Silvercrest SKMP 1200 A1 User Manual [en, de, fr, it]

PROFI-KÜCHENMASCHINE SKMP 1200 A1
PROFI-KÜCHENMASCHINE
Bedienungsanleitung
ROBOT DA CUCINA
Istruzioni per l’uso
ROBOT MÉNAGER
Mode d’emploi
PROFESSIONELE KEUKENMACHINE
Gebruiksaanwijzing
Operating instructions
IAN 90864
RP90864_Kuechenmaschine_Cover_LB1.indd 2 08.07.13 10:55
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 1 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bitte beachten Sie die Ausklappseite
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Veuillez tenir compte des informations fournies sur le rabat
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Osservare la pagina pieghevole
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Neem a.u.b. ook de uitklappagina in acht.
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Be sure to note the fold-out page.
SKMP 1200 A1_13_V1.5_DE_FR_IT_NL_GB
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 1 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
16
1
2
3
4
5
6
7
15 14
13
8
9
1110
12
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 2 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Inhalt
1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5. Auspacken und aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6. Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
10. Garantie der HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Produktes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanlei­tung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie ent­hält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
1. Gerätebeschreibung
1.1 Verwendungszweck
Die Küchenmaschine SilverCrest SKMP 1200 A1 dient zum Mixen, Quirlen, Kneten, Aufschlagen und Mischen von Lebens- und Nahrungsmitteln. Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen verwendet werden. Eine Verwendung im Freien oder in Feuchträumen ist nicht gestattet. Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privat­haushalten und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet. Das Gerät ist ebenfalls geeignet für:
• den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
Machen Sie sich vor der Benutzung des Pro­dukts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Produkts an Dritte mit aus.
• den Einsatz in landwirtschaftlichen Anwesen,
• Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen,
• Frühstückspensionen.
1.2 Lieferumfang
• 1 Küchenmaschine, Grundgerät
•1 Spritzschutz
•1 Mixbehälter
•1 Knethaken
•1 Schneebesen
•1 Rührbesen
• 1 Bedienungsanleitung
2
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 3 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite)
1 Antriebsarm 2 Abdeckung 3 Entriegelung für Abdeckung 4 Geschwindigkeitsregler mit Ein/Aus-
Funktion
5 Impulsknopf 6 Entriegelungshebel 7 Grundgerät 8 Spritzschutz
9 Einfüllöffnung mit Klappe 10 Deckelverschluss 11 Deckel Mixbehälter 12 Mixbehälter mit Deckel und
Deckelverschluss
13 Knethaken 14 Schneebesen 15 Rührbesen 16 Rührschüssel
3. Technische Daten
Spannungsversorgung: 220 - 240 V~ / 50 Hz Leistung: 1.200 Watt Schutzklasse: II KB-Zeit Küchenmaschine: 10 Minuten KB-Zeit Mixbehälter: 3 Minuten KB-Zeit (Kurzbetriebszeit): gibt an, wie lange das Gerät ununterbrochen laufen darf.
4. Sicherheitshinweise
4.1 Begriffserklärung
Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann einen Sachschaden verursachen.
Hinweis:
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Um­gang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
4.2 Besondere Hinweise für
dieses Gerät
Warnung!
Hinweise, um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
Beachten Sie folgende
SKMP 1200 A1 3
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 4 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeit­schaltuhr oder einem separaten Fernwirksys­tem, wie zum Beispiel einer Funksteckdose, betrieben werden.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netz­stecker aus der Netzsteckdose.
• Tauchen Sie das Grundgerät
7
nie in
Wasser.
• Verwenden Sie keinesfalls scheuernde, ätzende oder kratzende Reinigungsmittel. Dadurch könnte das Gerät beschädigt werden.
4.3 Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorg-
fältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist Bestandteil des Gerätes und muss jeder­zeit verfügbar sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den
beschriebenen Verwendungszweck (siehe „1.1 Verwendungszweck“ auf Seite 2).
• Überprüfen Sie, ob die erforderliche
Netzspannung (siehe Typenschild am Gerät) mit Ihrer Netzspannung überein­stimmt.
• Bitte beachten Sie, dass jeglicher
Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn Zubehörteile verwendet werden, die nicht in dieser Bedienungs­anleitung empfohlen werden oder wenn bei Reparaturen nicht ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Dies gilt auch für Reparaturen, die durch nichtqualifizierte Personen durchgeführt werden. Die Kontaktdaten finden Sie in „Service-Center” auf Seite 18.
• Bei eventuellen Funktionsstörungen
innerhalb der Garantiezeit darf die
Instandsetzung des Gerätes nur durch unser Service-Center erfolgen. Ansons­ten erlischt jeglicher Garantieanspruch.
4.4 Schutz vor elektrischem Schlag
Warnung! Die folgenden Sicher­heitshinweise sollen Sie vor einem elektrischen Schlag schützen.
• Wenn das Gerät beschädigt ist, darf das Gerät keinesfalls benutzt werden. Lassen Sie das Gerät in diesem Falle von quali­fiziertem Fachpersonal reparieren. Die Kontaktdaten finden Sie in „Service-Cen­ter” auf Seite 18.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder eine ähnlich quali­fizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• In das Innere des Grundgerätes 7 dür­fen keinesfalls Wasser oder andere Flüssigkeiten gelangen. Daher: – niemals im Freien einsetzen – niemals das Grundgerät 7 in Wasser
eintauchen
– niemals mit Flüssigkeit gefüllte
Gefäße, wie Trinkgläser, Vasen etc. auf das Gerät stellen
– niemals in sehr feuchter Umgebung
einsetzen
– niemals in unmittelbarer Nähe eines
Spülbeckens, einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen, da Spritzwasser in das Gerät gelangen könnte.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Die Kontaktdaten finden Sie in „Service­Center” auf Seite 18.
4
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 5 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• Fassen Sie das Gerät, die Netz­anschlussleitung oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
• Ziehen Sie die Netzanschlussleitung stets am Netzstecker heraus. Ziehen Sie niemals an der Netzanschlussleitung selber.
• Achten Sie darauf, dass die Netz­anschlussleitung nie geknickt oder gequetscht wird.
• Halten Sie die Netzanschlussleitung von heißen Flächen (z.B. Herdplatte) fern.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Nur dann ist das Gerät völlig stromfrei.
• Die Benutzung von Verlängerungskabeln sollten Sie vermeiden. Sie ist nur unter ganz bestimmten Voraussetzungen gestattet: – Das Verlängerungskabel muss für die
Stromstärke des Gerätes geeignet sein.
– Das Verlängerungskabel darf nicht
„fliegend“ verlegt sein: es darf nicht zur Stolperfalle werden oder von Kindern erreichbar sein.
– Das Verlängerungskabel darf keines-
falls beschädigt sein.
– Es dürfen keine weiteren Geräte als
dieses Gerät an der Netzsteckdose angeschlossen werden, da es sonst zu einer Überlastung des Stromnetzes kommen kann (Verbot von Mehrfach­steckdosen!).
4.5 Schutz vor Verletzungen
Warnung! Beachten Sie folgende Hinweise, um Verletzungen zu ver­meiden.
• Achten Sie darauf, dass die Netz­anschlussleitung nie zur Stolperfalle wird oder sich jemand darin verfangen oder darauftreten kann.
• Vermeiden Sie während des Betriebes den Kontakt mit den beweglichen Teilen des Gerätes wie Messerwerk des Mix­behälters 12, Knethaken 13, Schneebe­sen 14 oder Rührbesen 15. Hände oder Haare könnten in das Gerät gezo­gen werden und zu Verletzungen führen. Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn der Spritzschutz 8 bei Verwendung der Rührschüssel 16 bzw. der Deckel 11 bei Verwendung des Mixbehälters 12 kor­rekt aufgesetzt ist.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung oder jedem Wechseln der Einsätze den Netz­stecker aus der Netzsteckdose.
• Beachten Sie, dass die Klingen des Mix­behälters 12 sehr scharf sind. Berühren Sie die Klingen nie mit bloßen Händen, um Schnittwunden zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät immer zuerst am Geschwindigkeitsregler 4 aus, bevor Sie den Netzstecker ziehen. Sonst könnte es passieren, dass das Gerät in dem Moment anläuft, wenn Sie den Netz­stecker erneut in eine Netzstreckdose stecken.
• Wenn der Mixbehälter 12 nicht aufge­setzt ist, muss die Abdeckung 2 aufge­setzt sein. Ansonsten könnten Sie sich am mitdrehenden Antrieb für den Mixbe­hälter 12 verletzen.
SKMP 1200 A1 5
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 6 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
4.6 Zur Sicherheit Ihres Kindes
Warnung! Kinder können Gefah­ren oft nicht richtig einschätzen und sich dadurch Verletzungen zuziehen. Beachten Sie daher:
• Dieses Gerät darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass sich das Gerät immer außerhalb der Reich­weite von Kindern befindet, damit diese es nicht an der Netzanschlussleitung herunterziehen können oder damit spielen.
• Achten Sie darauf, dass die Ver­packungsfolie nicht zur tödlichen Falle für Kinder wird. Verpackungsfolien sind kein Spielzeug.
4.7 Sachschäden
Achtung! Um Sachschäden zu vermeiden, beachten Sie folgende Bestimmungen.
• Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf einer ebenen, trockenen und rutschfesten Fläche auf, damit das Gerät weder umfallen noch herunterrutschen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Herdplatte.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig den Mixbehälter 12 und die Rührschüssel 16. Dadurch könnte das Gerät überlastet werden.
• Verwenden Sie das Rührwerk und den Mixbehälter 12 nie ohne Inhalt. Dadurch könnte der Motor überhitzen.
• Das Rührwerk darf höchstens 10 Minu­ten, der Mixer höchstens 3 Minuten am Stück betrieben werden. Danach müssen Sie das Gerät erst wieder auf Raum­temperatur abkühlen lassen.
• Verwenden Sie den Mixbehälter 12 ausschließlich mit aufgesetztem Deckel 11, da sonst Flüssigkeit heraus­geschleudert werden könnte.
• Stellen Sie das Gerät nicht um, solange sich noch Speisen oder Teig im Gerät befinden.
• Verwenden Sie den Mixbehälter 12 ausschließlich zur Herstellung von Mix­getränken oder Dressings.
• Überfüllen Sie die Rührschüssel 16 oder den Mixbehälter 12 nicht, da sonst der Inhalt herausgeschleudert werden kann.
• Füllen Sie nie heißes oder kochendes Mixgut in den Mixbehälter 12.
5. Auspacken und aufstellen
1. Nehmen Sie die Einzelteile aus der Verpackung.
2. Überprüfen Sie, dass die Einzelteile voll­ständig sind (siehe „1.2 Lieferumfang“ auf Seite 2) und keine Beschädigungen aufweisen.
3. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät gründlich (siehe „8. Gerät rei­nigen“ auf Seite 15).
6
4. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, trockenen und rutschfesten Fläche auf, damit das Gerät weder umfallen noch herunterrutschen kann.
5. Überprüfen Sie, dass der Geschwindig­keitsregler 4 auf „0” steht.
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose (siehe „3. Technische Daten“ auf Seite 3).
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 7 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
6. Gerät bedienen
6.1 Gerät zusammenbauen
1. Betätigen Sie den Entriegelungshebel 6 und klappen Sie den Antriebsarm 1 nach oben.
2. Um die Rührschüssel 16 einzusetzen, setzen Sie sie in das Grundgerät 7.
3. Verriegeln Sie die Rührschüssel, indem Sie sie etwas gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet.
Achtung!
Verwenden Sie die Rührschüssel 16 nie ohne aufgesetzten Spritzschutz 8. Es könnte sonst Mixgut herausgeschleudert werden.
4. Setzen Sie den Spritzschutz 8 von unten auf den Antriebsarm 1. Die Einfüll­öffnung mit Klappe 9 soll in Richtung des Geschwindigkeitsreglers 4 zeigen.
5. Drücken Sie den Spritzschutz 8 etwas fest, bis er einrastet.
6. Wählen Sie den geeigneten Rühreinsatz aus:
Knethaken 13: Für schwere Teige, z.B. Brotteig
Schneebesen 14: Zum Aufschlagen von Sahne, Eiweiß etc.
Rührbesen 15: Für mittlere bis leichte Teige, z.B. Kuchenteig oder Pfannkuchenteig.
7. Setzen Sie den Rühreinsatz von unten in die entsprechende Aufnahme im Antriebsarm 1.
Achten Sie darauf, dass die kleinen Mitnehmer am Schaft des Rühreinsatzes in den Querschlitz der Aufnahme eingeführt werden.
8. Drücken Sie den Rühreinsatz etwas hinein und drehen ihn im Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
9. Betätigen Sie den Entriegelungshebel 6 und klappen Sie den Antriebsarm 1 nach unten in die Arbeitsstellung.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Mixbehälter 12 aufsetzen:
Achtung!
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig den Mixbehälter 12 und die Rührschüssel 16. Dadurch könnte das Gerät überlastet werden.
1. Drücken Sie die Entriegelung 3 für die Abdeckung 2 nach links.
2. Nehmen Sie die Abdeckung 2 ab.
3. Setzen Sie den Mixbehälter 12 so auf, dass die kleine Nase auf das Symbol des offenen Schlosses zeigt.
4. Drehen Sie den Mixbehälter 12 im Uhr­zeigersinn, bis er einrastet. Die kleine Nase zeigt nun auf das Symbol des geschlossenen Schlosses.
6.2 Gerät auseinanderbauen
1. Betätigen Sie den Entriegelungshebel 6 und klappen Sie den Antriebsarm 1 nach oben.
SKMP 1200 A1 7
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 8 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
2. Um einen Rühreinsatz zu entnehmen, drücken Sie ihn etwas hinein und entrie­geln ihn mit einer leichten Drehung gegen den Uhrzeigersinn.
3. Entnehmen Sie den Rühreinsatz.
4. Um den Spritzschutz 8 abzunehmen, ziehen Sie ihn nach unten ab. Ziehen Sie dabei zuerst den hinteren Teil des Spritz­schutzes 8 etwas nach unten.
5. Entriegeln Sie die Rührschüssel 16, indem Sie sie etwas im Uhrzeigersinn drehen.
6. Entnehmen Sie die Rührschüssel 16.
7. Betätigen Sie den Entriegelungshebel 6 und klappen Sie den Antriebsarm 1 nach unten in die Arbeitsstellung.
Mixbehälter 12 abnehmen:
1. Drehen Sie den Mixbehälter 12 gegen den Uhrzeigersinn, bis die kleine Nase auf das Symbol des offenen Schlosses zeigt.
2. Nehmen Sie den Mixbehälter 12 ab.
3. Setzen Sie die Abdeckung 2 wieder auf.
6.3 Spritzschutz verwenden
Sie können während des Rührens Zutaten zugeben:
1. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit auf 1 - 2.
2. Klappen Sie die Klappe über der Ein­füllöffnung 9 nach oben.
3. Füllen Sie die Zutaten ein.
4. Schließen Sie die Klappe über der Ein­füllöffnung 9 wieder.
6.4 Mixbehälter 12 verwenden
Achtung!
• Lassen Sie den Mixer nie länger als 3 Minuten am Stück laufen, Danach muss er erst wieder abkühlen, damit das Gerät nicht überhitzt.
1. Geben Sie immer zuerst die flüssigen und dann erst die festen Zutaten in den Mixbehälter 12.
2. Schneiden Sie feste Zutaten vorher klein, damit sich die Stücke nicht in den Messern verklemmen.
3. Setzen Sie unbedingt den Deckel 11 auf den Mixbehälter 12, bevor Sie mixen, da sonst der Inhalt herausgeschleudert werden könnte.
4. Wenn Sie während des Mixens noch etwas zugeben möchten, öffnen Sie den Deckelverschluss 10 im Deckel 11 des Mixbehälters 12, indem Sie ihn im Uhr­zeigersinn drehen.
5. Wählen Sie am Geschwindigkeitsregler 4 die gewünschte Geschwindigkeit.
Hinweis: Die ideale Geschwindigkeit hängt vor allem von der Konsistenz des Mixgutes ab. Je flüssiger der Inhalt ist, um so schneller können Sie mixen.
6. Sie können alternativ den Impulsknopf 5 drücken. Solange Sie den Impulsknopf 5 gedrückt halten, wird mit maximaler Geschwindigkeit gemixt.
8
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 9 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
6.5 Geschwindigkeit regeln, ein- und ausschalten
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Geschwindigkeitsregler 4 nach rechts drehen.
2. Beginnen Sie mit einer etwas langsame­ren Geschwindigkeit beim Mixen und Rühren und erhöhen Sie erst danach die Geschwindigkeit.
Empfehlungen für Geschwindigkeiten
Geschwindigkeit Einsatz Beschreibung
1 - 2 alle - Startstellung bei allen Mix- und Rührvorgängen.
- Bei der Zugabe von Zutaten
Knethaken 13 oder Rührbesen 15
2 - 3 Rührbesen 15 - Mischen von dickem Rührteig
Knethaken 13 - Kneten von Hefeteig
4 - 6 Rührbesen 15 - Kuchenteig
7 - 10 Schneebesen 14 - Schlagsahne
Impulsknopf Mixbehälter 12 - Mixen und zerkleinern weicher oder flüssiger
1. Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie den Geschwindigkeitsregler 4 auf „0”.
- Kneten und Mischen von festem Teig oder festeren Zutaten
- Mischen von Butter und Mehl
- Mischen von Hefeteig
- Kneten von dickem Rührteig
- Aufschlagen von Butter mit Zucker
- Plätzchenteig
- Eiweiß
- Majonäse
- schaumig schlagen von Butter
Zutaten.
6.6 Überhitzungsschutz
Das Gerät verfügt über einen Überhitzungs­schutz. Sollte der Motor zu heiß geworden sein, schaltet das Gerät automatisch ab:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie den Netztstecker.
3. Lassen Sie das Gerät auf Raumtempera­tur abkühlen.
SKMP 1200 A1 9
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 10 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
7. Rezepte
7. 1 We iß b ro t
Zutaten:
• 1 kg Weizenmehl Typ 405 (Kuchen­mehl)
•4 TL Salz
• 4 Packungen Trockenhefe (ca. 25 - 30 g)
• 650 ml lauwarmes Wasser
Zubereitung :
1. Zutaten in die Rührschüssel 16 geben.
2. Spritzschutz 8 und Knethaken 13 ein­setzen.
3. Auf Stufe 3 10 Minuten durchkneten.
4. Rührschüssel entnehmen und zudecken.
5. Teig an einem warmen Ort 1 - 2 Stunden gehen lassen.
6. Brotlaib formen oder Teig in Kastenform füllen.
7. Backofen auf 220 °C vorheizen.
8. Brot auf mittlerer Schiene 35 - 40 Minu­ten lang ausbacken.
7. 2 P iz za te i g
Hinweis: Der Pizzateig gelingt besonders gut, wenn Sie ihn mindestens 24 Stunden vor dem Backen zubereiten und ihn dann im Kühlschrank ruhen lassen. Das folgende Rezept sollte zu einem Ergebnis führen „wie beim guten Italiener”.
Zutaten für 4 Personen:
• 500 g Mehl Typ 405
• 300 ml Leitungswasser
• maximal 1/5 Block Backhefe
• 20 g Salz
Zubereitung:
1. Geben Sie 300 g des Mehls in die Rühr­schüssel 16.
2. Spritzschutz 8 und Rührbesen 15 ein­setzen.
3. Auf Stufe 2 stellen.
4. 300 ml Leitungswasser durch die Einfüll­öffnung 9 langsam zugeben.
5. Geben Sie die Backhefe hinzu.
6. Geben Sie das Salz hinzu.
7. Rühren Sie die Masse auf Stufe 4 - 5 glatt.
8. Decken Sie die Rührschüssel ab und lassen Sie den Teig bei Zimmertempera­tur etwa 20 Minuten lang gehen.
9. Rühren Sie den Teig erneut etwa 3 Minu­ten lang auf Stufe 4 durch.
10.Entnehmen Sie den Rührbesen 15 und setzen Sie den Knethaken 13 ein.
11.Kneten Sie den Teig auf Stufe 3.
12.Geben Sie nun nach und nach das rest­liche Mehl durch die Einfüllöffnung 9 hinzu.
Hinweis: Sobald sich der Pizzateig beim Kneten vom Boden ablöst und sich zu einer Kugel formt, ist die zugegebene Mehlmenge genau richtig.
13.Kneten Sie zum Schluss den Teig noch einmal ca. 3 Minuten lang auf Stufe 2 durch.
Hinweis: Der Pizzateig hat genau die richtige Konsistenz, wenn er kurzfristig die Kugelform hält, aber über längere Zeit (ca. 30 Minuten) die Form verliert und zerfließt.
10
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 11 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
14.Lassen Sie den Pizzateig erneut 20 Minuten in der zugedeckten Rühr­schüssel ruhen.
15.Entnehmen Sie die Rührschüssel und lassen Sie den Teig auf ein gut gemehl­tes Brett fallen.
16.Bestäuben Sie die Oberfläche des Teiges gut mit Mehl.
17. Kneten Sie den Teig kurz durch und formen Sie ihn dabei zu einer Kugel.
18.Geben Sie den Teigball in einen verschließbaren Behälter und stellen ihn für 24 Stunden in den Kühlschrank.
19.Nehmen Sie den Teig aus dem Kühl­schrank und legen ihn zurück auf ein mit Mehl bestäubtes Backbrett.
20.Stäuben Sie den Teig gut mit Mehl ein und kneten ihn kurz durch, damit ein schöner Teigball geformt wird.
21.Der Teig ist nun fertig und es können Pizzaböden geformt und belegt werden.
Hinweise:
• Die Hefe muss nicht unbedingt vorher in Wasser aufgelöst werden.
• Es wird deutlich weniger Hefe zuge­geben, als auf der Verpackung der Hefe steht. Nehmen Sie nur soviel, wie laut Packungsangabe für etwa 200 - 250 g Mehl erforderlich ist.
