Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
Ihres neuen Produktes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung.
1. Gerätebeschreibung
1.1 Verwendungszweck
Die Küchenmaschine SilverCrest SKMP
1200 A1 dient zum Mixen, Quirlen, Kneten,
Aufschlagen und Mischen von Lebens- und
Nahrungsmitteln.
Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen
verwendet werden. Eine Verwendung im
Freien oder in Feuchträumen ist nicht gestattet.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privathaushalten und nicht für den gewerblichen
Einsatz geeignet.
Das Gerät ist ebenfalls geeignet für:
• den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen,
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
• den Einsatz in landwirtschaftlichen
Anwesen,
• Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen,
• Frühstückspensionen.
1.2 Lieferumfang
• 1 Küchenmaschine, Grundgerät
•1 Spritzschutz
•1 Mixbehälter
•1 Knethaken
•1 Schneebesen
•1 Rührbesen
• 1 Bedienungsanleitung
2
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 3 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite)
1 Antriebsarm
2 Abdeckung
3 Entriegelung für Abdeckung
4 Geschwindigkeitsregler mit Ein/Aus-
Spannungsversorgung:220 - 240 V~ / 50 Hz
Leistung:1.200 Watt
Schutzklasse: II
KB-Zeit Küchenmaschine:10 Minuten
KB-Zeit Mixbehälter:3 Minuten
KB-Zeit (Kurzbetriebszeit): gibt an, wie lange das Gerät ununterbrochen laufen darf.
4. Sicherheitshinweise
4.1 Begriffserklärung
Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser
Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der
Warnung kann Schaden für Leib
und Leben verursachen.
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung
kann einen Sachschaden verursachen.
Hinweis:
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
4.2 Besondere Hinweise für
dieses Gerät
Warnung!
Hinweise, um Verletzungen oder
Schäden zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
Beachten Sie folgende
SKMP 1200 A13
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 4 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem, wie zum Beispiel einer Funksteckdose,
betrieben werden.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Tauchen Sie das Grundgerät
7
nie in
Wasser.
• Verwenden Sie keinesfalls scheuernde,
ätzende oder kratzende Reinigungsmittel.
Dadurch könnte das Gerät beschädigt
werden.
4.3 Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorg-
fältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist
Bestandteil des Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den
beschriebenen Verwendungszweck
(siehe „1.1 Verwendungszweck“ auf
Seite 2).
• Überprüfen Sie, ob die erforderliche
Netzspannung (siehe Typenschild am
Gerät) mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Bitte beachten Sie, dass jeglicher
Anspruch auf Garantie und Haftung
erlischt, wenn Zubehörteile verwendet
werden, die nicht in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden oder wenn
bei Reparaturen nicht ausschließlich
Originalersatzteile verwendet werden.
Dies gilt auch für Reparaturen, die durch
nichtqualifizierte Personen durchgeführt
werden. Die Kontaktdaten finden Sie in
„Service-Center” auf Seite 18.
• Bei eventuellen Funktionsstörungen
innerhalb der Garantiezeit darf die
Instandsetzung des Gerätes nur durch
unser Service-Center erfolgen. Ansonsten erlischt jeglicher Garantieanspruch.
4.4 Schutz vor elektrischem Schlag
Warnung! Die folgenden Sicherheitshinweise sollen Sie vor einem
elektrischen Schlag schützen.
• Wenn das Gerät beschädigt ist, darf das
Gerät keinesfalls benutzt werden. Lassen
Sie das Gerät in diesem Falle von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Die
Kontaktdaten finden Sie in „Service-Center” auf Seite 18.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• In das Innere des Grundgerätes 7 dürfen keinesfalls Wasser oder andere
Flüssigkeiten gelangen. Daher:
– niemals im Freien einsetzen
– niemals das Grundgerät 7 in Wasser
eintauchen
– niemals mit Flüssigkeit gefüllte
Gefäße, wie Trinkgläser, Vasen etc.
auf das Gerät stellen
– niemals in sehr feuchter Umgebung
einsetzen
– niemals in unmittelbarer Nähe eines
Spülbeckens, einer Badewanne, einer
Dusche oder eines Schwimmbeckens
benutzen, da Spritzwasser in das
Gerät gelangen könnte.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerät gelangt, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und lassen das Gerät von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Die Kontaktdaten finden Sie in „ServiceCenter” auf Seite 18.
4
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 5 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• Fassen Sie das Gerät, die Netzanschlussleitung oder den Netzstecker
niemals mit feuchten Händen an.
• Ziehen Sie die Netzanschlussleitung
stets am Netzstecker heraus. Ziehen Sie
niemals an der Netzanschlussleitung
selber.
• Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nie geknickt oder
gequetscht wird.
• Halten Sie die Netzanschlussleitung von
heißen Flächen (z.B. Herdplatte) fern.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose. Nur dann ist das
Gerät völlig stromfrei.
• Die Benutzung von Verlängerungskabeln
sollten Sie vermeiden. Sie ist nur unter
ganz bestimmten Voraussetzungen
gestattet:
– Das Verlängerungskabel muss für die
Stromstärke des Gerätes geeignet
sein.
– Das Verlängerungskabel darf nicht
„fliegend“ verlegt sein: es darf nicht
zur Stolperfalle werden oder von
Kindern erreichbar sein.
– Das Verlängerungskabel darf keines-
falls beschädigt sein.
– Es dürfen keine weiteren Geräte als
dieses Gerät an der Netzsteckdose
angeschlossen werden, da es sonst zu
einer Überlastung des Stromnetzes
kommen kann (Verbot von Mehrfachsteckdosen!).
4.5 Schutz vor Verletzungen
Warnung! Beachten Sie folgende
Hinweise, um Verletzungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nie zur Stolperfalle wird
oder sich jemand darin verfangen oder
darauftreten kann.
• Vermeiden Sie während des Betriebes
den Kontakt mit den beweglichen Teilen
des Gerätes wie Messerwerk des Mixbehälters 12, Knethaken 13, Schneebesen 14 oder Rührbesen 15. Hände
oder Haare könnten in das Gerät gezogen werden und zu Verletzungen führen.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn
der Spritzschutz 8 bei Verwendung der
Rührschüssel 16 bzw. der Deckel 11 bei
Verwendung des Mixbehälters 12 korrekt aufgesetzt ist.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung oder
jedem Wechseln der Einsätze den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Beachten Sie, dass die Klingen des Mixbehälters 12 sehr scharf sind. Berühren
Sie die Klingen nie mit bloßen Händen,
um Schnittwunden zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät immer zuerst am
Geschwindigkeitsregler 4 aus, bevor Sie
den Netzstecker ziehen. Sonst könnte es
passieren, dass das Gerät in dem
Moment anläuft, wenn Sie den Netzstecker erneut in eine Netzstreckdose
stecken.
• Wenn der Mixbehälter 12 nicht aufgesetzt ist, muss die Abdeckung 2 aufgesetzt sein. Ansonsten könnten Sie sich
am mitdrehenden Antrieb für den Mixbehälter 12 verletzen.
SKMP 1200 A15
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 6 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
4.6 Zur Sicherheit Ihres Kindes
Warnung! Kinder können Gefahren oft nicht richtig einschätzen und
sich dadurch Verletzungen
zuziehen. Beachten Sie daher:
• Dieses Gerät darf nur unter Aufsicht von
Erwachsenen verwendet werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass sich
das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern befindet, damit diese
es nicht an der Netzanschlussleitung
herunterziehen können oder damit
spielen.
• Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolie nicht zur tödlichen Falle
für Kinder wird. Verpackungsfolien sind
kein Spielzeug.
4.7 Sachschäden
Achtung! Um Sachschäden zu vermeiden,
beachten Sie folgende Bestimmungen.
• Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf
einer ebenen, trockenen und rutschfesten
Fläche auf, damit das Gerät weder
umfallen noch herunterrutschen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine
heiße Herdplatte.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig den
Mixbehälter 12 und die
Rührschüssel 16. Dadurch könnte das
Gerät überlastet werden.
• Verwenden Sie das Rührwerk und den
Mixbehälter 12 nie ohne Inhalt.
Dadurch könnte der Motor überhitzen.
• Das Rührwerk darf höchstens 10 Minuten, der Mixer höchstens 3 Minuten am
Stück betrieben werden. Danach müssen
Sie das Gerät erst wieder auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
• Verwenden Sie den Mixbehälter 12
ausschließlich mit aufgesetztem
Deckel 11, da sonst Flüssigkeit herausgeschleudert werden könnte.
• Stellen Sie das Gerät nicht um, solange
sich noch Speisen oder Teig im Gerät
befinden.
• Verwenden Sie den Mixbehälter 12
ausschließlich zur Herstellung von Mixgetränken oder Dressings.
• Überfüllen Sie die Rührschüssel 16 oder
den Mixbehälter 12 nicht, da sonst der
Inhalt herausgeschleudert werden kann.
• Füllen Sie nie heißes oder kochendes
Mixgut in den Mixbehälter 12.
5. Auspacken und aufstellen
1. Nehmen Sie die Einzelteile aus der
Verpackung.
2. Überprüfen Sie, dass die Einzelteile vollständig sind (siehe „1.2 Lieferumfang“
auf Seite 2) und keine Beschädigungen
aufweisen.
3. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung
das Gerät gründlich (siehe „8. Gerät reinigen“ auf Seite 15).
6
4. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen,
trockenen und rutschfesten Fläche auf,
damit das Gerät weder umfallen noch
herunterrutschen kann.
5. Überprüfen Sie, dass der Geschwindigkeitsregler 4 auf „0” steht.
6. Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Netzsteckdose (siehe
„3. Technische Daten“ auf Seite 3).
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 7 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
6. Gerät bedienen
6.1 Gerät zusammenbauen
1. Betätigen Sie den Entriegelungshebel 6
und klappen Sie den Antriebsarm 1
nach oben.
2. Um die Rührschüssel 16 einzusetzen,
setzen Sie sie in das Grundgerät 7.
3. Verriegeln Sie die Rührschüssel, indem
Sie sie etwas gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis sie einrastet.
Achtung!
Verwenden Sie die Rührschüssel 16 nie
ohne aufgesetzten Spritzschutz 8. Es könnte
sonst Mixgut herausgeschleudert werden.
4. Setzen Sie den Spritzschutz 8 von unten
auf den Antriebsarm 1. Die Einfüllöffnung mit Klappe 9 soll in Richtung
des Geschwindigkeitsreglers 4 zeigen.
5. Drücken Sie den Spritzschutz 8 etwas
fest, bis er einrastet.
6. Wählen Sie den geeigneten Rühreinsatz
aus:
Knethaken 13: Für schwere Teige, z.B.
Brotteig
Schneebesen 14: Zum Aufschlagen von
Sahne, Eiweiß etc.
Rührbesen 15: Für mittlere bis leichte
Teige, z.B. Kuchenteig oder
Pfannkuchenteig.
7. Setzen Sie den Rühreinsatz von unten in
die entsprechende Aufnahme im
Antriebsarm 1.
Achten Sie darauf, dass die kleinen
Mitnehmer am Schaft des Rühreinsatzes
in den Querschlitz der Aufnahme
eingeführt werden.
8. Drücken Sie den Rühreinsatz etwas
hinein und drehen ihn im Uhrzeigersinn,
bis er einrastet.
9. Betätigen Sie den Entriegelungshebel 6
und klappen Sie den Antriebsarm 1
nach unten in die Arbeitsstellung.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Mixbehälter 12 aufsetzen:
Achtung!
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig den
Mixbehälter 12 und die
Rührschüssel 16. Dadurch könnte das
Gerät überlastet werden.
1. Drücken Sie die Entriegelung 3 für die
Abdeckung 2 nach links.
2. Nehmen Sie die Abdeckung 2 ab.
3. Setzen Sie den Mixbehälter 12 so auf,
dass die kleine Nase auf das Symbol
des offenen Schlosses zeigt.
4. Drehen Sie den Mixbehälter 12 im Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Die kleine
Nase zeigt nun auf das Symbol des
geschlossenen Schlosses.
6.2 Gerät auseinanderbauen
1. Betätigen Sie den Entriegelungshebel 6
und klappen Sie den Antriebsarm 1
nach oben.
SKMP 1200 A17
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 8 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
2. Um einen Rühreinsatz zu entnehmen,
drücken Sie ihn etwas hinein und entriegeln ihn mit einer leichten Drehung
gegen den Uhrzeigersinn.
3. Entnehmen Sie den Rühreinsatz.
4. Um den Spritzschutz 8 abzunehmen,
ziehen Sie ihn nach unten ab. Ziehen Sie
dabei zuerst den hinteren Teil des Spritzschutzes 8 etwas nach unten.
5. Entriegeln Sie die Rührschüssel 16,
indem Sie sie etwas im Uhrzeigersinn
drehen.
6. Entnehmen Sie die Rührschüssel 16.
7. Betätigen Sie den Entriegelungshebel 6
und klappen Sie den Antriebsarm 1
nach unten in die Arbeitsstellung.
Mixbehälter 12 abnehmen:
1. Drehen Sie den Mixbehälter 12 gegen
den Uhrzeigersinn, bis die kleine Nase
auf das Symbol des offenen Schlosses
zeigt.
2. Nehmen Sie den Mixbehälter 12 ab.
3. Setzen Sie die Abdeckung 2 wieder auf.
6.3 Spritzschutz verwenden
Sie können während des Rührens Zutaten
zugeben:
1. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit auf
1 - 2.
2. Klappen Sie die Klappe über der Einfüllöffnung 9 nach oben.
3. Füllen Sie die Zutaten ein.
4. Schließen Sie die Klappe über der Einfüllöffnung 9 wieder.
6.4 Mixbehälter 12 verwenden
Achtung!
• Lassen Sie den Mixer nie länger als
3 Minuten am Stück laufen, Danach
muss er erst wieder abkühlen, damit das
Gerät nicht überhitzt.
1. Geben Sie immer zuerst die flüssigen
und dann erst die festen Zutaten in den
Mixbehälter 12.
2. Schneiden Sie feste Zutaten vorher klein,
damit sich die Stücke nicht in den
Messern verklemmen.
3. Setzen Sie unbedingt den Deckel 11 auf
den Mixbehälter 12, bevor Sie mixen,
da sonst der Inhalt herausgeschleudert
werden könnte.
4. Wenn Sie während des Mixens noch
etwas zugeben möchten, öffnen Sie den
Deckelverschluss 10 im Deckel 11 des
Mixbehälters 12, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
5. Wählen Sie am Geschwindigkeitsregler 4
die gewünschte Geschwindigkeit.
Hinweis: Die ideale Geschwindigkeit
hängt vor allem von der Konsistenz des
Mixgutes ab. Je flüssiger der Inhalt ist,
um so schneller können Sie mixen.
6. Sie können alternativ den Impulsknopf 5
drücken. Solange Sie den Impulsknopf 5
gedrückt halten, wird mit maximaler
Geschwindigkeit gemixt.
8
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 9 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
6.5 Geschwindigkeit regeln, ein- und ausschalten
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
den Geschwindigkeitsregler 4 nach
rechts drehen.
2. Beginnen Sie mit einer etwas langsameren Geschwindigkeit beim Mixen und
Rühren und erhöhen Sie erst danach die
Geschwindigkeit.
Empfehlungen für Geschwindigkeiten
GeschwindigkeitEinsatzBeschreibung
1 - 2alle- Startstellung bei allen Mix- und Rührvorgängen.
- Bei der Zugabe von Zutaten
Knethaken 13 oder
Rührbesen 15
2 - 3Rührbesen 15- Mischen von dickem Rührteig
Knethaken 13- Kneten von Hefeteig
4 - 6Rührbesen 15- Kuchenteig
7 - 10Schneebesen 14- Schlagsahne
ImpulsknopfMixbehälter 12- Mixen und zerkleinern weicher oder flüssiger
1. Um das Gerät auszuschalten, drehen
Sie den Geschwindigkeitsregler 4 auf
„0”.
- Kneten und Mischen von festem Teig oder
festeren Zutaten
- Mischen von Butter und Mehl
- Mischen von Hefeteig
- Kneten von dickem Rührteig
- Aufschlagen von Butter mit Zucker
- Plätzchenteig
- Eiweiß
- Majonäse
- schaumig schlagen von Butter
Zutaten.
6.6 Überhitzungsschutz
Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Sollte der Motor zu heiß geworden
sein, schaltet das Gerät automatisch ab:
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie den Netztstecker.
3. Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen.
SKMP 1200 A19
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 10 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
7. Rezepte
7. 1 We iß b ro t
Zutaten:
• 1 kg Weizenmehl Typ 405 (Kuchenmehl)
•4 TL Salz
• 4 Packungen Trockenhefe
(ca. 25 - 30 g)
• 650 ml lauwarmes Wasser
Zubereitung :
1. Zutaten in die Rührschüssel 16 geben.
2. Spritzschutz 8 und Knethaken 13 einsetzen.
3. Auf Stufe 3 10 Minuten durchkneten.
4. Rührschüssel entnehmen und zudecken.
5. Teig an einem warmen Ort 1 - 2 Stunden
gehen lassen.
6. Brotlaib formen oder Teig in Kastenform
füllen.
7. Backofen auf 220 °C vorheizen.
8. Brot auf mittlerer Schiene 35 - 40 Minuten lang ausbacken.
7. 2 P iz za te i g
Hinweis: Der Pizzateig gelingt besonders
gut, wenn Sie ihn mindestens 24 Stunden
vor dem Backen zubereiten und ihn dann im
Kühlschrank ruhen lassen. Das folgende
Rezept sollte zu einem Ergebnis führen „wie
beim guten Italiener”.
Zutaten für 4 Personen:
• 500 g Mehl Typ 405
• 300 ml Leitungswasser
• maximal 1/5 Block Backhefe
• 20 g Salz
Zubereitung:
1. Geben Sie 300 g des Mehls in die Rührschüssel 16.
2. Spritzschutz 8 und Rührbesen 15 einsetzen.
3. Auf Stufe 2 stellen.
4. 300 ml Leitungswasser durch die Einfüllöffnung 9 langsam zugeben.
5. Geben Sie die Backhefe hinzu.
6. Geben Sie das Salz hinzu.
7. Rühren Sie die Masse auf Stufe 4 - 5
glatt.
8. Decken Sie die Rührschüssel ab und
lassen Sie den Teig bei Zimmertemperatur etwa 20 Minuten lang gehen.
9. Rühren Sie den Teig erneut etwa 3 Minuten lang auf Stufe 4 durch.
10.Entnehmen Sie den Rührbesen 15 und
setzen Sie den Knethaken 13 ein.
11.Kneten Sie den Teig auf Stufe 3.
12.Geben Sie nun nach und nach das restliche Mehl durch die Einfüllöffnung 9
hinzu.
Hinweis: Sobald sich der Pizzateig
beim Kneten vom Boden ablöst und sich
zu einer Kugel formt, ist die zugegebene
Mehlmenge genau richtig.
13.Kneten Sie zum Schluss den Teig noch
einmal ca. 3 Minuten lang auf Stufe 2
durch.
Hinweis: Der Pizzateig hat genau die
richtige Konsistenz, wenn er kurzfristig
die Kugelform hält, aber über längere
Zeit (ca. 30 Minuten) die Form verliert
und zerfließt.
10
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 11 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
14.Lassen Sie den Pizzateig erneut
20 Minuten in der zugedeckten Rührschüssel ruhen.
15.Entnehmen Sie die Rührschüssel und
lassen Sie den Teig auf ein gut gemehltes Brett fallen.
16.Bestäuben Sie die Oberfläche des
Teiges gut mit Mehl.
17. Kneten Sie den Teig kurz durch und
formen Sie ihn dabei zu einer Kugel.
18.Geben Sie den Teigball in einen
verschließbaren Behälter und stellen ihn
für 24 Stunden in den Kühlschrank.
19.Nehmen Sie den Teig aus dem Kühlschrank und legen ihn zurück auf ein mit
Mehl bestäubtes Backbrett.
20.Stäuben Sie den Teig gut mit Mehl ein
und kneten ihn kurz durch, damit ein
schöner Teigball geformt wird.
21.Der Teig ist nun fertig und es können
Pizzaböden geformt und belegt werden.
Hinweise:
• Die Hefe muss nicht unbedingt vorher in
Wasser aufgelöst werden.
• Es wird deutlich weniger Hefe zugegeben, als auf der Verpackung der Hefe
steht. Nehmen Sie nur soviel, wie laut
Packungsangabe für etwa 200 - 250 g
Mehl erforderlich ist.
• Schmeckt man bei Ihrem Pizzateig die
Hefe durch, sollten Sie die Hefemenge
weiter reduzieren. Die reduzierte Hefemenge wird durch die lange Gehzeit
wieder ausgeglichen.
• Meersalz macht den Teig aromatischer.
• Beim Abschmecken direkt nach der Salzzugabe muss der Teig zunächst etwas
nach Salz schmecken. Wenn Sie das
Mehl oder die Hefe deutlich herausschmecken, fehlt noch etwas Salz. Mit
der späteren Zugabe des restlichen
Mehls verliert sich der Salzgeschmack
wieder.
• Stellen Sie den Teig zum Gehen nicht
an eine zusätzliche Wärmequelle. Sie
können dann zwar Zeit sparen, aber der
Geschmack leidet darunter.
• Die Ruhezeit von 24 Stunden ist enorm
wichtig für einen gut schmeckenden
Pizzateig.
• Der so zubereitete Pizzateig kann
mehrere Tage im Kühlschrank gelagert
werden.
7.3 Rührkuchen mit Obst
Zutaten:
• 1 Becher Joghurt (150 ml)
• 1 Becher Speiseöl oder weiche Butter
(150 g)
• 2 Becher Zucker (300 g)
• 3 Becher Mehl (320 g)
• 1 Packung Backpulver
•4 Eigelb
•4 Eiweiß
• 1 Dose Obst nach Geschmack oder
frisches Obst (ca. 500 g)
Zubereitung :
1. Eiweiß in die Rührschüssel 16 geben.
2. Spritzschutz 8 und Schneebesen 14
einsetzen.
3. Eiweiß auf Stufe 9 in 1 - 2 Minuten steif
schlagen.
4. Eischnee aus der Schüssel nehmen und
zur Seite stellen.
5. Den Joghurt in die Rührschüssel geben.
6. Den leeren Joghurtbecher ausspülen
und zum weiteren Abmessen benutzen
oder die Menge mit einem Messbecher
abwiegen.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 12 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
8. 2 Becher Zucker (300 ml) zugeben.
