PROFI-KÜCHENMASCHINE
PROFESSIONAL STAND MIXER
ROBOT DE CUISINE SKMP 1300 D4
PROFI-KÜCHENMASCHINE
Bedienungsanleitung
ROBOT DE CUISINE
Mode d’emploi
PROFESSIONAL STAND MIXER
Operating instructions
PROFESSIONELE KEUKENMACHINE
Gebruiksaanwijzing
KUCHYŇSKÝ ROBOT
Návod k obsluze
ROBOT DE COZINHA
Manual de instruções
PROCESADOR DE ALIMENTOS
Instrucciones de uso
IAN 297858/304132
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 17
FR / BE Mode d’emploi Page 33
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 49
CZ Návod k obsluze Strana 65
ES Instrucciones de uso Página 79
PT Manual de instruções Página 95
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Verarbeiten
von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie es nicht
gewerblich!
Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch in
geschlossenen, regengeschützten Räumen vorgesehen. Benutzen Sie es nicht im Freien!
Das Gerät darf nur mit Originalzubehör benutzt
werden.
Lieferumfang
Profi-Küchenmaschine
Rührschüssel mit Deckel
Mixer mit Deckel und Messbecher
Knethaken
Schneebesen
Flachrührer
Bedienungsanleitung
Kurzanleitung
Rezeptheft
Gerätebeschreibung
Klappen Sie die Ausklappseiten im vorderen und
hinteren Umschlag dieser Bedienungsanleitung aus:
nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und
Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn
nötig, an den Service.
■ 2 │ DE
│AT│
CH
SKMP 1300 D4
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und
geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass oder
feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder beschädigt werden kann.
► Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflächen fern.
► Führen Sie keine Reparaturarbeiten am Gerät durch. Jegliche Repara-
turen müssen durch den Kundendienst oder von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
gereinigt wird oder im Fehlerfall. Ausschalten alleine genügt nicht,
weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Netzsteckdose steckt.
► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät
nicht benutzt wird!
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von au-
torisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
SKMP 1300 D4
DE│AT│CH
│
3 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Trennen Sie das Gerät grundsätzlich vom Stromnetz, wenn Sie Zube-
hörteile abnehmen oder anbringen. Ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Gerätes wird so vermieden.
Nach Stromunterbrechung läuft das Gerät wieder an!
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu
trennen.
► Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Verwenden Sie nur die Original-Zubehörteile zu diesem Gerät. Zube-
hörteile anderer Hersteller sind dafür möglicherweise nicht geeignet
und führen zu Gefährdungen!
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf!
► Seien Sie vorsichtig bei der Reinigung des Messers!
■ 4 │ DE
│AT│
CH
SKMP 1300 D4
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf! Gehen Sie daher vorsichtig beim
Abnehmen des Mixbehälters vor.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr!
► Wechseln Sie das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und bei ge-
zogenem Netzstecker! Das Gerät läuft nach dem Ausschalten noch
kurze Zeit nach!
► Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt.
► Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb
bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
► Geben Sie während das Gerät läuft, ausschließlich die zu verarbei-
tenden Zutaten in die Rührschüssel oder in den Mixer.
► Stecken Sie niemals Hände oder Fremdgegenstände in die Einfüllhilfe
oder in den Mixer, um Verletzungen und Beschädigungen des Gerätes
zu vermeiden.
ACHTUNG! SACHSCHÄDEN!
► Betreiben Sie das Gerät nie ohne Zutaten! Überhitzungsgefahr!
► Füllen Sie niemals heiße Zutaten in das Gerät!
SKMP 1300 D4
DE│AT│CH
│
5 ■
Vorbereitungen
1) Entnehmen Sie alle Teile aus dem Karton und
entfernen Sie das Verpackungsmaterial und
eventuelle Schutzfolien und Aufkleber.
2) Reinigen Sie alle Teile, wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“ beschrieben. Stellen Sie
sicher, dass alle Teile vollständig getrocknet sind.
3) Wickeln Sie das Netzkabel von der Kabelaufwicklung +.
4) Stellen Sie das Gerät auf einen glatten und
sauberen Untergrund und befestigen Sie es mit
den vier Saugnäpfen.
5) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Funktionen
ZubehörteilStufegeeignet für...
Schneebesen -
Flachrührer 3
- Schlagsahne
8 - 10
- Eiweiß
- Majonnaise
- schaumig schlagen
von Butter
- Mischen von dickem
Rührteig
- Mischen von Butter
3 - 7
und Mehl
- Mischen von Hefeteig
- Kuchenteig
- Aufschlagen von
Butter mit Zucker
- Plätzchenteig
■ 6 │ DE
│AT│
CH
Knethaken
Mixer 6
- Kneten und Mischen
1 - 4
8 - 10
Pulse
von festem Teig oder
festeren Zutaten
- Kneten von Hefeteig
- Kneten von dickem
Rührteig
- Mixen und zerkleinern weicher oder
flüssiger Zutaten
SKMP 1300 D4
Arbeiten mit Knethaken,
Schneebesen und Flachrührer
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie während des Betriebes niemals in
die Rührschüssel ! Verletzungsgefahr durch
rotierende Teile!
► Wechseln Sie Zubehör nur bei Stillstand des
Antriebs! Nach dem Ausschalten läuft der
Antrieb kurze Zeit nach.
► Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu vermeiden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Bei Arbeiten mit Knethaken , Schneebe-
sen- oder Flachrührer 3 empfehlen wir
nach 10 Minuten Betrieb das Gerät abkühlen
zu lassen.
HINWEIS
► Wenn Sie mit Knethaken , Schneebesen-
und Flachrührer 3arbeiten, muss der
Antriebsschutzdeckel % aufgesteckt sein.
Ansonsten startet das Gerät nicht.
Um das Gerät für den Betrieb mit Knethaken ,
Schneebesen - und Flachrührer 3 vorzubereiten,
gehen Sie wie folgt vor:
1) Drücken Sie den Entriegelungshebel nach
oben und bringen Sie den Schwenkarm in
die höchste Position.
2) Montieren Sie den Deckel am Schwenkarm:
– Setzen Sie den Deckel so auf, dass der
Pfeil ▼ am Schwenkarm auf die Mitte
des Pfeils
(Abb.1). Die Einfüllhilfe zeigt dabei zur
Vorderseite des Geräts.
– Drehen Sie den Deckel gegen den Uhr-
zeigersinn (Richtung
am Deckel weist
), bis er fest sitzt.
Abb.1
3) Setzen Sie die Rührschüssel so ein, dass die
Arretierungen an der Rührschüssel in die
Aussparung am Sockel greifen. Drehen Sie
die Rührschüssel im Uhrzeigersinn (siehe
Symbole
diese verriegelt ist und fest sitzt.
4) Füllen Sie die Zutaten in die Rührschüssel ,
beachten Sie dabei jedoch die folgende
Tabelle mit den empfohlenen Einfüllmengen:
Einfüllmengen für...min.max.
HefeteigN/A
RührteigN/A
schwerer Teig
(z.B. Mürbeteig)
Sahne200 ml 1500 ml
Eiweiß
(Eier Gewichtsklasse M)
Passen Sie die restlichen Zutaten des Rezeptes
der jeweiligen Maximalmenge an.
und am Sockel ), so dass
1000 g
Mehl
900 g
Mehl
N/A
900 g
Mehl
2 12
SKMP 1300 D4
DE│AT│CH
│
7 ■
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Überschreiten Sie nicht die angegebenen
maximalen Einfüllmengen!
Ansonsten wird das Gerät überlastet.
► Falls das Gerät schwer läuft: Gerät abschal-
ten, die Hälfte des Teiges herausnehmen und
jede Hälfte gesondert kneten.
5) Montieren Sie je nach Aufgabe Knethaken,
Schneebesen - oder Flachrührer 3 auf der
Antriebsachse :
– Stecken Sie den Knethaken , Schneebe-
sen - oder Flachrührer 3so auf die Antriebsachse , dass die beiden Metallstifte
an der Antriebsachse in die Aussparungen am Einsatz -3 greifen.
– Drücken Sie den Einsatz -3 kräftig
auf die Antriebsachse , so dass sich die
Feder zusammendrückt und drehen Sie
dabei den Einsatz ein wenig gegen den
Uhrzeigersinn (Richtung
– Lassen Sie den Einsatz los. Dieser sitzt nun
fest auf der Antriebsachse .
HINWEIS
► Beachten Sie, dass während des Knet-, bzw.
Rührvorgangs der Teig in der Rührschüssel
an Volumen zunimmt oder durch die Bewegung etwas nach oben gedrückt wird. Füllen
Sie daher niemals die Rührschüssel bis
zum Rand voll!
6) Drücken Sie den Entriegelungshebel nach
oben und schieben Sie den Schwenkarm
mit dem montierten Einsatz nach unten in die
Arbeitsposition.
7) Stellen Sie den Drehschalter auf die ge-
wünschte Stufe (siehe Kapitel „Funktionen“).
).
Zutaten nachfüllen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie niemals mit der Hand bei laufen-
dem Betrieb in die Einfüllhilfe !
Wenn Sie während des Betriebs noch Zutaten
nachfüllen wollen, öffen Sie Einfüllhilfe am
Deckel .
Geben Sie langsam weitere Zutaten durch die
Einfüllhilfe .
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Stecken Sie keine Gegenstände, wie Gabeln
oder Löffel durch die Einfüllhilfe !
► Beim Nachfüllen von Zutaten während des
Betriebes, können Lebensmittel herausspritzen.
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter
aus.
2) Drücken Sie den Entriegelungshebel nach
oben und bringen Sie den Schwenkarm in
die höchste Position.
3) Nehmen Sie den Einsatz -3 von der
Antriebsachse , indem Sie den Einsatz
-3 gegen die Antriebsachse drücken
und gleichzeitig im Uhrzeigersinn (Richtung
) drehen. Dann können Sie den Einsatz
abnehmen.
4) Nehmen Sie den Deckel vom Schwenkarm ab, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn
(Richtung ) drehen und abziehen.
5) Entnehmen Sie die Rührschüssel , indem Sie
diese gegen den Uhrzeigersinn dehen und
dann nach oben abnehmen.
6) Reinigen Sie alle Teile (siehe Kapitel „Reinigen
und Pflegen“).
■ 8 │ DE
│AT│
CH
SKMP 1300 D4
Arbeiten mit dem Mixer
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie heiße Flüssigkeiten immer auf
eine handwarme Temperatur (ca. 30-40°C)
abkühlen, bevor Sie diese in den Mixer 6
einfüllen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
DURCH SCHARFE MESSER/ROTIERENDEN ANTRIEB!
► Greifen Sie niemals in den aufgesetzten
Mixer 6!
► Nehmen Sie den Mixer 6 nur bei Stillstand
der Messer 1 ab.
► Betreiben Sie den Mixer 6 nur mit aufgesetz-
tem Mixer-Deckel 0, Deckelverriegelung .
und Messbecher !.
► Schalten Sie im Fehlerfall das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker, um ein
unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes zu
vermeiden.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Die Antriebsache für die Einsätze -3
dreht sich bei Benutzung des Mixers 6mit.
Benutzen Sie jedoch niemals die Rührschüssel
und den Mixer 6 gleichzeitig! Dies führt
zu einer Überlastung des Motors!
► Bei Arbeiten mit dem Mixer 6 empfehlen wir
nach 3 Minuten Betrieb das Gerät abkühlen
zu lassen.
Um das Gerät für den Betrieb mit dem Mixer 6
vorzubereiten, gehen Sie wie folgt vor. Nehmen
Sie die Abbildung C auf der hinteren Ausklappseite
zur Hilfe.
1) Drücken Sie den Entriegelungshebel nach
oben und schieben Sie den Schwenkarm
nach unten in die Arbeitsposition.
2) Ziehen Sie den Antriebsschutzdeckel % nach
rechts ab (siehe Abbildung C/Ausklappseite).
HINWEIS
► Stellen Sie sicher, dass der Drehschalter
auf „0“ steht, bevor Sie den Mixer 6auf
den Mixerantrieb ,stellen. Ansonsten startet
das Gerät unvermittelt sobald der Mixer 6
eingerastet ist.
3) Setzen Sie den Mixer 6 so auf den Mixerantrieb ,, dass die Arretierungen an der
Unterseite des Mixers 6 in die Aussparungen
am Mixerantrieb , greifen. Der Pfeil ▼ am
Mixer 6 muss dabei auf den Pfeil ▲ am Gerät
weisen. Drehen Sie den Mixer 6 bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn (Richtung
spürbar einrastet.
4) Füllen Sie die Zutaten ein.
5) Montieren Sie den Mixer-Deckel 0:
– Setzen Sie den Mixer-Deckel 0 so auf, dass
die Lippe am Mixer-Deckel 0 den Ausgießer verschließt.
– Setzen Sie die Deckelverriegelung .so
auf, dass die Arretierungen der Deckelverriegelung. durch die Aussparungen am
Mixer-Deckel 0gleiten. Die breite Lasche mit
den Schlosssymbolen (
auf die europäische Skala (ml/Liter) weisen
(Abb. 2).
Abb. 2
), bis er
) muss dabei
SKMP 1300 D4
DE│AT│CH
│
9 ■
– Drehen Sie die Deckelverriegelung .um
90° im Uhrzeigersinn (Richtung
Dabei schiebt sich die Deckelverriegelung.auf der einen Seite über die Ausgießnase und auf der anderen Seite in den
Griff des Mixers6.(Abb. 3).
Abb. 3
– Schieben Sie den Messbecher!so weit wie
möglich in die Deckelverriegelung ..
6) Stellen Sie den Drehschalter auf die ge-
wünschte Stufe.
HINWEIS
► Die ideale Geschwindigkeit hängt von der
Konsistenz des Mixgutes ab. Je flüssiger der
Inhalt ist, um so schneller können Sie mixen.
► Für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, stellen
Sie den Drehschalter mindestens auf Stufe
1 und drücken Sie gleichzeitig die Taste PULSE . Die Taste PULSE rastet nicht ein,
um den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie
die Taste PULSE deshalb nur kurz in dieser
Stellung.
) zu.
Zutaten nachfüllen
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter aus.
2) Nehmen Sie den Mixer-Deckel 0 ab:
– Drehen Sie die Deckelverriegelung .um
90° gegen den Uhrzeigersinn (Richtung
) und ziehen Sie sie nach oben ab.
– Ziehen Sie den Mixer-Deckel 0vom Mixer6
ab.
3) Füllen Sie die Zutaten ein.
oder
4) Ziehen Sie den Messbecher !, der sich im
Mixer-Deckel 0 befindet, gerade nach oben
heraus. Füllen Sie die Zutaten nach und nach
durch die Nachfüllöffnung ein.
Nach der Arbeit
1) Schalten Sie das Gerät am Drehschalter aus.
2) Drehen Sie den Mixer 6 gegen den Uhrzeigersinn (Richtung
Mixer 6 auf den Pfeil ▲ am Gerät weist und
nehmen Sie ihn ab.
HINWEIS
► Reinigen Sie den Mixer 6 am besten sofort
nach dem Gebrauch (siehe Kapitel „Reinigen
und Pflegen“). So lassen sich Lebensmittelreste
leichter entfernen.
), so dass der Pfeil ▼ am
Reinigen und Pflegen
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
■ 10 │ DE
│AT│
CH
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können
die Oberflächen beschädigen!
SKMP 1300 D4
HINWEISE
► Reinigen Sie das Gerät am besten sofort
nach der Benutzung. Dann lassen sich
Lebensmittelreste leichter entfernen.
► Bei der Verarbeitung von farbstoffreichen
Lebensmitteln, wie zum Beispiel Karotten,
können sich die Kunststoffteile verfärben.
Diese Verfärbungen können Sie mit ein wenig
Speiseöl entfernen.