• Schmeckt man bei Ihrem Pizzateig die Hefe durch, sollten Sie die Hefemenge weiter reduzieren. Die reduzierte Hefe­menge wird durch die lange Gehzeit wieder ausgeglichen.
• Meersalz macht den Teig aromatischer.
• Beim Abschmecken direkt nach der Salz­zugabe muss der Teig zunächst etwas nach Salz schmecken. Wenn Sie das Mehl oder die Hefe deutlich heraus­schmecken, fehlt noch etwas Salz. Mit der späteren Zugabe des restlichen
Mehls verliert sich der Salzgeschmack wieder.
• Stellen Sie den Teig zum Gehen nicht an eine zusätzliche Wärmequelle. Sie können dann zwar Zeit sparen, aber der Geschmack leidet darunter.
• Die Ruhezeit von 24 Stunden ist enorm wichtig für einen gut schmeckenden Pizzateig.
• Der so zubereitete Pizzateig kann mehrere Tage im Kühlschrank gelagert werden.
7.3 Rührkuchen mit Obst
Zutaten:
• 1 Becher Joghurt (150 ml)
• 1 Becher Speiseöl oder weiche Butter (150 g)
• 2 Becher Zucker (300 g)
• 3 Becher Mehl (320 g)
• 1 Packung Backpulver
•4 Eigelb
•4 Eiweiß
• 1 Dose Obst nach Geschmack oder frisches Obst (ca. 500 g)
Zubereitung :
1. Eiweiß in die Rührschüssel 16 geben.
2. Spritzschutz 8 und Schneebesen 14 einsetzen.
3. Eiweiß auf Stufe 9 in 1 - 2 Minuten steif schlagen.
4. Eischnee aus der Schüssel nehmen und zur Seite stellen.
5. Den Joghurt in die Rührschüssel geben.
6. Den leeren Joghurtbecher ausspülen und zum weiteren Abmessen benutzen oder die Menge mit einem Messbecher abwiegen.
7. 1 Becher Öl (150 ml) oder weiche Butter (150 g) zugeben.
SKMP 1200 A1 11
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 12 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
8. 2 Becher Zucker (300 ml) zugeben.
9. 4 Eigelb zugeben.
10.Zutaten auf Stufe 6 oder 7 ca. 2 Minu­ten lang schaumig rühren.
11.3 Becher Mehl (450 ml bzw. 320 g) und Backpulver zugeben.
12.Schneebesen 14 entnehmen und Rühr­besen 15 einsetzen.
13.Zutaten auf Stufe 4 ca. 5 Minuten lang verrühren.
14.Küchenmaschine anhalten.
15.Den Eischnee zugeben.
16.Abgetropftes und evtl. klein geschnitte­nes Obst zugeben.
17. Auf Stufe 2 Obst und Eischnee ca. 10 ­30 Sekunden lang unterrühren.
18.Teig in eine Kuchenform füllen.
19.Bei 200 °C ca. 50 Minuten lang backen.
7.4 Sandkuchen
Zutaten:
• 250 g Butter
• 250 g Zucker
•6 Eier
• 250 g Speisestärke
• 75 g Mehl
• 1 Päckchen Backpulver (20 g)
• 1 unbehandelte Zitrone
• 1 Päckchen Vanillezucker (2 TL)
Zubereitung :
1. Mehl und Speisestärke in eine Schüssel sieben, das Backpulver zugeben und alls gut vermischen.
2. Spritzschutz 8 und Rührbesen 15 ein­setzen.
3. Butter, Zucker und Vanillezucker in die Rührschüssel 16 geben.
4. Auf Stufe 3 stellen und zu einer lockeren Masse verrühren.
5. Eier nach und nach einzeln unterrühren.
6. Schale von der Zitrone abreiben und dazugeben.
7. Mehl-Mischung löffelweise zugeben und unterrühren.
8. Wenn alle Zutaten gemischt sind, 3 Minuten lang auf Stufe 6 durchrühren.
9. Den Teig in eine eingefettete Kuchen­form geben.
10.Etwa 60 Minuten lang bei 180 °C (Ober- und Unterhitze) oder 160 °C (Umluft) backen.
11.Den erkalteten Kuchen mit Puderzucker oder Zuckerglasur dekorieren. Der Saft der Zitrone kann der Zuckerglasur beige­mischt werden.
7. 5 Wa ff el n
Zutaten:
•6 Eier
• 1 Päckchen Vanillezucker
• 1/2 Päckchen Backpulver
• 250 g Zucker
• 200 g Butter oder Margarine
• 500 g Mehl
• 300 ml Milch
• 125 ml Mineralwasser mit Kohlensäure
Zubereitung:
1. Eier trennen.
2. Eiweiß in die Rührschüssel 16 geben.
3. Spritzschutz 8 und Schneebesen 14 einsetzen.
4. Eiweiß auf Stufe 9 in 1 - 2 Minuten steif schlagen.
5. Küchenmaschine anhalten.
6. Eischnee aus der Schüssel nehmen und zur Seite stellen.
12
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 13 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
7. Entnehmen Sie den Schneebesen 14 und setzen Sie den Rührbesen 15 ein.
8. Butter und Zucker auf Stufe 5-6 cremig rühren.
9. Auf Stufe 4 stellen.
10.Eigelb, Milch, Mineralwasser und Vanillezucker nach und nach zugeben.
11.Mehl und Backpulver mischen und löffel­weise zufügen.
12.Küchenmaschine kurz anhalten und den Eischnee in die Rührschüssel geben.
13.Auf Stufe 2 den Eischnee etwa 10 bis 30 Sekunden lang unterheben.
14.Teig ca. 30 Minuten quellen lassen.
15.Danach die Waffeln ausbacken.
7.6 Schokoladen Cupcakes
Zutaten:
• 100 g Butter
• 150 g Zucker
•2 Eier
• 100 g Mehl
• ½ TL Backpulver
•¼ TL Natron
•¼ TL Salz
• 75 g Kakaopulver
• 130 ml Milch, evtl. mehr
• 1 TL Vanilleextrakt, oder Vanillepaste
Zubereitung:
1. Mehl und Kakao in eine Schüssel sie­ben, Backpulver, Natron und Salz hinein sieben und alles gut vermischen.
2. Spritzschutz 8 und Rührbesen 15 ein­setzen.
3. Butter, Zucker und Vanille in die Rühr­schüssel 16 geben.
4. Auf Stufe 3 stellen und zu einer lockeren Masse verrühren.
5. Eier einzeln unterrühren.
6. Mehl-Mischung und etwa 130 ml Milch abwechselnd unterrühren und alles zu einem gleichmäßigen Teig verrühren.
7. Wenn der Teig zu trocken ist, schluck­weise Milch unterrühren, bis er zäh­flüssig wird.
8. Den Teig in einen Cupcake Maker füllen oder hitzebeständige Tassen einfetten und als Backform benutzen. Es können auch entsprechende Förmchen verwen­det werden.
9. Etwa 20 Minuten lang bei 190 °C backen.
7.7 Spritzgebäck
Zutaten:
• 230 g Mehl
• 150 g Butter, kalt und in dünne Schei­ben geschnitten
• 100 g Zucker
•1 Ei
• 1 Päckchen Vanillezucker
•1 Prise Salz
Zubereitung :
1. Zutaten in die Rührschüssel 16 geben.
2. Spritzschutz 8 und Knethaken 13 einsetzen.
3. Ca. 5 Minuten lang auf Stufe 2 - 3 durchkneten.
4. Teig in einen Spritzbeutel geben und herausdrücken.
5. Die Stränge S-förmig, gerade oder kreis­förmig auf ein Backblech legen.
6. Bei 180 °C 10 Minuten lang aus­backen.
Hinweise:
• Vor dem Backen können Sie das Spritz­gebäck mit Nuss- oder Mandelsplittern garnieren.
SKMP 1200 A1 13
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 14 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• Nach dem Backen können Sie das abgekühlte Spritzgebäck mit Kuvertüre verzieren.
7.8 Erdbeershake mit Buttermilch
Zutaten:
• 1/2 l kalte Milch
• 1/2 l kalte Buttermilch
• 250 g frische Erdbeeren
• 4 EL Erdbeermarmelade
•4 EL Honig
•1EL Zitronensaft
•1 Prise Salz
• nach Geschmack zusätzlich Zucker oder Süßstoff
Zubereitung :
1. Deckel 11 vom Mixbehälter 12 abnehmen.
2. Milch, Buttermilch, Honig, Erdbeermar­melade, Zitronensaft und eine Prise Salz einfüllen.
3. Deckel 11 auf den Mixbehälter 12 auf­setzen.
4. Mixbehälter 12 auf das Gerät setzen.
5. Zutaten mit Impulstaste 5 oder Geschwindigkeit Stufe 10 ca. 30 Sekun­den lang mixen.
6. Impulstaste loslassen oder Geschwindig­keit auf Stufe 1 reduzieren.
7. Deckelverschluss 10 im Deckel 11 des Mixbehälters 12 im Uhrzeigersinn öffnen.
8. Erdbeeren einfüllen.
9. Falls Süße gewünscht ist, zusätzlichen Zucker nach Geschmack zugeben.
10.Zwei Minuten lang auf höchster Stufe (Impulstaste oder Geschwindigkeit Stufe 10) mixen.
11.In Gläser füllen und mit frischen Erd­beeren garnieren.
7.9 Bananenshake
Zutaten:
• 2 Bananen, sehr reif
• 1/2 l kalte Milch
•4 EL Vanilleeis
• Schokostreusel
Zubereitung:
1. Bananen schälen und in Stücke schneiden.
2. Deckel 11 vom Mixbehälter 12 abnehmen.
3. Alle Zutaten in den Mixbehälter 12 geben.
4. Deckel 11 auf den Mixbehälter 12 auf­setzen.
5. Mixbehälter 12 auf das Gerät setzen.
6. Zutaten mit Impulstaste 5 oder Geschwindigkeit Stufe 10 ca. 60 Sekun­den lang mixen.
7. In Gläser füllen und mit Schokostreuseln garnieren.
7.10Sauerkirsch-Smoothie
Zutaten:
• 250 g Sauerkirschen aus dem Glas, ent­steint
• 150 g Joghurt
• Zucker nach Geschmack
Zubereitung:
1. Deckel 11 vom Mixbehälter 12 abnehmen.
2. Sauerkirschen mitsamt dem Saft in den Mixbehälter 12 geben.
3. Deckel 11 auf den Mixbehälter 12 auf­setzen.
4. Mixbehälter 12 auf das Gerät setzen.
5. Mit Impulstaste 5 15 Sekunden lang die Sauerkirschen pürieren.
14
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 15 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
6. Joghurt und Zucker zugeben.
7. Zutaten mit Impulstaste 5 oder Geschwindigkeit Stufe 10 so lange mixen (maximal 2 Minuten), bis ein glatter, gebundener Smoothie entsteht.
8. Gerät reinigen
Warnung! Um die Gefahr eines elektrischen Schlages, einer Ver­letzung oder einer Beschädigung zu vermeiden: – Ziehen Sie vor jeder Reinigung
den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
– Tauchen Sie das Grundgerät 7
nie in Wasser. Vorsicht! Verwenden Sie keinesfalls scheuernde, ätzende oder kratzende Reini­gungsmittel. Dadurch könnte das Gerät
beschädigt werden.
8.1 Grundgerät (7) reinigen
1. Reinigen Sie das Grundgerät 7 mit
einem feuchten Lappen. Sie können auch etwas Spülmittel nehmen.
2. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
3. Benutzen Sie das Grundgerät 7 erst wie-
der, wenn es vollständig getrocknet ist.
8.2 Spritzschutz (8), Knethaken (13),
Schneebesen (
14)und
Rührbesen (15) reinigen
Vorsicht! Der Spritzschutz 8 ist nicht spülmaschinengeeignet. Knethaken 13, Schneebesen 14 und Rührbesen 15 können auch in der Spül­maschine gereinigt werden.
1. Legen Sie die Teile in kaltes oder lauwar­mes Wasser, um die Teigreste einzuwei­chen.
Hinweis: Sie können dem Wasser auch etwas Spülmittel zugeben.
2. Entfernen Sie die eingeweichten Teig­reste mit einer Spülbürste.
3. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
4. Lassen Sie die Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie erneut benutzen.
8.3 Rührschüssel (16) reinigen
Die Rührschüssel 16 ist aus Edelstahl und kann im Spülbecken oder in der Spülmas­chine gereinigt werden.
8.4 Mixbehälter (12) reinigen
1. Setzen Sie den Mixbehälter 12 auf das Gerät.
2. Füllen Sie etwa bis zur Hälfte warmes, spülmittelhaltiges Wasser ein.
3. Setzen Sie den Deckel 11 auf.
4. Überprüfen Sie, dass der Geschwindig­keitsregler 4 auf „0” steht.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose (siehe „3. Technische Daten“ auf Seite 3).
6. Drücken Sie mehrmals kurz die Impuls­taste 5.
SKMP 1200 A1 15
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 16 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
7. Nehmen Sie den Mixbehälter 12 vom Gerät.
8. Kippen Sie das Spülwasser aus.
9. Entsorgung
9.1 Gerät
Das Symbol der durchgestri­chenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Gerät in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung
zugeführt werden muss. Dies gilt für das Gerät und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Geräte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektroni-
10. Garantie der HOYER Handel GmbH
9. Spülen Sie den Mixbehälter 12 unter klarem Wasser nach.
10.Lassen Sie den Mixbehälter 12 voll­ständig trocknen, bevor Sie ihn erneut benutzen.
schen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Roh­stoffen zu reduzieren und die Umwelt zu ent­lasten. Informationen zur Entsorgung und zur Lage des nächsten Recyclinghofes erhal­ten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
9.2 Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Geräts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Geräts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer­den durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf­datum. Bitte bewahren Sie das Original des Kassenbons gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
16
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Geräts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie­leistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Geräts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 17 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schaltern, Akkus oder Teilen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Geräts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgera­ten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisier­ten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die
Artikelnummer (für dieses Gerät: IAN 90864) und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie
dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre­ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit­geteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produkt­videos und Software herunter­laden.
SKMP 1200 A1 17
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 18 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Service-Center
Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 (kostenlos) E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 90864
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte Service-Center.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Deutschland
18
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 19 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Sommaire
1. Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. Désignation des pièces (voir rabat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. Déballage et installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7. Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8. Nettoyage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9. Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10. Garantie de la société HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Merci d'avoir acheté ce nouvel produit.
Vous avez porté votre choix sur un produit haut de gamme. La notice d’utilisation fait partie intégrante de l’appareil. Elle contient des remarques importantes relatives à la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut.
1. Description de l’appareil
1.1 Destination
Le robot ménager SilverCrest SKMP 1200 A1 permet de mixer, fouetter, pétrir, battre et mélanger les aliments. Cet appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces sèches. Une utilisation en plein air ou en milieu humide n’est pas permise. Utilisez l'appareil exclusivement en intérieur et jamais à l’air libre. L'appareil est également conçu pour être utilisé :
Avant tout usage du produit, prenez connaissance de toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. Utilisez le produit uniquement comme décrit et pour les domaines d'application indiqués. En cas de transfert du produit à un tiers, tous les documents qui accompagnent ce produit doivent être remis simultanément.
• dans les cuisines par les employés des magasins, bureaux et autres secteurs commerciaux,
• dans les exploitations agricoles,
• par les clients dans des hôtels, motels ou autres établissements,
• dans des pensions avec petit-déjeuner.
1.2 Volume de livraison
• 1 robot ménager, appareil de base
• 1 protection contre les projections
•1 bol mixeur
• 1 crochet pétrisseur
• 1 fouet
SKMP 1200 A1 19
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 20 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
•1 batteur
• 1 notice d’utilisation
2. Désignation des pièces (voir rabat)
1 Bras d'entraînement 2 Couvercle 3 Déverrouillage du couvercle 4 Régulateur de vitesse avec fonction
marche/arrêt
5 Bouton d'impulsion 6 Levier de déverrouillage 7 Appareil de base 8 Protection contre les projections
9 Ouverture de remplissage avec
couvercle
10 Couvercle de fermeture 11 Couvercle du bol mixeur 12 Bol mixeur avec couvercle verrouillable 13 Crochet pétrisseur 14 Fouet 15 Batteur 16 Bol mélangeur
3. Caractéristiques techniques
Alimentation en tension: 220 - 240 V~/50 Hz Puissance: 1.200watts Classe de protection : II Robot ménager à usage domestique temps d'utilisation : 10 min Bol mixeur à usage domestique, temps d'utilisation : 3 min Temps d’utilisation : indique combien de temps l’appareil peut fonctionner en continu.
4. Consignes de sécurité
4.1 Définition
Les termes suivants figurant dans la présente notice d’utilisation sont destinés à attirer votre attention :
Avertissement !
Risque majeur : le non-respect de ces avertissements peut avoir des conséquences fatales pour votre santé et pour votre vie.
Attention !
Risque moyen : le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages matériels
Remarque :
Risque mineur : il convient de tenir compte de ces circonstances lors de l’utilisation de l’appareil.
20
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 21 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
4.2 Consignes particulières concernant le présent appareil
Avertissement!
gnes suivantes pour éviter toute blessure et tout dommage.
• L’emploi de cet appareil est interdit aux personnes
(y compris les enfants) souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ne pouvant pas s'en servir pour cause d'un manque d'expériences et / ou de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne compétente pour la sécurité ou si ladite personne leur a donné des instructions d’emploi pour l’appareil. Il est important de surveiller les enfants en bas âge, afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• L’appareil ne doit pas fonctionner à l’aide d’une
minuterie externe ou d’un système de commande à distance indépendant tel que par ex. une prise radiocommandée.
• Avant chaque nettoyage, débranchez la fiche de
la prise secteur.
• Ne jamais plonger la base7 dans l’eau.
• N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage
corrosifs ou abrasifs. Ceci pourrait endommager l’appareil.
4.3 Généralités
• Veuillez lire la notice d'emploi
attentivement avant toute utilisation. Elle forme partie intégrante de l'appareil et doit se trouver à proximité directe de ce dernier à tout moment.
• Affectez l'appareil uniquement de
l'usage prévu (voir « 1.1 Destination » à la page 19).
• Assurez-vous que la tension secteur
nécessaire (voir plaque signalétique sur
Respectez les consi-
l’appareil) concorde avec la tension secteur de l’installation.
• Veuillez considérer que le fournisseur décline tout recours à sa garantie et toute responsabilité en cas d'emploi d'accessoires non recommandés dans cette notice d'emploi ou de réparations ne se servant pas exclusivement de pièces d'origine. Cette disposition s'applique par analogie aux réparations effectuées par des personnes non qualifiées. Vous trouverez les données de contact dans « Service après-vente » à la page 35.
• La réparation des dysfonctionnements, susceptibles de se présenter, demeure réservée au domaine de compétence de notre centre de service après-vente. Les recours à la garantie du fabricant sont exclus au cas contraire.
4.4 Prévention des électrocutions
Avertissement ! Les consignes de sécurité suivantes sont destinées à prévenir les électrocutions.
• Si l’appareil est endommagé, ne l’utiliser en aucun cas. Faites dans ce cas réparer l’appareil par une main d’oeuvre qualifiée. Vous trouverez les données de contact dans « Service après-vente » à la page 35.
• Si le câble d‘alimenation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-ventes ou des personne de qualification similaire afin d‘éviter un danger.
• De l’eau ou d’autres liquides ne doivent en aucun cas pénétrer dans l'appareil de base 7. Pour cette raison: – ne jamais utiliser l’appareil en extér-
ieur
– ne jamais plonger l'appareil de
base 7 dans l’eau
SKMP 1200 A1 21
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 22 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
– à ne jamais placer des récipients
remplis de liquide, tels les verres, vases etc. sur l'appareil
–à ne jamais l'utiliser dans un
environnement très humide
– à ne jamais l'utiliser à proximité
directe d'un évier, d'un lavabo, d'une baignoire, d'une douche ou d'une piscine en raison du risque de la projection d'eau dans l'appareil.
Pour autant qu'un liquide ait cependant pénétré dans l'appareil, retirez immédiatement la fiche de la prise au secteur et confiez la réparation de l'appareil à un spécialiste qualifié. Vous trouverez les données de contact dans « Service après-vente » à la page 35.
• Ne touchez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche de secteur les mains mouillées.
• Saisissez le cordon d'alimentation toujours par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon , si vous voulez le retirer de la prise.
• Veillez à ne jamais plier ou écraser le cordon d'alimentation.
• Eloignez le cordon d'alimentation des surfaces chaudes (par exemple des plaques d'une cuisinière).
• Retirez la fiche de la prise au secteur, si vous ne vous servez pas de l'appareil durant une période prolongée. Seul un appareil sans fiche raccordée au secteur sera totalement exempt de courant.
• Evitez d'utiliser des rallonges. L'emploi de rallonges est uniquement admissible à condition que : – la rallonge soit appropriée à
l'ampérage de l'appareil.
– la rallonge ne soit pas posée en
« porte-à-faux » : la rallonge ne doit pas être un piège de trébuchement ou être accessible pour les enfants
– la rallonge ne soit pas endommagée. – et à condition qu'aucun autre appareil
ne soit raccordé à la même prise au secteur que la rallonge, étant donné que ceci pourrait provoquer une surcharge du réseau (interdiction d'utiliser des prises multiples !).
4.5 Protection contre les blessures
Avertissement! Respecter les consignes suivantes pour éviter toute blessure.
• Veiller à ce que le câble de raccordement électrique ne représente pas un obstacle sur lequel une personne pourrait trébucher ou marcher ou dans lequel elle pourrait se prendre les pieds.
• Lors du fonctionnement, éviter tout contact avec les parties mobiles de l’appareil telles que les lames du mixeur 12, le crochet pétrisseur 13, le fouet 14 ou le batteur 15. Les mains ou les cheveux peuvent d’être entraînés dans l’appareil et vous risquez ainsi de vous blesser. Mettre l’appareil en marche uniquement lorsque la protection contre les projections 8 pour le bol mélangeur 16 ou le couvercle 11 pour le bol mixeur 12 est mis en place correctement.