9. 4 Eigelb zugeben.
10.Zutaten auf Stufe 6 oder 7 ca. 2 Minuten lang schaumig rühren.
11.3 Becher Mehl (450 ml bzw. 320 g)
und Backpulver zugeben.
12.Schneebesen 14 entnehmen und Rührbesen 15 einsetzen.
13.Zutaten auf Stufe 4 ca. 5 Minuten lang
verrühren.
14.Küchenmaschine anhalten.
15.Den Eischnee zugeben.
16.Abgetropftes und evtl. klein geschnittenes Obst zugeben.
17. Auf Stufe 2 Obst und Eischnee ca. 10 30 Sekunden lang unterrühren.
18.Teig in eine Kuchenform füllen.
19.Bei 200 °C ca. 50 Minuten lang
backen.
7.4 Sandkuchen
Zutaten:
• 250 g Butter
• 250 g Zucker
•6 Eier
• 250 g Speisestärke
• 75 g Mehl
• 1 Päckchen Backpulver (20 g)
• 1 unbehandelte Zitrone
• 1 Päckchen Vanillezucker (2 TL)
Zubereitung :
1. Mehl und Speisestärke in eine Schüssel
sieben, das Backpulver zugeben und
alls gut vermischen.
2. Spritzschutz 8 und Rührbesen 15 einsetzen.
3. Butter, Zucker und Vanillezucker in die
Rührschüssel 16 geben.
4. Auf Stufe 3 stellen und zu einer lockeren
Masse verrühren.
5. Eier nach und nach einzeln unterrühren.
6. Schale von der Zitrone abreiben und
dazugeben.
7. Mehl-Mischung löffelweise zugeben und
unterrühren.
8. Wenn alle Zutaten gemischt sind,
3 Minuten lang auf Stufe 6 durchrühren.
9. Den Teig in eine eingefettete Kuchenform geben.
10.Etwa 60 Minuten lang bei 180 °C
(Ober- und Unterhitze) oder 160 °C
(Umluft) backen.
11.Den erkalteten Kuchen mit Puderzucker
oder Zuckerglasur dekorieren. Der Saft
der Zitrone kann der Zuckerglasur beigemischt werden.
7. 5 Wa ff el n
Zutaten:
•6 Eier
• 1 Päckchen Vanillezucker
• 1/2 Päckchen Backpulver
• 250 g Zucker
• 200 g Butter oder Margarine
• 500 g Mehl
• 300 ml Milch
• 125 ml Mineralwasser mit Kohlensäure
Zubereitung:
1. Eier trennen.
2. Eiweiß in die Rührschüssel 16 geben.
3. Spritzschutz 8 und Schneebesen 14
einsetzen.
4. Eiweiß auf Stufe 9 in 1 - 2 Minuten steif
schlagen.
5. Küchenmaschine anhalten.
6. Eischnee aus der Schüssel nehmen und
zur Seite stellen.
12
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 13 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
7. Entnehmen Sie den Schneebesen 14
und setzen Sie den Rührbesen 15 ein.
8. Butter und Zucker auf Stufe 5-6 cremig
rühren.
9. Auf Stufe 4 stellen.
10.Eigelb, Milch, Mineralwasser und
Vanillezucker nach und nach zugeben.
11.Mehl und Backpulver mischen und löffelweise zufügen.
12.Küchenmaschine kurz anhalten und den
Eischnee in die Rührschüssel geben.
13.Auf Stufe 2 den Eischnee etwa 10 bis
30 Sekunden lang unterheben.
14.Teig ca. 30 Minuten quellen lassen.
15.Danach die Waffeln ausbacken.
7.6 Schokoladen Cupcakes
Zutaten:
• 100 g Butter
• 150 g Zucker
•2 Eier
• 100 g Mehl
• ½ TL Backpulver
•¼ TL Natron
•¼ TL Salz
• 75 g Kakaopulver
• 130 ml Milch, evtl. mehr
• 1 TL Vanilleextrakt, oder Vanillepaste
Zubereitung:
1. Mehl und Kakao in eine Schüssel sieben, Backpulver, Natron und Salz hinein
sieben und alles gut vermischen.
2. Spritzschutz 8 und Rührbesen 15 einsetzen.
3. Butter, Zucker und Vanille in die Rührschüssel 16 geben.
4. Auf Stufe 3 stellen und zu einer lockeren
Masse verrühren.
5. Eier einzeln unterrühren.
6. Mehl-Mischung und etwa 130 ml Milch
abwechselnd unterrühren und alles zu
einem gleichmäßigen Teig verrühren.
7. Wenn der Teig zu trocken ist, schluckweise Milch unterrühren, bis er zähflüssig wird.
8. Den Teig in einen Cupcake Maker füllen
oder hitzebeständige Tassen einfetten
und als Backform benutzen. Es können
auch entsprechende Förmchen verwendet werden.
9. Etwa 20 Minuten lang bei 190 °C
backen.
7.7 Spritzgebäck
Zutaten:
• 230 g Mehl
• 150 g Butter, kalt und in dünne Scheiben geschnitten
• 100 g Zucker
•1 Ei
• 1 Päckchen Vanillezucker
•1 Prise Salz
Zubereitung :
1. Zutaten in die Rührschüssel 16 geben.
2. Spritzschutz 8 und Knethaken 13
einsetzen.
3. Ca. 5 Minuten lang auf Stufe 2 - 3
durchkneten.
4. Teig in einen Spritzbeutel geben und
herausdrücken.
5. Die Stränge S-förmig, gerade oder kreisförmig auf ein Backblech legen.
6. Bei 180 °C 10 Minuten lang ausbacken.
Hinweise:
• Vor dem Backen können Sie das Spritzgebäck mit Nuss- oder Mandelsplittern
garnieren.
SKMP 1200 A113
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 14 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• Nach dem Backen können Sie das
abgekühlte Spritzgebäck mit Kuvertüre
verzieren.
7.8 Erdbeershake mit Buttermilch
Zutaten:
• 1/2 l kalte Milch
• 1/2 l kalte Buttermilch
• 250 g frische Erdbeeren
• 4 EL Erdbeermarmelade
•4 EL Honig
•1EL Zitronensaft
•1 Prise Salz
• nach Geschmack zusätzlich Zucker oder
Süßstoff
Zubereitung :
1. Deckel 11 vom Mixbehälter 12
abnehmen.
2. Milch, Buttermilch, Honig, Erdbeermarmelade, Zitronensaft und eine Prise Salz
einfüllen.
3. Deckel 11 auf den Mixbehälter 12 aufsetzen.
4. Mixbehälter 12 auf das Gerät setzen.
5. Zutaten mit Impulstaste 5 oder
Geschwindigkeit Stufe 10 ca. 30 Sekunden lang mixen.
6. Impulstaste loslassen oder Geschwindigkeit auf Stufe 1 reduzieren.
7. Deckelverschluss 10 im Deckel 11 des
Mixbehälters 12 im Uhrzeigersinn
öffnen.
8. Erdbeeren einfüllen.
9. Falls Süße gewünscht ist, zusätzlichen
Zucker nach Geschmack zugeben.
10.Zwei Minuten lang auf höchster Stufe
(Impulstaste oder Geschwindigkeit
Stufe 10) mixen.
11.In Gläser füllen und mit frischen Erdbeeren garnieren.
7.9 Bananenshake
Zutaten:
• 2 Bananen, sehr reif
• 1/2 l kalte Milch
•4 EL Vanilleeis
• Schokostreusel
Zubereitung:
1. Bananen schälen und in Stücke
schneiden.
2. Deckel 11 vom Mixbehälter 12
abnehmen.
3. Alle Zutaten in den Mixbehälter 12
geben.
4. Deckel 11 auf den Mixbehälter 12 aufsetzen.
5. Mixbehälter 12 auf das Gerät setzen.
6. Zutaten mit Impulstaste 5 oder
Geschwindigkeit Stufe 10 ca. 60 Sekunden lang mixen.
7. In Gläser füllen und mit Schokostreuseln
garnieren.
7.10Sauerkirsch-Smoothie
Zutaten:
• 250 g Sauerkirschen aus dem Glas, entsteint
• 150 g Joghurt
• Zucker nach Geschmack
Zubereitung:
1. Deckel 11 vom Mixbehälter 12
abnehmen.
2. Sauerkirschen mitsamt dem Saft in den
Mixbehälter 12 geben.
3. Deckel 11 auf den Mixbehälter 12 aufsetzen.
4. Mixbehälter 12 auf das Gerät setzen.
5. Mit Impulstaste 5 15 Sekunden lang die
Sauerkirschen pürieren.
14
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 15 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
6. Joghurt und Zucker zugeben.
7. Zutaten mit Impulstaste 5 oder
Geschwindigkeit Stufe 10 so lange
mixen (maximal 2 Minuten), bis ein
glatter, gebundener Smoothie entsteht.
8. Gerät reinigen
Warnung! Um die Gefahr eines
elektrischen Schlages, einer Verletzung oder einer Beschädigung
zu vermeiden:
– Ziehen Sie vor jeder Reinigung
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
– Tauchen Sie das Grundgerät 7
nie in Wasser.
Vorsicht! Verwenden Sie keinesfalls
scheuernde, ätzende oder kratzende Reinigungsmittel. Dadurch könnte das Gerät
beschädigt werden.
8.1Grundgerät (7) reinigen
1. Reinigen Sie das Grundgerät 7 mit
einem feuchten Lappen. Sie können
auch etwas Spülmittel nehmen.
2. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
3. Benutzen Sie das Grundgerät 7 erst wie-
der, wenn es vollständig getrocknet ist.
8.2Spritzschutz (8), Knethaken (13),
Schneebesen (
14)und
Rührbesen (15) reinigen
Vorsicht! Der Spritzschutz 8 ist nicht
spülmaschinengeeignet.
Knethaken 13, Schneebesen 14 und
Rührbesen 15 können auch in der Spülmaschine gereinigt werden.
1. Legen Sie die Teile in kaltes oder lauwarmes Wasser, um die Teigreste einzuweichen.
Hinweis: Sie können dem Wasser
auch etwas Spülmittel zugeben.
2. Entfernen Sie die eingeweichten Teigreste mit einer Spülbürste.
3. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
4. Lassen Sie die Teile vollständig trocknen,
bevor Sie sie erneut benutzen.
8.3Rührschüssel (16) reinigen
Die Rührschüssel 16 ist aus Edelstahl und
kann im Spülbecken oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
8.4Mixbehälter (12) reinigen
1. Setzen Sie den Mixbehälter 12 auf das
Gerät.
2. Füllen Sie etwa bis zur Hälfte warmes,
spülmittelhaltiges Wasser ein.
3. Setzen Sie den Deckel 11 auf.
4. Überprüfen Sie, dass der Geschwindigkeitsregler 4 auf „0” steht.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Netzsteckdose (siehe
„3. Technische Daten“ auf Seite 3).
6. Drücken Sie mehrmals kurz die Impulstaste 5.
SKMP 1200 A115
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 16 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
7. Nehmen Sie den Mixbehälter 12 vom
Gerät.
8. Kippen Sie das Spülwasser aus.
9. Entsorgung
9.1Gerät
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern
bedeutet, dass das Gerät in
der Europäischen Union einer
getrennten Müllsammlung
zugeführt werden muss. Dies
gilt für das Gerät und alle mit diesem
Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
Gekennzeichnete Geräte dürfen nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern müssen an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektroni-
10. Garantie der HOYER Handel GmbH
9. Spülen Sie den Mixbehälter 12 unter
klarem Wasser nach.
10.Lassen Sie den Mixbehälter 12 vollständig trocknen, bevor Sie ihn erneut
benutzen.
schen Geräten abgegeben werden.
Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und
zur Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
9.2Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden
Umweltvorschriften in Ihrem Land.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Geräts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Geräts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie das Original des
Kassenbons gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
16
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Geräts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Geräts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 17 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schaltern, Akkus oder Teilen, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Geräts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von
denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die
Artikelnummer (für dieses Gerät:
IAN 90864) und den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt ihrer Bedienungsanleitung
(unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst das nachfolgend benannte
Service-Center telefonisch oder per
E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie
dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com
können Sie diese und viele
weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
SKMP 1200 A117
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 18 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
(kostenlos)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Vous avez porté votre choix sur un produit
haut de gamme. La notice d’utilisation fait
partie intégrante de l’appareil. Elle contient
des remarques importantes relatives à la
sécurité, l'utilisation et la mise au rebut.
1. Description de l’appareil
1.1 Destination
Le robot ménager SilverCrest SKMP 1200
A1 permet de mixer, fouetter, pétrir, battre et
mélanger les aliments.
Cet appareil doit être utilisé uniquement
dans des pièces sèches. Une utilisation en
plein air ou en milieu humide n’est pas
permise.
Utilisez l'appareil exclusivement en intérieur
et jamais à l’air libre.
L'appareil est également conçu pour être
utilisé :
Avant tout usage du produit, prenez
connaissance de toutes les consignes
d'utilisation et de sécurité. Utilisez le produit
uniquement comme décrit et pour les
domaines d'application indiqués.
En cas de transfert du produit à un tiers, tous
les documents qui accompagnent ce produit
doivent être remis simultanément.
• dans les cuisines par les employés des
magasins, bureaux et autres secteurs
commerciaux,
• dans les exploitations agricoles,
• par les clients dans des hôtels, motels ou
autres établissements,
• dans des pensions avec petit-déjeuner.
1.2 Volume de livraison
• 1 robot ménager, appareil de base
• 1 protection contre les projections
•1 bol mixeur
• 1 crochet pétrisseur
• 1 fouet
SKMP 1200 A119
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 20 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
•1 batteur
• 1 notice d’utilisation
2. Désignation des pièces (voir rabat)
1 Bras d'entraînement
2 Couvercle
3 Déverrouillage du couvercle
4 Régulateur de vitesse avec fonction
marche/arrêt
5 Bouton d'impulsion
6 Levier de déverrouillage
7 Appareil de base
8 Protection contre les projections
9 Ouverture de remplissage avec
couvercle
10 Couvercle de fermeture
11 Couvercle du bol mixeur
12 Bol mixeur avec couvercle verrouillable
13 Crochet pétrisseur
14 Fouet
15 Batteur
16 Bol mélangeur
3. Caractéristiques techniques
Alimentation en tension:220 - 240 V~/50 Hz
Puissance:1.200watts
Classe de protection : II
Robot ménager à usage domestique temps d'utilisation : 10 min
Bol mixeur à usage domestique, temps d'utilisation : 3 min
Temps d’utilisation : indique combien de temps l’appareil peut fonctionner en continu.
4. Consignes de sécurité
4.1 Définition
Les termes suivants figurant dans la présente
notice d’utilisation sont destinés à attirer
votre attention :
Avertissement !
Risque majeur : le non-respect de
ces avertissements peut avoir des
conséquences fatales pour votre
santé et pour votre vie.
Attention !
Risque moyen : le non-respect de ces
avertissements peut entraîner des
dommages matériels
Remarque :
Risque mineur : il convient de tenir compte
de ces circonstances lors de l’utilisation de
l’appareil.
20
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 21 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
4.2 Consignes particulières
concernant le présent
appareil
Avertissement!
gnes suivantes pour éviter toute blessure
et tout dommage.
• L’emploi de cet appareil est interdit aux personnes
(y compris les enfants) souffrant de capacités
physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou
ne pouvant pas s'en servir pour cause d'un
manque d'expériences et / ou de connaissances,
sauf s’ils sont surveillés par une personne
compétente pour la sécurité ou si ladite personne
leur a donné des instructions d’emploi pour
l’appareil. Il est important de surveiller les enfants
en bas âge, afin qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
• L’appareil ne doit pas fonctionner à l’aide d’une
minuterie externe ou d’un système de commande
à distance indépendant tel que par ex. une prise
radiocommandée.
• Avant chaque nettoyage, débranchez la fiche de
la prise secteur.
• Ne jamais plonger la base7 dans l’eau.
• N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage
corrosifs ou abrasifs. Ceci pourrait endommager
l’appareil.
4.3 Généralités
• Veuillez lire la notice d'emploi
attentivement avant toute utilisation. Elle
forme partie intégrante de l'appareil et
doit se trouver à proximité directe de ce
dernier à tout moment.
• Affectez l'appareil uniquement de
l'usage prévu (voir « 1.1 Destination » à
la page 19).
• Assurez-vous que la tension secteur
nécessaire (voir plaque signalétique sur
Respectez les consi-
l’appareil) concorde avec la tension
secteur de l’installation.
• Veuillez considérer que le fournisseur
décline tout recours à sa garantie et
toute responsabilité en cas d'emploi
d'accessoires non recommandés dans
cette notice d'emploi ou de réparations
ne se servant pas exclusivement de
pièces d'origine. Cette disposition
s'applique par analogie aux réparations
effectuées par des personnes non
qualifiées. Vous trouverez les données
de contact dans « Service après-vente »
à la page 35.
• La réparation des dysfonctionnements,
susceptibles de se présenter, demeure
réservée au domaine de compétence de
notre centre de service après-vente. Les
recours à la garantie du fabricant sont
exclus au cas contraire.
4.4 Prévention des électrocutions
Avertissement ! Les consignes
de sécurité suivantes sont destinées
à prévenir les électrocutions.
• Si l’appareil est endommagé, ne l’utiliser
en aucun cas. Faites dans ce cas réparer
l’appareil par une main d’oeuvre
qualifiée. Vous trouverez les données de
contact dans « Service après-vente » à
la page 35.
• Si le câble d‘alimenation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-ventes ou
des personne de qualification similaire
afin d‘éviter un danger.
• De l’eau ou d’autres liquides ne doivent
en aucun cas pénétrer dans l'appareil
de base 7. Pour cette raison:
– ne jamais utiliser l’appareil en extér-
ieur
– ne jamais plonger l'appareil de
base 7 dans l’eau
SKMP 1200 A121
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 22 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
– à ne jamais placer des récipients
remplis de liquide, tels les verres,
vases etc. sur l'appareil
–à ne jamais l'utiliser dans un
environnement très humide
– à ne jamais l'utiliser à proximité
directe d'un évier, d'un lavabo, d'une
baignoire, d'une douche ou d'une
piscine en raison du risque de la
projection d'eau dans l'appareil.
Pour autant qu'un liquide ait cependant
pénétré dans l'appareil, retirez
immédiatement la fiche de la prise au
secteur et confiez la réparation de
l'appareil à un spécialiste qualifié. Vous
trouverez les données de contact dans
« Service après-vente » à la page 35.
• Ne touchez jamais l'appareil, le cordon
d'alimentation ou la fiche de secteur les
mains mouillées.
• Saisissez le cordon d'alimentation
toujours par la fiche. Ne tirez jamais sur
le cordon , si vous voulez le retirer de la
prise.
• Veillez à ne jamais plier ou écraser le
cordon d'alimentation.
• Eloignez le cordon d'alimentation des
surfaces chaudes (par exemple des
plaques d'une cuisinière).
• Retirez la fiche de la prise au secteur, si
vous ne vous servez pas de l'appareil
durant une période prolongée. Seul un
appareil sans fiche raccordée au secteur
sera totalement exempt de courant.
• Evitez d'utiliser des rallonges. L'emploi
de rallonges est uniquement admissible
à condition que :
– la rallonge soit appropriée à
l'ampérage de l'appareil.
– la rallonge ne soit pas posée en
« porte-à-faux » : la rallonge ne doit
pas être un piège de trébuchement ou
être accessible pour les enfants
– la rallonge ne soit pas endommagée.
– et à condition qu'aucun autre appareil
ne soit raccordé à la même prise au
secteur que la rallonge, étant donné
que ceci pourrait provoquer une
surcharge du réseau (interdiction
d'utiliser des prises multiples !).
4.5 Protection contre les blessures
Avertissement! Respecter les
consignes suivantes pour éviter
toute blessure.
• Veiller à ce que le câble de
raccordement électrique ne représente
pas un obstacle sur lequel une personne
pourrait trébucher ou marcher ou dans
lequel elle pourrait se prendre les pieds.
• Lors du fonctionnement, éviter tout
contact avec les parties mobiles de
l’appareil telles que les lames du
mixeur 12, le crochet pétrisseur 13, le
fouet 14 ou le batteur 15. Les mains ou
les cheveux peuvent d’être entraînés
dans l’appareil et vous risquez ainsi de
vous blesser. Mettre l’appareil en
marche uniquement lorsque la protection
contre les projections 8 pour le bol
mélangeur 16 ou le couvercle 11 pour
le bol mixeur 12 est mis en place
correctement.
• Avant chaque nettoyage ou changement
d'accessoires, débrancher la fiche
secteur de la prise électrique.
• Respecter que les lames du bol
mixeur 12 sont très coupantes. Ne
jamais toucher les lames à mains nues,
afin d'éviter les risques de coupure.
• Mettre l'appareil hors tension au niveau
du régulateur de vitesse 4 avant de
retirer la prise. Sinon, l'appareil pourrait
se remettre en marche dès que vous
enfichez à nouveau la prise.
22
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 23 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
•Si le bol mixeur 12 n'est pas installé, le
couvercle 2 doit être mis en place.
Autrement, vous risquez de vous blesser
sur l'entraînement du bol mixeur 12.
4.6 Pour la sécurité de votre enfant
Avertissement ! Les enfants ne
sont fréquemment pas en mesure
d'évaluer les risques correctement
et peuvent se blesser de ce fait.
Veuillez considérer ce qui suit :
• L'utilisation de cet appareil doit être
impérativement surveillée par des
adultes afin de garantir que les enfants
ne jouent pas avec l'appareil.
• Veillez attentivement à ce que l'appareil
se trouve toujours hors de portée de
main des enfants et à ce qu'ils ne
puissent ni tirer sur le cordon
d'alimentation ni jouer avec le cordon
• Veillez à ce que le film de
conditionnement de l'appareil ne
devienne pas un piège mortel pour les
enfants. Les films de conditionnement ne
sont pas des jouets.
4.7 Dommages matériels
Attention! Respecter les consignes
suivantes pour éviter les dommages matériels.
• Placer l’appareil uniquement sur une
surface plane, sèche et non dérapante,
afin que l’appareil ne puisse pas tomber
ou glisser par terre.
• Ne pas poser l’appareil sur une plaque
de cuisson chaude.
