SMK 1000 B3
NOTE
If there is dirt on or underneath the sealing
ring 8, it can be removed for cleaning:
– Pull the sealing ring 8 downwards off the
lid 9.
– Clean the sealing ring 8 in warm water
with a little washing-up liquid. Rinse off all
detergent residues and dry the sealing ring 8
thoroughly.
– Remove any dirt from the recess on the lid 9
with a damp cloth. If necessary, apply a mild
washing-up liquid to the cloth. Afterwards,
wipe with a cloth moistened only with fresh
water and dry everything thoroughly.
– Push the sealing ring 8 back onto the lid 9
so that the sealing ring 8 slides into the
recess. Make sure that the small notch on the
sealing ring 8 is wrapped around the fixing
lug on the cover 9 (Fig. 1). The flattened
side of the sealing ring 8 should lie on the
same side as the sensor 7:
12) Wipe the mains cable with a damp cloth.
13) Dry all parts well before re-use.
Storage
■ Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
Fig. 1
SMK 1000 B3
GB│IE
│
11 ■
Troubleshooting
PROBLEM
The appliance is not connect-
The appliance is not
working.
The appliance will not start. The lid 9 is not on properly.Put the lid 9 on properly.
The ingredients are not
cooked.
The ingredients are not
mixed properly.
The food is burnt.
If the malfunction cannot be corrected using one of the suggestions above, or if you have found
some other kind of malfunction, please contact our Customer Service department.
ed to a mains power socket.
The appliance is damaged.
The ingredients are cut into
pieces that are too large.
There is not enough liquid in
the blender jug 5.
The wrong function has been
selected.
The blender jug 5 was not
cleaned properly before
reheating. There is still food
residue stuck to the bottom of
the blender jug 5.
POSSIBLE
CAUSE
POSSIBLE
SOLUTIONS
Connect the appliance to
a mains power socket.
Contact the Customer
Service department.
Cut the ingredients into
smaller pieces (approx.
2 cm).
Add some liquid.
Try another function.
Clean the blender jug 5
before every heating.
■ 12 │ GB
│
IE
SMK 1000 B3
Disposal
Never dispose of the appli-
ance in your normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an
approved disposal company or your
municipal waste facility. Please comply with all applicable regulations.
Please contact your waste disposal
centre if you are in any doubt.
The packaging is made of environmentally friendly materials which you can
dispose of at your local recycling
centre.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.Note
the labelling on the packaging and
separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
SMK 1000 B3
GB│IE
│
13 ■
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN123456_7890) available as proof
of purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on
the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom
of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions
by entering the item number (IAN)
364983_2101.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Zubereiten (Kochen und Zerkleinern) von Lebensmitteln.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung
in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es
nicht gewerblich.
Lieferumfang
Cook ’n‘ Mix
Deckel mit Bedienpanel
Rezeptheft
Bedienungsanleitung
Kontrollieren Sie direkt nach dem Auspacken den
Lieferumfang auf Vollständigkeit.
q Taste MODE
w Programmleuchte PUREED SOUP
e Programmleuchte CHUNKY SOUP
r Programmleuchte COMPOTE
t Programmleuchte SMOOTHIE
z Programmleuchte BLEND
u Programmleuchte KEEP WARM
i Taste START/STOP
Technische Daten
Spannung: 220 - 240 V ∼
(Wechselstrom), 50 - 60 Hz
Fassungsvermögen: 3,9 l
Nutzvolumen: max. 1,6 l
min. 1,3 l
Leistungsaufnahme
Heizleistung : 800 - 1000 W
Motorleistung: 140 - 160 W
■ 16 │ DE
│AT│
CH
Schutzerde
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
SMK 1000 B3
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder der
Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
wird.
► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen, nie-
mals im Freien oder in feuchter Umgebung.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen.
► Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose.
Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im
Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
► Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen einwand-
freien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind.
► Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie eine
ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen
oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei Gefahr
sofort reagieren zu können.
► Das Gerät ist nicht für entflammbare und explosive Stoffe oder chemi-
sche und aggressive Flüssigkeiten geeignet.
► Lagern Sie das Gerät immer in geschlossenen Räumen. Um Unfälle zu
verhindern, bewahren Sie das Gerät nach Gebrauch an einem trockenen Ort auf.
SMK 1000 B3
DE│AT│CH
│
17 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu
trennen.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
► Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
► Fassen Sie immer den Netzstecker an, um das Gerät von der Stromver-
sorgung zu trennen.
► Das Gerät wird während der Benutzung sehr heiß. Achten Sie darauf,
dass Sie nicht mit dem aufsteigenden Wasserdampf oder den heißen
Lebensmitteln in Berührung kommen. Verbrennungsgefahr!
► Gehen Sie bei der Reinigung sehr vorsichtig vor! Das Messer ist sehr
scharf!
► Gehen Sie vorsichtig mit dem scharfen Messer um!
► Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heizelements noch
über Restwärme.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr. Missbrau-
chen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Anleitung
beschrieben.
► Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Bei Fehlanwendung
des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
■ 18 │ DE
│AT│
CH
SMK 1000 B3
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Heben Sie den Deckel stets langsam und von sich abgewandt an und
lassen Sie so den Wasserdampf nach hinten entweichen. Beugen Sie sich
nicht über das Gerät, während es Wasserdampf erzeugt. Verwenden Sie
Topflappen, wenn Sie den Deckel und den Mixbehälter anfassen.
Achtung! Heiße Oberfläche!
ACHTUNG! BRANDGEFAHR!
► Nehmen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von Vor-
hängen, Hängeschränken oder anderen brennbaren Materialien in
Betrieb.
► Stellen Sie das Gerät auf eine wärmeunempfindliche Unterlage
(keine lackierten Tische, keine Tischdecken). Betreiben Sie es nicht in
der Nähe anderer Wärmequellen (Herd, Gasflamme). Andernfalls
drohen Beschädigungen des Gerätes und / oder der Möbelstücke.
► Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Unterlage. Achten Sie
auf einen ausreichenden Abstand zu Wänden und Schränken. So
vermeiden Sie Schäden durch aufsteigenden Wasserdampf.
► Betreiben Sie das Gerät keinesfalls über eine externe Zeitschaltuhr
oder ein separates Fernwirksystem.
SMK 1000 B3
DE│AT│CH
│
19 ■
Vor dem ersten Gebrauch
■ Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät und die Schutzfolie vom Bedienpanel 0.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Seien Sie vorsichtig im Umgang mit dem
Messer 6!
■ Wischen Sie den Deckel 9 mit Messer 6 und
Sensor 7 sowie die Außenseiten des Mixbehälters 5 mit einem feuchten Tuch ab, um eventuelle Transportrückstände zu entfernen.
■ Spülen Sie den Mixbehälter 5 mit Wasser und
etwas Spülmittel aus und spülen Sie danach mit
klarem Wasser nach, so dass keine Spülmittelrückstände zurück bleiben.
■ Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vollständig
trocken sind, bevor Sie das Gerät verwenden.
Programme
PUREED SOUP (feine Suppe)
Mit diesem Programm können Sie cremige Suppen,
wie zum Beispiel Kürbiscremesuppe oder Kartoffelcremesuppe, zubereiten.
Der Inhalt des Gerätes wird erhitzt und püriert.
Das Programm läuft 21 Minuten.
CHUNKY SOUP (grobe Suppe)
Mit diesem Programm können Sie Suppen zubereiten, die erhitzt werden und noch Stücke enthalten.
Der Inhalt des Gerätes wird erhitzt und etwas
püriert. Das Programm läuft 28 Minuten.
COMPOTE
Mit diesem Programm können Sie Kompott, wie
zum Beispiel Birnenkompott, zubereiten.
Der Inhalt des Gerätes wird nur erhitzt und nicht
püriert. Das Programm läuft 13 Minuten.
SMOOTHIE
Mit diesem Programm mixen oder schäumen Sie
den Inhalt kurz auf ohne ihn zu erwärmen, zum
Beispiel, um Smoothies oder Milchshakes herzustellen. Das Programm läuft 2 Minuten.
r
t
w
e
BLEND
Mit diesem Programm können Sie jeglichen Inhalt
mixen ohne ihn zu erwärmen. So können Sie zum
Beispiel Suppen pürieren, wenn Ihnen die Konsistenz noch zu grob ist.
KEEP WARM
Mit diesem Programm wird die fertige Suppe bis
zu 60 Minuten bei einer Temperatur von ca. 90 °C
warmgehalten.
z
u
Gerät bedienen
HINWEIS
► Bei der ersten Benutzung kann es durch
Fertigungsrückstände auf den Heizelementenzu leichter Geruchs- oder Rauchentwicklung
kommen. Dies ist unbedenklich und keine
Fehlfunktion des Gerätes. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel
ein Fenster.
HINWEISE
► Füllen Sie immer Flüssigkeit bis mindestens zur
Markierung MIN - 1300 ml auf.
► Füllen Sie das Gerät maximal bis zur Mar-
kierung MAX - 1600 ml. Ansonsten läuft das
Gerät über!
► Nach Beendigung der Programme PUREED
SOUP
COMPOTE
5 Minuten abkühlen, bevor Sie ein weiteres
Programm, welches Hitze erzeugt (PUREED
SOUP
COMPOTE
w, CHUNKY SOUP
r muss das Gerät erst ca.
w, CHUNKY SOUP
r), starten können.
Suppen zubereiten
1) Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große
Stücke und geben Sie dieses in den Mixbehälter 5.
2) Füllen Sie den Mixbehälter 5 bis maximal
zur Markierung MAX - 1600 ml mit Wasser,
Brühe oder anderen Flüssigkeiten. Sie müssen
jedoch immer die Markierung MIN - 1300 ml
erreichen.
e und
e und
■ 20 │ DE
│AT│
CH
SMK 1000 B3
3) Setzen Sie den Deckel 9 auf den Mixbehälter
5. Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker
1 im Deckel 9 korrekt in die Sicherheitsbuch-
se 2 greift.
4) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in
den Einbaustecker 4 am Gerät.
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Ein Signalton ertönt und die Programmleuchten blinken.
6) Drücken Sie die Taste MODE q so oft, bis die
Programmleuchte des gewünschten Programmes blinkt:
– PUREED SOUP
Suppen
– CHUNKY SOUP
Stückchen.
7) Drücken Sie die Taste START/STOP i. Ein
Signalton ertönt. Die Programmleuchte des
gewählten Programmes leuchtet stetig.
Das Zubereiten der Suppe läuft nun automatisch
ab: Das Gerät erhitzt und mixt in regelmäßgen
Abständen.
HINWEIS
► Sie können den Zubereitungsvorgang jeder-
zeit durch das Drücken und Halten der Taste
START/STOP i (ca. 2 Sekunden, bis ein
Signalton erklingt) abbrechen.
Sobald der Zubereitungsvorgang beendet ist,
stoppt das Gerät automatisch. Signaltöne erklingen
und die jeweilige Programmleuchte des eingestellten Programmes blinkt.
8) Wenn Sie die Suppe nicht sofort servieren
möchten, können Sie die Warmhaltefunktion
aktivieren: Wählen Sie dazu mit der Taste
MODE q das Programm KEEP WARM
und drücken Sie die Taste START/STOP i, um
das Programm zu starten.
Nach 60 Minuten stoppt das Gerät automatisch. Sie können den Warmhaltevorgang auch
jederzeit durch Drücken und Halten der Taste
START/STOP i abbrechen.
9) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und die Kupplungsverbindung 3 aus
dem Einbaustecker 4.
w für cremige, pürierte
e für grobe Suppe mit
u
Nehmen Sie vorsichtig den Deckel 9 vom
Mixbehälter 5 und legen Sie ihn zur Seite.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Seien Sie vorsichtig beim Öffnen des Deckels 9.
Heißer Dampf kann entweichen! Tragen Sie
am besten Topfhandschuhe!
Sie können die Suppe nun in Teller füllen oder in
eine Suppenterrine.
HINWEIS
► Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benut-
zung (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“).
Ansonsten können Reste, die sich noch vom
vorherigen Kochvorgang am Boden des
Gerätes befinden, anbrennen.
Kompott zubereiten
1) Schneiden Sie das Obst/Gemüse in ca. 2 cm
große Stücke und geben Sie dieses in den
Mixbehälter 5.
2) Füllen Sie den Mixbehälter 5 bis maximal zur
Markierung MAX - 1600 ml mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten. Sie müssen jedoch immer die Markierung MIN - 1300 ml erreichen.
3) Setzen Sie den Deckel 9 auf den Mixbehälter
5. Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker
1 im Deckel 9 korrekt in die Sicherheitsbuch-
se 2 greift.
4) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in
den Einbaustecker 4 am Gerät.
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Ein Signalton ertönt und die Programmleuchten blinken.
6) Drücken Sie die Taste MODE q so oft, bis die
Programmleuchte COMPOTE
7) Drücken Sie die Taste START/STOP i. Ein
Signalton ertönt und die Taste COMPOTE
r leuchtet dauerhaft.
Das Zubereiten des Kompotts läuft nun automatisch
ab. Das Programm läuft 13 Minuten.
r blinkt.
SMK 1000 B3
DE│AT│CH
│
21 ■
HINWEIS
► Sie können den Zubereitungsvorgang jeder-
zeit durch das Drücken und Halten der Taste
START/STOP i (ca. 2 Sekunden, bis ein
Signalton erklingt) stoppen.
Sobald der Zubereitungsvorgang beendet ist,
stoppt das Gerät automatisch. Signaltöne erklingen
und die Programmleuchte COMPOTE
HINWEIS
► Sollte Ihnen die Konsistenz des Kompotts
noch zu grob sein, können Sie nach Beendigung des Programmes den Inhalt noch
pürieren, so dass die gewünschte Konsistenz
erreicht wird: Benutzen Sie hierfür die Funkti-
on BLEND
Wenn vorher das Programm COMPOTE
r gelaufen ist, ist es bei dem nachträglichen
Pürieren nicht unbedingt erforderlich, dass
das Füllgut die Markierung MIN erreicht.
Bitte achten Sie jedoch darauf, dass bei der
sonstigen Benutzung das Füllgut immer bis
mindestens zur Markierung MIN reicht.
8) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und die Kupplungsverbindung 3 aus
dem Einbaustecker 4.
9) Nehmen Sie vorsichtig den Deckel 9 vom
Mixbehälter 5 und legen Sie ihn zur Seite.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Seien Sie vorsichtig beim Öffnen des Deckels
9. Heißer Dampf kann entweichen! Tragen
Sie am besten Topfhandschuhe!
Sie können das Kompott nun in Teller oder eine
Schale füllen.
HINWEIS
►
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Benutzung (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“).
Ansonsten können Reste, die sich noch vom
vorherigen Kochvorgang am Boden des
Gerätes befinden, anbrennen.
z (siehe Kapitel „Mixen“).
r blinkt.
Smoothies/Milchshakes zubereiten
1) Schneiden Sie das Obst/Gemüse in ca. 2 cm
große Stücke und geben Sie dieses in den
Mixbehälter 5.
2) Füllen Sie den Mixbehälter 5 bis maximal zur
Markierung MAX - 1600 ml mit Flüssigkeiten.
Sie müssen jedoch immer die Markierung MIN 1300 ml erreichen.
3) Setzen Sie den Deckel 9 auf den Mixbehälter
5. Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker
1 im Deckel 9 korrekt in die Sicherheitsbuch-
se 2 greift.
4) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in
den Einbaustecker 4 am Gerät.
5) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Ein Signalton ertönt und die Programmleuchten blinken.
6) Drücken Sie die Taste MODE q so oft, bis die
Programmleuchte SMOOTHIE
7) Drücken Sie die Taste START/STOP i. Ein
Signalton ertönt und die Programmleuchte
SMOOTHIE
Das Zubereiten des Getränkes läuft nun automatisch ab. Das Programm läuft 2 Minuten.
HINWEIS
► Sie können den Zubereitungsvorgang jeder-
zeit durch das Drücken und Halten der Taste
START/STOP i (ca. 2 Sekunden, bis ein
Signalton erklingt) stoppen.
Sobald der Zubereitungsvorgang beendet ist,
stoppt das Gerät automatisch. Signaltöne erklingen
und die Programmleuchte SMOOTHIE
blinkt.
8) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und die Kupplungsverbindung 3 aus
dem Einbaustecker 4.
9) Nehmen Sie den Deckel 9 vom Mixbehälter 5 und legen Sie ihn zur Seite.
Sie können den Smoothie/Milchshake nun servieren.
t leuchtet dauerhaft.
t blinkt.
t
■ 22 │ DE
│AT│
CH
SMK 1000 B3
Mixen
Wenn Sie Suppen oder Shakes kurz mixen wollen,
können Sie die Funktion BLEND
1) Geben Sie die zu mixenden Lebensmittel in
den Mixbehälter 5, falls diese nicht bereits
schon eingefüllt sind. Achten Sie darauf, den
Mixbehälter 5 mindestens bis zur Markierung
MIN - 1300 ml zu füllen, die Markierung MAX
- 1600 ml jedoch nicht zu überschreiten.
2) Setzen Sie den Deckel 9 auf den Mixbehälter 5.
Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker 1
im Deckel 9 korrekt in die Sicherheitsbuchse
2 greift.
3) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in
den Einbaustecker 4 am Gerät.
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Ein Signalton ertönt und die Programmleuchten blinken.
5) Drücken Sie die Taste MODE q so oft, bis die
Programmleuchte BLEND
6) Drücken und halten Sie die Taste START/STOP i
solange, wie der Inhalt des Mixbehälters 5
gemixt werden soll, jedoch nicht länger als 20
Sekunden.