• Avant chaque nettoyage ou changement d'accessoires, débrancher la fiche secteur de la prise électrique.
• Respecter que les lames du bol mixeur 12 sont très coupantes. Ne jamais toucher les lames à mains nues, afin d'éviter les risques de coupure.
• Mettre l'appareil hors tension au niveau du régulateur de vitesse 4 avant de retirer la prise. Sinon, l'appareil pourrait se remettre en marche dès que vous enfichez à nouveau la prise.
22
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 23 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
•Si le bol mixeur 12 n'est pas installé, le couvercle 2 doit être mis en place. Autrement, vous risquez de vous blesser sur l'entraînement du bol mixeur 12.
4.6 Pour la sécurité de votre enfant
Avertissement ! Les enfants ne sont fréquemment pas en mesure d'évaluer les risques correctement et peuvent se blesser de ce fait. Veuillez considérer ce qui suit :
• L'utilisation de cet appareil doit être impérativement surveillée par des adultes afin de garantir que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
• Veillez attentivement à ce que l'appareil se trouve toujours hors de portée de main des enfants et à ce qu'ils ne puissent ni tirer sur le cordon d'alimentation ni jouer avec le cordon
• Veillez à ce que le film de conditionnement de l'appareil ne devienne pas un piège mortel pour les enfants. Les films de conditionnement ne sont pas des jouets.
4.7 Dommages matériels
Attention! Respecter les consignes suivantes pour éviter les dommages matériels.
• Placer l’appareil uniquement sur une surface plane, sèche et non dérapante, afin que l’appareil ne puisse pas tomber ou glisser par terre.
• Ne pas poser l’appareil sur une plaque de cuisson chaude.
• Ne pas utiliser en même temps le bol mixeur 12 et le bol mélangeur 16. Ceci risque de surcharger l’appareil.
• Ne jamais utiliser l'agitateur et le bol mixeur 12 à vide. Cela pourrait entraîner une surchauffe du moteur.
• L'agitateur doit être utilisé au plus pendant 10 minutes d'affilées, le mixeur au plus 3 minutes. Ensuite, vous devez laisser refroidir l'appareil à température ambiante.
• Utiliser le bol mixeur 12 uniquement avec le couvercle 11 en place, afin d'éviter toute projection de liquide.
• Ne pas déplacer l'appareil tant qu'il contient encore des aliments ou de la pâte.
• Utiliser le bol mixeur 12 exclusivement pour fabriquer des boissons ou des sauces.
• Ne pas remplir à l'excès le bol mixeur ou le bol mélangeur 12, afin d'éviter toute projection du contenu.
• Ne jamais verser de mélange chaud ou bouillant dans le bol mixeur 12.
5. Déballage et installation
1. Sortez les différentes pièces de l’emballage.
2. Vérifiez l’intégralité de toutes les pièces (voir « 1.2 Volume de livraison » à la
SKMP 1200 A1 23
page 19) et qu’elles ne sont pas endommagées.
3. Nettoyez bien l’appareil avant la première utilisation (voir « 8. Nettoyage de l’appareil » à la page 32).
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 24 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
4. Placez l’appareil uniquement sur une surface plane, sèche et non dérapante, afin que l’appareil ne puisse pas tomber ou glisser par terre.
5. Vérifier que le régulateur de vitesse 4 est placé sur 0.
6. Utilisation de l’appareil
6.1 Monter l’appareil
1. Activer le levier de déverrouillage 6 et relever le bras d’entraînement 1.
2. Pour utiliser le bol mélangeur 16, le placer sur la base 7.
3. Verrouiller le bol mélangeur en tournant dans le sens anti-horaire jusqu’à enclenchement.
Attention!
Ne jamais utiliser le bol mélangeur 16 sans la protection contre les projections 8. Le mélange pourrait être projeté.
4. Placer la protection contre les projections 8 par le bas sur le bras d’entraînement 1. L’ouverture de remplissage avec couvercle 9 doit être orientée vers le régulateur de vitesse 4.
5. Appuyer sur la protection contre les projections 8 jusqu’à enclenchement.
6. Sélectionner l’accessoire voulu: Crochet pétrisseur 13 : pour les pâtes
lourdes, p.ex. pâte à pain Fouet 14 : pour la crème chantilly, les
œufs en neige, etc. Batteur 15 pour pâtes moyennes à
légères, p.ex. pâte à gâteau ou pâte à crêpes.
6. Enfichez la fiche dans une prise secteur appropriée (voir « 3. Caractéristiques techniques » à la page 20).
L’appareil est à présent opérationnel.
7. Placer l’accessoire par le bas dans l’emplacement correspondant sur le bras d’entraînement 1.
Veiller à insérer les petits entraîneurs sur la tige de l’accessoire dans la fente transversale du support.
8. Pousser l’accessoire légèrement vers l’intérieur, puis tourner dans le sens horaire jusqu’à enclenchement.
9. Activer le levier de déverrouillage 6 et abaisser le bras d’entraînement 1 en position de fonctionnement.
L’appareil est à présent opérationnel.
Mettre en place le bol mixeur 12 :
Attention!
• Ne pas utiliser en même temps le bol mixeur 12 et le bol mélangeur 16. Ceci risque de surcharger l’appareil.
1. Pousser le déverrouillage 3 du couvercle 2 vers la gauche.
2. Retirer le couvercle 2.
24
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 25 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
3. Placer le bol mixeur 12 de sorte que le bec soit orienté vers le symbole du cadenas ouvert.
4. Tourner le bol mixeur 12 dans le sens horaire jusqu’à enclenchement. Le bec est orienté vers le symbole du cadenas fermé.
6.2 Démonter l’appareil
1. Activer le levier de déverrouillage 6 et relever le bras d’entraînement 1.
2. Pour retirer l’accessoire, le pousser légèrement vers l’intérieur et le déverrouiller en tournant légèrement dans le sens anti-horaire.
3. Retirer l’accessoire mélangeur.
4. Pour retirer la protection contre les projections 8, la tirer vers le bas. Pour cela, tirer légèrement la partie arrière de la protection contre les projections 8 vers le bas.
5. Déverrouiller le bol mélangeur 16 en tournant dans le sens horaire.
6. Retirer le bol mélangeur 16.
7. Activer le levier de déverrouillage 6 et abaisser le bras d’entraînement 1 en position de fonctionnement.
Retirer le bol mixeur 12 :
1. Tourner le bol mixeur 12 dans le sens anti-horaire de sorte que le bec soit
orienté vers le symbole du cadenas ouvert.
2. Retirer le bol mixeur 12.
3. Remettre le couvercle 2 en place.
6.3 Utiliser la protection contre les projections
Vous pouvez ajouter des ingrédients pendant le mélange.
1. Réduire la vitesse à 1 - 2.
2. Ouvrir le couvercle de l’ouverture de
remplissage 9.
3. Ajouter les ingrédients.
4. Refermer le couvercle de l’ouverture de
remplissage 9.
6.4 Utiliser le bol mixeur 12
Attention!
• Ne pas faire fonctionner le mixeur plus
de 3 minutes d’affilées. Le laisser ensuite refroidir afin d’éviter toute surchauffe de l’appareil.
1. Toujours verser les ingrédients liquides
avant les solides dans le bol mixeur 12.
2. Découper les ingrédients solides en
petits morceaux, afin qu’ils ne se prennent pas dans les lames.
3. Placer impérativement le couvercle 11
sur le bol mixeur 12 avant de mixeur, afin d’éviter toute projection du contenu.
SKMP 1200 A1 25
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 26 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
4. Pour ajouter des ingrédients pendant le mixage, ouvrir le verrou 10 du couvercle 11 du bol mixeur 12 en tournant dans le sens horaire.
5. Sélectionner la vitesse voulue sur le régulateur de vitesse 4.
Remarque : La vitesse idéale dépend avant tout de la consistance des ingrédients à mixer. Plus le contenu est liquide, plus la vitesse peut être élevée.
6. Il est également possible d’appuyer sur le bouton d’impulsion 5. Tant que le bouton d’impulsion 5 reste enfoncé, la vitesse maximale de mixage est maintenue.
6.5 Réglage de la vitesse, marche/arrêt
1. Mettre l'appareil sous tension en tournant le régulateur de vitesse 4 vers la droite.
Recommandations concernant les vitesses
Vitesse Utilisation Description
1 - 2 tous - Position de démarrage pour tout mixage ou
Crochet pétrisseur 13 ou batteur 15
2 - 3 Batteur 15 - Mélange de pâte brisée épaisse
Crochet pétrisseur 13 - Pétrissage de pâte levée
4 - 6 Batteur 15 - Pâte à gâteau
7 - 10 Fouet 14 - Crème Chantilly
Bouton d'impulsion Bol mixeur 12 - Mixer et hâcher les ingrédients tendres ou
1. Pour mettre l’appareil hors tension, tourner le régulateur de vitesse 4 sur «0».
2. Commencer par une vitesse lente pour mixer et mélanger, puis augmenter progressivement.
mélange.
- Lors de l'ajout d'ingrédients
- Pétrissage et mélange de pâte ou d'ingrédients fermes
- Mélange de beurre et de farine
- Mélange de pâte levée
- Pétrissage de pâte brisée épaisse
- Battre et beurre et le sucre
- Pâte à biscuits
- Oeuf en neige
- Mayonnaise
- Beurre fouetté
liquides.
26
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 27 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
6.6 Protection contre les surchauffes
L’appareil dispose d’une protection contre les surchauffes. Si l'appareil chauffe trop, il s'éteint automatiquement.
7. Recettes
7.1 Pain blanc
Ingrédients:
• 1 kg de farine de blé type T45 (farine à gâteaux)
• 4c.c. de sel
• 4 paquets de levure sèche (environ 25 - 30 g)
• 650 ml d'eau tiède
Préparation :
1. Verser les ingrédients dans le bol mélangeur 16.
2. Mettre en place la protection contre les projections 8 et le crochet pétrisseur 13.
3. Pétrir pendant 10 minutes niveau 3.
4. Retirer le bol mélangeur et le couvrir.
5. Laisser reposer la pâte pendant 1 à 2 heures dans un endroit chaud.
6. Former un pain ou verser la pâte dans un moule.
7. Pré-chauffer le four à 220 °C.
8. Laisser cuire le pain entre 35 et 40 minutes sur la plaque du milieu.
7.2 Pâte à pizza
Remarque : la pâte à pizza sera particulièrement bien réussie, si vous la préparez au moins 24 heures avant de la cuire et la laissez reposer dans le réfrigérateur. La recette suivante devrait
1. Mettre l'appareil hors tension.
2. Débrancher la prise.
3. Laisser refroidir l’appareil à température ambiante.
fournir un résultat «comme dans un bon restaurant italien».
Ingrédients pour 4 personnes:
• 500g de farine à pâtisserie (type T45)
• 300ml d’eau plate
• au maximum 1/5 d’un cube de levure de boulanger
• 20g de sel
Préparation :
1. Verser 300g de farine dans le bol mélangeur 16.
2. Mettre en place la protection contre les projections 8 et le batteur 15.
3. Placer sur le niveau 2.
4. Ajouter lentement 300 ml d'eau du robinet dans l'ouverture de remplissage 9.
5. Ajouter la levure de boulanger.
6. Ajouter le sel.
7. Mélanger la préparation au niveau 4 - 5 jusqu’à obtenir une pâte lisse.
8. Recouvrir le bol mélangeur et faire lever la pâte à température ambiante pendant environ 20 minutes.
9. Mélanger la pâte à nouveau pendant 3 minutes à niveau 4.
10.Retirer le batteur 15 et placer le crochet pétrisseur 13.
11. Pétrir la pâte à niveau 3.
12.Ajouter ensuite peu à peu le reste de la farine par l'ouverture de remplissage 9.
SKMP 1200 A1 27
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 28 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Remarque : dès que la pâte à pizza se détache du fond du bol lorsque vous la pétrissez et prend la forme d’une boule, vous avez ajouté la quantité de farine exacte.
13.Pour terminer, pétrir encore une fois la pâte pendant environ 3 minutes à niveau 2.
Remarque : la pâte à pizza a exactement la bonne consistance, lorsqu’elle garde la forme d’une boule pendant une courte durée, mais perd cette forme et s’écrase après une durée plus longue (env. 30 minutes).
14.Laisser de nouveau reposer la pâte à pizza dans le bol mélangeur pendant 20 minutes.
15.Retirer le bol et faire tomber la pâte sur un plan de travail bien fariné.
16.Saupoudrer bien la surface de la pâte avec de la farine.
17. Pétrir brièvement la pâte en lui donnant la forme d’une boule.
18.Mettre la boule de pâte dans un récipient que vous pouvez fermer et placer le tout dans le réfrigérateur pendant 24 heures.
19.Après 24 heures, sortir la pâte du réfrigérateur et la poser de nouveau sur une planche à pâtisserie farinée.
20.Saupoudrer bien la pâte avec de la farine et pétrir rapidement pour former une belle boule de pâte.
21.La pâte est prête à être étalée et garnie.
Remarques:
• Il n’est pas obligatoirement nécessaire de diluer préalablement la levure dans de l’eau.
• Utiliser bien moins de levure qu’indiqué sur l’emballage de la levure. Utiliser uniquement la quantité de levure
nécessaire pour environ 200 à 250 g de farine selon les indications sur lemballage.
• Si votre pâte a un goût de levure, réduire encore la quantité. La faible quantité de levure est compensée par le fait que vous laissez lever la pâte pendant longtemps.
• Le sel marin donne plus d’arôme à la pâte.
• Lorsque vous goûtez la pâte juste après avoir ajouté le sel, elle doit tout d’abord avoir un peu le goût de sel. Si vous sentez clairement un goût de farine ou de levure, il manque un peu de sel. Une fois que vous avez ajouté le reste de la farine, le goût de sel disparaît.
•Ne pas placer la pâte à proximité d’une source de chaleur supplémentaire pour la faire lever. Certes, cela vous ferait gagner un peu de temps, mais le goût en souffrirait.
• Le temps de repos de 24 heures est très important pour une pâte à pizza délicieuse.
• La pâte à pizza préparée ainsi se garde plusieurs jours au réfrigérateur.
7.3 Quatre-quart aux fruits
Ingrédients:
• 1 pot de yaourt (150 ml)
• 1 pot d'huile de table ou de beurre mou (150 g)
• 2 pots de sucre (300 g)
• 3 pots de farine (320 g)
• 1 sachet de levure chimique
•4 jaunes d’œufs
• 4 blancs d'oeuf
• 1 boîte de fruit au choix ou fruits frais (environ 500 g)
28
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 29 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Préparation :
1. Verser les blancs d'oeuf dans le bol mélangeur 16.
2. Utiliser la protection contre les projections 8 et le fouet 14 .
3. Battre les blancs en neige à niveau 9 pendant 1 à 2 minutes.
4. Retirer les blancs en neige du bol et les réserver.
5. Verser le yaourt dans le bol mélangeur.
6. Rincer le pot de yaourt vide et s'en servir pour mesurer les autres quantités ou utiliser un gobelet mesureur.
7. 1 pot d'huile de table (150 ml) ou de beurre mou (150 g).
8. Ajouter 2 pots de sucre (300 ml).
9. Ajouter 4 jaunes d’œufs.
10.Battre les ingrédients à niveau 6 ou 7 pendant 2 minutes pour obtenir un mélange mousseux.
11.Ajouter 3 pots de farine (450 ml ou 320 g) et la levure.
12.Retirer le fouet 14 et utiliser le batteur 15.
13.Mélanger les ingrédients à niveau 4 pendant 5 minutes.
14.Arrêter le robot.
15.Ajouter le blanc en neige.
16.Ajouter les fruits égouttés et coupés en morceaux.
17. Mélanger les fruits et le blanc en neige à niveau 2 pendant 10 à 30 secondes.
18.Verser la pâte dans un moule.
19.Faire cuire à 200 °C pendant 50 minutes.
7.4 Gâteau sablé
Ingrédients:
• 250 g de beurre
• 250 g de sucre
•6 œufs
• 250 g de Maïzena
• 75 g de farine
• 1 sachet de levure chimique (20 g)
• 1 citron non traité
• 1 sachet de sucre vanillé (2 c.c.)
Préparation :
1. Tamiser la farine et la Maïzena dans un bol, ajouter la levure et bien mélanger le tout.
2. Mettre en place la protection contre les projections 8 et le batteur 15.
3. Ajouter le beurre, le sucre et le sucre vanillé dans le bol mélangeur 16.
4. Mettre sur le niveau 3 et mélanger pour constituer une masse légère.
5. Ajouter les oeufs un à un.
6. Ajouter le zeste du citron.
7. Ajouter le mélange de farine à la cuiller et mélanger peu à peu.
8. Lorsque tous les ingrédients sont mélangés, mettre à niveau 6 et battre pendant 3 minutes.
9. Verser la pâte dans un moule huilé.
10.Faire cuire à 180°C (chaleur de voûte et de sole) ou 160°C (chaleur tournante) pendant 60 minutes.
11. Décorer le gâteau refroidi avec du sucre glace ou un glaçage. Le jus du citron peut être ajouté au glaçage.
SKMP 1200 A1 29
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 30 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
7. 5 G au f re s
Ingrédients:
•6 œufs
• 1 sachet de sucre vanillé
• 1/2 paquet de levure chimique
• 250 g de sucre
• 200 g de beurre ou de margarine
• 500 g de farine
• 300 ml de lait
• 125 ml d'eau minérale pétillante
Préparation :
1. Séparer le blanc des jaunes
2. Verser les blancs d'oeuf dans le bol mélangeur 16.
3. Utiliser la protection contre les projections 8 et le fouet 14 .
4. Battre les blancs en neige à niveau 9 pendant 1 à 2 minutes.
5. Arrêter le robot.
6. Retirer les blancs en neige du bol et les réserver.
7. Retirer le fouet 14 et utiliser le batteur 15.
8. Mélanger le beurre et le sucre à niveau 5 - 6 pour former une crème.
9. Placer sur le niveau 4.
10.Ajouter peu à peu les jaunes d'oeufs, le lait, l'eau minérale et le sucre vanillé.
11.Mélanger la farine et la levure et ajouter à la cuiller.
12.Arrêter le robot et verser le blanc en neige dans le bol mélangeur.
13.Incorporer le blanc en neige à niveau 2 pendant 10 à 30 secondes.
14.Laisser la pâte lever pendant 30 minutes.
15.Ensuite, faire cuire les gaufres.
7.6 Cupcake au chocolat
Ingrédients:
• 100 g de beurre
• 150 g de sucre
•2 œufs
• 100 g de farine
• ½ cc de levure
• ¼ c.c. de bicarbonate
• ¼ c.c. de sel
• 75 g de poudre de cacao
• 130 ml de lait ou plus
• 1 c.c. d'extrait de vanille ou de vanille en poudre
Préparation :
1. Tamiser la farine et le cacao dans un bol, ajouter la levure, le bicarbonate et le sel et bien mélanger le tout.
2. Mettre en place la protection contre les projections 8 et le batteur 15.
3. Ajouter le beurre, le sucre et la vanille dans le bol mélangeur 16.
4. Mettre sur le niveau 3 et mélanger pour constituer une masse légère.
5. Ajouter les oeufs un à un.
6. Verser en alternance le mélange farineux et 130 ml de lait pour fermer une pâte régulière.
7. Si la pâte est trop sèche, rajouter un peu de lait jusqu'à obtenir la constance voulue.
8. Verser la pâte dans une machine à cupcake ou huiler des ramequins allant au four et les utiliser comme moules. Vous pouvez aussi utiliser des moules adaptés.
9. Laisser cuire 20 minutes à 190 °C.
30
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 31 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
7.7 Petits gâteaux
Ingrédients:
• 230 g de farine
• 150g de beurre froid coupé en tranches
• 100 g de sucre
•1 œuf
• 1 sachet de sucre vanillé
• 1 pincée de sel
Préparation :
1. Verser les ingrédients dans le bol mélangeur 16.
2. Utiliser la protection contre les projections 8 et le crochet pétrisseur 13.
3. Pétrir environ 5 minutes à niveau 2 - 3.
4. Verser la pâte dans une poche à douilles et exprimer l'appareil.
5. Poser les bouts de pâte sur une tôle à pâtisserie en formant des lignes droites, des S ou des ronds.
6. Faire cuire à 180 °C pendant 10 minutes.
Remarques:
• Avant la cuisson, vous pouvez garnir les petits gâteaux avec des éclats de noisettes ou d’amandes.
• Après la cuisson, vous pouvez décorer les petits gâteaux refroidis avec du chocolat de couverture.
7.8 Milk-shake à la fraise et au
babeurre
Ingrédients:
• 1/2 l de lait froid
• 1/2 l de babeurre
• 250 g de fraises fraîches
• 4 c.s. de confiture de fraise
• 4 c.s. de miel
• 1 c.s. de jus de citron
•1 pincée de sel
• Compléter avec du sucre selon les goûts
Préparation :
1. Retirer le couvercle 11 du bol mixeur 12.
2. Verser le lait, le babeurre, le miel, la confiture, le jus de citron et la pincée de sel.
3. Fixer le couvercle 11 sur le bol mixeur 12.
4. Placer le bol mixeur 12 sur l'appareil.
5. Mixer les ingrédients en utilisant le bouton d'impulsion 5 ou à niveau 10 pendant 30 secondes.
6. Relâcher le bouton ou réduire la vitesse à niveau 1.
7. Ou vr ir le ve rr ou 10 du couvercle 11 du bol mixeur 12 en tournant dans le sens horaire.
8. Verser les fraises.
9. Rajouter du sucre si besoin est.
10.Mixer à niveau maximal (bouton d'impulsion ou vitesse niveau 10) pendant 2 minutes.