• Ne pas utiliser en même temps le bol
mixeur 12 et le bol mélangeur 16. Ceci
risque de surcharger l’appareil.
• Ne jamais utiliser l'agitateur et le bol
mixeur 12 à vide. Cela pourrait
entraîner une surchauffe du moteur.
• L'agitateur doit être utilisé au plus
pendant 10 minutes d'affilées, le mixeur
au plus 3 minutes. Ensuite, vous devez
laisser refroidir l'appareil à température
ambiante.
• Utiliser le bol mixeur 12 uniquement
avec le couvercle 11 en place, afin
d'éviter toute projection de liquide.
• Ne pas déplacer l'appareil tant qu'il
contient encore des aliments ou de la pâte.
• Utiliser le bol mixeur 12 exclusivement
pour fabriquer des boissons ou des
sauces.
• Ne pas remplir à l'excès le bol mixeur
ou le bol mélangeur 12, afin d'éviter
toute projection du contenu.
• Ne jamais verser de mélange chaud ou
bouillant dans le bol mixeur 12.
5. Déballage et installation
1. Sortez les différentes pièces de
l’emballage.
2. Vérifiez l’intégralité de toutes les pièces
(voir « 1.2 Volume de livraison » à la
SKMP 1200 A123
page 19) et qu’elles ne sont pas
endommagées.
3. Nettoyez bien l’appareil avant la
première utilisation (voir « 8. Nettoyage
de l’appareil » à la page 32).
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 24 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
4. Placez l’appareil uniquement sur une
surface plane, sèche et non dérapante,
afin que l’appareil ne puisse pas tomber
ou glisser par terre.
5. Vérifier que le régulateur de vitesse 4 est
placé sur 0.
6. Utilisation de l’appareil
6.1 Monter l’appareil
1. Activer le levier de déverrouillage 6 et
relever le bras d’entraînement 1.
2. Pour utiliser le bol mélangeur 16, le
placer sur la base 7.
3. Verrouiller le bol mélangeur en tournant
dans le sens anti-horaire jusqu’à
enclenchement.
Attention!
Ne jamais utiliser le bol mélangeur 16 sans
la protection contre les projections 8. Le
mélange pourrait être projeté.
4. Placer la protection contre les
projections 8 par le bas sur le bras
d’entraînement 1. L’ouverture de
remplissage avec couvercle 9 doit être
orientée vers le régulateur de vitesse 4.
5. Appuyer sur la protection contre les
projections 8 jusqu’à enclenchement.
6. Sélectionner l’accessoire voulu:
Crochet pétrisseur 13 : pour les pâtes
lourdes, p.ex. pâte à pain
Fouet 14 : pour la crème chantilly, les
œufs en neige, etc.
Batteur 15 pour pâtes moyennes à
légères, p.ex. pâte à gâteau ou pâte à
crêpes.
6. Enfichez la fiche dans une prise secteur
appropriée (voir « 3. Caractéristiques
techniques » à la page 20).
L’appareil est à présent opérationnel.
7. Placer l’accessoire par le bas dans
l’emplacement correspondant sur le bras
d’entraînement 1.
Veiller à insérer les petits entraîneurs sur
la tige de l’accessoire dans la fente
transversale du support.
8. Pousser l’accessoire légèrement vers
l’intérieur, puis tourner dans le sens
horaire jusqu’à enclenchement.
9. Activer le levier de déverrouillage 6 et
abaisser le bras d’entraînement 1 en
position de fonctionnement.
L’appareil est à présent opérationnel.
Mettre en place le bol mixeur 12 :
Attention!
• Ne pas utiliser en même temps le bol
mixeur 12 et le bol mélangeur 16. Ceci
risque de surcharger l’appareil.
1. Pousser le déverrouillage 3 du
couvercle 2 vers la gauche.
2. Retirer le couvercle 2.
24
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 25 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
3. Placer le bol mixeur 12 de sorte que le
bec soit orienté vers le symbole du
cadenas ouvert.
4. Tourner le bol mixeur 12 dans le sens
horaire jusqu’à enclenchement. Le bec
est orienté vers le symbole du cadenas
fermé.
6.2 Démonter l’appareil
1. Activer le levier de déverrouillage 6 et
relever le bras d’entraînement 1.
2. Pour retirer l’accessoire, le pousser
légèrement vers l’intérieur et le
déverrouiller en tournant légèrement
dans le sens anti-horaire.
3. Retirer l’accessoire mélangeur.
4. Pour retirer la protection contre les
projections 8, la tirer vers le bas. Pour
cela, tirer légèrement la partie arrière de
la protection contre les projections 8
vers le bas.
5. Déverrouiller le bol mélangeur 16 en
tournant dans le sens horaire.
6. Retirer le bol mélangeur 16.
7. Activer le levier de déverrouillage 6 et
abaisser le bras d’entraînement 1 en
position de fonctionnement.
Retirer le bol mixeur 12 :
1. Tourner le bol mixeur 12 dans le sens
anti-horaire de sorte que le bec soit
orienté vers le symbole du cadenas
ouvert.
2. Retirer le bol mixeur 12.
3. Remettre le couvercle 2 en place.
6.3 Utiliser la protection contre les
projections
Vous pouvez ajouter des ingrédients
pendant le mélange.
1. Réduire la vitesse à 1 - 2.
2. Ouvrir le couvercle de l’ouverture de
remplissage 9.
3. Ajouter les ingrédients.
4. Refermer le couvercle de l’ouverture de
remplissage 9.
6.4 Utiliser le bol mixeur 12
Attention!
• Ne pas faire fonctionner le mixeur plus
de 3 minutes d’affilées. Le laisser ensuite
refroidir afin d’éviter toute surchauffe de
l’appareil.
1. Toujours verser les ingrédients liquides
avant les solides dans le bol mixeur 12.
2. Découper les ingrédients solides en
petits morceaux, afin qu’ils ne se
prennent pas dans les lames.
3. Placer impérativement le couvercle 11
sur le bol mixeur 12 avant de mixeur,
afin d’éviter toute projection du contenu.
SKMP 1200 A125
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 26 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
4. Pour ajouter des ingrédients pendant le
mixage, ouvrir le verrou 10 du
couvercle 11 du bol mixeur 12 en
tournant dans le sens horaire.
5. Sélectionner la vitesse voulue sur le
régulateur de vitesse 4.
Remarque : La vitesse idéale dépend
avant tout de la consistance des
ingrédients à mixer. Plus le contenu est
liquide, plus la vitesse peut être élevée.
6. Il est également possible d’appuyer sur
le bouton d’impulsion 5. Tant que le
bouton d’impulsion 5 reste enfoncé, la
vitesse maximale de mixage est
maintenue.
6.5 Réglage de la vitesse, marche/arrêt
1. Mettre l'appareil sous tension en
tournant le régulateur de vitesse 4 vers
la droite.
Recommandations concernant les vitesses
VitesseUtilisationDescription
1 - 2tous- Position de démarrage pour tout mixage ou
Crochet pétrisseur 13
ou batteur 15
2 - 3Batteur 15- Mélange de pâte brisée épaisse
Crochet pétrisseur 13 - Pétrissage de pâte levée
4 - 6Batteur 15- Pâte à gâteau
7 - 10Fouet 14- Crème Chantilly
Bouton d'impulsionBol mixeur 12- Mixer et hâcher les ingrédients tendres ou
1. Pour mettre l’appareil hors tension,
tourner le régulateur de vitesse 4 sur
«0».
2. Commencer par une vitesse lente pour
mixer et mélanger, puis augmenter
progressivement.
mélange.
- Lors de l'ajout d'ingrédients
- Pétrissage et mélange de pâte ou d'ingrédients
fermes
- Mélange de beurre et de farine
- Mélange de pâte levée
- Pétrissage de pâte brisée épaisse
- Battre et beurre et le sucre
- Pâte à biscuits
- Oeuf en neige
- Mayonnaise
- Beurre fouetté
liquides.
26
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 27 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
6.6 Protection contre les surchauffes
L’appareil dispose d’une protection contre
les surchauffes. Si l'appareil chauffe trop, il
s'éteint automatiquement.
7. Recettes
7.1 Pain blanc
Ingrédients:
• 1 kg de farine de blé type T45 (farine à
gâteaux)
• 4c.c. de sel
• 4 paquets de levure sèche
(environ 25 - 30 g)
• 650 ml d'eau tiède
Préparation :
1. Verser les ingrédients dans le bol
mélangeur 16.
2. Mettre en place la protection contre les
projections 8 et le crochet pétrisseur 13.
3. Pétrir pendant 10 minutes niveau 3.
4. Retirer le bol mélangeur et le couvrir.
5. Laisser reposer la pâte pendant 1 à 2
heures dans un endroit chaud.
6. Former un pain ou verser la pâte dans
un moule.
7. Pré-chauffer le four à 220 °C.
8. Laisser cuire le pain entre 35 et 40
minutes sur la plaque du milieu.
7.2 Pâte à pizza
Remarque : la pâte à pizza sera
particulièrement bien réussie, si vous la
préparez au moins 24 heures avant de la
cuire et la laissez reposer dans le
réfrigérateur. La recette suivante devrait
1. Mettre l'appareil hors tension.
2. Débrancher la prise.
3. Laisser refroidir l’appareil à température
ambiante.
fournir un résultat «comme dans un bon
restaurant italien».
Ingrédients pour 4 personnes:
• 500g de farine à pâtisserie (type T45)
• 300ml d’eau plate
• au maximum 1/5 d’un cube de levure
de boulanger
• 20g de sel
Préparation :
1. Verser 300g de farine dans le bol
mélangeur 16.
2. Mettre en place la protection contre les
projections 8 et le batteur 15.
3. Placer sur le niveau 2.
4. Ajouter lentement 300 ml d'eau du
robinet dans l'ouverture de
remplissage 9.
5. Ajouter la levure de boulanger.
6. Ajouter le sel.
7. Mélanger la préparation au niveau 4 - 5
jusqu’à obtenir une pâte lisse.
8. Recouvrir le bol mélangeur et faire lever
la pâte à température ambiante pendant
environ 20 minutes.
9. Mélanger la pâte à nouveau pendant 3
minutes à niveau 4.
10.Retirer le batteur 15 et placer le crochet
pétrisseur 13.
11. Pétrir la pâte à niveau 3.
12.Ajouter ensuite peu à peu le reste de la
farine par l'ouverture de remplissage 9.
SKMP 1200 A127
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 28 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Remarque : dès que la pâte à pizza
se détache du fond du bol lorsque vous
la pétrissez et prend la forme d’une
boule, vous avez ajouté la quantité de
farine exacte.
13.Pour terminer, pétrir encore une fois la
pâte pendant environ 3 minutes à
niveau 2.
Remarque : la pâte à pizza a
exactement la bonne consistance,
lorsqu’elle garde la forme d’une boule
pendant une courte durée, mais perd
cette forme et s’écrase après une durée
plus longue (env. 30 minutes).
14.Laisser de nouveau reposer la pâte à
pizza dans le bol mélangeur pendant
20 minutes.
15.Retirer le bol et faire tomber la pâte sur
un plan de travail bien fariné.
16.Saupoudrer bien la surface de la pâte
avec de la farine.
17. Pétrir brièvement la pâte en lui donnant
la forme d’une boule.
18.Mettre la boule de pâte dans un
récipient que vous pouvez fermer et
placer le tout dans le réfrigérateur
pendant 24 heures.
19.Après 24 heures, sortir la pâte du
réfrigérateur et la poser de nouveau sur
une planche à pâtisserie farinée.
20.Saupoudrer bien la pâte avec de la
farine et pétrir rapidement pour former
une belle boule de pâte.
21.La pâte est prête à être étalée et garnie.
Remarques:
• Il n’est pas obligatoirement nécessaire
de diluer préalablement la levure dans
de l’eau.
• Utiliser bien moins de levure qu’indiqué
sur l’emballage de la levure. Utiliser
uniquement la quantité de levure
nécessaire pour environ 200 à 250 g
de farine selon les indications sur
lemballage.
• Si votre pâte a un goût de levure, réduire
encore la quantité. La faible quantité de
levure est compensée par le fait que
vous laissez lever la pâte pendant
longtemps.
• Le sel marin donne plus d’arôme à la
pâte.
• Lorsque vous goûtez la pâte juste après
avoir ajouté le sel, elle doit tout d’abord
avoir un peu le goût de sel. Si vous
sentez clairement un goût de farine ou
de levure, il manque un peu de sel. Une
fois que vous avez ajouté le reste de la
farine, le goût de sel disparaît.
•Ne pas placer la pâte à proximité
d’une source de chaleur supplémentaire
pour la faire lever. Certes, cela vous
ferait gagner un peu de temps, mais le
goût en souffrirait.
• Le temps de repos de 24 heures est très
important pour une pâte à pizza
délicieuse.
• La pâte à pizza préparée ainsi se garde
plusieurs jours au réfrigérateur.
7.3 Quatre-quart aux fruits
Ingrédients:
• 1 pot de yaourt (150 ml)
• 1 pot d'huile de table ou de beurre mou
(150 g)
• 2 pots de sucre (300 g)
• 3 pots de farine (320 g)
• 1 sachet de levure chimique
•4 jaunes d’œufs
• 4 blancs d'oeuf
• 1 boîte de fruit au choix ou fruits frais
(environ 500 g)
28
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 29 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Préparation :
1. Verser les blancs d'oeuf dans le bol
mélangeur 16.
2. Utiliser la protection contre les
projections 8 et le fouet 14 .
3. Battre les blancs en neige à niveau 9
pendant 1 à 2 minutes.
4. Retirer les blancs en neige du bol et les
réserver.
5. Verser le yaourt dans le bol mélangeur.
6. Rincer le pot de yaourt vide et s'en servir
pour mesurer les autres quantités ou
utiliser un gobelet mesureur.
7. 1 pot d'huile de table (150 ml) ou de
beurre mou (150 g).
8. Ajouter 2 pots de sucre (300 ml).
9. Ajouter 4 jaunes d’œufs.
10.Battre les ingrédients à niveau 6 ou 7
pendant 2 minutes pour obtenir un
mélange mousseux.
11.Ajouter 3 pots de farine (450 ml ou
320 g) et la levure.
12.Retirer le fouet 14 et utiliser le
batteur 15.
13.Mélanger les ingrédients à niveau 4
pendant 5 minutes.
14.Arrêter le robot.
15.Ajouter le blanc en neige.
16.Ajouter les fruits égouttés et coupés en
morceaux.
17. Mélanger les fruits et le blanc en neige à
niveau 2 pendant 10 à 30 secondes.
18.Verser la pâte dans un moule.
19.Faire cuire à 200 °C pendant
50 minutes.
7.4 Gâteau sablé
Ingrédients:
• 250 g de beurre
• 250 g de sucre
•6 œufs
• 250 g de Maïzena
• 75 g de farine
• 1 sachet de levure chimique (20 g)
• 1 citron non traité
• 1 sachet de sucre vanillé (2 c.c.)
Préparation :
1. Tamiser la farine et la Maïzena dans un
bol, ajouter la levure et bien mélanger le
tout.
2. Mettre en place la protection contre les
projections 8 et le batteur 15.
3. Ajouter le beurre, le sucre et le sucre
vanillé dans le bol mélangeur 16.
4. Mettre sur le niveau 3 et mélanger pour
constituer une masse légère.
5. Ajouter les oeufs un à un.
6. Ajouter le zeste du citron.
7. Ajouter le mélange de farine à la cuiller
et mélanger peu à peu.
8. Lorsque tous les ingrédients sont
mélangés, mettre à niveau 6 et battre
pendant 3 minutes.
9. Verser la pâte dans un moule huilé.
10.Faire cuire à 180°C (chaleur de voûte
et de sole) ou 160°C (chaleur
tournante) pendant 60 minutes.
11. Décorer le gâteau refroidi avec du sucre
glace ou un glaçage. Le jus du citron
peut être ajouté au glaçage.
SKMP 1200 A129
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 30 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
7. 5 G au f re s
Ingrédients:
•6 œufs
• 1 sachet de sucre vanillé
• 1/2 paquet de levure chimique
• 250 g de sucre
• 200 g de beurre ou de margarine
• 500 g de farine
• 300 ml de lait
• 125 ml d'eau minérale pétillante
Préparation :
1. Séparer le blanc des jaunes
2. Verser les blancs d'oeuf dans le bol
mélangeur 16.
3. Utiliser la protection contre les
projections 8 et le fouet 14 .
4. Battre les blancs en neige à niveau 9
pendant 1 à 2 minutes.
5. Arrêter le robot.
6. Retirer les blancs en neige du bol et les
réserver.
7. Retirer le fouet 14 et utiliser le
batteur 15.
8. Mélanger le beurre et le sucre à niveau
5 - 6 pour former une crème.
9. Placer sur le niveau 4.
10.Ajouter peu à peu les jaunes d'oeufs, le
lait, l'eau minérale et le sucre vanillé.
11.Mélanger la farine et la levure et ajouter
à la cuiller.
12.Arrêter le robot et verser le blanc en
neige dans le bol mélangeur.
13.Incorporer le blanc en neige à niveau 2
pendant 10 à 30 secondes.
14.Laisser la pâte lever pendant
30 minutes.
15.Ensuite, faire cuire les gaufres.
7.6 Cupcake au chocolat
Ingrédients:
• 100 g de beurre
• 150 g de sucre
•2 œufs
• 100 g de farine
• ½ cc de levure
• ¼ c.c. de bicarbonate
• ¼ c.c. de sel
• 75 g de poudre de cacao
• 130 ml de lait ou plus
• 1 c.c. d'extrait de vanille ou de vanille
en poudre
Préparation :
1. Tamiser la farine et le cacao dans un
bol, ajouter la levure, le bicarbonate et
le sel et bien mélanger le tout.
2. Mettre en place la protection contre les
projections 8 et le batteur 15.
3. Ajouter le beurre, le sucre et la vanille
dans le bol mélangeur 16.
4. Mettre sur le niveau 3 et mélanger pour
constituer une masse légère.
5. Ajouter les oeufs un à un.
6. Verser en alternance le mélange
farineux et 130 ml de lait pour fermer
une pâte régulière.
7. Si la pâte est trop sèche, rajouter un peu
de lait jusqu'à obtenir la constance
voulue.
8. Verser la pâte dans une machine à
cupcake ou huiler des ramequins allant
au four et les utiliser comme moules.
Vous pouvez aussi utiliser des moules
adaptés.
9. Laisser cuire 20 minutes à 190 °C.
30
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 31 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
7.7 Petits gâteaux
Ingrédients:
• 230 g de farine
• 150g de beurre froid coupé en
tranches
• 100 g de sucre
•1 œuf
• 1 sachet de sucre vanillé
• 1 pincée de sel
Préparation :
1. Verser les ingrédients dans le bol
mélangeur 16.
2. Utiliser la protection contre les
projections 8 et le crochet pétrisseur 13.
3. Pétrir environ 5 minutes à niveau 2 - 3.
4. Verser la pâte dans une poche à douilles
et exprimer l'appareil.
5. Poser les bouts de pâte sur une tôle à
pâtisserie en formant des lignes droites,
des S ou des ronds.
6. Faire cuire à 180 °C pendant
10 minutes.
Remarques:
• Avant la cuisson, vous pouvez garnir les
petits gâteaux avec des éclats de
noisettes ou d’amandes.
• Après la cuisson, vous pouvez décorer
les petits gâteaux refroidis avec du
chocolat de couverture.
7.8 Milk-shake à la fraise et au
babeurre
Ingrédients:
• 1/2 l de lait froid
• 1/2 l de babeurre
• 250 g de fraises fraîches
• 4 c.s. de confiture de fraise
• 4 c.s. de miel
• 1 c.s. de jus de citron
•1 pincée de sel
• Compléter avec du sucre selon les goûts
Préparation :
1. Retirer le couvercle 11 du bol mixeur 12.
2. Verser le lait, le babeurre, le miel, la
confiture, le jus de citron et la pincée de
sel.
3. Fixer le couvercle 11 sur le bol mixeur 12.
4. Placer le bol mixeur 12 sur l'appareil.
5. Mixer les ingrédients en utilisant le
bouton d'impulsion 5 ou à niveau 10
pendant 30 secondes.
6. Relâcher le bouton ou réduire la vitesse
à niveau 1.
7. Ou vr ir le ve rr ou 10 du couvercle 11 du
bol mixeur 12 en tournant dans le sens
horaire.
8. Verser les fraises.
9. Rajouter du sucre si besoin est.
10.Mixer à niveau maximal (bouton
d'impulsion ou vitesse niveau 10)
pendant 2 minutes.
11. Verser dans un verre et garnir de fraises
fraîches.
7.9 Milk-shake à la banane
Ingrédients:
• 2 bananes très mures
• 1/2 l de lait froid
• 4 c.s. de glace à la vanille
• Eclats de chocolat
Préparation :
1. Éplucher les bananes et les couper en
rondelles.
2. Retirer le couvercle 11 du bol mixeur 12.
3. Verser tous les ingrédients dans le bol
mixeur 12.
4. Fixer le couvercle 11 sur le bol mixeur 12.
SKMP 1200 A131
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 32 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
5. Placer le bol mixeur 12 sur l'appareil.
6. Mixer les ingrédients en utilisant le
bouton d'impulsion 5 ou à niveau 10
pendant 60 secondes.
7. Verser dans un verre et garnir d'éclats de
chocolat.
7.10Smoothie à la cerise griotte
Ingrédients:
• 250 g de cerises griottes dénoyautées
en bocal.
• 150 g de yaourt
• Sucre selon le goût
8. Nettoyage de l’appareil
Avertissement! Pour éviter tout
risque d’électrocution, de blessure
ou de dommage:
– Avant chaque nettoyage, déb-
rancher la fiche secteur de la
prise électrique.
– Ne jamais plonger l’appareil de
base 7 dans l’eau.
Prudence! N’utiliser en aucun cas des
produits de nettoyage à récurer, corrosifs ou
abrasifs. Ceci pourrait endommager
l’appareil.
8.1Nettoyer l'appareil de base (7)
1. Nettoyer l'appareil de base 7 avec un
chiffon humide. Vous pouvez également
utiliser un peu de liquide vaisselle.
2. Rincer ensuite à l’eau claire.
3. Ne réutiliser l'appareil de base 7 qu’une
fois celui-ci complètement sec.
Préparation :
1. Retirer le couvercle 11 du bol mixeur 12.
2. Verser les cerises avec leur jus dans le
bol mixeur 12.