Gerät reinigen
■ Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen,
geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Wischen Sie Spülmittelreste mit einem mit klarem
Wasser befeuchteten Tuch ab. Trocknen Sie das
Gerät danach gut ab.
Zubehör reinigen
■ Reinigen Sie die Rührschüssel , den Deckel,
den Mixer-Deckel 0 mit Deckelverriegelung.
und Messbecher !, das Messer 1, den
Antriebsschutzdeckel% und die Einsätze
-3 in warmem Wasser mit etwas Spülmittel.
Entfernen Sie eventuelle Rückstände mit einer
Spülbürste. Spülen Sie alle Teile mit klarem, warmem Wasser ab und stellen Sie sicher, dass alle
Teile vor einer erneuten Benutzung trocken sind.
HINWEIS
►
Die Einsätze -3, die Rührschüssel , der Deckel mit Einfüllhilfe ,
der Mixer 6, der Mixer-Deckel 0 und
Messbecher !sowie das Messer 1
samt Dichtungsring sind auch für die
Reinigung in der Spülmaschine
geeignet. Wir empfehlen jedoch, alle
Teile mit der Hand zu spülen.
► Achten Sie bei der Reinigung in der Spülma-
schine darauf, dass die Kunststoffteile nicht
eingeklemmt werden. Ansonsten können sich
diese verformen!
► Legen Sie die Kunststoffteile, wenn möglich, in
den oberen Korb der Spülmaschine.
Mixer reinigen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Messer 1 nicht mit bloßen Händen berühren.
■ Nehmen Sie das Messer 1 für eine gründliche
Reinigung vom Mixer 6ab:
– Nehmen Sie ggf. den Mixer-Deckel 0vom
Mixer 6ab, wie im Kapitel „Arbeiten mit
dem Mixer“ beschrieben.
– Stellen Sie den Mixer 6auf den Kopf.– Entfernen Sie mit Hilfe der Deckelverriege-
lung.das Messer 1. Setzen Sie dazu die
Deckelverriegelung .in die Arretierungen
auf der Unterseite des Messers 1ein und
drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn, bis
sich das Messer 1abnehmen lässt
(Abb. 4).
Abb. 4
■ Reinigen Sie den Mixer 6 und das Messer1
samt Dichtungsring in warmem Wasser und
geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu. Spülen
Sie ihn danach mit klarem Wasser ab, so dass
keine Spülmittelreste mehr daran haften.
SKMP 1300 D4
DE│AT│CH
│
11 ■
HINWEIS
Der Mixer 6 und das Messer 1samt
►
Dichtungsring sind für die Reinigung in
der Spülmaschine geeignet. Wir
empfehlen jedoch, alle Teile mit der
Hand zu spülen.
► Achten Sie bei der Reinigung in der Spülma-
schine darauf, dass die Kunststoffteile nicht
eingeklemmt werden. Ansonsten können sich
diese verformen!
► Legen Sie die Kunststoffteile, wenn möglich, in
den oberen Korb der Spülmaschine.
Abb. 5
■ Um das Messer 1wieder einzusetzen, achten
Sie darauf, dass der Dichtungsring richtig eingelegt ist (Abb. 5). Setzen Sie nun das Messer
1auf und drehen sie es mit Hilfe der Deckelverriegelung .im Uhrzeigersinn zu, bis es wieder
fest sitzt.
In den meisten Fällen kann eine ausreichend hygienische Reinigung direkt nach der Benutzung durch
folgende Alternative erreicht werden:
1) Geben Sie Wasser mit etwas Spülmittel in den
aufgesetzten Mixer 6.
2) Montieren Sie den Mixer-Deckel 0, wie im
Kapitel „Arbeiten mit dem Mixer“ beschrieben.
3) Schalten Sie den Mixer 6 für einige Sekunden
ein.
4) Schütten Sie das Spülwasser aus. Entfernen Sie
eventuelle Rückstände mit einer Spülbürste.
5) Spülen Sie danach den Mixer 6 mit viel klarem
Wasser ab, so dass alle Spülmittelreste beseitigt
sind.
Aufbewahrung
■ Wickeln Sie zur Aufbewahrung das Netzkabel
um die Kabelaufwicklung + (Abb. 6).
Abb. 6
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf.
■ 12 │ DE
│AT│
CH
SKMP 1300 D4
Fehler beheben
Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:
■ Das Gerät ist überhitzt und der automatische
Überhitzungsschutz ist aktiviert.
– Drehschalter auf 0 stellen.– Netzstecker aus der Steckdose ziehen.– Das Gerät 15 Minuten abkühlen lassen.– Ist das Gerät nach den 15 Minuten noch
nicht vollständig abgekühlt, wird es nicht
angehen.
– Weitere 15 Minuten warten und erneut
einschalten.
Wenn das Gerät sich nicht einschalten lässt:
– Überprüfen Sie, ob sich der Netzstecker in
der Steckdose befindet.
– Überprüfen Sie, ob sich der Schwenkarm
in der korrekten Position befindet.
– Überprüfen Sie, ob sich die Deckelverriege-
lung . in der korrekten Position befindet.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~
(Wechselspannung) /
50 Hz
Leistungsaufnahme: 1300 W
Schutzklasse: II
max. Fassungsvermögen
Rührschüssel : ca. 6,3 l
Mixer 6: ca. 1,5 l
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
(Doppelisolierung)
Wir empfehlen folgende Betriebszeiten:
Lassen Sie das Gerät bei Arbeiten mit Knetha-
ken, Schneebesen - oder Flachrührer 3 nach
10 Minuten Betrieb abkühlen.
Lassen Sie das Gerät bei Arbeiten mit dem Mixer6 nach 3 Minuten Betrieb abkühlen.
Wenn diese Betriebszeiten überschritten werden,
kann es durch Überhitzung zu Schäden am Gerät
führen.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht. Beachten Sie die
Kennzeichnung auf den verschiedenen
Verpackungsmaterialien und trennen
Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
SKMP 1300 D4
DE│AT│CH
│
13 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile,
die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ 14 │ DE
│AT│
CH
SKMP 1300 D4
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety guidelines.
Use the product only as described and for the range
of applications specified. Please also pass these
operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is intended exclusively for processing
foodstuffs in normal household quantities. This
appliance is intended solely for use in private
households. It is not suitable for commercial use!
This appliance is intended only for private use in
enclosed, dry spaces. It must not be used outdoors.
The appliance may only be used with original
accessories.
Package contents
Professional Stand Mixer
Mixing bowl with lid
Blender with lid and measuring cup
Kneading hook
Whisk
Beater
Operating instructions
Quick guide
Recipe book
NOTE
► Check contents for completeness and dam-
age immediately after unpacking. Contact
Customer Services if necessary.
Appliance description
Fold out the pages on the front and rear covers
of this operating manual.
front fold-out page
Figure A:
Swivelling arm
Release lever
Rotary switch
PULSE button
Base
Mixing bowl
Drive shaft
Figure B:
Filling nose
Lid
Kneading hook
- Whisk
3 Beater
rear fold-out page:
Figure C:
! Small measuring cup
. Lid catch
0 Blender lid
6 Blender
1 Blade
% Drive unit lid
+ Cable spool
, Blender drive unit
■ 18 │ GB
│
IE
SKMP 1300 D4
Safety instructions
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► The appliance must only be connected to a correctly installed and
earthed mains power socket. Ensure that the rating for your local
power supply corresponds with the details on the rating plate of the
appliance.
► Ensure that the power cable does not become wet or moist during
use. Route the cable in such a way that it cannot be crushed or
damaged.
► Keep the power cable away from hot surfaces.
► Do not perform any repairs on the appliance. All repairs must be
performed by our Customer Service Unit or by a qualified specialist
technician.
► Remove the plug from the mains power socket when the appliance is
being cleaned or in the event of a fault. Just switching off the appliance
is not sufficient, as the appliance is subject to mains voltage for as
long as the plug is connected to the mains power socket.
► Always remove the plug from the mains power socket when the
appliance is not in use.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or our
Customer Service department.
► The appliance and its connecting cable must be kept away from
children.
Never submerge the appliance in water or other liquids.
SKMP 1300 D4
GB│IE
│
19 ■
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always disconnect the appliance from the mains power supply when
fitting or removing accessories. This will prevent unintentional activation
of the appliance.
The appliance will begin running again after any power outage is
over!
► The appliance should always be disconnected from the mains when
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
► This appliance should not be used by children.
► Use only the original accessory parts for this appliance. Accessory
parts from other manufacturers may not be suitable, and this may
lead to risks!
► This appliance may be used by persons with limited physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided
that they are under supervision or have been told how to use the
appliance safely and are aware of the potential risks.
► Children must not play with the appliance.
► Caution: The blade is very sharp!
► Be careful when cleaning the blade.
■ 20 │ GB
│
IE
SKMP 1300 D4
WARNING! RISK OF INJURY!
► Caution: the blade is very sharp! For this reason, take great care
when removing the blender jug.
► Never use the appliance for purposes other than those described in
these instructions. Otherwise there is a risk of serious injury!
► Do not change accessories unless the drive unit is entirely at a stand-
still and the blender is unplugged from the power supply! The appliance will run on for a short time after being switched off!
► Never leave the appliance unattended!
► Before changing any accessories or additional parts that move during
operation, the appliance must be switched off and disconnected from
mains power.
► While the appliance is in operation, do not put anything other than
the ingredients to be processed into the mixing bowl or blender.
► Do not put hands and foreign objects into the filling nose or the
blender, to avoid the risk of injury or damage to the appliance.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not operate the appliance without ingredients. Risk of overheating!
► Never fill the appliance with hot ingredients!
SKMP 1300 D4
GB│IE
│
21 ■
Preparation
1) Take all the parts out of the box and remove
the packaging material and any protective
wrapping or stickers.
2) Clean all components as described in the
section “Cleaning and Care”. Ensure that all
parts are completely dry.
3) Unwind the power cable from the cable
spool +.
4) Place the appliance on a smooth, clean surface
and secure it using the four suction cups.
5) Insert the power plug into the socket.
Functions
AccessoryLevelsuitable for...
Whisk -
Beater 3
- whipped cream
8–10
- egg white
- mayonnaise
- whisking butter
until fluffy
- mixing thick cake
mixture
- mixing butter and
3–7
flour
- mixing yeast dough
- cake mixture
- whisking butter
with sugar
- biscuit dough
■ 22 │ GB
│
- kneading and mixing
1–4
Kneading hook
8–10
Pulse
Blender 6
IE
firm dough or relatively firm ingredients
- kneading yeast
dough
- kneading thick
cake mixture
- blending and
chopping soft or
liquid ingredients
SKMP 1300 D4
Working with the kneading
hook, whisk and beater
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never place your hands or fingers in the
mixing bowl during operation! Danger
of injury due to rotating parts!
► Do not change accessories unless the drive is
at a complete standstill! The drive will run on
for a short time after being switched off.
► In the event of malfunction, switch the appli-
ance off and remove the plug from the wall
socket to prevent the appliance from being
switched back on unintentionally.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► When working with the kneading hook ,
whisk - or beater 3, we recommend al-
lowing the appliance to cool down after
10 minutes of operation.
NOTE
► The drive unit lid % must be attached while
you are working with the kneading hook
, whisk - or beater 3. Otherwise, the
appliance will not start.
Proceed as follows to prepare the appliance for
work with the kneading hook , whisk - or
beater 3:
1) Press the release lever upwards and move
the swivelling arm to the highest position.
2) Attach the lid to the swivelling arm :
– Attach the lid so that the arrow symbol ▼
on the swivelling arm points towards the
middle of the arrow
(fig. 1). The filling nose will be pointing
towards the front of the appliance.
– Turn the lid anticlockwise (towards
until it is firmly attached.
on the lid
Fig. 1
3) Insert the mixing bowl in such a way that
the locking tabs on the mixing bowl grip
into the recesses in the base . Turn the
mixing bowl clockwise (see
symbols on the base ) so that it is locked
and firmly held in place.
4) Add the ingredients into the mixing bowl ,
observing the following table with the recommended filling quantities:
Filling quantities for...min.max.
Yeast doughN/A
Cake mixtureN/A
Heavy dough
(e.g. shortcrust pastry)
Cream200 ml 1500 ml
Egg white
)
(eggs of weight class M)
Adjust the remaining ingredients in the recipe
to the respective maximum quantity.
N/A
and
1000g
flour
900g
plain
flour
900g
plain
flour
2 12
SKMP 1300 D4
GB│IE
│
23 ■
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► To prevent the appliance from being
overloaded, do not exceed the specified
maximum filling quantities.
If the appliance is labouring: switch off the
appliance, remove half of the dough and
knead each half separately.
5) Depending on what you want to do, attach the
kneading hook , whisk - or beater 3 to
the drive shaft :
– Fit the kneading hook , whisk - or beater
3 onto the drive shaft so that the two
metal pins on the drive shaft lock into the
recesses on the attachment -3.
– Push the attachment -3 firmly onto
the drive shaft so that the spring compresses and turn the attachment anticlock-
wise a little way (towards
– Let go of the attachment. It is now firmly
attached to the drive shaft .
NOTE
► Please note that while kneading or stirring,
the mixture in the mixing bowl increases
in volume or is pressed upward slightly as a
result of the movement. You should therefore
never fill the mixing bowl right up to the
top!
6) Press the release lever upwards and push
the swivelling arm into the working position
with the mounted tool facing downwards.
7) Turn the rotary switch to the required level
(see the section “Functions”).
).
Adding more ingredients
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never put your hand into the filling nose
during operation!
To add ingredients while the appliance is running,
open the filling nose on the lid .
Slowly add more ingredients via the filling nose .
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not insert objects, such as forks or spoons,
into the filling nose !
► If you add ingredients during operation, food
can splash out of the appliance.
After you have finished using your
appliance
1) Turn the appliance off using the rotary switch .
2) Press the release lever upwards and move
the swivelling arm to the highest position.
3) Remove the attachment -3 from the
drive shaft by pushing the attachment
-3 against the drive shaft and turning
clockwise (towards
You can now remove the attachment.
4) Remove the lid from the swivelling arm
by turning it clockwise (towards ) and
pulling it off.
5) Remove the mixing bowl by turning it anticlockwise and then pulling it upwards.
6) Clean the appliance (see section “Cleaning
and care”).
) at the same time.
■ 24 │ GB
│
IE
SKMP 1300 D4
Working with the blender
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always allow hot fluids to cool down to a
lukewarm temperature (approx. 30–40°C)
before pouring them into the blender 6.
WARNING! RISK OF INJURY FROM
SHARP BLADES/ROTATING DRIVE!
► Never put your hand into the attached
blender 6!
► Remove the blender 6 only when the blade 1
is at a complete standstill.
► Do not operate the blender 6 without the
blender lid 0, lid catch . and measuring
jug !.
► In the event of malfunction, switch the appli-
ance off and remove the plug from the wall
socket to prevent the appliance from being
switched back on unintentionally.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► The drive shaft for the attachments -3
rotates while the blender 6is in use. Never
use the mixing bowl and blender 6 at the
same time! This will overload the motor!
► When working with the blender 6, we
recommend allowing the appliance to cool
down after 3 minutes of operation.
Proceed as follows to prepare the blender 6 for
operation. Use figure C on the rear fold-out page
as a guide.
1) Press the release lever upwards and push
the swivelling arm downwards into the
working position.
2) Pull the drive unit lid % off to the right (see
fig. C/fold-out page).
3) Place the blender 6 on the blender drive unit
, so that the lock tabs on the underside of
the blender 6 lock into the recesses on the
blender drive unit ,. The arrow symbol ▼
on the blender 6 must line up with the arrow
symbol ▲ on the appliance. Twist the blender
6 clockwise (towards
locks into place.
4) Add the ingredients.