11. Verser dans un verre et garnir de fraises fraîches.
7.9 Milk-shake à la banane
Ingrédients:
• 2 bananes très mures
• 1/2 l de lait froid
• 4 c.s. de glace à la vanille
• Eclats de chocolat
Préparation :
1. Éplucher les bananes et les couper en rondelles.
2. Retirer le couvercle 11 du bol mixeur 12.
3. Verser tous les ingrédients dans le bol mixeur 12.
4. Fixer le couvercle 11 sur le bol mixeur 12.
SKMP 1200 A1 31
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 32 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
5. Placer le bol mixeur 12 sur l'appareil.
6. Mixer les ingrédients en utilisant le bouton d'impulsion 5 ou à niveau 10 pendant 60 secondes.
7. Verser dans un verre et garnir d'éclats de chocolat.
7.10Smoothie à la cerise griotte
Ingrédients:
• 250 g de cerises griottes dénoyautées en bocal.
• 150 g de yaourt
• Sucre selon le goût
8. Nettoyage de l’appareil
Avertissement! Pour éviter tout risque d’électrocution, de blessure ou de dommage: – Avant chaque nettoyage, déb-
rancher la fiche secteur de la prise électrique.
– Ne jamais plonger l’appareil de
base 7 dans l’eau.
Prudence! N’utiliser en aucun cas des produits de nettoyage à récurer, corrosifs ou abrasifs. Ceci pourrait endommager l’appareil.
8.1 Nettoyer l'appareil de base (7)
1. Nettoyer l'appareil de base 7 avec un chiffon humide. Vous pouvez également utiliser un peu de liquide vaisselle.
2. Rincer ensuite à l’eau claire.
3. Ne réutiliser l'appareil de base 7 qu’une fois celui-ci complètement sec.
Préparation :
1. Retirer le couvercle 11 du bol mixeur 12.
2. Verser les cerises avec leur jus dans le bol mixeur 12.
3. Fixer le couvercle 11 sur le bol mixeur 12.
4. Placer le bol mixeur 12 sur l'appareil.
5. Ecraser les cerises griottes en utilisant le bouton d'impulsion 5 pendant 15 secondes.
6. Ajouter le yaourt et le sucre.
7. Mixer les ingrédients en utilisant le bouton d'impulsion 5 ou à niveau 10 jusqu'à obtenir un smoothie lisse bien mélangé (pendant 2 minutes au plus).
8.2 Nettoyer la protection contre les
projections ( pétrisseur (
8), le crochet
13), le fouet (14) et
le batteur (15)
Prudence! La protection contre les projections 8 ne peut pas être lavée dans le lave-vaisselle.
Le crocher pétrisseur 13, le fouet 14 et le batteur 15 sont lavables au lave-vaisselle.
1. Faire tremper les pièces dans de l’eau froide ou tiède pour ramollir les restes de pâte.
Remarque : vous pouvez également ajouter du liquide vaisselle à l’eau.
2. Enlever les restes de pâtes ramollis avec une brosse à vaisselle.
3. Rincer à l’eau claire.
4. Faire bien sécher les pièces avant de les réutiliser.
32
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 33 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
8.3 Nettoyer le bol mélangeur (16)
Le bol mélangeur 16 est en acier et se lave à la main ou au lave-vaisselle.
8.4 Nettoyer le bol mixeur (12)
1. Placer le bol mixeur 12 sur l'appareil.
2. Remplir à moitié d'eau chaud additionnée de liquide vaisselle.
3. Remettre le couvercle 11 en place.
9. Mise au rebut
9.1 Appareil
Le pictogramme avec le tonneau sur roues barré signifie que le produit doit être affecté à une collecte des déchets séparées dans les Etats
membres de l'Union européenne. Cette disposition s'applique au produit et à tous les accessoires portant ce pictogramme. Il est interdit de jeter les produits marqués en conséquence dans les ordures ménagères normales et imposé de
4. Vérifier que le régulateur de vitesse 4 est placé sur 0.
5. Enficher la fiche dans une prise secteur appropriée (voir « 3. Caractéristiques techniques » à la page 20).
6. Appuyer plusieurs fois brièvement sur le bouton d'impulsion 5.
7. Retirer le bol mixeur 12 de l'appareil.
8. Jeter l'eau de vaisselle.
9. Rincer le bol mixeur 12 à l’eau claire.
10.Faire bien sécher le bol mixeur 12 avant de le réutiliser.
les remettre à un poste de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Le recyclage aide à réduire la consommation de matières premières et soulage notre environnement. Par conséquent, veuillez absolument respecter les prescriptions en matière d’élimination en vigueur dans votre pays.
9.2 Emballage
Pour jeter l'emballage, respectez les prescriptions en vigueur dans votre pays.
10. Garantie de la société HOYER Handel GmbH
Chers clients, Ce produit est garanti pendant 3 ans à compter de la date d’achat. Si vous constatez des défauts, vous disposez d'un
recours légal à l'encontre du vendeur. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie, exposée comme suit.
SKMP 1200 A1 33
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 34 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Conditions de la garantie
Le délai de garantie courre à partir de la date d'achat. Conservez soigneusement le ticket de caisse. Ce document sert de preuve d'achat. Si un défaut de matériel ou de fabrication survient au cours des trois années suivant la date d'achat du produit, celui-ci est réparé gratuitement ou remplacé, à notre discrétion. Cette garantie s'applique à condition que le produit défectueux soit retourné accompagné du justificatif d'achat (ticket de caisse) durant cet intervalle de trois ans, avec une explication écrite succincte de l'origine et de la date du défaut constaté. Si le défaut est couvert par la garantie, nous vous retournons l'appareil réparé ou un produit neuf. La réparation ou le remplacement n'entraîne pas le renouvellement de la garantie pour une nouvelle période.
Durée de la garantie et dommages-intérêts légaux
La durée de garantie n'est pas prolongée du fait de son application. Il en va de même pour les pièces réparées. Les défauts et dommages existants précédemment à l'achat doivent être signalés immédiatement au déballage du produit. Les réparations effectuées en dehors de la durée de garantie sont payantes.
Etendue de la garantie
La production de ce produit a suivi des normes de qualité strictes et le produit a été soigneusement contrôlé avant livraison.
La garantie s'applique pour les défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces soumises à une usure normale et considérées comme telles ou aux dommages causés à des pièces fragiles comme les interrupteurs, les accumulateurs ou les éléments en verre. Cette garantie s'annule en cas de détérioration du produit, d'utilisation ou d'entretien inappropriés. Afin de s'assurer d'un usage approprié du produit, il convient de respecter toutes les consignes mentionnées dans la notice d'utilisation. Les modes d'utilisation et les traitements qui sont déconseillés dans la notice d'utilisation doivent être évités absolument. Cet produit est destiné exclusivement à un usage privé et non à un usage commercial. En cas de traitement ou d'utilisation abusive ou inappropriée et en cas d'intervention non autorisée par notre SAV, la garantie ne s'applique pas.
Procédure d'application de la garantie
Pour traiter rapidement votre demande d'application de la garantie, merci de suivre les consignes suivantes :
• Préparez le justificatif d'achat et le numéro de série (pour ce produit: IAN SKMP 1200 A1) et le ticket de caisse faisant office de preuve d'achat.
• Le numéro de référence se trouve sur la plaque signalétique, sur la page de couverture de la notice d'utilisation (gravure en bas à gauche) ou sur un auto-collant situé sur la face avant ou arrière de l'appareil.
• En cas de défaut de fonctionnement ou autre défaillance, veuillez contacter en premier lieu le service après-vente mentionné ci-après, soit par téléphone, soit pas courriel.
34
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 35 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• Si le produit est considéré comme défectueux, vous pouvez le retourner, accompagné de la preuve d'achat (ticket de caisse), franco de port à l'adresse qui vous aura été indiquée, en indiquant la cause et la date d'apparition du défaut.
• Vous pouvez télécharger cette notice, ainsi que d'autres manuels, des vidéos du produit et des logiciels sous www.lidl­service.com.
Vous pouvez télécharger cette notice, ainsi que d'autres manuels, des vidéos du produit et des logiciels sous www.lidl-service.com.
Service après-vente
Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: hoyer@lidl.fr
Fournisseur
Attention, il ne s'agit pas de l'adresse du service après-vente. Contactez en
premier lieu le service après-vente indiqué ci-dessus.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Allemagne
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.be
Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 90864
SKMP 1200 A1 35
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 36 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Indice
1. Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4. Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5. Disimballaggio e montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6. Utilizzo dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7. Ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8. Pulizia dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
9. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
10. Garanzia di HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuovo apparecchio.
Avete acquistato un prodotto di qualità. Le istruzioni per l'uso sono parte integrante del prodotto. Esse contengono avvertenze importanti sulla sicurezza, l'utilizzo e lo smaltimento.
1. Descrizione dell'apparecchio
1.1 Impiego previsto
Il robot da cucina SilverCrest SKMP 1200 A1 permette di mixare, frullare, impastare, sbattere e amalgamare alimenti solidi e liquidi. Questo apparecchio può essere utilizzato esclusivamente in ambienti asciutti. Non è consentito l’utilizzo in ambienti aperti o umidi. Questo apparecchio è destinato all’uso in abitazioni private e non può essere utilizzato per applicazioni commerciali. L'apparecchio è anche adatto per:
• l'utilizzo in cucine per dipendenti in negozi, uffici e altri luoghi di lavoro,
• l'utilizzo in contesto agricolo,
Prima di utilizzare il prodotto leggere con attenzione tutte le avvertenze relative all'uso e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi consegnare tutta la documentazione.
• clienti di hotel, motel e altri tipi di alloggi,
• Bed & Breakfast
1.2 Dotazione
• 1 robot da cucina, base
• 1 protezione paraspruzzi
•1 caraffa
• 1 gancio impastatore
• 1 frusta a filo
• 1 frusta piatta
• 1 manuale d’uso
36
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 37 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
2. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata)
1 Braccio motore 2 Copertura 3 Sblocco della copertura 4 Selettore della velocità con funzione di
accensione/spegnimento
5 Tasto per il funzionamento a impulsi 6 Leva di sgancio 7 Base 8 Protezione paraspruzzi
9 Apertura di riempimento con coperchio 10 Blocco del coperchio 11 Coperchio della caraffa 12 Caraffa con coperchio e blocco del
coperchio
13 Gancio impastatore 14 Frusta a filo 15 Frusta piatta 16 Ciotola
3. Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V~/50 Hz Potenza: 1.200 watt Classe di protezione: II Tempo max. di funzionamento ininterrotto robot da cucina: 10 minuti Tempo max. di funzionamento ininterrotto caraffa: 3 minuti Tempo max. di funzionamento ininterrotto: indica per quanto tempo l’apparecchio
può funzionare ininterrottamente.
4. Indicazioni di sicurezza
4.1 Spiegazione dei termini
Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti termini di segnalazione:
Avvertenza!
Pericolo elevato: la mancata osservanza dell’avvertenza può determinare lesioni fisiche e mortali.
Attenzione!
Pericolo medio: la mancata osservanza dell’avvertenza può causare danni materiali.
Nota:
Pericolo ridotto: circostanze che devono essere osservate nell utilizzo dell’apparec­chio.
4.2 Indicazioni particolari per
questo apparecchio
Avvertenza!
indicazioni, per evitare di provocare lesioni o danni.
• Il seguente apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (compresi i bambini) con
Osservare le seguenti
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che
SKMP 1200 A1 37
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 38 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
non abbiano una sufficiente esperienza e/o dimestichezza con lo stesso, a meno che non siano scrupolosamente sorvegliati da persone competenti o non abbiano ricevuto chiare istruzioni di come utilizzarlo. I bambini devono essere controllati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• L’apparecchio non può essere utilizzato con un timer esterno o con un sistema di telecontrollo separato, come ad esempio una presa radio.
• Estrarre la spina dalla presa prima di ogni operazione di pulizia.
• Non immergere la base7 in acqua.
• Non utilizzare in nessun caso detergenti in crema corrosivi o abrasivi. L’apparecchio potrebbe risultarne danneggiato.
4.3 Indicazioni generali
• Prima dell’utilizzo leggere
accuratamente le presenti istruzioni per l’uso. Sono parte integrante dell’apparecchio e devono essere disponibili in qualsiasi momento.
• Utilizzare l’apparecchio solo per
l’impiego previsto (vedi "1.1 Impiego previsto" a pagina 36).
• Verificare che la tensione di rete
necessaria (vedere la targhetta dell’apparecchio) corrisponda alla tensione di rete disponibile, poiché in caso di tensione errata l'apparecchio potrebbe essere danneggiato.
• Si ricorda che qualsiasi diritto di
garanzia decade automaticamente qualora si utilizzino accessori non consigliati nelle presenti istruzioni per l’uso oppure qualora vengano effettuate riparazioni con pezzi di ricambio non originali. Ciò vale anche in caso di riparazione ad opera di personale non qualificato. Per i dati di contatto si
rimanda al "Centro d’assistenza" a pagina 52.
• In caso di eventuali anomalie di funzionamento entro il periodo della garanzia la riparazione dell’apparecchio può essere eseguita soltanto dal nostro centro d’assistenza. In caso contrario decade qualsiasi diritto di garanzia.
4.4 Protezione dalle folgorazioni
Avvertenza! Le seguenti istruzioni di sicurezza servono per proteggere l’utente da folgorazioni elettriche.
• Mai utilizzare l’apparecchio se danneggiato. In tal caso la riparazione dell’apparecchio deve essere eseguita da personale specializzato. Per i dati di contatto si rimanda al "Centro d’assistenza" a pagina 52.
• Se il cavo di rete di questo apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da una persona ugualmente qualificata, per evitare pericoli.
• All’interno della base 7 non devono penetrare acqua o altri liquidi. Quindi: – non utilizzare l’apparecchio all’aperto – non immergere la base 7 in acqua – non posizionare contenitori con liquidi
quali vasi, bicchieri, ecc. sull’apparecchio
– non utilizzare mai l’apparecchio in
ambiente molto umido
– non utilizzare mai l’apparecchio nelle
immediate vicinanze di un lavello, una vasca da bagno, una doccia o una piscina per evitare che spruzzi d’acqua vi penetrino all’interno.
In caso di contatto dell’apparecchio con liquidi, estrarre immediatamente la spina di rete e far riparare il dispositivo da
38
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 39 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
personale qualificato. Per i dati di contatto si rimanda al "Centro d’assistenza" a pagina 52.
• Non toccare mai l’apparecchio, il cavo di rete o la spina di rete con mani umide.
• Estrarre sempre il cavo di rete in corrispondenza della spina. Non estrarlo mai afferrando il cavo stesso.
• Fare attenzione a non piegare o schiacciare mai il cavo di rete.
• Tenere lontano il cavo di rete da superfici molto calde (ad es. da piastre).
• Se l’unità non viene utilizzata per lungo tempo, estrarre la spina dalla presa. Soltanto in questo modo l’apparecchio è completamente privo di alimentazione.
• L’utilizzo di cavi di prolunga dovrebbe essere evitato. È consentito solo in presenza di presupposti ben determinati: – il cavo di prolunga deve essere adatto
all’intensità di corrente dell’apparec­chio.
– il cavo di prolunga non deve essere
posato “in aria”: non deve sussistere il pericolo di inciamparvi o non deve essere raggiungibile per i bambini.
– il cavo di prolunga non deve
assolutamente essere danneggiato.
– non deve essere collegato alla presa
di rete nessun altro apparecchio oltre a questo, altrimenti può verificarsi un sovraccarico della rete elettrica (prese multiple vietate!).
4.5 Protezione da lesioni
Avvertenza! Osservare le seguenti indicazioni per evitare di provocare o subire lesioni.
• Assicurarsi che non sussista il pericolo di inciampare nel cavo di collegamento alla rete oppure che nessuno vi si possa impigliare o lo possa calpestare.
• Durante l’utilizzo, evitare il contatto con le parti dell’apparecchio in movimento, quali il gruppo lame della caraffa 12, il gancio impastatore 13, la frusta a filo 14 o la frusta piatta 15. Mani o capelli potrebbero rimanere impigliati nell’apparecchio con il conseguente pericolo di ferimento. Mettere in funzione l’apparecchio solo dopo avere montato correttamente la protezione paraspruzzi 8 in caso di utilizzo della ciotola 16 oppure il coperchio 11 in caso di utilizzo della caraffa 12.
• Prima di pulire l’apparecchio o di sostituire gli accessori, scollegare la spina dalla presa di rete.
• Tenere conto che le lame della caraffa 12 sono molto affilate. Non toccare le lame a mani nude per evitare di tagliarsi.
• Prima di scollegare la spina, spegnere sempre l’apparecchio dal selettore di velocità 4. In caso contrario potrebbe accadere che l’apparecchio si riaccenda autonomamente nel momento in cui la spina viene ricollegata a una presa di rete.
•Quando la caraffa 12 non viene utilizzata, è necessario applicare la copertura 2. In caso contrario sussiste il pericolo di ferirsi con l’azionamento rotante della caraffa 12.
4.6 Per la sicurezza dei bambini
Avvertenza! Spesso i bambini non sono in grado di valutare bene i pericoli e possono così provocarsi lesioni. Per questo motivo osservare quanto segue:
• Questo prodotto può essere utilizzato solo con la sorveglianza di adulti.
• Assicurarsi con attenzione che l’apparecchio si trovi sempre al di fuori
SKMP 1200 A1 39
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 40 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
della portata dei bambini. Assicurarsi che i bambini non rovescino l’apparecchio tirando il cavo.
• Fare attenzione che la pellicola da imballaggio non costituisca un pericolo di morte per i bambini. Le pellicole da imballaggio non sono giocattoli.
4.7 Danni materiali
Attenzione! Per evitare danni materiali, attenersi alle seguenti disposizioni.
• Collocare l’apparecchio esclusivamente su una superficie piana, asciutta e antiscivolo in modo da non farlo cadere o scivolare.
• Non collocare l’apparecchio su un fornello caldo.
• Non utilizzare contemporaneamente la caraffa 12 e la ciotola 16. L’apparecchio potrebbe surriscaldarsi.
5. Disimballaggio e montaggio
1. Estrarre i componenti dall'imballaggio.
2. Verificare che i singoli componenti siano intatti (vedi "1.2 Dotazione" a pagina 36) e non risultino danneggiati.
3. Prima del primo utilizzo pulire accuratamente l’apparecchio (vedi "8. Pulizia dell’apparecchio" a pagina 49).
4. Collocare l’apparecchio su una superficie piana, asciutta e antiscivolo in modo da non farlo cadere o scivolare.
5. Verificare che il selettore della velocità 4 sia posizionato su “0”.
6. Inserire la spina di rete in una presa di rete idonea (vedi "3. Dati tecnici" a pagina 37).
L’apparecchio è ora pronto per l’uso.
• Non utilizzare in nessun caso lo sbattitore e la caraffa 12 senza alimenti all’interno, per non surriscaldare il motore.
• Lo sbattitore può essere fatto funzionare al massimo per 10 minuti alla volta, il mixer al massimo per 3 minuti alla volta. Successivamente, l’apparecchio deve essere fatto nuovamente raffreddare a temperatura ambiente.
• Utilizzare la caraffa 12 solo con il coperchio 11 montato per evitare schizzi di liquido.
• Non spostare l’apparecchio quando al suo interno vi sono alimenti o impasti.
• Utilizzare la caraffa 12 esclusivamente per preparare bevande o condimenti.
• Non riempire eccessivamente la ciotola o la caraffa 12 per evitare schizzi.
• Non introdurre ingredienti caldi o bollenti nella caraffa 12.
40
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 41 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
6. Utilizzo dell’apparecchio
6.1 Montaggio dell’apparecchio
1. Azionare la leva di sgancio 6 e sollevare il braccio motore 1.
2. Per inserire la ciotola 16, posizionarla sulla base 7.
3. Bloccare la ciotola ruotandola leggermente in senso antiorario fino a sentire lo scatto in posizione.
Avvertenza!
Non utilizzare la ciotola 16 senza la protezione paraspruzzi 8 per evitare che il preparato possa schizzare fuori.
4. Inserire la protezione paraspruzzi 8 sulla parte inferiore del braccio motore 1. L’apertura di riempimentocon coperchio 9 deve essere rivolta verso il lato del selettore della velocità 4.
5. Esercitare una leggera pressione sulla protezione paraspruzzi 8 fino a sentire lo scatto in posizione.
6. Scegliere l’accessorio sbattitore adeguato:
Gancio impastatore 13: per impasti compatti, ad es. impasti per pane
Frusta a filo 14: per montare a neve panna, albumi, ecc.
Frusta piatta 15: per impasti da morbidi a medi, ad es. impasti per torte o impasti per crêpes.
7. Inserire l’accessorio sbattitore dal basso nell’apposita sede all’interno del braccio motore 1.
Fare attenzione a introdurre i denti presenti sullo stelo dell’accessorio sbattitore nell’apposita fessura della sede.
8. Premendo leggermente l’accessorio sbattitore verso l’interno, ruotarlo in senso orario fino a sentire lo scatto in posizione.
9. Azionare la leva di sgancio 6 e abbassare il braccio motore 1 nella posizione di lavoro.
L’apparecchio è ora pronto per l’uso.
Montaggio della caraffa 12:
Avvertenza!
• Non utilizzare la caraffa 12 e la ciotola 16 contemporaneamente. L’apparecchio potrebbe surriscaldarsi.
1. Far scorrere lo sblocco 3 della copertura 2 verso sinistra.
2. Rimuovere la copertura 2.
3. Montare la caraffa 12 in modo tale che la piccola sporgenza alla sua base si trovi in corrispondenza del simbolo del lucchetto aperto.
4. Ruotare la caraffa 12 in senso orario fino a sentire lo scatto in posizione. La piccola sporgenza si trova ora in corrispondenza del simbolo del lucchetto chiuso.
SKMP 1200 A1 41
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 42 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
6.2 Smontaggio dell’apparecchio
1. Azionare la leva di sgancio 6 e sollevare il braccio motore 1.
2. Per rimuovere un accessorio sbattitore, premerlo leggermente verso l’interno e sbloccarlo ruotandolo leggermente in senso antiorario.