3. Fixer le couvercle 11 sur le bol mixeur 12.
4. Placer le bol mixeur 12 sur l'appareil.
5. Ecraser les cerises griottes en utilisant le
bouton d'impulsion 5 pendant
15 secondes.
6. Ajouter le yaourt et le sucre.
7. Mixer les ingrédients en utilisant le
bouton d'impulsion 5 ou à niveau 10
jusqu'à obtenir un smoothie lisse bien
mélangé (pendant 2 minutes au plus).
8.2Nettoyer la protection contre les
projections (
pétrisseur (
8), le crochet
13), le fouet (14) et
le batteur (15)
Prudence! La protection contre les
projections 8 ne peut pas être lavée dans
le lave-vaisselle.
Le crocher pétrisseur 13, le fouet 14 et le
batteur 15 sont lavables au lave-vaisselle.
1. Faire tremper les pièces dans de l’eau
froide ou tiède pour ramollir les restes de
pâte.
Remarque : vous pouvez également
ajouter du liquide vaisselle à l’eau.
2. Enlever les restes de pâtes ramollis avec
une brosse à vaisselle.
3. Rincer à l’eau claire.
4. Faire bien sécher les pièces avant de les
réutiliser.
32
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 33 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
8.3Nettoyer le bol mélangeur (16)
Le bol mélangeur 16 est en acier et se lave
à la main ou au lave-vaisselle.
8.4Nettoyer le bol mixeur (12)
1. Placer le bol mixeur 12 sur l'appareil.
2. Remplir à moitié d'eau chaud
additionnée de liquide vaisselle.
3. Remettre le couvercle 11 en place.
9. Mise au rebut
9.1Appareil
Le pictogramme avec le
tonneau sur roues barré signifie
que le produit doit être affecté
à une collecte des déchets
séparées dans les Etats
membres de l'Union
européenne. Cette disposition s'applique au
produit et à tous les accessoires portant ce
pictogramme. Il est interdit de jeter les
produits marqués en conséquence dans les
ordures ménagères normales et imposé de
4. Vérifier que le régulateur de vitesse 4 est
placé sur 0.
5. Enficher la fiche dans une prise secteur
appropriée (voir « 3. Caractéristiques
techniques » à la page 20).
6. Appuyer plusieurs fois brièvement sur le
bouton d'impulsion 5.
7. Retirer le bol mixeur 12 de l'appareil.
8. Jeter l'eau de vaisselle.
9. Rincer le bol mixeur 12 à l’eau claire.
10.Faire bien sécher le bol mixeur 12 avant
de le réutiliser.
les remettre à un poste de collecte pour le
recyclage des appareils électriques et
électroniques. Le recyclage aide à réduire la
consommation de matières premières et
soulage notre environnement. Par
conséquent, veuillez absolument respecter
les prescriptions en matière d’élimination en
vigueur dans votre pays.
9.2Emballage
Pour jeter l'emballage, respectez les
prescriptions en vigueur dans votre pays.
10. Garantie de la société HOYER Handel GmbH
Chers clients,
Ce produit est garanti pendant 3 ans à
compter de la date d’achat. Si vous
constatez des défauts, vous disposez d'un
recours légal à l'encontre du vendeur. Ces
droits légaux ne sont pas limités par notre
garantie, exposée comme suit.
SKMP 1200 A133
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des
vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du
Code de la consommation et aux articles
1641 et suivants du Code Civil.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 34 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Conditions de la garantie
Le délai de garantie courre à partir de la
date d'achat. Conservez soigneusement le
ticket de caisse. Ce document sert de preuve
d'achat.
Si un défaut de matériel ou de fabrication
survient au cours des trois années suivant la
date d'achat du produit, celui-ci est réparé
gratuitement ou remplacé, à notre
discrétion. Cette garantie s'applique à
condition que le produit défectueux soit
retourné accompagné du justificatif d'achat
(ticket de caisse) durant cet intervalle de
trois ans, avec une explication écrite
succincte de l'origine et de la date du défaut
constaté.
Si le défaut est couvert par la garantie, nous
vous retournons l'appareil réparé ou un
produit neuf. La réparation ou le
remplacement n'entraîne pas le
renouvellement de la garantie pour une
nouvelle période.
Durée de la garantie et dommages-intérêts
légaux
La durée de garantie n'est pas prolongée du
fait de son application. Il en va de même
pour les pièces réparées. Les défauts et
dommages existants précédemment à
l'achat doivent être signalés immédiatement
au déballage du produit. Les réparations
effectuées en dehors de la durée de
garantie sont payantes.
Etendue de la garantie
La production de ce produit a suivi des
normes de qualité strictes et le produit a été
soigneusement contrôlé avant livraison.
La garantie s'applique pour les défauts de
matériel ou de fabrication. Cette garantie ne
s'applique pas aux pièces soumises à une
usure normale et considérées comme telles
ou aux dommages causés à des pièces
fragiles comme les interrupteurs, les
accumulateurs ou les éléments en verre.
Cette garantie s'annule en cas de
détérioration du produit, d'utilisation ou
d'entretien inappropriés. Afin de s'assurer
d'un usage approprié du produit, il convient
de respecter toutes les consignes
mentionnées dans la notice d'utilisation.
Les modes d'utilisation et les traitements qui
sont déconseillés dans la notice d'utilisation
doivent être évités absolument.
Cet produit est destiné exclusivement à un
usage privé et non à un usage commercial.
En cas de traitement ou d'utilisation abusive
ou inappropriée et en cas d'intervention non
autorisée par notre SAV, la garantie ne
s'applique pas.
Procédure d'application de la garantie
Pour traiter rapidement votre demande
d'application de la garantie, merci de suivre
les consignes suivantes :
• Préparez le justificatif d'achat et le
numéro de série (pour ce produit: IAN
SKMP 1200 A1) et le ticket de caisse
faisant office de preuve d'achat.
• Le numéro de référence se trouve sur la
plaque signalétique, sur la page de
couverture de la notice d'utilisation
(gravure en bas à gauche) ou sur un
auto-collant situé sur la face avant ou
arrière de l'appareil.
• En cas de défaut de fonctionnement ou
autre défaillance, veuillez contacter en
premier lieu le service après-vente
mentionné ci-après, soit par téléphone,
soit pas courriel.
34
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 35 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• Si le produit est considéré comme
défectueux, vous pouvez le retourner,
accompagné de la preuve d'achat
(ticket de caisse), franco de port à
l'adresse qui vous aura été indiquée, en
indiquant la cause et la date
d'apparition du défaut.
• Vous pouvez télécharger cette notice,
ainsi que d'autres manuels, des vidéos
du produit et des logiciels sous www.lidlservice.com.
Vous pouvez télécharger cette
notice, ainsi que d'autres
manuels, des vidéos du produit
et des logiciels sous
www.lidl-service.com.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Fournisseur
Attention, il ne s'agit pas de l'adresse
du service après-vente. Contactez en
premier lieu le service après-vente indiqué
ci-dessus.
Congratulazioni per l'acquisto del
vostro nuovo apparecchio.
Avete acquistato un prodotto di qualità. Le
istruzioni per l'uso sono parte integrante del
prodotto. Esse contengono avvertenze
importanti sulla sicurezza, l'utilizzo e lo
smaltimento.
1. Descrizione dell'apparecchio
1.1 Impiego previsto
Il robot da cucina SilverCrest SKMP 1200
A1 permette di mixare, frullare, impastare,
sbattere e amalgamare alimenti solidi e
liquidi.
Questo apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente in ambienti asciutti. Non è
consentito l’utilizzo in ambienti aperti o umidi.
Questo apparecchio è destinato all’uso in
abitazioni private e non può essere
utilizzato per applicazioni commerciali.
L'apparecchio è anche adatto per:
• l'utilizzo in cucine per dipendenti in
negozi, uffici e altri luoghi di lavoro,
• l'utilizzo in contesto agricolo,
Prima di utilizzare il prodotto leggere con
attenzione tutte le avvertenze relative all'uso
e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo
come descritto e per i campi di impiego
indicati.
In caso di cessione del prodotto a terzi
consegnare tutta la documentazione.
• clienti di hotel, motel e altri tipi di
alloggi,
• Bed & Breakfast
1.2 Dotazione
• 1 robot da cucina, base
• 1 protezione paraspruzzi
•1 caraffa
• 1 gancio impastatore
• 1 frusta a filo
• 1 frusta piatta
• 1 manuale d’uso
36
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 37 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
2. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata)
1 Braccio motore
2 Copertura
3 Sblocco della copertura
4 Selettore della velocità con funzione di
accensione/spegnimento
5 Tasto per il funzionamento a impulsi
6 Leva di sgancio
7 Base
8 Protezione paraspruzzi
9 Apertura di riempimento con coperchio
10 Blocco del coperchio
11 Coperchio della caraffa
12 Caraffa con coperchio e blocco del
coperchio
13 Gancio impastatore
14 Frusta a filo
15 Frusta piatta
16 Ciotola
3. Dati tecnici
Tensione di alimentazione:220 - 240 V~/50 Hz
Potenza:1.200 watt
Classe di protezione: II
Tempo max. di funzionamento ininterrotto
robot da cucina:10 minuti
Tempo max. di funzionamento ininterrotto caraffa: 3 minuti
Tempo max. di funzionamento ininterrotto: indica per quanto tempo l’apparecchio
può funzionare ininterrottamente.
4. Indicazioni di sicurezza
4.1 Spiegazione dei termini
Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono
utilizzati i seguenti termini di segnalazione:
Avvertenza!
Pericolo elevato: la mancata
osservanza dell’avvertenza può
determinare lesioni fisiche e
mortali.
Attenzione!
Pericolo medio: la mancata osservanza
dell’avvertenza può causare danni
materiali.
Nota:
Pericolo ridotto: circostanze che devono
essere osservate nell utilizzo dell’apparecchio.
4.2 Indicazioni particolari per
questo apparecchio
Avvertenza!
indicazioni, per evitare di provocare
lesioni o danni.
• Il seguente apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (compresi i bambini) con
Osservare le seguenti
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che
SKMP 1200 A137
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 38 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
non abbiano una sufficiente esperienza e/o
dimestichezza con lo stesso, a meno che non
siano scrupolosamente sorvegliati da persone
competenti o non abbiano ricevuto chiare
istruzioni di come utilizzarlo. I bambini devono
essere controllati per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
• L’apparecchio non può essere utilizzato con un
timer esterno o con un sistema di telecontrollo
separato, come ad esempio una presa radio.
• Estrarre la spina dalla presa prima di ogni
operazione di pulizia.
• Non immergere la base7 in acqua.
• Non utilizzare in nessun caso detergenti in crema
corrosivi o abrasivi. L’apparecchio potrebbe
risultarne danneggiato.
4.3 Indicazioni generali
• Prima dell’utilizzo leggere
accuratamente le presenti istruzioni per
l’uso. Sono parte integrante
dell’apparecchio e devono essere
disponibili in qualsiasi momento.
• Utilizzare l’apparecchio solo per
l’impiego previsto (vedi "1.1 Impiego
previsto" a pagina 36).
• Verificare che la tensione di rete
necessaria (vedere la targhetta
dell’apparecchio) corrisponda alla
tensione di rete disponibile, poiché in
caso di tensione errata l'apparecchio
potrebbe essere danneggiato.
• Si ricorda che qualsiasi diritto di
garanzia decade automaticamente
qualora si utilizzino accessori non
consigliati nelle presenti istruzioni per
l’uso oppure qualora vengano effettuate
riparazioni con pezzi di ricambio non
originali. Ciò vale anche in caso di
riparazione ad opera di personale non
qualificato. Per i dati di contatto si
rimanda al "Centro d’assistenza" a
pagina 52.
• In caso di eventuali anomalie di
funzionamento entro il periodo della
garanzia la riparazione
dell’apparecchio può essere eseguita
soltanto dal nostro centro d’assistenza.
In caso contrario decade qualsiasi diritto
di garanzia.
4.4 Protezione dalle folgorazioni
Avvertenza! Le seguenti
istruzioni di sicurezza servono per
proteggere l’utente da folgorazioni
elettriche.
• Mai utilizzare l’apparecchio se
danneggiato. In tal caso la riparazione
dell’apparecchio deve essere eseguita
da personale specializzato. Per i dati di
contatto si rimanda al "Centro
d’assistenza" a pagina 52.
• Se il cavo di rete di questo apparecchio
è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o da una persona
ugualmente qualificata, per evitare
pericoli.
• All’interno della base 7 non devono
penetrare acqua o altri liquidi. Quindi:
– non utilizzare l’apparecchio all’aperto
– non immergere la base 7 in acqua
– non posizionare contenitori con liquidi
quali vasi, bicchieri, ecc.
sull’apparecchio
– non utilizzare mai l’apparecchio in
ambiente molto umido
– non utilizzare mai l’apparecchio nelle
immediate vicinanze di un lavello, una
vasca da bagno, una doccia o una
piscina per evitare che spruzzi
d’acqua vi penetrino all’interno.
In caso di contatto dell’apparecchio con
liquidi, estrarre immediatamente la spina
di rete e far riparare il dispositivo da
38
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 39 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
personale qualificato. Per i dati di
contatto si rimanda al "Centro
d’assistenza" a pagina 52.
• Non toccare mai l’apparecchio, il cavo
di rete o la spina di rete con mani umide.
• Estrarre sempre il cavo di rete in
corrispondenza della spina. Non
estrarlo mai afferrando il cavo stesso.
• Fare attenzione a non piegare o
schiacciare mai il cavo di rete.
• Tenere lontano il cavo di rete da
superfici molto calde (ad es. da piastre).
• Se l’unità non viene utilizzata per lungo
tempo, estrarre la spina dalla presa.
Soltanto in questo modo l’apparecchio è
completamente privo di alimentazione.
• L’utilizzo di cavi di prolunga dovrebbe
essere evitato. È consentito solo in
presenza di presupposti ben
determinati:
– il cavo di prolunga deve essere adatto
all’intensità di corrente dell’apparecchio.
– il cavo di prolunga non deve essere
posato “in aria”: non deve sussistere il
pericolo di inciamparvi o non deve
essere raggiungibile per i bambini.
– il cavo di prolunga non deve
assolutamente essere danneggiato.
– non deve essere collegato alla presa
di rete nessun altro apparecchio oltre
a questo, altrimenti può verificarsi un
sovraccarico della rete elettrica (prese
multiple vietate!).
4.5 Protezione da lesioni
Avvertenza! Osservare le
seguenti indicazioni per evitare di
provocare o subire lesioni.
• Assicurarsi che non sussista il pericolo di
inciampare nel cavo di collegamento
alla rete oppure che nessuno vi si possa
impigliare o lo possa calpestare.
• Durante l’utilizzo, evitare il contatto con
le parti dell’apparecchio in movimento,
quali il gruppo lame della caraffa 12, il
gancio impastatore 13, la frusta a
filo 14 o la frusta piatta 15. Mani o
capelli potrebbero rimanere impigliati
nell’apparecchio con il conseguente
pericolo di ferimento. Mettere in
funzione l’apparecchio solo dopo avere
montato correttamente la protezione
paraspruzzi 8 in caso di utilizzo della
ciotola 16 oppure il coperchio 11 in
caso di utilizzo della caraffa 12.
• Prima di pulire l’apparecchio o di
sostituire gli accessori, scollegare la
spina dalla presa di rete.
• Tenere conto che le lame della
caraffa 12 sono molto affilate. Non
toccare le lame a mani nude per evitare
di tagliarsi.
• Prima di scollegare la spina, spegnere
sempre l’apparecchio dal selettore di
velocità 4. In caso contrario potrebbe
accadere che l’apparecchio si
riaccenda autonomamente nel momento
in cui la spina viene ricollegata a una
presa di rete.
•Quando la caraffa 12 non viene
utilizzata, è necessario applicare la
copertura 2. In caso contrario sussiste il
pericolo di ferirsi con l’azionamento
rotante della caraffa 12.
4.6 Per la sicurezza dei bambini
Avvertenza! Spesso i bambini
non sono in grado di valutare bene
i pericoli e possono così provocarsi
lesioni. Per questo motivo
osservare quanto segue:
• Questo prodotto può essere utilizzato
solo con la sorveglianza di adulti.
• Assicurarsi con attenzione che
l’apparecchio si trovi sempre al di fuori
SKMP 1200 A139
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 40 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
della portata dei bambini. Assicurarsi
che i bambini non rovescino
l’apparecchio tirando il cavo.
• Fare attenzione che la pellicola da
imballaggio non costituisca un pericolo
di morte per i bambini. Le pellicole da
imballaggio non sono giocattoli.
4.7 Danni materiali
Attenzione! Per evitare danni materiali,
attenersi alle seguenti disposizioni.
• Collocare l’apparecchio esclusivamente
su una superficie piana, asciutta e
antiscivolo in modo da non farlo cadere
o scivolare.
• Non collocare l’apparecchio su un
fornello caldo.
• Non utilizzare contemporaneamente la
caraffa 12 e la ciotola 16.
L’apparecchio potrebbe surriscaldarsi.
5. Disimballaggio e montaggio
1. Estrarre i componenti dall'imballaggio.
2. Verificare che i singoli componenti siano
intatti (vedi "1.2 Dotazione" a
pagina 36) e non risultino danneggiati.
3. Prima del primo utilizzo pulire
accuratamente l’apparecchio (vedi
"8. Pulizia dell’apparecchio" a
pagina 49).
4. Collocare l’apparecchio su una
superficie piana, asciutta e antiscivolo in
modo da non farlo cadere o scivolare.
5. Verificare che il selettore della velocità 4
sia posizionato su “0”.
6. Inserire la spina di rete in una presa di
rete idonea (vedi "3. Dati tecnici" a
pagina 37).
L’apparecchio è ora pronto per l’uso.
• Non utilizzare in nessun caso lo
sbattitore e la caraffa 12 senza alimenti
all’interno, per non surriscaldare il
motore.
• Lo sbattitore può essere fatto funzionare
al massimo per 10 minuti alla volta, il
mixer al massimo per 3 minuti alla volta.
Successivamente, l’apparecchio deve
essere fatto nuovamente raffreddare a
temperatura ambiente.
• Utilizzare la caraffa 12 solo con il
coperchio 11 montato per evitare
schizzi di liquido.
• Non spostare l’apparecchio quando al
suo interno vi sono alimenti o impasti.
• Utilizzare la caraffa 12 esclusivamente
per preparare bevande o condimenti.
• Non riempire eccessivamente la ciotola
o la caraffa 12 per evitare schizzi.
• Non introdurre ingredienti caldi o
bollenti nella caraffa 12.
40
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 41 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
6. Utilizzo dell’apparecchio
6.1 Montaggio dell’apparecchio
1. Azionare la leva di sgancio 6 e
sollevare il braccio motore 1.
2. Per inserire la ciotola 16, posizionarla
sulla base 7.
3. Bloccare la ciotola ruotandola
leggermente in senso antiorario fino a
sentire lo scatto in posizione.
Avvertenza!
Non utilizzare la ciotola 16 senza la
protezione paraspruzzi 8 per evitare che il
preparato possa schizzare fuori.
4. Inserire la protezione paraspruzzi 8
sulla parte inferiore del braccio
motore 1. L’apertura di riempimentocon
coperchio 9 deve essere rivolta verso il
lato del selettore della velocità 4.
5. Esercitare una leggera pressione sulla
protezione paraspruzzi 8 fino a sentire
lo scatto in posizione.
6. Scegliere l’accessorio sbattitore
adeguato:
Gancio impastatore 13: per impasti
compatti, ad es. impasti per pane
Frusta a filo 14: per montare a neve
panna, albumi, ecc.
Frusta piatta 15: per impasti da morbidi
a medi, ad es. impasti per torte o impasti
per crêpes.
7. Inserire l’accessorio sbattitore dal basso
nell’apposita sede all’interno del
braccio motore 1.
Fare attenzione a introdurre i denti
presenti sullo stelo dell’accessorio
sbattitore nell’apposita fessura della
sede.
8. Premendo leggermente l’accessorio
sbattitore verso l’interno, ruotarlo in
senso orario fino a sentire lo scatto in
posizione.
9. Azionare la leva di sgancio 6 e
abbassare il braccio motore 1 nella
posizione di lavoro.
L’apparecchio è ora pronto per l’uso.
Montaggio della caraffa 12:
Avvertenza!
• Non utilizzare la caraffa 12 e la
ciotola 16 contemporaneamente.
L’apparecchio potrebbe surriscaldarsi.
1. Far scorrere lo sblocco 3 della
copertura 2 verso sinistra.
2. Rimuovere la copertura 2.
3. Montare la caraffa 12 in modo tale che
la piccola sporgenza alla sua base si
trovi in corrispondenza del simbolo del
lucchetto aperto.
4. Ruotare la caraffa 12 in senso orario
fino a sentire lo scatto in posizione. La
piccola sporgenza si trova ora in
corrispondenza del simbolo del
lucchetto chiuso.
SKMP 1200 A141
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 42 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
6.2 Smontaggio dell’apparecchio
1. Azionare la leva di sgancio 6 e
sollevare il braccio motore 1.
2. Per rimuovere un accessorio sbattitore,
premerlo leggermente verso l’interno e
sbloccarlo ruotandolo leggermente in
senso antiorario.
3. Rimuovere l’accessorio sbattitore.
4. Per rimuovere la protezione
paraspruzzi 8, tirarla verso il basso.
Tirare verso il basso dapprima la parte
posteriore della protezione
paraspruzzi 8.
5. Sganciare la ciotola 16 ruotandola
leggermente in senso orario.
6. Prelevare la ciotola 16.
7. Azionare la leva di sgancio 6 e
abbassare il braccio motore 1 nella
posizione di lavoro.
Prelievo della caraffa 12:
1. Ruotare la caraffa 12 in senso
antiorario in modo tale che la piccola
sporgenza alla sua base venga a
trovarsi in corrispondenza del simbolo
del lucchetto aperto.
2. Prelevare la caraffa 12.
3. Riapplicare la copertura 2.
6.3 Utilizzo della protezione
paraspruzzi
Durante il funzionamento dello sbattitore, è
possibile aggiungere ingredienti:
1. Ridurre la velocità a 1 - 2.
2. Sollevare il coperchio dell’apertura di
riempimento 9.
3. Introdurre gli ingredienti.
4. Richiudere il coperchio dell’apertura di
riempimento 9.