Sobald Sie die Taste START/STOP i lösen,
stoppt der Mixvorgang. Nach maximal 20
Sekunden stoppt der Mixvorgang automatisch.
z benutzen.
z blinkt.
■ Wenn der Überhitzungsschutz ausgelöst wird
und das Gerät stoppt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und warten Sie ca.
5 Minuten, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Nach dem Abkühlen können Sie das Gerät
wieder verwenden.
Überfüll- und Überlaufsensor
Dieses Gerät ist mit einem Sensor 7 ausgestattet,
der erkennt, wenn das Gerät überfüllt ist oder droht
überzulaufen.
Wenn das Gerät überfüllt wird, lässt sich das Gerät
nicht starten und Signaltöne erklingen. In diesem
Falle verringern Sie die Füllmenge. Achten Sie auf
die Markierung MAX - 1600 ml und MIN - 1300
ml auf dem Mixbehälter 5.
Wenn das Gerät während eines Koch- oder
Mixvorganges droht überzulaufen, stellt sich das
Gerät aus und Signaltöne erklingen. Verringern Sie
die eingefüllte Menge und starten Sie das Gerät
erneut.
Trockengehschutz
Der integrierte Trockengehschutz verhindert, dass
Sie das Gerät starten können, wenn sich kein Inhalt
im Mixbehälter 5 befindet.
Sicherheitseinrichtungen
Überhitzungsschutz
Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet, um den Motor vor Überhitzung zu
schützen.
Wenn der Überhitzungsschutz auslöst, stoppt der
Motor, das Gerät schaltet sich aus und lässt sich,
solange dieses überhitzt ist, nicht mehr anschalten.
Dies kann passieren, wenn:
– Die Funktion BLEND
hintereinander mit einer Zeit von insgesamt
länger als 20 Sekunden betrieben wird.
– Mehrere Kochvorgänge sofort hinterein-
ander gestartet werden, ohne das Gerät
zwischendurch abkühlen zu lassen.
SMK 1000 B3
z mehrmals kurz
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät am Besten sofort nach
jedem Gebrauch. Angetrocknete Lebensmittelreste
sind schwerer zu entfernen.
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in/
an den Einbaustecker 4 und die Sicherheitsbuchse 2 am Mixbehälter 5 gelangt!
► Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit
in/an den Kontaktstecker 1 am Deckel 9
gelangt.
Tauchen Sie den Deckel 9 niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag.
DE│AT│CH
│
23 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Seien Sie vorsichtig beim Reinigen des Deckels
9 mit dem Messer 6. Das Messer 6 ist sehr
scharf!
1) Geben Sie etwas warmes Wasser und einen
Tropfen Spülmittel in den Mixbehälter 5.
2) Setzen Sie den Deckel 9 auf den Mixbehälter
5. Achten Sie darauf, dass der Kontaktstecker
1 im Deckel 9 korrekt in die Sicherheitsbuch-
se 2 greift.
3) Stecken Sie die Kupplungsverbindung 3 in
den Einbaustecker 4 am Gerät.
4) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Ein Signalton ertönt und die Programmleuchten blinken.
5) Drücken Sie die Taste MODE q so oft, bis die
Programmleuchte BLEND
6) Drücken und halten Sie die Taste START/STOP
i und lassen Sie das Gerät ca. 20 Sekunden
laufen.
7) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
8) Lösen Sie festsitzende Reste im Mixbehälter 5
oder am Messer 6 mit Hilfe einer Spülbürste
oder eines Reinigungsschwammes.
9) Leeren Sie dann den Mixbehälter 5 und
spülen Sie diesen gründlich mit klarem Wasser
aus.
10) Wischen Sie die Außenseite des Mixbehälters
5 mit einem feuchten Tuch ab. Bei Bedarf
geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie danach mit einem nur mit klarem
Wasser befeuchteten Tuch nach, um Spülmittelreste zu beseitigen.
11) Wischen Sie den Deckel 9 mit dem Messer 6 und dem Sensor 7 mit einem feuchten Tuch
ab. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch. Wischen Sie danach mit einem
nur mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach,
um Spülmittelreste zu beseitigen. Achten Sie
darauf, dass keine Feuchtigkeit in den Kontaktstecker 1 am Deckel 9 gelangt.
z blinkt.
HINWEIS
Wenn sich Verunreinigungen am Dichtungsring
8 oder darunter befinden, können Sie diesen
zur Reinigung abnehmen:
– Ziehen Sie den Dichtungsring 8 nach unten
vom Deckel 9 ab.
– Reinigen Sie den Dichtungsring 8 in war-
mem Wasser und etwas Spülmittel. Entfernen
Sie alle Spülmittelreste und trocknen Sie den
Dichtungsring 8 gut ab.
– Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen
an der Aussparung am Deckel 9 mit einem
feuchten Tuch. Geben Sie bei Bedarf ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Wischen Sie mit
einem nur mit klarem Wasser befeuchteten
Tuch nach und trocknen Sie alles ab.
– Schieben Sie den Dichtungsring 8 wieder
auf den Deckel 9, so dass der Dichtungsring
8 in die Aussparung gleitet. Achten Sie
dabei darauf, dass die kleine Einkerbung am
Dichtungsring 8 um die Fixiernase am Deckel 9 liegt (Abb 1). Die abgeflachte Seite
des Dichtungsringes 8 liegt an der Seite, an
der sich der Sensor 7 befindet:
Abb. 1
■ 24 │ DE
│AT│
CH
SMK 1000 B3
12) Wischen Sie das Netzkabel mit einem feuchten
Tuch ab.
13) Trocknen Sie alle Teile vor der erneuten Benutzung gut ab.
Lagerung
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
staubfreien und trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
PROBLEMMÖGLICHE URSACHE
Das Gerät ist nicht mit einer
Das Gerät funktioniert
nicht.
Das Gerät startet nicht.
Die Zutaten sind nicht gar.
Die Zutaten sind nicht gut
gemixt.
Die Speise ist verbrannt.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen oder,
wenn Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Netzsteckdose verbunden.
Das Gerät ist beschädigt.
Der Deckel 9 ist nicht korrekt
aufgesetzt.
Die Zutaten sind in zu große
Stücke geschnitten.
Es ist nicht genügend Flüssigkeit im Mixbehälter 5.
Es ist die falsche Funktion
gewählt worden.
Der Mixbehälter 5 wurde
vor dem erneuten Aufwärmen
nicht gereinigt. Am Boden des
Mixbehälters 5 kleben Reste.
MÖGLICHE
LÖSUNGEN
Schließen Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose an.
Wenden Sie sich an den
Service.
Setzen Sie den Deckel 9
korrekt auf.
Schneiden Sie die Zutaten in
kleinere Stücke (ca. 2 cm).
Geben Sie etwas Flüssigkeit
hinzu.
Probieren Sie eine andere
Funktion aus.
Reinigen Sie vor jedem Aufwärmen den Mixbehälter 5.
SMK 1000 B3
DE│AT│CH
│
25 ■
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen
zugelassenen Entsorgungsbetrieb
oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die
aktuell geltenden Vorschriften. Setzen
Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht. Beachten Sie die
Kennzeichnung auf den verschiedenen
Verpackungsmaterialien und trennen
Sie diese gegebenenfalls gesondert.
Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a)
und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
■ 26 │ DE
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
│AT│
CH
SMK 1000 B3
Garantiezeit und
gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456_7890)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
364983_2101 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage
prévu
Cet appareil sert exclusivement à la préparation
(cuisson et broyage) de produits alimentaires.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage
domestique. Veuillez ne pas l'utiliser à des fins
professionnelles.
Matériel livré
Cook ΄n΄ Mix
Couvercle avec panneau de commande
Livret de recettes
Mode d'emploi
Contrôlez directement après déballage si toutes
les pièces sont présentes.
Description de l'appareil
Figure A
1 Fiche de contact
2 Douille de sécurité
3 Prise femelle
4 Fiche mâle encastrée
5 Bol mélangeur
6 Lame
7 Capteur
8 Anneau d’étanchéité
9 Couvercle
0 Panneau de commande
Figure B
q Touche MODE
w Témoin de programme PUREED SOUP
e Témoin de programme CHUNKY SOUP
r Témoin de programme COMPOTE
t Témoin de programme SMOOTHIE
z Témoin de programme BLEND
u Témoin de programme KEEP WARM
i Touche START/STOP
Caractéristiques techniques
Tension électrique : 220 - 240 V ∼
(courant alternatif),
50 - 60 Hz
Capacité : 3,9 l
Quantité de remplissage : max. 1,6 l
min. 1,3 l
Puissance absorbée
Puissance de chauffage : 800 - 1000 W
Moteur : 140 - 160 W
■ 30 │ FR
│
BE
Prise de terre
Tous les éléments de cet appareil en contact
avec les aliments conviennent aux produits
alimentaires.
SMK 1000 B3
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Veillez à ne pas immerger le bloc-moteur, le cordon d'alimentation
ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide.
► Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces sèches, et jamais à
l'extérieur ou dans un environnement humide.
► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou
humide durant le fonctionnement. Disposez le cordon de manière à
éviter qu'il ne soit endommagé ou coincé.
► Aucun liquide ne doit couler sur la fiche de raccordement de
l‘appareil.
► Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d‘éviter tout risque.
► Après chaque utilisation, retirez toujours la fiche mâle de la prise de
courant. Il ne suffit pas d'arrêter l'appareil car celui-ci est toujours
sous tension tant qu'il est branché.
► Avant toute utilisation, vérifiez si l'appareil est en parfait état. Il ne
faut pas utiliser l'appareil, si vous constatez des dommages.
► Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise si vous
constatez de la fumée, une odeur inhabituelle ou un dysfonctionnement visible.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Ne laissez pas fonctionner l'appareil sans surveillance, afin de pouvoir
réagir immédiatement en cas de danger.
► L'appareil n'est pas adapté aux substances inflammables et explosives
ou aux liquides chimiques et agressifs.
► Entreposez toujours l'appareil dans des locaux fermés. Pour éviter les
accidents, conservez l'appareil dans un endroit sec après utilisation.
SMK 1000 B3
FR│BE
│
31 ■
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
► Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée des
enfants.
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
► Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
► En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désassem-
blage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du
secteur.
► Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémentaires
mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être à l'arrêt et débranché
du secteur.
► Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
► Toujours saisir la fiche secteur pour débrancher l'appareil de l'alimen-
tation électrique.
► L'appareil devient très chaud pendant l'utilisation. Veillez à ne pas
entrer en contact avec les émanations de vapeur d'eau ou les aliments chauds. Risque de brûlure!
► Procédez de ce fait avec la plus grande prudence lors du nettoyage!
La lame est extrêmement tranchante!
► Manipulez la lame tranchante avec précaution!
► Suite à l’utilisation, la surface de l’élément chauffant présente encore
une chaleur résiduelle.
► En cas d’usage abusif, il existe un risque de blessures. N’utilisez pas
l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
► N’utilisez l’appareil que conformément à sa destination. En cas
d’usage erroné, il existe un risque de blessures.
■ 32 │ FR
│
BE
SMK 1000 B3
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Soulevez le couvercle toujours lentement, jamais dans votre direction,
et laissez la vapeur d'eau s'échapper vers l'arrière. Ne vous penchez
pas au-dessus de l'appareil pendant qu'il produit de la vapeur d'eau.
Utilisez des maniques lorsque vous manipulez le couvercle et le bol
mélangeur.
Attention! Surface brûlante!
ATTENTION! RISQUE D'INCENDIE!
► Ne mettez pas l'appareil en service à proximité ou en-dessous de
rideaux, d'étagères suspendues ou d'autres matériaux inflammables.
► Placez l'appareil sur une surface résistante à la chaleur (pas sur des
tables vernies ou des nappes). Ne l'utilisez pas à proximité d'autres
sources de chaleur (cuisinière, flamme du gaz). Autrement, vous risquez d'endommager l'appareil et/ou les pièces de mobilier.
► Disposez l'appareil sur une surface plane et stable. Veillez à le placer
à une distance suffisante des murs et des placards. Vous évitez ainsi
tous dommages dus à l'émanation de vapeur d'eau.
► N'utilisez en aucun cas l'appareil avec un temporisateur externe ou
un système de télécommande séparé.
SMK 1000 B3
FR│BE
│
33 ■
Avant la première utilisation
■ Retirer tous les matériaux d'emballage de l'appa-
reil et le film de protection du panneau de
commande 0.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Soyez prudent en manipulant la lame 6!
■ Essuyez le couvercle 9 avec la lame 6 et le
capteur 7, ainsi que les faces extérieures du
bol mélangeur 5 à l'aide d'un chiffon humide
afin d'éliminer d'éventuels résidus de transport.
■ Rincez le bol mélangeur 5 à l'eau avec un
peu de liquide vaisselle et rincez ensuite à l'eau
claire, de manière à éliminer tous les résidus de
liquide vaisselle.
■ Assurez-vous que toutes les pièces sont bien
sèches avant d'utiliser l'appareil.
Programmes
BLEND
Avec cette fonction, vous pouvez mixer n'importe
quel contenu sans le tiédir. Vous pouvez par exemple
mixer des soupes, lorsque vous en trouvez la
consistance trop épaisse.
KEEP WARM
Ce programme permet de maintenir la soupe prête
au chaud pendant 60 minutes à une température
d’env. 90°C.
z
u
Utilisation de l'appareil
REMARQUE
► Lors de la première utilisation, une légère
odeur ou de la fumée peut se dégager, due
aux résidus de production sur les éléments de
chauffe. Ceci est inoffensif et ne constitue pas
une défaillance de l'appareil. Assurez une
aération suffisante, en ouvrant une fenêtre
par exemple.
PUREED SOUP
Cette fonction vous permet de préparer des soupes
crémeuses, comme par exemple un velouté au
potiron ou un velouté de pomme de terre.
Le contenu de l'appareil est chauffé et mixé.
Ce programme dure 21 minutes.
CHUNKY SOUP
Avec cette fonction, vous pouvez préparer des soupes
qui sont chauffées et contiennent encore de petits
morceaux. Le contenu de l'appareil est chauffé et
légèrement mixé. Ce programme dure 28 minutes.
COMPOTE
Cette fonction vous permet de préparer de la com-
pote, par exemple de la compote de poires. Le
contenu de l'appareil est seulement chauffé et n'est
pas mixé. Ce programme dure 13 minutes.
SMOOTHIE
Avec cette fonction, vous mixez ou faites mousser
le contenu rapidement sans le tiédir, par exemple
pour préparer des smoothies ou des milk-shakes.
Ce programme dure 2 minutes.
■ 34 │ FR
│
w
e
r
t
BE
REMARQUES
► Remplissez toujours le liquide au moins
jusqu'au repère MIN - 1300 ml.
► Remplissez l'appareil au maximum jusqu'au
repère MAX - 1600 ml. Sinon, le contenu
risque de déborder de l'appareil!
► Une fois les programmes PUREED SOUP
w, CHUNKY SOUP
r terminés, l'appareil doit d'abord refroidir env. 5 min. avant que vous ne puissiez
démarrer un autre programme qui génère de
la chaleur(PUREED SOUP
SOUP
e et COMPOTE
e et COMPOTE
w, CHUNKY
r).
Préparation des soupes
1) Coupez les légumes en morceaux d'environ 2 cm
et placez ceux-ci dans le bol mélangeur 5.
2) Remplissez le bol mélangeur 5 au maximum
jusqu'au repère MAX - 1600 ml avec de
l'eau, du bouillon ou d'autres liquides.
Vous devez cependant toujours atteindre le
repère MIN - 1300 ml.
SMK 1000 B3
3) Placez le couvercle 9 sur le bol mélangeur5.
Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le
couvercle 9 s'enclenche correctement dans la
douille de sécurité 2.
4) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle
encastrée 4 sur l’appareil.
5) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. Un signal sonore retentit et les témoins de
programme clignotent.
6) Appuyez sur la touche MODE q jusqu'à ce
que le témoin du programme souhaité clignote :
– PUREED SOUP w pour des soupes
crémeuses et passées.
– CHUNKY SOUP
épaisses avec des morceaux.
7) Appuyez sur la touche START/STOP i. Un
signal sonore retentit. Le témoin du programme
choisi demeure allumé.
La préparation de la soupe se déroule à présent
automatiquement: L'appareil réchauffe et mixe à
intervalles réguliers.
REMARQUE
► Vous pouvez arrêter à tout moment le proces-
sus de préparation en appuyant sur la touche
START/STOP i et en la maintenant enfoncée
(env. 2 secondes, jusqu'à ce qu'un signal
sonore retentisse).
Dès que le processus de préparation est terminé,
l'appareil s'arrête automatiquement. Des signaux
sonores retentissent et le témoin respectif du programme réglé clignote.
8) Si vous ne souhaitez pas servir la soupe de
suite, vous pouvez alors activer la fonction
de maintien au chaud : Choisissez pour cela
le programme KEEP WARM
touche MODE q et appuyez sur la touche
START/STOP i pour lancer le programme.
L’appareil s’arrête automatiquement au bout
de 60 minutes. Vous pouvez arrêter à tout
moment le maintien au chaud en appuyant sur
la touche START/STOP i et en la maintenant
enfoncée.
e pour des soupes
u avec la
9) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur
et la prise femelle 3 de la fiche mâle encastrée 4.
10) Retirez avec précaution le couvercle 9 du bol
mélangeur 5 et mettez-le de côté.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Soyez prudent en ouvrant le couvercle 9.
De la vapeur brûlante peut s'échapper !
Utilisez de préférence des gants de cuisine !