5) Attach the blender lid 0:
– Place the blender lid 0 on the blender so
that the lip of the blender lid 0 seals the
spout.
– Attach the lid catch .so that the lock tabs
on the lid catch . slide through the gaps
in the blender lid 0. The wide tab marked
with lock symbols (
the European scale (ml/litre), as in fig. 2.
Fig. 2
) until it noticeably
) must point at
NOTE
► Ensure that the rotary switch is turned
to "0" before you place the blender 6 on
the blender drive unit ,. Otherwise, the
appliance will start immediately as soon as
the blender 6 has locked into place.
SKMP 1300 D4
GB│IE
│
25 ■
– Twist the lid catch .clockwise by 90°
(towards
The lid catch .will slide over the spout on
one side and into the handle of the blender
6 on the other (fig. 3).
).
3) Add the ingredients.
or
4) Take the measuring cup ! out of the blender
lid 0 by pulling it upwards. Gradually add
the ingredients through the opening.
After you have finished using your
appliance
1) Turn the appliance off using the rotary switch .
Fig. 3
– Slide the measuring cup !into the lid catch
. as far as it will go.
6) Turn the rotary switch to the desired level.
NOTE
► The ideal speed depends on the consistency
of the items being mixed. The more liquid the
contents are, the faster you can blend them.
► For short, powerful impulses, set the rotary
switch to level 1 or higher and press the
PULSE button simultaneously. The PULSE
button does not lock into place so as not
to overload the motor. Press the PULSE button
only for short periods.
Adding more ingredients
1) Turn the appliance off using the rotary switch .
2) Remove the blender lid 0:
– Twist the lid catch .anticlockwise by 90°
(towards
it off the appliance.
– Pull the blender lid 0off the blender 6.
) and pull it upwards to take
2) Turn the blender 6 anticlockwise (direction
that the ▼ arrow on the blender 6 is pointing
to the ▲ arrow on the appliance and remove it.
NOTE
► You should clean the blender 6 immediately
after use (see the section "Cleaning and
care"). This makes food residues easier to
remove.
Cleaning and care
DANGER – RISK OF ELECTRIC
SHOCK!
► Before cleaning the appliance, disconnect
the power plug from the mains power socket!
There is a risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water or
any other liquid!
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. These may damage the surfaces.
NOTES
► We recommend cleaning the appliance
directly after use. This makes food residues
easier to remove.
► Processing foods, such as carrots, that contain
strong pigments may lead to staining of the
plastic parts. These stains can be removed
using a little cooking oil.
) so
■ 26 │ GB
│
IE
SKMP 1300 D4
Cleaning the appliance
■ Wipe the appliance with a damp cloth. For
stubborn soiling use a mild detergent on the
cloth. Wipe off any detergent residue using a
cloth moistened with fresh water. Then dry the
appliance carefully.
Cleaning accessories
■ Clean the mixing bowl , the lid , the blender
lid 0 with the lid catch .and measuring cup
!, the blade 1, the drive unit lid % and the
attachments -3 in warm water with a
little detergent. Any residues can be removed
with a washing-up brush. Rinse all parts with
fresh hot water and make sure that all parts are
dry before re-using them.
NOTE
►
The attachments -3, the lid / , mixing bowl , blender 6,
blender lid 0, measuring cup !and
the blade 1with the sealing ring can
be cleaned in the dishwasher. We
recommend hand-washing all parts,
however.
► If you clean components in the dishwasher,
please ensure that no plastic parts can get
jammed or caught anywhere. Otherwise, they
may become deformed!
► If possible, place all plastic parts in the top
basket of the dishwasher.
Cleaning the blender
WARNING! RISK OF INJURY!
► Do not handle the blade 1 with your bare
hands.
■ Remove the blade 1 from the blender 6to
clean it thoroughly:
– if necessary, pull the blender lid 0off
the blender 6 as described in the section
“Working with the blender”.
– Turn the blender 6upside down.– Use the lid catch .to remove the blade 1.
To do this, place the lid catch .in the
locking tabs on the bottom of the blade 1
and turn them anticlockwise until the blade
1can be removed (figs. 4).
SKMP 1300 D4
Fig. 4
■ Clean the blender 6, blade 1and sealing
ring in warm water with a mild detergent.
Afterwards, rinse all parts with fresh water so
that no detergent residues remain.
GB│IE
│
27 ■
Fig. 5
■ To reinsert the blade 1, first check that the
sealing ring has been inserted properly (fig. 5).
Attach the blade 1and use the lid catch .
to turn it clockwise until it sits firmly.
In most cases, the following cleaning method is
sufficiently hygienic if applied right after use:
1) Put some water containing a little detergent
into the fully assembled blender 6.
2) Attach the blender lid 0as described in the
section “Working with the blender”.
3) Switch on the blender 6 for a few seconds.
4) Pour out the washing water. Any residues can
be removed with a washing-up brush.
5) Now, rinse the blender 6 with plenty of
fresh water so that all detergent residues are
removed.
NOTE
The blender 6 and blade 1including
►
the sealing ring are dishwasher safe.
We recommend hand-washing all
parts, however.
► If you clean components in the dishwasher,
please ensure that no plastic parts can get
jammed or caught anywhere. Otherwise, they
may become deformed!
► If possible, place all plastic parts in the top
basket of the dishwasher.
Storage
■ Wrap the power cable around the cable
spool + to store it (fig. 6).
Fig. 6
■ Store the cleaned appliance in a clean, dust-free
and dry location.
■ 28 │ GB
│
IE
SKMP 1300 D4
Troubleshooting
If the appliance suddenly stops working:
■ The appliance has overheated and automatic
overheating protection has been activated.
– Turn the rotary switch to 0.– Remove the plug from the wall socket.– Allow the appliance to cool down for
15 minutes.
– If the appliance has not yet cooled off
completely after 15 minutes, it will not
start.
– Wait a further 15 minutes and try switching
on again.
If the appliance cannot be switched on:
– Check that the plug is correctly connected
to a wall socket.
– Check whether the swivelling arm is in
the correct position.
– Check whether the lid catch . is in the
correct position.
We recommend the following operating times:
When working with the kneading hook , whisk
- or beater 3, allow the appliance to cool down
after 10 minutes of operation.
When working with the blender 6, allow the appliance to cool down after 3 minutes of operation.
If you exceed these operating times, the appliance
can overheat and be damaged!
Disposal
Never dispose of the appli-
ance in your normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal
company or your municipal waste facility. Please
observe the currently applicable regulations.
Please contact your waste disposal centre if you
are in any doubt.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the product.
Technical details
Input voltage: 220–240 V
(AC) / 50 Hz
Power consumption: 1300 W
Protection class: II /
Max. capacity
Mixing bowl : approx. 6.3 l
Blender 6: approx. 1.5 l
All parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
SKMP 1300 D4
(double insulation)
~
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner. Note
the labelling on the packaging and
separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following
meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and
cardboard, 80–98: composites
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling
plant.
GB│IE
│
29 ■
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or
bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals, product
videos and software on
www.lidl-service.com.
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel
appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de
grande qualité. Le mode d’emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des remarques
importantes concernant la sécurité, l’usage et la
mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes
d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines
d’utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage
prévu
Cet appareil sert exclusivement à la transformation de denrées alimentaires dans des quantités
courantes. Cet appareil est exclusivement réservé
à un usage domestique. Ne l’utilisez pas à des fins
professionnelles!
Cet appareil est uniquement réservé à un usage
privé dans des espaces fermés protégés de la
pluie. Ne l’utilisez pas à l’extérieur!
L’appareil doit impérativement être utilisé avec les
accessoires d’origine.
Matériel livré
Robot de cuisine
Bol mélangeur avec couvercle
Mixeur avec couvercle et gobelet gradué
Crochet de pétrissage
Fouet
Batteur plat
Mode d’emploi
Guide de démarrage rapide
Livret de recettes
REMARQUE
► Contrôlez le matériel livré directement après
avoir procédé au déballage afin de vous
assurer que tout est au complet et que rien
n'a été endommagé. Si nécessaire, veuillez
vous adresser au service après-vente.
Description de l’appareil
Dépliez les volets des couvertures avant et arrière
de ce mode d’emploi:
Volet dépliant avant
Figure A:
Bras pivotant
Levier de déverrouillage
Commutateur rotatif
Touche PULSE
Socle
Bol mélangeur
Axe d’entraînement
Figure B:
Goulotte
Couvercle
Crochet de pétrissage
- Fouet
3 Batteur plat
Volet dépliant arrière:
Figure C:
! Petit gobelet gradué
. Verrouillage du couvercle
0 Couvercle du mixeur
6 Mixeur
1 Lame
% Couvercle de protection de l’entraînement
+ Enroulement du câble
, Entraînement du mixeur
■ 34 │ FR
│
BE
SKMP 1300 D4
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Branchez l'appareil exclusivement à une prise électrique correctement
installée et mise à la terre. La tension secteur doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé ou
humide pendant le fonctionnement. Acheminez-le afin qu'il ne soit ni
coincé ni endommagé.
► Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de surfaces brûlantes.
► Ne réalisez pas de travaux de réparation sur l'appareil. Toutes les
réparations doivent être effectuées par le service après-vente ou par
des techniciens qualifiés.
► Retirez toujours la fiche secteur de la prise électrique, lorsque vous
nettoyez l'appareil ou en cas de dérangement. Mettre l'appareil à
l'arrêt n'est pas suffisant en raison de la présence de tension électrique dans l'appareil tant que la fiche secteur reste branchée dans la
prise secteur.
► Débranchez la fiche secteur de la prise secteur, lorsque vous n'utilisez
pas l'appareil!
► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimen-
tation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le
service après-vente pour éviter tout risque.
► Tenez l'appareil et son cordon de raccordement hors de portée des
enfants.
Ne plongez en aucun cas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
SKMP 1300 D4
FR│BE
│
35 ■
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
► Débranchez toujours l'appareil du secteur lorsque vous ajoutez ou
retirez des accessoires. Vous évitez ainsi d'allumer l'appareil par
inadvertance.
Après une coupure d'électricité, l'appareil redémarre à nouveau!
► En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le désas-
semblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du
secteur.
► Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
► Utilisez exclusivement les accessoires d'origine du fabricant prévus
pour cet appareil. Les accessoires d'autres fabricants sont potentiellement inadaptés et peuvent entraîner des risques!
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience
et de connaissances, à condition qu'elles aient reçu une supervision
ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
► Attention : La lame est extrêmement tranchante!
► Soyez prudent lors du nettoyage de la lame !
■ 36 │ FR
│
BE
SKMP 1300 D4
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
► Attention : La lame est extrêmement tranchante! Procédez de ce fait
avec la plus grande prudence lorsque vous retirez le bol mélangeur.
► N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans ce
mode d'emploi. Sinon, il y a un risque de blessures!
► Remplacez les accessoires uniquement lorsque l'appareil est à l'arrêt
et que la fiche secteur est débranchée! Après l'arrêt, l'appareil continue de fonctionner pendant une courte durée!
► Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
► Avant de changer les accessoires ou les pièces supplémentaires
mobiles lors de l'utilisation, l'appareil doit être à l'arrêt et débranché
du secteur.
► Lorsque l'appareil est en marche, mettre uniquement les ingrédients à
transformer dans le bol mélangeur ou le mixeur.
► N'insérez jamais les mains ou des objets étrangers dans la goulotte
ou dans le mixeur afin d'éviter des blessures et des endommagements
de l'appareil.
ATTENTION! DOMMAGES MATÉRIELS!
► N'utilisez jamais l'appareil sans ingrédients! Risque de surchauffe!
► Ne placez jamais d'ingrédients chauds dans l'appareil!
SKMP 1300 D4
FR│BE
│
37 ■
Préparations
1) Retirez toutes les pièces du carton et éliminez
le matériau d’emballage ainsi que les films de
protection et autocollants éventuels.
2) Nettoyez toutes les pièces, comme indiqué au
chapitre «Nettoyage et entretien». Assurezvous que toutes les pièces sont bien sèches.
3) Déroulez le cordon d’alimentation de l’enroulement du câble +.
4) Placez l’appareil sur une surface lisse et propre
et fixez-le avec les quatre ventouses.
5) Insérez la fiche secteur dans la prise secteur.
Fonctions
AccessoiresNiveau adapté(s) pour...
Fouet -
Batteur plat 3
8 - 10
3 - 7
- Crème fouettée
- Blanc d'œuf
- Mayonnaise
- Battre du beurre
en mousse
- Mélange de pâte
à biscuit épaisse
- Mélange de
beurre et de farine
- Mélange de pâte
levée
- Pâte à gâteau
- Faire mousser du
beurre et du sucre
- Pâte à gâteaux
secs
■ 38 │ FR
│
BE
Crochet de
pétrissage
Mixeur 6
1 - 4
8 - 10
Pulse
- Pétrir et mélanger
de la pâte ferme
ou des ingrédients
plutôt fermes
- Pétrissage de pâte
levée
- Pétrissage de pâte
à biscuit épaisse
- Mixer et hacher
des ingrédients
mous ou liquides
SKMP 1300 D4
Travailler avec le crochet de
pétrissage, le fouet et le
batteur plat
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► Ne mettez jamais les mains dans le bol
mélangeur durant le fonctionnement!
Risque de blessure dû aux pièces en rotation!
► Changez les accessoires uniquement lorsque
l'entraînement est à l'arrêt! Après la mise
à l'arrêt, l'entraînement fonctionne encore
brièvement.
► En cas de défaut, éteignez l'appareil et retirez
la fiche secteur pour éviter la mise en marche
par inadvertance de l'appareil.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Lors du travail avec le crochet de pétrissage
, le fouet - ou le batteur plat 3, nous
recommandons de laisser refroidir l'appareil
au bout de 10 minutes de fonctionnement.
REMARQUE
► Lorsque vous travaillez avec le crochet de pé-
trissage , le fouet - et le batteur plat3, le
couvercle de protection de l'entraînement%
doit être en place. Dans le cas contraire,
l'appareil ne démarrera pas.
Pour préparer l’appareil à l’emploi avec le crochet
de pétrissage , le fouet - et le batteur plat 3,
procédez comme suit:
1) Poussez le levier de déverrouillage vers le
haut et amenez le bras pivotant en position
supérieure.
2) Montez le couvercle sur le bras pivotant :
– Placez le couvercle de manière à ce que
la flèche ▼ sur le bras pivotant pointe
sur le milieu de la flèche
couvercle (fig. 1). La goulotte indique
le devant de l’appareil.
sur le
– Tournez le couvercle dans le sens anti-
horaire (sens
serré.
Fig. 1
3) Positionnez le bol mélangeur de manière
à ce que les crans d’arrêt situés sur le bol
mélangeur entrent dans l’évidement du
socle . Tournez le bol mélangeur dans
le sens horaire (voir les symboles
sur le socle ), de manière à ce qu’il soit
verrouillé et bien fixé.
4) Versez les ingrédients dans le bol mélangeur ,
observez cependant le tableau suivant indiquant
les quantités de remplissage recommandées :
Quantités de
remplissage pour ...
Pâte levéeN/D
Pâte à biscuitN/D
Pâte lourde
(par ex. pâte sablée)
Crème200ml 1500ml
Blanc d'œuf
(Œufs de la catégorie de
poids M)
Adaptez le reste des ingrédients de la recette à
la quantité maximale respective.
) jusqu’à ce qu’il soit bien
et
min.max.
1000 g
de farine
900 g
de farine
N/D
900 g
de farine
2 12
SKMP 1300 D4
FR│BE
│
39 ■
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
► Ne dépassez pas les quantités de remplissage
maximales indiquées pour ne pas sursolliciter
l'appareil.
Si l'appareil fonctionne difficilement : éteindre
l'appareil, retirer la moitié de la pâte et pétrir
séparément chaque moitié de pâte.