3. Rimuovere l’accessorio sbattitore.
4. Per rimuovere la protezione paraspruzzi 8, tirarla verso il basso. Tirare verso il basso dapprima la parte posteriore della protezione paraspruzzi 8.
5. Sganciare la ciotola 16 ruotandola leggermente in senso orario.
6. Prelevare la ciotola 16.
7. Azionare la leva di sgancio 6 e abbassare il braccio motore 1 nella posizione di lavoro.
Prelievo della caraffa 12:
1. Ruotare la caraffa 12 in senso antiorario in modo tale che la piccola sporgenza alla sua base venga a trovarsi in corrispondenza del simbolo del lucchetto aperto.
2. Prelevare la caraffa 12.
3. Riapplicare la copertura 2.
6.3 Utilizzo della protezione paraspruzzi
Durante il funzionamento dello sbattitore, è possibile aggiungere ingredienti:
1. Ridurre la velocità a 1 - 2.
2. Sollevare il coperchio dell’apertura di
riempimento 9.
3. Introdurre gli ingredienti.
4. Richiudere il coperchio dell’apertura di
riempimento 9.
6.4 Utilizzo della caraffa 12
Avvertenza!
• Non far funzionare ininterrottamente il
mixer per più di 3 minuti alla volta. Dopo l’utilizzo, farlo raffreddare per evitare di surriscaldare l’apparecchio.
1. Introdurre nella caraffa 12 dapprima gli
ingredienti liquidi e, successivamente, gli ingredienti solidi.
2. Prima di introdurre gli ingredienti solidi
nella caraffa, tagliarli in piccoli pezzi per evitare che rimangano incastrati nelle lame.
3. Posizionare il coperchio 11 sulla
caraffa 12 prima di mixare gli ingredienti per evitare che il contenuto possa schizzare.
4. Se, durante il mixaggio, si desidera
aggiungere altri ingredienti, aprire il blocco 10 del coperchio 11 della caraffa 12 ruotandolo in senso orario.
5. Selezionare la velocità desiderata sul
selettore 4. Indicazione: la velocità ideale
dipende soprattutto dalla consistenza del preparato. Tanto più liquido è il preparato, quanto più elevata può essere la velocità di mixaggio.
42
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 43 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
6. In alternativa, è possibile utilizzare il tasto per il funzionamento a impulsi 5. Tenendo premuto il tasto 5 il preparato viene mixato alla velocità massima.
6.5 Regolazione della velocità, accensione e spegnimento
1. Per accendere l’apparecchio, ruotare verso destra il selettore della velocità 4.
2. Inizialmente, mixare e sbattere a bassa velocità, quindi aumentare gradualmente la velocità.
Raccomandazioni relative alla velocità
Velocità Accessorio Descrizione
1 - 2 Tutti - Velocità iniziale per tutti gli utilizzi
- Durante l’aggiunta di ingredienti Gancio impastatore 13 o frusta piatta 15
2 - 3 Frusta piatta 15 - Per amalgamare impasti compatti
Gancio impastatore 13- Per impastare impasti lievitati
4 - 6 Frusta piatta 15 - Impasti per torte
7 - 10 Frusta a filo 14 - Panna montata
Tasto per il funziona­mento a impulsi
Caraffa 12 - Per mixare e sminuzzare ingredienti morbidi o
1. Per spegnere l’apparecchio, ruotare il selettore della velocità 4 su “0”.
- Per impastare e amalgamare impasti compatti o ingredienti duri
- Per amalgamare burro e farina
- Per amalgamare impasti lievitati
- Per impastare impasti compatti
- Per montare il burro con lo zucchero
- Impasti per pasticcini
-Albume
- Maionese
- Per sbattere il burro a crema
liquidi
3. Lasciare raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente.
6.6 Protezione da surriscaldamento
L’apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento. In caso di surriscalda­mento del motore, l’apparecchio si spegne automaticamente:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Scollegare la spina.
SKMP 1200 A1 43
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 44 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
7. Ricette
7.1 Pane bianco
Ingredienti:
• 1 kg di farina di frumento tipo 405 (farina per torte)
• 4 cucchiaini di sale
• 4 bustine di lievito secco (ca. 25 - 30 g)
• 650 ml di acqua tiepida
Preparazione:
1. Mettere gli ingredienti nella ciotola 16.
2. Montare la protezione paraspruzzi 8 e il gancio impastatore 13.
3. Impastare a velocità 3 per 10 minuti.
4. Prelevare la ciotola e coprirla.
5. Lasciare riposare l’impasto per circa 1 ­2 ore in un luogo caldo.
6. Dare all’impasto la forma di una pagnotta o mettere l’impasto in uno stampo.
7. Preriscaldare il forno a 220 °C.
8. Cuocere il pane ad un’altezza intermedia del forno per 35 - 40 minuti.
7.2 Impasto per pizza
Indicazione: l’impasto della pizza riesce particolarmente bene se viene preparato almeno 24 ore prima della cottura e lasciato riposare in frigorifero. Ecco una ricetta per preparare la pizza “come quella della pizzeria”.
Ingredienti per 4 persone:
• 500 g di farina tipo 405
• 300 ml di acqua del rubinetto
• massimo 1/5 di cubetto di lievito
• 20 g di sale
Preparazione:
1. Versare 300 g di farina nella ciotola 16.
2. Utilizzare la protezione paraspruzzi 8 e la frusta piatta 15.
3. Impostare la velocità sul livello 2.
4. Aggiungere lentamente 300 ml di acqua del rubinetto attraverso l’apertura di riempimento 9.
5. Aggiungere il lievito.
6. Aggiungere il sale.
7. Amalgamare il tutto a una velocità di 4 - 5 fino ad ottenere un impasto liscio.
8. Coprire la ciotola e lasciare lievitare l’impasto a temperatura ambiente per circa 20 minuti.
9. Lavorare nuovamente l’impasto per circa 3 minuti a velocità 4.
10.Rimuovere la frusta piatta 15 e inserire il gancio impastatore 13.
11.Impastare il composto a velocità 3.
12.A questo punto, aggiungere a poco a poco il resto della farina attraverso l’apertura di riempimento 9.
Indicazione: quando, durante la lavorazione, l’impasto della pizza si stacca dal fondo e forma una palla, significa che la quantità di farina aggiunta è corretta.
13.Infine, lavorare ancora l’impasto per circa 3 minuti a velocità 2.
Indicazione: l’impasto della pizza ha raggiunto la consistenza corretta quando mantiene per breve tempo la forma a palla, ma dopo un pò (ca. 30 minuti) perde di nuovo la forma.
44
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 45 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
14.Lasciare riposare di nuovo l’impasto della pizza per 20 minuti nella ciotola coperta.
15.Prelevare la ciotola e lasciare cadere l’impasto su un tagliere ben infarinato.
16.Cospargere sull’impasto un’abbondante quantità di farina.
17. Lavorare brevemente l’impasto e formare una palla.
18.Mettere la palla dell’impasto in un contenitore richiudibile e collocarlo in frigorifero per 24 ore.
19.Estrarre l’impasto dal frigorifero e porlo su una teglia di cottura infarinata.
20.Cospargere altra farina sull’impasto e lavorarlo brevemente fino a dargli la forma di una palla.
21.A questo punto l’impasto è pronto ed è possibile tirare le pizze e farcirle.
Indicazioni:
• Non è necessario sciogliere prima il lievito in acqua.
• Aggiungere molto meno lievito della quantità indicata sulla confezione del lievito. Utilizzare la quantità che sulla confezione è indicata per circa 200 ­250 g di farina.
• Se nell’impasto della pizza si sente troppo il lievito, ridurre ulteriormente la quantità di lievito. La minore quantità di lievito viene compensata dal lungo tempo di lievitazione.
• Il sale marino conferisce più aroma all’impasto.
• Assaggiando l’impasto subito dopo l’aggiunta di sale, l’impasto deve sembrare un pò salato. Se prevale il sapore di farina o lievito, manca ancora sale. Con l’aggiunta successiva della farina restante, l’impasto perde ancora di sapidità.
• Per la lievitazione non collocare l’impasto vicino a un’ulteriore fonte di calore. Questo farà sì risparmiare tempo, ma a discapito del gusto.
• Il riposo di 24 ore è importantissimo per la buona riuscita dell’impasto della pizza.
• L’impasto della pizza preparato in questo modo può essere conservato in frigorifero per molti giorni.
7.3 Ciambellone con frutta
Ingredienti:
• 1 bicchiere di yoghurt (150 ml)
• 1 bicchiere di olio da cucina o di burro morbido (150 g)
• 2 bicchieri di zucchero (300 g)
• 3 bicchieri di farina (320 g)
• 1 bustina di lievito in polvere
•4 tuorli
•4 albumi
• 1 barattolo di frutta a piacere o frutta fresca (ca. 500 g)
Preparazione:
1. Mettere gli albumi nella ciotola 16.
2. Montare la protezione paraspruzzi 8 e la frusta a filo 14.
3. Montare a neve ben ferma gli albumi a velocità 9 per 1 - 2 minuti.
4. Prelevare gli albumi montati dalla ciotola e metterli da parte.
5. Mettere lo yoghurt nella ciotola.
6. Lavare il bicchiere dello yoghurt e utilizzarlo per dosare gli altri ingredienti oppure dosare le quantità con un bicchiere dosatore.
7. Aggiungere 1 bicchiere di olio (150 ml) o di burro morbido (150 g).
8. Aggiungere 2 bicchieri di zucchero (300 ml).
SKMP 1200 A1 45
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 46 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
9. Aggiungere 4 tuorli.
10.Sbattere gli ingredienti a velocità 6 o 7 per circa 2 minuti fino ad ottenere un composto spumoso.
11.Aggiungere 3 bicchieri di farina (450 ml o 320 g) e il lievito in polvere.
12.Smontare la frusta a filo 14 e montare la frustapiatta 15.
13.Sbattere gli ingredienti a velocità 4 per circa 5 minuti.
14.Fermare il robot da cucina.
15.Aggiungere gli albumi montati a neve.
16.Aggiungere la frutta sgocciolata ed eventualmente tagliata in piccoli pezzi.
17. Amalgamare al composto la frutta e gli albumi montati a neve a velocità 2 per circa 10 - 30 secondi.
18.Mettere l’impasto in uno stampo.
19.Cuocere a 200 °C per circa 50 minuti.
7.4 Torta Margherita
Ingredienti:
• 250 g di burro
• 250 g di zucchero
•6 uova
• 250 g fecola di patate
• 75 g di farina
• 1 bustina di lievito in polvere (20 g)
• 1 limone non trattato
• 1 bustina di zucchero vanigliato (2 cucchiaini)
Preparazione:
1. In una ciotola, setacciare la farina e la fecola, aggiungere il lievito in polvere e mescolare bene il tutto.
2. Utilizzare la protezione paraspruzzi 8 e la frusta piatta 15.
3. Mettere il burro, lo zucchero e lo zucchero vanigliato nella ciotola 16.
4. Impostare la velocità 3 e sbattere fino ad ottenere un composto morbido.
5. Aggiungere le uova ad una ad una.
6. Grattugiare la scorza del limone e aggiungerla al composto.
7. Aggiungere un cucchiaio alla volta della miscela di farina e fecola e mescolare.
8. Una volta mescolati tutti gli ingredienti, sbattere per 3 minuti a velocità 6.
9. Mettere l’impasto in uno stampo unto.
10.Cuocere per circa 60 minuti a 180 °C (riscaldamento superiore e inferiore) o a 160 °C (ventilato).
11.Una volta raffreddato, decorare il dolce con zucchero a velo o glassa di zucchero. Il succo del limone può essere miscelato alla glassa di zucchero.
7. 5 C ia l de
Ingredienti:
•6 uova
• 1 bustina di vaniglia
• 1/2 bustina di lievito in polvere
• 250 g di zucchero
• 200 g di burro o margarina
• 500 g di farina
• 300 ml di latte
• 125 ml di acqua minerale gassata
Preparazione:
1. Separare i tuorli dagli albumi.
2. Mettere gli albumi nella ciotola 16.
3. Montare la protezione paraspruzzi 8 e la frusta a filo 14.
4. Montare a neve ben ferma gli albumi a velocità 9 per 1 - 2 minuti.
5. Fermare il robot da cucina.
6. Prelevare gli albumi montati dalla ciotola e metterli da parte.
46
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 47 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
7. Rimuovere la frusta a filo 14 e montare la frustapiatta 15.
8. Sbattere il burro e lo zucchero a velocità 5-6 fino ad ottenere una crema.
9. Impostare la velocità sul livello 4.
10.Aggiungere a poco a poco i tuorli, il latte, l’acqua minerale e la vaniglia.
11.Mescolare la farina e il lievito in polvere e aggiungerli al composto un cucchiaio alla volta.
12.Fermare il robot da cucina e aggiungere nella ciotola gli albumi montati a neve.
13.Amalgamare al composto gli albumi montati a neve a velocità 2 per circa 10
- 30 secondi.
14.Lasciare riposare l’impasto per circa 30 minuti.
15.Successivamente, cuocere le cialde.
7.6 Cupcake al cioccolato
Ingredienti:
• 100 g di burro
• 150 g di zucchero
•2 uova
• 100 g di farina
• ½ cucchiaino di lievito in polvere
• ¼ di cucchiaino di bicarbonato di sodio
• ¼ di cucchiaino di sale
• 75 g di cacao in polvere
• 130 ml di latte, eventualmente di più
• 1 cucchiaino di estratto di vaniglia o pasta di vaniglia
Preparazione:
1. In una ciotola, setacciare la farina e il cacao. Sempre setacciando, aggiungere il lievito in polvere, il bicarbonato di sodio e il sale e mescolare bene il tutto.
2. Utilizzare la protezione paraspruzzi 8 e la frusta piatta 15.
3. Mettere il burro, lo zucchero e la vaniglia nella ciotola 16.
4. Impostare la velocità 3 e sbattere fino ad ottenere un composto morbido.
5. Aggiungere le uova ad una ad una mescolando.
6. Continuando a mescolare, aggiungere gradatamente la miscela di farina e circa 130 ml di latte e sbattere fino ad ottenere un composto omogeneo.
7. Se l’impasto risulta troppo secco, aggiungere a poco a poco altro latte fino ad ottenere la consistenza di una crema densa.
8. Mettere l’impasto in una macchina per cupcake oppure ungere delle tazze termoresistenti e utilizzarle come stampi. È possibile utlizzare anche delle formine apposite.
9. Cuocere per circa 20 minuti a 190 °C.
7. 7 B i s co t t i
Ingredienti:
• 230 g di farina
• 150 g di burro, freddo e tagliato a fettine sottili
• 100 g di zucchero
•1 uovo
• 1 bustina di vaniglia
• 1 presa di sale
Preparazione:
1. Mettere gli ingredienti nella ciotola 16.
2. Montare la protezione paraspruzzi 8 e il gancio impastatore 13 .
3. Impastare per circa 5 minuti a velocità 2 - 3.
4. Mettere l’impasto in una tasca da pasticcere.
SKMP 1200 A1 47
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 48 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
5. Spremere la tasca formando biscotti a forma di S, a bastoncino o a cerchio su una piastra da forno.
6. Cuocere a 180 °C per 10 minuti.
Indicazioni:
• Prima di infornare si possono guarnire i biscotti con scaglie di noci o di mandorle.
• Una volta cotti e raffreddati, i biscotti possono essere decorati con glassa.
7.8 Milk-shake alla fragola con latticello
Ingredienti:
• 1/2 l di latte freddo
• 1/2 l di latticello freddo
• 250 g di fragole fresche
• 4 cucchiai di marmellata di fragole
• 4 cucchiai di miele
• 1 cucchiaio di succo di limone
• 1 presa di sale
• Zucchero o dolcificante in aggiunta a seconda delle preferenze
Preparazione:
1. Togliere il coperchio 11 dalla caraffa 12.
2. Mettere nella caraffa il latte, il latticello, il miele, la marmellata di fragole, il succo di limone e una presa di sale.
3. Riposizionare il coperchio 11 sulla caraffa 12.
4. Posizionare la caraffa 12 sull’apparecchio.
5. Mixare gli ingredienti con il tasto per il funzionamento a impulsi 5 oppure a velocità 10 per circa 30 secondi.
6. Rilasciare il tasto per il funzionamento a impulsi o ridurre la velocità a 1.
7. Aprire il blocco 10 del coperchio 11 della caraffa 12 ruotandolo in senso orario.
8. Introdurre le fragole.
9. Se si desidera un milk-shake dolce, aggiungere zucchero a piacere.
10.Mixare per 2 minuti alla velocità massima (tasto per funzionamento a impulsi o livello di velocità 10).
11.Versare il preparato nei bicchieri e decorare confragole fresche.
7.9 Milk-shake alla banana
Ingredienti:
• 2 banane, molto mature
• 1/2 l di latte freddo
• 4 cucchiai di gelato alla vaniglia
• Granella di cioccolato
Preparazione:
1. Sbucciare le banane e tagliarle a pezzetti.
2. Togliere il coperchio 11 dalla caraffa 12.
3. Mettere tutti gli ingredienti nella caraffa 12.
4. Riposizionare il coperchio 11 sulla caraffa 12.
5. Posizionare la caraffa 12 sull’apparecchio.
6. Mixare gli ingredienti con il tasto per il funzionamento a impulsi 5 oppure a velocità 10 per circa 60 secondi.
7. Versare il composto nei bicchieri e decorare con granella di cioccolato.
7.10Smoothie alle ciliegie amarene
Ingredienti:
• 250 g di ciliegie amarene in barattolo, denocciolate
• 150 g di yoghurt
• Zucchero a piacere
Preparazione:
1. Togliere il coperchio 11 dalla caraffa 12.
48
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 49 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
2. Mettere nella caraffa 12 le ciliegie amarene insieme al succo.
3. Riposizionare il coperchio 11 sulla caraffa 12.
4. Posizionare la caraffa 12 sull’apparecchio.
8. Pulizia dell’apparecchio
Avvertenza! Per evitare il peri­colo di folgorazioni, di lesioni o di danni: – Estrarre la spina dalla presa di
rete prima di ogni operazione di pulizia.
–Non immergere la base 7 in
acqua. Attenzione! Non utilizzare detergenti cor­rosivi o abrasivi. L’apparecchio potrebbe risultarne danneggiato.
8.1 Pulizia della base (7)
1. Pulire la base 7 con un panno umido.
Eventualmente con l’aggiunta di detergente.
2. Risciacquare con acqua pulita.
3. Riutilizzare la base 7 solo quando si è
asciugata completamente.
8.2 Pulizia della protezione
paraspruzzi ( impastatore ( filo (14) e della frusta piatta (15)
Attenzione! La protezione paraspruzzi 8 non può essere lavata in lavastoviglie.
8), del gancio
13), della frusta a
5. Con il tasto per il funzionamento a impulsi 5 frullare le ciliegie amarene per 15 secondi.
6. Aggiungere lo yoghurt e lo zucchero.
7. Mixare gli ingredienti con il tasto per il funzionamento a impulsi 5 o il livello di velocità 10 (al massimo 2 minuti) fino ad ottenere uno smoothie liscio e ben amalgamato.
Il gancio impastatore 13, la frusta a filo 14 e la frusta piatta 15 possono essere lavati anchein lavastoviglie.
1. Mettere i pezzi in acqua fredda o tiepida per ammorbidire i residui di pasta.
Indicazione: è possibile aggiungere all’acqua un po’ di detergente.
2. Rimuovere i residui di pasta ammorbiditi con una spazzola per stoviglie.
3. Sciacquare con acqua pulita.
4. Lasciare asciugare completamente i pezzi prima di riutilizzarli.
8.3 Pulizia della ciotola (16)
La ciotola 16 è realizzata in acciaio inossi­dabile e può essere lavata a mano o in lava­stoviglie.
8.4 Pulizia della caraffa (12)
1. Posizionare la caraffa 12 sull’apparecchio.
2. Riempirla con acqua calda e detersivo fino a circa metà.
3. Montare il coperchio 11 .
4. Verificare che il selettore della velocità 4 sia posizionato su “0”.
SKMP 1200 A1 49
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 50 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
5. Inserire la spina in una presa di rete idonea (vedi "3. Dati tecnici" a pagina 37).
6. Premere più volte brevemente il tasto per il funzionamento a impulsi 5.
7. Prelevare la caraffa 12 dall’apparecchio.
9. Smaltimento
9.1 Apparecchio
Il simbolo con il bidone della spazzatura su ruote depennato significa che nell'Unione Europea il prodotto deve essere smaltito nella
spazzatura differenziata. Ciò vale sia per il prodotto che per tutti gli accessori contrassegnati con lo stesso simbolo. I prodotti contrassegnati non possono essere smaltiti nei rifiuti normali, ma devono essere consegnati ad un ufficio
8. Gettare l’acqua di lavaggio.
9. Risciacquare la caraffa 12 con acqua pulita.
10.Lasciare asciugare la caraffa 12 completamente prima di riutilizzarla.
accettazione di riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il riciclaggio aiuta a ridurre notevolmente il consumo di materie grezze e soprattutto l'inquinamento ambientale. Rispettare scrupolosamente le disposizioni in materia di smaltimento in vigore nel proprio paese.
9.2 Imballaggio
Per smaltire l’imballaggio osservare le normative in materia ambientale specifiche del paese.
10. Garanzia di HOYER Handel GmbH
Gentile cliente, questo apparecchio è accompagnato da una garanzia di 3 anni a partire dalla data
di acquisto. In caso di difetti del prodotto può far valere i Suoi diritti nei confronti del venditore come previsto dalla legge. Tali diritti di legge non sono limitati dalla nostra garanzia, descritta di seguito in dettaglio.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia ha inizio dalla data di acquisto. Conservare pertanto lo scontrino di cassa originale, in quanto documento comprovante l'acquisto.
50
Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo prodotto insorge un difetto di materiale o di fabbricazione, ci impegniamo a riparare o a sostituire a nostra scelta il prodotto. La prestazioni di garanzia presuppone, entro il termine di tre anni, la presentazione dell'apparecchio difettoso e della prova di acquisto (scontrino di cassa) e una breve descrizione scritta del difetto e del momento in cui è insorto. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, ci impegniamo a rispedire il prodotto riparato o un nuovo prodotto. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 51 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Periodo di garanzia e rivendicazioni per difetti
Il periodo di garanzia non viene prolungato dalla prestazione di garanzia. Questo vale anche per le parti sostituite e riparate. Eventuali danni o difetti riscontrati già al momento dell'acquisto devono essere comunicati subito dopo l'apertura della confezione. Dopo lo scadere del periodo di garanzia le riparazioni vengono effettuate a pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto rispettando i più severi standard di qualità ed è stato scrupolosamente testato prima della spedizione. La garanzia copre i difetti di materiale o di fabbricazione. Non si estende alle parti del prodotto soggette a normale usura e considerate pertanto parti usurabili, né ai danni ai componenti più fragili, ad es. interruttori, batterie o parti in vetro. La garanzia decade se il prodotto viene danneggiato, utilizzato o sottoposto a manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo conforme del prodotto è necessario attenersi a tutte le avvertenze contenute nelle istruzioni per l'uso. Sono assolutamente da evitare gli utilizzi e le azioni che le istruzioni per l'uso sconsigliano. Il prodotto è concepito esclusivamente per l’uso privato, non per quello commerciale. La garanzia decade in caso di utilizzo indebito e non conforme, uso della forza e interventi non effettuati dal nostro centro d'assistenza autorizzato.
Svolgimento della garanzia
Per garantire una rapida evasione della richiesta del cliente, si consiglia di attenersi alla procedura seguente:
• Per tutte le richieste tenere a
disposizione il numero di articolo (per questo apparecchio: IAN 90864) e lo scontrino di cassa comprovante l'acquisto.
• Il numero di articolo si trova sulla
targhetta dati, inciso, sul frontespizio delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure sull'adesivo sul retro o sulla parte inferiore dell'apparecchio.
• In caso di errori di funzionamento o altri
difetti, contattare dapprima telefonicamente o per e-mail il centro d'assistenza riportato di seguito.
• Il prodotto difettoso può essere spedito
gratuitamente all'indirizzo di assistenza fornito, allegando la prova di acquisto (scontrino di cassa) e indicando in cosa consiste il difetto e quando è stato riscontrato.
Su www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e tanti altri manuali, video dei prodotti e software.
SKMP 1200 A1 51
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 52 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Centro d’assistenza
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: hoyer@lidl.it
Assistenza Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 90864
Fornitore
Nota bene: l'indirizzo seguente non è l'indirizzo d'assistenza. Contattare
dapprima il centro d'assistenza indicato sopra.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Germania
52
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 53 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Inhoud
1. Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2. Namen van de onderdelen (zie uitklappagina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4. Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5. Uitpakken en opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6. Apparaat bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7. Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8. Apparaat reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
9. Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10. Garantie van de HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is bestanddeel van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en de verwijdering.
1. Beschrijving apparaat
1.1 Toepassingsdoel
De keukenmachine SilverCrest SKMP 1200 A1 is bedoeld voor het mixen, roeren, kne­den, kloppen en mengen van levens- en voedingsmiddelen. Dit apparaat mag uitsluitend in droge ruimtes worden gebruikt. Gebruik buitenshuis of in vochtige ruimtes is niet toegestaan. Dit apparaat is bedoeld voor privégebruik en is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het apparaat is bovendien geschikt voor:
• de toepassing in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere commerciële instellingen,
Maak u, voor het eerste gebruik van het product , vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen. Gebruik het product alleen op de beschreven wijze en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Overhandig ook alle documenten wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
• de toepassing in boerderijen,
• klanten in hotels, motels en andere wooninstellingen,
• pensions (logies en ontbijt).
1.2 Omvang van de levering
• 1 keukenmachine, basisapparaat
• 1 spatbescherming
•1 blender
• 1 kneedhaak
• 1 klopper
•1 roerder
• 1 gebruiksaanwijzing
SKMP 1200 A1 53
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 54 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
2. Namen van de onderdelen (zie uitklappagina)
1 Aandrijfarm 2 Afdekking 3 Ontgrendeling voor afdekking 4 Snelheidsregelaar met Aan/Uit-functie 5 Pulsknop 6 Ontgrendelingshendel 7 Basisapparaat 8 Spatbescherming
9 Vulopening met klep 10 Dekselafsluiting 11 Deksel blender 12 Blender met deksel en dekselafsluiting 13 Kneedhaak 14 Klopper 15 Roerder 16 Mengkom
3. Technische gegevens
Spanningsvoeding: 220 - 240 V~ / 50 Hz Vermogen: 1.200 Watt Beschermingsklasse: II KB-tijd keukenmachine: 10 minuten KB-tijd blender: 3 minuten KB-tijd (korte bedrijfstijd): geeft aan hoelang het apparaat ononderbroken mag draaien.
4. Veiligheidsinstructies
4.1 Verklaring van begrippen
U treft de volgende signaalbegrippen aan in deze gebruiksaanwijzing:
Waarschuwing!
Hoog risico: het negeren van de waarschuwing kan tot letsel of de dood leiden.
Voorzicht ig!
Gemiddeld risico: het negeren van de waarschuwing kan schade veroorzaken.
Aanwijzing:
Gering risico: situaties waarop in de omgang met het apparaat moet worden gelet.
4.2 Bijzondere aanwijzingen voor dit apparaat
Waarschuwing!
aanwijzingen in acht om letsel of schade te voorkomen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om te worden
gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/ of kennis, tenzij dit gebeurt onder toezicht van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of indien ze van deze persoon instructies kregen over hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
Neem de volgende
54
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 55 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Op kinderen dient men altijd toe te zien, om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een aparte afstandsbedieningssyteem zoals bij v. een radiocontactdoos worden gebruikt.
• Trek vóór elke reiniging de netstekker uit het stopcontact.
• Dompel het basisapparaat7 nooit onder in water.
• Gebruik in geen geval schurende, bijtende of krassende reinigingsmiddelen. Daardoor kan het apparaat beschadigd raken.
4.3 Algemene aanwijzingen
• Lees voor gebruik deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze behoort bij het apparaat en moet te allen tijde beschikbaar zijn.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de
beschreven toepassing (zie „1.1 Toepassingsdoel“ op pagina 53).
• Controleer of de vereiste netspanning
(zie typeplaatje op het apparaat) overeenkomt met de netspanning bij u, omdat het apparaat bij een verkeerde netspanning beschadigd kan raken.
• Let erop dat elk recht op garantie en
aansprakelijkheid komt te vervallen als er accessoires worden gebruikt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden aanbevolen of als bij reparaties niet uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt. Dit geldt ook voor reparaties die door niet-gekwalificeerde personen worden uitgevoerd. De contactgegevens vindt u in „Service­center” op pagina 68.
• Bij eventuele storingen binnen de
garantieperiode mag de reparatie van het apparaat alleen door ons
servicecenter worden uitgevoerd. Anders vervalt de garantie.
4.4 Bescherming tegen elektrische schokken
Waarschuwing! De volgende veiligheidsinstructies zijn bestemd om u tegen een elektrische schok te beschermen.
• Als het apparaat is beschadigd, mag het
in geen geval meer worden gebruikt. Laat het apparaat in dat geval door gekwalificeerd personeel repareren. De contactgegevens vindt u in „Service­center” op pagina 68.
• Als het netsnoer van dit apparaat wordt
beschadigd, moet het door de fabrikant of een ander gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaar te voorkomen.
• In het inwendige van het basisapparaat
7 mogen in geen geval water of andere vloeistoffen binnendringen. Let daarom op het volgende: – Nooit in de open lucht gebruiken. – Nooit het basisapparaat 7 in water
onderdompelen.
– nooit met vloeistof gevulde
voorwerpen zoals glazen, vazen etc. op het apparaat zetten
– het apparaat nooit in een zeer
vochtige omgeving gebruiken
– nooit in de directe omgeving van een
gootsteen, badkuip, douche of zwembad gebruiken, omdat spatwater in het apparaat kan komen.
Als er toch vloeistof in het apparaat komt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd vakpersoneel repareren. De contactgegevens vindt u in „Service-center” op pagina 68.
SKMP 1200 A1 55
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 56 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• Pak het apparaat, het netsnoer of de netstekker nooit met vochtige handen beet.
• Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer zelf.
• Let erop dat het netsnoer niet geknikt of afgekneld wordt.
• Houd het netsnoer weg van hete oppervlakken (bijv. kookplaat).
• Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, trek dan de stekker uit het stopcontact. Alleen dan is het apparaat volledig stroomvrij.
• Het gebruik van verlengsnoeren dient u te vermijden. Dat is alleen onder heel speciale omstandigheden toegestaan: – Het verlengsnoer moet geschikt zijn
voor de stroomsterkte van het apparaat.
– Het verlengsnoer mag niet
“verplaatsbaar” zijn gelegd: het mag geen struikelen veroorzaken en niet voor kinderen bereikbaar zijn.
– Het verlengsnoer mag in geen geval
beschadigd zijn.
– Er mogen geen andere apparaten
dan dit apparaat op het stopcontact worden aangesloten, omdat anders het elektriciteitsnet overbelast kan raken (meervoudige contactdozen zijn verboden!).
4.5 Bescherming tegen letsel
Waarschuwing! Neem de volgende aanwijzingen in acht om letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat niemand over het netsnoer kan struikelen, erin verstrikt kan raken of erop kan trappen.
• Vermijd tijdens de werking contact met de bewegende onderdelen van het apparaat, zoals de messen van de
blender 12, kneedhaak 13, klopper 14 of roerder 15. Handen of haar kunnen in het apparaat worden getrokken, wat letsel tot gevolg kan hebben. Schakel het apparaat alleen maar in wanneer de spatbescherming 8 bij gebruik van de mengkom 16 of wanneer het deksel 11 bij gebruik van de blender 12 er goed op zit.
• Trek vóór elke reiniging of elke wisseling van de gebruiksmogelijkheden de stekker uit het stopcontact.
• Let erop dat de messen van de blender 12 zeer scherp zijn. Raak de messen nooit met blote handen aan om snijwonden te voorkomen.
• Schakel het apparaat altijd eerst met de snelheidsregelaar 4 uit, voordat u de stekker uit het stopcontact trekt. Anders kan het gebeuren dat het apparaat meteen start wanneer u de stekker opnieuw in het stopcontact steekt.
• Wanneer de blender 12 niet is geplaatst, moet de afdekking 2 erop zitten. Anders kunt u zich verwonden aan de meedraaiende aandrijving voor de blender 12.
4.6 Voor de veiligheid van uw kind
Waarschuwing! Kinderen kunnen gevaren vaak niet juist inschatten en daardoor verwondingen oplopen. Let daarom op het volgende:
• Dit product mag alleen onder toezicht van volwassenen worden gebruikt.
• Let er zorgvuldig op dat het apparaat zich altijd buiten bereik van kinderen bevindt. Zorg ervoor dat kinderen het apparaat nooit aan het snoer naar beneden kunnen trekken of omgooien.
• Zorg ervoor dat de verpakkingsfolie niet een dodelijke val voor kinderen kan
56
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 57 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
vormen. Verpakkingsfolie is geen speelgoed.
4.7 Materiële schade
Let op! Neem de volgende voorschriften in acht om materiële schade te voorkomen:
• Zet het apparaat uitsluitend op een egaal, droog en niet-glijdend oppervlak neer, zodat het apparaat niet kan omvallen of naar beneden kan glijden.
• Plaats het apparaat niet op een hete kookplaat.
• Gebruik de blender 12 en de mengkom 16 nooit tegelijkertijd. Daardoor kan het apparaat overbelast raken.
• Gebruik het roerwerk en de blender 12 nooit zonder inhoud. Daardoor kan de motor oververhit raken.
5. Uitpakken en opstellen
1. Haal de onderdelen uit de verpakking.
2. Controleer of de onderdelen volledig zijn (zie „1.2 Omvang van de levering“ op pagina 53) en niet beschadigd zijn.
3. Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik grondig (zie „8. Apparaat reinigen“ op pagina 65).
• Het roerwerk mag hoogstens 10 minuten, de mixer hoogstens 3 minuten onafgebroken werken. Daarna moet u het apparaat eerst weer laten afkoelen tot kamertemperatuur.
• Gebruik de blender 12 uitsluitend met het deksel 11 erop, omdat er anders vloeistof uit geslingerd kan worden.
• Verplaats het apparaat niet zolang er nog voedsel of deeg in het apparaat zit.
• Gebruik de blender 12 uitsluitend voor het maken van mixdrankjes of dressings.
• Doe de mengkom of de blender 12 niet te vol, omdat de inhoud er anders uit kan worden geslingerd.
• Doe nooit heet of kokend menggoed in de blender 12.
4. Zet het apparaat op een egaal, droog en niet glijdend oppervlak neer, zodat het apparaat niet kan omvallen of naar beneden kan glijden.
5. Controleer of de snelheidsregelaar 4 op "0" staat.
Het apparaat is nu gereed voor gebruik.
6. Apparaat bedienen
6.1 Apparaat monteren
1. Bedien de ontgrendelingshendel 6 en klap de aandrijfarm 1 omhoog.
2. Om de mengkom 16 te gebruiken moet u deze in het basisapparaat zetten 7.
SKMP 1200 A1 57
3. Vergrendel de mengkom door hem een stukje naar links te draaien totdat hij vastklikt.
Let op!
Gebruik de mengkom 16 nooit zonder de spatbescherming 8 erop. Anders kan er menggoed uit geslingerd worden.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 58 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
4. Zet de spatbescherming 8 van onderen op de aandrijfarm 1. De vulopening met klep 9 moet in de richting van de snelheidsregelaar 4 wijzen.
5. Druk de spatbescherming 8 enigszins aan tot hij vastklikt.
6. Kies het geschikte menginzetstuk: Kneedhaak 13: voor zwaar deeg, bijv.
brooddeeg. Klopper 14: om slagroom, eiwit enz. te
kloppen. Roerder 15: voor halfzwaar tot licht
deeg, bijv. cakedeeg of pannenkoekbeslag.
7. Zet het menginzetstuk van onderen in de daarvoor bestemde opening in de aandrijfarm 1.
Let erop dat de kleine meenemers aan de schacht van het menginzetstuk in de dwarssleuf van de opening worden gestoken.
8. Druk het menginzetstuk er een stukje in en draai het naar rechts tot het vastklikt.
9. Bedien de ontgrendelingshendel 6 en klap de aandrijfarm 1 omlaag in de werkstand.
Het apparaat is nu gereed voor gebruik.
Blender 12 plaatsen:
Let op!
• Gebruik de blender 12 en de mengkom 16 nooit tegelijkertijd. Daardoor kan het apparaat overbelast raken.
1. Druk de ontgrendeling 3 voor de afdekking 2 naar links.
2. Haal de afdekking 2 eraf.
3. Zet de blender 12 er zo op dat het nokje naar het symbool van het geopende slot wijst.
4. Draai de blender 12 naar rechts tot hij vastklikt. Het nokje wijst nu naar het symbool van het gesloten slot.
6.2 Apparaat demonteren
1. Bedien de ontgrendelingshendel 6 en klap de aandrijfarm 1 omhoog.
2. Om een menginzetstuk weg te nemen drukt u het iets naar binnen en ontgrendelt u het met een lichte draai naar links.
3. Neem het menginzetstuk weg.
4. Om de spatbescherming 8 eraf te halen trekt u hem naar beneden. Trek daarbij eerst het achterste deel van de spatbescherming 8 iets naar beneden.
5. Ontgrendel de mengkom 16 door deze een stukje naar rechts te draaien.
6. Neem de mengkom uit 16.
7. Bedien de ontgrendelingshendel 6 en klap de aandrijfarm 1 omlaag in de werkstand.
58
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 59 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Blender 12 eraf halen:
1. Draai de blender 12 naar links totdat het nokje naar het symbool van het geopende slot wijst.
2. Haal de blender 12 eraf.
3. Zet de afdekking 2 er weer op.
6.3 Spatbescherming gebruiken
U kunt tijdens het roeren ingrediënten toe­voegen:
1. Reduceer de snelheid tot 1 - 2.
2. Klap de klep over de vulopening 9 omhoog.
3. Doe de ingrediënten erin.
4. Sluit de klep over de vulopening 9 weer.
6.4 Blender 12 gebruiken
Let op!
• Laat de mixer nooit langer dan 3 minuten aan één stuk draaien. Daarna moet hij eerst weer afkoelen om te voorkomen dat het apparaat oververhit raakt.
1. Doe eerst de vloeibare en dan pas de vaste ingrediënten in de blender 12.
2. Snij vaste ingrediënten van tevoren klein, zodat er geen stukken in de messen vast komen te zitten.
3. Plaats beslist het deksel 11 op de blender 12, voordat u mixt, omdat de inhoud er anders uit geslingerd kan worden.
4. Wanneer u tijdens het mixen nog iets wilt toevoegen, open dan de dekselafsluiting 10 in het deksel 11 van de blender 12 door haar naar rechts te draaien.
5. Kies met de snelheidsregelaar 4 de gewenste snelheid.
Aanwijzing: de ideale snelheid hangt vooral af van de consistentie van het menggoed. Hoe vloeibaarder de inhoud is, des te sneller kunt u mixen.
6. In plaats daarvan kunt u ook de pulsknop 5 indrukken. Zolang u de pulsknop 5 ingedrukt houdt, wordt met maximumsnelheid gemixt.
6.5 Snelheid regelen, in- en uitschakelen
1. Schakel het apparaat in door de snelheidsregelaar 4 naar rechts te draaien.
2. Begin met een wat langzamere snelheid bij het mixen en roeren en verhoog pas daarna de snelheid.
SKMP 1200 A1 59
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 60 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Aanbevolen snelheden
Snelheid Inzetstuk Beschrijving
1 - 2 alle - startstand bij alle mix- en mengprocessen
- bij het toevoegen van ingrediënten kneedhaak 13 of roerder 15
2 - 3 roerder 15 - mengen van dik roerdeeg
kneedhaak 13 - mengen van gistdeeg
4 - 6 roerder 15 - cakedeeg
7 - 10 klopper 14 - slagroom
Pulsknop blender 12 - mixen en fijnmaken van zachte of vloeibare
1. Om het apparaat uit te schakelen, draait u de snelheidsregelaar 4 naar "0".
6.6 Beveiliging tegen oververhitting
Het apparaat beschikt over een beveiliging tegen oververhitting. Wanneer de motor te heet is geworden, schakelt het apparaat zichzelf automatisch uit:
- kneden en mengen van vast deeg of vaste ingrediënten
- mengen van boter en meel
- mengen van gistdeeg
- kneden van dik roerdeeg
- kloppen van boter met suiker
- koekjesdeeg
- eiwit
- mayonaise
- schuimig kloppen van boter
ingrediënten
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur.
7.1 Wit brood
Ingrediënten:
• 1 kg tarwemeel type 405 (cakemeel)
• 4 theelepels zout
• 4 zakjes gedroogde gist (ca. 25 - 30 g)
• 650 ml lauwwarm water
60
7. Recepten
Bereiding:
1. Ingrediënten in de mengkom 16 doen.
2. Spatbescherming 8 en kneedhaak 13 plaatsen.
3. Op stand 3 10 minuten kneden.
4. Mengkom eruit halen en afdekken.
5. Deeg op een warme plaats 1 -2 uur laten rijzen.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 61 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
6. Een brood vormen of deeg in rechthoekig bakblik doen.
7. Oven voorverwarmen op 220 °C.
8. Brood op middelste rij 35 - 40 minuten lang laten bakken.
7.2 Pizzadeeg
Aanwijzing: het pizzadeeg lukt vooral goed wanneer u het minstens 24 uur vóór het bakken maakt en het daarna in de koelkast laat rusten. Het resultaat van het volgende recept moet "als bij een goede Italiaan" zijn.
Ingrediënten voor 4 personen:
• 500 g meel type 405
• 300 ml leidingwater
• maximaal 1/5 blokje bakkersgist
• 20 g zout
Bereiding:
1. Doe 300 g van het meel in de mengkom 16.
2. Spatbescherming 8 en roerder 15 plaatsen.
3. Op stand 2 zetten.
4. 300 ml leidingwater via de vulopening 9 langzaam toevoegen.
5. Voeg het bakkersgist toe.
6. Voeg het zout toe.
7. Roer de massa op stand 4 - 5 glad.
8. Dek de mengkom af en laat het deeg bij kamertemperatuur ongeveer 20 minuten lang rijzen.
9. Roer het deeg opnieuw ongeveer 3 minuten lang op stand 4 door.
10.Haal de roerder 15 eruit en zet de kneedhaak 13 erin.
11.Kneed het deeg op stand 3.
12.Voeg nu geleidelijk het resterende meel via de vulopening 9 toe.
Aanwijzing: zodra het pizzadeeg bij het kneden loslaat van de bodem en een bal vormt, is de toegevoegde hoeveelheid meel precies goed.
13.Kneed tot slot het deeg nog eens ca. 3 minuten lang op stand 2 door.
Aanwijzing: het pizzadeeg heeft precies de juiste consistentie wanneer het tijdelijk een balvorm krijgt, maar na langere tijd (ca. 30 minuten) deze vorm verliest en stroperiger wordt.
14.Laat het pizzadeeg opnieuw 20 minuten in de afgedekte mengkom rusten.
15.Haal de mengkom eraf om en laat het deeg op een goed met meel bestoven plank vallen.
16.Bestuif het oppervlak van het deeg goed met meel.
17. Kneed het deeg kort door en maak er een bal van.
18.Plaats de deegbal in een afsluitbare bak en zet deze gedurende 24 uur in de koelkast.
19. Haal het deeg uit de koelkast en leg het terug op een met meel bestoven plank.
20.Bestuif het deeg goed met meel en kneed het kort door, zodat er een mooie deegbal ontstaat.
21. Het deeg is nu klaar en er kunnen pizzabodems worden gevormd en belegd.
Aanwijzingen:
• De gist hoeft niet per se eerst in water te worden opgelost.
• Er wordt aanzienlijk minder gist toegevoegd dan op de verpakking van de gist is aangegeven. Neem slechts zoveel gist als volgens de informatie op verpakking voor ongeveer 200 - 250 g meel nodig is.
SKMP 1200 A1 61
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 62 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• Als in uw pizzadeeg de gist te proeven is, moet u de hoeveelheid gist nog verder verminderen. De verminderde hoeveelheid gist wordt door de lange rijstijd weer gecompenseerd.
• Zeezout maakt het deeg aromatischer.
• Bij het proeven meteen na toevoeging van zout moet het deeg eerst wat naar zout smaken. Wanneer u het meel of de gist er duidelijk bovenuit proeft, ontbreekt nog wat zout. Met de latere toevoeging van het resterende meel wordt de zoutsmaak weer minder.
• Plaats het deeg om te rijzen niet op een extra warmtebron. U kunt daarmee wel tijd besparen, maar de smaak gaat ermee achteruit.
• De rusttijd van 24 uur is enorm belangrijk voor een goed smakend pizzadeeg.
• Het bereide pizzadeeg kan meerdere dagen in de koelkast worden bewaard.
7.3 Cake met vruchten
Ingrediënten:
• 1 beker yoghurt (150 ml)
• 1 beker spijsolie of zachte boter (150 g)
• 2 bekers suiker (300 g)
• 3 bekers meel (320 g)
• 1 zakje bakpoeder
• 4 eidooiers
• 4 eiwitten
• 1 blikje vruchten naar smaak of verse vruchten (ongeveer 500 g)
Bereiding:
1. Eiwitten in de mengkom 16 doen.
2. Spatbescherming 8 en klopper 14 plaatsen.
3. Eiwitten op stand 9 in 1 - 2 minuten stijf kloppen.
4. Geklopt eiwit uit de mengkom halen en opzij zetten.
5. De yoghurt in de mengkom doen.
6. De lege yoghurtbeker omspoelen en voor verder afmeten gebruiken of de hoeveelheid met een maatbeker afwegen.
7. 1 beker olie (150 ml) of zachte boter (150 g) toevoegen.
8. 2 bekers suiker (300 ml) toevoegen.
9. 4 eigelen toevoegen.
10.Ingrediënten op stand 6 of 7 ca. 2 minuten lang schuimig roeren.
11.3 bekers meel (450 ml resp. 320 g) en bakpoeder toevoegen.
12.Klopper eruit halen 14 en roerder 15 plaatsen.
13.Ingrediënten op stand 4 ca. 5 minuten lang roeren.
14.Keukenmachine stoppen.
15.Het geklopt eiwit toevoegen.
16.De uitgelekte en eventueel klein gesneden vruchten toevoegen.
17. Op stand 2 vruchten en geklopt eiwit ca. 10 - 30 seconden lang erdoor roeren.
18.Deeg in een cakevorm doen.
19.Bij 200 °C ca. 50 minuten lang bakken.
7.4 Zandgebak
Ingrediënten:
• 250 g boter
• 250 g suiker
• 6 eieren
• 250 g maïzena
• 75 g meel
• 1 zakje bakpoeder (20 g)
• 1 onbehandelde citroen
• 1 zakje vanillesuiker (2 theelepels)
62
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 63 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Bereiding:
1. Meel en maïzena in een kom zeven, het bakpoeder toevoegen en alles goed vermengen.
2. Spatbescherming 8 en roerder 15 plaatsen.
3. Boter, suiker en vanillesuiker in de mengkom 16 doen.
4. Op stand 3 zetten en tot een luchtige massa roeren.
5. Eieren één voor één erdoor roeren.
6. Schil van de citroen raspen en toevoegen.
7. Meelmengsel lepel voor lepel toevoegen en erdoorheen roeren.
8. Wanneer alle ingrediënten zijn gemengd, 3minuten lang op stand 6 doorroeren.
9. Het deeg in een ingevette cakevorm doen.
10.Ongeveer 60 minuten lang bij 180 °C (boven- en onderwarmte) of 160 °C (circulatielucht) bakken.
11.De afgekoelde cake decoreren met poedersuiker of suikerglazuur. Het sap van de citroen kan met het suikerglazuur worden vermengd.
7. 5 Wa fe l s
Ingrediënten:
• 6 eieren
•1 zakje vanillesuiker
• 1/2 zakje bakpoeder
• 250 g suiker
• 200 g boter of margarine
• 500 g meel
• 300 ml melk
• 125 ml mineraalwater met koolzuur
Bereiding:
1. Eieren scheiden.
2. Eiwitten in de mengkom 16 doen.
3. Spatbescherming 8 en klopper 14 plaatsen.
4. Eiwitten op stand 9 in 1 - 2 minuten stijf kloppen.
5. Keukenmachine stoppen.
6. Geklopt eiwit uit de mengkom halen en opzij zetten.
7. Haal de klopper 14 eruit en zet de roerder 15 erin.
8. Boter en suiker op stand 5-6 romig roeren.
9. Op stand 4 zetten.
10.Eigeel, melk, mineraalwater en vanillesuiker geleidelijk toevoegen.
11. Meel en bakpoeder mengen en lepel voor lepel toevoegen.
12.Keukenmachine even stoppen en het geklopt eiwit in de mengkom doen.
13.Op stand 2 het geklopt eiwit ca. 10 ­30 seconden lang erdoor roeren.
14.Deeg ca. 30 minuten laten rijzen.
15.Daarna de wafels gaar bakken.
7.6 Chocolade cupcakes
Ingrediënten:
• 100 g boter
• 150 g suiker
• 2 eieren
• 100 g meel
• 1/2 theelepel bakpoeder
• 1/4 theelepel natriumbicarbonaat
• 1/4 theelepel zout
• 75 g cacaopoeder
• 130 ml melk, evt. meer
SKMP 1200 A1 63
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 64 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• 1 theelepel vanille-essence of vanillepasta
Bereiding:
1. Zeef het meel en de cacao in een schaal, voeg het bakpoeder, de natriumbicarbonaat en het zout toe en meng alles goed.
2. Spatbescherming 8 en roerder 15 plaatsen.
3. Boter, suiker en vanille in de mengkom 16 doen.
4. Op stand 3 zetten en tot een luchtige massa roeren.
5. Roer de eieren er één voor één door.
6. Roer het meelmengsel en ongeveer 130 ml melk er afwisselend door en roer alles goed om tot er een gelijkmatig deeg ontstaat.
7. Wanneer het deeg te droog is, roer er dan schuitjes melk door tot het stroperig wordt.
8. Het deeg in een cupcakemaker doen of hittebestendige kopjes invetten en als bakvorm gebruiken. Er kunnen hiervoor ook speciale vormpjes worden gebruikt.
9. Ongeveer 20 minuten lang bij 190 °C bakken.
7. 7 S pr i ts
Ingrediënten:
• 230 g meel
• 150 g boter, koud en in dunne plakjes gesneden
• 100 g suiker
•1 ei
•1 zakje vanillesuiker
• 1 snufje zout
Bereiding:
1. Ingrediënten in de mengkom 16 doen.
2. Spatbescherming 8 en kneedhaak 13 plaatsen.
3. Ca. 5 minuten lang op stand 2 - 3 kneden.
4. Deeg in een spuitzak doen en eruit drukken.
5. De stukken s-vormig, recht of cirkelvormig op een bakplaat leggen.
6. Bij 180 °C 10 minuten lang bakken.
Aanwijzingen:
• Voor het bakken kunt u de sprits met gehakte noten of amandelen garneren.
• Na het bakken kunt u de afgekoelde sprits met couverture versieren.
7.8 Aardbeienshake met karnemelk
Ingrediënten:
•1/2 l koude melk
• 1/2 l koude karnemelk
• 250 g verse aardbeien
• 4 eetlepels aardbeienjam
• 4 eetlepels honing
• 1 eetlepel citroensap
• 1 snufje zout
• naar smaak bovendien suiker of zoetstof
Bereiding:
1. Deksel 11 van de blender 12 af halen.
2. Melk, karnemelk, honing, aardbeienjam, citroensap en een snufje zout erin doen.
3. Deksel 11 op de blender 12 plaatsen.
4. Blender 12 op het apparaat zetten.
5. Ingrediënten met pulsknop 5 of snelheid stand 10 ca. 30 seconden lang mixen.
6. Pulsknop loslaten of snelheid verlagen tot stand 1.
7. D e k s e l a f s l ui t i n g 10 in het deksel 11 van de blender 12 naar rechts openen.
8. Aardbeien erin doen.
64
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 65 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
9. Indien zoetheid gewenst is, extra suiker naar smaak toevoegen.
10.2 minuten lang op hoogste stand (pulsknop of snelheid stand 10) mixen.
11.In glazen doen en garneren met verse aardbeien.
7.9 Bananenshake
Ingrediënten:
• 2 bananen, goed rijp
•1/2 l koude melk
• 4 eetlepels vanille-ijs
• chocoladehagelslag
Bereiding:
1. Bananen schillen en in stukjes snijden.
2. Deksel 11 van de blender 12 af halen.
3. Alle ingrediënten in de blender 12 doen.
4. Deksel 11 op de blender 12 plaatsen.
5. Blender 12 op het apparaat zetten.
6. Ingrediënten met pulsknop 5 of snelheid stand 10 ca. 60 seconden lang mixen.
7. In glazen doen en garneren met chocoladehagelslag.
7. 1 0 K e r se n s m oo t h ie
Ingrediënten:
• 250 g zure kersen uit een pot, ontpit
• 150 g yoghurt
• suiker naar smaak
Bereiding:
1. Deksel 11 van de blender 12 af halen.
2. Zure kersen samen met het sap in de blender 12 doen.
3. Deksel 11 op de blender 12 plaatsen.
4. Blender 12 op het apparaat zetten.
5. Met pulsknop 5 15 seconden lang de zure kersen pureren.
6. Yoghurt en suiker toevoegen.
7. Ingrediënten met pulsknop 5 of snelheid stand 10 net zo lang mixen (maximaal 2 minuten) tot een gladde, gebonden smoothie ontstaat.
8. Apparaat reinigen
Waarschuwing! Om gevaar voor een elektrische schok, letsel of een beschadiging te voorkomen: – Trek vóór elke reiniging de stek-
ker uit het stopcontact.
– Dompel het basisapparaat 7
nooit onder in water.
Voorzichtig! Gebruik in geen geval schurende, bijtende of krassende reinigings­middelen. Daardoor kan het apparaat beschadigd raken.
SKMP 1200 A1 65
8.1 Basisapparaat (7) reinigen
1. Reinig het basisapparaat 7 met een vochtige doek. U kunt ook een beetje afwasmiddel nemen.
2. Neem het apparaat nog een keer af met schoon water.
3. Gebruik het basisapparaat 7 pas weer als het helemaal droog is.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 66 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
8.2 Spatbescherming (8), kneedhaak (
13), klopper (14) en
roerder (15) reinigen
Voorzicht ig! De spatbescherming 8 is niet geschikt voor de vaatwasser.
Kneedhaak 13, klopper 14 en roerder 15 kunnen ook in de vaatwasser worden gereinigd.
1. Leg de onderdelen in koud of lauwwarm
water om de deegresten in te weken. Aanwijzing: u kunt ook een beetje
afwasmiddel toevoegen.
2. Verwijder de ingeweekte deegresten
met een afwasborstel.
3. Spoel met schoon water na.
4. Laat de onderdelen helemaal drogen
alvorens ze opnieuw te gebruiken.
8.3 Mengkom (16) reinigen
De mengkom 16 is van roestvast staal en kan in de spoelbak of in de vaatwasser worden gereinigd.
8.4 Blender (12) reinigen
1. Plaats de blender 12 op het apparaat.
2. Vul hem ongeveer tot de helft met warm water en wat afwasmiddel.
3. Zet het deksel 11 erop.
4. Controleer of de snelheidsregelaar 4 op "0" staat.
5. Steek de stekker in een geschikt stopcontact (zie „3. Technische gegevens“ op pagina 54).
6. Druk meermalen kort op de pulsknop 5.
7. Haal de blender 12 van het apparaat af.
8. Giet het afwaswater eruit.
9. Spoel de blender 12 onder schoon water na.
10.Laat de blender 12 helemaal drogen alvorens hem opnieuw te gebruiken.
9. Weggooien
9.1 Apparaat
Het symbool van de doorstreepte afvalcontainer op wielen betekent dat het product in de Europese Unie apart moet worden verwijderd.
Dit geldt voor het product en alle van dit symbool voorziene accessoires. Met dit symbool gekenmerkte producten mogen nooit met het gewone huisvuil worden verwijderd, maar moeten worden ingediend bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische
66
apparaten. Recycling helpt het verbruik van grondstoffen te verminderen en het milieu te ontlasten. Let daarom in elk geval op de afvalverwijderingsvoorschriften in uw land.
9.2 Verpakking
Als u de verpakking wilt wegwerpen, let dan op de desbetreffende milieuvoorschriften in uw land.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 67 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
10. Garantie van de HOYER Handel GmbH
Geachte klant, Op dit apparaat verlenen wij 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. In geval van defecten aan dit product heeft u wettelijke
rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode begint vanaf de koopdatum. Bewaar de originele kassabon op een veilige plaats. Deze bon heeft u nodig om de koopdatum aan te tonen. Indien binnen drie jaar vanaf de koopdatum van het product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons (naar onze keuze) of kosteloos voor u gerepareerd of vervangen. De voorwaarde voor deze garantieprestatie is dat binnen de periode van drie jaar het defecte apparaat en de koopkwitantie (kassabon) wordt ingeleverd en schriftelijk kort wordt beschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer dit is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Door de reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraak op garantie
De garantieperiode wordt door de garantie niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de koop aanwezige schade en gebreken
moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die na afloop van de garantieperiode noodzakelijk worden, zijn kosten verbonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen geproduceerd en vóór de levering zorgvuldig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie wordt niet verleend voor productonderdelen die blootgesteld zijn aan normale slijtage en daarom als slijtonderdelen worden beschouwd of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld schakelaars, accu’s en onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product werd beschadigd, niet vakkundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een vakkundig gebruik van het product moeten alle aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing nauwkeurig worden opgevolgd. Toepassingsdoelen en handelingen waarvan in de gebruiksaanwijzing wordt afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is enkel voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik bedoeld. Bij misbruik of onvakkundige behandeling, gebruik van geweld en bij ingrepen die niet door ons geautoriseerde servicecenter worden uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle bewerking van uw aangelegenheid te garanderen, dient u de volgende aanwijzingen op te volgen:
SKMP 1200 A1 67
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 68 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• Houd bij alle aanvragen het
artikelnummer (voor dit apparaat: IAN
90864) en de kassabon als bewijs van aankoop bij de hand.
• Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje, een gravure, op de titelbladzijde van uw gebruiksaanwijzing (links onder) of als sticker op de voor- of achterzijde.
• Indien er functiestoringen of andere
defecten optreden, neem dan eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde service-center.
• Een als defect geregistreerd product kunt
u vervolgens onder toevoeging van de kassabon en de beschrijving van het defect en wanneer dit is opgetreden franco aan het u meegedeelde serviceadres opsturen.
Op www.lidl-service.com kunt
u dit handboek en vele andere
handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Leverancier
Let op dat het volgende adres geen service-adres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde service-center.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Duitsland
Service-center
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 90864
68
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 69 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Contents
1. Device description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2. Names of parts (see fold-out page). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4. Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5. Unpacking and setting up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6. Operating the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7. Recipes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
8. Cleaning the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
9. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10. HOYER Handel GmbH Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Congratulations on the purchase of your new product.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are a constituent part of this product. They contain important information about safety, use and disposal.
1. Device description
1.1 Intended purpose
The SilverCrest SKMP 1200 A1 food processor is used to mix, beat, knead,, whip and blend food and produce. This appliance should only be used in dry rooms. It must not be used out in the open or in humid rooms. This appliance is intended for use in private households and is not suitable for commercial purposes. The appliance is likewise suitable for:
• use in staff kitchens in shops, offices and other commercial areas,
• use in agricultural settings,
Familiarize yourself with all the operating and safety instructions before using the product. Use the product only as described and for the stated spheres of application.
If you pass the product on to a third party, always pass on all the documentation as well.
• customers in hotels, motels and other accommodations,
• bed-and-breakfast establishments.
1.2 Scope of supply
• 1 food processor, base unit
• 1 splash guard
•1 blender jug
• 1 dough hook
• 1 balloon whisk
• 1 beater
• 1 copy of the user instructions
SKMP 1200 A1 69
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 70 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
2. Names of parts (see fold-out page)
1 Drive arm 2 Cover 3 Unlock button for cover 4 Speed controller with on/off function 5 Pulse button 6 Unlock lever 7 Base unit 8 Splash guard
9 Filling opening with flap 10 Lid fastening 11 Lid of blender jug 12 Blender jug with lid and lid fastening 13 Dough hook 14 Balloon whisk 15 Beater 16 Mixing bowl
3. Technical data
Power supply: 220 - 240 V~ /50 Hz Output: 1,200 W Protection class: II Short-time operation / food processor: 10 minutes Short-time operation / blender jug: 3 minutes Short-time operation: indicates how long the appliance may run without interruption.
4. Safety information
4.1 Explanation of terms
The following keywords are used in these user instructions:
Warning!
High risk: ignoring this warning could result in a risk to life and limb.
Caution!
Medium risk: ignoring this warning may result in damage.
Note:
Low risk: points to be noted when handling the appliance.
4.2 Special information about this appliance
Warning!
age, please observe the following information.
• This device is not intended to be used by
individuals (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and/or lack of knowledge, unless supervised by a person responsible for their safety or they have received instructions from such a person as to how to use the device. Children should
To avoid injury or dam-
70
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 71 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
always be supervised to ensure that they do not play with the device.
• The appliance must not be operated with an external timer or separate remote control system such as a remote control socket.
• Always remove the power supply plug from the mains socket before starting to clean the appliance.
• Never immerse base unit
7
in water.
• Never use abrasive, corrosive or scratching cleaning materials. They could damage the appliance.
4.3 General information
• Please read these user instructions
carefully before use. They are a constituent part of the appliance and must be kept to hand at all times.
• Use the appliance only for the purpose
described (see “1.1 Intended purpose” on page 69).
• To prevent damage, check that the
mains voltage required (see type plate on the appliance) is compatible with your mains voltage.
• Please note that any claim under the
warranty or for liability will be invalid if accessories are used that are not recommended in these user instructions, or if original spare parts are not used for repairs. This also applies to repairs undertaken by unqualified persons. You will find the service address in “Service Centre” on page 83.
• If the appliance should develop a fault
during the warranty period, it may only be repaired by our Service Centre. Otherwise all claims under warranty are null and void. You will find the service address in “Service Centre” on page 83.
4.4 Protection against electric shock
Warning! The following safety information is intended to protect you against electric shock.
• The appliance must not under any circumstances be used if it is damaged. Have the device repaired in such cases by a qualified specialist. The contact data can be found in “Service Centre” on page 83.
• If the mains cable for this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a person with similar qualifications in order to avoid a hazard.
• Under no circumstances should water or other liquids get into the base unit 7. For this reason: – never use it outdoors – never immerse the base unit 7 in water – never place containers filled with
liquid, such as drinking glasses, vases
etc. on the appliance – never use in very humid environments – never use in the immediate vicinity of a
kitchen sink, bath, shower or a
swimming pool, as water may splash
into the appliance. If liquid should enter the appliance,
unplug the mains plug immediately and have the appliance repaired by a qualified technician. The contact data can be found in “Service Centre” on page 83.
• Never touch the appliance, the mains cable or the mains plug with wet hands.
• Always unplug it by pulling out the plug, never pull on the cable itself.
• Ensure that the mains cable is not kinked, twisted or crushed.
• Keep the mains cable away from hot surfaces, such as the top of a stove.
SKMP 1200 A1 71
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 72 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• If you are not going to use the appliance for a while, remove the plug from the wall socket. Only then is the appliance completely free of current.
• Avoid using extension cables. These may only be used under very specific conditions: – the extension cable must be able to
handle the amount of current drawn by the appliance,
– the extension cable must not be
"suspended". Keep children away from it and ensure that it does not present a trip hazard,
– under no circumstances use a
damaged extension cable,
– do not connect any other appliances
to the mains socket, since it could cause an overload (do not use multiple sockets of any kind).
4.5 Preventing injury
Warning! To avoid injury, please observe the following information.
• Make sure that the mains cable never becomes a trip hazard, that no-one can get tangled in it or tread on it.
• During operation, avoid contact with the moving parts of the appliance such as the blades of the blender jug 12, the dough hook 13, balloon whisk 14 or beater 15. Your hands or hair could be drawn into the appliance, leading to injuries. Only ever switch the appliance on if you have correctly fitted the splash guard 8 when using the mixing bowl 16 or the lid 11 when using the blender jug 12.
• Always remove the power supply plug from the mains socket before cleaning the appliance or changing the attach­ments.
• Remember that the blades of the blender jug 12 are extremely sharp. Never touch the blades with bare fingers to avoid cutting yourself.
• Always first switch off the appliance using the speed controller 4 before removing the power supply plug. Other­wise the appliance might start up when you insert the power supply plug in a mains socket again.
• If you are not using the blender jug 12, the cover 2 must be fitted. Otherwise you could hurt yourself on the drive for the blender jug 12, which starts rotating as well.
4.6 For the safety of your child
Warning! Children are often unaware of danger and are injured as a result. Please note therefore:
• Only allow children to use this appliance under the supervision of an adult.
• Ensure the appliance is always kept out of the reach of children. Ensure that children cannot pull the appliance down onto themselves with the mains cable.
• Ensure that the packing foil does not become a deadly trap for a child. Packing foils are not toys.
4.7 Material damage
Warning! Follow the instructions given below to prevent material damage.
• Only place the appliance on a level, dry, non-slip surface to stop the appli­ance falling over or sliding off.
• Do not place the appliance on top of a hot stove.
72
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 73 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• Do not use the blender jug 12 and the mixing bowl 16 at the same time. This might overload the appliance.
• Never use the mixer and the blender jug 12 when empty. This might cause the motor to overheat.
• The mixer should only ever be operated for max. 10 minutes at a time, and the blender for 3 minutes. Afterwards the appliance must be first allowed to cool down to roomtemperature again.
5. Unpacking and setting up
1. Remove the individual parts from the packaging.
2. Check that the individual parts are complete (see “1.2 Scope of supply” on page 69) and are undamaged.
3. Clean the appliance thoroughly before using it for the first time (see “8. Cleaning the appliance” on page 81).
• Only ever use the blender jug 12 with the lid in place 11 as liquid might other- wise be ejected.
• Do not move the appliance if food or pastry is still inside.
• Only use the blender jug 12 to mix drinks or make dressings.
• Do not overfill the mixing bowl 16 or blender jug 12 as the contents might otherwise be ejected.
• Never add hot or boiling food to the blender jug 12.
4. Place the appliance on a level, dry, non­slip surface so that the appliance can neither fall over nor slide off.
5. Check that the speed controller 4 is set to "0".
6. Put the plug in a suitable socket (see “3. Technical data” on page 70).
The appliance is now ready to use.
6. Operating the appliance
6.1 Assembling the appliance
1. Press the unlock lever 6 and swing up the drive arm 1.
2. To fit the mixing bowl 16, insert it in the base unit 7.
3. Lock the mixing bowl by rotating it slightly anti-clockwise until it engages.
Caution!
Never use the mixing bowl 16 without the splash guard 8 in position. Otherwise food might be ejected.
SKMP 1200 A1 73
4. Fit the splash guard 8 onto the drive arm 1 from below. The filling opening with flap 9 should point towards the speed controller 4 .
5. Press on the splash guard 8 until it engages.
6. Select the appropriate attachment: Dough hook 13: For heavy dough, e.g.
bread dough Balloon whisk 14: For whipping cream,
beating egg whites, etc.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 74 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Beater 15: For medium to light dough/ batter, e.g. batter for (pan)cakes.
7. Fit the attachment into the appropriate opening in the drive arm 1 from below.
When doing so, make sure that the little lugs on the shaft of the attachment are inserted into the crosswise slot of the opening.
8. Press the attachment lightly in and turn clockwise until it engages.
9. Press the unlock lever 6 and swing the drive arm 1 down into the working position.
The appliance is now ready to use.
Fitting the blender jug 12 :
Caution!
• Do not use the blender jug 12 and the mixing bowl at the same time 16. This might overload the appliance.
1. Press the unlock button 3 for the lid 2 to the left.
2. Take the lid 2 off.
3. Position the blender jug 12 so that the little nib points to the open padlock symbol.
6.2 Dismantle appliance
1. Press the unlock lever 6 and swing up the drive arm 1.
2. To remove an attachment, press lightly in again and unlock by turning anticlockwise slightly.
3. Remove the attachment.
4. To remove the splash guard 8, pull it downwards. When doing so, first pull the splash guard 8 down at the back slightly.
5. Unlock the mixing bowl 16 by rotating slightly in a clockwise direction.
6. Remove the mixing bowl 16.
7. Press the unlock lever 6 and swing the drive arm 1 down into the working position.
Removing the blender jug12 :
1. Turn the blender jug 12 anti-clockwise until that the little nib points to the open padlock symbol.
4. Turn the blender jug 12 clockwise until it engages. The little nib is now pointing to the closed padlock symbol.
74
2. Remove the blender jug 12.
3. Put the lid 2 back on.
6.3 Using the splash guard
You can add ingredients during mixing:
1. Reduce the speed to 1 - 2.
2. Lift the flap over the filling opening 9.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 75 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
3. Add ingredients.
4. Close the flap over the filling opening 9
again.
3. Make sure you always replace the lid 11 on the blender jug 12 before starting the blender as the contents might otherwise be ejected.
6.4 Using the blender jug 12
4. If you wish to add other ingredients during blending, open the fastening 10
Caution!
• Never allow the blender to run for more than 3 minutes at a time. It then has to cool down again first to prevent the appliance overheating.
1. Always put the liquid ingredients in the blender jug first, followed by the solid components 12.
2. Chop up the solid ingredients beforehand to stop any lumps jamming the blades.
in the lid 11 of the blender jug 12 by turning clockwise.
5. Select the desired speed on the speed controller 4 .
Note: The ideal speed mainly depends on the consistency of the food to be blended. The more liquid it is, the faster blending can be carried out.
6. Alternatively, you can press the pulse button 5 here. Blending will take place at maximum speed as long as the pulse button 5 is held down.
6.5 Regulating speed, switching on and off
1. Switch the appliance on by turning the speed controller 4 to the right.
Recommendations for speed levels
Speed Attachment Description
1 - 2 All - Starting position for all blending / mixing opera-
Dough hook 13 or beater 15
2 - 3 Beater 15 - Mixing thick dough/batter
Dough hook 13 - Kneading yeast dough
4 - 6 Beater 15 - Cake batter
7 - 10 Balloon whisk 14 - Whipping cream
2. Start off at a slightly slower speed when blending or mixing and then increase.
tions.
- When adding ingredients
- Kneading and mixing firm dough or ingredients
- Mixing butter and flour
- Mixing yeast dough
- Kneading thick dough
- Beating butter with sugar
- Biscuit dough
- Egg whites
- Mayonnaise
- Beating butter until fluffy
SKMP 1200 A1 75
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 76 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Speed Attachment Description
Pulse button Blender jug 12 - Blending and liquidising soft or liquid ingredients.
1. Move the speed controller 4 to "0" to switch the appliance off.
6.6 Thermal cut-out
The appliance has a thermal cut-out. If the motor gets too hot, the appliance will switch off automatically:
1. Switch the appliance off.
2. Remove the power supply plug.
3. Allow the appliance to cool down to room temperature.
7. Recipes
7.1 White bread
Ingredients
• 1 kg plain flour (type 405, cake flour)
•4 tsp salt
• 4 packs of dried yeast (approx. 25 - 30 g)
• 650 ml lukewarm water
Preparation
1. Put the ingredients in the mixing bowl 16.
2. Fit the splash guard 8 and dough hook 13.
3. Knead for 10 minutes on level 3.
4. Remove and cover mixing bowl.
5. Allow dough to stand for around 1 - 2 hours in a warm place.
6. Shape into a loaf or place dough in a loaf pan.
7. Preheat oven to 220 °C.
76
8. Bake bread on middle shelf for 35 ­40 minutes.
7.2 Pizza dough
Note: Pizza dough is particularly good when prepared at least 24 hours in advance and then allowed to rest in the fridge. The following recipe should give you pizza dough "just like Mamma used to make".
Ingredients for 4 people
• 500 g type 00 flour
• 300 ml water
• max. 1/5 of a block of yeast
• 20 g salt
Preparation
1. Place 300 g of the flour in the mixing bowl 16.
2. Fit the splash guard 8 and beater 15.
3. Set to level 2.
4. Slowly pour 300 ml water through the filling opening 9.
5. Add the yeast.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 77 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
6. Add the salt.
7. Mix at level 4 - 5 until smooth.
8. Cover the bowl and allow the dough to rise at room temperature for about 20 minutes.
9. Mix the dough again at level 4 for about 3 minutes.
10.Remove the beater 15 and insert the dough hook 13.
11. Knead the dough at level 3.
12.Now gradually add the remaining flour using the filling opening 9.
Note: The amount of flour is exactly right when the dough can be lifted from the surface and forms a ball when kneading.
13.To finish, knead the dough one more time at level 2 for about 3 minutes.
Note: The pizza dough has exactly the right consistency when it briefly holds a ball shape but loses its shape and flattens out over a longer time (roughly 30 minutes).
14.Allow the pizza dough to rest in the covered mixing bowl for a further 20 minutes.
15.Turn the bowl upside down and let the dough fall onto a well-floured board.
16.Dust the surface of the dough well with flour.
17. Briefly knead the dough and form into a ball.
18.Put the dough ball into a lidded container and place in the fridge for 24 hours.
19.Take the dough out of the fridge and place it on a baking sheet dusted with flour.
20.Dust the dough well with flour and briefly knead to form a nice ball of dough.
21. The dough is now ready and can be made into pizza bases and the toppings added.
Notes.
• The yeast does not need to be first dis­solved in water.
• Much less yeast is required as is recommended on the yeast packaging. Only use as much yeast as required for about 200 - 250 g flour according to the packaging instructions.
• If your pizza dough tastes of yeast, reduce the amount of yeast further. The long rising time compensates for the reduced amount of yeast.
• For more aromatic dough, add sea salt.
• When tasting just after adding the salt, the dough should initially taste slightly salty. If you can clearly taste the flour or yeast, add another pinch of salt. The salty taste becomes milder when the rest of the flour is added.
•Do not place the dough near an addi- tional heat source to rise. You may save time, but the flavour will suffer as a result.
• The resting time of 24 hours is extremely important if your pizza dough is to be nice and tasty.
• Pizza dough prepared in this way can be stored in the fridge for several days.
7.3 Pound cake with fruit
Ingredients
• 1 tub of yoghurt (150 ml)
• 1 tub of cooking oil or soft butter (150 g)
• 2 tubs of sugar (300 g)
• 3 tubs of flour (320 g)
SKMP 1200 A1 77
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 78 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• 1 sachet of baking powder
•4 egg yolks
•4 egg whites
• 1 tin of fruit of your choice or fresh fruit (around 500 g)
Preparation:
1. Put the egg whites in the mixing bowl 16.
2. Fit the splash guard 8 and the balloon whisk 14.
3. Beat the egg whites at level 9 for 1 ­2 minutes until stiff.
4. Take the stiffly-beaten egg whites out of the bowl and put to one side.
5. Add the yoghurt to the mixing bowl.
6. Rinse out the empty yoghurt tub and measure out the other ingredients with it or use a measuring beaker to determine quantities.
7. Add 1 tub of oil (150 ml) or soft butter (150 g).
8. Add 2 tubs of sugar (300 ml).
9. Add 4 egg yolks.
10.Beat the ingredients at level 6 or 7 for around 2 minutes until smooth.
11.Add 3 tubs of flour (450 ml or 320 g) and the baking powder.
12.Remove the balloon whisk 14 and fit the beater 15.
13.Mix the ingredients at level 4 for around 5 minutes.
14.Stop the food processor.
15.Add the stiffly-beaten egg whites.
16.Drain fruit, cut into pieces if required and add to bowl.
17. Mix fruit and stiffly-beaten egg whites at level 2 for around 10 - 30 seconds.
18.Place mixture in a cake tin.
19.Bake at 200 °C for around 50 minutes.
7.4 Sand cake
Ingredients
• 250 g butter
• 250 g sugar
•6 eggs
• 250 g cornflour
• 75 g plain flour
• 1 sachet of baking powder (20 g)
• 1 untreated lemon
• 1 sachet of vanilla sugar (2 tsp)
Preparation
1. Sieve cornflour and flour into a bowl, add baking powder and mix well.
2. Fit the splash guard 8 and beater 15.
3. Add the butter, sugar and vanilla sugar to the mixing bowl 16.
4. Select level 3 to product a loose batter.
5. Gradually beat in the eggs one by one.
6. Grate the lemon rind and add.
7. Spoon in the flour mixture and stir.
8. Once all ingredients are stirred in, beat at level 6 for 3 minutes.
9. Place mixture in a greased cake tin.
10.Bake for around 60 minutes at 180 °C (top and bottom heat) or 160 °C (fan oven).
11.Once the cake is cool, ice or decorate with icing sugar. The lemon juice can be added to the icing.
7. 5 Wa ff le s
Ingredients
•6 eggs
• 1 sachet of vanilla sugar
• 1/2 sachet of baking powder
• 250 g sugar
• 200 g butter or margarine
• 500 g plain flour
78
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 79 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• 300 ml milk
• 125 ml carbonated mineral water
Preparation
1. Separate the eggs.
2. Put the egg whites in the mixing bowl 16.
3. Fit the splash guard 8 and the balloon whisk 14.
4. Beat the egg whites at level 9 for 1 - 2 minutes until stiff.
5. Stop the food processor.
6. Take the stiffly-beaten egg whites out of the bowl and put to one side.
7. Remove the balloon whisk 14 and insert the beater 15.
8. Cream butter and sugar at level 5 - 6.
9. Set to level 4.
10.Gradually add the egg yolks, milk, mineral water and vanilla sugar.
11.Mix the flour and baking powder and spoon in.
12.Stop the food processor briefly and add the stiffly-beaten egg whites to the bowl.
13.Fold in the stiffly-beaten egg whites at level 2 for around 10 - 30 seconds.
14.Leave the batter to stand for approx. 30 minutes.
15.Then cook the waffles.
7.6 Chocolate cupcakes
Ingredients
• 100 g butter
• 150 g sugar
•2 eggs
• 100 g plain flour
• ½ tsp baking powder
• ¼ tsp bicarbonate of soda
•¼ tsp salt
• 75 g cocoa powder
• 130 ml milk, possibly more
• 1 tsp vanilla extract or vanilla paste
Preparation
1. Sieve flour and cocoa powder into a bowl, add baking powder, bicarbonate of soda and salt through the sieve and mix well.
2. Fit the splash guard 8 and beater 15.
3. Add the butter, sugar and vanilla to the mixing bowl 16.
4. Select level 3 to product a loose batter.
5. Beat in the eggs one at a time.
6. Mix in the flour mixture and about 130 ml of milk alternately to form a smooth mixture.
7. If the mixture is too dry, add a little milk at a time until it becomes looser.
8. Add the mixture to a cupcake maker or grease ovenproof cups to act as baking tins. You can also use suitably shaped pans or moulds.
9. Bake for around 20 minutes at 190 °C.
7.7 Piped biscuits
Ingredients
• 230 g plain flour
• 150 g butter, cold and cut into thin slices
• 100 g sugar
•1 egg
• 1 sachet of vanilla sugar
•1 pinch of salt
Preparation
1. Put the ingredients in the mixing bowl 16.
2. Fit the splash guard 8 and the dough hook 13.
3. Mix for around 5 minutes at level 2 - 3.
SKMP 1200 A1 79
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 80 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
4. Add the mixture to a piping bag and pipe out.
5. Place the strands on a baking sheet in an S-shape, in straight lines or in circles.
6. Bake at 180 °C for 10 minutes.
Notes:
• You can garnish the biscuits with chopped nuts or almonds before baking.
• Once the biscuits have cooled after bak­ing, they can be iced.
7.8 Strawberry shake with buttermilk
Ingredients
• 1/2 l cold milk
• 1/2 l cold buttermilk
• 250 g fresh strawberries
• 4 tbsp strawberry jam
•4 tbsp honey
•1 tbsp lemon juice
• 1 pinch of salt
• sugar or sweetener to taste
Preparation
1. Remove the lid 11 from the blender jug 12.
2. Add the milk, buttermilk, honey, strawberry jam, lemon juice and a pinch of salt.
3. Replace the lid 11 on the blender jug 12.
4. Place the jug 12 on the appliance.
5. Mix the ingredients for around 30 seconds either using the pulse button 5 or at speed level 10.
6. Release the pulse button or reduce the speed to level 1.
7. Open the fastening 10 in the lid 11 of the blender jug 12 by turning clockwise.
8. Add the strawberries.
9. If you would like the shake to be sweeter, add extra sugar to taste.
10.Mix for 2 minutes at the highest speed setting (pulse button or speed level 10).
11.Pour into glasses and garnish with fresh strawberries.
7.9 Banana shake
Ingredients
• 2 very ripe bananas
• 1/2 l cold milk
• 4 tbsp vanilla ice cream
• chocolate sprinkles
Preparation
1. Peel bananas and cut into pieces.
2. Remove the lid 11 from the blender jug 12.
3. Put all ingredients in the jug 12.
4. Replace the lid 11 on the blender jug 12.
5. Place the jug 12 on the appliance.
6. Mix the ingredients for around 60 seconds either using the pulse button 5 or at speed level 10.
7. Pour into glasses and decorate with chocolate sprinkles.
7.10 Sour cherry smoothie
Ingredients
• 250 g jar of pitted sour cherries
• 150 g yoghurt
• sugar to taste
Preparation
1. Remove the lid 11 from the blender jug 12.
2. Put the sour cherries plus juice in the blender jug 12.
3. Replace the lid 11 on the blender jug 12.
80
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 81 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
4. Place the jug 12 on the appliance.
5. Blend the sour cherries using the pulse button 5 for 15 seconds.
6. Add the yoghurt and sugar.
8. Cleaning the appliance
Warning! To prevent the risk of electric shock, injury or damage: – Disconnect the power supply
plug from the mains socket before cleaning.
– Never immerse the base unit 7 in
water. Caution! Never use scouring, corrosive or abrasive cleaning materials as these could damage the appliance.
8.1 Cleaning the base unit (7)
1. Clean the base unit 7 with a damp cloth.
A little detergent may also be used.
2. Wipe over with clean water.
3. Do not use the base unit 7 again until it
is completely dry.
8.2 Cleaning the splash guard (8),
dough hook ( (14) and beater (15)
Caution!The splash guard 8 is not dishwasher-safe.
The dough hook 13, balloon whisk 14 and beater 15 can also be washed in the dishwasher.
1. Put the parts in cold or lukewarm water
to soften dough residues. Note You can also add a little
detergent to the water.
2. Remove softened dough residues with a
washing-up brush.
13), balloon whisk
7. Mix the ingredients either using the pulse button 5 or at speed level 10 (max. 2 minutes) until the mixture is smooth and thick.
3. Rinse off with clean water.
4. Allow parts to dry completely before using them again.
8.3 Cleaning the mixing bowl (16)
The mixing bowl 16 is made of stainless steel and can be cleaned in the sink or dishwasher.
8.4 Cleaning the blender jug (12)
1. Place the blender jug 12 on the appliance.
2. Fill up around halfway with warm water containing detergent.
3. Put on lid 11.
4. Check that the speed controller 4 is set to "0".
5. Put the power supply plug in a mains socket (see “3. Technical data” on page 70).
6. Press the pulse button 5 briefly several times.
7. Ta ke t he ju g 12 off the appliance .
8. Pour out the detergent solution.
9. Rinse out blender jug 12 with clean water.
10.Allow the jug 12 to dry completely before using again.
SKMP 1200 A1 81
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 82 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
9. Disposal
9.1 Appliance
The symbol with the crossed­out rubbish bin on wheels means that within the European Union, the product must be disposed of to a sorted rubbish
collection. This applies to the product and all accessories which are marked with this symbol. Marked products must not be disposed of via the regular domestic waste but must be handed in to a
10. HOYER Handel GmbH Warranty
Dear Customer, You have a warranty on this product which
is valid for 3 years from the date of purchase. In the event of this product being defective, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not limited by our warranty as set out below.
Warranty conditions
The warranty period begins with the date of purchase. Please keep the original till receipt in a safe place. This is required as your proof of purchase. If a defect in materials or workmanship occurs within three years of the date your product was purchased, we will repair or replace the product at our discretion at no charge to you. This service under warranty assumes that the defective product and the proof of purchase (till receipt) are submitted within the three-year period and that a brief description in writing is provided of what the defect is and when it occurred.
recycling centre for electrical or electronic devices. Recycling helps to reduce the use of raw materials and to relieve the environment. It is therefore imperative that you follow the disposal regulations applicable in your country.
9.2 Packaging
If you wish to discard the packaging, please observe the applicable environmental regulations in your country.
If the defect is covered by our warranty, the repaired product or a new one will be sent back to you. There is no new warranty period following repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory claims relating to defects
The warranty period is not extended when a service is provided under warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage or defects present at purchase must be reported immediately the product is unpacked. Repairs incurred once the warranty period has expired are chargeable.
Scope of warranty
The product has been carefully manufactured in accordance with strict quality guidelines and was thoroughly checked before being delivered.
82
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 83 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
The warranty applies to defective materials or workmanship. This warranty does not extend to product parts exposed to normal wear and tear (and which can therefore be considered wear parts) or to damage to fragile parts such as switches, batteries or parts made of glass. This warranty is void if the product is damaged or if it is not used or maintained properly. All the information in the operating instructions should be observed precisely to ensure that the product is used properly. It is essential to avoid intended uses and actions which are discouraged or warned against in the operating instructions. The product is intended for only private use and not for commercial purposes. The warranty is void in the event of misuse, incorrect treatment, use of force or interference by anyone other than our authorized service centre.
Warranty process
Please follow the instructions below to ensure that your claim is processed quickly.
• In case of any enquiry, please keep the arti­cle number (for this product: IAN 90864) and the till receipt as proof of purchase.
• The article number can be found on the rating plate, as an engraving, on the cover sheet of your instructions (bottom left) or as a label on the back or underside of your appliance.
• If malfunctions or any other defects should occur, in the first instance contact the Service Centre mentioned below by telephone or e-mail.
• Once a product has been recorded as defective, you can then send it Freepost to the service address you are given, enclosing the proof of purchase (till receipt) and quoting what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions and many other manuals, product videos and software from www.lidl-service.com.
Service Centre
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
IR
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Cyprus
CY
Tel.: 8009 4409 E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
Service Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 90864
Supplier
Please note that the address below is not a service address. In the first instance,
contact the service centre mentioned above.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Germany
SKMP 1200 A1 83
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg
Stand der Informationen · Version des informations · Stato attuale delle conoscenze · Stand van de informatie · Status of information:
07/2013 · Ident.-Nr.: SKMP 1200 A1
IAN 90864
RP90864_Kuechenmaschine_Cover_LB1.indd 1 08.07.13 10:55
1
Loading...