Vous pouvez maintenant verser la soupe dans les
assiettes ou dans une soupière.
REMARQUE
► Nettoyez l'appareil après chaque usage (voir
chapitre «Nettoyage et entretien»).
Sans quoi les restes de l'opération de cuisson
précédente se trouvant encore au fond de
l'appareil risquent de brûler.
Préparation de compote
1) Coupez les légumes/fruits en morceaux d'environ 2 cm et placez-les dans le bol mélangeur 5.
2) Remplissez le bol mélangeur 5 au maximum
jusqu'au repère MAX - 1600 ml avec de l'eau
ou d'autres liquides. Vous devez cependant
toujours atteindre le repère MIN - 1300 ml.
3) Placez le couvercle 9 sur le bol mélangeur5.
Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le
couvercle 9 s'enclenche correctement dans la
douille de sécurité 2.
4) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle
encastrée 4 sur l’appareil.
5) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. Un signal sonore retentit et les témoins de
programme clignotent.
6) Appuyez sur la touche MODE q jusqu'à ce
que le témoin du programme COMPOTE
clignote.
7) Appuyez sur la touche START/STOP i.
Un signal sonore retentit et le témoin du pro-
gramme COMPOTE
À présent, la préparation de la compote se déroule
automatiquement. Le programme dure 13 minutes.
r reste allumé.
r
SMK 1000 B3
FR│BE
│
35 ■
REMARQUE
► Vous pouvez arrêter à tout moment le proces-
sus de préparation en appuyant sur la touche
START/STOP i et en la maintenant enfoncée
(env. 2 secondes, jusqu'à ce qu'un signal
sonore retentisse).
Dès que le processus de préparation est terminé,
l'appareil s'arrête automatiquement. Des signaux
sonores retentissent et le témoin du programme
COMPOTE
REMARQUE
► Si la consistance de la compote vous parait
trop épaisse, vous pouvez encore mixer
brièvement le contenu une fois le programme
terminé, de manière à obtenir la consistance
souhaitée : utilisez pour cela la fonction
BLEND
Si le programme COMPOTE r a été utilisé
précédemment, il n’est pas forcément nécessaire lors du mixage suivant que les aliments
remplissent le récipientau moins jusqu’au repère
MIN. Veuillez cependant veiller à ce qu’en cas
d’une utilisation autre, les aliments remplissent
toujours au moins jusqu’au repère MIN.
8) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur
et la prise femelle 3 de la fiche mâle encastrée 4.
9) Retirez avec précaution le couvercle 9 du bol
mélangeur 5 et mettez-le de côté.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Soyez prudent en ouvrant le couvercle 9.
De la vapeur brûlante peut s'échapper!
Utilisez de préférence des gants de cuisine!
Vous pouvez maintenant verser la compote dans
des assiettes ou dans un bol.
REMARQUE
► Nettoyez l'appareil après chaque usage (voir
chapitre «Nettoyage et entretien»).
Sans quoi les restes de l'opération de cuisson
précédente se trouvant encore au fond de
l'appareil risquent de brûler.
r clignote.
z (voir chapitre «Mixer»).
Préparations de smoothies/
milk-shakes
1) Coupez les légumes/fruits en morceaux d'environ 2 cm et placez-les dans le bol mélangeur 5.
2) Remplissez le bol mélangeur 5 au maximum
jusqu'au repère MAX - 1600 ml de liquides.
Vous devez cependant toujours atteindre le
repère MIN - 1300 ml.
3) Placez le couvercle 9 sur le bol mélangeur 5.
Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le
couvercle 9 s'enclenche correctement dans la
douille de sécurité 2.
4) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle
encastrée 4 sur l’appareil.
5) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
Un signal sonore retentit et les témoins de
programme clignotent.
6) Appuyez sur la touche MODE q jusqu'à ce
que le témoin du programme SMOOTHIE
t clignote.
7) Appuyez sur la touche START/STOP i.
Un signal sonore retentit et le témoin du pro-
gramme SMOOTHIE
La préparation de la boisson se déroule à présent
automatiquement. Le programme dure 2 minutes.
REMARQUE
► Vous pouvez arrêter à tout moment le
processus de préparation en appuyant sur la
touche START/STOP i et en la maintenant
enfoncée (env. 2 secondes, jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse).
Dès que le processus de préparation est terminé,
l'appareil s'arrête automatiquement. Des signaux
sonores retentissent et le témoin du programme
SMOOTHIE
8) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur
et la prise femelle 3 de la fiche mâle encastrée 4.
9) Retirez le couvercle 9 du bol mélangeur 5
et mettez-le de côté.
Vous pouvez maintenant servir le smoothie/milkshake.
t clignote.
t reste allumé.
■ 36 │ FR
│
BE
SMK 1000 B3
Mixer
Lorsque vous souhaitez mixer des soupes ou des
shakes, vous pouvez utiliser la fonction BLEND
z.
1) Placez les aliments à mixer dans le bol mélangeur 5, si celui-ci n'est pas déjà rempli. Veillez
à remplir le bol mélangeur 5 au moins
jusqu'au repère MIN - 1300 ml, le repère
MAX - 1600ml ne devant cependant pas être
dépassé.
2) Placez le couvercle 9 sur le bol mélangeur5.
Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le
couvercle 9 s'enclenche correctement dans la
douille de sécurité 2. Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
3) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle
encastrée 4 sur l’appareil.
4) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
Un signal sonore retentit et les témoins de
programme clignotent.
5) Appuyez sur la touche MODE q jusqu'à ce
que le témoin du programme BLEND
clignote.
6) Appuyez sur la touche START/STOP i et
maintenez-la appuyée tant que le contenu du
bol mélangeur 5 doit être mixé, cependant
pas plus longtemps que 20 secondes.
Dès que vous relâchez la touche START/STOP
i, l'opération de mixage s'arrête. Au bout de
20 secondes maximum, l'opération de mixage
s'arrête automatiquement.
z
Dispositifs de sécurité
Protection anti-surchauffe
Cet appareil est équipé d'une protection anti-surchauffe, pour protéger le moteur de la surchauffe.
Une fois la protection anti-surchauffe déclenchée,
le moteur s'immobilise, l'appareil s'éteint. Ne pas
le rallumer tant qu'il est en surchauffe.
Ceci peut arriver quand :
– La fonction BLEND z est utilisée plu-
sieurs fois de suite brièvement avec une
durée globale de 20 secondes.
– Plusieurs opérations de cuisson sont démar-
rées immédiatement à la suite, sans que
l'appareil ne puisse refroidir entremis.
■ Lorsque la protection anti-surchauffe est déclen-
chée et que l'appareil s'éteint, débranchez la
fiche mâle de l'appareil de la prise secteur et
attendez env. 5 min. que celui-ci refroidisse.
Vous pouvez ensuite rallumer l'appareil après
le refroidissement.
Capteur de remplissage excessif et
de débordement
Cet appareil est doté d'un capteur 7 qui détecte
lorsque l'appareil est trop rempli ou lorsqu'il menace
de déborder.
Lorsque l'appareil est trop rempli, il ne peut plus
être démarré et des signaux sonores retentissent.
Dans ce cas, réduisez le volume. Respectez les
repères MAX - 1600 ml et MIN - 1300 ml sur le
bol mélangeur 5.
SMK 1000 B3
Si l'appareil menace de déborder durant une
opération de cuisson ou de mixage, il s'immobilise
alors et des signaux sonores retentissent. Réduisez
le volume rempli et rallumez l'appareil.
FR│BE
│
37 ■
Protection contre la marche à sec
La protection contre la marche à sec intégrée
empêche que vous ne puissiez démarrer l'appareil
lorsque le bol mélangeur 5 est vide.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l'appareil de préférence immédiatement
après chaque utilisation. Les résidus séchés d'aliments sont plus difficiles à éliminer.
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Veillez à ce que l'humidité ne pénètre pas
dans la fiche mâle encastrée 4 et la douille
de sécurité 2 sur le bol mélangeur 5 !
► Veillez à ce que l'humidité ne pénètre pas dans
la fiche de contact 1 sur le couvercle 9.
Ne plongez jamais le bol mélangeur 9
dans l'eau ou tout autre liquide. Il y a
sinon danger de mort par électrocution.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Soyez prudent en manipulant le couvercle 9
avec la lame 6. La lame 6 est extrêmement
tranchante!
1) Ajoutez un peu d'eau tiède et une goutte de
liquide vaisselle dans le bol mélangeur 5.
2) Placez le couvercle 9 sur le bol mélangeur 5.
Veillez à ce que la fiche de contact 1 dans le
couvercle 9 s'enclenche correctement dans la
douille de sécurité 2.
3) Enfichez la prise femelle 3 dans la fiche mâle
encastrée 4 sur l’appareil.
4) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. Un signal sonore retentit et les témoins de
programme clignotent.
5) Appuyez sur la touche MODE q jusqu'à ce
que le témoin du programme BLEND
clignote.
z
6) Appuyez sur et maintenez la touche START/
STOP i enfoncée et faites fonctionner l'appareil pendant environ 20 secondes.
7) Débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
8) Détachez les résidus tenaces dans le bol
mélangeur5 ou sur la lame 6 à l'aide d'une
brosse à récurer ou d'une éponge.
9) Ensuite, videz le bol mélangeur 5 et rincez
celui-ci soigneusement à l'eau claire.
10) Essuyez l'extérieur du bol mélangeur 5 à
l'aide d'un chiffon humide. Si nécessaire, versez un peu de liquide vaisselle sur le chiffon.
Essuyez ensuite avec un chiffon uniquement
humidifié d'eau claire pour éliminer tout reste
de liquide vaisselle.
11) Essuyez le couvercle 9 avec la lame 6 et
le capteur 7, à l'aide d'un chiffon humide. Si
nécessaire, versez un peu de liquide vaisselle
sur le chiffon. Essuyez ensuite avec un chiffon
uniquement humidifié d'eau claire pour éliminer tout reste de liquide vaisselle. Veillez à ce
que l'humidité ne pénètre pas dans la fiche de
contact 1 sur le couvercle 9!
■ 38 │ FR
│
BE
SMK 1000 B3
REMARQUE
Si de la saleté se trouve sur l'anneau d'étanchéité
8 ou en dessous, vous pouvez le retirer pour le
nettoyer:
– Retirez l'anneau d'étanchéité 8 par le bas
du couvercle 9.
– Nettoyez l'anneau d'étanchéité 8 à l'eau
chaude additionnée d'un peu de liquide vaisselle. Éliminez les restes de liquide vaisselle
et séchez bien l'anneau d'étanchéité 8.
– Éliminez d'éventuelles saletés sur l'évidement
du couvercle 9 à l'aide d'un chiffon humide.
Si nécessaire, versez un peu de liquide
vaisselle doux sur le chiffon. Essuyez ensuite
avec une lavette uniquement humidifiée d'eau
claire et séchez bien tout.
– Poussez de nouveau l'anneau d'étanchéité 8
sur le couvercle 9 de manière à ce que l'anneau d'étanchéité 8 glisse dans l'évidement.
Veillez ce faisant à ce que la petite entaille
de l'anneau d'étanchéité 8 entoure le tenon
de fixation sur le couvercle 9 (fig. 1). Le côté
plat de l'anneau d'étanchéité 8 se trouve sur
le côté sur lequel se situe le capteur 7:
12) Essuyez le cordon d'alimentation avec un chiffon humide.
13) Séchez soigneusement toutes les pièces avant
de les réutiliser.
Stockage
■ Conservez l'appareil nettoyé dans un endroit
sec et exempt de poussières.
Fig. 1
SMK 1000 B3
FR│BE
│
39 ■
Dépannage
PROBLÈME
L'appareil n'est pas branché
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'appareil ne démarre pas.
Les ingrédients ne sont pas
cuits.
Les ingrédients ne sont pas
bien mixés.
Les aliments ont brûlé.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l'aide des indications données ci-dessus ou
si vous constatez d'autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
sur une prise secteur.
L'appareil est endommagé.
Le couvercle 9 n'est pas
correctement positionné.
Les ingrédient sont coupés
en trop gros morceaux.
Il n'y a pas assez de liquide
dans le bol mélangeur 5.
La fonction choisie n'est pas
adaptée.
Le bol mélangeur 5 n'a
pas été nettoyé avant qu'il
ne chauffe de nouveau. Des
résidus collent au fond du bol
mélangeur 5.
CAUSE
POSSIBLE
SOLUTIONS
POSSIBLES
Branchez l'appareil sur une
prise secteur.
Adressez-vous au service
après-vente.
Positionnez le couvercle 9
correctement.
Coupez les ingrédients
en plus petits morceaux
(env. 2 cm).
Ajoutez un peu de liquide.
Essayez une autre fonction.
Avant de faire chauffer, nettoyez le bol mélangeur 5.
■ 40 │ FR
│
BE
SMK 1000 B3
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l’appa-
reil à la poubelle des ordures
ménagères normales. Ce produit est assujetti à la directive
européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire
d’une entreprise de traitement des
déchets autorisée ou via le service de
recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En
cas de doute, veuillez contacter votre
centre de recyclage.
L’emballage est réaliséà l’aide de
matériaux écologiques qu’il est possible de confieraux centres de recyclage proches de chez vous.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparé ment si nécessaire.
Les matériaux d‘emballage sont
repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre
commune pour connaître les possibilités
de mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Garantie pour Kompernass
Handels GmbH pour la
Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
SMK 1000 B3
FR│BE
│
41 ■
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex.IAN123456_7890) en tant
que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en bas
à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le
dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service
après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode
d’emploi en saisissant votre référence
(IAN) 364983_2101.
Garantie pour Kompernass
Handels GmbH pour la
France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
■ 42 │ FR
│
BE
SMK 1000 B3
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
SMK 1000 B3
FR│BE
│
43 ■
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service
après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode
d’emploi en saisissant votre référence
(IAN) 364983_2101.
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex. IAN 123456_7890) en tant
que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en bas
à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le
dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ 44 │ FR
│
BE
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle
bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het klaarmaken (koken en fijnmalen) van levensmiddelen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik
in privéhuishoudens. Gebruik het apparaat niet
bedrijfsmatig.
Inhoud van het pakket
Cook ’n‘ Mix
Deksel met bedieningspaneel
Receptenboekje
Gebruiksaanwijzing
q Toets MODE
w Programmalampje PUREED SOUP
e Programmalampje CHUNKY SOUP
r Programmalampje COMPOTE
t Programmalampje SMOOTHIE
z Programmalampje BLEND
u Programmalampje KEEP WARM
i Toets START/STOP
Controleer direct na het uitpakken of het pakket
compleet is.
■ 46 │ NL
│
BE
Technische gegevens
Spanning: 220 - 240 V
(wisselstroom)
50 - 60 Hz
Capaciteit: 3,9 l
Vulhoeveelheid: max. 1,6 l
min. 1,3 l
Opgenomen vermogen
Verwarmingsvermogen: 800 - 1000 W
Motor: 140 - 160 W
Randaarde
Alle delen van dit apparaat die in aanraking
komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
∼
SMK 1000 B3
,
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
► Dompel het motorblok, het netsnoer of de stekker nooit onder in
water of andere vloeistoffen.
► Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimtes, nooit in de open-
lucht of in een vochtige omgeving.
► Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het appa-
raat in bedrijf is. Leg het snoer zo neer dat het niet bekneld raakt of
anderszins beschadigd kan raken.
► Er mag geen vloeistof op de stekkerverbinding van het apparaat
komen.
► Wanneer het snoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
worden vervangen door de fabrikant of de klantenservice van de
fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico‘s te
voorkomen.
► Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen uitschakelen
is niet genoeg, omdat onderdelen in het apparaat onder spanning
blijven staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
► Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op gebreken. Het appa-
raat mag niet worden gebruikt, als het zichtbaar schade heeft.
► Haal meteen de stekker uit het stopcontact, als u ongebruikelijke ge-
luiden of geuren waarneemt, of bij een evidente storing.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Laat het apparaat niet zonder toezicht in werking, zodat u bij gevaar
meteen kunt reageren.
► Het apparaat is niet geschikt voor ontvlambare en explosieve stoffen
of chemische en agressieve vloeistoffen.
► Berg het apparaat altijd op in een afgesloten ruimte. Berg, om onge-
lukken te voorkomen, het apparaat na gebruik op een droge plek op.
SMK 1000 B3
NL│BE
│
47 ■
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren
hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld als er
geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
► Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging
zijn.
► Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen accessoires.
► Pak altijd de stekker vast om het apparaat los te koppelen van de
stroomvoorziening.
► Het apparaat wordt tijdens het gebruik erg heet. Let erop dat u niet
in aanraking komt met opstijgende damp of met hete levensmiddelen.
Verbrandingsgevaar!
► Ga bij het reinigen uiterst voorzichtig te werk! Het mes is zeer scherp!
► Ga voorzichtig te werk met de scherpe messen!
► Na gebruik bevat het oppervlak van het verwarmingselement nog
restwarmte.
► Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op letsel.
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in deze
gebruiksaanwijzing beschreven.
► Gebruik het apparaat uitsluitend voor die doeleinden waarvoor het
bestemd is. Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op
letsel!
■ 48 │ NL
│
BE
SMK 1000 B3
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Til het deksel altijd langzaam op, van u afgewend en laat zo de
damp naar achter ontsnappen. Buig u niet over het apparaat, terwijl
het waterdamp produceert. Gebruik ovenwanten bij het hanteren van
het deksel en de mengkom.
Let op! Heet oppervlak!
LET OP! BRANDGEVAAR!