5) En fonction de la tâche, montez le crochet de
pétrissage , le fouet - ou le batteur plat 3
sur l’axe d’entraînement :
– Positionnez le crochet de pétrissage , le
fouet - ou le batteur plat 3 sur l’axe d’entraînement de manière à ce que les deux tiges
métalliques de l’axe d’entraînement entrent
dans les évidements sur l’insert -3.
– Appuyez fortement l’insert -3 sur
l’axe d’entraînement , de manière à ce
que le ressort s’enfonce, et tournez en même
temps légèrement l’insert dans le sens anti-
horaire (sens
– Relâchez l’insert. Ce dernier est maintenant
bien fixé sur l’axe d’entraînement .
REMARQUE
► Veuillez noter qu'au cours du processus
de pétrissage ou de malaxage dans le bol
mélangeur , la pâte augmente de volume
ou qu'elle est légèrement poussée vers le haut
en raison du mouvement. Ne remplissez de
ce fait jamais le bol mélangeur jusqu'au
bord!
6) Poussez le levier de déverrouillage vers le
haut et glissez le bras pivotant avec l’insert
monté vers le bas en position de travail.
7) Amenez le commutateur rotatif sur le niveau
souhaité (voir chapitre «Fonctions»).
).
Ajouter les ingrédients
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► Ne mettez jamais les mains dans la goulotte
durant le fonctionnement !
Si vous souhaitez rajouter des ingrédients durant
le fonctionnement, ouvrez la goulotte sur le
couvercle .
Ajoutez lentement d’autres ingrédients dans la
goulotte .
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
► Ne passez pas d'objets, comme des four-
chettes ou cuillères, dans la goulotte !
► Si vous ajoutez des ingrédients durant le fonc-
tionnement, des aliments risquent de gicler.
Après le travail
1) Éteignez l’appareil par le commutateur rotatif .
2) Poussez le levier de déverrouillage vers le
haut et amenez le bras pivotant en position
supérieure.
3) Retirez l’insert -3 de l’axe d’entraîne-
ment , en appuyant l’insert -3 contre
l’axe d’entraînement et en le tournant
simultanément dans le sens horaire (sens
). Vous pouvez alors retirer l’insert.
4) Retirez le couvercle du bras pivotant en
le tournant dans le sens horaire (sens ) et
en le retirant.
5) Retirez le bol mélangeur en le tournant
dans le sens antihoraire et en le retirant par
le haut.
6) Nettoyez toutes les pièces (voir le chapitre
«Nettoyage et entretien»).
■ 40 │ FR
│
BE
SKMP 1300 D4
Travailler avec le mixeur
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► Laissez toujours les liquides chauds revenir à
une température tiède (env. 30-40°C) avant
de les verser dans le mixeur 6.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES PAR DES LAMES ACÉRÉES/
L'ENTRAÎNEMENT ROTATIF!
► Ne mettez jamais les mains dans le mixeur 6!
► Ne retirez le mixeur 6 qu'après que la lame 1
se soit immobilisée.
► Utilisez le mixeur 6 uniquement avec le
couvercle du mixeur 0 en place et équipé
du gobelet gradué !.
► En cas de défaut, éteignez l'appareil et
retirez la fiche secteur pour éviter la mise
en marche par inadvertance de l'appareil.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
► L'axe d'entraînement pour les inserts -
3 tourne lors de l'utilisation du mixeur 6.
N'utilisez jamais le bol mélangeur et le
mixeur 6 en même temps! Ceci entraîne
une surcharge du moteur!
► Lors du travail avec le mixeur 6, nous re-
commandons de laisser refroidir l'appareil
au bout de 3 minutes de fonctionnement.
Pour préparer l’appareil au fonctionnement avec
le mixeur 6, veuillez procéder comme suit.
Aidez-vous de la figure C sur le volet dépliant
arrière.
1) Appuyez le levier de déverrouillage vers le
haut et glissez le bras pivotant vers le bas
en position de travail.
2) Retirez le couvercle de protection de l’entraînement % par la droite (voir figure C/volet
dépliant).
REMARQUE
► Veillez à ce que le commutateur rotatif se
trouve sur "0" avant de placer le mixeur 6sur
l'entraînement du mixeur ,. Sinon l'appareil
démarre dès que le mixeur 6est enclenché.
3) Positionnez le mixeur 6 sur l’entraînement du
mixeur , de manière à ce que les crans sous
le mixeur 6 entrent dans les évidements sur
l’entraînement du mixeur ,. La flèche ▼ sur
le mixeur 6 doit pointer sur la flèche ▲ sur
l’appareil. Tournez le mixeur 6 jusqu’en butée
dans le sens horaire (sens
s’enclenche d’une manière audible.
4) Versez les ingrédients.
5) Montez le couvercle du mixeur 0:
– Positionnez le couvercle du mixeur 0 de
manière à ce que les lèvres sur le couvercle
du mixeur 0 obturent le bec verseur.
– Positionnez le verrouillage du couvercle .
de manière à ce que les crans d’arrêt du verrouillage du couvercle . glissent dans les
évidements sur le couvercle du mixeur 0.
La languette large portant les symboles de
cadenas (
européenne (ml/litre) (fig. 2).
Fig. 2
) jusqu’à ce qu’il
) doit pointer sur l’échelle
SKMP 1300 D4
FR│BE
│
41 ■
– Tournez le verrouillage du couvercle .
de 90° dans le sens horaire (sens
Le verrouillage du couvercle.se déplace
d’un côté au-dessus du bec verseur et de
l’autre côté dans la poignée du mixeur 6
(fig. 3).
Fig. 3
– Poussez le gobelet gradué!aussi loin que
possible dans le verrouillage du couvercle ..
6) Réglez le commutateur rotatif sur le niveau
souhaité.
REMARQUE
► La vitesse idéale dépend de la consistance
des ingrédients à mixer. Plus le contenu est
liquide, plus vous pouvez mixer vite.
► Pour un fonctionnement à impulsions court et
puissant, placez le commutateur rotatif au
moins sur le niveau 1 et appuyez en même
temps sur la touche PULSE . La touche
PULSE ne s'enclenche pas pour ne pas
surcharger le moteur. Maintenez la touche
PULSE de ce fait le moins longtemps
possible dans cette position.
).
Ajouter les ingrédients
1) Éteignez l’appareil par le commutateur rotatif .
2) Retirez le couvercle du mixeur 0:
– Tournez le verrouillage du couvercle .de
90° dans le sens antihoraire (sens
et sortez-le par le haut.
– Retirez le couvercle du mixeur 0 du
mixeur 6.
3) Versez les ingrédients.
ou
4) Sortez le gobelet gradué !, qui se trouve
dans le couvercle du mixeur 0 tout droit par
le haut. Ajoutez les ingrédients au fur et à
mesure dans la goulotte.
)
Après le travail
1) Éteignez l’appareil par le commutateur rotatif .
2) Tournez le mixeur 6 dans le sens antihoraire
de manière à ce que la flèche sur le mixeur 6
pointe sur le symbole
retirez-le.
REMARQUE
► Nettoyez le mixeur 6 de préférence
immédiatement après l'utilisation (voir
chapitre"Nettoyage et entretien"). Ceci
permet d'éliminer les restes alimentaires plus
facilement.
sur l’appareil et
Nettoyage et entretien
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCU-
TION!
► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche
secteur de la prise secteur! Vous encourez
un risque d'électrocution!
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau
ni dans d'autres liquides!
■ 42 │ FR
│
BE
SKMP 1300 D4
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS
MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
ou agressifs. Ceux-ci peuvent en effet endommager les surfaces!
REMARQUES
► Nettoyez l'appareil de préférence immédiate-
ment après utilisation. Les résidus alimentaires
peuvent alors être enlevés plus facilement.
► Lors de la transformation de denrées ali-
mentaires riches en colorants, comme par
exemple les carottes, les éléments en plastique peuvent se colorer. Ces colorations
s'éliminent facilement avec un peu d'huile
alimentaire.
Nettoyage de l’appareil
■ Essuyez l’appareil avec un chiffon humide. En
cas de salissures tenaces, mettez un peu de
liquide vaisselle doux sur le chiffon. Essuyez les
restes de liquide vaisselle avec un chiffon humidifié d’eau claire. Séchez bien l’appareil.
Nettoyer les accessoires
■ Nettoyez le bol mélangeur , le couvercle ,
le couvercle du mixeur 0 avec verrouillage du
couvercle .et le gobelet gradué !, la lame 1,
le couvercle de protection de l’entraînement % et
les inserts -3 dans de l’eau chaude avec
un peu de produit vaisselle. Retirez d’éventuels
résidus à l’aide d’une brosse à vaisselle. Rincez
toutes les pièces à l’eau claire et chaude et
assurez-vous que toutes les pièces sont sèches
avant de les réutiliser.
REMARQUE
►
Les inserts -3, le couvercle / , le bol mélangeur, le mixeur 6,
le couvercle du mixeur 0 et le gobelet
gradué ! ainsi que la lame 1 et la
bague d'étanchéité vont également au
lave-vaisselle. Nous recommandons
cependant de laver toutes les pièces à
la main.
► Lors du nettoyage au lave-vaisselle, veillez à
ce que les pièces en plastique ne se coincent
pas. Risque de déformation dans le cas
contraire !
► Placez les pièces en plastique si possible
dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
Nettoyer le mixeur
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES!
► Ne pas toucher la lame 1 avec les mains
nues.
■ Démontez la lame 1 pour pouvoir nettoyer
soigneusement le mixeur 6:
– Retirez le couvercle du mixeur 0 du
mixeur6, si nécessaire, comme décrit au
chapitre «Travailler avec le mixeur».
– Placez le mixeur 6tête en bas.– À l’aide du verrouillage du couvercle .,
retirez la lame 1. Placez pour cela le verrouillage du couvercle .dans les crans
d’arrêt en dessous de la lame 1et tournez
dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la
lame 1puisse être retirée (fig. 4).
SKMP 1300 D4
FR│BE
│
43 ■
Fig. 4
■ Nettoyez le mixeur 6 et la lame 1 plus la
bague d’étanchéité à l’eau chaude et ajoutez
un liquide vaisselle doux. Rincez-le ensuite à
l’eau claire de manière à ce que les résidus de
liquide vaisselle n’y adhèrent plus.
Dans la plupart des cas, un nettoyage suffisamment hygiénique peut être obtenu après l’utilisation
à l’aide de l’alternative suivante:
1) Mettez de l’eau avec un peu de liquide vaisselle dans le mixeur 6 installé.
2) Montez le couvercle du mixeur 0 comme
décrit au chapitre «Travailler avec le mixeur».
3) Allumez le mixeur 6 pendant quelques
secondes.
4) Videz l’eau de vaisselle. Retirez d’éventuels
résidus à l’aide d’une brosse à vaisselle.
5) Rincez ensuite le mixeur 6 abondamment à
l’eau claire afin d’éliminer tous les résidus de
liquide vaisselle.
REMARQUE
Le mixeur 6 et la lame 1avec bague
►
d'étanchéité conviennent au nettoyage
au lave-vaisselle. Nous recommandons
cependant de laver toutes les pièces à
la main.
► Lors du nettoyage au lave-vaisselle, veillez à
ce que les pièces en plastique ne se coincent
pas. Risque de déformation dans le cas
contraire !
► Placez les pièces en plastique si possible
dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
Fig. 5
■ Pour remettre la lame 1 en place, veillez bien à
ce que la bague d’étanchéité soit correctement
positionnée (fig. 5). Positionnez maintenant la
lame 1et tournez-la à l’aide du verrouillage
du couvercle . dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’elle soit bien fixée.
■ 44 │ FR
│
BE
SKMP 1300 D4
Stockage
■ Enroulez le cordon d’alimentation autour de
l’enroulement du câble + pour le ranger
(fig. 6).
Fig. 6
■ Conservez l’appareil nettoyé dans un endroit
sec, propre et exempt de poussières.
Dépannage
Si l’appareil stoppe subitement:
■ L’appareil est en surchauffe et la protection anti-
surchauffe automatique est activée.
– Placer le commutateur rotatif sur 0.– Retirer la fiche secteur de la prise.– Laissez refroidir l’appareil pendant
15 minutes.
– Si l’appareil n’a pas complètement refroidi
au bout de 15 minutes, il ne s’allumera pas.
– Attendre 15 minutes de plus et l’allumer à
nouveau.
Caractéristiques techniques
Tension secteur: 220 - 240V ~ (tension
alternative) / 50Hz
Puissance absorbée: 1300W
Classe de protection: II
Capacité max.
Bol mélangeur: env. 6,3l
Mixeur 6: env. 1,5l
Tous les éléments de cet appareil entrant en
contact avec les aliments conviennent aux
produits alimentaires.
Nous recommandons les durées de fonctionnement
suivantes:
Lors du travail avec le crochet de pétrissage ,
le fouet - ou le batteur plat 3, laissez refroidir
l’appareil au bout de 10 minutes de fonctionnement.
Lors du travail avec le mixeur 6, laissez refroidir
l’appareil au bout de 3 minutes de fonctionnement.
Risque d’endommager l’appareil suite à une surchauffe en cas de dépassement de ces temps de
fonctionnement.
(double isolation)
S’il n’est pas possible d’allumer l’appareil:
– assurez-vous que la fiche secteur est branchée
dans la prise.
– Vérifiez que le bras pivotant se trouve
dans la bonne position.
– Vérifiez que le verrouillage du couvercle .
se trouve dans la bonne position.
SKMP 1300 D4
FR│BE
│
45 ■
Recyclage
Ne jetez en aucun cas l’appa-
reil avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2012/19/EU.
Recyclez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute,
veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
Éliminez l’emballage d’une manière
respectueuse de l’environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d’emballage et triezles séparément si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (a) et
des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7: Plastiques, 20–22: Papier et carton,
80–98: Matériaux composites
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
■ 46 │ FR
│
BE
SKMP 1300 D4
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle
bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het verwerken
van levensmiddelen in hoeveelheden die binnen
een huishouden gebruikelijk zijn. Dit apparaat is
uitsluitend bestemd voor gebruik in privéhuishoudens. Gebruik het niet bedrijfsmatig!
Dit apparaat is alleen bestemd voor privégebruik
in gesloten ruimtes, die tegen regen beschut zijn.
Gebruik het niet in de openlucht!
Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de
originele accessoires.
Inhoud van het pakket
Professionele keukenmachine
Roerkom met deksel
Mixer met deksel en maatbeker
Kneedhaak
Draadgarde
Roergarde
Gebruiksaanwijzing
Beknopte gebruiksaanwijzing
Receptenboekje
Apparaatbeschrijving
Klap de uitvouwpagina’s in de voor- en achteromslag
van deze gebruiksaanwijzing uit:
! Kleine maatbeker
. Dekselvergrendeling
0 Mixerdeksel
6 Mixer
1 Mes
% Aandrijvingsbeschermdeksel
+ Kabelspoel
, Mixeraandrijving
OPMERKING
► Controleer de inhoud van het pakket direct
na het uitpakken op ontbrekende delen en
schade. Neem zo nodig contact op met de
klantenservice.
■ 50 │ NL
│
BE
SKMP 1300 D4
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
► Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
► Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het gebruik
van het apparaat. Leid het snoer zodanig dat het niet bekneld of
beschadigd kan raken.
► Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
► Probeer niet zelf het apparaat te repareren. Alle reparaties moeten
worden uitgevoerd door de klantenservice of door gekwalificeerd,
vakkundig personeel.
► Haal altijd de stekker uit het stopcontact bij storingen en als het ap-
paraat moet worden schoongemaakt. Alleen uitschakelen is niet voldoende, omdat onderdelen in het apparaat onder spanning blijven
staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
► Haal de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet wordt ge-
bruikt!
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, zodat
risico's worden vermeden.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen.
Dompel het apparaat in geen geval onder in water of andere vloeistoffen.