6.4 Utilizzo della caraffa 12
Avvertenza!
• Non far funzionare ininterrottamente il
mixer per più di 3 minuti alla volta.
Dopo l’utilizzo, farlo raffreddare per
evitare di surriscaldare l’apparecchio.
1. Introdurre nella caraffa 12 dapprima gli
ingredienti liquidi e, successivamente, gli
ingredienti solidi.
2. Prima di introdurre gli ingredienti solidi
nella caraffa, tagliarli in piccoli pezzi
per evitare che rimangano incastrati
nelle lame.
3. Posizionare il coperchio 11 sulla
caraffa 12 prima di mixare gli
ingredienti per evitare che il contenuto
possa schizzare.
4. Se, durante il mixaggio, si desidera
aggiungere altri ingredienti, aprire il
blocco 10 del coperchio 11 della
caraffa 12 ruotandolo in senso orario.
5. Selezionare la velocità desiderata sul
selettore 4.Indicazione: la velocità ideale
dipende soprattutto dalla consistenza
del preparato. Tanto più liquido è il
preparato, quanto più elevata può
essere la velocità di mixaggio.
42
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 43 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
6. In alternativa, è possibile utilizzare il
tasto per il funzionamento a impulsi 5.
Tenendo premuto il tasto 5 il preparato
viene mixato alla velocità massima.
6.5 Regolazione della velocità, accensione e spegnimento
1. Per accendere l’apparecchio, ruotare
verso destra il selettore della velocità 4.
2. Inizialmente, mixare e sbattere a bassa
velocità, quindi aumentare
gradualmente la velocità.
Raccomandazioni relative alla velocità
VelocitàAccessorioDescrizione
1 - 2Tutti- Velocità iniziale per tutti gli utilizzi
- Durante l’aggiunta di ingredienti
Gancio impastatore
13 o frusta piatta 15
2 - 3Frusta piatta 15- Per amalgamare impasti compatti
Gancio impastatore 13- Per impastare impasti lievitati
4 - 6Frusta piatta 15- Impasti per torte
7 - 10Frusta a filo 14- Panna montata
Tasto per il funzionamento a impulsi
Caraffa 12- Per mixare e sminuzzare ingredienti morbidi o
1. Per spegnere l’apparecchio, ruotare il
selettore della velocità 4 su “0”.
- Per impastare e amalgamare impasti compatti o
ingredienti duri
- Per amalgamare burro e farina
- Per amalgamare impasti lievitati
- Per impastare impasti compatti
- Per montare il burro con lo zucchero
- Impasti per pasticcini
-Albume
- Maionese
- Per sbattere il burro a crema
liquidi
3. Lasciare raffreddare l’apparecchio a
temperatura ambiente.
6.6 Protezione da surriscaldamento
L’apparecchio è dotato di una protezione
da surriscaldamento. In caso di surriscaldamento del motore, l’apparecchio si spegne
automaticamente:
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Scollegare la spina.
SKMP 1200 A143
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 44 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
7. Ricette
7.1 Pane bianco
Ingredienti:
• 1 kg di farina di frumento tipo 405
(farina per torte)
• 4 cucchiaini di sale
• 4 bustine di lievito secco
(ca. 25 - 30 g)
• 650 ml di acqua tiepida
Preparazione:
1. Mettere gli ingredienti nella ciotola 16.
2. Montare la protezione paraspruzzi 8 e il
gancio impastatore 13.
3. Impastare a velocità 3 per 10 minuti.
4. Prelevare la ciotola e coprirla.
5. Lasciare riposare l’impasto per circa 1 2 ore in un luogo caldo.
6. Dare all’impasto la forma di una
pagnotta o mettere l’impasto in uno
stampo.
7. Preriscaldare il forno a 220 °C.
8. Cuocere il pane ad un’altezza
intermedia del forno per 35 - 40 minuti.
7.2 Impasto per pizza
Indicazione: l’impasto della pizza riesce
particolarmente bene se viene preparato
almeno 24 ore prima della cottura e
lasciato riposare in frigorifero. Ecco una
ricetta per preparare la pizza “come quella
della pizzeria”.
Ingredienti per 4 persone:
• 500 g di farina tipo 405
• 300 ml di acqua del rubinetto
• massimo 1/5 di cubetto di lievito
• 20 g di sale
Preparazione:
1. Versare 300 g di farina nella ciotola 16.
2. Utilizzare la protezione paraspruzzi 8 e
la frusta piatta 15.
3. Impostare la velocità sul livello 2.
4. Aggiungere lentamente 300 ml di
acqua del rubinetto attraverso l’apertura
di riempimento 9.
5. Aggiungere il lievito.
6. Aggiungere il sale.
7. Amalgamare il tutto a una velocità di
4 - 5 fino ad ottenere un impasto liscio.
8. Coprire la ciotola e lasciare lievitare
l’impasto a temperatura ambiente per
circa 20 minuti.
9. Lavorare nuovamente l’impasto per circa
3 minuti a velocità 4.
10.Rimuovere la frusta piatta 15 e inserire il
gancio impastatore 13.
11.Impastare il composto a velocità 3.
12.A questo punto, aggiungere a poco a
poco il resto della farina attraverso
l’apertura di riempimento 9.
Indicazione: quando, durante la
lavorazione, l’impasto della pizza si
stacca dal fondo e forma una palla,
significa che la quantità di farina
aggiunta è corretta.
13.Infine, lavorare ancora l’impasto per
circa 3 minuti a velocità 2.
Indicazione: l’impasto della pizza ha
raggiunto la consistenza corretta
quando mantiene per breve tempo la
forma a palla, ma dopo un pò (ca.
30 minuti) perde di nuovo la forma.
44
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 45 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
14.Lasciare riposare di nuovo l’impasto
della pizza per 20 minuti nella ciotola
coperta.
15.Prelevare la ciotola e lasciare cadere
l’impasto su un tagliere ben infarinato.
16.Cospargere sull’impasto un’abbondante
quantità di farina.
17. Lavorare brevemente l’impasto e
formare una palla.
18.Mettere la palla dell’impasto in un
contenitore richiudibile e collocarlo in
frigorifero per 24 ore.
19.Estrarre l’impasto dal frigorifero e porlo
su una teglia di cottura infarinata.
20.Cospargere altra farina sull’impasto e
lavorarlo brevemente fino a dargli la
forma di una palla.
21.A questo punto l’impasto è pronto ed è
possibile tirare le pizze e farcirle.
Indicazioni:
• Non è necessario sciogliere prima il
lievito in acqua.
• Aggiungere molto meno lievito della
quantità indicata sulla confezione del
lievito. Utilizzare la quantità che sulla
confezione è indicata per circa 200 250 g di farina.
• Se nell’impasto della pizza si sente
troppo il lievito, ridurre ulteriormente la
quantità di lievito. La minore quantità di
lievito viene compensata dal lungo
tempo di lievitazione.
• Il sale marino conferisce più aroma
all’impasto.
• Assaggiando l’impasto subito dopo
l’aggiunta di sale, l’impasto deve
sembrare un pò salato. Se prevale il
sapore di farina o lievito, manca ancora
sale. Con l’aggiunta successiva della
farina restante, l’impasto perde ancora
di sapidità.
• Per la lievitazione non collocare
l’impasto vicino a un’ulteriore fonte di
calore. Questo farà sì risparmiare
tempo, ma a discapito del gusto.
• Il riposo di 24 ore è importantissimo per
la buona riuscita dell’impasto della
pizza.
• L’impasto della pizza preparato in
questo modo può essere conservato in
frigorifero per molti giorni.
7.3 Ciambellone con frutta
Ingredienti:
• 1 bicchiere di yoghurt (150 ml)
• 1 bicchiere di olio da cucina o di burro
morbido (150 g)
• 2 bicchieri di zucchero (300 g)
• 3 bicchieri di farina (320 g)
• 1 bustina di lievito in polvere
•4 tuorli
•4 albumi
• 1 barattolo di frutta a piacere o frutta
fresca (ca. 500 g)
Preparazione:
1. Mettere gli albumi nella ciotola 16.
2. Montare la protezione paraspruzzi 8 e
la frusta a filo 14.
3. Montare a neve ben ferma gli albumi a
velocità 9 per 1 - 2 minuti.
4. Prelevare gli albumi montati dalla
ciotola e metterli da parte.
5. Mettere lo yoghurt nella ciotola.
6. Lavare il bicchiere dello yoghurt e
utilizzarlo per dosare gli altri ingredienti
oppure dosare le quantità con un
bicchiere dosatore.
7. Aggiungere 1 bicchiere di olio (150 ml)
o di burro morbido (150 g).
8. Aggiungere 2 bicchieri di zucchero
(300 ml).
SKMP 1200 A145
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 46 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
9. Aggiungere 4 tuorli.
10.Sbattere gli ingredienti a velocità 6 o 7
per circa 2 minuti fino ad ottenere un
composto spumoso.
11.Aggiungere 3 bicchieri di farina (450 ml
o 320 g) e il lievito in polvere.
12.Smontare la frusta a filo 14 e montare la
frustapiatta 15.
13.Sbattere gli ingredienti a velocità 4 per
circa 5 minuti.
14.Fermare il robot da cucina.
15.Aggiungere gli albumi montati a neve.
16.Aggiungere la frutta sgocciolata ed
eventualmente tagliata in piccoli pezzi.
17. Amalgamare al composto la frutta e gli
albumi montati a neve a velocità 2 per
circa 10 - 30 secondi.
18.Mettere l’impasto in uno stampo.
19.Cuocere a 200 °C per circa 50 minuti.
7.4 Torta Margherita
Ingredienti:
• 250 g di burro
• 250 g di zucchero
•6 uova
• 250 g fecola di patate
• 75 g di farina
• 1 bustina di lievito in polvere (20 g)
• 1 limone non trattato
• 1 bustina di zucchero vanigliato (2
cucchiaini)
Preparazione:
1. In una ciotola, setacciare la farina e la
fecola, aggiungere il lievito in polvere e
mescolare bene il tutto.
2. Utilizzare la protezione paraspruzzi 8 e
la frusta piatta 15.
3. Mettere il burro, lo zucchero e lo
zucchero vanigliato nella ciotola 16.
4. Impostare la velocità 3 e sbattere fino
ad ottenere un composto morbido.
5. Aggiungere le uova ad una ad una.
6. Grattugiare la scorza del limone e
aggiungerla al composto.
7. Aggiungere un cucchiaio alla volta della
miscela di farina e fecola e mescolare.
8. Una volta mescolati tutti gli ingredienti,
sbattere per 3 minuti a velocità 6.
9. Mettere l’impasto in uno stampo unto.
10.Cuocere per circa 60 minuti a 180 °C
(riscaldamento superiore e inferiore) o a
160 °C (ventilato).
11.Una volta raffreddato, decorare il dolce
con zucchero a velo o glassa di
zucchero. Il succo del limone può essere
miscelato alla glassa di zucchero.
7. 5 C ia l de
Ingredienti:
•6 uova
• 1 bustina di vaniglia
• 1/2 bustina di lievito in polvere
• 250 g di zucchero
• 200 g di burro o margarina
• 500 g di farina
• 300 ml di latte
• 125 ml di acqua minerale gassata
Preparazione:
1. Separare i tuorli dagli albumi.
2. Mettere gli albumi nella ciotola 16.
3. Montare la protezione paraspruzzi 8 e
la frusta a filo 14.
4. Montare a neve ben ferma gli albumi a
velocità 9 per 1 - 2 minuti.
5. Fermare il robot da cucina.
6. Prelevare gli albumi montati dalla
ciotola e metterli da parte.
46
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 47 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
7. Rimuovere la frusta a filo 14 e montare
la frustapiatta 15.
8. Sbattere il burro e lo zucchero a velocità
5-6 fino ad ottenere una crema.
9. Impostare la velocità sul livello 4.
10.Aggiungere a poco a poco i tuorli, il
latte, l’acqua minerale e la vaniglia.
11.Mescolare la farina e il lievito in polvere
e aggiungerli al composto un cucchiaio
alla volta.
12.Fermare il robot da cucina e aggiungere
nella ciotola gli albumi montati a neve.
13.Amalgamare al composto gli albumi
montati a neve a velocità 2 per circa 10
- 30 secondi.
14.Lasciare riposare l’impasto per circa
30 minuti.
15.Successivamente, cuocere le cialde.
7.6 Cupcake al cioccolato
Ingredienti:
• 100 g di burro
• 150 g di zucchero
•2 uova
• 100 g di farina
• ½ cucchiaino di lievito in polvere
• ¼ di cucchiaino di bicarbonato di sodio
• ¼ di cucchiaino di sale
• 75 g di cacao in polvere
• 130 ml di latte, eventualmente di più
• 1 cucchiaino di estratto di vaniglia o
pasta di vaniglia
Preparazione:
1. In una ciotola, setacciare la farina e il
cacao. Sempre setacciando, aggiungere
il lievito in polvere, il bicarbonato di
sodio e il sale e mescolare bene il tutto.
2. Utilizzare la protezione paraspruzzi 8 e
la frusta piatta 15.
3. Mettere il burro, lo zucchero e la
vaniglia nella ciotola 16.
4. Impostare la velocità 3 e sbattere fino
ad ottenere un composto morbido.
5. Aggiungere le uova ad una ad una
mescolando.
6. Continuando a mescolare, aggiungere
gradatamente la miscela di farina e
circa 130 ml di latte e sbattere fino ad
ottenere un composto omogeneo.
7. Se l’impasto risulta troppo secco,
aggiungere a poco a poco altro latte
fino ad ottenere la consistenza di una
crema densa.
8. Mettere l’impasto in una macchina per
cupcake oppure ungere delle tazze
termoresistenti e utilizzarle come stampi.
È possibile utlizzare anche delle formine
apposite.
9. Cuocere per circa 20 minuti a 190 °C.
7. 7 B i s co t t i
Ingredienti:
• 230 g di farina
• 150 g di burro, freddo e tagliato a
fettine sottili
• 100 g di zucchero
•1 uovo
• 1 bustina di vaniglia
• 1 presa di sale
Preparazione:
1. Mettere gli ingredienti nella ciotola 16.
2. Montare la protezione paraspruzzi 8 e il
gancio impastatore 13 .
3. Impastare per circa 5 minuti a velocità
2 - 3.
4. Mettere l’impasto in una tasca da
pasticcere.
SKMP 1200 A147
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 48 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
5. Spremere la tasca formando biscotti a
forma di S, a bastoncino o a cerchio su
una piastra da forno.
6. Cuocere a 180 °C per 10 minuti.
Indicazioni:
• Prima di infornare si possono guarnire i
biscotti con scaglie di noci o di
mandorle.
• Una volta cotti e raffreddati, i biscotti
possono essere decorati con glassa.
7.8 Milk-shake alla fragola con latticello
Ingredienti:
• 1/2 l di latte freddo
• 1/2 l di latticello freddo
• 250 g di fragole fresche
• 4 cucchiai di marmellata di fragole
• 4 cucchiai di miele
• 1 cucchiaio di succo di limone
• 1 presa di sale
• Zucchero o dolcificante in aggiunta a
seconda delle preferenze
Preparazione:
1. Togliere il coperchio 11 dalla
caraffa 12.
2. Mettere nella caraffa il latte, il latticello,
il miele, la marmellata di fragole, il
succo di limone e una presa di sale.
3. Riposizionare il coperchio 11 sulla
caraffa 12.
4. Posizionare la caraffa 12
sull’apparecchio.
5. Mixare gli ingredienti con il tasto per il
funzionamento a impulsi 5 oppure a
velocità 10 per circa 30 secondi.
6. Rilasciare il tasto per il funzionamento a
impulsi o ridurre la velocità a 1.
7. Aprire il blocco 10 del coperchio 11
della caraffa 12 ruotandolo in senso
orario.
8. Introdurre le fragole.
9. Se si desidera un milk-shake dolce,
aggiungere zucchero a piacere.
10.Mixare per 2 minuti alla velocità
massima (tasto per funzionamento a
impulsi o livello di velocità 10).
11.Versare il preparato nei bicchieri e
decorare confragole fresche.
7.9 Milk-shake alla banana
Ingredienti:
• 2 banane, molto mature
• 1/2 l di latte freddo
• 4 cucchiai di gelato alla vaniglia
• Granella di cioccolato
Preparazione:
1. Sbucciare le banane e tagliarle a
pezzetti.
2. Togliere il coperchio 11 dalla caraffa 12.
3. Mettere tutti gli ingredienti nella
caraffa 12.
4. Riposizionare il coperchio 11 sulla
caraffa 12.
5. Posizionare la caraffa 12
sull’apparecchio.
6. Mixare gli ingredienti con il tasto per il
funzionamento a impulsi 5 oppure a
velocità 10 per circa 60 secondi.
7. Versare il composto nei bicchieri e
decorare con granella di cioccolato.
7.10Smoothie alle ciliegie amarene
Ingredienti:
• 250 g di ciliegie amarene in barattolo,
denocciolate
• 150 g di yoghurt
• Zucchero a piacere
Preparazione:
1. Togliere il coperchio 11 dalla caraffa 12.
48
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 49 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
2. Mettere nella caraffa 12 le ciliegie
amarene insieme al succo.
3. Riposizionare il coperchio 11 sulla
caraffa 12.
4. Posizionare la caraffa 12
sull’apparecchio.
8. Pulizia dell’apparecchio
Avvertenza! Per evitare il pericolo di folgorazioni, di lesioni o di
danni:
– Estrarre la spina dalla presa di
rete prima di ogni operazione di
pulizia.
–Non immergere la base 7 in
acqua.
Attenzione! Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi. L’apparecchio potrebbe
risultarne danneggiato.
8.1Pulizia della base (7)
1. Pulire la base 7 con un panno umido.
Eventualmente con l’aggiunta di
detergente.
2. Risciacquare con acqua pulita.
3. Riutilizzare la base 7 solo quando si è
asciugata completamente.
8.2Pulizia della protezione
paraspruzzi (
impastatore (
filo (14) e della frusta piatta (15)
Attenzione! La protezione paraspruzzi 8
non può essere lavata in lavastoviglie.
8), del gancio
13), della frusta a
5. Con il tasto per il funzionamento a
impulsi 5 frullare le ciliegie amarene per
15 secondi.
6. Aggiungere lo yoghurt e lo zucchero.
7. Mixare gli ingredienti con il tasto per il
funzionamento a impulsi 5 o il livello di
velocità 10 (al massimo 2 minuti) fino
ad ottenere uno smoothie liscio e ben
amalgamato.
Il gancio impastatore 13, la frusta a filo 14
e la frusta piatta 15 possono essere lavati
anchein lavastoviglie.
1. Mettere i pezzi in acqua fredda o
tiepida per ammorbidire i residui di
pasta.
Indicazione: è possibile aggiungere
all’acqua un po’ di detergente.
2. Rimuovere i residui di pasta ammorbiditi
con una spazzola per stoviglie.
3. Sciacquare con acqua pulita.
4. Lasciare asciugare completamente i
pezzi prima di riutilizzarli.
8.3Pulizia della ciotola (16)
La ciotola 16 è realizzata in acciaio inossidabile e può essere lavata a mano o in lavastoviglie.
8.4Pulizia della caraffa (12)
1. Posizionare la caraffa 12
sull’apparecchio.
2. Riempirla con acqua calda e detersivo
fino a circa metà.
3. Montare il coperchio 11 .
4. Verificare che il selettore della velocità 4
sia posizionato su “0”.
SKMP 1200 A149
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 50 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
5. Inserire la spina in una presa di rete
idonea (vedi "3. Dati tecnici" a
pagina 37).
6. Premere più volte brevemente il tasto per
il funzionamento a impulsi 5.
7. Prelevare la caraffa 12
dall’apparecchio.
9. Smaltimento
9.1Apparecchio
Il simbolo con il bidone della
spazzatura su ruote depennato
significa che nell'Unione
Europea il prodotto deve
essere smaltito nella
spazzatura differenziata. Ciò
vale sia per il prodotto che per tutti gli
accessori contrassegnati con lo stesso
simbolo. I prodotti contrassegnati non
possono essere smaltiti nei rifiuti normali, ma
devono essere consegnati ad un ufficio
8. Gettare l’acqua di lavaggio.
9. Risciacquare la caraffa 12 con acqua
pulita.
10.Lasciare asciugare la caraffa 12
completamente prima di riutilizzarla.
accettazione di riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il
riciclaggio aiuta a ridurre notevolmente il
consumo di materie grezze e soprattutto
l'inquinamento ambientale. Rispettare
scrupolosamente le disposizioni in materia
di smaltimento in vigore nel proprio paese.
9.2Imballaggio
Per smaltire l’imballaggio osservare le
normative in materia ambientale specifiche
del paese.
10. Garanzia di HOYER Handel GmbH
Gentile cliente,
questo apparecchio è accompagnato da
una garanzia di 3 anni a partire dalla data
di acquisto. In caso di difetti del prodotto
può far valere i Suoi diritti nei confronti del
venditore come previsto dalla legge. Tali
diritti di legge non sono limitati dalla nostra
garanzia, descritta di seguito in dettaglio.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia ha inizio dalla data
di acquisto. Conservare pertanto lo
scontrino di cassa originale, in quanto
documento comprovante l'acquisto.
50
Se entro tre anni dalla data di acquisto di
questo prodotto insorge un difetto di
materiale o di fabbricazione, ci impegniamo
a riparare o a sostituire a nostra scelta il
prodotto. La prestazioni di garanzia
presuppone, entro il termine di tre anni, la
presentazione dell'apparecchio difettoso e
della prova di acquisto (scontrino di cassa)
e una breve descrizione scritta del difetto e
del momento in cui è insorto.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia,
ci impegniamo a rispedire il prodotto
riparato o un nuovo prodotto. Con la
riparazione o la sostituzione del prodotto
non decorre un nuovo periodo di garanzia.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 51 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Periodo di garanzia e rivendicazioni per
difetti
Il periodo di garanzia non viene prolungato
dalla prestazione di garanzia. Questo vale
anche per le parti sostituite e riparate.
Eventuali danni o difetti riscontrati già al
momento dell'acquisto devono essere
comunicati subito dopo l'apertura della
confezione. Dopo lo scadere del periodo di
garanzia le riparazioni vengono effettuate a
pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto rispettando i
più severi standard di qualità ed è stato
scrupolosamente testato prima della
spedizione.