► Plaats het apparaat bij gebruik niet in de buurt van of onder gordijnen,
hangkastjes of andere brandbare materialen.
► Plaats het apparaat op een hittebestendige ondergrond (geen gever-
niste tafels, geen tafelkleden). Gebruik het niet in de buurt van warmtebronnen (fornuis, gasvlam). Anders dreigt beschadiging van het
apparaat en/of van het meubelstuk.
► Plaats het apparaat op een ondergrond die egaal en stabiel is. Let
op voldoende afstand van wanden en kasten. Zodoende voorkomt
u schade door opstijgende waterdamp.
► Gebruik het apparaat in geen geval met een externe tijdschakelklok
of een separaat systeem voor afstandsbediening.
SMK 1000 B3
NL│BE
│
49 ■
Vóór het eerste gebruik
■ Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het
apparaat en verwijder de beschermfolie van het
bedieningspaneel 0.
BLEND
Met deze functie kunt u elke inhoud mixen zonder die
te verwarmen. Zo kunt u bijvoorbeeld soepen pureren
wanneer u de consistentie ervan nog te grof vindt.
z
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Ga voorzichtig om met het mes 6!
■ Veeg het deksel 9 met mes 6 en sensor 7, en
de buitenkanten van de mengkom 5 af met een
vochtige doek om eventuele transportresten te
verwijderen.
■ Was de mengkom 5 af met water en een beetje
afwasmiddel en spoel deze daarna af met schoon
water, zodat er geen afwasmiddelresten achterblijven.
■ Controleer of alle onderdelen volledig droog
zijn, voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Programma’s
PUREED SOUP (fijne soep)
Met deze functie kunt u romige soepen bereiden,
zoals pompoencrèmesoep of aardappelcrèmesoep.
De inhoud van de mengkom wordt verwarmd en
gepureerd. Dit programma loopt 21 minuten.
CHUNKY SOUP (grove soep)
Met deze functie kunt u soepen bereiden die
worden verhit en nog stukken bevatten. De inhoud
van de mengkom wordt verwarmd en enigszins
gepureerd. Dit programma loopt 28 minuten.
COMPOTE (compote)
Met deze functie kunt u compote bereiden, bijvoor-
beeld perencompote. De inhoud van de mengkom
wordt alleen verwarmd en niet gepureerd.
Dit programma loopt 13 minuten.
SMOOTHIE
Met deze functie mixt u de inhoud kort of doet
u de inhoud schuimen zonder die te verwarmen,
bijvoorbeeld om smoothies of milkshakes te maken.
Dit programma loopt 2 minuten.
t
w
e
r
KEEP WARM
Met dit programma wordt de bereide soep tot
60 minuten warmgehouden bij een temperatuur
van ca. 90 °C.
u
Omgaan met het apparaat
OPMERKING
► Bij het eerste gebruik kan er door productie-
resten op de verwarmingselementen een
lichte geur- of rookontwikkeling ontstaan.
Dit is onschadelijk en is geen defect van het
apparaat. Zorg voor voldoende ventilatie,
open bijvoorbeeld een raam.
OPMERKINGEN
► Vul altijd vloeistof bij tot minstens aan de
markering MIN - 1300 ml.
► Vul het apparaat maximaal tot aan de marke-
ring MAX - 1600 ml. Anders loopt het
apparaat over!
► Na beëindiging van de programma's
PUREED SOUP
e en COMPOTE
eerst ca. 5 minuten afkoelen voordat een
volgend programma kan worden gestart waarbij levensmiddelen worden verhit (PUREED
SOUP
COMPOTE
w, CHUNKY SOUP
Soepen bereiden
1) Snijd de groenten in ca. 2 cm grote stukken
en doe ze in de mengkom 5.
2) Vul de mengkom 5 maximaal tot aan de
markering MAX - 1600 ml met water, bouillon
of andere vloeistoffen. De markering MIN 1300 ml moet echter altijd worden bereikt.
3) Plaats het deksel 9 op de mengbeker 5. Let
erop dat de contactstekker 1 in het deksel 9
correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt.
w, CHUNKY SOUP
r moet het apparaat
r).
e en
■ 50 │ NL
│
BE
SMK 1000 B3
4) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aansluiting 4 van het apparaat.
5) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt
een geluidssignaal en de programmalampjes
knipperen.
6) Druk zo vaak op de toets MODE q, tot het
programmalampje van het gewenste programma knippert:
– PUREED SOUP
reerde soepen
– CHUNKY SOUP
met stukjes.
7) Druk op de toets START/STOP i. Er klinkt een
geluidssignaal. Het programmalampje van het
gekozen programma brandt continu.
Het bereiden van soep verloopt automatisch: het
apparaat verhit en mixt met regelmatige intervallen.
OPMERKING
► U kunt het bereidingsproces op elk moment
stoppen door de toets START/STOP i inge-
drukt te houden (ca. 2 seconden, tot er een
geluidssignaal klinkt).
Zodra het bereidingsproces beëindigd is, stopt het
apparaat automatisch. Er klinken geluidssignalen
en het programmalampje van het ingestelde programma knippert.
8) Als u de soep niet direct wilt opdienen, kunt u
de warmhoudfunctie activeren: Kies daarvoor
met de toets MODE q het programma KEEP
WARM
STOP i om het programma te starten.
Na 60 minuten stopt het apparaat automatisch.
U kunt het warmhoudproces op elk moment
stoppen door de toets START/STOP i in-
gedrukt te houden.
9) Trek de stekker uit het stopcontact en de contrastekker 3 uit de 220V-aansluiting 4. Neem
voorzichtig het deksel 9 van de mengkom 5
af en leg het weg.
u en druk op de toets START/
w voor romige, gepu-
e voor grove soepen
SMK 1000 B3
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Wees voorzichtig bij het openen van het
deksel 9. Er kan hete stoom ontsnappen!
Draag bij voorkeur ovenwanten!
U kunt de soep nu in borden of in een soepterrine
doen.
OPMERKING
► Reinig het apparaat na elk gebruik (zie
hoofd stuk “Reiniging en onderhoud”). Anders
kunnen resten van de vorige bereiding die
zich nog op de bodem van het apparaat
bevinden, aanbranden.
Compote bereiden
1) Snijd het fruit/de groenten in ca. 2 cm grote
stukken en doe ze in de mengkom 5.
2) Vul de mengkom 5 maximaal tot aan de markering MAX - 1600 ml met water of andere
vloeistoffen. De markering MIN - 1300 ml
moet echter altijd worden bereikt.
3) Plaats het deksel 9 op de mengbeker 5. Let
erop dat de contactstekker 1 in het deksel 9
correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt.
4) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aansluiting 4 van het apparaat.
5) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt
een geluidssignaal en de programmalampjes
knipperen.
6) Druk zo vaak op de toets MODE q, tot het
programmalampje COMPOTE
7) Druk op de toets START/STOP i. Er klinkt een
geluidssignaal en de toets COMPOTE
brandt continu.
Het bereiden van de compote verloopt automatisch. Het programma loopt 13 minuten.
OPMERKING
► U kunt het bereidingsproces op elk moment
stoppen door de toets START/STOP i inge-
drukt te houden (ca. 2 seconden, tot er een
geluidssignaal klinkt).
Zodra het bereidingsproces beëindigd is, stopt het
apparaat automatisch. Er klinken geluidssignalen en
het programmalampje COMPOTE
r knippert.
r knippert.
NL│BE
│
r
51 ■
OPMERKING
► Mocht de consistentie van de compote nog
te grof zijn, dan kunt u na afloop van het
programma de inhoud nog pureren, zodat de
gewenste consistentie wordt bereikt: Gebruik
hiervoor de functie BLEND
stuk “Mixen”).
Wanneer voordien het programma COM-
POTE
volgende pureren niet beslist noodzakelijk
dat het te pureren product de markering MIN
bereikt.
Let er echter op dat bij de overige toepassingen het product altijd minstens tot aan de
markering MIN komt.
8) Trek de stekker uit het stopcontact en de contrastekker 3 uit de 220V-aansluiting 4.
9) Neem voorzichtig het deksel 9 van de meng-
kom 5 af en leg het weg.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Wees voorzichtig bij het openen van het
deksel 9. Er kan hete stoom ontsnappen!
Draag bij voorkeur ovenwanten!
U kunt de compote nu op borden of in een kom
doen.
OPMERKING
► Reinig het apparaat na elk gebruik (zie hoofd-
stuk “Reiniging en onderhoud”). Anders
kunnen resten van de vorige bereiding die
zich nog op de bodem van het apparaat
bevinden, aanbranden.
r is gebruikt, is het bij het erop
z (zie hoofd-
3) Plaats het deksel 9 op de mengbeker 5. Let
erop dat de contactstekker 1 in het deksel 9
correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt.
4) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aansluiting 4 van het apparaat.
5) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt
een geluidssignaal en de programmalampjes
knipperen.
6) Druk zo vaak op de toets MODE q, tot het
programmalampje SMOOTHIE
pert.
7) Druk op de toets START/STOP i. Er klinkt
een geluidssignaal en het programmalampje
SMOOTHIE
Het bereiden van het drankje verloopt automatisch.
Het programma loopt 2 minuten.
OPMERKING
► U kunt het bereidingsproces op elk moment
stoppen door de toets START/STOP i inge-
drukt te houden (ca. 2 seconden, tot er een
geluidssignaal klinkt).
Zodra het bereidingsproces beëindigd is, stopt het
apparaat automatisch. Er klinken geluidssignalen
en het programmalampje SMOOTHIE
knippert.
8) Trek de stekker uit het stopcontact en de contrastekker 3 uit de 220V-aansluiting 4.
9) Neem het deksel 9 van de mengkom 5 af
en leg het weg.
U kunt de smoothie/milkshake nu serveren.
t brandt continu.
t knip-
t
Smoothies/milkshakes bereiden
1) Snijd het fruit/de groenten in ca. 2 cm grote
stukken en doe ze in de mengkom 5.
2) Vul de mengkom 5 maximaal tot aan de
markering MAX - 1600 ml met vloeistoffen.
De markering MIN - 1300 ml moet echter
altijd worden bereikt.
■ 52 │ NL
│
BE
SMK 1000 B3
Mixen
Wanneer u soepen of shakes kort wilt mixen, kunt
u de functie BLEND
1) Doe de te mixen levensmiddelen in de mengkom 5, als ze daar nog niet in zijn gedaan.
Vul de mengkom 5 minstens tot aan de
markering MIN - 1300 ml en overschrijd de
markering MAX - 1600 ml niet.
2) Plaats het deksel 9 op de mengbeker 5. Let
erop dat de contactstekker 1 in het deksel 9
correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt.
3) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aansluiting 4 van het apparaat.
4) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt
een geluidssignaal en de programmalampjes
knipperen.
5) Druk zo vaak op de toets MODE q, tot het
programmalampje BLEND
6) Houd de toets START/STOP i zo lang
ingedrukt als de inhoud van de mengbeker 5
moet worden gemixt, maar niet langer dan
20 seconden. Zodra u de toets START/STOP
i loslaat, stopt het mixen. Na maximaal 20
seconden stopt het mixen automatisch.
z gebruiken.
z knippert.
Veiligheidsvoorzieningen
Oververhittingsbeveiliging
Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging om de motor te beveiligen tegen
oververhitting.
Wanneer de oververhittingsbeveiliging wordt
geactiveerd, stopt de motor, wordt het apparaat uitgeschakeld en kan het niet meer worden ingeschakeld zolang het oververhit is.
Dit kan gebeuren wanneer:
– De functie BLEND
achtereen met een tijd van in totaal meer
dan 20 seconden wordt gebruikt.
– Meerdere kookprocedures meteen na elkaar
worden gestart, zonder het apparaat tussendoor te laten afkoelen.
■ Wanneer de oververhittingsbeveiliging wordt
geactiveerd en het apparaat stopt, haalt u de
stekker uit het stopcontact en wacht u ca. 5
minuten tot het apparaat is afgekoeld. Na het
afkoelen kunt u het apparaat weer gebruiken.
Overvul- en overloopsensor
Dit apparaat is voorzien van een sensor 7 die
detecteert wanneer het apparaat overvuld is of
dreigt over te lopen.
z meermaals kort
SMK 1000 B3
Wanneer het apparaat wordt overvuld, kan het
niet worden gestart en klinken er geluidssignalen.
Verminder in dat geval de vulhoeveelheid. Let op
de markeringen MAX - 1600 ml en MIN - 1300 ml
op de mengbeker 5.
Wanneer het apparaat tijdens een kook- of mixprocedure dreigt over te lopen, wordt het uitgeschakeld en klinken er geluidssignalen. Verminder
de vulhoeveelheid en start het apparaat opnieuw.
NL│BE
│
53 ■
Droogloopbeveiliging
De geïntegreerde droogloopbeveiliging voorkomt
dat u het apparaat kunt starten wanneer zich geen
inhoud in de mengkom 5 bevindt.
Reiniging en onderhoud
Reinig het apparaat zo goed mogelijk na ieder
gebruik. Aangekoekte levensmiddelresten zijn heel
moeilijk te verwijderen.
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
► Let erop dat er geen vocht in/op de 220V-
aansluiting 4 en de veiligheidsaansluiting 2
op de mengkom 5 komt!
► Let erop dat er geen vocht in/op de contact-
stekker 1 op het deksel 9 komt.
Dompel het deksel 9 nooit onder in water
of andere vloeistoffen! Anders bestaat er
levensgevaar door een elektrische schok.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Wees voorzichtig bij het reinigen van het
deksel 9 met het mes 6. Het mes 6 is
uiterst scherp!
1) Doe wat warm water en een druppel afwasmiddel in de mengkom 5.
2) Plaats het deksel 9 op de mengbeker 5. Let
erop dat de contactstekker 1 in het deksel 9
correct in de veiligheidsaansluiting 2 grijpt.
3) Steek de contrastekker 3 in de 220 V-aansluiting 4 van het apparaat.
4) Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt
een geluidssignaal en de programmalampjes
knipperen.
5) Druk zo vaak op de toets MODE q, tot het
programmalampje BLEND
6) Houd de toets START/STOP i ingedrukt en
laat het apparaat ca. 20 seconden draaien.
z knippert.
7) Trek de stekker uit het stopcontact.
8) Maak vastzittende resten in de mengkom 5 of
op het mes 6 los met behulp van een afwas-
borstel of een schuursponsje.
9) Leeg dan de mengkom 5 en spoel deze
grondig af met schoon water.
10) Veeg de buitenkant van de mengkom 5 af
met een vochtige doek. Doe zo nodig wat mild
afwasmiddel op de doek. Veeg vervolgens
na met een doek die alleen is bevochtigd met
schoon water.
11) Veeg het deksel 9 met het mes 6 en de
sensor 7 af met een vochtige doek. Doe zo
nodig wat mild afwasmiddel op de doek.
Veeg vervolgens na met een doek die alleen
is bevochtigd met schoon water. Let erop dat
er geen vocht in de contactstekker 1 op het
deksel 9 komt.
■ 54 │ NL
│
BE
SMK 1000 B3
OPMERKING
Wanneer zich op de afdichtring 8 of daaronder
vuil bevindt, kunt u de afdichtring afnemen om
deze te reinigen:
– Trek de afdichtring 8 naar voren van het
deksel 9 af.
– Reinig de afdichtring 8 met warm water
en een beetje afwasmiddel. Verwijder alle
afwasmiddelresten en droog de afdichtring 8
goed af.
– Verwijder eventueel vuil in de uitsparing van
het deksel 9 met een vochtige doek. Doe
zo nodig wat mild afwasmiddel op de doek.
Veeg vervolgens na met een doek die alleen
met schoon water is bevochtigd en droog
alles af.
– Schuif de afdichtring 8 weer op het deksel
9, zodat de afdichtring 8 in de uitsparing
glijdt. Let er daarbij op dat de kleine inkeping
op de afdichtring 8 om de fixeerpunt van
het deksel 9 ligt (afb. 1). De afgevlakte
kant van de afdichtring 8 ligt aan de kant
waarop zich de sensor 7 bevindt:
12) Veeg het snoer af met een licht vochtige doek.
13) Droog alle delen goed af alvorens ze opnieuw
te gebruiken.
Opbergen
■ Berg het schoongemaakte apparaat op een
stofvrije en droge plaats op.
Afb. 1
SMK 1000 B3
NL│BE
│
55 ■
Problemen oplossen
PROBLEEM
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat start niet.
De ingrediënten zijn niet
gaar.
De ingrediënten zijn niet
goed gemixt.
Het voedsel is verbrand.
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen
niet verholpen kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
MOGELIJKE
OORZAAK
Het apparaat is niet verbonden met een stopcontact.
Het apparaat is beschadigd.
Het deksel 9 is niet juist
geplaatst.
De ingrediënten zijn in te grote
stukken gesneden.
Er is onvoldoende vloeistof in
de mengkom 5.
De verkeerde functie is geselecteerd.
De mengkom 5 is voor het
opnieuw opwarmen niet gereinigd. Aan de bodem van de
mengkom 5 kleven resten.
MOGELIJKE
OPLOSSINGEN
Sluit het apparaat aan op
een stopcontact.
Neem contact op met de
klantenservice.
Bevestig het deksel 9
correct.
Snijd de ingrediënten in
kleinere stukken (ca. 2 cm).
Voeg wat vloeistof toe.
Probeer een andere functie.
Reinig vóór elk opwarmen
de mengkom 5.