SKMP 1300 D4
NL│BE
│
51 ■
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als u accessoires mon-
teert of afneemt. Het onbedoeld inschakelen van het apparaat wordt
zo voorkomen.
Na een stroomonderbreking start het apparaat weer!
► Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekoppeld indien
er geen toezicht is, en voor montage, demontage of reiniging.
► Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
► Gebruik uitsluitend de originele accessoires voor dit apparaat. Acces-
soires van andere producenten zijn wellicht ongeschikt en brengen
risico's met zich mee!
► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Voorzichtig: het mes is zeer scherp!
► Wees voorzichtig bij de reiniging van het mes.
■ 52 │ NL
│
BE
SKMP 1300 D4
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Voorzichtig: het mes is zeer scherp! Wees daarom voorzichtig bij het
afnemen van de mengbeker.
► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan beschreven
in deze gebruiksaanwijzing. Anders bestaat er letselgevaar!
► Verwissel de accessoires alleen als de aandrijving stilstaat en de
stekker uit het stopcontact is getrokken! Het apparaat loopt na het
uitschakelen nog even door!
► Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter.
► Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u accessoires of hulpstukken verwisselt die bij gebruik in beweging zijn.
► Vul de roerkom of de mixer als het apparaat in werking is, uitsluitend
met de te verwerken ingrediënten.
► Steek nooit uw handen of voorwerpen in de vulschacht of in de
mixer, om verwondingen en beschadiging van het apparaat te voorkomen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik het apparaat nooit zonder ingrediënten! Gevaar voor overver-
hitting!
► Vul het apparaat nooit met hete ingrediënten!
SKMP 1300 D4
NL│BE
│
53 ■
Voorbereidingen
1) Neem alle onderdelen uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal en eventuele
beschermfolie en stickers.
2) Maak alle onderdelen schoon, zoals beschreven
in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Controleer of alle onderdelen volledig droog
zijn.
3) Rol het netsnoer van de kabelspoel + af.
4) Plaats het apparaat op een egale en schone
ondergrond en bevestig het met de vier zuignappen.
5) Steek de stekker in het stopcontact.
Functies
AccessoiresStand Geschikt voor...
Draadgarde -
Roergarde 3
- slagroom
8 - 10
- eiwit
- mayonaise
- schuimig kloppen
- mengen van dik
- mengen van boter
3 - 7
- mengen van
- taartdeeg
- kloppen van boter
- koekjesdeeg
van boter
roerdeeg
en meel
gistdeeg
met suiker
■ 54 │ NL
│
BE
Kneedhaak
Mixer 6
- kneden en mengen
1 - 4
8 - 10
Pulse
van vast deeg of
vastere ingrediënten
- kneden van gistdeeg
- kneden van dik
roerdeeg
- mixen en fijnhakken
van zachte of vloeibare ingrediënten
SKMP 1300 D4
Werken met kneedhaak,
draadgarde en roergarde
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Grijp tijdens gebruik nooit in de roerkom !
Letselgevaar door roterende delen!
► Verwissel accessoires alleen bij stilstaande
aandrijving! Na het uitschakelen loopt de
aandrijving nog even door.
► Schakel het apparaat in geval van een storing
uit en haal de stekker uit het stopcontact om
onbedoeld inschakelen van het apparaat te
voorkomen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Tijdens werkzaamheden met de kneedhaak
, draadgarde - of roergarde 3 is het
raadzaam om het apparaat na 10minuten
gebruik te laten afkoelen.
OPMERKING
► Wanneer u met de kneedhaak , draad-
garde - of roergarde 3werkt, moet het
aandrijvingsbeschermdeksel % zijn aan-
gebracht. Anders start het apparaat niet.
Ga als volgt te werk om het apparaat gereed te
maken voor het werken met de kneedhaak ,
draadgarde - of roergarde 3:
1) Druk de ontgrendelingshendel omhoog en
breng de zwenkarm in de hoogste positie.
2) Monteer het deksel op de zwenkarm:
– Plaats het deksel zo, dat de pijl ▼ op de
zwenkarm naar het midden van de pijl
op het deksel wijst (afb. 1).
De vulschacht wijst daarbij naar de
voorkant van het apparaat.
– Draai het deksel linksom (richting
tot het vastzit.
),
Afb. 1
3) Plaats de roerkom zodanig, dat de nokken
van de roerkom in de uitsparingen op de
sokkel grijpen. Draai de roerkom met
de wijzers van de klok mee (zie de symbolen
en op de sokkel ), zodat deze
vergrendeld is en vastzit.
4) Doe de ingrediënten in de roerkom en neem
daarbij de volgende tabel met aanbevolen
vulhoeveelheden in acht:
Vulhoeveelheid
voor ...
GistdeegN.v.t.
CakedeegN.v.t.
Zwaar deeg
(bv. zandtaartdeeg)
Slagroom200 ml 1500 ml
Eiwitten (eieren van
gewichtsklasse M)
Pas de andere ingrediënten van het recept aan
de desbetreffende maximale vulhoeveelheid
aan.
Min.Max.
1000 g
bloem
900 g
bloem
N.v.t.
900 g
bloem
2 12
SKMP 1300 D4
NL│BE
│
55 ■
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Overschrijd nooit de vermelde maximale
vulhoeveelheden, om overbelasting van het
apparaat te voorkomen.
Als het apparaat stroef draait: schakel het
apparaat uit, verwijder de helft van het deel
en kneed elke helft afzonderlijk.
5) Bevestig al naargelang de taak de kneedhaak,
draadgarde - of roergarde 3 op de aandrijfas :
– Steek de kneedhaak , draadgarde - of
roergarde 3zodanig op de aandrijfas ,
dat de beide metalen pennen op de aandrijfas in het opzetstuk -3 grijpen.
– Druk het opzetstuk -3 krachtig op de
aandrijfas , zodat de veer wordt samen-
gedrukt, en draai daarbij het opzetstuk
enigszins tegen de wijzers van de klok in
(richting
– Laat het opzetstuk los. Het zit nu vast op de
aandrijfas .
OPMERKING
► Houd er rekening mee dat tijdens het kneed-
of roerproces het deeg in de roerkom in
volume toeneemt of door de beweging een
beetje omhoog wordt gedrukt. Vul de roerkom daarom nooit tot aan de rand!
6) Druk de ontgrendelingshendel omhoog en
beweeg de zwenkarm met het bevestigde
opzetstuk omlaag in de werkpositie.
7) Zet de draaiknop op de gewenste stand
(zie het hoofdstuk “Functies”).
).
Ingrediënten toevoegen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Grijp tijdens gebruik nooit met de hand in de
vulschacht !
Open de vulschacht op het deksel als u tijdens
het gebruik nog ingrediënten wilt toevoegen.
Voeg langzaam extra ingrediënten toe via de
vulschacht .
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Steek geen voorwerpen zoals vorken of lepels
door de vulschacht !
► Als het apparaat tijdens het toevoegen van
ingrediënten in werking is, kunnen er levensmiddelen uitspatten.
Na de werkzaamheden
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop .
2) Druk de ontgrendelingshendel omhoog en
breng de zwenkarm in de hoogste positie.
3) Neem het opzetstuk -3 van de aandrijfas af door het opzetstuk -3 tegen
de aandrijfas te drukken en tegelijkertijd met
de wijzers van de klok mee (richting
draaien. Daarna kunt u het opzetstuk verwijderen.
4) Neem het deksel van de zwenkarm af,
door het rechtsom (richting
eraf te trekken.
5) Verwijder de roerkom door deze tegen de
wijzers van de klok in te draaien en daarna
naar boven af te nemen.
6) Reinig alle onderdelen (zie het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”).
) te draaien en
) te
■ 56 │ NL
│
BE
SKMP 1300 D4
Werken met de mixer
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Laat hete vloeistoffen altijd afkoelen tot hand-
warme temperatuur (ca. 30-40 °C) voordat u
de vloeistoffen in de mixer 6 doet.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
DOOR SCHERPE MESSEN/
ROTERENDE AANDRIJVING!
► Grijp nooit in de bevestigde mixer 6!
► Verwijder de mixer 6 alleen als de messen 1
stilstaan.
► Gebruik de mixer 6 alleen met bevestigd
mixerdeksel 0, dekselvergrendeling . en
maatbeker !.
► Schakel het apparaat in geval van een storing
uit en haal de stekker uit het stopcontact om
onbedoeld inschakelen van het apparaat te
voorkomen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► De aandrijfas voor de opzetstukken -3
draait tijdens het gebruik van de mixer 6mee.
Gebruik nooit de roerkom en de mixer 6
tegelijk! Hierdoor raakt de motor overbelast!
► Bij werkzaamheden met de mixer 6 is het
raadzaam om het apparaat na 3 minuten
gebruik te laten afkoelen.
Ga als volgt te werk om het apparaat gereed te
maken voor het werken met de mixer 6. Raad-
pleeg afbeelding C op de achterste uitvouwpagina.
1) Druk de ontgrendelingshendel omhoog
en beweeg de zwenkarm omlaag in de
werkpositie.
2) Trek het aandrijvingsbeschermdeksel % naar
rechts van het apparaat (zie afb. C/uitvouwpagina).
OPMERKING
► Vergewis u ervan dat de draaiknop op
“0” staat, voordat u de mixer 6op de
mixeraandrijving ,plaatst. Anders start het
apparaat onmiddellijk zodra de mixer 6
vastklikt.
3) Plaats de mixer 6 zodanig op de mixeraandrijving ,, dat de nokken aan de onderkant
van de mixer 6 in de uitsparingen van de
mixeraandrijving , grijpen. De pijl ▼ op de
mixer 6 moet daarbij naar de pijl ▲ op het
apparaat wijzen. Draai de mixer 6 tot aan
de aanslag met de wijzers van de klok mee
(richting
4) Voeg de ingrediënten toe.
5) Monteer het mixerdeksel 0:
– Plaats het mixerdeksel 0 zodanig, dat de
lip van het mixerdeksel 0 de schenktuit
afsluit.
– Breng de dekselvergrendeling .zo aan
dat de nokken van de dekselvergrendeling. door de uitsparingen op het
mixerdeksel 0glijden. De brede lip met de
hangslotjes (
Europese schaal (ml/liter) wijzen (afb. 2).
), tot hij merkbaar vastklikt.
) moet daarbij naar de
SKMP 1300 D4
Afb. 2
NL│BE
│
57 ■
– Draai de dekselvergrendeling .90° met
de klok mee dicht (richting
Daarbij schuift de dekselvergrendeling.
aan de ene kant over de schenktuit en aan
de andere kant in de greep van de mixer6
(afb. 3).
Afb. 3
– Schuif de maatbeker!zo ver mogelijk in
de dekselvergrendeling ..
6) Zet de draaiknop op de gewenste stand.
OPMERKING
► De ideale snelheid hangt af van de consisten-
tie van het te mixen product. Hoe vloeibaarder de inhoud is, hoe sneller u kunt mixen.
► Voor een korte, krachtige, pulserende
werking zet u de draaiknop minimaal op
stand 1 en drukt u tegelijkertijd op de toets
PULSE . De toets PULSE heeft geen
vergrendelstand, om de motor niet te overbelasten. Houd de toets PULSE daarom
maar kort op deze stand.
).
Ingrediënten toevoegen
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop .
2) Neem het mixerdeksel 0 van het apparaat:
– Draai de dekselvergrendeling .90° tegen
de klok in (richting
grendeling er naar boven toe af.
– Trek het mixerdeksel 0van de mixer6af.
3) Voeg de ingrediënten toe.
of
4) Trek de maatbeker !, die zich in het mixerdeksel 0 bevindt, loodrecht naar boven uit
het mixerdeksel. Voeg dan geleidelijk de ingrediënten toe door de vulopening.
) en trek de ver-
Na de werkzaamheden
1) Schakel het apparaat uit met de draaiknop .
2) Draai de mixer 6 tegen de wijzers van de
klok in (richting
mixer 6 naar de pijl ▲ op het apparaat wijst,
en neem de mixer van het apparaat.
OPMERKING
► Reinig de mixer 6 bij voorkeur meteen na
gebruik (zie het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”). Dat maakt het gemakkelijker om
resten van levensmiddelen te verwijderen.
), zodat de pijl ▼ op de
Reiniging en onderhoud
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
► Haal voordat u het apparaat schoonmaakt
altijd eerst de stekker uit het stopcontact! Er
bestaat gevaar voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water
of in andere vloeistoffen!
■ 58 │ NL
│
BE
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen schurende of bijtende schoon-
maakmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen!
SKMP 1300 D4
OPMERKINGEN
► U kunt het apparaat het beste meteen na ge-
bruik reinigen. Dan kunnen resten van levensmiddelen gemakkelijker worden verwijderd.
► Bij het verwerken van levensmiddelen met
veel kleurstoffen, bijvoorbeeld wortels, kunnen de kunststofonderdelen verkleuren. Deze
verkleuringen kunt u met een beetje plantaardige olie verwijderen.
Apparaat reinigen
■ Veeg het apparaat af met een vochtige doek.
Doe bij hardnekkige verontreinigingen wat
mild afwasmiddel op de doek. Veeg afwasmiddelresten af met een doek die is bevochtigd
met schoon water. Droog het apparaat daarna
goed af.
Accessoires reinigen
■ Reinig de roerkom , het deksel , het
mixerdeksel 0 met dekselvergrendeling .en
maatbeker !, het mes 1, het aandrijvingsbeschermdeksel% en de kneedhaak, draadgarde
en roergarde-3 in warm water met een
beetje afwasmiddel. Verwijder eventuele resten
met een afwasborstel. Spoel alle onderdelen af
met schoon, warm water en zorg ervoor dat alle
onderdelen droog zijn voordat u ze opnieuw
gebruikt.
OPMERKING
►
De opzetstukken -3, de deksel /, de roerkom, de mixer 6,
het mixerdeksel 0 en maatbeker !
alsook het mes 1met afdichtring zijn
ook geschikt voor reiniging in de
vaatwasser. Toch raden we aan om
alle onderdelen met de hand te
wassen.
► Let er bij reiniging in de vaatwasser op dat
de kunststofdelen niet beklemd raken. Dit kan
namelijk de onderdelen vervormen!
► Leg de onderdelen van kunststof, indien
mogelijk, in het bovenste rek van de vaatwasser.
Mixer reinigen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Raak het mes 1 nooit met blote handen aan.
■ Verwijder eerst het mes 1 voordat u de mixer 6
grondig reinigt:
– Haal het mixerdeksel 0van de mixer6af
zoals beschreven in “Werken met de mixer”.
– Zet de mixer 6ondersteboven.– Verwijder met behulp van de dekselver-
grendeling .het mes 1. Schuif daartoe
de dekselvergrendeling .in de nokken
op de onderkant van het mes 1en draai
hem linksom, totdat het mes 1kan worden
verwijderd (afb. 4).
Afb. 4
■ Reinig de mixer 6 en het mes 1 met afdicht-
ring in warm water waaraan wat mild afwasmiddel is toegevoegd. Spoel de mixer daarna af
met schoon water, zodat er geen afwasmiddelresten achterblijven.
SKMP 1300 D4
NL│BE
│
59 ■
OPMERKING
De mixer 6 en het mes 1met
►
afdichtring zijn geschikt voor reiniging
in de vaatwasser. Toch raden we aan
om alle onderdelen met de hand te
wassen.
► Let er bij reiniging in de vaatwasser op dat
de kunststofdelen niet beklemd raken. Dit kan
namelijk de onderdelen vervormen!
► Leg de onderdelen van kunststof, indien
mogelijk, in het bovenste rek van de vaatwasser.
Afb. 5
■ Om het mes 1weer te bevestigen, dient u eerst
de afdichtring correct op zijn plaats te leggen
(afb. 5). Zet nu het mes 1erop en draai het
met behulp van de dekselvergrendeling .
rechtsom dicht, totdat hij weer vastzit.