La garanzia copre i difetti di materiale o di
fabbricazione. Non si estende alle parti del
prodotto soggette a normale usura e
considerate pertanto parti usurabili, né ai
danni ai componenti più fragili, ad es.
interruttori, batterie o parti in vetro.
La garanzia decade se il prodotto viene
danneggiato, utilizzato o sottoposto a
manutenzione in modo non conforme. Per
un utilizzo conforme del prodotto è
necessario attenersi a tutte le avvertenze
contenute nelle istruzioni per l'uso.
Sono assolutamente da evitare gli utilizzi e
le azioni che le istruzioni per l'uso
sconsigliano.
Il prodotto è concepito esclusivamente per
l’uso privato, non per quello commerciale.
La garanzia decade in caso di utilizzo
indebito e non conforme, uso della forza e
interventi non effettuati dal nostro centro
d'assistenza autorizzato.
Svolgimento della garanzia
Per garantire una rapida evasione della
richiesta del cliente, si consiglia di attenersi
alla procedura seguente:
• Per tutte le richieste tenere a
disposizione il numero di articolo (per
questo apparecchio: IAN 90864) e lo
scontrino di cassa comprovante
l'acquisto.
• Il numero di articolo si trova sulla
targhetta dati, inciso, sul frontespizio
delle istruzioni (in basso a sinistra)
oppure sull'adesivo sul retro o sulla
parte inferiore dell'apparecchio.
• In caso di errori di funzionamento o altri
difetti, contattare dapprima
telefonicamente o per e-mail il centro
d'assistenza riportato di seguito.
• Il prodotto difettoso può essere spedito
gratuitamente all'indirizzo di assistenza
fornito, allegando la prova di acquisto
(scontrino di cassa) e indicando in cosa
consiste il difetto e quando è stato
riscontrato.
Su www.lidl-service.com è
possibile scaricare questo e
tanti altri manuali, video dei
prodotti e software.
SKMP 1200 A151
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 52 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Centro d’assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: hoyer@lidl.it
Hartelijk gefeliciteerd met de
aankoop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product
gekozen. De gebruiksaanwijzing is
bestanddeel van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid,
het gebruik en de verwijdering.
1. Beschrijving apparaat
1.1 Toepassingsdoel
De keukenmachine SilverCrest SKMP 1200
A1 is bedoeld voor het mixen, roeren, kneden, kloppen en mengen van levens- en
voedingsmiddelen.
Dit apparaat mag uitsluitend in droge
ruimtes worden gebruikt. Gebruik
buitenshuis of in vochtige ruimtes is niet
toegestaan.
Dit apparaat is bedoeld voor privégebruik
en is niet geschikt voor commercieel gebruik.
Het apparaat is bovendien geschikt voor:
• de toepassing in keukens voor
medewerkers in winkels, kantoren en
andere commerciële instellingen,
Maak u, voor het eerste gebruik van het
product , vertrouwd met alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen. Gebruik het
product alleen op de beschreven wijze en
voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Overhandig ook alle documenten wanneer
u dit product aan derden doorgeeft.
• de toepassing in boerderijen,
• klanten in hotels, motels en andere
wooninstellingen,
• pensions (logies en ontbijt).
1.2 Omvang van de levering
• 1 keukenmachine, basisapparaat
• 1 spatbescherming
•1 blender
• 1 kneedhaak
• 1 klopper
•1 roerder
• 1 gebruiksaanwijzing
SKMP 1200 A153
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 54 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
2. Namen van de onderdelen (zie uitklappagina)
1 Aandrijfarm
2 Afdekking
3 Ontgrendeling voor afdekking
4 Snelheidsregelaar met Aan/Uit-functie
5 Pulsknop
6 Ontgrendelingshendel
7 Basisapparaat
8 Spatbescherming
9 Vulopening met klep
10 Dekselafsluiting
11 Deksel blender
12 Blender met deksel en dekselafsluiting
13 Kneedhaak
14 Klopper
15 Roerder
16 Mengkom
3. Technische gegevens
Spanningsvoeding:220 - 240 V~ / 50 Hz
Vermogen:1.200 Watt
Beschermingsklasse: II
KB-tijd keukenmachine:10 minuten
KB-tijd blender:3 minuten
KB-tijd (korte bedrijfstijd): geeft aan hoelang het apparaat ononderbroken mag draaien.
4. Veiligheidsinstructies
4.1 Verklaring van begrippen
U treft de volgende signaalbegrippen aan in
deze gebruiksaanwijzing:
Waarschuwing!
Hoog risico: het negeren van de
waarschuwing kan tot letsel of de
dood leiden.
Voorzicht ig!
Gemiddeld risico: het negeren van de
waarschuwing kan schade veroorzaken.
Aanwijzing:
Gering risico: situaties waarop in de
omgang met het apparaat moet worden
gelet.
4.2 Bijzondere aanwijzingen
voor dit apparaat
Waarschuwing!
aanwijzingen in acht om letsel of schade
te voorkomen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om te worden
gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/
of kennis, tenzij dit gebeurt onder toezicht van een
persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk
is of indien ze van deze persoon instructies kregen
over hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
Neem de volgende
54
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 55 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Op kinderen dient men altijd toe te zien, om te
garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet met een externe
tijdschakelklok of een aparte
afstandsbedieningssyteem zoals bij v. een
radiocontactdoos worden gebruikt.
• Trek vóór elke reiniging de netstekker uit het
stopcontact.
• Dompel het basisapparaat7 nooit onder in
water.
• Gebruik in geen geval schurende, bijtende of
krassende reinigingsmiddelen. Daardoor kan het
apparaat beschadigd raken.
4.3 Algemene aanwijzingen
• Lees voor gebruik deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Deze behoort bij het apparaat en moet
te allen tijde beschikbaar zijn.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de
beschreven toepassing (zie
„1.1 Toepassingsdoel“ op pagina 53).
• Controleer of de vereiste netspanning
(zie typeplaatje op het apparaat)
overeenkomt met de netspanning bij u,
omdat het apparaat bij een verkeerde
netspanning beschadigd kan raken.
• Let erop dat elk recht op garantie en
aansprakelijkheid komt te vervallen als
er accessoires worden gebruikt die niet
in deze gebruiksaanwijzing worden
aanbevolen of als bij reparaties niet
uitsluitend originele reserveonderdelen
worden gebruikt. Dit geldt ook voor
reparaties die door niet-gekwalificeerde
personen worden uitgevoerd. De
contactgegevens vindt u in „Servicecenter” op pagina 68.
• Bij eventuele storingen binnen de
garantieperiode mag de reparatie van
het apparaat alleen door ons
servicecenter worden uitgevoerd.
Anders vervalt de garantie.
4.4 Bescherming tegen elektrische
schokken
Waarschuwing! De volgende
veiligheidsinstructies zijn bestemd
om u tegen een elektrische schok
te beschermen.
• Als het apparaat is beschadigd, mag het
in geen geval meer worden gebruikt.
Laat het apparaat in dat geval door
gekwalificeerd personeel repareren. De
contactgegevens vindt u in „Servicecenter” op pagina 68.
• Als het netsnoer van dit apparaat wordt
beschadigd, moet het door de fabrikant
of een ander gekwalificeerd persoon
worden vervangen om gevaar te
voorkomen.
• In het inwendige van het basisapparaat
7 mogen in geen geval water of andere
vloeistoffen binnendringen. Let daarom
op het volgende:
– Nooit in de open lucht gebruiken.
– Nooit het basisapparaat 7 in water
onderdompelen.
– nooit met vloeistof gevulde
voorwerpen zoals glazen, vazen etc.
op het apparaat zetten
– het apparaat nooit in een zeer
vochtige omgeving gebruiken
– nooit in de directe omgeving van een
gootsteen, badkuip, douche of
zwembad gebruiken, omdat
spatwater in het apparaat kan komen.
Als er toch vloeistof in het apparaat
komt, trek dan onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat
door gekwalificeerd vakpersoneel
repareren. De contactgegevens vindt u
in „Service-center” op pagina 68.
SKMP 1200 A155
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 56 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• Pak het apparaat, het netsnoer of de
netstekker nooit met vochtige handen
beet.
• Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit
het stopcontact. Trek nooit aan het snoer
zelf.
• Let erop dat het netsnoer niet geknikt of
afgekneld wordt.
• Houd het netsnoer weg van hete
oppervlakken (bijv. kookplaat).
• Wanneer u het apparaat langere tijd
niet gebruikt, trek dan de stekker uit het
stopcontact. Alleen dan is het apparaat
volledig stroomvrij.
• Het gebruik van verlengsnoeren dient u
te vermijden. Dat is alleen onder heel
speciale omstandigheden toegestaan:
– Het verlengsnoer moet geschikt zijn
voor de stroomsterkte van het
apparaat.
– Het verlengsnoer mag niet
“verplaatsbaar” zijn gelegd: het mag
geen struikelen veroorzaken en niet
voor kinderen bereikbaar zijn.
– Het verlengsnoer mag in geen geval
beschadigd zijn.
– Er mogen geen andere apparaten
dan dit apparaat op het stopcontact
worden aangesloten, omdat anders
het elektriciteitsnet overbelast kan
raken (meervoudige contactdozen
zijn verboden!).
4.5 Bescherming tegen letsel
Waarschuwing! Neem de
volgende aanwijzingen in acht om
letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat niemand over het
netsnoer kan struikelen, erin verstrikt kan
raken of erop kan trappen.
• Vermijd tijdens de werking contact met
de bewegende onderdelen van het
apparaat, zoals de messen van de
blender 12, kneedhaak 13, klopper 14
of roerder 15. Handen of haar kunnen
in het apparaat worden getrokken, wat
letsel tot gevolg kan hebben. Schakel het
apparaat alleen maar in wanneer de
spatbescherming 8 bij gebruik van de
mengkom 16 of wanneer het deksel 11
bij gebruik van de blender 12 er goed
op zit.
• Trek vóór elke reiniging of elke wisseling
van de gebruiksmogelijkheden de
stekker uit het stopcontact.
• Let erop dat de messen van de
blender 12 zeer scherp zijn. Raak de
messen nooit met blote handen aan om
snijwonden te voorkomen.
• Schakel het apparaat altijd eerst met de
snelheidsregelaar 4 uit, voordat u de
stekker uit het stopcontact trekt. Anders
kan het gebeuren dat het apparaat
meteen start wanneer u de stekker
opnieuw in het stopcontact steekt.
• Wanneer de blender 12 niet is
geplaatst, moet de afdekking 2 erop
zitten. Anders kunt u zich verwonden
aan de meedraaiende aandrijving voor
de blender 12.
4.6 Voor de veiligheid van uw kind
Waarschuwing! Kinderen
kunnen gevaren vaak niet juist
inschatten en daardoor
verwondingen oplopen. Let
daarom op het volgende:
• Dit product mag alleen onder toezicht
van volwassenen worden gebruikt.
• Let er zorgvuldig op dat het apparaat
zich altijd buiten bereik van kinderen
bevindt. Zorg ervoor dat kinderen het
apparaat nooit aan het snoer naar
beneden kunnen trekken of omgooien.
• Zorg ervoor dat de verpakkingsfolie niet
een dodelijke val voor kinderen kan
56
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 57 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
vormen. Verpakkingsfolie is geen
speelgoed.
4.7 Materiële schade
Let op! Neem de volgende voorschriften in
acht om materiële schade te voorkomen:
• Zet het apparaat uitsluitend op een
egaal, droog en niet-glijdend oppervlak
neer, zodat het apparaat niet kan
omvallen of naar beneden kan glijden.
• Plaats het apparaat niet op een hete
kookplaat.
• Gebruik de blender 12 en de
mengkom 16 nooit tegelijkertijd.
Daardoor kan het apparaat overbelast
raken.
• Gebruik het roerwerk en de blender 12
nooit zonder inhoud. Daardoor kan de
motor oververhit raken.
5. Uitpakken en opstellen
1. Haal de onderdelen uit de verpakking.
2. Controleer of de onderdelen volledig
zijn (zie „1.2 Omvang van de levering“
op pagina 53) en niet beschadigd zijn.
3. Reinig het apparaat vóór het eerste
gebruik grondig (zie „8. Apparaat
reinigen“ op pagina 65).
• Het roerwerk mag hoogstens 10
minuten, de mixer hoogstens 3 minuten
onafgebroken werken. Daarna moet u
het apparaat eerst weer laten afkoelen
tot kamertemperatuur.
• Gebruik de blender 12 uitsluitend met
het deksel 11 erop, omdat er anders
vloeistof uit geslingerd kan worden.
• Verplaats het apparaat niet zolang er
nog voedsel of deeg in het apparaat zit.
• Gebruik de blender 12 uitsluitend voor
het maken van mixdrankjes of dressings.
• Doe de mengkom of de blender 12 niet
te vol, omdat de inhoud er anders uit
kan worden geslingerd.
• Doe nooit heet of kokend menggoed in
de blender 12.
4. Zet het apparaat op een egaal, droog
en niet glijdend oppervlak neer, zodat
het apparaat niet kan omvallen of naar
beneden kan glijden.
5. Controleer of de snelheidsregelaar 4 op
"0" staat.
Het apparaat is nu gereed voor gebruik.
6. Apparaat bedienen
6.1 Apparaat monteren
1. Bedien de ontgrendelingshendel 6 en
klap de aandrijfarm 1 omhoog.
2. Om de mengkom 16 te gebruiken moet
u deze in het basisapparaat zetten 7.
SKMP 1200 A157
3. Vergrendel de mengkom door hem een
stukje naar links te draaien totdat hij
vastklikt.
Let op!
Gebruik de mengkom 16 nooit zonder de
spatbescherming 8 erop. Anders kan er
menggoed uit geslingerd worden.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 58 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
4. Zet de spatbescherming 8 van onderen
op de aandrijfarm 1. De vulopening met
klep 9 moet in de richting van de
snelheidsregelaar 4 wijzen.
5. Druk de spatbescherming 8 enigszins
aan tot hij vastklikt.
6. Kies het geschikte menginzetstuk:
Kneedhaak 13: voor zwaar deeg, bijv.
brooddeeg.
Klopper 14: om slagroom, eiwit enz. te
kloppen.
Roerder 15: voor halfzwaar tot licht
deeg, bijv. cakedeeg of
pannenkoekbeslag.
7. Zet het menginzetstuk van onderen in de
daarvoor bestemde opening in de
aandrijfarm 1.
Let erop dat de kleine meenemers aan
de schacht van het menginzetstuk in de
dwarssleuf van de opening worden
gestoken.
8. Druk het menginzetstuk er een stukje in
en draai het naar rechts tot het vastklikt.
9. Bedien de ontgrendelingshendel 6 en
klap de aandrijfarm 1 omlaag in de
werkstand.
Het apparaat is nu gereed voor gebruik.
Blender 12 plaatsen:
Let op!
• Gebruik de blender 12 en de
mengkom 16 nooit tegelijkertijd.
Daardoor kan het apparaat overbelast
raken.
1. Druk de ontgrendeling 3 voor de
afdekking 2 naar links.
2. Haal de afdekking 2 eraf.
3. Zet de blender 12 er zo op dat het
nokje naar het symbool van het
geopende slot wijst.
4. Draai de blender 12 naar rechts tot hij
vastklikt. Het nokje wijst nu naar het
symbool van het gesloten slot.
6.2 Apparaat demonteren
1. Bedien de ontgrendelingshendel 6 en
klap de aandrijfarm 1 omhoog.
2. Om een menginzetstuk weg te nemen
drukt u het iets naar binnen en
ontgrendelt u het met een lichte draai
naar links.
3. Neem het menginzetstuk weg.
4. Om de spatbescherming 8 eraf te halen
trekt u hem naar beneden. Trek daarbij
eerst het achterste deel van de
spatbescherming 8 iets naar beneden.
5. Ontgrendel de mengkom 16 door deze
een stukje naar rechts te draaien.
6. Neem de mengkom uit 16.
7. Bedien de ontgrendelingshendel 6 en
klap de aandrijfarm 1 omlaag in de
werkstand.
58
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 59 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Blender 12 eraf halen:
1. Draai de blender 12 naar links totdat
het nokje naar het symbool van het
geopende slot wijst.
2. Haal de blender 12 eraf.
3. Zet de afdekking 2 er weer op.
6.3 Spatbescherming gebruiken
U kunt tijdens het roeren ingrediënten toevoegen:
1. Reduceer de snelheid tot 1 - 2.
2. Klap de klep over de vulopening 9
omhoog.
3. Doe de ingrediënten erin.
4. Sluit de klep over de vulopening 9 weer.
6.4 Blender 12 gebruiken
Let op!
• Laat de mixer nooit langer dan
3 minuten aan één stuk draaien. Daarna
moet hij eerst weer afkoelen om te
voorkomen dat het apparaat oververhit
raakt.
1. Doe eerst de vloeibare en dan pas de
vaste ingrediënten in de blender 12.
2. Snij vaste ingrediënten van tevoren klein,
zodat er geen stukken in de messen vast
komen te zitten.
3. Plaats beslist het deksel 11 op de
blender 12, voordat u mixt, omdat de
inhoud er anders uit geslingerd kan
worden.
4. Wanneer u tijdens het mixen nog iets
wilt toevoegen, open dan de
dekselafsluiting 10 in het deksel 11 van
de blender 12 door haar naar rechts te
draaien.
5. Kies met de snelheidsregelaar 4 de
gewenste snelheid.
Aanwijzing: de ideale snelheid hangt
vooral af van de consistentie van het
menggoed. Hoe vloeibaarder de inhoud
is, des te sneller kunt u mixen.
6. In plaats daarvan kunt u ook de
pulsknop 5 indrukken. Zolang u de
pulsknop 5 ingedrukt houdt, wordt met
maximumsnelheid gemixt.
6.5 Snelheid regelen, in- en uitschakelen
1. Schakel het apparaat in door de
snelheidsregelaar 4 naar rechts te
draaien.
2. Begin met een wat langzamere snelheid
bij het mixen en roeren en verhoog pas
daarna de snelheid.
SKMP 1200 A159
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 60 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Aanbevolen snelheden
SnelheidInzetstukBeschrijving
1 - 2alle- startstand bij alle mix- en mengprocessen
- bij het toevoegen van ingrediënten
kneedhaak 13 of
roerder 15
2 - 3roerder 15- mengen van dik roerdeeg
kneedhaak 13- mengen van gistdeeg
4 - 6roerder 15- cakedeeg
7 - 10klopper 14- slagroom
Pulsknopblender 12- mixen en fijnmaken van zachte of vloeibare
1. Om het apparaat uit te schakelen, draait
u de snelheidsregelaar 4 naar "0".
6.6 Beveiliging tegen oververhitting
Het apparaat beschikt over een beveiliging
tegen oververhitting. Wanneer de motor te
heet is geworden, schakelt het apparaat
zichzelf automatisch uit:
- kneden en mengen van vast deeg of vaste
ingrediënten
- mengen van boter en meel
- mengen van gistdeeg
- kneden van dik roerdeeg
- kloppen van boter met suiker
- koekjesdeeg
- eiwit
- mayonaise
- schuimig kloppen van boter
ingrediënten
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Laat het apparaat afkoelen tot
kamertemperatuur.
7.1 Wit brood
Ingrediënten:
• 1 kg tarwemeel type 405 (cakemeel)
• 4 theelepels zout
• 4 zakjes gedroogde gist
(ca. 25 - 30 g)
• 650 ml lauwwarm water
60
7. Recepten
Bereiding:
1. Ingrediënten in de mengkom 16 doen.
2. Spatbescherming 8 en kneedhaak 13
plaatsen.
3. Op stand 3 10 minuten kneden.
4. Mengkom eruit halen en afdekken.
5. Deeg op een warme plaats 1 -2 uur
laten rijzen.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 61 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
6. Een brood vormen of deeg in
rechthoekig bakblik doen.
7. Oven voorverwarmen op 220 °C.
8. Brood op middelste rij 35 - 40 minuten
lang laten bakken.
7.2 Pizzadeeg
Aanwijzing: het pizzadeeg lukt vooral
goed wanneer u het minstens 24 uur vóór
het bakken maakt en het daarna in de
koelkast laat rusten. Het resultaat van het
volgende recept moet "als bij een goede
Italiaan" zijn.
Ingrediënten voor 4 personen:
• 500 g meel type 405
• 300 ml leidingwater
• maximaal 1/5 blokje bakkersgist
• 20 g zout
Bereiding:
1. Doe 300 g van het meel in de
mengkom 16.
2. Spatbescherming 8 en roerder 15
plaatsen.
3. Op stand 2 zetten.
4. 300 ml leidingwater via de
vulopening 9 langzaam toevoegen.
5. Voeg het bakkersgist toe.
6. Voeg het zout toe.
7. Roer de massa op stand 4 - 5 glad.
8. Dek de mengkom af en laat het deeg bij
kamertemperatuur ongeveer 20 minuten
lang rijzen.
9. Roer het deeg opnieuw ongeveer
3 minuten lang op stand 4 door.
10.Haal de roerder 15 eruit en zet de
kneedhaak 13 erin.
11.Kneed het deeg op stand 3.
12.Voeg nu geleidelijk het resterende meel
via de vulopening 9 toe.
Aanwijzing: zodra het pizzadeeg bij
het kneden loslaat van de bodem en
een bal vormt, is de toegevoegde
hoeveelheid meel precies goed.
13.Kneed tot slot het deeg nog eens ca.
3 minuten lang op stand 2 door.
Aanwijzing: het pizzadeeg heeft
precies de juiste consistentie wanneer
het tijdelijk een balvorm krijgt, maar na
langere tijd (ca. 30 minuten) deze vorm
verliest en stroperiger wordt.
14.Laat het pizzadeeg opnieuw 20 minuten
in de afgedekte mengkom rusten.
15.Haal de mengkom eraf om en laat het
deeg op een goed met meel bestoven
plank vallen.
16.Bestuif het oppervlak van het deeg goed
met meel.
17. Kneed het deeg kort door en maak er
een bal van.
18.Plaats de deegbal in een afsluitbare bak
en zet deze gedurende 24 uur in de
koelkast.
19. Haal het deeg uit de koelkast en leg het
terug op een met meel bestoven plank.
20.Bestuif het deeg goed met meel en
kneed het kort door, zodat er een mooie
deegbal ontstaat.
21. Het deeg is nu klaar en er kunnen
pizzabodems worden gevormd en
belegd.