■ 56 │ NL
│
BE
SMK 1000 B3
Afvoeren
Deponeer het apparaat in
geen geval bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend
afvalverwerkingsbedrijf of via uw
gemeentelijke afvalverwerking. Neem
de momenteel geldende voorschriften
in acht. Neem bij twijfel contact op
met de verantwoordelijke instantie.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
SMK 1000 B3
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
NL│BE
│
57 ■
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN123456_7890) als
aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
364983_2101 de gebruiksaanwijzing openen.
Blahopřejeme Vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výhradně k přípravě (vaření
arozmělňování) potravin. Tento přístroj je určen
výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé
účely. Není určen ke komerčnímu použití.
Rozsah dodávky
Cook ’n‘ Mix
Víko s ovládacím panelem
Recepty
Návod kobsluze
Ihned po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je
vkompletním stavu.
q tlačítko MODE
w kontrolka programu PUREED SOUP
e kontrolka programu CHUNKY SOUP
r kontrolka programu COMPOTE
t kontrolka programu SMOOTHIE
z kontrolka programu BLEND
u kontrolka programu KEEP WARM
i tlačítko START/STOP
■ 60 │ CZ
Technické údaje
Napětí: 220 - 240 V ∼
(střídavý proud),
50 - 60 Hz
Objem: 3,9 l
Množství náplně: max. 1,6 l
min. 1,3 l
Příkon
Topný výkon: 800 - 1000 W
Motor: 140 - 160 W
Ochranné uzemnění
Všechny části tohoto přístroje přicháze
jící do styku s potravinami jsou bezpečné
pro potraviny.
SMK 1000 B3
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Zajistěte, aby nikdy nedošlo kponoření motorového bloku, síťového
kabelu nebo síťové zástrčky do vody nebo jiných tekutin.
► Přístroj používejte jen v suchých prostorách, nikdy ne venku ani ve
vlhkém prostředí.
► Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl mokrý ani
vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít kjeho přiskřípnutí nebo jinému
poškození.
► Na konektor přístroje nesmí vytéct žádná kapalina.
► Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná osoba,
aby se tak zabránilo nebezpečím.
► Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Samotné vypnutí ne-
stačí, neboť je-li zástrčka zapojena do síťové zásuvky, jepřístroj stále
pod síťovým napětím.
► Před každým použitím přístroje zkontrolujte, zda je v bezvadném
stavu. Přístroj se nesmí používat, pokud vykazuje viditelná poškození.
► Pokud zaznamenáte nezvyklý zvuk nebo zápach nebo v případě roz-
poznatelné poruchy okamžitě vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Přístroj nikdy nenechávejte běžet bez dozoru, abyste mohli reagovat
v případě nebezpečí.
► Přístroj není vhodný pro vysávání hořlavých a výbušných látek nebo
chemických a agresivních kapalin.
► Přístroj uchovávejte vždy vuzavřených místnostech. Abyste zabránili
nehodám, uchovávejte přístroj po použití na suchém místě.
│
SMK 1000 B3
CZ
61 ■
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Tento přístroj nesmí používat děti.
► Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo dosah dětí.
► Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat
tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud
byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho
vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti si nesmí spřístrojem hrát.
► Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží nebo
čištěním musí vždy odpojit od sítě.
► Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se během pro-
vozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě.
► Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem.
► Chcete-li přístroj odpojit od napájení, uchopte zástrčku a vytáhněte
ji ze zásuvky.
► Během používání je přístroj velmi horký. Dbejte na to, abyste nepřišli
do styku se stoupající vodní párou nebo horkými potravinami.
Nebezpečí popálení!
► Buďte při čištění velmi opatrní! Nůž je velmi ostrý!
► Manipulujte snožem opatrně!
► Po použití je na povrchu topného prvku ještě zbytkové teplo.
► Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění. Nepoužívej-
te přístroj nikdy pro jiné účely, než jsou popsány vtomto návodu.
► Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením. Při nesprávném
použití přístroje hrozí nebezpečí zranění!
■ 62 │ CZ
SMK 1000 B3
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Víko zvedejte vždy pomalu od sebe a vodní páru nechte unikat směrem
dozadu. Nenaklánějte se nad přístroj, když vytváří vodní páru.
Při uchopení víka a mixovací nádoby používejte chňapky na hrnce.
Pozor! Horký povrch!
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Přístroj neuvádějte do provozu v blízkosti záclon nebo pod záclonami,
závěsnými skříňkami nebo jinými hořlavými materiály.
► Přístroj postavte na tepelně odolný podklad (ne na lakované stoly,
na ubrusy). Nepoužívejte jej v blízkosti jiných zdrojů tepla (sporák,
plynový plamen). V opačném případě hrozí poškození přístroje a /
nebo kusů nábytku.
► Postavte přístroj na rovný, stabilní podklad. Dbejte na dostatečnou
vzdálenost od stěn a skříní. Tím zabráníte poškození vlivem stoupající
vodní páry.
► Přístroj v žádném případě neprovozujte pomocí externích spínacích
hodin ani samostatného dálkového ovládání.
SMK 1000 B3
CZ
│
63 ■
Před prvním použitím
■ Odstraňte zpřístroje veškerý obalový materiál
a ochrannou fólii z ovládacího panelu 0.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Buďte opatrní při zacházení s nožem 6!
■ Otřete víko 9 s nožem 6 a senzor 7 a vnější
strany mixovací nádoby 5 navlhčeným hadrem
k odstranění případných zbytků nečistot z přepravy.
■ Mixovací nádobu 5 vypláchněte vodou s tro-
chou mycího prostředku a poté ji znovu vypláchněte, aby v ní nezůstaly žádné zbytky mycího
prostředku.
■ Před použitím přístroje je nutné se ujistit, zda
jsou všechny díly úplně suché.
Programy
PUREED SOUP (jemná polévka)
Pomocí této funkce můžete připravovat krémové
polévky jako je například dýňová polévka nebo
bramborová polévka.
Obsah přístroje se zahřeje a promixuje.
Tento program běží 21 minut.
CHUNKY SOUP (hustá polévka)
Pomocí této funkce můžete připravit polévky, které
se ohřejí a ještě obsahují kusy. Obsah přístroje se
zahřeje a mírně promixuje. Tento program běží
28 minut.
COMPOTE (kompot)
Pomocí této funkce můžete připravovat kompot jako
je například hruškový kompot. Obsah přístroje se
pouze zahřeje, ale se nepromixuje. Tento program
běží 13 minut.
SMOOTHIE
Pomocí této funkce mixujete nebo zpěníte krátce
obsah bez toho, abyste jej zahřáli, například pro
přípravu smoothies nebo mléčných shaků.
Tento program běží 2 minuty.
t
r
w
e
BLEND
Pomocí této funkce můžete jakýkoliv obsah mixovat, aniž by se zahřál. Tak můžete například rozmixovat polévky, pokud je jejich konzistence pro Vás
ještě stále příliš hustá.
KEEP WARM
S tímto programem je hotová polévka udržována
až 60 minut při teplotě cca 90 °C.
z
u
Obsluha přístroje
UPOZORNĚNÍ
► Při prvním použití může v důsledku zbytků
z výroby na topných článcích dojít k mírnému
zápachu nebo kouři. Je to neškodné a není to
závada přístroje. Zajistěte dostatečné větrání,
otevřete například okno.
UPOZORNĚNÍ
► Nalijte kapalinu vždy nejméně po značku
MIN - 1300 ml.
► Naplňte přístroj maximálně po značku MAX -
1600 ml. Jinak dojde k přeplnění přístroje!
► Po ukončení programů PUREED SOUP
CHUNKY SOUP
se musí přístroj nechat nejprve cca 5 minut
vychladnout, než lze spustit další program,
který vytváří teplo (PUREED SOUP
CHUNKY SOUP
e a COMPOTE r
e a COMPOTE
Příprava polévek
1) Nakrájejte zeleninu na cca 2 cm velké kusy
a dejte je do mixovací nádoby 5.
2) Do mixovací nádoby 5 nalijte maximálně po
značku MAX - 1600 ml vodu, vývar nebo jiné
tekutiny. Vždy však musí dosáhnout značky
MIN - 1300 ml.
3) Nasaďte víko 9 na mixovací nádobu 5.
Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve
víku 9 správně zapadla do bezpečnostní
zásuvky 2.
4) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrčky 4 na přístroji.
w,
r).
w,
■ 64 │ CZ
SMK 1000 B3
5) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní
signální tón a kontrolky programu blikají.
6) Stiskněte tlačítko MODE q tak často, dokud
nebliká kontrolka požadovaného programu:
– PUREED SOUP
né polévky
– CHUNKY SOUP
velkými kusy.
7) Stiskněte tlačítko START/STOP i. Zazní signální
tón. Kontrolka zvoleného programu trvale svítí.
Příprava polévky nyní běží automaticky: Přístroj
ohřívá a mixuje v pravidelných intervalech.
UPOZORNĚNÍ
► Přípravu můžete kdykoliv zastavit stisknutím
a podržením tlačítka START/STOP i (cca
2 sekundy, dokud nezazní zvukový signál).
Jakmile je příprava ukončena, přístroj se automaticky zastaví. Zazní signální tóny a příslušná kontrolka
nastaveného programu bliká.
8) Nechcete-li polévku podávat hned, můžete
aktivovat funkci udržování teploty: K tomu
vyberte pomocí tlačítka MODE q program
KEEP WARM
STOP i pro spuštění programu.
Po 60 minutách se přístroj automaticky zastaví.
Postup udržování teploty můžete také kdykoli
přerušit stisknutím a podržením tlačítka START/
STOP i.
9) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a spojovací spoj 3 z vestavné zástrčky 4.
10) Opatrně sejměte víko 9 z mixovací nádoby 5
a odložte ho stranou.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Buďte opatrní při otevírání víka 9. Může uni-
kat horká pára! Používejte nejlépe kuchyňské
chňapky!
Nyní můžete nalít polévku do talíře nebo do polévkové mísy.
w pro krémové, mixova-
e pro husté polévky s
u a stiskněte tlačítko START/
UPOZORNĚNÍ
► Přístroj vyčistěte po každém použití (viz kapi-
tola „Čištění a údržba“). V opačném případě
by se zbytky z předchozího vaření mohly
připálit na dně přístroje.
Příprava kompotu
1) Nakrájejte ovoce/zeleninu na cca 2 cm velké
kusy a dejte je do mixovací nádoby 5.
2) Do mixovací nádoby 5 nalijte maximálně po
značku MAX - 1600 ml vodu nebo jiné tekutiny. Vždy však musí dosáhnout značky MIN
- 1300 ml.
3) Nasaďte víko 9 na mixovací nádobu 5.
Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve
víku 9 správně zapadla do bezpečnostní
zásuvky 2.
4) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrčky 4
na přístroji.
5) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní
signální tón a kontrolky programu blikají.
6) Stiskněte tlačítko MODE q tak často, dokud
nebliká kontrolka programu COMPOTE
7) Stiskněte tlačítko START/STOP i. Zazní signální
tón a tlačítko COMPOTE
Příprava kompotu nyní běží automaticky.
Tento program běží 13 minut.
UPOZORNĚNÍ
► Přípravu můžete kdykoliv zastavit stisknutím
a podržením tlačítka START/STOP i (cca
2 sekundy, dokud nezazní zvukový signál).
Jakmile je příprava ukončena, přístroj se automaticky
zastaví. Zazní signální tóny a kontrolka programu
COMPOTE
r bliká.
r svítí trvale.
r.
SMK 1000 B3
CZ
│
65 ■
UPOZORNĚNÍ
► Pokud by konzistence kompotu byla pro Vás
příliš hustá, můžete po ukončení programu
obsah ještě promixovat, aby se dosáhla
požadovaná konzistence: K tomu účelu
použijte funkci BLEND
„Mixování“). Jestli-že předtím běžel program
COMPOTE
xování bezpodmínečně nutné, aby naplněné
potraviny dosahovaly po značku MIN.
Avšak dbejte na to, aby v případě jiného
použití naplněné potraviny vždy dosahovaly
minimálně po značku MIN.
8) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a spojovací spoj 3 z vestavné zástrčky 4.
9) Opatrně sejměte víko 9 z mixovací nádoby 5
a odložte ho stranou.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Buďte opatrní při otevírání víka 9. Může uni-
kat horká pára! Používejte nejlépe kuchyňské
chňapky!
Nyní kompot můžete dát na talíř nebo do misky.
UPOZORNĚNÍ
► Přístroj vyčistěte po každém použití (viz kapi-
tola „Čištění a údržba“). V opačném případě
by se zbytky z předchozího vaření mohly
připálit na dně přístroje.
r, není při následném mi-
z (viz kapitola
3) Nasaďte víko 9 na mixovací nádobu 5.
Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve
víku 9 správně zapadla do bezpečnostní
zásuvky 2.
4) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrčky 4
na přístroji.
5) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní
signální tón a kontrolky programu blikají.
6) Stiskněte tlačítko MODE q tak často, dokud
nebliká kontrolka programu SMOOTHIE
7) Stiskněte tlačítko START/STOP i. Zazní signální
tón a kontrolka programu SMOOTHIE t
svítí trvale.
Příprava nápoje nyní běží automaticky. Tento program běží 2 minut.
UPOZORNĚNÍ
► Přípravu můžete kdykoliv zastavit stisknutím
a podržením tlačítka START/STOP i (cca
2 sekundy, dokud nezazní zvukový signál).
Jakmile je příprava ukončena, přístroj se automaticky
zastaví. Zazní signální tóny a kontrolka programu
SMOOTHIE
8) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a spojovací spoj 3 z vestavné zástrčky 4.
9) Sejměte víko 9 z mixovací nádoby 5 a od-
ložte ho stranou.
Nyní můžete smoothie/mléčný shake podávat.
t bliká.
t.
Příprava smoothies/mléčných shaků
1) Nakrájejte ovoce/zeleninu na cca 2 cm velké
kusy a dejte je do mixovací nádoby 5.
2) Do mixovací nádoby 5 nalijte maximálně po
značku MAX - 1600 ml tekutiny. Vždy však
musí dosáhnout značky MIN - 1300 ml.
■ 66 │ CZ
SMK 1000 B3
Mixování
Pokud chcete polévky nebo shaky krátce promixovat, můžete použít funkci BLEND
1) Potraviny, které se mají promixovat, dejte do
mixovací nádoby 5, pokud tyto již nebyly
naplněny. Dbejte na to, aby mixovací nádoba
5 byla naplněna minimálně po značku MIN -
1300 ml, avšak nesmí se překročit značka
MAX - 1600 ml.
2) Nasaďte víko 9 na mixovací nádobu 5.
Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve
víku 9 správně zapadla do bezpečnostní
zásuvky 2.
3) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrčky 4 na přístroji.
4) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní
signální tón a kontrolky programu blikají.
5) Stiskněte tlačítko MODE q tak často, dokud
nebliká kontrolka programu BLEND
6) Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko START/
STOP i tak dlouho, jak dlouho se má mixovat
obsah mixovací nádoby 5, avšak ne déle než
20 sekund. Jakmile pustíte tlačítko START/STOP
i, mixování se zastaví. Po maximálně 20
sekundách se mixování zastaví automaticky.
z.
z.
Bezpečnostní zařízení
Ochrana proti přehřátí
Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí
pro ochranu motoru před přehřátím.
Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje, motor se
zastaví, přístroj nelze zapnout, dokud nevychladne.
Toto se může stát, když:
– Funkce BLEND z byla několikrát krátce
po sobě spuštěna na déle než 20 sekund.
– Bylo spuštěno více vaření ihned po sobě,
aniž by se přístroj nechal mezitím vychladnout.
■ Pokud se aktivuje ochrana proti přehřátí a
přístroj se zastaví, vytáhněte zástrčku ze síťové
zásuvky a vyčkejte cca 5 minut, dokud přístroj
nevychladne. Po vychladnutí můžete přístroj
opět používat.
Senzor přeplnění a přetečení
Tento přístroj je vybaven senzorem 7, který roz-
pozná, když je přístroj přeplněn nebo když hrozí
přetečení.
Pokud je přístroj přeplněn, nelze jej spustit a zazní
signální tóny. V takovém případě snižte množství
náplně. Dbejte na značku MAX - 1600 ml a MIN 1300 ml na mixovací nádobě 5.
SMK 1000 B3
Pokud během vaření nebo mixování hrozí přetečení
přístroje, přístroj se vypne a zazní signální tóny.
Odeberte z naplněného množství a spusťte přístroj
znovu.
│
CZ
67 ■
Ochrana proti chodu nasucho
Integrovaná ochrana proti chodu naprázdno zabrání tomu, že přístroj nemůžete spustit, pokud
v mixovací nádobě 5 není obsah.
Čištění a údržba
Vyčistěte přístroj nejlépe hned po každém použití.
Přischlé zbytky potravin se obtížně odstraňují.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
► Dbejte na to, aby se do vestavné zástrčky/
na vestavnou zástrčku 4 a bezpečnostní zásuvku 2 na mixovací nádobě 5 nedostala
vlhkost!
► Dbejte na to, aby se do kontaktní zástrčky/
na kontaktní zástrčku 1 na víku 9 nedostala
vlhkost.
Víko 9 nikdy neponořujte do vody nebo
jiných tekutin! V opačném případě hrozí
ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Buďte opatrní při čištění víka 9 s nožem 6.
Nůž 6 je velmi ostrý!
1) Dejte trochu teplé vody s kapkou mycího prostředku do mixovací nádoby 5.
2) Nasaďte víko 9 na mixovací nádobu 5.
Dbejte na to, aby kontaktní zástrčka 1 ve
víku 9 správně zapadla do bezpečnostní
zásuvky 2.
3) Zastrčte spojovací spoj 3 do vestavné zástrčky 4 na přístroji.
4) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. Zazní
signální tón a kontrolky programu blikají.
5) Stiskněte tlačítko MODE q tak často, dokud
nebliká kontrolka programu BLEND
6) Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko START/
STOP i a nechte přístroj běžet cca 20 sekund.
z.
7) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
8) Uvolněte přilnuté zbytky v mixovací nádobě 5
nebo na noži 6 pomocí mycího kartáče nebo
čistící houby.
9) Poté mixovací nádobu 5 vyprázdněte a vypláchněte ji důkladně čistou vodou.
10) Vnější stranu mixovací nádoby 5 otřete
vlhkým hadříkem. Vpřípadě potřeby dejte
na hadřík jemný mycí prostředek. Poté ji však
otřete hadrem namočeným pouze v čisté vodě,
abyste odstranili případné zbytky mycího prostředku.
11) Otřete víko 9 s nožem 6 a senzorem 7
navlhčeným hadrem. Vpřípadě potřeby dejte
na hadřík jemný mycí prostředek. Poté ji však
otřete hadrem namočeným pouze v čisté vodě,
abyste odstranili případné zbytky mycího prostředku. Dbejte na to, aby do kontaktní zástrčky
1 na víku 9 nevnikla vlhkost.
■ 68 │ CZ
SMK 1000 B3
UPOZORNĚNÍ
Nachází-li se nečistoty na těsnicím kroužku 8
nebo pod ním, můžete jej pro vyčištění sejmout:
– Stáhněte těsnicí kroužek 8 dolů z víka 9.– Vypláchněte těsnicí kroužek 8 teplou vodou
a menším množstvím mycího prostředku.
Odstraňte všechny zbytky mycího prostředku
a osušte těsnicí kroužek 8.
– Vlhkým hadříkem odstraňte případné nečistoty
z prohlubně na víku 9. Vpřípadě potřeby
přidejte na hadřík jemný mycí prostředek. Vše
otřete hadříkem navlhčeným pouze čistou
vodou a osušte.
– Těsnicí kroužek 8 opět nasaďte na víko 9,
aby těsnicí kroužek 8 zapadl do prohlubně.
Dbejte přitom na to, aby malé zářezy na
těsnicím kroužku 8 ležely kolem fixačního
výstupku na víku 9 (obr. 1). Zploštělá strana
těsnicího kroužku 8 leží na straně, na které
se nachází senzor 7:
12) Otřete síťový kabel vlhkým hadříkem.
13) Před opětovným použitím všechny díly dobře
vytřete do sucha.
Skladování
■ Vyčištěný přístroj uložte na bezprašném a
suchém místě.
Obr. 1
SMK 1000 B3
CZ
│
69 ■
Odstranění závad
PROBLÉMMOŽNÁ PŘÍČINAMOŽNÁ ŘEŠENÍ
Zástrčka přístroje není zastrče-
Přístroj nefunguje.
Přístroj se nespustí.
Přísady nejsou uvařené.
Přísady nejsou dobře
promixované.
Jídlo je připálené.
Pokud nemůžete odstranit poruchy výše popsaným způsobem nebo pokud zjistíte jakoukoli
jinou závadu, obraťte se na náš servis.
ná do síťové zásuvky.
Přístroj je poškozený.Obraťte se na servis.
Víko 9 není správně nasa-
zené.
Přísady jsou nakrájené na příliš
velké kusy.
V mixovací nádobě 5 není
dostatečné množství tekutiny.
Byla zvolená nesprávná
funkce.
Mixovací nádoba 5 nebyla
před opětovným ohřátím
vyčištěna. Na dně mixovací
nádoby 5 lpí zbytky.
Zapojte přístroj do zásuvky.
Zavřete správně víko 9.
Nakrájejte přísady na menší kousky (cca 2 cm).
Přidejte trochu tekutiny.
Vyzkoušejte jinou funkci.
Před každým ohřátím vyčistěte mixovací nádobu 5.
■ 70 │ CZ
SMK 1000 B3
Likvidace
Vžádném případě nevyhazuj-
te přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské
směrnici č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím
schváleného likvidačního podniku
nebo Vašeho komunálního sběrného
dvora. Dodržujte aktuálně platné
předpisy. Vpřípadě pochybností se
informujte ve sběrném dvoře.
Obal se skládá zekologických materiálů, které lze vkomunálních sběrných
dvorech odevzdat krecyklaci.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby je roztřiďte odděleně.
Obalové materiály jsou označeny
zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo
městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
SMK 1000 B3
CZ
│
71 ■
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti
výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení,
a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na
poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lís-
tek a číslo výrobku (např.IAN123456_7890)
jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Pomocí kódu QR se dostanete
přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)364983_2101 otevřít svůj
návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 364983_2101
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jako-
ścią. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i usuwania urządzenia. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt
należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć do niego również
całą dokumentację.
To urządzenie służy wyłącznie do przygotowywania (gotowania i rozdrabniania) produktów spożywczych. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym.
Nie należy go używać do celów komercyjnych.
Zakres dostawy
Mikser z funkcją gotowania
Pokrywa z panelem obsługowym
Zeszyt z przepisami
Instrukcja obsługi
Natychmiast po rozpakowaniu urządzenia należy
sprawdzić, czy nie brakuje żadnego elementu.
Rysunek B
q Przycisk MODE
w Kontrolka programu PUREED SOUP
e Kontrolka programu CHUNKY SOUP
r Kontrolka programu COMPOTE
t Kontrolka programu SMOOTHIE
z Kontrolka programu BLEND
u Kontrolka programu KEEP WARM
i Przycisk START/STOP
Dane techniczne
Napięcie: 220 - 240 V
(prąd przemienny),
50 - 60 Hz
Objętość: 3,9 l
Ilość napełnienia: max. 1,6 l
min. 1,3 l
Pobór mocy
Moc grzewcza : 800 - 1000 W
Silnik: 140 - 160 W
Uziemienie ochronne
~
■ 74 │ PL
Wszystkie części urządzenia, które wcho-
dzą w kontakt z żywnością, są dopuszczone do kontaktu z żywnością.
SMK 1000 B3
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Dopilnuj, by bloku silnika, kabla sieciowego oraz wtyku nigdy nie
zanurzać w wodzie ani w innych cieczach.
► Używaj urządzenia tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy nie
używaj go na zewnątrz lub w wilgotnym otoczeniu.
► Dopilnuj, by kabel sieciowy podczas pracy nigdy nie został zawilgo-
cony aani zamoczony. Kabel układaj w taki sposób, aby chronić go
przed przygnieceniem lub innym rodzajem uszkodzenia.
► Na połączenie wtykowe urządzenia nie może wylać się żadna ciecz.
► Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego należy zlecić jego
wymianę producentowi, wpunkcie serwisowym lub osobie posiadającej odpowiednie kwalifikacje. Dzięki temu unikniesz poważnych
zagrożeń.
► Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest
ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa
znajduje się w gniazdku.
► Przed każdym użyciem sprawdzić należyty stan urządzenia.
Nie wolno używać urządzenia, jeśli widoczne są uszkodzenia.
► Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka, jeśli zauważy się nietypowe
dźwięki lub zapachy lub stwierdzi nieprawidłowe działanie.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Nigdy nie pozostawiaj urządzenia pracującego bez nadzoru, aby
w przypadku zagrożenia móc natychmiast zareagować.
► To urządzenie nie nadaje się do wciągania łatwopalnych i wybucho-
wych substancji, ani chemicznych i żrących płynów.
► Urządzenie przechowuj zawsze w zamkniętych pomieszczeniach.
By uniknąć wypadków, po użyciu urządzenie schowaj w bezpiecznym i suchym miejscu.
│
SMK 1000 B3
PL
75 ■
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasię-
giem dzieci.
► To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też
osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
► Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
► Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem
lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania
sieciowego.
► Przed wymianą osprzętu lub elementów dodatkowych, które podczas
pracy są w ruchu, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
elektrycznej.
► Stosuj wyłącznie akcesoria zalecane przez producenta urządzenia.
► Aby odłączyć urządzenie od zasilania, chwytaj zawsze za wtyk.
► Urządzenie silnie nagrzewa się podczas pracy. Uważać, by nie
poparzyć się wydostającą się parą wodną ani gorącymi produktami.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
► Zachować dużą ostrożność podczas czyszczenia! Nóż jest bardzo
ostry!
► Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z nożem!
► Po użyciu powierzchnia elementu grzejnego pozostaje jeszcze cie-
pła.
► Nieprawidłowe użycie urządzenia grozi obrażeniami.Nie używaj
urządzenia do innych celów, niż opisane w tej instrukcji.
► Używaj urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Niepra-
widłowe użycie urządzenia powoduje niebezpieczeństwo powstania
obrażeń.
■ 76 │ PL
SMK 1000 B3
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Pokrywę podnosić zawsze powoli, w kierunku od siebie, by w ten
sposób dać ujście parze. Nie pochylać się nad urządzeniem, gdy
wytwarza ono parę. Pokrywę i naczynie miksera chwytać w rękawicach kuchennych.
Uwaga! Gorąca powierzchnia!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
► Nie uruchamiać urządzenia w pobliżu zasłon lub pod nimi, pod
zawieszanymi szafkami ani w pobliżu palnych materiałów.
► Urządzenie ustawiać na podłożu odpornym na wysokie temperatury
(nie na lakierowanych stołach ani na obrusach). Nie używać urządzenia w pobliżu innych źródeł ciepła (kuchenki, palniki gazowe).
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia i/lub
mebli.
► Urządzenie ustawiać na równej, stabilnej powierzchni. Dopilnować
wystarczającej odległości od ścian i szaf. W ten sposób można uniknąć szkód powodowanych przez parę.
► Nie podłączać urządzenia do sieci za pośrednictwem czasowych
zegarów sterujących ani systemów zdalnego sterowania.
SMK 1000 B3
PL
│
77 ■
Przed pierwszym użyciem
■ Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe z
urządzenia i folię ochronną z panelu obsługowego 0.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Zachować ostrożność podczas obchodzenia
się z nożem 6!
■ Wytrzeć wilgotną szmatką pokrywę 9 z nożem
6 i czujnikiem 7, a także zewnętrzną stronę
naczynia miksera 5, by usunąć ew. pozostałości zanieczyszczeń.
■ Wypłukać naczynie miksera 5 wodą z dodat-
kiem płynu do zmywania naczyń, następnie
spłukać czystą wodą tak, by usunąć resztki
środka do mycia naczyń.
■ Przed ponownym użyciem urządzenia upewnić
się, że wszystkie części są całkowicie suche.
Programy
PUREED SOUP (zupa-krem)
Używając tej funkcji można przygotować zupę-krem,
np. z dyni lub z ziemniaków.
Zawartość naczynia jest podgrzewana i przecierana. Program trwa 21 minut.
CHUNKY SOUP (zupa z kawałkami produktów)
Używając te funkcji można przygotowywać zupę,
która będzie gorąca, ale będzie zawierała kawałki
produktów. Zawartość naczynia jest podgrzewana
i nieco przecierana. Program trwa 28 minut.
COMPOTE (kompot)
Używając tej funkcji można przygotować kompot,
np. z gruszek. Zawartość naczynia jest tylko podgrzewana i nie jest przecierana. Ten program trwa
13 minut.
SMOOTHIE (sok)
Używając tej funkcji można krótko zmiksować lub
spienić zawartość naczynia bez podgrzewania, by
przygotować np. smoothies czy napoje mleczne.
Program trwa 2 minuty.
e
r
t
w
BLEND
Używając tej funkcji można można miksować
dowolne produkty bez ich podgrzewania. Można
np. miksować zupy, jeśli składniki nie są jeszcze
wystarczająco rozdrobnione.
KEEP WARM
Dzięki temu programowi temperatura gotowej zupy
jest podtrzymywana do 60 minut na poziomie
ok. 90°C.
z
u
Obsługa urządzenia
WSKAZÓWKA
► Przy pierwszym uruchomieniu, pozostałości
poprodukcyjne na elementach grzewczych
mogą powodować powstawanie lekkiego
zapachu lub dymu. Nie jest to niebezpieczne i nie jest to wada urządzenia. Pamiętaj
o zapewnieniu odpowiedniej wentylacji w
pomieszczeniu, np. poprzez otwarcie okna.
WSKAZÓWKI
► Naczynie napełniać płynem zawsze co
najmniej do oznaczenia MIN – 1300 ml.
► Nie wlewać płynu powyżej oznaczenia
MAX - 1600 ml. W przeciwnym razie płyn
się rozleje poza urządzenie!
► Po zakończeniu programów PUREED SOUP
w, CHUNKY SOUP
r urządzenie musi schłodzić się przez
ok. 5 minut, zanim będzie można uruchomić
kolejny program z podgrzewaniem (PUREED
SOUP
COMPOTE
w, CHUNKY SOUP
r).
Przygotowanie zup
1) Pokroić warzywa w kostkę o boku ok. 2 cm
i włożyć je do naczynia miksera 5.
2) Napełnić naczynie miksera 5 1600 ml wody,
wywaru lub innego płynu do oznaczenia
MAX. Należy jednak zawsze nalać płynu co
najmniej do oznaczenia MIN - 1300 ml.
3) Założyć pokrywę 9 na naczynie miksera 5.
Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 9
wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2.
e i COMPOTE
e i
■ 78 │ PL
SMK 1000 B3
4) Włożyć wtyk przewodu sieciowego 3 do
wbudowanego gniazda 4 w urządzeniu.
5) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną
kontrolki programów.
6) Naciskać przycisk MODE q tak długo, aż
zacznie migać kontrolka żądanego programu:
– PUREED SOUP – CHUNKY SOUP
mi produktów.
7) Nacisnąć przycisk START/STOP i. Rozlegnie
się sygnał dźwiękowy. Kontrolka wybranego
programu będzie świecić światłem ciągłym.
Przygotowanie zupy odbywa się teraz automatycznie: urządzenie miksuje i podgrzewa w regularnych odstępach czasu.
WSKAZÓWKA
► Proces przygotowania potraw można w
każdej chwili przerwać przez naciśnięcie i
przytrzymanie przycisku START/STOP i
(przez ok. 2 sekundy, aż rozlegnie się sygnał
dźwiękowy).
Zakończenie procesu przygotowania zatrzymuje
urządzenie automatycznie. Rozlega się sygnał
dźwiękowy i kontrolka ustawionego programu
gaśnie.
8) Jeśli nie chcesz podawać zupy natychmiast,
możesz aktywować funkcję podtrzymania
temperatury: W tym celu za pomocą przycisku
MODE q wybierz program KEEP WARM
u i naciśnij przycisk START/STOP i, aby
uruchomić program.
Po 60 minutach urządzenie wyłączy się automatycznie. W każdej chwili można również
przerwać funkcję podtrzymania temperatury,
naciskając i przytrzymując przycisk START/
STOP i.
9) Wyjąć wtyk z gniazda sieciowego i drugi wtyk
3 z wbudowanego gniazda urządzenia 4.
10) Ostrożnie zdjąć pokrywę 9 z naczynia
miksera 5 i odłożyć ją na bok.
w dla zupy-kremu
e dla zupy z kawałka-
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Zachować ostrożność podczas otwierania
pokrywy 9. Może uchodzić gorąca para!
Najlepiej nosić rękawice kuchenne!
Teraz zupę można przelać do talerzy lub do wazy.
WSKAZÓWKA
► Po każdym użyciu oczyścić urządzenie (patrz
rozdz. „Czyszczenie i pielęgnacja”).
W przeciwnym razie resztki z poprzedniego
gotowania ma dnie naczynia mogłyby się
przypalić.
Przygotowanie kompotu
1) Pokroić owoce w kostkę o boku ok. 2 cm
i umieścić je w naczyniu miksera 5.
2) Napełnić naczynie miksera 5 maksymalnie
do oznaczenia MAX 1600 ml wody lub innego płynu. Należy jednak zawsze nalać płynu
co najmniej do oznaczenia MIN - 1300 ml.
3) Założyć pokrywę 9 na naczynie miksera 5.
Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 9
wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2.
4) Włożyć wtyk połączeniowy 3 do wbudowanego gniazda 4 w urządzeniu.
5) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną
kontrolki programów.
6) Naciskać przycisk MODE q dotąd, aż zacznie
migać kontrolka programu COMPOTE
7) Nacisnąć przycisk START/STOP i. Rozlegnie
się sygnał dźwiękowy i przycisk COMPOTE
r będzie świecić światłem ciągłym.
Przygotowanie kompotu rozpocznie się teraz automatycznie. Program trwa 13 minut.
WSKAZÓWKA
► Proces przygotowania potraw można w
każdej chwili przerwać przez naciśnięcie i
przytrzymanie przycisku START/STOP i
(przez ok. 2 sekundy, aż rozlegnie się sygnał
dźwiękowy).
r.
SMK 1000 B3
PL
│
79 ■
Zakończenie procesu przygotowania zatrzymuje
urządzenie automatycznie. Rozlegają się sygnały
dźwiękowe i kontrolka programu COMPOTE
miga.
WSKAZÓWKA
► Jeśli kawałki owoców w kompocie są zbyt
grube, można po zakończeniu programu
zawartość kompotu dodatkowo przetrzeć,
aby uzyskać żądaną konsystencję: Do tego
celu użyj funkcji BLEND
dział „Miksowanie“).
Jeśli wcześniej był aktywny program
COMPOTE
przecieraniu nie jest jednak konieczne, aby
zawartość osiągnęła poziom MIN.
Leży jednak pamiętać, by w trakcie pozostałego użytkowania zawartość zawsze sięgała
do oznaczenia MIN.
8) Wyjąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego
oraz wtyk połączeniowy 3 z wbudowanego
gniazda 4 urządzenia.
9) Ostrożnie zdjąć pokrywę 9 z naczynia
miksera 5 i odłożyć ją na bok.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Zachować ostrożność podczas otwierania
pokrywy 9. Może uchodzić gorąca para!
Najlepiej nosić rękawice kuchenne!
Kompot można teraz przelać do szklanek lub do
dzbanka.
WSKAZÓWKA
► Po każdym użyciu oczyścić urządzenie (patrz
rozdz. „Czyszczenie i pielęgnacja”).
W przeciwnym razie resztki z poprzedniego
gotowania na dnie naczynia mogłyby się
przypalić.
r, przy późniejszym
z (patrz roz-
Przygotowanie smoothies / napojów
mlecznych
r
1) Pokroić owoce w kostkę o boku ok. 2 cm i
umieścić je w naczyniu miksera 5.
2) Napełnić naczynie miksera 5 płynem maksy-
malnie do oznaczenia MAX - 1600 ml. Należy
jednak zawsze nalać płynu co najmniej do
oznaczenia MIN - 1300 ml.
3) Założyć pokrywę 9 na naczynie miksera 5.
Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 9
wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2.
4) Włożyć wtyk połączeniowy 3 do wbudowanego gniazda 4 w urządzeniu.
5) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną
kontrolki programów.
6) Naciskać przycisk MODE q tak długo, aż
kontrolka programu SMOOTHIE
cznie migać.
7) Nacisnąć przycisk START/STOP i. Rozlegnie
sie sygnał dźwiękowy i kontrolka programu
SMOOTHIE
ciągłym.
Przygotowanie napoju odbywa się teraz automatycznie. Program trwa 2 minuty.
WSKAZÓWKA
► Proces przygotowania potraw można w
każdej chwili przerwać przez naciśnięcie i
przytrzymanie przycisku START/STOP i
(przez ok. 2 sekundy, aż rozlegnie się sygnał
dźwiękowy).
Zakończenie procesu przygotowania zatrzymuje
urządzenie automatycznie. Rozlegają się sygnały
dźwiękowe i kontrolka programu SMOOTHIE
t miga.
8) Wyjąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego
oraz wtyk połączeniowy 3 z wbudowanego
gniazda 4 urządzenia.
9) Zdjąć pokrywę 9 z naczynia miksera 5 i
odłożyć ją na bok.
Można teraz podawać smoothie/napój mleczny.
t będzie świecić światłem
t za-
■ 80 │ PL
SMK 1000 B3
Miksowanie
Do zmiksowania zup lub napojów można użyć
funkcji BLEND
1) Produkty do zmiksowania umieścić w naczyniu miksera 5, o ile jeszcze ich tam nie ma.
Pamiętać, by wlać do naczynia miksera 5 co
najmniej 1300 ml płynu do oznaczenia MIN,
ale nie przekroczyć oznaczenia MAX - 1600 ml.
2) Założyć pokrywę 9 na naczynie miksera 5.
Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 9
wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2.
3) Włożyć wtyk połączeniowy 3 do wbudowanego gniazda 4 w urządzeniu.
4) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną
kontrolki programów.
5) Naciskać przycisk MODE q tak długo, aż
kontrolka programu BLEND
migać.
6) Nacisnąć i przytrzymać przycisk START/STOP
i tak długo, jak długo zawartość naczynia
miksera 5 ma być miksowana, jednak nie
dłużej, niż przez 20 sekund. Po zwolnieniu
przycisku START/STOP i miksowanie kończy
się. Po upływie 20 sekund miksowanie zakończy się automatycznie.
z.
z zacznie
Urządzenia zabezpieczające
Ochrona przed przegrzaniem
Urządzenie jest wyposażone w system zabezpieczający przed przegrzaniem, który chroni silnik.
Gdy ochrona przed przegrzaniem zadziała,
silnik zatrzymuje się, urządzenie wyłącza się i
nie można go włączyć tak długo, jak długo jest
przegrzane.
Może się to zdarzyć, gdy:
– Funkcji BLEND z używano kilkakrotnie
krótko po sobie w czasie łącznie dłuższym
niż 20 sekund.
– Uruchomiono kolejno kilkakrotnie proces
gotowania bez schłodzenia urządzenia
między kolejnymi procesami.
■ Gdy zadziała zabezpieczenie przed prze-
grzaniem, wyjąć wtyk przewodu sieciowego z
gniazda i odczekać ok. 5 minut na schłodzenie
się urządzenia. Po schłodzeniu można dalej
korzystać z urządzenia.
Czujnik przepełnienia i przelania
To urządzenie jest wyposażone w czujnik 7, który
rozpoznaje, kiedy naczynie jest przepełnione lub
grozi przelaniem.
SMK 1000 B3
Gdy naczynie jest przepełnione, nie można uruchomić urządzenia i rozlegają się sygnały dźwiękowe. W takim przypadku należy odlać nieco
płynu z naczynia. Przestrzegać oznaczeń MAX 1600 ml i MIN - 1300 ml na naczyniu miksera 5.
Gdy podczas gotowania lub miksowania grozi
przelanie się urządzenia, wyłącza się ono i rozlegają się sygnały dźwiękowe. Należy odlać nieco
płynu i ponownie uruchomić urządzenie.
│
PL
81 ■
Ochrona przed pracą na sucho
Wbudowana ochrona przed pracą na sucho uniemożliwia uruchomienie urządzenia, gdy w naczyniu miksera 5 nie ma żadnej zawartości.
Czyszczenie i pielęgnacja
Urządzenie najlepiej czyścić bezpośrednio po
każdym użyciu. Przyschnięte resztki żywności są
trudne do usunięcia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Dopilnować, by wilgoć nie dostała sie do
wbudowanego gniazda 4 ani do tulei bezpieczeństwa 2 na naczyniu miksera 5!
► Dopilnować, by wilgoć nie dostała się do
wtyku stykowego 1 na pokrywie 9.
Nigdy nie zanurzać pokrywy 9 w wodzie
ani w innych cieczach! Grozi to śmiertelnym wypadkiem na skutek porażenia
prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ!
► Zachować ostrożność podczas czyszczenia
pokrywy 9 z nożem 6. Nóż 6 jest bardzo
ostry!
1) Do naczynia miksera 5 wlać nieco ciepłej wody
z dodatkiem kropli płynu do mycia naczyń.
2) Założyć pokrywę 9 na naczynie miksera 5.
Dopilnować, by wtyk stykowy 1 w pokrywie 9
wszedł poprawnie w tuleję bezpieczeństwa 2.
3) Włożyć wtyk połączeniowy 3 do wbudowanego gniazda 4 w urządzeniu.
4) Włożyć wtyk sieciowy do gniazda sieciowego.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i rozbłysną
kontrolki programów.
5) Naciskać przycisk MODE q tak długo, aż kontrolka programu BLEND
6) Nacisnąć i przytrzymać przycisk START/STOP i
i pozwolić urządzeniu pracować przez ok. 20
sekund.
z zacznie migać.
7) Wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda sieciowego.
8) Usunąć resztki produktów w naczyniu miksera 5
i z noża 6 szczoteczką lub gąbką.
9) Opróżnić naczynie miksera 5 i dokładnie
wypłukać je czystą wodą.
10) Wytrzeć naczynie miksera 5 od zewnątrz
wilgotną szmatką. W razie konieczności użyć
niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Następnie wytrzeć szmatką zwilżoną w czystej
wodzie, by usunąć resztki środka do mycia
naczyń.
11) Wilgotną ściereczką wytrzeć pokrywę 9 z nożem 6 i czujnikiem 7. W razie konieczności
użyć niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
Następnie wytrzeć szmatką zwilżoną w czystej
wodzie, by usunąć resztki środka do mycia
naczyń. Dopilnować, by ciecz nie dostała się
do wtyku stykowego 1 na pokrywie 9.
■ 82 │ PL
SMK 1000 B3
WSKAZÓWKA
Jeśli na pierścieniu uszczelniającym 8 lub pod
nim znajdują się zanieczyszczenia, można go
zdjąć w celu oczyszczenia:
– Zdejmij pierścień uszczelniający 8 w dół
z pokrywy 9.
– Oczyść pierścień uszczelniający 8 ciepłą
wodą z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do
mycia naczyń. Usuń wszystkie pozostałości
płynu do mycia naczyń i dobrze wysusz
pierścień uszczelniający 8.
– Zanieczyszczenia we wgłębieniu na po-
krywce 9 usuń wilgotną szmatką. W razie
potrzeby można na szmatkę dodać niewielką
ilość delikatnego płynu do mycia naczyń.
Przetrzyj szmatką zwilżoną tylko czystą
wodą i wysusz wszystko.
– Wsuń pierścień uszczelniający 8 ponownie
na pokrywę 9, aby pierścień uszczelniający
8 wsunął się we wgłębienie. Upewnij się, że
małe nacięcie na pierścieniu uszczelniającym
8 znajduje się wokół noska ustalającego
na pokrywce 9 (rys. 1). Spłaszczona strona
pierścienia uszczelniającego 8 znajduje się
po stronie, po której umieszczony jest czujnik
7:
12) Kabel sieciowy przetrzeć wilgotną szmatką.
13) Wysuszyć wszystkie części przed ponownym
użyciem.
Przechowywanie
■ Wyczyszczone urządzenie należy przecho-
wywać w czystym, wolnym od pyłów i suchym
miejscu.
Rys. 1
SMK 1000 B3
PL
│
83 ■
Usuwanie usterek
PROBLEMMOŻLIWA PRZYCZYNA
Urządzenie nie zostało podłą-
Urządzenie nie działa.
Urządzenie nie uruchamia
się.
Składniki nie są ugotowane.
Składniki nie są dobrze
zmiksowane.
Potrawa jest przypalona.
Jeżeli za pomocą powyższych wskazówek nie można usunąć usterki lub gdy występują inne
rodzaje usterek, proszę zwrócić się do naszego serwisu.
czone do gniazda sieciowego.
Urządzenie jest uszkodzone.Skontaktuj się z serwisem.
Pokrywa 9 jest niepoprawnie
założona.
Składniki są pokrojone na zbyt
duże kawałki.
W naczyniu miksera 5 jest za
mało płynu.
Wybrano niewłaściwą funkcję. Wypróbować inną funkcję.
Naczynie miksera 5 nie zo-
stało umyte przed ponownym
podgrzaniem. Na dnie naczynia miksera 5 przyklejają się
resztki.
MOŻLIWE ROZWIĄ-
ZANIA
Podłącz urządzenie do
gniazda zasilania.
Założyć poprawnie
pokrywę 9
Pokroić składniki na mniejsze kawałki (ok. 2 cm).
Dodać nieco płynu.
Przed każdym podgrzaniem umyć naczynie
miksera 5.
■ 84 │ PL
SMK 1000 B3
Utylizacja
W żadnym przypadku nie
wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten
produkt podlega dyrektywie
europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do
certyfikowanego zakładu utylizacji
odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości
odnośnie do zasad usuwania należy
zwrócić się do miejscowego zakładu
utylizacji odpadów.
Opakowanie jest wykonane z materiału przyjaznego dla środowiska i można je przekazać do recyklingu w lokalnym punkcie zbiórki.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w
następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
SMK 1000 B3
PL
│
85 ■
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie
go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem,
użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami
serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (np.
IAN123456_7890) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub
przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę
serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję
obsługi, wpisując numer artykułu
(IAN) 364983_2101.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 364983_2101
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu.
Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem
serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového
prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej
kvality. Návod naobsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím
výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na
obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj slúži výlučne na prípravu (varenie
a rozomieľanie) potravín. Tento prístroj je určený
výlučne na používanie vdomácnosti. Nepoužívajte
ho komerčne.
Rozsah dodávky
Cook ’n‘ Mix
veko s ovládacím panelom
recepty
návod na obsluhu
Hneď po vybalení skontrolujte, či je obsah dodávky úplný.
q tlačidlo MODE
w kontrolka programu PUREED SOUP
e kontrolka programu CHUNKY SOUP
r kontrolka programu COMPOTE
t kontrolka programu SMOOTHIE
z kontrolka programu BLEND
u kontrolka programu KEEP WARM
i tlačidlo START/STOP
Technické údaje
Napätie: 220 – 240 V ∼
(striedavý prúd), 50 – 60 Hz
Kapacita: 3,9 l
Množstvo: max. 1,6 l
min. 1,3 l
Príkon
Vyhrievací výkon: 800–1000W
Výkon motora: 140 – 160 W
■ 88 │ SK
Uzemnenie
Všetky diely tohto prístroja, prichádzajúce
do kontaktu s potravinami, sú bezpečné
z hľadiska použitia s potravinami.
SMK 1000 B3
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Uistite sa, že blok motora, sieťový kábel alebo sieťová zástrčka nie
sú nikdy ponorené do vody ani do iných tekutín.
► Prístroj používajte výlučne len v suchých miestnostiach a nikdy ho
nepoužívajte v exteriéri alebo vo vlhkom prostredí.
► Dbajte na to, aby pri prevádzke nebol sieťový kábel nikdy mokrý
alebo vlhký. Veďte ho tak, aby sa nikde neprichytil ani sa nemohol
poškodiť iným spôsobom.
► Na zásuvné spojenie prístroja nesmie pretiecť žiadna tekutina.
► Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja poškodí, musí sa
nechať vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniam.
► Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Samotné vypnutie
nestačí, pretože pokiaľ je sieťová zástrčka zastrčená dosieťovej
zásuvky, prístroj sa ešte stále nachádza pod napätím.
► Pred každým použitím skontrolujte, či je prístroj v bezchybnom stave.
Prístroj sa nikdy nesmie používať, ak sú na ňom viditeľné škody.
► Ak začujete nezvyčajné zvuky, zacítite zápach alebo ak prístroj
zjavne nefunguje správne, okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Prístroj nikdy nenechávajte pracovať bez dozoru, aby ste v prípade
nebezpečenstva mohli okamžite reagovať.
► Prístroj nie je vhodný na použitie s horľavými a výbušnými látkami
ani chemickými a agresívnymi tekutinami.
► Prístroj vždy skladujte v uzavretých priestoroch. Aby sa predišlo
úrazom, prístroj po použití uschovávajte na suchom mieste.
SMK 1000 B3
SK
│
89 ■
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Tento prístroj nesmú používať deti.
► Prístroj ajeho pripojovací kábel sa musia uchovávať mimo dosahu
detí.
► Tento prístroj môžu používať osoby sozníženými fyzickými, senzo-
rickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatočnými
skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú pod dohľadom alebo keď
boli dostatočne poučené obezpečnom používaní prístroja apochopili
ztoho vyplývajúce riziká.
► Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
► Prístroj musí byť vždy odpojený od siete, ak nie je pod dohľadom,
a rovnako aj pred zložením,rozložením alebo čistením.
► Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas
prevádzky pohybujú, musíte prístroj vypnúť a odpojiť od elektrickej
siete.
► Používajte iba také príslušenstvo, ktoré odporúča výrobca.
► Ak chcete prístroj odpojiť od napájania elektrickým prúdom, vždy
uchopte sieťovú zástrčku.
► Počas používania je prístroj veľmi horúci. Dávajte pozor na to, aby
ste sa nedostali do kontaktu so stúpajúcou vodnou parou alebo
horúcimi potravinami. Nebezpečenstvo popálenia!
► Pri čistení postupujte veľmi opatrne! Nôž je veľmi ostrý!
► S ostrým nožom narábajte opatrne!
► Po použití je na povrchu vyhrievacieho prvku ešte zvyškové teplo.
► Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia. Nepouží-
vajte prístroj na iné účely, než na účely opísané v tomto návode.
► Prístroj používajte len na určený účel. Pri chybnom používaní prístroja
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
■ 90 │ SK
SMK 1000 B3
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Veko nadvihujte vždy pomaly smerom od seba a nechajte vodnú
paru uniknúť smerom dozadu. Nenakláňajte sa nad prístroj, kým
z neho uniká vodná para. Na uchopenie veka a mixovacej nádoby
použite chňapky.
Pozor! Horúci povrch!
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
► Neprevádzkujte prístroj v blízkosti závesov, závesných skríň alebo
iných horľavých materiálov ani pod nimi.
► Prístroj postavte na podklad odolný proti teplu (nie na lakované stoly
alebo na obrusy). Prístroj neprevádzkujte v blízkosti zdrojov tepla
(sporák, plynový plameň). V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniam prístroja a/alebo kusov nábytku.
► Prístroj postavte na rovný, stabilný podklad. Dbajte na to, aby ste ho
umiestnili v dostatočnej vzdialenosti od stien a skríň. Tak predídete
škodám spôsobeným unikajúcou vodnou parou.
► Prístroj v žiadnom prípade neprevádzkujte pomocou externých spína-
cích hodín ani samostatným systémom diaľkového ovládania.
│
SMK 1000 B3
SK
91 ■
Pred prvým použitím
■ Odstráňte všetky obalové materiály z prístroja a
ochrannú fóliu z ovládacieho panela 0.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Pri zaobchádzaní s nožom 6 postupujte
mimoriadne opatrne!
■ Vlhkou utierkou poutierajte veko 9 s nožom 6
a snímačom 7, ako aj vonkajšie strany mixovacej
nádoby 5, aby ste odstránili prípadné zvyšky
po preprave.
■ Opláchnite mixovaciu nádobu 5 vodou
a trochou čistiaceho prostriedku a potom ju
vypláchnite čistou vodou, aby v nej neostali
žiadne zvyšky čistiaceho prostriedku.
■ Skôr, než uvediete prístroj do prevádzky,
presvedčte sa, či sú všetky diely úplne suché.
BLEND
Pomocou tohto programu môžete rozmixovať
akýkoľvek obsah bez zahrievania. Takto môžete
napríklad rozmixovať polievky, keď sa vám žiada,
aby boli jemnejšie.
KEEP WARM
Pomocou tohto programu sa hotová polievka
udržiava ešte 60 minút pri teplote asi 90 °C.
z
u
Obsluha prístroja
UPOZORNENIE
► Pri prvom používaní môže dôjsť k vzniku
pachov alebo dymu z dôvodu zvyškov
po výrobe na ohrievacích prvkoch. Je to
normálne a nie je to chybná funkcia prístroja.
Zabezpečte dostatočné vetranie, napríklad
otvorte okno.
Programy
PUREED SOUP (jemná polievka)
Pomocou tohto programu môžete pripravovať
krémové polievky, napríklad tekvicovú alebo
zemiakovú.
Obsah prístroja sa zohreje a rozmixuje.
Tento program beží 21 minút.
CHUNKY SOUP (polievka s väčšími kúskami)
e
Pomocou tohto programu môžete pripravovať
polievky, ktoré sa zohriali a ešte obsahujú kúsky.
Obsah prístroja sa zohreje a len krátko rozmixuje.
Tento program beží 28 minút.
COMPOTE
Pomocou tohto programu môžete pripravovať
kompót, napríklad hruškový.
Obsah prístroja sa len zohreje, ale nerozmixuje.
Tento program beží 13 minút.
SMOOTHIE
Pomocou tohto programu môžete krátko rozmixovať
alebo speniť obsah bez zohrievania, napríklad na
prípravu smoothie alebo mliečnych kokteilov. Tento
program beží 2 minúty.
r
t
w
UPOZORNENIA
► Tekutiny vždy naplňte minimálne po označenie
MIN – 1300 ml.
► Prístroj naplňte maximálne po značku „MAX“
– 1600 ml. V opačnom prípade tekutina
z prístroja pretečie!
► Po ukončení programu PUREED SOUP
w, CHUNKY SOUP
r musí prístroj najprv cca 5 minút vychlad-
núť, než sa môže spustiť ďalší program, pri
ktorom sa vytvára teplo (PUREED SOUP
w, CHUNKY SOUP
r).
e a COMPOTE
e a COMPOTE
Príprava polievok
1) Zeleninu nakrájajte na cca 2 cm veľké kusy
a dajte ich do mixovacej nádoby 5.
2) Naplňte mixovaciu nádobu 5 po maximálne
označenie MAX – 1600 ml vodou, vývarom
alebo inými tekutinami. Prístroj musíte vždy
napĺňať minimálne po označenie MIN –
1300 ml.
■ 92 │ SK
SMK 1000 B3
3) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 9.
Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo
veku 9 správne zapadala do bezpečnostnej
zásuvky 2.
4) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej
zástrčky 4 na prístroji.
5) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Zaznie signálny tón a kontrolky programov
blikajú.
6) Stláčajte tlačidlo MODE q dovtedy, kým ne-
začne blikať symbol požadovaného programu:
– PUREED SOUP
vané polievky
– CHUNKY SOUP
s kúskami.
7) Stlačte tlačidlo START/STOP i. Zaznie
signálny tón. Kontrolka zvoleného programu
nepretržite svieti.
Príprava polievky prebieha teraz automaticky:
Prístroj sa zohrieva a mixuje v pravidelných intervaloch.
UPOZORNENIE
► Postup prípravy môžete kedykoľvek prerušiť
stlačením a podržaním tlačidla START/STOP
i (cca 2 sekundy, dokiaľ nezaznie signálny
tón).
Prístroj sa automaticky zastaví ihneď po ukončení
prípravy. Ozvú sa signálne tóny a príslušná kontrolka nastaveného programu bliká.
8) Ak nechcete polievku podávať hneď, môžete
aktivovať funkciu udržiavania teploty: Pomocou
tlačidla MODE q zvoľte program KEEP
WARM
i. Tým program spustíte.
Po 60 minútach sa prístroj automaticky zastaví.
Udržiavanie teploty môžete kedykoľvek
prerušiť stlačením a podržaním tlačidla START/
STOP i.
9) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky
a zasúvací spoj 3 zo zabudovanej zástrčky 4.
Opatrne dajte dole veko 9 z mixovacej
nádoby 5 a odložte ho nabok.
u a stlačte tlačidlo START/STOP
w na krémové, rozmixo-
e na husté polievky
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Veko 9 otvárajte opatrne. Môže unikať
horúca para! Odporúčame nosiť kuchynské
rukavice!
Teraz môžete polievku naliať do tanierov alebo
polievkovej misy.
UPOZORNENIE
► Prístroj vyčistite po každom použití (pozri
kapitolu „Čistenie aúdržba“). V opačnom
prípade môžu na dne prístroja prihorieť
zvyšky z predošlého varenia.
Príprava kompótu
1) Zeleninu alebo ovocie nakrájajte na cca 2 cm
veľké kúsky a dajte ich do mixovacej nádoby 5.
2) Naplňte mixovaciu nádobu 5 po maximálne
označenie MAX – 1600 ml vodou alebo
inými tekutinami. Prístroj musíte vždy napĺňať
minimálne po označenie MIN – 1300 ml.
3) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 9.
Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo
veku 9 správne zapadala do bezpečnostnej
zásuvky 2.
4) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej
zástrčky 4 na prístroji.
5) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Zaznie signálny tón a kontrolky programov
blikajú.
6) Stláčajte tlačidlo MODE q dovtedy, kým
nezačne blikať kontrolka programu COMPOTE
r.
7) Stlačte tlačidlo START/STOP i. Zaznie signálny
tón a trvalo svieti tlačidlo COMPOTE
Príprava kompótu prebieha teraz automaticky.
Tento program beží 13 minút.
r.
SMK 1000 B3
SK
│
93 ■
UPOZORNENIE
► Postup prípravy môžete kedykoľvek zastaviť
stlačením a podržaním tlačidla START/STOP
i (cca 2 sekundy, dokiaľ nezaznie signálny
tón).
Prístroj sa automaticky zastaví ihneď po ukončení
prípravy. Zaznejú signálne tóny a kontrolka progra-
mu COMPOTE
UPOZORNENIE
► Ak chcete, aby bol kompót jemnejší, po
ukončení programu môžete obsah rozmixovať na pyré, aby ste dosiahli požadovanú
konzistenciu: Použite na to funkciu BLEND
z (pozri kapitolu „Mixovanie“).
Ak mixujete potraviny na pyré, po dokončení
programu COMPOTE
hnutné, aby naplnené množstvo dosahovalo
označenie MIN.
Dbajte však na to, aby pri každom inom používaní napĺňané množstvo vždy dosahovalo
označenie MIN.
8) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky
a zasúvací spoj 3 zo zabudovanej zástrčky 4.
9) Opatrne dajte dole veko 9 z mixovacej nádoby 5 a odložte ho nabok.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Veko 9 otvárajte opatrne. Môže unikať
horúca para! Odporúčame nosiť kuchynské
rukavice!
Teraz môžete dať kompót na tanier alebo do
misky.
UPOZORNENIE
► Prístroj vyčistite po každom použití (pozri
kapitolu „Čistenie aúdržba“). V opačnom
prípade môžu na dne prístroja prihorieť
zvyšky z predošlého varenia.
r bliká.
r nie je nevy-
Príprava smoothie/mliečnych
kokteilov
1) Zeleninu alebo ovocie nakrájajte na cca 2 cm
veľké kúsky a dajte ich do mixovacej nádoby 5.
2) Mixovaciu nádobu 5 naplňte tekutinami maxi-
málne po označenie MAX – 1600 ml. Prístroj
musíte vždy napĺňať minimálne po označenie
MIN – 1300 ml.
3) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 9.
Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo
veku 9 správne zapadala do bezpečnostnej
zásuvky 2.
4) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej
zástrčky 4 na prístroji.
5) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Zaznie signálny tón a kontrolky programov
blikajú.
6) Stláčajte tlačidlo MODE q dovtedy, kým ne-
začne blikať kontrolka programu SMOOTHIE
t.
7) Stlačte tlačidlo START/STOP i. Zaznie signálny
tón a kontrolka programu SMOOTHIE
trvalo bliká.
Príprava nápoja prebieha teraz automaticky. Tento
program beží 2 minúty.
UPOZORNENIE
► Postup prípravy môžete kedykoľvek zastaviť
stlačením a podržaním tlačidla START/STOP
i (cca 2 sekundy, dokiaľ nezaznie signálny
tón).
Prístroj sa automaticky zastaví ihneď po ukončení
prípravy. Zaznejú signálne tóny a kontrolka progra-
mu SMOOTHIE
8) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky
a zasúvací spoj 3 zo zabudovanej zástrčky 4.
9) Dajte dole veko 9 z mixovacej nádoby 5
a odložte ho nabok.
Teraz môžete smoothie/mliečny kokteil podávať.
t bliká.
t
■ 94 │ SK
SMK 1000 B3
Mixovanie
Ak chcete krátko rozmixovať polievky alebo kokteily,
môžete použiť funkciu BLEND
1) Dajte do mixovacej nádoby 5 potraviny, ktoré
chcete rozmixovať, ak ste ich už do nej nevložili. Dbajte na to, že mixovacia nádoba 5 musí
byť naplnená minimálne po označenie MIN
– 1300 ml, avšak maximálne po označenie
MAX – 1600 ml.
2) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 9.
Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo
veku 9 správne zapadala do bezpečnostnej
zásuvky 2.
3) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej
zástrčky 4 na prístroji.
4) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Zaznie signálny tón a kontrolky programov
blikajú.
5) Stláčajte tlačidlo MODE q dovtedy, kým ne-
začne blikať kontrolka programu BLEND
6) Stláčajte a podržte tlačidlo START/STOP i tak
dlho, ako sa má obsah mixovacej nádoby 5
mixovať, avšak nie dlhšie ako 20 sekúnd.
Len čo pustíte tlačidlo START/STOP i, mixo-
vanie sa zastaví. Po maximálne 20 sekundách
sa mixovanie zastaví automaticky.
z.
z.
Bezpečnostné zariadenia
Ochrana proti prehriatiu
Prístroj je vybavený ochranou proti prehriatiu na
ochranu motora proti prehriatiu.
Keď sa spustí ochrana proti prehriatiu, zastaví sa
motor, prístroj sa vypne a nie je možné ho znovu
zapnúť, kým je prehriaty.
To sa môže stať vtedy, keď:
– Viackrát krátko za sebou použijete funkciu
BLEND
20 sekúnd.
– Spustíte viaceré postupy varenia okamžite
jeden po druhom, bez toho, aby ste nechali
prístroj medzitým vychladnúť.
z na dobu celkovo dlhšiu ako
■ Keď sa spustí ochrana proti prehriatiu a prístroj
sa zastaví, vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej
zásuvky a počkajte cca 5 minút, kým prístroj
nevychladne.
Po vychladnutí môžete prístroj znovu používať.
Snímač preplnenia a pretekania
Tento prístroj je vybavený snímačom 7, ktorý
dokáže rozpoznať, ak je prístroj preplnený alebo
ak hrozí, že obsah pretečie.
Keď je prístroj preplnený, nie je možné ho spustiť
a zaznejú signálne tóny. V takomto prípade odoberte potraviny z nádoby. Dbajte na označenia
MAX – 1600 ml a MIN – 1300 ml na mixovacej
nádobe 5.
Ak hrozí, že obsah počas varenia a mixovania
pretečie, prístroj sa vypne a zaznejú signálne tóny.
Odoberte potraviny z nádoby a spusťte prístroj
znovu.
Ochrana proti chodu nasucho
Integrovaná ochrana proti chodu nasucho zabraňuje spusteniu prístroja vtedy, keď sa v mixovacej
nádobe 5 nenachádza žiadny obsah.
Čistenie a údržba
Prístroj vyčistite najlepšie ihneď po každom použití.
Zaschnuté zvyšky potravín sa odstraňujú ťažšie.
NEBEZPEČENSTVO – ZÁSAH
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Dbajte na to, aby sa nedostala žiadna vlh-
kosť na zabudovanú zástrčku/do zabudovanej zástrčky 4 a bezpečnostnej zásuvky 2
na mixovacej nádobe 5!
► Dbajte na to, aby sa nedostala žiadna
vlhkosť na kontaktnú zástrčku/do kontaktnej
zástrčky 1 na veku 9.
Nikdy neponárajte veko 9 do vody alebo do iných tekutín! Vopačnom prípade
existuje nebezpečenstvo ohrozenia života
vdôsledku zásahu elektrickým prúdom.
SMK 1000 B3
SK
│
95 ■
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA!
► Veko 9 s nožom 6 čistite opatrne. Nôž 6
je veľmi ostrý!
1) Dajte do mixovacej nádoby 5 trochu teplej
vody a pár kvapiek čistiaceho prostriedku.
2) Na mixovaciu nádobu 5 nasaďte veko 9.
Dbajte na to, aby kontaktná zástrčka 1 vo
veku 9 správne zapadala do bezpečnostnej
zásuvky 2.
3) Zastrčte zasúvací spoj 3 do zabudovanej
zástrčky 4 na prístroji.
4) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
Zaznie signálny tón a kontrolky programov
blikajú.
5) Stláčajte tlačidlo MODE q dovtedy, kým ne-
začne blikať kontrolka programu BLEND
6) Stlačte a podržte tlačidlo START/STOP i
a prístroj nechajte bežať cca 20sekúnd.
7) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
8) Odstráňte usadené zvyšky v mixovacej nádobe
5 alebo na noži 6 pomocou umývacej kefky
a špongie na umývanie.
9) Potom vyprázdnite mixovaciu nádobu 5 a
dôkladne ju vypláchnite čistou vodou.
10) Poutierajte vonkajšiu stranu mixovacej nádoby
5 vlhkou utierkou. Podľa potreby dajte na
utierku jemný prostriedok na umývanie. Veko
potom utrite ešte raz už len vlhkou utierkou
namočenou v čistej vode, aby ste odstránili
zvyšky čistiaceho prostriedku.
11) Vlhkou utierkou poutierajte veko 9 s nožom 6 a snímačom 7. Podľa potreby dajte na
utierku jemný prostriedok na umývanie. Veko
potom utrite ešte raz už len vlhkou utierkou
namočenou v čistej vode, aby ste odstránili
zvyšky čistiaceho prostriedku. Dbajte na to,
aby sa do kontaktnej zástrčky 1 na veku 9
nedostala žiadna vlhkosť.
z.
UPOZORNENIE
Ak sa na tesniacom krúžku 8 alebo pod ním
nachádzajú nečistoty, môžete ho na čistenie
odobrať:
– Stiahnite tesniaci krúžok 8 z veka 9 nadol.– Tesniaci krúžok 8 vyčistite teplou vodou
sprostriedkom na umývanie riadu. Odstráňte
všetky zvyšky prostriedku na umývanie riadu
a tesniaci krúžok 8 dobre vysušte.
– Prípadné nečistoty na vyhĺbení na veku 9
odstráňte vlhkou handričkou. Podľa potreby
dajte na handričku jemný prostriedok na
umývanie riadu. Doutierajte iba handričkou
navlhčenou čistou vodou a všetko vysušte.
– Nasuňte tesniaci krúžok 8 späť na veko 9
tak, aby tesniaci krúžok 8 zapadol do
vyhĺbenia. Dávajte pritom pozor na to, aby
malý zárez na tesniacom krúžku 8 ležal
okolo fixačného výstupku na veku 9 (obr. 1).
Sploštená strana tesniaceho krúžku 8 leží
na strane, na ktorej sa nachádza snímač 7:
Obr. 1
■ 96 │ SK
SMK 1000 B3
12) Sieťový kábel utrite vlhkou utierkou.
13) Pred ďalším použitím dôkladne osušte všetky
časti.
Skladovanie
■ Očistený prístroj uchovávajte na čistom, bez-
prašnom asuchom mieste.
Odstraňovanie porúch
PROBLÉMMOŽNÁ PRÍČINAMOŽNÉ RIEŠENIA
Prístroj nefunguje.
Prístroj sa nespustí.
Prísady nie sú uvarené.
Prísady nie sú dobre rozmixované.
Jedlo je pripálené.
Ak sa poruchy nedajú odstrániť uvedeným spôsobom alebo ak zistíte iné druhy porúch, obráťte
sa, prosím, na náš servis.
Prístroj nie je zapojený do
sieťovej zásuvky.
Prístroj je poškodený.Obráťte sa na servis.
Veko 9 nie je správne nasa-
dené.
Prísady sú nakrájané na príliš
veľké kusy.
V mixovacej nádobe 5 nie je
dostatok tekutiny.
Bola zvolená nesprávna
funkcia.
Mixovacia nádoba 5 nebola
pred ďalším zohrievaním
dôkladne vyčistená. Na dne
mixovacej nádoby 5 sú prilepené zvyšky.
Zapojte prístroj do sieťovej
zásuvky.
Veko 9 nasaďte správne.
Prísady nakrájajte na menšie
kúsky (cca 2 cm).
Pridajte trochu tekutiny.
Vyskúšajte inú funkciu.
Pred každým zohrievaním vyčistite mixovaciu nádobu 5.
SMK 1000 B3
SK
│
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.