In de meeste gevallen kan op de volgende manier
een afdoende hygiënische reiniging direct na
gebruik worden bereikt:
1) Doe water met een beetje afwasmiddel in de
bevestigde mixer 6.
2) Bevestig het mixerdeksel 0zoals beschreven
in “Werken met de mixer”.
3) Schakel de mixer 6 enkele seconden in.
4) Giet het spoelwater eruit. Verwijder eventuele
resten met een afwasborstel.
5) Spoel de mixer 6 daarna met veel schoon
water af, zodat alle afwasmiddelresten verwijderd zijn.
Opbergen
■ Rol het netsnoer rond de kabelspoel + (afb. 6).
Afb. 6
■ Berg het schoongemaakte apparaat op een
schone, stofvrije en droge plaats op.
■ 60 │ NL
│
BE
SKMP 1300 D4
Problemen oplossen
Als het apparaat plotseling stilstaat:
■ Het apparaat is oververhit en de automatische
oververhittingsbeveiliging is geactiveerd.
– Zet de draaiknop op 0.– Trek de stekker uit het stopcontact.– Laat het apparaat 15 minuten afkoelen.– Als het apparaat na 15 minuten nog niet
volledig is afgekoeld, kan het niet worden
ingeschakeld.
– Wacht nog eens 15 minuten en schakel het
apparaat opnieuw in.
Wanneer u het apparaat niet kunt inschakelen:
– Controleer of de stekker in het stopcontact
zit.
– Controleer of de zwenkarm zich in de
juiste positie bevindt.
– Controleer of de dekselvergrendeling .
zich in de juiste positie bevindt.
Technische gegevens
Netspanning: 220 - 240 V ~ (wissel-
spanning) / 50 Hz
Opgenomen vermogen: 1300 W
Beschermingsklasse: II
Max. capaciteit
Roerkom : ca. 6,3 l
Mixer 6: ca. 1,5 l
Alle delen van dit apparaat die in aanraking
komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
(dubbel geïsoleerd)
Wij adviseren de volgende bedrijfstijden:
Laat het apparaat bij werkzaamheden met de
kneedhaak , draadgarde - of roergarde 3 afkoelen nadat het 10minuten in werking is geweest.
Laat het apparaat bij werkzaamheden met de
mixer 6 afkoelen nadat het 3minuten in werking
is geweest.
Wanneer deze bedrijfstijden worden overschreden,
kan het apparaat door oververhitting beschadigd
raken.
Afvoeren
Deponeer het apparaat in
geen geval bij het gewone
huisvuil. Dit product valt
onder de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften
in acht. Neem bij twijfel contact op met uw
afvalverwerkingsinstantie.
Informatie over mogelijkheden voor
het afvoeren van het afgedankte
product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften. Let op de
aanduiding op de verschillende
verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen
zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20-22:
papier en karton, 80-98: composietmaterialen
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaat-
selijke recyclepunten kunt afvoeren.
SKMP 1300 D4
NL│BE
│
61 ■
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■ 62 │ NL
│
BE
SKMP 1300 D4
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden
Gratulujeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod
kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte
se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem apro uvedené oblasti použití. Při předávání
výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto
podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj slouží výhradně ke zpracování potravin
vmnožství obvyklém vdomácnosti. Tento přístroj je
určen výhradně kpoužití vdomácnostech pro soukromé účely. Nepoužívejte jej pro komerční účely!
Tento přístroj je určen pouze pro soukromé použití
vuzavřených prostorách chráněných před deštěm.
Nepoužívejte ho venku!
Přístroj smí být používán výhradně soriginálním
příslušenstvím.
► Přístroj zapojte pouze do řádně instalované a uzemněné síťové zásuvky.
Síťové napětí se musí shodovat súdaji na typovém štítku přístroje.
► Dbejte na to, aby za provozu nebyl síťový kabel mokrý nebo vlhký.
Kabel veďte tak, aby se nemohl nikde přiskřípnout nebo poškodit.
► Udržujte síťový kabel mimo horké povrchy.
► Na přístroji neprovádějte žádné opravy. Jakékoliv opravy musí být
provedeny zákaznickým servisem nebo kvalifikovaným odborným
personálem.
► Pokud přístroj čistíte nebo má poruchu, vytáhněte síťovou zástrčku ze
síťové zásuvky. Samotné vypnutí nestačí, neboť dokud je síťová zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je vpřístroji stále síťové napětí.
► Pokud přístroj nepoužíváte, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze síťové
zásuvky!
► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
► Přístroj a jeho přívodní kabel je nutné uchovávat mimo dosah dětí.
Vžádném případě neponořujte přístroj do vody nebo jiných kapalin.
SKMP 1300 D4
CZ
│
67 ■
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Odpojte přístroj od sítě zásadně vždy, když nasazujete nebo sundá-
váte příslušenství. Tím je zaručeno, že nedojde kneúmyslnému zapnutí
přístroje. Po výpadku proudu se přístroj znovu spustí!
► Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží nebo
čištěním musí vždy odpojit od sítě.
► Tento přístroj nesmí používat děti.
► Používejte jen originální díly příslušenství určené pro tento přístroj.
Příslušenství jiných výrobců nemusí být pro přístroj vhodné a může být
nebezpečné!
► Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností a / nebo znalostí mohou používat
tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud
byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho
vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti si nesmí spřístrojem hrát.
► Pozor: Nůž je velmi ostrý!
► Buďte opatrní při čištění nože!
■ 68 │ CZ
SKMP 1300 D4
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Pozor: Nůž je velmi ostrý! Buďte proto opatrní při odnímání nádoby
mixéru.
► Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely než pro ty, které jsou po-
psány v tomto návodu kobsluze, jinak hrozí nebezpečí zranění!
► Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, když je hnací ústrojí úplně zasta-
veno a síťová zástrčka vytažená! Přístroj má po vypnutí ještě krátký
doběh!
► Přístroj nikdy neponechávejte bez dozoru.
► Před výměnou příslušenství nebo dílů příslušenství, které se během pro-
vozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený od elektrické sítě.
► Během chodu přístroje dávejte přísady určené ke zpracování výhrad-
ně do míchací mísy nebo do mixéru.
► Abyste zabránili zranění nebo poškození přístroje, nestrkejte nikdy do
plnicí pomůcky nebo do mixéru ruce nebo cizí předměty.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Přístroj nikdy neprovozujte bez surovin! Nebezpečí přehřátí!
► Nikdy neplňte přístroj horkými potravinami!
SKMP 1300 D4
CZ
│
69 ■
Přípravy
1) Vyjměte zkartonu všechny díly a odstraňte
obalový materiál a případné ochranné fólie
a nálepky.
2) Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je
popsáno vkapitole „Čištění a údržba“.
Ujistěte
se, že jsou všechny díly úplně suché.
3) Odviňte síťový kabel úplně znavíječe
kabelu +.
4) Postavte přístroj na hladký a čistý podklad
a upevněte jej pomocí čtyř přísavek.
5) Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Funkce
PříslušenstvíStupeňvhodné pro...
Šlehací metla -
Ploché
míchadlo 3
8 - 10
3 - 7
- šlehačku
- bílek
- majonézu
- šlehání másla
do pěny
- míchání hustého
třeného těsta
- smíšení másla
a mouky
- míchání kynutého
těsta
- těsto na koláč
- šlehání másla
s cukrem
- linecké těsto
■ 70 │ CZ
Hnětací hák
Mixér 6
1 - 4
8 - 10
Impulzy
- hnětení a míchání
hustého těsta nebo
pevnějších surovin
- hnětení kynutého
těsta
- hnětení hustého
třeného těsta
- mixování a rozsekání měkkých a
tekutých surovin
SKMP 1300 D4
Práce s hnětacím hákem,
šlehací metlou a plochým
míchadlem
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Během provozu nikdy nesahejte do míchací
mísy ! Nebezpečí poranění rotujícími
součástmi!
► Příslušenství vyměňujte pouze tehdy, když je
hnací ústrojí zcela v klidovém stavu! Po vypnutí hnací ústrojí ještě krátkou dobu dobíhá.
► Vpřípadě závady přístroj vypněte a vytáh-
něte zástrčku z elektrické sítě, aby nedošlo
kneúmyslnému zapnutí přístroje.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Při práci s hnětacím hákem , šlehací metlou
- nebo plochým míchadlem 3 doporuču-
jeme přístroj po 10 minutách provozu nechat
vychladnout.
UPOZORNĚNÍ
► Pokud pracujete s hnětacím hákem ,
šlehací metlou - a plochým míchadlem 3,
musí být nasazeno ochranné víko pohonu %.
Jinak se přístroj nespustí.
Chcete-li přístroj připravit na provoz shnětacím
hákem , šlehací metlou - a plochým míchadlem
3, postupujte takto:
1) Zatlačte odblokovací páčku nahoru a otočné
rameno uveďte do nejvyšší polohy.
2) Nasaďte víko na otočné rameno:
– Nasaďte víko tak, aby šipka ▼ na
otočném rameni ukazovala na střed
šipky
Plnicí pomůcka přitom ukazuje na
přední stranu přístroje.
– Otočte víko proti směru hodinových
ručiček (směr
na víku (obr. 1).
), aby pevně sedělo.
Obr.1
3) Míchací mísu nasaďte tak, aby aretace
na míchací míse zapadly do drážek na
podstavci . Otáčejte míchací mísou ve
směru hodinových ručiček (viz symboly
a
na podstavci ) tak, aby se zablokovala
a dobře dosedla.
4) Vložte přísady do míchací mísy , dodržujte
však přitom následující tabulku s doporučenými
množstvími naplnění:
naplnění, aby nedošlo k přetížení přístroje.
Pokud přístroj běží ztěžka: Vypněte přístroj,
vyjměte polovinu těsta a každou polovinu
nechte hnětat zvlášť.
5) Podle druhu činnosti upevněte hnětací hák ,
šlehací metlu - nebo ploché míchadlo 3
na hnací hřídel :
– Upevněte hnětací hák , šlehací metlu -
nebo ploché míchadlo 3na hnací hřídel tak, aby oba kovové kolíky na hnacím
hřídeli zapadly do vybrání na nástavci
-3.
– Nástavec -3 silně natlačte na hnací
hřídel tak, aby se stlačila pružina a pootočte přitom nástavec mírně proti směru
hodinových ručiček (směr
– Nástavec pusťte. Tento nyní dosedá pevně
na hnací hřídel .
UPOZORNĚNÍ
► Upozorňujeme, že během hnětení, resp.
míchání těsto vmíchací míse nabývá na
objemu nebo je pohybem mírně vytlačováno
nahoru. Proto nikdy neplňte míchací mísu
až úplně po okraj!
6) Odblokovací páčku vytlačte nahoru a
posuňte otočné rameno s namontovaným
nástavcem dolů do pracovní polohy.
7) Nastavte otočný spínač na požadovaný
stupeň (viz kapitola „Funkce“).
).
Doplňování surovin
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Nikdy za běžícího provozu nesahejte rukou
do plnicí pomůcky !
Chcete-li během provozu doplnit ještě přísady,
otevřete plnicí pomůcku za víko .
Pomalu přidávejte přísady přes plnicí pomůcku .
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Do plnicí pomůcky nestrkejte žádné před-
měty, jako jsou vidličky nebo lžíce!
► Při doplňování přísad během provozu mohou
potraviny vystřiknout.
Po ukončení práce
1) Vypněte přístroj otočným spínačem .
2) Zatlačte odblokovací páčku nahoru a otočné
rameno uveďte do nejvyšší polohy.
3) Sejměte nástavec -3 z hnacího hřídele zatlačením nástavce -3 proti hnacímu hřídeli a za současného otáčení ve
směru hodinových ručiček (směr
můžete nástavec sejmout.
4) Sejměte víko z otočného ramene jeho
otáčením ve směru hodinových ručiček (směr
) a poté jeho stažením.
5) Odeberte míchací mísu jejím otáčením proti
směru hodinových ručiček a vyjmutím směrem
nahoru.
6) Vyčistěte veškeré díly (viz kapitola „Čištění
a údržba“).
). Potom
■ 72 │ CZ
SKMP 1300 D4
Práce smixérem
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Horké tekutiny nechte vždy vychladnout na
mírnou teplotu (cca 30–40 °C), teprve pak
je vlijte do mixéru 6.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ
OSTRÝMI NOŽI/ROTUJÍCÍM HNACÍM
ÚSTROJÍM!
► Nikdy nesahejte do nasazeného mixéru 6!
► Sejměte mixér 6 pouze tehdy, až se zastaví
nůž 1.
► Provozujte mixér 6 pouze s nasazeným
víkem mixéru 0, zablokováním víka . a
odměrkou !.
► Vpřípadě závady přístroj vypněte a vytáh-
něte zástrčku z elektrické sítě, aby nedošlo
kneúmyslnému zapnutí přístroje.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Hnací hřídel nástavců -3 se při použí-
vání mixéru 6také otáčí. Nikdy však nepoužívejte míchací mísu a mixér 6 současně!
To by mělo za následek přetížení motoru!
► Při práci s mixérem 6 doporučujeme nechat
přístroj po 3 minutách provozu vychladnout.
Chcete-li přístroj připravit na provoz smixérem 6,
postupujte takto. Na pomoc si vezměte obrázek C
na zadní výklopné stránce.
1) Odblokovací páčku vytlačte nahoru a
posuňte otočné rameno dolů do pracovní
polohy.
2) Stáhněte ochranné víko pohonu % doprava
(viz obrázek C/výklopná stránka).
3) Nasaďte mixér 6 na pohon mixéru , tak,
aby aretace na spodní straně mixéru 6 za-
padly do drážek na pohonu mixéru ,. Šipka
▼ na mixéru 6 musí přitom ukazovat na šipku
▲ na přístroji. Otočte mixér 6 až na doraz ve
směru hodinových ručiček (směr
citelně nezaskočí.
4) Vložte přísady.
5) Namontujte víko mixéru 0:
– Nasaďte víko mixéru 0 tak, aby chlopeň
na víku mixéru 0 uzavřela i vylévací
hubičku.
– Nasaďte zablokování víka .tak, aby
aretace zablokování víka. proklouzla
vyhloubeninami ve víku mixéru 0. Široký
jazýček se symboly uzavření (
musí přitom ukazovat na evropskou stupnici
(ml/litr) (obr. 2).
Obr. 2
), dokud
)
UPOZORNĚNÍ
► Ujistěte se, zda se otočný spínač nachází
v poloze „0“, než postavíte mixér 6 na
pohon mixéru ,. V opačném případě se pří-
stroj náhle spustí, jakmile mixér 6zapadne.
SKMP 1300 D4
CZ
│
73 ■
– Zatáhněte zablokování víka .o 90°
ve směru hodinových ručiček (směr
Přitom se zablokování víka.přesune na
jedné straně přes vylévací hubičku a na druhé
straně se zasune do rukojeti mixéru6
(obr. 3).
Obr. 3
– Posuňte odměrku!dle možnosti co nejdál
do zablokování víka ..
6) Nastavte otočný spínač na požadovaný
stupeň.
UPOZORNĚNÍ
► Ideální rychlost závisí na konzistenci mixo-
vaných potravin. Čím tekutější je obsah, tím
rychleji můžete mixovat.
► Pro krátký, silný impulsní provoz, nastavte
otočný spínač minimálně na stupeň 1
a současně stiskněte tlačítko PULSE .
Tlačítko PULSE se nezaaretuje, aby se
nepřetížil motor. Držte proto tlačítko PULSE
v této poloze jen krátce.
).
Doplňování surovin
1) Vypněte přístroj otočným spínačem .
2) Sejměte víko mixéru 0:
– Otočte zablokování víka .o 90° proti
směru hodinových ručiček (směr
a vytáhněte jej směrem nahoru.
– Stáhněte víko mixéru 0z mixéru6.
3) Vložte přísady.
nebo
4) Odměrku !, která se nachází ve víku mixéru 0, vyjměte přímým směrem nahoru. Potom
suroviny postupně doplňujte otvorem pro
doplnění surovin.
)
Po ukončení práce
1) Vypněte přístroj otočným spínačem .
2) Otočte mixér 6 proti směru hodinových ruči-
ček (směr
ukazovala na šipku ▲ na přístroji a sejměte jej.
UPOZORNĚNÍ
► Vyčistěte mixér 6 nejlépe hned po použití
(viz kapitola „Čištění a údržba“). Tak lze
zbytky potravin snadněji odstranit.
) tak, aby šipka ▼ na mixéru 6
Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM!
► Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze
zásuvky! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo
jiných kapalin!
■ 74 │ CZ
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte abrazivní nebo agresivní čisticí
prostředky. Mohly by poškodit povrchy!
SKMP 1300 D4
UPOZORNĚNÍ
► Vyčistěte přístroj nejlépe hned po použití. Tak
lze zbytky potravin lépe odstranit.
► Při zpracování potravin obsahujících velké
množství barviva, jako je například mrkev,
může dojít ke zbarvení plastových dílů. Tato
zbarvení lze odstranit trochou stolního oleje.
Čištění přístroje
■ Otřete přístroj vlhkým hadříkem. Při silném zne-
čištění dejte na hadřík trochu jemného mycího
prostředku. Otřete zbytky mycího prostředku
pomocí hadříku navlhčeného čistou vodou.
Poté přístroj dobře vytřete do sucha.
Čištění příslušenství
■ Míchací mísu , víko, víko mixéru 0 se
zablokováním víka .a odměrku !, nůž 1,
ochranné víko pohonu% a nástavce-3
omyjte v teplé vodě s trochou mycího prostředku. Případné usazeniny odstraňte kartáčkem
na nádobí. Poté všechny díly opláchněte čistou
teplou vodou a před opětovným použitím se
ujistěte, zda jsou všechny díly suché.
UPOZORNĚNÍ
►
Nástavce -3, víko/,
míchací mísa , mixér 6, víko mixéru
0 a odměrka !a nůž 1včetně
těsnicího kroužku jsou vhodné také pro
mytí v myčce nádobí. Doporučujeme
však všechny části umýt ručně.
► Při mytí vmyčce nádobí dbejte na to, aby
nedošlo kpřiskřípnutí plastových dílů. Mohly
by se tím zdeformovat!
► Plastové díly uložte pokud možno do horního
koše myčky na nádobí.
Čištění mixéru
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Nože 1 se nikdy nedotýkejte holýma
rukama.
■ Pro důkladné čištění sejměte nůž 1 z mixéru 6:
– Příp. stáhněte víko mixéru 0z mixéru 6
tak, jak je popsáno v kapitole „Práce smixérem“.
– Otočte mixér 6vzhůru nohama.– Odstraňte pomocí zablokování víka .
nůž 1. Vložte k tomu účelu zablokování
víka .do aretací na spodní straně nože 1
a otáčejte jej proti směru hodinových ručiček, dokud nůž 1nelze vyjmout (obr. 4).
Obr. 4
■ Mixér 6 a nůž 1včetně těsnicího kroužku
umyjte v teplé vodě spřidáním jemného mycího
prostředku. Poté jej dobře opláchněte čistou
vodou, aby na něm nezůstaly zbytky mycího
prostředku.
SKMP 1300 D4
CZ
│
75 ■
Obr. 5
■ Při opětovném nasazení nože 1dbejte na to,
aby byl správně vložen těsnicí kroužek (obr. 5).
Nyní nasaďte nůž 1a pomocí zablokování
víka .jej otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud opět nedosedá pevně.
Ve většině případů lze dosáhnout dostačujícího
hygienického vyčištění přímo po použití přístroje
následujícím způsobem:
1) Nalijte do nasazeného mixéru 6 vodu stro-
chou mycího prostředku.
2) Namontujte víko mixéru 0 tak, jak je popsáno
v kapitole „Práce smixérem“.
3) Zapněte mixér 6 na několik sekund.
4) Vylijte mycí vodu. Případné usazeniny odstraňte
kartáčkem na nádobí.
5) Mixér 6 poté vypláchněte velkým množstvím
čisté vody, aby se odstranily všechny zbytky
mycího prostředku.
UPOZORNĚNÍ
Mixér 6 a nůž 1včetně těsnicího
►
kroužku jsou vhodné také pro mytí
v myčce nádobí. Doporučujeme však
všechny části umýt ručně.
► Při mytí vmyčce nádobí dbejte na to, aby
nedošlo kpřiskřípnutí plastových dílů.
Mohly by se tím zdeformovat!
► Plastové díly uložte pokud možno do horního
koše myčky na nádobí.
Skladování
■ Před uložením oviňte síťový kabel kolem navíjení
kabelu + (obr. 6).
Obr.6
■ Vyčištěný přístroj uložte na čistém, bezprašném
a suchém místě.
■ 76 │ CZ
SKMP 1300 D4
Odstraňování závad
Když se přístroj náhle zastaví:
■ Přístroj je přehřátý a aktivovalo se automatické
bezpečnostní vypínání.
– Otočný spínač nastavit do polohy0.– Vytáhnout síťovou zástrčku ze sítě.– Přístroj nechat 15minut vychladnout.– Není-li přístroj po 15minutách ještě úplně
ochlazený, nerozběhne se.
– Vyčkat dalších 15minut a znovu jej za-
pnout.
Pokud nelze přístroj znovu zapnout:
– Zkontrolujte, zda je síťová zástrčka vzásuvce.– Zkontrolujte, zda se otočné rameno
nachází ve správné poloze.
– Zkontrolujte, zda se zablokování víka .
nachází ve správné poloze.
Technické údaje
Síťové napětí: 220–240 V ~ (střídavé
napětí) / 50 Hz
Příkon: 1300 W
Třída ochrany: II
Max. kapacita
míchací mísy : cca 6,3 l
mixéru 6: cca 1,5 l
Všechny části tohoto přístroje přicházející do
styku s potravinami jsou bezpečné
pro potraviny.
(dvojitá izolace)
Doporučujeme následující provozní doby:
Při práci s hnětacím hákem , šlehací metlou -
nebo plochým míchadlem 3 nechte přístroj po
10 minutách provozu vychladnout.
Při práci s mixérem 6 nechte přístroj po 3 minutách provozu vychladnout.
Pokud se tyto provozní doby překročí, může dojít
k poškození přístroje v důsledku přehřátí.
Likvidace
Vžádném případě nevyhazuj-
te přístroj do běžného domovního odpadu. Tento výrobek
podléhá evropské směrnici
č.2012/19/EU.
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném podniku
pro likvidaci odpadu nebo v komunálním sběrném
dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve svém sběrném
dvoře.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského
úřadu.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na
označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly
roztřiďte. Obalové materiály jsou
označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a
lepenka, 80–98: kompozitní materiály
Obal se skládá zekologických materi-
álů, které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných dvorech.
SKMP 1300 D4
CZ
│
77 ■
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo vý robní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To
platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození
nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se
musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční
doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu
k obsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout
tyto a mnoho dalších příruček, videí o
výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 297858/304132
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, el uso y el desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto
a terceros.
Uso previsto
Este aparato sirve exclusivamente para la preparación de alimentos en las cantidades habituales
para el consumo doméstico. Este aparato está
previsto exclusivamente para su uso doméstico privado. No utilice el aparato con fines comerciales.
Este aparato está indicado solo para el uso privado en sitios cerrados y protegidos de la lluvia. No
lo utilice al aire libre.
Solo debe utilizarse el aparato con los accesorios
originales.
Descripción del aparato
Abra las páginas desplegables del principio y del
final de estas instrucciones de uso:
Página desplegable delantera
Figura A:
Brazo giratorio
Palanca de desbloqueo
Interruptor giratorio
Botón PULSE
Base
Recipiente de mezcla
Eje de accionamiento
Figura B:
Boquilla de llenado
Tapa
Gancho amasador
- Varillas de montar
3 Batidor plano
Volumen de suministro
Procesador de alimentos
Recipiente de mezcla con tapa
Batidora con tapa y vaso medidor
Gancho amasador
Varillas de montar
Batidor plano
Instrucciones de uso
Guía breve
Recetario
INDICACIÓN
► Compruebe que el volumen de suministro
esté completo y que carezca de daños inmediatamente después de desembalarlo.
En caso necesario, póngase en contacto
con el servicio de asistencia técnica.
■ 80 │ ES
Página desplegable trasera:
Figura C:
! Vaso medidor pequeño
. Bloqueo de la tapa
0 Tapa de la batidora
6 Batidora
1 Cuchilla
% Tapa protectora del accionamiento
+ Enrollacables
, Accionamiento de la batidora
SKMP 1300 D4
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
► Conecte el aparato exclusivamente a una base de enchufe instalada
y conectada a tierra de acuerdo con la normativa. La tensión de red
debe coincidir con los datos de la placa de características del aparato.
► No permita que el cable de conexión se moje o humedezca mientras
el aparato esté en funcionamiento. Tienda el cable de forma que no
se dañe ni quede aprisionado durante el manejo.
► Mantenga el cable de red alejado de superficies calientes.
► No realice ningún trabajo de reparación en el aparato. Debe enco-
mendarse cualquier reparación al servicio de asistencia técnica o al
personal especializado con la debida cualificación.
► Para limpiar el aparato, o en caso de errores de funcionamiento,
retire la clavija de red de la base de enchufe. No es suficiente con
desconectar el aparato, ya que, mientras esté insertada la clavija de
red en la base de enchufe, el aparato seguirá estando bajo tensión.
► Cuando no utilice el aparato, retire la clavija de red de la base de
enchufe.
► Si la clavija de red o el cable de red están dañados, encomiende su
sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de asistencia
técnica con el fin de evitar riesgos.
► El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del al-
cance de los niños.
No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos.
SKMP 1300 D4
ES
│
81 ■
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Por norma general, debe desconectarse el aparato de la red eléctrica
al retirar o colocar los accesorios para evitar una activación accidental.
Tras producirse un corte de la corriente eléctrica, el aparato volvería
a ponerse en marcha.
► Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no esté bajo
vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza.
► Los niños no deben utilizar el aparato.
► Utilice exclusivamente los accesorios originales del aparato. Es
posible que los accesorios de otros fabricantes no sean aptos, lo que
supone un riesgo.
► Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos
y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o hayan
sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan
comprendido los peligros que entraña.
► Los niños no deben jugar con el aparato.
► Cuidado: ¡La cuchilla está muy afilada!
► Proceda con cautela al limpiar la cuchilla.
■ 82 │ ES
SKMP 1300 D4
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Cuidado: ¡La cuchilla está muy afilada! Por lo tanto, proceda con
cautela al retirar el recipiente de mezcla.
► No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí descritos.
De lo contrario, existe peligro de lesiones.
► Cambie los accesorios exclusivamente con el aparato desactivado
y la clavija de red desenchufada. El aparato continúa funcionando
durante un breve periodo de tiempo después de apagarlo.
► No deje nunca el aparato sin vigilancia.
► Antes de cambiar los accesorios o las piezas móviles del aparato,
apáguelo y desconéctelo de la red.
► Mientras el aparato esté en marcha, introduzca exclusivamente los
ingredientes que desee procesar en el recipiente de mezcla o en la
batidora.
► No introduzca nunca las manos ni objetos extraños en la boquilla de
llenado ni en la batidora para evitar lesiones y daños en el aparato.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
► ¡No active nunca el aparato sin ingredientes! ¡Peligro de sobrecalen-
tamiento!
► ¡No introduzca nunca ingredientes calientes en el interior del aparato!
SKMP 1300 D4
ES
│
83 ■
Preparativos
1) Extraiga todas las piezas de la caja y deseche
el material de embalaje, las posibles láminas
protectoras y los adhesivos.
2) Limpie todas las piezas tal y como se describe
en el capitulo “Limpieza y mantenimiento”.
Asegúrese de que todas las piezas estén
totalmente secas.
3) Desenrolle el cable de red del enrollacables +.
4) Coloque el aparato sobre una superficie plana
y limpia y fíjelo con las cuatro ventosas.
5) Introduzca la clavija de red en la base de
enchufe.
Funciones
AccesorioNivel Aplicaciones
Varillas de
montar -
Batidor
plano 3
- Nata montada
8-10
- Clara de huevo
- Mayonesa
- Batido de la mantequilla hasta que
quede espumosa
- Mezcla de masas de
bizcocho espesas
- Mezcla de mante-
3-7
quilla y harina
- Mezcla de masas
con levadura
- Masa para tartas
- Batido de mantequilla con azúcar
- Masa para pastas
■ 84 │ ES
Gancho
amasador
Batidora 6
- Amasado y mezcla
1-4
8-10
Pulse
de masas compactas
o ingredientes más
sólidos
- Amasado de masas
con levadura
- Amasado de masas
de bizcocho espesas
- Mezcla y triturado
de ingredientes
blandos o líquidos
SKMP 1300 D4
Procesamiento con el gancho
amasador, las varillas de
montar o el batidor plano
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES!
► Durante el funcionamiento, no introduzca nun-
ca las manos en el recipiente de mezcla .
¡Peligro de lesiones por las piezas giratorias!
► ¡Los accesorios solo deben cambiarse una vez
detenido el accionamiento! Tras apagar el
aparato, el accionamiento sigue funcionando
durante un breve periodo de tiempo.
► En caso de avería, apague el aparato y des-
conecte el enchufe para evitar una activación
accidental del aparato.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
► Si se utilizan el gancho amasador , las
varillas de montar - o el batidor plano 3,
recomendamos dejar enfriar el aparato tras
10minutos de funcionamiento.
INDICACIÓN
► Para trabajar con el gancho amasador , las
varillas de montar - y el batidor plano 3,
la tapa protectora del accionamiento % debe
estar puesta. De lo contrario, no se activará
el aparato.
Para preparar el aparato para el funcionamiento con
el gancho amasador , las varillas de montar - y el
batidor plano 3, proceda de la siguiente manera:
1) Presione la palanca de desbloqueo hacia
arriba y coloque el brazo giratorio en la
posición superior.
2) Monte la tapa en el brazo giratorio:
– Coloque la tapa de forma que la flecha
▼ del brazo giratorio quede sobre el
centro de la flecha
(fig. 1). Con esto, la boquilla de llenado
queda orientada hacia la parte delantera
del aparato.
– Gire la tapa en sentido antihorario
(dirección
) hasta que encastre.
de la tapa
Fig.1
3) Coloque el recipiente de mezcla de forma
que los encastres del recipiente de mezcla
encajen en el alojamiento de la base . Gire
el recipiente de mezcla en sentido horario
(preste atención a los símbolos
la base ) de forma que quede encajado y
bien fijado.
4) Llene el recipiente de mezcla con los ingredientes; para ello, observe las cantidades de
llenado recomendadas en la siguiente tabla:
Cantidades de
llenado
Masa con levadura-
Masa de bizcocho de
mantequilla
Masa más densa
(p. ej., masa quebrada)
Nata200ml 1500ml
Clara de huevo (huevos
de la categoría de
peso M)
Adapte el resto de los ingredientes de la receta
según la cantidad máxima que corresponda.
Mín.Máx.
y de
1000g
de
harina
900g
-
-
2 12
de
harina
900g
de
harina
SKMP 1300 D4
ES
│
85 ■
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
► No supere las cantidades máximas de
llenado especificadas para no sobrecargar
el aparato.
Si el aparato funciona con dificultad:
apáguelo, retire la mitad de la masa y
procese cada mitad por separado.