Aanwijzingen:
• De gist hoeft niet per se eerst in water te
worden opgelost.
• Er wordt aanzienlijk minder gist
toegevoegd dan op de verpakking van
de gist is aangegeven. Neem slechts
zoveel gist als volgens de informatie op
verpakking voor ongeveer 200 - 250 g
meel nodig is.
SKMP 1200 A161
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 62 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• Als in uw pizzadeeg de gist te proeven
is, moet u de hoeveelheid gist nog
verder verminderen. De verminderde
hoeveelheid gist wordt door de lange
rijstijd weer gecompenseerd.
• Zeezout maakt het deeg aromatischer.
• Bij het proeven meteen na toevoeging
van zout moet het deeg eerst wat naar
zout smaken. Wanneer u het meel of de
gist er duidelijk bovenuit proeft,
ontbreekt nog wat zout. Met de latere
toevoeging van het resterende meel
wordt de zoutsmaak weer minder.
• Plaats het deeg om te rijzen niet op een
extra warmtebron. U kunt daarmee wel
tijd besparen, maar de smaak gaat
ermee achteruit.
• De rusttijd van 24 uur is enorm
belangrijk voor een goed smakend
pizzadeeg.
• Het bereide pizzadeeg kan meerdere
dagen in de koelkast worden bewaard.
7.3 Cake met vruchten
Ingrediënten:
• 1 beker yoghurt (150 ml)
• 1 beker spijsolie of zachte boter (150 g)
• 2 bekers suiker (300 g)
• 3 bekers meel (320 g)
• 1 zakje bakpoeder
• 4 eidooiers
• 4 eiwitten
• 1 blikje vruchten naar smaak of verse
vruchten (ongeveer 500 g)
Bereiding:
1. Eiwitten in de mengkom 16 doen.
2. Spatbescherming 8 en klopper 14
plaatsen.
3. Eiwitten op stand 9 in 1 - 2 minuten stijf
kloppen.
4. Geklopt eiwit uit de mengkom halen en
opzij zetten.
5. De yoghurt in de mengkom doen.
6. De lege yoghurtbeker omspoelen en
voor verder afmeten gebruiken of de
hoeveelheid met een maatbeker
afwegen.
10.Ingrediënten op stand 6 of 7 ca. 2
minuten lang schuimig roeren.
11.3 bekers meel (450 ml resp. 320 g) en
bakpoeder toevoegen.
12.Klopper eruit halen 14 en roerder 15
plaatsen.
13.Ingrediënten op stand 4 ca. 5 minuten
lang roeren.
14.Keukenmachine stoppen.
15.Het geklopt eiwit toevoegen.
16.De uitgelekte en eventueel klein
gesneden vruchten toevoegen.
17. Op stand 2 vruchten en geklopt eiwit ca.
10 - 30 seconden lang erdoor roeren.
18.Deeg in een cakevorm doen.
19.Bij 200 °C ca. 50 minuten lang bakken.
7.4 Zandgebak
Ingrediënten:
• 250 g boter
• 250 g suiker
• 6 eieren
• 250 g maïzena
• 75 g meel
• 1 zakje bakpoeder (20 g)
• 1 onbehandelde citroen
• 1 zakje vanillesuiker (2 theelepels)
62
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 63 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Bereiding:
1. Meel en maïzena in een kom zeven, het
bakpoeder toevoegen en alles goed
vermengen.
2. Spatbescherming 8 en roerder 15
plaatsen.
3. Boter, suiker en vanillesuiker in de
mengkom 16 doen.
4. Op stand 3 zetten en tot een luchtige
massa roeren.
5. Eieren één voor één erdoor roeren.
6. Schil van de citroen raspen en
toevoegen.
7. Meelmengsel lepel voor lepel
toevoegen en erdoorheen roeren.
8. Wanneer alle ingrediënten zijn
gemengd, 3minuten lang op stand 6
doorroeren.
9. Het deeg in een ingevette cakevorm
doen.
10.Ongeveer 60 minuten lang bij 180 °C
(boven- en onderwarmte) of 160 °C
(circulatielucht) bakken.
11.De afgekoelde cake decoreren met
poedersuiker of suikerglazuur. Het sap
van de citroen kan met het suikerglazuur
worden vermengd.
7. 5 Wa fe l s
Ingrediënten:
• 6 eieren
•1 zakje vanillesuiker
• 1/2 zakje bakpoeder
• 250 g suiker
• 200 g boter of margarine
• 500 g meel
• 300 ml melk
• 125 ml mineraalwater met koolzuur
Bereiding:
1. Eieren scheiden.
2. Eiwitten in de mengkom 16 doen.
3. Spatbescherming 8 en klopper 14
plaatsen.
4. Eiwitten op stand 9 in 1 - 2 minuten stijf
kloppen.
5. Keukenmachine stoppen.
6. Geklopt eiwit uit de mengkom halen en
opzij zetten.
7. Haal de klopper 14 eruit en zet de
roerder 15 erin.
8. Boter en suiker op stand 5-6 romig
roeren.
9. Op stand 4 zetten.
10.Eigeel, melk, mineraalwater en
vanillesuiker geleidelijk toevoegen.
11. Meel en bakpoeder mengen en lepel
voor lepel toevoegen.
12.Keukenmachine even stoppen en het
geklopt eiwit in de mengkom doen.
13.Op stand 2 het geklopt eiwit ca. 10 30 seconden lang erdoor roeren.
14.Deeg ca. 30 minuten laten rijzen.
15.Daarna de wafels gaar bakken.
7.6 Chocolade cupcakes
Ingrediënten:
• 100 g boter
• 150 g suiker
• 2 eieren
• 100 g meel
• 1/2 theelepel bakpoeder
• 1/4 theelepel natriumbicarbonaat
• 1/4 theelepel zout
• 75 g cacaopoeder
• 130 ml melk, evt. meer
SKMP 1200 A163
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 64 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• 1 theelepel vanille-essence of
vanillepasta
Bereiding:
1. Zeef het meel en de cacao in een
schaal, voeg het bakpoeder, de
natriumbicarbonaat en het zout toe en
meng alles goed.
2. Spatbescherming 8 en roerder 15
plaatsen.
3. Boter, suiker en vanille in de
mengkom 16 doen.
4. Op stand 3 zetten en tot een luchtige
massa roeren.
5. Roer de eieren er één voor één door.
6. Roer het meelmengsel en ongeveer
130 ml melk er afwisselend door en
roer alles goed om tot er een gelijkmatig
deeg ontstaat.
7. Wanneer het deeg te droog is, roer er
dan schuitjes melk door tot het stroperig
wordt.
8. Het deeg in een cupcakemaker doen of
hittebestendige kopjes invetten en als
bakvorm gebruiken. Er kunnen hiervoor
ook speciale vormpjes worden gebruikt.
9. Ongeveer 20 minuten lang bij 190 °C
bakken.
7. 7 S pr i ts
Ingrediënten:
• 230 g meel
• 150 g boter, koud en in dunne plakjes
gesneden
• 100 g suiker
•1 ei
•1 zakje vanillesuiker
• 1 snufje zout
Bereiding:
1. Ingrediënten in de mengkom 16 doen.
2. Spatbescherming 8 en kneedhaak 13
plaatsen.
3. Ca. 5 minuten lang op stand 2 - 3
kneden.
4. Deeg in een spuitzak doen en eruit
drukken.
5. De stukken s-vormig, recht of
cirkelvormig op een bakplaat leggen.
6. Bij 180 °C 10 minuten lang bakken.
Aanwijzingen:
• Voor het bakken kunt u de sprits met
gehakte noten of amandelen garneren.
• Na het bakken kunt u de afgekoelde
sprits met couverture versieren.
7.8 Aardbeienshake met karnemelk
Ingrediënten:
•1/2 l koude melk
• 1/2 l koude karnemelk
• 250 g verse aardbeien
• 4 eetlepels aardbeienjam
• 4 eetlepels honing
• 1 eetlepel citroensap
• 1 snufje zout
• naar smaak bovendien suiker of zoetstof
Bereiding:
1. Deksel 11 van de blender 12 af halen.
2. Melk, karnemelk, honing, aardbeienjam,
citroensap en een snufje zout erin doen.
3. Deksel 11 op de blender 12 plaatsen.
4. Blender 12 op het apparaat zetten.
5. Ingrediënten met pulsknop 5 of snelheid
stand 10 ca. 30 seconden lang mixen.
6. Pulsknop loslaten of snelheid verlagen
tot stand 1.
7. D e k s e l a f s l ui t i n g 10 in het deksel 11 van
de blender 12 naar rechts openen.
8. Aardbeien erin doen.
64
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 65 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
9. Indien zoetheid gewenst is, extra suiker
naar smaak toevoegen.
10.2 minuten lang op hoogste stand
(pulsknop of snelheid stand 10) mixen.
11.In glazen doen en garneren met verse
aardbeien.
7.9 Bananenshake
Ingrediënten:
• 2 bananen, goed rijp
•1/2 l koude melk
• 4 eetlepels vanille-ijs
• chocoladehagelslag
Bereiding:
1. Bananen schillen en in stukjes snijden.
2. Deksel 11 van de blender 12 af halen.
3. Alle ingrediënten in de blender 12
doen.
4. Deksel 11 op de blender 12 plaatsen.
5. Blender 12 op het apparaat zetten.
6. Ingrediënten met pulsknop 5 of snelheid
stand 10 ca. 60 seconden lang mixen.
7. In glazen doen en garneren met
chocoladehagelslag.
7. 1 0 K e r se n s m oo t h ie
Ingrediënten:
• 250 g zure kersen uit een pot, ontpit
• 150 g yoghurt
• suiker naar smaak
Bereiding:
1. Deksel 11 van de blender 12 af halen.
2. Zure kersen samen met het sap in de
blender 12 doen.
3. Deksel 11 op de blender 12 plaatsen.
4. Blender 12 op het apparaat zetten.
5. Met pulsknop 5 15 seconden lang de
zure kersen pureren.
6. Yoghurt en suiker toevoegen.
7. Ingrediënten met pulsknop 5 of snelheid
stand 10 net zo lang mixen (maximaal 2
minuten) tot een gladde, gebonden
smoothie ontstaat.
8. Apparaat reinigen
Waarschuwing! Om gevaar
voor een elektrische schok, letsel of
een beschadiging te voorkomen:
– Trek vóór elke reiniging de stek-
ker uit het stopcontact.
– Dompel het basisapparaat 7
nooit onder in water.
Voorzichtig! Gebruik in geen geval
schurende, bijtende of krassende reinigingsmiddelen. Daardoor kan het apparaat
beschadigd raken.
SKMP 1200 A165
8.1Basisapparaat (7) reinigen
1. Reinig het basisapparaat 7 met een
vochtige doek. U kunt ook een beetje
afwasmiddel nemen.
2. Neem het apparaat nog een keer af met
schoon water.
3. Gebruik het basisapparaat 7 pas weer
als het helemaal droog is.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 66 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
8.2Spatbescherming (8),
kneedhaak (
13), klopper (14) en
roerder (15) reinigen
Voorzicht ig! De spatbescherming 8 is
niet geschikt voor de vaatwasser.
Kneedhaak 13, klopper 14 en roerder 15
kunnen ook in de vaatwasser worden
gereinigd.
1. Leg de onderdelen in koud of lauwwarm
water om de deegresten in te weken.
Aanwijzing: u kunt ook een beetje
afwasmiddel toevoegen.
2. Verwijder de ingeweekte deegresten
met een afwasborstel.
3. Spoel met schoon water na.
4. Laat de onderdelen helemaal drogen
alvorens ze opnieuw te gebruiken.
8.3Mengkom (16) reinigen
De mengkom 16 is van roestvast staal en
kan in de spoelbak of in de vaatwasser
worden gereinigd.
8.4Blender (12) reinigen
1. Plaats de blender 12 op het apparaat.
2. Vul hem ongeveer tot de helft met warm
water en wat afwasmiddel.
3. Zet het deksel 11 erop.
4. Controleer of de snelheidsregelaar 4 op
"0" staat.
5. Steek de stekker in een geschikt
stopcontact (zie „3. Technische
gegevens“ op pagina 54).
6. Druk meermalen kort op de pulsknop 5.
7. Haal de blender 12 van het apparaat
af.
8. Giet het afwaswater eruit.
9. Spoel de blender 12 onder schoon
water na.
10.Laat de blender 12 helemaal drogen
alvorens hem opnieuw te gebruiken.
9. Weggooien
9.1Apparaat
Het symbool van de
doorstreepte afvalcontainer op
wielen betekent dat het
product in de Europese Unie
apart moet worden verwijderd.
Dit geldt voor het product en
alle van dit symbool voorziene accessoires.
Met dit symbool gekenmerkte producten
mogen nooit met het gewone huisvuil
worden verwijderd, maar moeten worden
ingediend bij een inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische
66
apparaten. Recycling helpt het verbruik van
grondstoffen te verminderen en het milieu te
ontlasten. Let daarom in elk geval op de
afvalverwijderingsvoorschriften in uw land.
9.2Verpakking
Als u de verpakking wilt wegwerpen, let dan
op de desbetreffende milieuvoorschriften in
uw land.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 67 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
10. Garantie van de HOYER Handel GmbH
Geachte klant,
Op dit apparaat verlenen wij 3 jaar
garantie vanaf de koopdatum. In geval van
defecten aan dit product heeft u wettelijke
rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode begint vanaf de
koopdatum. Bewaar de originele kassabon
op een veilige plaats. Deze bon heeft u
nodig om de koopdatum aan te tonen.
Indien binnen drie jaar vanaf de koopdatum
van het product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product
door ons (naar onze keuze) of kosteloos
voor u gerepareerd of vervangen. De
voorwaarde voor deze garantieprestatie is
dat binnen de periode van drie jaar het
defecte apparaat en de koopkwitantie
(kassabon) wordt ingeleverd en schriftelijk
kort wordt beschreven waaruit het gebrek
bestaat en wanneer dit is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
of een nieuw product terug. Door de
reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraak
op garantie
De garantieperiode wordt door de garantie
niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Eventueel al
bij de koop aanwezige schade en gebreken
moeten direct na het uitpakken worden
gemeld. Aan reparaties die na afloop van
de garantieperiode noodzakelijk worden,
zijn kosten verbonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen geproduceerd en vóór
de levering zorgvuldig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of
fabricagefouten. Deze garantie wordt niet
verleend voor productonderdelen die
blootgesteld zijn aan normale slijtage en
daarom als slijtonderdelen worden
beschouwd of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijvoorbeeld
schakelaars, accu’s en onderdelen die van
glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product
werd beschadigd, niet vakkundig werd
gebruikt of onderhouden. Voor een
vakkundig gebruik van het product moeten
alle aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
nauwkeurig worden opgevolgd.
Toepassingsdoelen en handelingen
waarvan in de gebruiksaanwijzing wordt
afgeraden of waarvoor wordt
gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is enkel voor particulier gebruik
en niet voor commercieel gebruik bedoeld.
Bij misbruik of onvakkundige behandeling,
gebruik van geweld en bij ingrepen die niet
door ons geautoriseerde servicecenter
worden uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle bewerking van uw
aangelegenheid te garanderen, dient u de
volgende aanwijzingen op te volgen:
SKMP 1200 A167
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 68 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• Houd bij alle aanvragen het
artikelnummer (voor dit apparaat: IAN
90864) en de kassabon als bewijs van
aankoop bij de hand.
• Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje, een gravure, op de
titelbladzijde van uw
gebruiksaanwijzing (links onder) of als
sticker op de voor- of achterzijde.
• Indien er functiestoringen of andere
defecten optreden, neem dan eerst
telefonisch of per e-mail contact op met
het hierna genoemde service-center.
• Een als defect geregistreerd product kunt
u vervolgens onder toevoeging van de
kassabon en de beschrijving van het
defect en wanneer dit is opgetreden
franco aan het u meegedeelde
serviceadres opsturen.
Op www.lidl-service.com kunt
u dit handboek en vele andere
handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Leverancier
Let op dat het volgende adres geen
service-adres is. Neem eerst contact op
Congratulations on the purchase of
your new product.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are a constituent
part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal.
1. Device description
1.1 Intended purpose
The SilverCrest SKMP 1200 A1 food
processor is used to mix, beat, knead,, whip
and blend food and produce.
This appliance should only be used in dry
rooms. It must not be used out in the open or
in humid rooms.
This appliance is intended for use in private
households and is not suitable for
commercial purposes.
The appliance is likewise suitable for:
• use in staff kitchens in shops, offices and
other commercial areas,
• use in agricultural settings,
Familiarize yourself with all the operating
and safety instructions before using the
product. Use the product only as described
and for the stated spheres of application.
If you pass the product on to a third party,
always pass on all the documentation as
well.
• customers in hotels, motels and other
accommodations,
• bed-and-breakfast establishments.
1.2 Scope of supply
• 1 food processor, base unit
• 1 splash guard
•1 blender jug
• 1 dough hook
• 1 balloon whisk
• 1 beater
• 1 copy of the user instructions
SKMP 1200 A169
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 70 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
2. Names of parts (see fold-out page)
1 Drive arm
2 Cover
3 Unlock button for cover
4 Speed controller with on/off function
5 Pulse button
6 Unlock lever
7 Base unit
8 Splash guard
9 Filling opening with flap
10 Lid fastening
11 Lid of blender jug
12 Blender jug with lid and lid fastening
13 Dough hook
14 Balloon whisk
15 Beater
16 Mixing bowl
3. Technical data
Power supply:220 - 240 V~ /50 Hz
Output:1,200 W
Protection class: II
Short-time operation / food processor:10 minutes
Short-time operation / blender jug:3 minutes
Short-time operation: indicates how long the appliance may run without interruption.
4. Safety information
4.1 Explanation of terms
The following keywords are used in these
user instructions:
Warning!
High risk: ignoring this warning
could result in a risk to life and
limb.
Caution!
Medium risk: ignoring this warning may
result in damage.
Note:
Low risk: points to be noted when handling
the appliance.
4.2 Special information about
this appliance
Warning!
age, please observe the following
information.
• This device is not intended to be used by
individuals (including children) with limited
physical, sensory or mental capabilities or
with a lack of experience and/or lack of
knowledge, unless supervised by a person
responsible for their safety or they have
received instructions from such a person as
to how to use the device. Children should
To avoid injury or dam-
70
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 71 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
always be supervised to ensure that they do
not play with the device.
• The appliance must not be operated with an
external timer or separate remote control
system such as a remote control socket.
• Always remove the power supply plug from
the mains socket before starting to clean the
appliance.
• Never immerse base unit
7
in water.
• Never use abrasive, corrosive or scratching
cleaning materials. They could damage the
appliance.
4.3 General information
• Please read these user instructions
carefully before use. They are a
constituent part of the appliance and
must be kept to hand at all times.
• Use the appliance only for the purpose
described (see “1.1 Intended purpose”
on page 69).
• To prevent damage, check that the
mains voltage required (see type plate
on the appliance) is compatible with
your mains voltage.
• Please note that any claim under the
warranty or for liability will be invalid if
accessories are used that are not
recommended in these user instructions,
or if original spare parts are not used for
repairs. This also applies to repairs
undertaken by unqualified persons. You
will find the service address in “Service
Centre” on page 83.
• If the appliance should develop a fault
during the warranty period, it may only
be repaired by our Service Centre.
Otherwise all claims under warranty are
null and void. You will find the service
address in “Service Centre” on
page 83.
4.4 Protection against electric shock
Warning! The following safety
information is intended to protect
you against electric shock.
• The appliance must not under any
circumstances be used if it is damaged.
Have the device repaired in such cases
by a qualified specialist. The contact
data can be found in “Service Centre”
on page 83.
• If the mains cable for this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer or a person with similar
qualifications in order to avoid a
hazard.
• Under no circumstances should water or
other liquids get into the base unit 7. For
this reason:
– never use it outdoors
– never immerse the base unit 7 in water
– never place containers filled with
liquid, such as drinking glasses, vases
etc. on the appliance
– never use in very humid environments
– never use in the immediate vicinity of a
kitchen sink, bath, shower or a
swimming pool, as water may splash
into the appliance.
If liquid should enter the appliance,
unplug the mains plug immediately and
have the appliance repaired by a
qualified technician. The contact data
can be found in “Service Centre” on
page 83.
• Never touch the appliance, the mains
cable or the mains plug with wet hands.
• Always unplug it by pulling out the plug,
never pull on the cable itself.
• Ensure that the mains cable is not kinked,
twisted or crushed.
• Keep the mains cable away from hot
surfaces, such as the top of a stove.
SKMP 1200 A171
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 72 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• If you are not going to use the appliance
for a while, remove the plug from the
wall socket. Only then is the appliance
completely free of current.
• Avoid using extension cables. These
may only be used under very specific
conditions:
– the extension cable must be able to
handle the amount of current drawn
by the appliance,
– the extension cable must not be
"suspended". Keep children away
from it and ensure that it does not
present a trip hazard,
– under no circumstances use a
damaged extension cable,
– do not connect any other appliances
to the mains socket, since it could
cause an overload (do not use
multiple sockets of any kind).
4.5 Preventing injury
Warning! To avoid injury, please
observe the following information.
• Make sure that the mains cable never
becomes a trip hazard, that no-one can
get tangled in it or tread on it.
• During operation, avoid contact with the
moving parts of the appliance such as
the blades of the blender jug 12, the
dough hook 13, balloon whisk 14 or
beater 15. Your hands or hair could be
drawn into the appliance, leading to
injuries. Only ever switch the appliance
on if you have correctly fitted the splash
guard 8 when using the mixing bowl 16
or the lid 11 when using the blender
jug 12.
• Always remove the power supply plug
from the mains socket before cleaning
the appliance or changing the attachments.
• Remember that the blades of the blender
jug 12 are extremely sharp. Never
touch the blades with bare fingers to
avoid cutting yourself.
• Always first switch off the appliance
using the speed controller 4 before
removing the power supply plug. Otherwise the appliance might start up when
you insert the power supply plug in a
mains socket again.
• If you are not using the blender jug 12,
the cover 2 must be fitted. Otherwise
you could hurt yourself on the drive for
the blender jug 12, which starts rotating
as well.
4.6 For the safety of your child
Warning! Children are often
unaware of danger and are injured
as a result. Please note therefore:
• Only allow children to use this appliance
under the supervision of an adult.
• Ensure the appliance is always kept out
of the reach of children. Ensure that
children cannot pull the appliance down
onto themselves with the mains cable.