5) Monte el gancho amasador, las varillas de
montar - o el batidor plano 3 en el eje de
accionamiento :
– Coloque el gancho amasador , las varillas
de montar - o el batidor plano 3en el
eje de accionamiento de forma que los
dos salientes metálicos del eje de accionamiento encajen en los alojamientos del
accesorio -3.
– Presione el accesorio -3 firmemente
contra el eje de accionamiento de forma
que el resorte quede presionado y gire el
accesorio ligeramente en sentido antihorario
(dirección
– Suelte el accesorio. A continuación, quedará
firmemente fijado en el eje de accionamiento .
INDICACIÓN
► Tenga en cuenta que, durante el proceso de
amasado o de mezcla en el recipiente de
mezcla , la masa aumentará de volumen
o será empujada ligeramente hacia arriba
por el movimiento. Por este motivo, no llene
nunca el recipiente de mezcla hasta el
borde.
6) Presione la palanca de desbloqueo hacia
arriba y desplace el brazo giratorio con el
accesorio montado hacia abajo hasta alcanzar
la posición de trabajo.
7) Ajuste el interruptor giratorio en el nivel
deseado (consulte el capítulo “Funciones”).
).
Introducción de los ingredientes
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES!
► ¡No introduzca nunca la mano en la boquilla
de llenado con el aparato en funcionamiento!
Si desea añadir más ingredientes durante el
funcionamiento, abra la boquilla de llenado de
la tapa .
A continuación, añada lentamente los ingredientes
a través de la boquilla de llenado .
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
► ¡No inserte ningún objeto, como tenedores
o cucharas, en la boquilla de llenado !
► Al añadir ingredientes durante el funciona-
miento, es posible que los alimentos salpiquen.
Después del procesamiento
1) Apague el aparato con el interruptor giratorio .
2) Presione la palanca de desbloqueo hacia
arriba y coloque el brazo giratorio en la
posición superior.
3) Retire el accesorio -3 del eje de accionamiento ; para ello, presione el accesorio -3 contra el eje de accionamiento
y gírelo al mismo tiempo en sentido horario
(dirección
el accesorio.
4) Para retirar la tapa del brazo giratorio,
gírela en sentido horario (dirección ) y tire
de ella.
5) Gire el recipiente de mezcla en sentido
antihorario y, a continuación, tire de él hacia
arriba para extraerlo.
6) Limpie todas las piezas (consulte el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”).
). A continuación, podrá retirar
■ 86 │ ES
SKMP 1300 D4
Procesamiento con la batidora
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES!
► Deje enfriar los líquidos calientes hasta que
estén tibios (aprox. 30-40°C) antes de
introducirlos en la batidora 6.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES POR LAS CUCHILLAS AFILADAS/
ACCIONAMIENTO GIRATORIO!
► ¡No introduzca nunca las manos en la bati-
dora 6 una vez montada!
► Retire exclusivamente la batidora 6 una vez
se haya detenido la cuchilla 1.
► Accione la batidora 6 exclusivamente con
la tapa de la batidora 0, el bloqueo de la
tapa . y el vaso medidor ! montados.
► En caso de avería, apague el aparato y des-
conecte el enchufe para evitar una activación
accidental del aparato.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
► El eje de accionamiento para los accesorios
-3 también gira al utilizar la batidora 6.
No obstante, ¡no utilice nunca el recipiente
de mezcla y la batidora 6 al mismo
tiempo! De lo contrario, se sobrecargaría el
motor.
► Si se utiliza la batidora 6, recomendamos
dejar enfriar el aparato tras 3minutos de
funcionamiento.
Para preparar el aparato para el funcionamiento
con la batidora 6, proceda de la siguiente manera:
Utilice la figura C de la página desplegable trasera
como guía.
1) Presione la palanca de desbloqueo hacia
arriba y desplace el brazo giratorio hacia
abajo hasta alcanzar la posición de trabajo.
2) Retire la tapa protectora del accionamiento %
hacia la derecha (consulte la figura C/página
desplegable).
INDICACIÓN
► Asegúrese de que el interruptor giratorio
esté ajustado en "0" antes de colocar la
batidora 6sobre el accionamiento de la
batidora ,. De lo contrario, el aparato se
activará en cuanto la batidora 6quede
encastrada.
3) Coloque la batidora 6 en el accionamiento
de la batidora , de forma que los encastres
de la parte inferior de la batidora 6 encajen
en los alojamientos del accionamiento de la
batidora ,. La flecha ▼ de la batidora 6
debe apuntar hacia la flecha ▲ del aparato.
Gire la batidora 6 hasta el tope en sentido
horario (dirección
notablemente.
4) Introduzca los ingredientes.
5) Monte la tapa de la batidora 0:
– Coloque la tapa de la batidora 0 de forma
que el saliente de la tapa de la batidora 0
cubra la boquilla del recipiente.
– Coloque el bloqueo de la tapa .de forma
que los encastres del bloqueo de la tapa.
se deslicen por los alojamientos de la tapa
de la batidora 0. La pestaña ancha con
los símbolos de candados (
apuntar hacia la escala europea (ml/litros)
(fig.2).
) hasta que encastre
) debe
SKMP 1300 D4
Fig.2
ES
│
87 ■
– Gire el bloqueo de la tapa .90° en sentido
horario (dirección
El bloqueo de la tapa .quedará por un
lado sobre la boquilla de vaciado y, por el
otro, insertado en el asa de la batidora6
(fig.3).
Fig.3
– Introduzca el vaso medidor!tanto como
sea posible en el bloqueo de la tapa ..
6) Ajuste el interruptor giratorio en el nivel
deseado.
INDICACIÓN
► La velocidad ideal depende de la consisten-
cia de los ingredientes que deban mezclarse.
Cuanto más líquido sea el contenido, mayor
será la velocidad a la que pueda mezclarse.
► Para ajustar el modo de funcionamiento de
impulsos cortos y potentes, ajuste el interruptor giratorio como mínimo en el nivel 1 y
pulse al mismo tiempo el botón PULSE .
El botón PULSE no queda encajado para
no sobrecargar el motor. Por este motivo,
solo debe pulsarse brevemente el botón
PULSE en esta posición.
) para cerrarlo.
Introducción de los ingredientes
1) Apague el aparato con el interruptor giratorio .
2) Retire la tapa de la batidora 0:
– Gire el bloqueo de la tapa .90° en
sentido antihorario (dirección
de él hacia arriba para retirarlo.
– Retire la tapa de la batidora 0de la
batidora 6.
3) Introduzca los ingredientes.
O
4) Tire del vaso medidor ! que se encuentra en
la tapa de la batidora 0 hacia arriba en línea
recta. A continuación, añada los ingredientes
poco a poco a través de la boquilla de
llenado.
) y tire
Después del procesamiento
1) Apague el aparato con el interruptor giratorio .
2) Gire la batidora 6 en sentido antihorario (de
direccion
batidora 6 apunte hacia la flecha ▲ del aparato y retírela.
INDICACIÓN
► Recomendamos la limpieza de la batidora 6
inmediatamente después de su uso (consulte
el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). Así,
será más fácil retirar los restos de alimentos.
) de forma que la flecha ▼ de la
■ 88 │ ES
SKMP 1300 D4
Limpieza y mantenimiento
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
► ¡Antes de limpiar el aparato, desconecte
siempre el enchufe de la red eléctrica!
¡Existe peligro de descarga eléctrica!
¡No sumerja nunca el aparato en agua
ni en otros líquidos!
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES!
►
No utilice productos de limpieza abrasivos
ni agresivos, ya que pueden dañar las
superficies.
INDICACIONES
► Se recomienda encarecidamente limpiar
el aparato inmediatamente después de su
uso. Así, será más fácil retirar los restos de
alimentos.
► Si se procesan alimentos con sustancias
colorantes, como, por ejemplo, zanahorias,
es posible que decoloren las piezas de plástico. Dichas decoloraciones pueden eliminarse
con un poco de aceite.
Limpieza del aparato
■ Limpie el aparato con un paño húmedo. En
caso de suciedad incrustada, añada un poco
de jabón lavavajillas suave al paño. Elimine
los restos del jabón lavavajillas con un paño
humedecido con agua limpia. A continuación,
seque bien el aparato.
Limpieza de los accesorios
■ Lave el recipiente de mezcla , la tapa,
la tapa de la batidora 0 con el bloqueo de
la tapa ., el vaso medidor !, la cuchilla 1,
la tapa protectora del accionamiento% y los
accesorios-3 en agua caliente con un
poco de jabón lavavajillas. Retire cualquier
posible resto con un cepillo. Enjuague todas las
piezas con agua limpia y caliente, y asegúrese de que estén bien secas antes de volver a
utilizarlas.
INDICACIÓN
►
Los accesorios -3, la tapa /, el recipiente de mezcla , la
batidora 6, la tapa de la batidora 0
y el vaso medidor !, así como la
cuchilla 1con anillo hermético,
también pueden lavarse en el
lavavajillas. No obstante, recomendamos limpiar todas las piezas manualmente.
► Si desea lavarlas en el lavavajillas, asegúrese
de que las piezas de plástico no queden
aprisionadas. De lo contrario, podrían
deformarse.
► En la medida de lo posible, trate de colocar
las piezas de plástico en la parte superior
del lavavajillas.
Limpieza de la batidora
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES!
► No toque la cuchilla 1 con las manos
desnudas.
■ Para realizar una limpieza más exhaustiva,
desmonte la cuchilla 1 de la batidora 6:
– En caso necesario, retire la tapa de la
batidora 0de la batidora 6 de la manera
descrita en el capítulo “Procesamiento con
la batidora”.
– Coloque la batidora 6cabeza abajo.
SKMP 1300 D4
ES
│
89 ■
– Utilice el bloqueo de la tapa .para retirar
la cuchilla 1. Para ello, inserte el bloqueo
de la tapa .en los encastres de la parte
inferior de la cuchilla 1y gírela en sentido
antihorario hasta que la cuchilla 1pueda
retirarse (fig. 4).
Fig.4
■ Para volver a montar la cuchilla 1, asegúrese
de que el anillo hermético esté bien montado
(fig. 5). Tras esto, monte la cuchilla 1y gírela
en sentido horario con ayuda del bloqueo de la
tapa .hasta que quede firmemente encastrada.
En la mayoría de los casos, puede lograrse una
limpieza lo suficientemente higiénica si se realizan
los siguientes procedimientos alternativos inmediatamente después de su uso:
1) Vierta agua con un poco de jabón lavavajillas
en la batidora 6 montada.
2) Monte la tapa de la batidora 0de la manera
descrita en el capítulo “Procesamiento con la
batidora”.
3) Active la batidora 6 durante unos segundos.
4) Vacíe la batidora. Retire cualquier posible
resto con un cepillo.
5) A continuación, enjuague la batidora 6 con
agua limpia abundante para eliminar cualquier resto de jabón lavavajillas.
■ Limpie la batidora 6 y la cuchilla 1con el
anillo hermético en agua caliente y añada un
poco de jabón lavavajillas suave. A continuación, enjuague las piezas con agua limpia hasta
eliminar los restos del jabón lavavajillas.
Fig.5
■ 90 │ ES
INDICACIÓN
La batidora 6 y la cuchilla 1 con
►
anillo hermético pueden limpiarse en el
lavavajillas. No obstante, recomendamos limpiar todas las piezas manualmente.
► Si desea lavarlas en el lavavajillas, asegúrese
de que las piezas de plástico no queden
aprisionadas. De lo contrario, podrían
deformarse.
► En la medida de lo posible, trate de colocar
las piezas de plástico en la parte superior
del lavavajillas.
SKMP 1300 D4
Almacenamiento
■ Para guardar el producto, enrolle el cable de
red en el enrollacables + (fig.6).
Fig.6
■ Guarde el aparato limpio en un lugar limpio,
seco y sin polvo.
Solución de fallos
Si el aparato se detiene de forma repentina:
■ El aparato se ha sobrecalentado y se ha activa-
do el mecanismo de protección automático.
– Ajuste el interruptor giratorio en 0.– Desconecte el enchufe de la red eléctrica.– Deje que el aparato se enfríe durante
15 minutos.
– Si después de 15 minutos el aparato
todavía no se ha enfriado completamente,
no podrá volver a encenderse.
– Espere otros 15 minutos y vuelva a encen-
derlo.
Características técnicas
Tensión de alimentación: 220-240V ~ (tensión
alterna)/50Hz
Consumo de potencia: 1300W
Clase de aislamiento: II/
Máx. capacidad de llenado
Recipiente de mezcla : Aprox. 6,3 l
Batidora 6: Aprox. 1,5 l
Todas las piezas de este aparato que
entran en contacto con alimentos son
aptas para su uso con alimentos.
Recomendamos la siguiente duración de funcionamiento:
Si utiliza el gancho amasador , las varillas de
montar - o el batidor plano 3, deje que el aparato se enfríe tras 10minutos de funcionamiento.
Si utiliza la batidora 6, deje que el aparato se
enfríe tras 3minutos de funcionamiento.
Si se supera el tiempo de funcionamiento especificado, pueden producirse daños en el aparato por
sobrecalentamiento.
(aislamiento doble)
Si no puede encenderse el aparato:
– Compruebe si el enchufe está conectado
a la red eléctrica.
– Compruebe si el brazo giratorio se
encuentra en la posición correcta.
– Compruebe si el bloqueo de la tapa .
se encuentra en la posición correcta.
SKMP 1300 D4
ES
│
91 ■
Desecho
No deseche nunca el aparato
con la basura doméstica. Este
aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las instalaciones municipales
de desecho de residuos. Observe las normas
vigentes. En caso de duda, póngase en contacto
con las instalaciones municipales de desecho de
residuos.
Puede informarse acerca de las
posibilidades de desecho de los
aparatos usados en su administración
municipal o ayuntamiento.
Deseche el embalaje de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Observe las indicaciones de los
distintos materiales de embalaje y, si
procede, recíclelos de la manera correspondiente.
Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras (b) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos, 20-22: papel y cartón, 80-98:
materiales compuestos.
El embalaje consta de materiales
ecológicos que pueden desecharse
a través de los centros de reciclaje
locales.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
■ 92 │ ES
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
SKMP 1300 D4
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del
defecto y de las circunstancias en las que se
haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto
apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para
o processamento de alimentos em quantidades
domésticas comuns. Este aparelho destina-se exclusivamente à utilização privada. Não o utilize
para fins comerciais!
Este aparelho destina-se apenas ao uso privado
em espaços interiores e protegidos da chuva.
Não o utilize ao ar livre!
O aparelho só pode ser utilizado com os acessórios
originais.
Descrição do aparelho
Abra as páginas desdobráveis na capa dianteira
e traseira deste manual de instruções:
Página desdobrável dianteira
Figura A:
Braço giratório
Alavanca de desbloqueio
Interruptor rotativo
Botão PULSE
Base
Tigela misturadora
Eixo de acionamento
Figura B:
Dispositivo de enchimento
Tampa
Pá para amassar
- Batedor de claras
3 Batedor plano
Conteúdo da embalagem
Robot de cozinha
Tigela misturadora com tampa
Liquidificador com tampa e copo de medição
Pá para amassar
Batedor de claras
Batedor plano
Manual de instruções
Manual de instruções breve
Livro de receitas
NOTA
► Ao retirar da embalagem, verifique imediata-
mente se foram fornecidas todas as peças
e se existem eventuais danos. Em caso de
necessidade, contacte a Assistência Técnica.
■ 96 │ PT
Página desdobrável traseira:
Figura C:
! Medidor pequeno
. Bloqueio da tampa
0 Tampa do liquidificador
6 Liquidificador
1 Lâmina
% Tampa de proteção do acionamento
+ Dispositivo de enrolamento do cabo
, Acionamento do liquidificador
SKMP 1300 D4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.