• Ensure that the packing foil does not
become a deadly trap for a child.
Packing foils are not toys.
4.7 Material damage
Warning! Follow the instructions given
below to prevent material damage.
• Only place the appliance on a level,
dry, non-slip surface to stop the appliance falling over or sliding off.
• Do not place the appliance on top of a
hot stove.
72
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 73 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• Do not use the blender jug 12 and the
mixing bowl 16 at the same time. This
might overload the appliance.
• Never use the mixer and the blender
jug 12 when empty. This might cause
the motor to overheat.
• The mixer should only ever be operated
for max. 10 minutes at a time, and the
blender for 3 minutes. Afterwards the
appliance must be first allowed to cool
down to roomtemperature again.
5. Unpacking and setting up
1. Remove the individual parts from the
packaging.
2. Check that the individual parts are
complete (see “1.2 Scope of supply” on
page 69) and are undamaged.
3. Clean the appliance thoroughly before
using it for the first time (see
“8. Cleaning the appliance” on
page 81).
• Only ever use the blender jug 12 with
the lid in place 11 as liquid might other-
wise be ejected.
• Do not move the appliance if food or
pastry is still inside.
• Only use the blender jug 12 to mix
drinks or make dressings.
• Do not overfill the mixing bowl 16 or
blender jug 12 as the contents might
otherwise be ejected.
• Never add hot or boiling food to the
blender jug 12.
4. Place the appliance on a level, dry, nonslip surface so that the appliance can
neither fall over nor slide off.
5. Check that the speed controller 4 is set
to "0".
6. Put the plug in a suitable socket (see
“3. Technical data” on page 70).
The appliance is now ready to use.
6. Operating the appliance
6.1 Assembling the appliance
1. Press the unlock lever 6 and swing up
the drive arm 1.
2. To fit the mixing bowl 16, insert it in the
base unit 7.
3. Lock the mixing bowl by rotating it
slightly anti-clockwise until it engages.
Caution!
Never use the mixing bowl 16 without the
splash guard 8 in position. Otherwise food
might be ejected.
SKMP 1200 A173
4. Fit the splash guard 8 onto the drive
arm 1 from below. The filling opening
with flap 9 should point towards the
speed controller 4 .
5. Press on the splash guard 8 until it
engages.
6. Select the appropriate attachment:
Dough hook 13: For heavy dough, e.g.
bread dough
Balloon whisk 14: For whipping cream,
beating egg whites, etc.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 74 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
Beater 15: For medium to light dough/
batter, e.g. batter for (pan)cakes.
7. Fit the attachment into the appropriate
opening in the drive arm 1 from below.
When doing so, make sure that the little
lugs on the shaft of the attachment are
inserted into the crosswise slot of the
opening.
8. Press the attachment lightly in and turn
clockwise until it engages.
9. Press the unlock lever 6 and swing the
drive arm 1 down into the working
position.
The appliance is now ready to use.
Fitting the blender jug 12 :
Caution!
• Do not use the blender jug 12 and the
mixing bowl at the same time 16. This
might overload the appliance.
1. Press the unlock button 3 for the lid 2 to
the left.
2. Take the lid 2 off.
3. Position the blender jug 12 so that the
little nib points to the open padlock
symbol.
6.2 Dismantle appliance
1. Press the unlock lever 6 and swing up
the drive arm 1.
2. To remove an attachment, press lightly in
again and unlock by turning
anticlockwise slightly.
3. Remove the attachment.
4. To remove the splash guard 8, pull it
downwards. When doing so, first pull
the splash guard 8 down at the back
slightly.
5. Unlock the mixing bowl 16 by rotating
slightly in a clockwise direction.
6. Remove the mixing bowl 16.
7. Press the unlock lever 6 and swing the
drive arm 1 down into the working
position.
Removing the blender jug12 :
1. Turn the blender jug 12 anti-clockwise
until that the little nib points to the open
padlock symbol.
4. Turn the blender jug 12 clockwise until it
engages. The little nib is now pointing to
the closed padlock symbol.
74
2. Remove the blender jug 12.
3. Put the lid 2 back on.
6.3 Using the splash guard
You can add ingredients during mixing:
1. Reduce the speed to 1 - 2.
2. Lift the flap over the filling opening 9.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 75 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
3. Add ingredients.
4. Close the flap over the filling opening 9
again.
3. Make sure you always replace the
lid 11 on the blender jug 12 before
starting the blender as the contents
might otherwise be ejected.
6.4 Using the blender jug 12
4. If you wish to add other ingredients
during blending, open the fastening 10
Caution!
• Never allow the blender to run for more
than 3 minutes at a time. It then has to
cool down again first to prevent the
appliance overheating.
1. Always put the liquid ingredients in the
blender jug first, followed by the solid
components 12.
2. Chop up the solid ingredients
beforehand to stop any lumps jamming
the blades.
in the lid 11 of the blender jug 12 by
turning clockwise.
5. Select the desired speed on the speed
controller 4 .
Note: The ideal speed mainly depends
on the consistency of the food to be
blended. The more liquid it is, the faster
blending can be carried out.
6. Alternatively, you can press the pulse
button 5 here. Blending will take place
at maximum speed as long as the pulse
button 5 is held down.
6.5 Regulating speed, switching on and off
1. Switch the appliance on by turning the
speed controller 4 to the right.
Recommendations for speed levels
SpeedAttachmentDescription
1 - 2All- Starting position for all blending / mixing opera-
Dough hook 13 or
beater 15
2 - 3Beater 15- Mixing thick dough/batter
Dough hook 13- Kneading yeast dough
4 - 6Beater 15- Cake batter
7 - 10Balloon whisk 14- Whipping cream
2. Start off at a slightly slower speed when
blending or mixing and then increase.
tions.
- When adding ingredients
- Kneading and mixing firm dough or ingredients
- Mixing butter and flour
- Mixing yeast dough
- Kneading thick dough
- Beating butter with sugar
- Biscuit dough
- Egg whites
- Mayonnaise
- Beating butter until fluffy
SKMP 1200 A175
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 76 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
SpeedAttachmentDescription
Pulse buttonBlender jug 12- Blending and liquidising soft or liquid ingredients.
1. Move the speed controller 4 to "0" to
switch the appliance off.
6.6 Thermal cut-out
The appliance has a thermal cut-out. If the
motor gets too hot, the appliance will switch
off automatically:
1. Switch the appliance off.
2. Remove the power supply plug.
3. Allow the appliance to cool down to
room temperature.
7. Recipes
7.1 White bread
Ingredients
• 1 kg plain flour (type 405, cake flour)
•4 tsp salt
• 4 packs of dried yeast
(approx. 25 - 30 g)
• 650 ml lukewarm water
Preparation
1. Put the ingredients in the mixing
bowl 16.
2. Fit the splash guard 8 and dough
hook 13.
3. Knead for 10 minutes on level 3.
4. Remove and cover mixing bowl.
5. Allow dough to stand for around 1 - 2
hours in a warm place.
6. Shape into a loaf or place dough in a
loaf pan.
7. Preheat oven to 220 °C.
76
8. Bake bread on middle shelf for 35 40 minutes.
7.2 Pizza dough
Note: Pizza dough is particularly good
when prepared at least 24 hours in advance
and then allowed to rest in the fridge. The
following recipe should give you pizza
dough "just like Mamma used to make".
Ingredients for 4 people
• 500 g type 00 flour
• 300 ml water
• max. 1/5 of a block of yeast
• 20 g salt
Preparation
1. Place 300 g of the flour in the mixing
bowl 16.
2. Fit the splash guard 8 and beater 15.
3. Set to level 2.
4. Slowly pour 300 ml water through the
filling opening 9.
5. Add the yeast.
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 77 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
6. Add the salt.
7. Mix at level 4 - 5 until smooth.
8. Cover the bowl and allow the dough to
rise at room temperature for about
20 minutes.
9. Mix the dough again at level 4 for about
3 minutes.
10.Remove the beater 15 and insert the
dough hook 13.
11. Knead the dough at level 3.
12.Now gradually add the remaining flour
using the filling opening 9.
Note: The amount of flour is exactly
right when the dough can be lifted from
the surface and forms a ball when
kneading.
13.To finish, knead the dough one more
time at level 2 for about 3 minutes.
Note: The pizza dough has exactly the
right consistency when it briefly holds a
ball shape but loses its shape and
flattens out over a longer time (roughly
30 minutes).
14.Allow the pizza dough to rest in the
covered mixing bowl for a further
20 minutes.
15.Turn the bowl upside down and let the
dough fall onto a well-floured board.
16.Dust the surface of the dough well with
flour.
17. Briefly knead the dough and form into a
ball.
18.Put the dough ball into a lidded
container and place in the fridge for
24 hours.
19.Take the dough out of the fridge and
place it on a baking sheet dusted with
flour.
20.Dust the dough well with flour and
briefly knead to form a nice ball of
dough.
21. The dough is now ready and can be
made into pizza bases and the toppings
added.
Notes.
• The yeast does not need to be first dissolved in water.
• Much less yeast is required as is
recommended on the yeast packaging.
Only use as much yeast as required for
about 200 - 250 g flour according to
the packaging instructions.
• If your pizza dough tastes of yeast,
reduce the amount of yeast further. The
long rising time compensates for the
reduced amount of yeast.
• For more aromatic dough, add sea salt.
• When tasting just after adding the salt,
the dough should initially taste slightly
salty. If you can clearly taste the flour or
yeast, add another pinch of salt. The
salty taste becomes milder when the rest
of the flour is added.
•Do not place the dough near an addi-
tional heat source to rise. You may save
time, but the flavour will suffer as a
result.
• The resting time of 24 hours is extremely
important if your pizza dough is to be
nice and tasty.
• Pizza dough prepared in this way can
be stored in the fridge for several days.
7.3 Pound cake with fruit
Ingredients
• 1 tub of yoghurt (150 ml)
• 1 tub of cooking oil or soft butter
(150 g)
• 2 tubs of sugar (300 g)
• 3 tubs of flour (320 g)
SKMP 1200 A177
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 78 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• 1 sachet of baking powder
•4 egg yolks
•4 egg whites
• 1 tin of fruit of your choice or fresh fruit
(around 500 g)
Preparation:
1. Put the egg whites in the mixing
bowl 16.
2. Fit the splash guard 8 and the balloon
whisk 14.
3. Beat the egg whites at level 9 for 1 2 minutes until stiff.
4. Take the stiffly-beaten egg whites out of
the bowl and put to one side.
5. Add the yoghurt to the mixing bowl.
6. Rinse out the empty yoghurt tub and
measure out the other ingredients with it
or use a measuring beaker to determine
quantities.
7. Add 1 tub of oil (150 ml) or soft butter
(150 g).
8. Add 2 tubs of sugar (300 ml).
9. Add 4 egg yolks.
10.Beat the ingredients at level 6 or 7 for
around 2 minutes until smooth.
11.Add 3 tubs of flour (450 ml or 320 g)
and the baking powder.
12.Remove the balloon whisk 14 and fit the
beater 15.
13.Mix the ingredients at level 4 for around
5 minutes.
14.Stop the food processor.
15.Add the stiffly-beaten egg whites.
16.Drain fruit, cut into pieces if required and
add to bowl.
17. Mix fruit and stiffly-beaten egg whites at
level 2 for around 10 - 30 seconds.
18.Place mixture in a cake tin.
19.Bake at 200 °C for around 50 minutes.
7.4 Sand cake
Ingredients
• 250 g butter
• 250 g sugar
•6 eggs
• 250 g cornflour
• 75 g plain flour
• 1 sachet of baking powder (20 g)
• 1 untreated lemon
• 1 sachet of vanilla sugar (2 tsp)
Preparation
1. Sieve cornflour and flour into a bowl,
add baking powder and mix well.
2. Fit the splash guard 8 and beater 15.
3. Add the butter, sugar and vanilla sugar
to the mixing bowl 16.
4. Select level 3 to product a loose batter.
5. Gradually beat in the eggs one by one.
6. Grate the lemon rind and add.
7. Spoon in the flour mixture and stir.
8. Once all ingredients are stirred in, beat
at level 6 for 3 minutes.
9. Place mixture in a greased cake tin.
10.Bake for around 60 minutes at 180 °C
(top and bottom heat) or 160 °C (fan
oven).
11.Once the cake is cool, ice or decorate
with icing sugar. The lemon juice can be
added to the icing.
7. 5 Wa ff le s
Ingredients
•6 eggs
• 1 sachet of vanilla sugar
• 1/2 sachet of baking powder
• 250 g sugar
• 200 g butter or margarine
• 500 g plain flour
78
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 79 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
• 300 ml milk
• 125 ml carbonated mineral water
Preparation
1. Separate the eggs.
2. Put the egg whites in the mixing
bowl 16.
3. Fit the splash guard 8 and the balloon
whisk 14.
4. Beat the egg whites at level 9 for 1 - 2
minutes until stiff.
5. Stop the food processor.
6. Take the stiffly-beaten egg whites out of
the bowl and put to one side.
7. Remove the balloon whisk 14 and insert
the beater 15.
8. Cream butter and sugar at level 5 - 6.
9. Set to level 4.
10.Gradually add the egg yolks, milk,
mineral water and vanilla sugar.
11.Mix the flour and baking powder and
spoon in.
12.Stop the food processor briefly and add
the stiffly-beaten egg whites to the bowl.
13.Fold in the stiffly-beaten egg whites at
level 2 for around 10 - 30 seconds.
14.Leave the batter to stand for approx.
30 minutes.
15.Then cook the waffles.
7.6 Chocolate cupcakes
Ingredients
• 100 g butter
• 150 g sugar
•2 eggs
• 100 g plain flour
• ½ tsp baking powder
• ¼ tsp bicarbonate of soda
•¼ tsp salt
• 75 g cocoa powder
• 130 ml milk, possibly more
• 1 tsp vanilla extract or vanilla paste
Preparation
1. Sieve flour and cocoa powder into a
bowl, add baking powder, bicarbonate
of soda and salt through the sieve and
mix well.
2. Fit the splash guard 8 and beater 15.
3. Add the butter, sugar and vanilla to the
mixing bowl 16.
4. Select level 3 to product a loose batter.
5. Beat in the eggs one at a time.
6. Mix in the flour mixture and about 130
ml of milk alternately to form a smooth
mixture.
7. If the mixture is too dry, add a little milk
at a time until it becomes looser.
8. Add the mixture to a cupcake maker or
grease ovenproof cups to act as baking
tins. You can also use suitably shaped
pans or moulds.
9. Bake for around 20 minutes at 190 °C.
7.7 Piped biscuits
Ingredients
• 230 g plain flour
• 150 g butter, cold and cut into thin slices
• 100 g sugar
•1 egg
• 1 sachet of vanilla sugar
•1 pinch of salt
Preparation
1. Put the ingredients in the mixing
bowl 16.
2. Fit the splash guard 8 and the dough
hook 13.
3. Mix for around 5 minutes at level 2 - 3.
SKMP 1200 A179
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 80 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
4. Add the mixture to a piping bag and
pipe out.
5. Place the strands on a baking sheet in
an S-shape, in straight lines or in circles.
6. Bake at 180 °C for 10 minutes.
Notes:
• You can garnish the biscuits with
chopped nuts or almonds before baking.
• Once the biscuits have cooled after baking, they can be iced.
7.8 Strawberry shake with buttermilk
Ingredients
• 1/2 l cold milk
• 1/2 l cold buttermilk
• 250 g fresh strawberries
• 4 tbsp strawberry jam
•4 tbsp honey
•1 tbsp lemon juice
• 1 pinch of salt
• sugar or sweetener to taste
Preparation
1. Remove the lid 11 from the blender
jug 12.
2. Add the milk, buttermilk, honey,
strawberry jam, lemon juice and a pinch
of salt.
3. Replace the lid 11 on the blender
jug 12.
4. Place the jug 12 on the appliance.
5. Mix the ingredients for around
30 seconds either using the pulse
button 5 or at speed level 10.
6. Release the pulse button or reduce the
speed to level 1.
7. Open the fastening 10 in the lid 11 of
the blender jug 12 by turning clockwise.
8. Add the strawberries.
9. If you would like the shake to be
sweeter, add extra sugar to taste.
10.Mix for 2 minutes at the highest speed
setting (pulse button or speed level 10).
11.Pour into glasses and garnish with fresh
strawberries.
7.9 Banana shake
Ingredients
• 2 very ripe bananas
• 1/2 l cold milk
• 4 tbsp vanilla ice cream
• chocolate sprinkles
Preparation
1. Peel bananas and cut into pieces.
2. Remove the lid 11 from the blender
jug 12.
3. Put all ingredients in the jug 12.
4. Replace the lid 11 on the blender
jug 12.
5. Place the jug 12 on the appliance.
6. Mix the ingredients for around 60
seconds either using the pulse button 5
or at speed level 10.
7. Pour into glasses and decorate with
chocolate sprinkles.
7.10 Sour cherry smoothie
Ingredients
• 250 g jar of pitted sour cherries
• 150 g yoghurt
• sugar to taste
Preparation
1. Remove the lid 11 from the blender
jug 12.
2. Put the sour cherries plus juice in the
blender jug 12.
3. Replace the lid 11 on the blender
jug 12.
80
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 81 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
4. Place the jug 12 on the appliance.
5. Blend the sour cherries using the pulse
button 5 for 15 seconds.
6. Add the yoghurt and sugar.
8. Cleaning the appliance
Warning! To prevent the risk of
electric shock, injury or damage:
– Disconnect the power supply
plug from the mains socket
before cleaning.
– Never immerse the base unit 7 in
water.
Caution! Never use scouring, corrosive or
abrasive cleaning materials as these could
damage the appliance.
8.1Cleaning the base unit (7)
1. Clean the base unit 7 with a damp cloth.
A little detergent may also be used.
2. Wipe over with clean water.
3. Do not use the base unit 7 again until it
is completely dry.
8.2Cleaning the splash guard (8),
dough hook (
(14) and beater (15)
Caution!The splash guard 8 is not
dishwasher-safe.
The dough hook 13, balloon whisk 14 and
beater 15 can also be washed in the
dishwasher.
1. Put the parts in cold or lukewarm water
to soften dough residues.
Note You can also add a little
detergent to the water.
2. Remove softened dough residues with a
washing-up brush.
13), balloon whisk
7. Mix the ingredients either using the pulse
button 5 or at speed level 10 (max.
2 minutes) until the mixture is smooth
and thick.
3. Rinse off with clean water.
4. Allow parts to dry completely before
using them again.
8.3Cleaning the mixing bowl (16)
The mixing bowl 16 is made of stainless
steel and can be cleaned in the sink or
dishwasher.
8.4Cleaning the blender jug (12)
1. Place the blender jug 12 on the
appliance.
2. Fill up around halfway with warm water
containing detergent.
3. Put on lid 11.
4. Check that the speed controller 4 is set
to "0".
5. Put the power supply plug in a mains
socket (see “3. Technical data” on
page 70).
6. Press the pulse button 5 briefly several
times.
7. Ta ke t he ju g 12 off the appliance .
8. Pour out the detergent solution.
9. Rinse out blender jug 12 with clean
water.
10.Allow the jug 12 to dry completely
before using again.
SKMP 1200 A181
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 82 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
9. Disposal
9.1Appliance
The symbol with the crossedout rubbish bin on wheels
means that within the European
Union, the product must be
disposed of to a sorted rubbish
collection. This applies to the
product and all accessories which are
marked with this symbol. Marked products
must not be disposed of via the regular
domestic waste but must be handed in to a
10. HOYER Handel GmbH Warranty
Dear Customer,
You have a warranty on this product which
is valid for 3 years from the date of
purchase. In the event of this product being
defective, you have statutory rights against
the seller of the product. These statutory
rights are not limited by our warranty as set
out below.
Warranty conditions
The warranty period begins with the date of
purchase. Please keep the original till receipt
in a safe place. This is required as your
proof of purchase.
If a defect in materials or workmanship
occurs within three years of the date your
product was purchased, we will repair or
replace the product at our discretion at no
charge to you. This service under warranty
assumes that the defective product and the
proof of purchase (till receipt) are submitted
within the three-year period and that a brief
description in writing is provided of what the
defect is and when it occurred.
recycling centre for electrical or electronic
devices. Recycling helps to reduce the use of
raw materials and to relieve the
environment. It is therefore imperative that
you follow the disposal regulations
applicable in your country.
9.2Packaging
If you wish to discard the packaging, please
observe the applicable environmental
regulations in your country.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired product or a new one will be sent
back to you. There is no new warranty
period following repair or replacement of
the product.
Warranty period and statutory claims
relating to defects
The warranty period is not extended when a
service is provided under warranty. This also
applies to replaced and repaired parts. Any
damage or defects present at purchase must
be reported immediately the product is
unpacked. Repairs incurred once the
warranty period has expired are
chargeable.
Scope of warranty
The product has been carefully
manufactured in accordance with strict
quality guidelines and was thoroughly
checked before being delivered.
82
RP90864 Küchenmaschine LB1 Seite 83 Dienstag, 16. Juli 2013 2:31 14
The warranty applies to defective materials
or workmanship. This warranty does not
extend to product parts exposed to normal
wear and tear (and which can therefore be
considered wear parts) or to damage to
fragile parts such as switches, batteries or
parts made of glass.
This warranty is void if the product is
damaged or if it is not used or maintained
properly. All the information in the operating
instructions should be observed precisely to
ensure that the product is used properly.
It is essential to avoid intended uses and
actions which are discouraged or warned
against in the operating instructions.
The product is intended for only private use
and not for commercial purposes.
The warranty is void in the event of misuse,
incorrect treatment, use of force or
interference by anyone other than our
authorized service centre.
Warranty process
Please follow the instructions below to
ensure that your claim is processed quickly.
• In case of any enquiry, please keep the article number (for this product: IAN 90864)
and the till receipt as proof of purchase.
• The article number can be found on the
rating plate, as an engraving, on the
cover sheet of your instructions (bottom
left) or as a label on the back or
underside of your appliance.
• If malfunctions or any other defects
should occur, in the first instance contact
the Service Centre mentioned below by
telephone or e-mail.
• Once a product has been recorded as
defective, you can then send it Freepost
to the service address you are given,
enclosing the proof of purchase (till
receipt) and quoting what the defect is
and when it occurred.
You can download these
instructions and many other
manuals, product videos and
software from
www.lidl-service.com.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk