SilverCrest SBB 850 EDS A1 User Manual [de]

Page 1
KITCHEN TOOLS
Brotbackautomat SBB 850 EDS A1
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SBB 850 EDS A1-01/11-V1
IAN: 64338
Brotbackautomat
Bedienungsanleitung
Machine à pain
Mode d'emploi
Sfornapane automatico
Istruzioni per l'uso
Broodbakautomaat
Page 2
SBB 850 EDS A1
햵햴
Page 3
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 2 Geräteübersicht 3 Zubehör 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4 Vor dem ersten Gebrauch 4 Eigenschaften 4 Bedienfeld 5 Programme 6 Timer-Funktion 7 Vor dem Backen 8 Brot backen 8 Fehlermeldungen 10 Reinigung und Pflege 11 Technische Daten 11 Entsorgung 12 Importeur 12 Programmablauf 13 Fehlerbehebung Brotbackautomat 17
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung erst vollständig durch, bevor Sie das Gerät benutzen!
Erstickungsgefahr! Kinder ersticken bei unsachgemäßem Gebrauch des Verpackungsmaterials. Entsorgen Sie dieses sofort nach dem Auspacken oder bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Kontrollieren Sie den Brotbackautomaten nach dem Auspacken auf Transportschäden. Wenden Sie sich gegebenenfalls an Ihren Lieferanten.
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene und hitzeunempfindliche Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Materialien, explosiven und/oder brennbaren Gasen auf. Zu anderen Gegenständen muss ein Mindestabstand von 10 cm eingehalten werden.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht verdeckt werden. Überhit­zungsgefahr!
Überprüfen Sie vor dem Anschluss, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Verlegen Sie das Netzkabel nicht über schar­fe Kanten oder in der Nähe von heißen Flächen oder Gegenständen. Die Isolierung des Kabels kann beschädigt werden.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nie unbeaufsichtigt!
Um Stolper- oder Unfallgefahren zu vermei­den, ist das Gerät mit einem kurzen Netzkabel ausgestattet.
Das Gerät nur innerhalb von Gebäuden benutzen.
Das Gerät nie auf oder neben einen Gas­oder Elektroherd, einen heißen Backofen oder sonstigen Hitzequellen stellen. Überhitzungs­gefahr!
Decken Sie das Gerät niemals mit einem Handtuch oder anderen Materialien ab. Hitze und Dampf müssen entweichen können. Ein Brand kann entstehen, wenn das Gerät mit brennbarem Material abgedeckt wird oder in Kontakt kommt, wie z. B. mit Vorhängen.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss die maximal zulässige Leistung des Kabels der Leistung des Brotbackautomaten entsprechen.
Verlegen Sie ein Verlängerungskabel so, dass niemand darüber stolpern und unbeabsichtigt daran ziehen kann.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel und -stecker. Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör kann zu Beschädigungen führen. Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
Starten Sie ein Backprogramm nur mit einge­setzter Backform. Ansonsten kann es zu irre­parablen Schäden am Gerät führen.
Wenn Kinder in der Nähe sind, bitte das Gerät gut beaufsichtigen! Wenn das Gerät nicht benutzt wird, wie auch vor dem Reinigen, bitte den Netzstecker ziehen. Vor dem Abnehmen einzelner Teile das Gerät aus­kühlen lassen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder gei­stigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer­den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf­sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- 2 -
Page 5
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Überprüfung, Reparatur und technische Wartung dürfen nur von einem qualifizierten Fachhändler durchge­führt werden. Ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und bedecken Sie es nicht. Brandgefahr!
Vorsicht! Der Brotbackautomat wird heiß. Fassen Sie das Gerät erst an, wenn es sich abgekühlt hat, oder benutzen Sie zum Anfassen einen Topflappen.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Teile des Zubehörs herausnehmen oder einsetzen.
Versetzen Sie den Brotbackautomaten nicht, wenn sich heißer oder flüssiger Inhalt, z.B. Konfitüre, in der Backform befindet. Es besteht Verbrennungsgefahr!
Kommen Sie nie während der Benutzung mit den rotierenden Knethaken in Berührung. Es besteht Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker bei Nichtgebrauch und vor jeder Reinigung des Gerätes aus der Steckdose.
Benutzen Sie den Brotbackautomaten nicht, um darin Speisen oder Utensilien aufzube­wahren.
Legen Sie nie Alufolie oder andere metalli­sche Gegenstände in den Brotbackautomaten. Dies kann zu einem Kurzschluss führen. Es besteht Brandgefahr!
Tauchen Sie den Brotbackautomaten nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Stromschlaggefahr!
Reinigen Sie das Gerät nicht mit kratzenden Putzschwämmen. Wenn sich Partikel des Schwammes lösen und mit elektrischen Teilen in Berührung kommen, besteht Stromschlaggefahr.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Benutzen Sie das Gerät nie mit leerer oder ohne Backform. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
Schließen Sie immer den Deckel während des Betriebs.
Entfernen Sie nie die Backform während des Betriebs.
Überschreiten Sie beim Backen niemals die Menge von 700g Mehl und geben Sie nie­mals mehr als 1 Trockenhefe dazu. Der Teig kann überlaufen und einen Brand verursachen!
1
/4Päckchen (ca.26g)
Geräteübersicht
SichtfensterGerätedeckelBelüftungsschlitzeNetzkabelBedienfeld
Achtung! Heiße Oberfläche!
Zubehör
2 Knethaken Backform bis zu 1250 g BrotgewichtMessbecherMesslöffel Knethakenentferner
Kurzinformation
Rezeptheft
Bedienungsanleitung
- 3 -
Page 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie Ihren Brotbackautomaten nur zum Brotbacken und zur Herstellung von Marmeladen/Konfitüren im häuslichen Bereich. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Lebensmitteln oder Gegenständen. Verwenden Sie den Brotbackautomat nicht im Freien. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Nicht empfohlenes Zubehör kann das Gerät beschädigen.
Vor dem ersten Gebrauch
Entsorgung des Verpackungsmaterials
Packen Sie Ihr Gerät aus und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial gemäß den Vorschriften an Ihrem Wohnort.
Erste Reinigung
Wischen Sie Backform 쐆, Knethaken 쐂 und Außenfläche des Brotbackautomaten vor der Inbetriebnahme mit einem sauberen, feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine kratzenden Putzschwämme oder Scheuermittel. Entfernen Sie die Schutzfolie vom Bedienfeld , sowie vom Sichtfenster .
Aufheizen
Bitte beachten Sie folgenden Hinweis zur
ersten Inbetriebnahme:
Da die Heizelemente leicht eingefettet sind, kann es bei der ersten Inbetriebnahme zu leichter Geruchsbildung kommen. Diese ist unschädlich und hört nach kurzer Zeit auf. Sorgen Sie für aus­reichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen und wischen Sie noch einmal Backform , Knethaken und Außenfläche des Brotbackautomaten mit einem sauberen, feuchten Tuch ab.
Brandgefahr! Lassen Sie den
Brotbackautomaten nicht länger als 5 Minuten mit leerer Backform aufheizen. Es besteht die Gefahr der Überhitzung.
Eigenschaften
Mit dem Brotbackautomat haben Sie die Möglichkeit Brot nach Ihrem Geschmack zu bak­ken.
Sie können zwischen 12 verschiedenen Programmen wählen.
Sie können fertige Backmischungen verarbei­ten.
Sie können Nudel- oder Brötchenteig kneten lassen und Marmelade herstellen.
Durch das Programm “Glutenfrei” können Sie glutenfreie Backmischungen und Rezepte mit glutenfreien Mehlen, wie z.B. Maismehl, Buchweizenmehl und Kartoffelmehl, backen.
Setzen Sie ausschließlich beim erstmaligen Aufheizen die leere Backform  in das Gerät ein. Schließen Sie den Gerätedeckel . Wählen Sie das Programm 12, wie im Kapitel „PROGRAMME“ beschrieben und drücken Sie Start/Stop , um das Gerät für 5 Minuten aufzu- heizen. Drücken Sie nach 5 Minuten die Taste Start/Stop , bis ein langer Signalton ertönt, um das Programm zu beenden.
- 4 -
Page 7
Bedienfeld
Um den Betrieb anzuhalten, drücken Sie kurz die Start/Stop-Taste , bis ein Signalton ertönt und die Zeit im Display blinkt. Durch erneutes Drücken der Start/Stop-Taste  kann der Betrieb innerhalb von 10 Minuten wieder fortgesetzt wer­den. Wenn Sie vergessen, das Programm fortzuset­zen, wird das Programm nach 10 Minuten automa­tisch fortgesetzt. Um den Betrieb vollständig zu beenden oder die Einstellungen zu löschen, drücken Sie für 3 Sekunden die Start/Stop-Taste , bis ein langer Signalton ertönt.
햵햴
Display
Anzeige für die Auswahl des Gewichts
(750 g, 1000 g, 1250 g)
die noch verbleibende Betriebszeit in Stunden
und die programmierte Zeitvorwahl
den gewählten Bräunungsgrad (Hell ,
Mittel , Dunkel , Schnell )
die gewählte Programm-Nummer den Programmablaufdas Zugeben von Zutaten („ADD“)
Hinweis:
Drücken Sie nicht die Start/Stop-Taste , wenn Sie lediglich den Zustand des Brotes kontrollieren wollen. Beobachten Sie den Backvorgang durch das Sichtfenster.
Achtung:
Beim Drücken aller Tasten muss ein Signalton ertö­nen, ausgenommen, während das Gerät in Betrieb ist.
Bräunungsgrad (oder Schnellmodus)
Wahl des Bräunungsgrades oder wechseln in den Schnellmodus (Hell/Mittel/Dunkel/Schnell). Drücken Sie wiederholt die Taste Bräunungsgrad , bis der Pfeil über dem gewünschten Bräunungsgrad erscheint. Für die Programme 1 - 4 können Sie durch mehrmaliges Drücken der Taste Bräunungsgrad den Schnellmodus aktivieren, um den Backvorgang zu verkürzen. Drücken Sie die Taste Bräunungsgrad so oft, bis der Pfeil über „Schnell“ erscheint. Bei den Programmen 6, 7 und 11 kann kein Bräunungsgrad gewählt werden.
Start / Stop
Zum Starten und Beenden des Betriebes oder um eine Timer-Programmierung zu löschen.
Timer
Zeitverzögertes Backen.
ML
Hinweis:
Bei Programm 11 können Sie kein zeitverzögertes Backen einstellen.
- 5 -
Page 8
Betriebsindikationslampe
Die Betriebsindikationslampe zeigt mit ihrem Leuchten an, dass grade ein Programm läuft. Wenn Sie ein Programm mit der Timer-Funktion zeitverzögert starten wollen, leuchtet die Betriebsindikationslampe erst, wenn das Programm gestartet ist, und nicht, wenn der Timer aktiviert ist.
Brotgewicht
Wahl des Brotgewichtes (750 g / 1000 g / 1250 g). Drücken Sie diese Taste wiederholt, bis der Pfeil unter dem gewünschtem Gewicht erscheint. Die Gewichtsangaben (750 g / 1000 g / 1250 g) beziehen sich auf die Menge der eingefüllten Zutaten in die Backform .
Programme
Mit der Taste Programmwahl  wählen Sie das gewünschte Programm aus. Die entsprechende Programm-Nummer wird im Display  angezeigt. Die Backzeiten sind abhängig von den gewählten Programmkombinationen. Siehe Kapitel „Programmablauf“.
Programm 1: Normal
Für Weiß- und Mischbrote die hauptsächlich aus Weizen- oder Roggenmehl bestehen. Das Brot hat eine kompakte Konsistenz. Die Bräunung des Brotes stellen Sie mit der Taste Bräunungsgrad ein.
Hinweis:
Die Voreinstellung beim Einschalten des Gerätes ist 1250 g. Bei den Programmen 6, 7, 11 und 12 können Sie das Brotgewicht nicht einstellen.
Programmwahl (Menü)
Aufrufen des gewünschten Backprogramms (1-12). Im Display erscheint die Programm-Nummer und die entsprechende Backzeit.
Memory Funktion
Das Programm wird beim Wiedereinschalten nach einem Stromausfall von bis zu ca. 10 Minuten an gleicher Stelle fortgesetzt. Dies gilt jedoch nicht bei Löschen/Beenden des Backvorgangs oder bei Betätigung der Start/Stop-Taste  bis ein langer Signalton ertönt.
Sichtfenster
Durch das Sichtfenster  können Sie den Backvorgang beobachten.
Programm 2: Locker
Für leichte Brote aus gut gemahlenem Mehl. Das Brot ist in der Regel locker und hat eine knusprige Kruste.
Programm 3: Vollkorn
Für Brote mit kräftigeren Mehlsorten, z. B. Weizenvollkornmehl und Roggenmehl. Das Brot wird kompakter und schwerer.
Programm 4: Süß
Für Brote mit Zutaten aus Fruchtsäften, Kokosnussflocken, Rosinen, Trockenfrüchten, Schokolade oder zusätzlichem Zucker. Durch eine längere Aufgehphase wird das Brot leichter und luftiger.
Programm 5: Express
Für das Kneten, Teig gehen lassen und das Backen wird weniger Zeit benötigt. Für dieses Programm sind jedoch nur Rezepte geeignet, die keine schwe­ren Zutaten oder kräftige Mehlsorten enthalten. Beachten Sie, dass das Brot bei diesem Programm weniger luftig und nicht ganz so schmackhaft wer­den kann.
- 6 -
Page 9
Programm 6: Teig (kneten)
Zur Herstellung von Hefeteig für Brötchen, Pizza oder Zöpfe. Der Backvorgang entfällt bei diesem Programm.
Programm 7: Nudelteig
Für die Zubereitung von Nudelteig. Der Backvorgang entfällt bei diesem Programm.
Programm 8: Buttermilchbrot
Für Brote die aus Buttermilch oder Joghurt herge­stellt werden.
Programm 9: Glutenfrei
Für Brote aus glutenfreien Mehlen und Backmischungen. Glutenfreie Mehle benötigen länger für die Aufnahme von Flüssigkeiten und haben andere Triebeigenschaften.
Hinweis:
Wenn Sie glutenfreie Brote backen wollen, dann reinigen Sie die Backform , die Knethaken 쐂 und das Gerät besonders gründlich. Schon kleine Restmengen an Mehlstaub können bei glutenemp­findlichen Menschen eine allergische Reaktion her­vorrufen.
Programm 10: Kuchen
Die Zutaten werden bei diesem Programm gekne­tet, gehen gelassen und gebacken. Benutzen Sie Backpulver für dieses Programm.
Programm 11: Marmelade
Zum Herstellen von Marmeladen, Konfitüren, Gelees und Fruchtaufstrichen.
Programm 12: Backen
Zum Nachbacken von Broten, die zu hell oder nicht ganz durch gebacken sind oder Fertigteige. Alle Knet- oder Ruhevorgänge entfallen bei diesem Programm. Das Brot wird bis zu einer Stunde nach Ende des Backvorgangs warm gehalten. Dadurch wird verhindert, dass das Brot zu feucht wird.
Das Programm 12 backt das Brot für 60 Minuten. Um diese Funktionen vorzeitig zu beenden, drücken Sie die Start/Stop-Taste , bis ein langer Signalton ertönt. Um das Gerät auszuschalten, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Hinweis:
Bei den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 und 9 ertönt während des Programmablaufs ein Signalton und „ADD“ erscheint im Display. Fügen Sie unmittelbar danach weitere Zutaten, wie Früchte oder Nüsse hinzu. Die Zutaten werden durch den Knethaken 쐂 nicht zerkleinert. Wenn Sie den Timer eingestellt haben, können Sie sämtliche Zutaten auch zu Programmbeginn in die Backform geben. Früchte und Nüsse sollten Sie in diesem Fall vor der Zugabe etwas zerkleinern.
Timer-Funktion
Die Timer-Funktion ermöglicht Ihnen ein zeitverzö­gertes Backen. Mit den Pfeiltasten gewünschten Endzeitpunkt des Backvorgangs ein. Die maximale Zeitverzögerung beträgt 15 Stunden.
Warnung! Bevor Sie ein bestimmtes Brot mit
der Timerfunktion backen wollen, probieren Sie das Rezept erst aus, um sicherzustellen, dass das Verhältnis der Zutaten zueinander stimmt, der Teig nicht zu fest oder zu dünn ist oder die Menge zu groß ist und dann evtl. überläuft. Brandgefahr!
Wählen Sie ein Programm. Das Display  zeigt Ihnen die benötigte Backdauer. Mit der Pfeiltaste des Programmes. Beim erstmaligen Betätigen ver­schiebt sich die Endzeit bis zum nächsten Zehner. Jedes weitere Drücken der Pfeiltaste
L und M stellen Sie den
L verschieben Sie das Ende
L ver-
- 7 -
Page 10
schiebt die Endzeit um 10 Minuten. Bei gedrückter Pfeiltaste beschleunigen Sie diesen Vorgang. Das Display zeigt Ihnen die Gesamtdauer von Backzeit und Verzögerungszeit. Bei einer Überschreitung der möglichen Zeitverschiebung können Sie mit der Pfeiltaste Bestätigen Sie die Einstellung des Timers mit der Start/Stop-Taste . Der Doppelpunkt im Display blinkt und die programmierte Zeit beginnt abzulaufen. Sobald das Programm startet, leuchtet die Betriebsindikationslampe . Bei Beendigung des Backvorgangs ertönen zehn Signaltöne und das Display  zeigt 0:00 an.
Beispiel:
Es ist 8.00 Uhr und Sie möchten in 7 Stunden und 30 Minuten, also um 15:30 Uhr, frisches Brot haben. Wählen Sie zunächst das Programm 1 und drücken Sie dann die Pfeiltasten  so lange, bis im Display 7:30 erscheint, da die Zeit bis zur Fertigstellung 7 Stunden und 30 Minuten beträgt.
M  die Zeit korrigieren.
Hinweis: Bei dem Programm „Marmelade“
steht die Timer-Funktion nicht zur Verfügung.
Hinweis
Verwenden Sie die Timer-Funktion nicht, wenn Sie schnell verderbliche Lebensmittel wie Eier, Milch, Sahne oder Käse verarbeiten.
Vor dem Backen
Für einen erfolgreichen Backvorgang berücksichti­gen Sie bitte folgende Faktoren:
Zutaten
Hinweis
Nehmen Sie die Backform 쐆 aus dem Gehäuse, bevor Sie die Zutaten einfüllen. Wenn Zutaten in den Backraum gelangen, kann durch die Erhitzung der Heizschlangen ein Brand entstehen.
Geben Sie die Zutaten immer in der angege­benen Reihenfolge in die Backform 쐆.
Alle Zutaten sollten auf Zimmertemperatur erwärmt sein, um einen optimalen Gärvorgang der Hefe zu erhalten.
Achten Sie auf ein genaues Abmessen der der Zutatenmengen. Bereits geringe Abweichungen von der im Rezept angegebe­nen Menge können das Backergebnis beeinflussen.
Hinweis
Verwenden Sie auf keinen Fall größere Mengen als angegeben. Zu viel Teig kann über die Backform laufen und an den heißen Heizschlangen einen Brand verursachen.
Brot backen
Vorbereitung
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. Stellen Sie den Brotbackautomaten auf einen geraden und festen Untergrund.
1. Ziehen Sie die Backform 쐆 aus dem Gerät nach oben heraus.
2. Stecken Sie die Knethaken auf die Antriebswellen in der Backform . Achten Sie darauf, dass sie fest sitzen.
3. Geben Sie die Zutaten Ihres Rezeptes in der angegebenen Reihenfolge in die Backform
- 8 -
Page 11
. Geben Sie zuerst die Flüssigkeiten, Zucker, Salz und dann Mehl hinzu, die Hefe als letzte Zutat.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass Hefe nicht mit Salz oder Flüssigkeiten in Berührung kommt.
4. Setzen Sie die Backform 쐆 wieder ein. Achten Sie darauf, dass sie richtig einrastet.
5. Schließen Sie den Gerätedeckel .
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Es ertönt ein Signalton und im Display erscheint die Programm-Nummer und Zeitdauer für das Programm 1.
7. Wählen Sie Ihr Programm mit der Programmwahl Taste . Jede Eingabe wird mit einem Signalton bestätigt.
8. Wählen Sie gegebenenfalls die Größe des Brotes mit der Taste .
9. Wählen Sie den Bräunungsgrad  Ihres Brotes. Im Display zeigt Ihnen der Pfeil, ob Sie Hell, Mittel oder Dunkel eingestellt haben. Sie können hier auch die Einstellung „Schnell“ wählen, um die Zeit, in der der Teig geht, abzukürzen.
Hinweis
Für die Programme 6, 7 und 11 ist die Funktion „Bräunungsgrad” nicht möglich. Die Funktion „Schnell“ ist nur für die Programme 1-4 möglich. Für die Programme 6, 7, 11 und 12 ist die Einstellung des Brotgewichts nicht möglich.
Hinweis
Für das Programm 11 ist diese Funktion nicht möglich.
Programm starten
Starten Sie nun das Programm mit der Start/Stop Taste .
Hinweis: Die Programme 1, 2, 3, 4, 6, 8 und
9 starten mit einer 10- bis 30-minütigen Vorheizphase (außer Schnell-Modus, siehe Tabelle Programmablauf). Die Knethaken bewegen sich hierbei nicht. Das ist kein Fehler des Gerätes.
Das Programm führt automatisch die verschiedenen Arbeitsgänge durch. Sie können den Programmablauf über das Sichtfenster Ihres Brotbackautomaten beobach­ten. Gelegentlich kann es während des Backvorgangs zur Feuchtigkeitsbildung im Sichtfenster kommen. Der Gerätedeckel kann während der Knetphase geöffnet werden.
Hinweis
Öffnen Sie den Gerätedeckel nicht während der Geh- oder Backphase. Das Brot kann in sich zusammenfallen.
Programm beenden
Bei Beendigung des Backvorgangs ertönen zehn Signaltöne und das Display  zeigt 0:00 an. Bei Beendigung des Programms schaltet das Gerät automatisch auf einen bis zu 60 Minuten andau­ernden Warmhaltebetrieb.
10. Sie haben jetzt die Möglichkeit über die Timer-Funktion den Endzeitpunkt Ihres Programms einzustellen. Sie können eine maximale Zeitverschiebung von bis zu 15 Stunden eingeben.
Hinweis
Das gilt nicht für die Programme 6, 7 und 11.
Dabei zirkuliert warme Luft im Gerät. Die Warmhaltefunktion können Sie vorzeitig beenden, indem Sie die Start/Stop-Taste bis zum Ertönen der Signaltöne gedrückt halten.
- 9 -
Page 12
Warnung
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Gerätedeckel  öffnen. Bei Nichtbenutzung sollte das Gerät immer vom Stromnetz getrennt werden!
. Setzen Sie die Backform wieder ein und schließen Sie den Gerätedeckel .
Stecken Sie ggf. den Netzstecker in die Steckdose. Das Backprogramm wird fortge­setzt.
Brot entnehmen
Verwenden Sie beim Herausnehmen der Backform immer Topflappen oder Schutzhandschuhe. Halten Sie die Backform schräg über einen Rost und schütteln leicht, bis sich das Brot aus der Backform löst.
Löst sich das Brot nicht von den Knethaken 쐂, entfernen Sie vorsichtig die Knethaken 쐂 mit dem beiliegenden Knethakenentferner 쐅.
Hinweis
Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die zu Kratzern auf der Antihaftbeschichtung führen können. Spülen Sie gleich nach der Brotentnahme die Backform 쐆 mit warmem Wasser aus. Sie verhin- dern ein Festsetzen der Knethaken 쐂 an der Antriebswelle.
Tipp: Wenn Sie die Knethaken 쐂 nach dem letz-
ten Knetvorgang entnehmen, wird das Brot beim Herausnehmen aus der Backform nicht aufgerissen.
Lassen Sie das Brot 15-30 Minuten abkühlen, bevor Sie es verzehren. Vergewissern Sie sich vor dem Anschneiden des Brotes immer, dass sich kein Knethaken im Teig befindet.
Fehlermeldungen
• Wenn das Display „HHH“ anzeigt, nachdem
das Programm gestartet wurde, ist die Tempera­tur des Brotbackautomaten noch zu hoch. Stop­pen Sie das Programm und ziehen Sie den Netzstecker. Öffnen Sie den Gerätedeckel und lassen Sie das Gerät 20 Minuten abkühlen, bevor Sie es weiter benutzen.
• Wenn sich kein neues Programm starten lässt,
nachdem der Brotbackautomat ein Programm bereits abgeschlossen hat, ist er noch zu heiß. In diesem Fall springt die Displayanzeige auf die Grundeinstellung (Programm 1). Öffnen Sie den Gerätedeckel  und lassen Sie das Gerät 20 Minuten abkühlen, bevor Sie es weiter benutzen.
• Drücken Sie kurz die Start/Stop- Taste , um das Programm ganz zu Anfang der Backphase zu unterbrechen oder ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose. Sie müssen den Netzstecker innerhalb von 10 Minuten wieder mit dem Stromnetz verbinden, damit der Backvorgang anschließend fortgesetzt werden kann.
Öffnen Sie den Gerätedeckel  und nehmen Sie die Backform 쐆 heraus. Mit bemehlten Händen können Sie den Teig entnehmen und die Knethaken 쐂 entfernen.
Legen Sie den Teig wieder in die Backform
Warnung
Versuchen Sie nicht, das Gerät in Betrieb zu nehmen, bevor es sich abgekühlt hat. Das funktio­niert nur bei den Programmen 11 und 12.
• Wenn das Display „EE0“, „EE1“ oder “LLL” an­zeigt, nachdem das Programm gestartet wurde, schalten Sie den Brotbackautomaten zunächst aus und danach wieder ein, indem Sie den Netzstek­ker aus der Steckdose ziehen und ihn dann wie­der einstecken. Sollte die Fehleranzeige bestehen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
- 10 -
Page 13
Reinigung und Pflege
Warnung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät ganz abkühlen. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, da dies einen Stromschlag zur Folge haben kann. Beachten Sie dazu bitte auch die Sicherheitshinweise.
Achtung
Die Geräte- bzw. Zubehörteile sind nicht spülma­schinengeeignet!
Gehäuse, Deckel, Backraum
Entfernen Sie alle Rückstände im Backraum mit einem feuchten Tuch oder einem leicht angefeuch­teten weichen Schwamm. Wischen Sie das Gehäuse und den Deckel ebenfalls nur mit einem feuchten Tuch oder Schwamm ab.
Trocknen Sie den Innenbereich gut ab. Zur leichten Reinigung kann der Gerätedeckel vom Gehäuse entfernt werden:
Öffnen Sie den Gerätedeckel , bis die keil- förmigen Kunststoffnasen durch die Öffnungen der Scharnierführungen passen.
Ziehen Sie den Gerätedeckel  aus den Scharnierführungen heraus.
Um den Gerätedeckel  zu montieren, führen Sie die Kunststoffnasen durch die Öffnung der Scharnierführungen.
Aussehen der Oberflächen im Laufe der Zeit verän­dern. Dies ist keine Beeinträchtigung der Funktionsfähigkeit oder Qualitätsminderung.
Nehmen Sie vor der Reinigung die Backform und die Knethaken aus dem Backraum. Wischen Sie die Außenseite der Backform 쐆 mit einem feuchten Tuch ab.
Achtung
Tauchen Sie die Backform 쐆 niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie den Innenraum der Backform mit warmer Spülmittellauge. Sind die Knethaken verkrustet und schwer lösbar, füllen Sie die Backform für etwa 30 Minuten mit heißem Wasser. Ist die Einsatzhalterung im Knethaken 쐂 verstopft, können Sie diese vorsichtig mit einem Holzstäbchen reinigen. Benutzen Sie zum Reinigen des Brotbackautomaten keine chemischen Reinigungsmittel oder Verdünner.
Technische Daten
Modell: Brotbackautomat
SBB 850 EDS A1 Nennspannung: 220-240V~50Hz Leistungsaufnahme: 850 Watt
Backform und Knethaken
Die Oberflächen der Backform 쐆 und der Knethaken sind mit einer Antihaftbeschichtung versehen. Benutzen Sie bei der Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel, Scheuermittel oder Gegenstände, die zu Kratzern auf den Oberflächen führen können.
Durch Feuchtigkeit und Dampf kann sich das
- 11 -
Page 14
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Pro­dukt unterliegt der europäischen Richt­linie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsor­gungseinrichtung in Verbindung.
ne Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,145346 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile, wie z.B Knethaken und Backfor­men, oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und re­parierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhande-
Service Switzerland
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 12 -
Page 15
Programmablauf
Programm 1. Normal 2. Locker
2
3A*
5
Hell
Mittel
Dunkel
2
5A
5
5A
Schnell
2
2
2
2A
2
2A
5
5
1A
5
5
Bräunungsgrad
Größe 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Zeit (Stunden) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Vorheizen (Min) 15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
Kneten 1 (Min) 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Gehen 1 (Min) 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min) 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Gehen 3 (Min) 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Backen (Min) 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
3A*
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
Schnell
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Warmhalten (Min) 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
* 3A heißt, dass der Brotbackautomat 3 Minuten knetet und gleichzeitig der Signalton zum Zutaten hinzu­geben ertönt und die Displayanzeige „ADD“ erscheint.
- 13 -
Page 16
Programm 3. Vollkorn 4. Süß
3A
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
8
5A
8
8
2A
Schnell
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Bräunungsgrad
Größe 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Zeit (Stunden) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Vorheizen (Min) 15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
Kneten 1 (Min) 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Gehen 1 (Min) 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Gehen 3 (Min) 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Backen (Min) 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
4A*
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
Schnell
2
2
2
2A
6
2A
6
6
Warmhalten (Min) 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A heißt, dass der Brotbackautomat 4 Minuten knetet und gleichzeitig der Signalton zum Zutaten hinzu­geben ertönt und die Displayanzeige „ADD“ erscheint.
- 14 -
Page 17
Programm 5. Express 6. Teig 7. Nudelteig 8. Buttermilchbrot 9. Glutenfrei
N/A
2A
5
Hell
Mittel
Dunkel
N/A
2A
5
N/A
2A
5
N/A N/A
N/A
3A
5
N/A N/A N/A
Bräunungsgrad
Größe 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Zeit (Stunden) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Vorheizen (Min) N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 15 15 20
Kneten 1 (Min) 8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
Gehen 1 (Min) N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 20 20 20
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min) N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 50 50 50
Gehen 3 (Min) 20 20 20 45 N/A 30 30 30 50 50 50
Backen (Min) 40 43 45 N/A N/A 52 56 60 60 65 70
5A*
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
3A
8
3A
8
2
8
Warmhalten (Min) 60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
* 5A heißt, dass der Brotbackautomat 5 Minuten knetet und gleichzeitig der Signalton zum Zutaten hinzu­geben ertönt und die Displayanzeige „ADD“ erscheint.
- 15 -
Page 18
Programm 10. Kuchen 11. Marmelade 12. Backen
Bräunungsgrad
Größe 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Zeit (Stunden) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Vorheizen (Min) N/A N/A N/A N/A N/A
Kneten 1 (Min) 15 15 15 N/A N/A
Gehen 1 (Min) N/A N/A N/A
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min) N/A N/A N/A N/A N/A
Gehen 3 (Min) N/A N/A N/A
Backen (Min)
Hell
Mittel
Dunkel
N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A
60 65 70
15
Gehen15Gehen15Gehen
N/A
15
Hitze + kneten
N/A N/A N/A
45
Hitze + kneten
20
Gehen
Hell
Mittel
Dunkel
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
Warmhalten (Min) 60 60 60 N/A 60
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit 15h 15h 15h N/A 15h
N/A N/A N/A N/A N/A
- 16 -
Page 19
Fehlerbehebung Brotbackautomat
Was tun, wenn der Knethaken nach dem Backen in der Backform stecken bleibt?
Was passiert, wenn das fertige Brot im Backautomaten bleibt?
Sind Backform 쐆 und Knethaken 쐂 spülmaschinen- geeignet?
Warum wird der Teig nicht gerührt, obwohl der Motor läuft?
Was tun, wenn der Knethaken im Brot stecken bleibt? Entfernen Sie den Knethaken mit dem
Was passiert bei einem Stromausfall während eines Programms?
Wie lange dauert das Brotbacken? Bitte entnehmen Sie die genauen Zeiten der Tabelle
Füllen Sie heißes Wasser in die Backform und drehen Sie den Knethaken , um die Verkrustungen darunter zu lösen.
Durch die „Warmhalte-Funktion“ wird sichergestellt, dass das Brot ca. 1 Std. warm gehalten und vor Feuchtigkeit geschützt wird. Sollte das Brot länger als 1 Stunde im Backautomaten bleiben, könnte es feucht werden.
Nein. Bitte spülen Sie die Backform 쐆 und Knethaken 쐂 mit der Hand.
Überprüfen Sie, ob die Knethaken und die Backform richtig eingerastet sind.
Knethakenentferner 쐅.
Bei einem Stromausfall bis 10 Minuten wird der Brotbackautomat das zuletzt ausgeführte Programm zu Ende führen.
„Programmablauf“.
Welche Brotgewichte kann ich backen? Sie können Brote von 750 g - 1000 g - 1250 g backen.
Warum kann die Timer-Funktion beim Backen mit frischer Milch nicht benutzt werden?
Was ist passiert, wenn der Brotbackautomat nicht arbeitet, nachdem man die Start/Stop-Taste gedrückt hat?
Das Gerät zerhackt die beigegebenen Rosinen. Um das Zerkleinern von Zutaten wie Obst oder Nüssen
Frische Produkte wie Milch oder Eier verderben, wenn sie zu lange in dem Gerät bleiben.
Einige Arbeitsgänge wie zum Beispiel „Aufwärmen“ oder „Ruhen“ sind schwer zu erkennen. Kontrollieren Sie anhand der Tabelle „Programmablauf“, welcher Programmabschnitt gerade läuft. Kontrollieren Sie, ob das Gerät arbeitet, indem Sie prüfen, ob die Betriebsindikationslampe  leuchtet. Kontrollieren Sie, ob Sie die Start/Stop-Taste  richtig gedrückt haben. Kontrollieren Sie, ob der Netzstecker an das Stromnetz angeschlossen ist.
zu vermeiden, geben Sie diese erst nach Ertönen des Signals zum Teig.
- 17 -
Page 20
- 18 -
Page 21
Bestellkarte SBB 850 EDS A1
Bestellmenge
(max. 3 Sets pro Bestellung)
Artikelbeschreibung Einzelpreis Gesamtbetrag
1 Backform
inkl. 2 Knethaken
10 €
4 Knethaken
10 €
www.kompernass.de
(Ort, Datum)
(Unterschrift)
Zahlungsweise
7,50 €
zzgl. Abwicklungskosten für Porto,
Handling, Verpackung und Versand.
+
=
Überweisung
Page 22
Bes
tellkarte -
So bes
t
ellen Sie:
1.
T
r
agen Sie unter „
A
bsender/Besteller“ Ihr
e
n N
a
men, Ihr
e
Anschr
i
f
t
und Ihr
e
T
elefonnummer
(für
eventuelle Rückfragen) in Blockschrift ein.
2.
Ü
ber
w
eisung:
Über
w
eisen Sie den
Gesamtbetrag vorab auf das Konto
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
K
ont
onummer 0799 566 462
Bankleitzahl 440 100 46
P
o
s
tbank Dor
tmund
Geben Sie bei Ihr
er Über
w
eisung als
Verwendungszweck den Artikel sowie
Ihr
en N
amen und W
ohnor
t an.
Senden Sie dann die v
ollständig aus-
gefüllte Bestellkarte in einem
Br
iefumschlag an unser
e nachstehende
P
o
stadr
esse.
A
bsender
/
Bes
t
eller
(bitte v
ollständig und in BL
OC
K
S
C
HRIF
T
ausfüllen)
Unser
e P
o
stadr
esse:
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
Bur
gs
traße 21
44867 Boc
hum
W
i
c
htig:
Bitte fr
ankier
en Sie die Sendung
ausr
eichend.
S
chr
eiben Sie Ihr
en N
amen
als A
bsender auf den Umschlag.
Name, Vorname
Straße
PLZ/Ort
Telefon
www.kompernass.de
Bestellen Sie bequem im Internet
www.kompernass.de
Page 23
Bestellkarte SBB 850 EDS A1
www.kompernass.com
Überweisung
(Ort, Datum)
(Unterschrift)
Zahlungsweise
7,50
zzgl. Abwicklungskosten für Porto,
Handling, Verpackung und Versand.
+
=
Bestellmenge
(max. 3 Sets pro Bestellung)
Artikelbeschreibung Einzelpreis Gesamtbetrag
1 Backform
inkl. 2 Knethaken
10,- €
4 Knethaken
10,- €
Page 24
Absender / Besteller
(bitte v
olls
tändig und in BL
OC
K
S
C
HRIF
T
ausfüllen)
Name, Vorname
Straße
PLZ/Ort
Telefon
www.kompernass.com
Bestellkarte -
So bes
t
ellen Sie:
1.
T
r
agen Sie unter „
A
bsender/Bes
teller“ Ihr
en Namen, Ihr
e Anschr
if
t und Ihr
e
T
elefonnummer
(für e
v
entuelle R
ü
ckfr
agen) in Block
s
chr
i
f
t
ein.
2.
Ü
ber
w
eisung:
Über
w
eisen Sie den
Gesamtbetr
ag v
o
r
ab auf das K
onto
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
IB
AN: DE03
4
4
0
1
00
460
799566
462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 4
4
0
Bank: P
o
s
tbank Dor
tmund A
G
Geben Sie bei Ihr
er Über
w
eisung als
V
e
r
w
endungszw
eck den Ar
tik
el so
wie Ihr
en
Namen und W
ohnor
t an.
Senden Sie dann die vollständig ausgefüllte
Bes
tellk
ar
te in einem Br
iefumschlag an unser
e
nachs
tehende P
o
s
t
adr
esse.
Unser
e P
o
s
t
adr
esse:
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
Bur
gs
tr
aße 2
1
4
486
7 Boc
hum
Deutsc
hland
W
i
c
htig:
Bitte fr
ankier
en Sie die Sendung
ausreichend
S
chr
eiben Sie Ihr
en Namen als
A
bsender auf den Umschlag.
Bestellen Sie bequem im Internet
www.kompernass.com
Land
Page 25
Bes
tellkarte/Carte de commande/Scheda d'ordinazione SBB850EDSA1
Bestellmenge
Quantité
Quantità da ordinare
Artikelbeschreibung/Description
des articles/Descrizione articolo
Einzelpreis/Prix
unitaire/prezzo singolo
Gesamtbetrag/Prix
net/prezzo complessivo
1 Backform
inkl. 2 Knethaken
1 forme de cuisson
avec 2 fouets à
pétrir
10 €
4 Knethaken
4 fouets à pétrir
4 ganci da impasto
10 €
www.kompernass.com
(Ort, Datum)/(Lieu, date)/(Luogo, data)
(Unterschrift)/(Signature)/(Firma)
Zahlungsweise/Mode de règlement/Tipo di pagamento
7,50 €
zzgl. Abwicklungskosten für Porto, Handling, Verpackung und Versand,
Frais de port, magasinage, emballage et expédition non inclus.
+
=
Überweisung/Virement/Bonifico
Page 26
So bestellen Sie/Pour commander/Ecco come ordinare:
1.
T
r
agen Sie unter „
A
bsender/Bes
teller“ Ihr
en Namen, Ihr
e Anschr
if
t und Ihr
e T
e
lefonnummer
(für e
v
entuelle R
ü
ckfr
agen) in Block
s
chr
i
f
t
ein.
Saisissez v
otr
e nom, v
otr
e titr
e et v
otr
e numér
o de téléphone (pour d'é
v
entuelles ques
tions) sous la
r
ubr
ique "Expéditeur/Acheteur" en lettr
es majuscules.
Alla v
oce "Mittente/or
dinante", inser
ir
e nome, titolo, indir
izzo e numer
o telefonico (per e
v
entuali
domande), scr
iv
endo in s
t
ampatello.
2.
Ü
ber
w
eisung:
Über
w
eisen Sie den Gesamtbetr
ag
v
o
r
ab auf das K
onto:
V
i
r
ement :
Mer
ci de vir
er le montant total au pr
éala-
ble sur le compte suiv
ant
:
Bonif
ico:
v
e
rsar
e l'impor
to totale in anticipo sul
seguente conto:
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
IB
AN: DE03
4
4
0
1
00
460
799566
462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 4
4
0
Bank/Banq
ue/Banca:
P
o
s
tbank Dor
tmund A
G
Geben Sie bei Ihr
er Über
w
eisung als V
e
r
w
endungs-
zweck den Artikel sowie Ihren Namen und Wohnort
an. Senden Sie dann die v
o
lls
tändig ausgefüllte
Bes
tellk
ar
te in einem Br
iefumschlag an unser
e nach-
s
t
ehende P
o
s
t
adr
esse.
Dans le champ "Motif de l'opér
ation", v
euillez indi-
quer l'ar
ticle de même que v
otr
e nom et lieu de r
ési-
dence. V
euillez nous r
e
n
v
o
y
er la car
te de comman-
de dûment r
enseignée dans une en
v
eloppe à notr
e
adr
esse pos
tale f
igur
ant ci-apr
ès.
Indicar
e l'ar
ticolo nella causale del bonif
ico, non-
ché nome, cognome e indir
izzo. I
n
viar
e quindi la
cartolina di ordinazione interamente compilata, inse-
r
endola in una bus
ta, all'indir
izzo indicato qui accanto.
A
bsender
/
Bes
t
eller
(bitte v
olls
tändig und in BL
OC
K
S
C
HRIF
T ausfüllen)
Expédit
eur/A
c
h
et
eur
(à compléter en majuscules)
Mitt
ent
e
(si pr
ega di compilar
e il modulo in s
t
ampatello)
W
i
c
htig:
Über
w
eisung bitte spesenfr
ei ausführ
en, K
o
s
t
en Ihr
er
eigenen Bank bitte zu Ihr
en eigenen Las
ten.
R
emar
q
ue:
ef
fectuer un tr
ansfer
t bancair
e, les fr
ais demandés par
v
otr
e banque sont à v
otr
e char
ge.
Im
por
t
ant
e:
Ef
fettuar
e a pr
opr
ie spese il bonif
ico bancar
io, assu-
mendosi le spese bancar
ie della pr
opr
ia banca.
Unser
e P
o
s
t
adr
esse/Notr
e adr
esse pos
tale/Il nos
tr
o
indir
izzo pos
tale:
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
Bur
gs
tr
aße 2
1
4
486
7 Boc
hum
Deutsc
hland/Allemagne/Germania
W
i
c
htig:
Bitte fr
ankier
en Sie die Sendung ausr
eichend.
S
chr
eiben Sie Ihr
en Namen als A
bsender auf den
Umschlag.
R
emar
q
ue :
V
euillez af
fr
anchir au tar
if en vigueur
Ecr
iv
ez v
otr
e nom comme e
xpéditeur sur l'en
v
e
-
loppe.
Im
por
t
ant
e:
A
f
f
r
ancar
e adeguatamente la bus
ta.
Scr
iv
er
e il nome come mittente sulla bus
ta.
Name, Vorname/Nom, Prénom/Cognome, Nome
Straße/Rue/Via
PLZ, Ort/Code Postal, Ville/Cap, Città
Telefon/Téléphone/Telefono
www.kompernass.com
Land/Pays/Paese
Page 27
SOMMAIRE PAGE
Consignes de sécurité 26 Présentation de l'appareil 27 Accessoires 27 Usage conforme 28 Avant la première utilisation 28 Propriétés 28 Champ de commande 29 Programmes 30 Fonction de minuterie 31 Avant la cuisson 32 Faire cuire du pain 32 Messages d'erreur 34 Nettoyage et entretien 35 Caractérestiques techniques 35 Mise au rebut 36 Garantie et service après-vente 36 Importateur 36 Déroulement des programmes 37 Dépannage de la machine à pain 41
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez- lui également le mode d'emploi.
- 25 -
Page 28
Consignes de sécurité
Lisez intégralement le mode d'emploi avant la première utilisation.
Danger d'asphyxie! Les enfants peuvent étouffer en cas d'utilisation inappropriée de l'emballage. Mettez-le au rebut immédiatement après le déballage ou conservez-le hors de portée des enfants.
Suite au déballage, contrôlez la machine à pain en vue d'éventuels dommages de transport. Si nécessaire, veuillez vous adresser à votre fournisseur.
Posez l'appareil sur une surface sèche, plane et non sensible à la chaleur.
N'installez pas l'appareil à proximité de matéri­aux combustibles, explosifs et/ou de gaz com­bustibles. La distance par rapport aux autres appa-reils ne doit pas être inférieure de 10 cm.
Assurez-vous que les fentes d'aération de l'appareil ne sont pas recouvertes.
Avant le raccordement, contrôlez si le type de courant et la tension du réseau correspondent aux indications figurant sur la plaque signaléti­que.
N'acheminez pas le câble au niveau d'arêtes vives ou à proximité de surfaces ou d'objets chauds. L'isolement du câble peut être endom­magé.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance !
Afin d'éviter tout risque de trébuchement ou d'accident, l'appareil est équipé d'un cordon d'alimentation court.
L'appareil ne doit être utilisé qu'en intérieur.
Ne jamais placer l'appareil au-dessus ou à côté d'une cuisinière à gaz ou électrique ou un four brûlant ou d'autres sources de chaleur.
Ne recouvrez jamais l'appareil avec une ser­viette ou tout autre matériau. La chaleur et la vapeur doivent pouvoir s'échapper. Un incendie peut se déclarer si l'appareil est recouvert d'un matériau inflammable tel que des ride­aux ou qu'il entre en contact avec eux.
Si vous utilisez une rallonge, la puissance maxi­mum autorisée du câble doit correspondre à la puissance de la machine à pain.
Acheminez une rallonge de manière à éviter tout trébuchement ou que quelqu'un ne tire dessus par inadvertance.
Contrôlez le cordon d'alimentation et la prise avant toute utilisation. Si le cordon d'alimenta­tion de cet appareil est endommagé, il doit impérativement être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter d'autres risques.
L'utilisation d'accessoires non recommandés peut être à l'origine de dommages. L'appareil ne doit être utilisé que pour l'emploi auquel il est destiné. Sinon, la garantie est annulée.
Ne commencez un programme de cuisson qu'après avoir introduit un moule de cuisson. Sinon l'appareil risque d'être endommagé de manière irréparable.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance si des enfants se trouvent à proximité. Retirer la fiche secteur lorsque l'appareil est inutilisé et avant de le nettoyer. Laisser refroidir l'appar­eil avant d'enlever des pièces.
Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appa-reils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initi­és au préalable. Les enfants doivent être sur­veillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'ap­pareil.
- 26 -
Page 29
Cet appareil satisfait aux dispositions de sécurité correspondantes. Les vérifications, les répara­tions et l'entretien technique sont exclusive­ment réservés au revendeur spécialisé quali­fié. Sinon, la garantie est annulée.
Ne posez pas d'objets sur l'appareil et ne le recouvrez pas. Risque d'incendie.
ATTENTION! La machine à pain est un appa­reil qui chauffe. Avant de toucher l'appareil, attendez qu'il ait refroidi ou utilisez une manique.
Laissez l'appareil refroidir et débranchez la fiche secteur avant de retirer ou de mettre en place les pièces accessoires.
Ne déplacez pas la machine à pain si le moule de cuisson contient quelque chose de brûlant ou un liquide tel que de la confiture. Il y a risque de brûlure !
Lors de l'utilisation, évitez à tout prix de toucher les pétrins en rotation. Il y a en effet un risque de blessures !
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour débrancher la fiche de la prise.
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil et avant tout nettoyage, débranchez la fiche secteur de la prise.
N'utilisez pas la machine à pain pour conserver des aliments ou des ustensiles.
Ne mettez jamais de papier d'aluminium ou d'autres objets métalliques dans la machine à pain. Cela peut causer un court-circuit. Danger d'incendie !
Ne plongez pas la machine à pain dans l'eau ou dans d'autres liquides. Risque d'électrocution !
Ne nettoyez pas l'appareil avec des éponges récurantes. Si des particules de l'éponge se désagrègent et entrent en contact avec des pièces électriques, il y a risque d'électrocution.
Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispositif de commande à distance pour faire fonctionner l'appareil.
Ne jamais utiliser l'appareil sans moule de cuisson ou avec un moule de cuisson vide. Dans ce cas, vous risquez d'infliger des dommages irréparables à l'appareil.
Fermez toujours le couvercle lorsque l´appareil est en marche.
Ne retirez jamais le moule de cuisson lorsque l´appareil est en marche.
Ne dépassez jamais la quantité de 700g de farine et n'ajoutez jamais plus d'1 (env. 26g) de levure sèche. La pâte risque en effet de déborder et de provoquer un incen­die !
1
/4paquet
Présentation de l'appareil
Fenêtre de contrôleCouvercle d'appareilFentes d'aérationCordon d'alimentationChamp de commande
Attention ! Surface chaude !
Accessoires
2 pétrins Moule de cuisson pour un pain d'un poids
allant jusqu'à 1250 g
Verre mesureurCuillère graduée Crochet de retrait des pétrins
Guide de démarrage rapide
Livret de recettes
Mode d'emploi
- 27 -
Page 30
Usage conforme
N'utilisez votre machine à pain que pour la cuis­son du pain et la préparation de marmelades/ confitures dans le cadre domestique. N'utilisez en aucun cas l'appareil pour le séchage d'aliments ou d'objets. N'utilisez pas la machine à pain à l'extérieur. Utilisez exclusivement les accessoires recomman­dés par le fabricant. L'utilisation d'accessoires non recommandés peut conduire à un endommage­ment de l'appareil.
Avant la première utilisation
Mise au rebut du matériau d'emballage
Déballez votre appareil et éliminez le matériau d'emballage selon les dispositions en vigueur dans votre lieu de résidence.
Premier nettoyage
Avant la mise en service, essuyez le moule de cuisson , les pétrins et la surface extérieure de la machi­ne à pain à l'aide d'un chiffon propre et humide. N'utilisez pas d'éponges récurantes ou de produits à récurer. Retirez le film de protection du champ d'opération , ainsi que du hublot .
Préchauffage
Point important avant la première mise en service:
Les éléments chauffants étant légèrement graissés, une légère odeur peut se dégager lors de la premiè­re mise en service. Elle n'est pas dangereuse et se dissipe rapidement. Assurez une aération suffisante, par exemple en ouvrant une fenêtre. Attendez que l'appareil ait complètement refroidi et essuyez à nouveau le moule de cuisson , les pétrins et la face extérieure de la machine à pain à l'aide d'un chiffon propre et humide.
Risque d'incendie ! Ne laissez jamais la
machine à pain chauffer pendant plus de 5 minutes avec le moule de cuisson  vide. Il y a risque de surchauffe.
Propriétés
Avec la machine à pain, vous avez la possibilité de faire cuire du pain selon votre goût.
Vous pouvez choisir entre 12 programmes différents.
Vous pouvez utiliser des mélanges pour pâtes tout prêts.
Vous pouvez pétrir de la pâte à petits pains et confectionner de la marmelade.
Grâce au programme "Sans gluten", vous pou­vez cuire des mélanges à pâte sans gluten et confectionner des recettes à base de farines sans gluten, comme par ex. la farine de maïs, la farine de sarrasin et la fécule de pommes de terre.
Uniquement la première fois que vous faites chauffer la machine à pain, enfournez le moule à cuisson vide. Fermez le couvercle . Sélectionnez le programme 12, comme indiqué au chapitre „PROGRAMME“, et appuyez sur le bou­ton de marche/arrêt pour chauffer l'appareil pendant 5 minutes. Au bout de 5 minutes, appuy­ez sur le bouton de marche/arrêt jusqu'à ce qu'un signal sonore assez long retentisse pour met­tre fin au programme.
- 28 -
Page 31
Champ de commande
750g 1000g 1250g
Pour interrompre l'opération, appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt , jusqu'à ce qu'un sig­nal sonore retentisse et que l'indication des heures clig­note sur l'écran . En appuyant à nouveau sur la tou­che Marche/Arrêt , l'opération peut être poursui­vi dans un délai de 10 minutes. Si vous oubliez d'enclencher le programme, celui-ci reprend auto­matiquement après 10 minutes. Pour arrêter complètement le fonctionnement ou effecer les réglages, appuyez pendant 3 secondes sur la touche de marche/arrêt jusqu'à ce qu'un long signal sonore retentisse.
Ecran
L'affichage indique
la sélection du poids (750 g, 1000 g, 1250 g)le temps d'opération restant en heures et la
présélection du temps programmée
le degré de dorage sélectionné (Clair ,
Moyen , Doré , Vite )
le numéro de programme sélectionné le déroulement du programmel'ajout d'ingrédients ("ADD")
Marche / Arrêt
Pour démarrer ou arrêter le fonctionnement ou pour effacer une programmation de minuterie.
햵햴
Remarque :
N'appuyez pas sur la touche Marche/Arrêt , si vous souhaitez uniquement contrôler l'état du pain. Observez la procédure de cuisson par la fenêtre de contrôle.
Attention :
A chaque fois que vous appuyez sur une touche, un signal sonore doit retentir, à part quand l'appar­eil est en marche.
Degré de dorage (ou mode Vite)
Sélection du degré de dorage ou passage en mode Vite (Clair/Moyen/Doré/Vite). Appuyez plusieurs fois sur la touche Degré de dorage , jusqu'à ce que la flèche apparaisse au-dessus du degré de dorage souhaité. Pour les programmes 1
- 4, vous pouvez activer le mode Vite en appuyant
plusieurs fois sur la touche Degré de dorage , pour raccourcir la procédure de cuisson. Appuyez sur la touche Degré de dorage jusqu'à ce que la flè­che apparaisse au-dessus de "Vite". Il n'est pas possible de choisir un degré de dorage pour les pro­grammes 6, 7 et 11.
Minuterie
Cuisson temporisée.
 
- 29 -
Page 32
Remarque :
Dans le cas du programme 11, vous ne pouvez pas définir de cuisson temporisée.
Témoin de service
Lorsqu’il est allumé, le témoin de service  indi- que qu’un programme est en cours. Si vous souhai­tez procéder au démarrage temporisé d’un pro­gramme à l’aide de la fonction de temporisation, le témoin de service s’allume uniquement lors­que le programme a démarré et non pas lorsque le temporisateur est activé.
Qantité de pâte
Sélection du poids du pain ( 750 g / 1000 g / 1250 g). Appuyez plusieurs fois sur cette touche jusqu'à ce que la flèche apparaisse sous le poids souhaité. Les indications de poids (750 g / 1000 g / 1250 g) se rapportent à la quantité d'ingrédients versés dans le moule de cuisson 쐆.
Fenêtre de contrôle
La fenêtre de contrôle  vous permet d'observer la procédure de cuisson.
Programmes
La touche Sélection du programme vous per­met de sélectionner le programme souhaité. Le numéro de programme correspondant s'affiche sur l'écran . Les temps de cuisson dépendent des combinaisons de programme sélectionnées. Voir le chapitre "Déroulement des programmes".
Programme 1 : Normal
Pour les pains mixtes et blancs essentiellement composés de farine de blé ou de seigle. La pain est d'une consistance compacte. Le dorage du pain est défini à l'aide de la touche Degré de dorage .
Remarque :
Le réglage standard à la mise en marche de l'appar­eil est de 1250 g. Dans les programmes 6, 7, 11 et 12, il ne vous est pas possible de régler le poids du pain.
Sélection des programmes (Menu)
Affichage du programme de cuisson souhaité (1-12). L'écran affiche le numéro de programme et la durée de cuisson correspondante.
Fonction de mémorisation
Lorsqu'il est de nouveau mis en marche après une coupure de courant d'environ 10 minutes maxi­mum, le programme continue à se dérouler à l'en­droit où il a été arrêté. Cela ne s'applique cepen­dant pas lorsque vous effacez ou mettez fin au processus de cuisson ou lorsque vous activez le bou­ton de marche/ arrêt jusqu'à ce qu'un long signal sonore retentisse.
Programme 2 : Léger
Pour des pains légers composés de farine bien fine. En règle générale, le pain est léger et présen­te une croûte croustillante.
Programme 3 : Pain complet
Pour les pains à base de farine plus consistante, par ex. de la farine de blé complète et de la farine de seigle. Le pain est plus compact et plus lourd.
Programme 4 : Sucré
Pour des pains avec des ingrédients composés de jus de fruits, de flocons de noix de coco, de raisins, de fruits secs, de chocolat ou de sucre supplémentaire. Le pain sera plus léger et plus aéré à l'issue d'une phase de levée plus longue.
Programme 5 : Express
Pour le pétrissage, laisser lever la pâte et la cuis­son sera moins longue. Ce programme n'est indi­qué que pour les recettes ne contenant pas d'ingré­dients lourds ou des types de farine complète.
- 30 -
Page 33
Notez bien qu'avec ce programme, le pain peut devenir moins moelleux et pas aussi savoureux qu'avec un autre programme.
Programme 6 : Pâte (pétrir)
Pour la fabrication de pâtes levées pour les petits pains, les pâtes à pizza ou les brioches. La procédure de cuisson n'est pas applicable pour ce programme.
Programme 7 : Pâte à pâtes
Pour la confection de pâtes. La procédure de cuis­son n'est pas applicable pour ce programme.
Programme 8 : Pain au petit-lait
Pour des pains composés de babeurre ou de yaourt.
Programme 9 : Sans gluten
Pour les pains composés de farines et de mélanges de cuisson sans gluten. Les farines sans gluten ont besoin d'un temps de cuisson plus long pour l'absorp­tion des liquides et disposent de propriétés de gonflement différentes.
Remarque :
Si vous souhaitez cuire des pains sans gluten, il faut procéder à un nettoyage particulièrement soigneux de la forme de cuisson , des pétrins et de l'ap­pareil. Même de petits résidus de poussière de farine peuvent provoquer une réaction allergique auprès de personnes sensible au gluten.
Programme 10 : Gâteau
Les ingrédients sont pétris dans ce programme, ils sont mélangés tranquillement et cuits. Utilisez de la poudre à lever pour ce programme.
Programme 11 : Confiture
Pour la confection de marmelades, de confitures, de gelées et de pâtes à tartiner à base de fruits.
Programme 12 : Cuire
Pour la recuisson de pains qui sont trop clairs ou qui ne sont pas bien cuits ou pour des pâtes tout prêtes. L'ensemble des procédures de pétrissage et
de repos ne sont pas applicables pour ce program­me. Après la fin de la procédure de cuisson, le pain est maintenu au chaud pendant une heure maximum. Ce programme empêche que le pain devienne trop humide. Le programme 12 cuit le pain pendant 60 minutes. Pour mettre fin à ces fonctions de manière prématu­rée, appuyez sur la touche de marche/arrêt jusqu'à ce qu'un long signal sonore retentisse. Pour arrêter l'appareil, coupez l'alimentation électrique.
Remarque :
Chez les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 et 9, un signal sonore retentit pendant le déroulement du programme et "ADD" apparaît sur l'écran. Ajoutez immédiatement d'autres ingrédients tels que des fruits ou des noix. Les ingrédients ne sont pas malaxés par le crochet de retrait des pétrins . Si vous avez réglé la minuterie, vous pouvez verser tous les ingrédients dans le moule de cuisson également au début du programme. Dans ce cas, vous devriez légère­ment réduire les fruits et les noix avant de les ajou­ter.
Fonction de minuterie
La fonction de minuterie vous permet de procéder à une cuisson temporisée. Les touches fléchées de définir la fin de la procédure de cuisson. La temporisation de retard maximale s’élève à 15 heures.
Avertissement ! Avant de cuire un certain
pain avec la fonction de minuterie, vérifiez d'abord que la recette marche, afin de vous assurer que la proportion respective entre les différents ingrédients est adéquate, que la pâte n'est pas trop ferme ou trop fine, ou que la quantité n'est pas trop grande et resque éven­tuellement de déborder. Risque d'incendie!
et  vous permettent
- 31 -
Page 34
Sélectionnez un programme. L'écran indique la durée de cuisson requise. La touche fléchée la fin du programme. Une nouvelle pression fait avancer l'heure de fin de dix minutes supplémen­taires. A chaque fois que vous appuyez à nouveau sur la touche fléchée déplace à nouveau de 10 minutes. En maintenant la touche fléchée enfoncée, vous accélérez cette procédure. L'affichage vous indique la durée totale du temps de cuisson et le délai. En cas de dépas­sement du décalage de temps possible, vous pou­vez corriger le temps à l'aide de la touche fléchée
vous permet de décaler
, la date de fin se
.
Confirmez la configuration de la minuterie à l'aide de la touche Marche/Arrêt . Le double point clignote à l'écran et le temps programmé com­mence à s'écouler. Dès que le programme démar­re, le voyant lumineux  s'allume. Lorsque la procédure de cuisson est terminée, dix signaux sonores retentissent et l'écran  affiche 0:00.
Exemple :
Il est 8 h et vous souhaitez avoir du pain frais dans 7 heures et 30 minutes, c'est-à-dire à 15:30. Dans un premier temps, sélectionnez le programme 1 et maintenez la touche fléchée enfoncée jusqu'à ce que l'écran affiche 7:30 dans la mesure où le temps de la préparation s'élève à 7 heures et 30 minutes.
Avant la cuisson
Pour réussir une procédure de cuisson, veuillez tenir compte des facteurs suivants:
Ingrédients
Remarque
Retirez le moule de cuisson du corps de l'appareil avant de verser les ingrédients. Si des ingrédients pénètrent dans la zone de cuisson, un incendie peut se déclencher suite au réchauffement des ser­pentins de chauffage.
Mettez toujours les ingrédients de votre recet­te dans l'ordre indiqué dans le moule de cuisson .
Il est recommandé de laisser tous les ingrédients à température ambiante afin d'obtenir une procédure de fermentation optimale de la levure.
Veillez à la mesure exacte des ingrédients. De légères divergences par rapport aux quantités indiquées dans la recette peuvent déjà influen­cer le résultat de cuisson.
Remarque
N'utilisez en aucun cas des quantités plus importan­tes que celles indiquées. Une quantité excessive de pâte peut déborder du moule de cuisson et un incendie peut se déclencher suite au réchauffement des serpentins de chauffage.
Remarque : La fonction de minuterie n'est
pas disponible pour le programme "Confiture".
Remarque
Ne pas utiliser la fonction de minuterie en cas de transformation de denrées alimentaires rapidement périssables tels que le lait, les œufs, la crème fraîche ou le fromage, etc.
Faire cuire du pain
Préparation
Respectez les consignes de sécurité figurant dans ce mode d'emploi. Installez la machine à pain sur une surface plane et ferme.
1. Retirez le moule de cuisson de l'appareil par le haut.
- 32 -
Page 35
2. Mettez en place les pétrins sur l'arbre d'en­traînement dans le moule de cuisson 쐆. Veillez à ce qu'ils soient fermement positionnés.
3. Mettez les ingrédients de votre recette dans l'ordre indiqué dans la forme de cuisson 쐆. Ajoutez tout d'abord les liquides, le sucre, le sel puis la farine, et, pour terminer, la levure.
Remarque
Cette fonction n'est pas possible pour le programme 11.
Démarrer le programme
Démarrez à présent le programme à l'aide de la touche Marche/Arrêt .
Remarque
Veillez à ce que la levure n'entre pas en contact avec le sel ou des liquides.
4. Remettez le moule de cuisson en place. Veillez à ce qu'elle s'enclenche correctement.
5. Fermez le couvercle .
6. Enfichez la fiche secteur dans la prise de courant. Un signal sonore retentit et l'écran  affiche le numéro du programme et la durée du pro­gramme 1.
7. Sélectionnez votre programme avec la touche de choix de programme . Chaque entrée est confirmée par un signal acoustique.
8. Le cas échéant, sélectionnez la taille du pain à l'aide de la touche .
9. Sélectionnez le degré de dorage de votre pain. Dans l'écran , la flèche vous indique si vous avez opté pour Clair, Moyen ou Doré. Vous pouvez en l'occurrence également sélec­tionner le mode "Vite" pour raccourcir le temps de levée de la pâte.
Remarque
La fonction "Degré de dorage" n'est pas disponible pour les programmes 6, 7 et 11. La fonction "Vite" est uniquement possible pour les programmes 1-4. Pour les programmes 6, 7, 11 et 12, le réglage du poids du pain n'est pas possible.
Remarque : Les programmes 1, 2, 3, 4, 6, 8
et 9 démarrent avec une phase de préchauffage de 10 à 30 minutes (à l'exception du mode Vite, voir le tableau du déroulement des programmes). Les pétrins ne bougent pas. Il ne s'agit pas d'une erreur de l'appareil.
Le programme exécute automatiquement les diffé­rentes étapes de travail. La fenêtre de contrôle vous permet d'observer la procédure de cuisson de votre machine à pain. De l'humidité peut occasionnellement se former sur la fenêtre de contrôle pendant la procédure de cuisson. Pendant la phase de pétrissage, le couver­cle peut être ouvert.
Remarque
N'ouvrez pas le couvercle de la machine  au cours de la phase de levée et de cuisson. Le pain peut s'affaisser.
Terminer le programme
Lorsque la procédure de cuisson est terminée, dix signaux sonores retentissent et l'écran  affiche 0:00.
Lorsque le programme est terminé, l'appareil passe automatiquement en mode "Garder au chaud" qui dure 60 minutes maximum.
10. Vous avez maintenant la possibilité de régler l'heure de fin de votre programme à l'aide de la fonction de minuterie. Vous pouvez saisir un décalage maximal allant jusqu'à 15 heures.
Remarque
Ceci ne s'applique pas aux programmes 6, 7 et
11.
- 33 -
Page 36
Pendant ce temps, de l'air chaud circule dans l'ap­pa-reil. Vous pouvez mettre fin prématurément à la fonction "Garder au chaud" en maintenant la touche Marche/ Arrêt enfoncée jusqu'à ce que les sig­naux sonores retentissent.
Avertissement
Débranchez la fiche secteur de la prise avant d'ouvrir le couvercle . Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, débranchez toujours ce dernier de l'alimentation électrique.
Ouvrez le couvercle de l'appareil et retirez le moule de cuisson . Avec les mains enfari­nées, vous pouvez prélever la pâte et retirer les pétrins 쐂.
Remettez la pâte dans le moule de cuisson . Remettez en place le moule de cuisson 쐆 et fermez le couvercle de l'appareil .
Le cas échéant, enfichez la fiche secteur dans la prise de courant. Le programme de cuisson est poursuivi.
Sortir le pain
Pour sortir le pain du moule de cuisson , utilisez toujours des maniques ou des gants de protection. Maintenez le moule de cuisson penchée au-dessus d'une grille et secouez-la légèrement jusqu'à ce que le pain se décolle du moule de cuisson 쐆.
Si le pain ne se détache pas des pétrins 쐂, retirez doucement les pétrins à l'aide du crochet de retrait des pétrins 쐅.
Remarque
N'utilisez aucun objet métallique susceptible de rayer le revêtement antiadhésif. Dès que vous avez retiré le pain du moule de cuisson , rincez cette dernière à l'eau chaude. Vous empêchez ainsi un encroûtement des pétrins 쐂 au niveau de l'arbre d'entraînement.
Conseil : Lorsque vous retirez les pétrins 쐂 après
la dernière opération de pétrissage, le pain ne sera pas déchiré lorsqu'il est prélevé du moule de cuisson 쐆.
• Appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt pour interrompre le programme au tout début de la phase de cuisson ou retirez la fiche de la prise réseau. Vous devez rétablir la connexion avec le réseau électrique dans un délai de 10 minutes afin d'assurer la poursuite de la procédu­re de cuisson.
Laissez le pain refroidir pendant 15 à 30 minutes avant de le consommer. Avant de couper le pain, assurez-vous toujours qu'aucun pétrin 쐂 ne se trouve dans la pâte.
Messages d'erreur
Lorsque l'écran affiche "HHH" après le démarrage du programme, cela signifie que la température de la machine à pain est enco­re trop élevée. Arrête le programme et retirez la fiche secteur. Ouvrez le couvercle de l'ap­pareil et laissez refroidir l'appareil pen­dant 20 minutes avant de l'utiliser à nouveau.
S'il s'avère impossible de démarrer un nouve­au programme alors que la machine à pain vient d'en achever un, cela signifie que l'ap­pareil est encore trop chaud. Dans ce cas, l'é­cran affiche le réglage de base (Programme
1). Ouvrez le couvercle de l'appareil  et laissez refroidir l'appareil pendant 20 minutes avant de l'utiliser à nouveau.
Avertissement
N'essayez pas de mettre en service l'appareil avant qu'il ne se soit refroidi. Cela ne fonctionne que pour les programmes 11 et 12.
- 34 -
Page 37
• Lorsque l'écran affiche „EE0“, „EE1“ ou “LLL” une fois que le programme a été lancé, commencez par éteindre la machine à pain, puis sortez la fiche secteur de la prise de courant, remettez-là à nouveau dans la prise de courant et allumez une nouvelle fois la machine à pain. Si le mess­sage d'erreur persiste, adressez-vous au service après-vente.
Nettoyage et entretien
Formes de cuisson et couteaux de pétrissage
Les surfaces de la forme de cuisson et des pétrinssont pourvus d'un revêtement anti-adhésif. Lors du
nettoyage, n'utilisez pas de produits nettoyants agres­sifs, de récurants ou d'objets qui pourraient provoquer des rayures sur les surfaces.
De par l'humidité et la vapeur, l'apparence des surfa­ces peut se modifier au cours du temps. Cet état ne correspond pas à un entravement du fonctionnement ou à une réduction de la qualité.
Avertissement
Avant tout nettoyage, débranchez la fiche secteur de la prise et laissez tout d'abord l'appareil refroi­dir entièrement. Protégez l'appareil à l'encontre de l'humidité, car ceci peut entraîner un choc électrique.
Respectez à cet effet les consignes de sécurité.
Attention
Les éléments de l'appareil et les accessoires ne sont pas adaptés au lavage en lave-vaisselle !
Corps de l'appareil, couvercle, cuve
Retirez tous les résidus de la cuve avec un chiffon humide ou une éponge légèrement humidifiée. Essuyez également le corps de l'appareil et le couvercle avec un chiffon ou une éponge humide.
Séchez bien l'intérieur. Pour faciliter le nettoya-
ge, retirez le couvercle du corps de l'ap­pareil :
Ouvrez le couvercle jusqu'à ce que les
ergots en forme de languette des charnières soient introduits dans les ouvertures des gui­des de la charnière.
Retirez le couvercle des guides de la
charnière.
Pour installer le couvercle , passez les
ergots à travers l'ouverture des guides de la charnière.
Avant le nettoyage, retirez la forme de cuisson 쐆 et les pétrins de la cuve. Essuyez l'extérieur de la forme de cuisson à l'aide d'un chiffon humide.
Attention
Ne plongez jamais le moule de cuisson 쐆 dans de l'eau ou tout autre liquide. Nettoyez l'intérieur du moule de cuisson à l'eau chaude savonneuse. Si de la pâte séchée colle sur les pétrins 쐂, rem- plissez d'eau chaude le moule de cuisson 쐆 et laissez baigner pendant une trentaine de minutes. Si le support de l'insert est bouché au niveau du pétrin , vous pouvez le nettoyer doucement à l'aide d'une baguette de bois. N'utilisez pas de produits nettoyants chimiques ou de diluants pour nettoyer la machine à pain.
Caractérestiques techniques
Modèle : Machine à pain
SBB 850 EDS A1 Tension nominale : 220-240V~50Hz Puissance absorbée : 850 watts
- 35 -
Page 38
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'em­ballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
La période de garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Les dommages et défauts présents à l'achat doivent être signalés im­médiatement après le déballage, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Les réparations qui doivent être effectuées après expiration de la période sous garantie sont payan­tes.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Switzerland
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
Garantie et service après-vente
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'appli­que, veuillez appeler le service après-vente compé­tent. Cette condition doit être respectée pour assu­rer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie concerne uniquement les erreurs de matériaux ou de fabrication, mais pas les dommages liés au transport, les pièces d'usure, comme par ex. les pétrins et les formes de cuisson, ou les dommages sur les pièces fragiles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos dro­its légaux.
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 36 -
Page 39
Déroulement des programmes
Programme 1. Normal 2. Léger
2
3A*
5
Clair
Moyen
Doré
2
5A
5
5A
Vite
2
2
2
2A
2
2A
5
5
1A
5
5
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Durée (heures) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Préchauffer (min) 15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
Pétrir 1 (min) 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Lever 1 (min) 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Pétrir 2 (min)
Lever 2 (min) 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Lever 3 (min) 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Cuire (min) 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
3A*
Clair
Moyen
Doré
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
Vite
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Garder au chaud (min)
Ajout d'ingrédients
(durée restante en heures)
Affichage horaire 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
* 3A signifie que la machine à pain pétrit pendant 3 minutes et que le signal sonore pour l'ajout des in­grédients retentit en même temps que l'affichage de „ADD“ apparaît sur l'écran.
- 37 -
Page 40
Programme 3. Pain complet 4. Sucré
3A
Clair
Moyen
Doré
2
2
2
5A
8
5A
8
8
2A
Vite
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Durée (heures) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Préchauffer (min) 15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
Pétrir 1 (min) 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Lever 1 (min) 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Pétrir 2 (min)
Lever 2 (min) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Lever 3 (min) 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Cuire (min) 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
4A*
Clair
Moyen
Doré
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
Vite
2
2
2
2A
6
2A
6
6
Garder au chaud (min)
Ajout d'ingrédients
(durée restante en heures)
Affichage horaire 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A signifie que la machine à pain pétrit pendant 4 minutes et que le signal sonore pour l'ajout des in­grédients retentit en même temps que l'affichage de „ADD“ apparaît sur l'écran
- 38 -
Page 41
Programme 5. Express 6. Pâte 7. Pâte à pâtes 8. Pain au petit-lait 9. Sans gluten
N/A
2A
5
Clair
Moyen
Doré
N/A
2A
5
N/A
2A
5
N/A N/A
N/A
3A
5
N/A N/A N/A
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Durée (heures) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Préchauffer (min) N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 15 15 20
Pétrir 1 (min) 8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
Lever 1 (min) N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 20 20 20
Pétrir 2 (min)
Lever 2 (min) N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 50 50 50
Lever 3 (min) 20 20 20 45 N/A 30 30 30 50 50 50
Cuire (min) 40 43 45 N/A N/A 52 56 60 60 65 70
5A*
Clair
Moyen
Doré
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
Clair
Moyen
Doré
2
2
3A
8
3A
8
2
8
Garder au chaud (min)
Ajout d'ingrédients
(durée restante en heures)
Affichage horaire 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
* 5A signifie que la machine à pain pétrit pendant 5 minutes et que le signal sonore pour l'adjonction des ingrédients retentit en même temps que l'affichage de „ADD“ apparaît sur l'écran.
- 39 -
Page 42
Programme 10. Gâteau 11. Confiture 12. Cuire
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Durée (heures) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Préchauffer (min) N/A N/A N/A N/A N/A
Pétrir 1 (min) 15 15 15 N/A N/A
Lever 1 (min) N/A N/A N/A
Pétrir 2 (min)
Lever 2 (min) N/A N/A N/A N/A N/A
Lever 3 (min) N/A N/A N/A
Cuire (min)
Ajout d'ingrédients
(durée restante en heures)
Clair
Moyen
Doré
N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A
60 65 70
15
Lever15Lever15Lever
60 60 60 N/A 60
N/A
15
Chaleur + pétrir
N/A N/A N/A
45
Chaleur + pétrir
20
Lever
Clair
Moyen
Doré
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
Affichage horaire N/A N/A N/A N/A N/A
Affichage horaire 15h 15h 15h N/A 15h
- 40 -
Page 43
Dépannage de la machine à pain
Que faire si le couteau de pétrissage reste coincé dans le moule de cuisson après la cuisson ?
Que se passe-t-il si le pain cuit reste dans la machine à pain ?
Le moule de cuisson et les pétrins peuvent-ils être lavés dans le lave-vaisselle ?
Pourquoi la pâte n'est-elle pas pétrie bien que le moteur tourne ?
Que faire si le couteau de pétrissage reste coincé dans le pain ?
Que se passe-t-il lors d'une coupure de courant pendant un programme ?
Combien de temps dure la cuisson du pain ? Veuillez consulter les durées exactes dans le tableau
Quels poids de pain puis-je cuire ? Vous pouvez cuire des pains de 750 g - 1000 g - 1250 g .
Versez de l'eau dans le moule de cuisson et faites tour­ner le couteau de pétrissage pour décoller les croûtes formées en dessous.
Grâce à la fonction "Garder au chaud", le pain est mainte­nu au chaud pendant env. 1 heure, tout en étant protégé de l'humidité. Si le pain devait rester plus d'une heure dans la machine à pain, il risque de s'humidifier.
Non. Veuillez laver le moule de cuisson et les pétrins à la main.
Assurez-vous que les pétrins et le moule de cuisson sont bien insérés.
Retirez le couteau de pétrissage avec l' outil 쐅.
Dans le cas d'une panne de courant de 10 minutes maxi­mum, la machine à pain va poursuivre le programme exé­cuté en dernier.
"Déroulement des programmes".
Pourquoi la fonction de minuterie ne peut-elle pas être uti­lisée lors de la cuisson avec du lait frais ?
Que s'est-il passé lorsque la machine ne fonctionne pas, alors que l'on a appuyé sur la touche Marche/Arrêt  ?
L'appareil réduit en morceaux les raisins secs ajoutés. Pour éviter la réduction en morceaux des ingrédients
Des produits frais comme le lait ou les œufs s'avarient s'ils restent trop longtemps dans l'appareil.
Certaines étapes sont difficiles à reconnaître, comme par ex. "Préchauffer" ou "Reposer". A l'aide du tableau "Déroulement des programmes", vérifiez quel étape du pro­gramme est en cours. Contrôlez si l'appareil fonctionne bien en vérifiant si le voy­ant lumineux est allumé. Vérifiez que vous avez bien appuyé sur la touche Marche/Arrêt . Vérifiez que la fiche secteur est bien branché sur l'alimenta­tion électrique.
comme des fruits ou des noix, ajoutez ces derniers uni­quement après le retentissement du signal sonore.
- 41 -
Page 44
- 42 -
Page 45
Carte de commande SBB 850 EDS A1
Quantité
(max. 3 sets par commande)
Description des articles Prix unitaire Prix net
1 forme de cuisson
avec 2 fouets à
pétrir
10
4 fouets à pétrir
10
www.kompernass.com
(Lieu, date)
(Signature)
Mode de règlement
Virement
12,50 €
Frais de port, magasinage,
emballage et expédition non inclus.
+
=
Page 46
Carte de commande - Pour commander :
1.
Saisissez v
o
tr
e nom, v
o
tr
e titr
e
et v
o
tr
e numér
o de téléphone (pour d'é
v
entuelles
questions) sous la r
u
br
ique "Expéditeur/Commandé par" en lettr
es majuscules.
2.
V
i
r
ement :
Mer
ci de vir
er le montant total au
pr
éalable sur le compte suiv
ant
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
IB
AN : DE03440100460799566462
SWIFT (BIC) : PBNKDEFF 440
Banq
ue : P
o
s
tbank Dor
tmund A
G
Dans le champ "Motif de l'opér
ation", v
euillez indi-
quer l'ar
ticle de même que v
o
tr
e nom et lieu de
r
ésidence. V
euillez nous r
e
n
v
o
y
er la car
te de com-
mande dûment r
enseignée dans une en
v
eloppe à
notr
e adr
esse postale f
igur
ant ci-apr
ès.
Notr
e adr
esse postale :
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
Bur
gs
trasse 21
44867 Boc
hum
Allemagne
Im
por
t
ant :
Veuillez affranchir au tarif en vigueur
Ecr
iv
ez v
o
tr
e nom comme e
xpéditeur sur
l'en
v
eloppe
www.kompernass.com
Expéditeur/Acheteur
(à compléter en majuscules)
Nom, Prénom
Rue
Code Postal, Ville
Téléphone
Simplifiez-vous la vie
en commandant sur Internet
www.kompernass.com
Information importante :
Si vous payez par virement bancaire, cochez le champ “shared” (frais
partagés) sur le formulaire de virement sous le point Frais. Sinon, nous
ne pourrons pas traiter votre commande.
Pays
Page 47
Bes
tellkarte/Carte de commande/Scheda d'ordinazione SBB850EDSA1
Bestellmenge
Quantité
Quantità da ordinare
Artikelbeschreibung/Description
des articles/Descrizione articolo
Einzelpreis/Prix
unitaire/prezzo singolo
Gesamtbetrag/Prix
net/prezzo complessivo
1 Backform
inkl. 2 Knethaken
1 forme de cuisson
avec 2 fouets à
pétrir
10 €
4 Knethaken
4 fouets à pétrir
4 ganci da impasto
10 €
www.kompernass.com
(Ort, Datum)/(Lieu, date)/(Luogo, data)
(Unterschrift)/(Signature)/(Firma)
Zahlungsweise/Mode de règlement/Tipo di pagamento
7,50 €
zzgl. Abwicklungskosten für Porto, Handling, Verpackung und Versand,
Frais de port, magasinage, emballage et expédition non inclus.
+
=
Überweisung/Virement/Bonifico
Page 48
So bestellen Sie/Pour commander/Ecco come ordinare:
1.
T
r
agen Sie unter „
A
bsender/Bes
teller“ Ihr
en Namen, Ihr
e Anschr
if
t und Ihr
e T
e
lefonnummer
(für e
v
entuelle R
ü
ckfr
agen) in Block
s
chr
i
f
t
ein.
Saisissez v
otr
e nom, v
otr
e titr
e et v
otr
e numér
o de téléphone (pour d'é
v
entuelles ques
tions) sous la
r
ubr
ique "Expéditeur/Acheteur" en lettr
es majuscules.
Alla v
oce "Mittente/or
dinante", inser
ir
e nome, titolo, indir
izzo e numer
o telefonico (per e
v
entuali
domande), scr
iv
endo in s
t
ampatello.
2.
Ü
ber
w
eisung:
Über
w
eisen Sie den Gesamtbetr
ag
v
o
r
ab auf das K
onto:
V
i
r
ement :
Mer
ci de vir
er le montant total au pr
éala-
ble sur le compte suiv
ant
:
Bonif
ico:
v
e
rsar
e l'impor
to totale in anticipo sul
seguente conto:
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
IB
AN: DE03
4
4
0
1
00
460
799566
462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 4
4
0
Bank/Banq
ue/Banca:
P
o
s
tbank Dor
tmund A
G
Geben Sie bei Ihr
er Über
w
eisung als V
e
r
w
endungs-
zweck den Artikel sowie Ihren Namen und Wohnort
an. Senden Sie dann die v
o
lls
tändig ausgefüllte
Bes
tellk
ar
te in einem Br
iefumschlag an unser
e nach-
s
t
ehende P
o
s
t
adr
esse.
Dans le champ "Motif de l'opér
ation", v
euillez indi-
quer l'ar
ticle de même que v
otr
e nom et lieu de r
ési-
dence. V
euillez nous r
e
n
v
o
y
er la car
te de comman-
de dûment r
enseignée dans une en
v
eloppe à notr
e
adr
esse pos
tale f
igur
ant ci-apr
ès.
Indicar
e l'ar
ticolo nella causale del bonif
ico, non-
ché nome, cognome e indir
izzo. I
n
viar
e quindi la
cartolina di ordinazione interamente compilata, inse-
r
endola in una bus
ta, all'indir
izzo indicato qui accanto.
A
bsender
/
Bes
t
eller
(bitte v
olls
tändig und in BL
OC
K
S
C
HRIF
T ausfüllen)
Expédit
eur/A
c
h
et
eur
(à compléter en majuscules)
Mitt
ent
e
(si pr
ega di compilar
e il modulo in s
t
ampatello)
W
i
c
htig:
Über
w
eisung bitte spesenfr
ei ausführ
en, K
o
s
t
en Ihr
er
eigenen Bank bitte zu Ihr
en eigenen Las
ten.
R
emar
q
ue:
ef
fectuer un tr
ansfer
t bancair
e, les fr
ais demandés par
v
otr
e banque sont à v
otr
e char
ge.
Im
por
t
ant
e:
Ef
fettuar
e a pr
opr
ie spese il bonif
ico bancar
io, assu-
mendosi le spese bancar
ie della pr
opr
ia banca.
Unser
e P
o
s
t
adr
esse/Notr
e adr
esse pos
tale/Il nos
tr
o
indir
izzo pos
tale:
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
Bur
gs
tr
aße 2
1
4
486
7 Boc
hum
Deutsc
hland/Allemagne/Germania
W
i
c
htig:
Bitte fr
ankier
en Sie die Sendung ausr
eichend.
S
chr
eiben Sie Ihr
en Namen als A
bsender auf den
Umschlag.
R
emar
q
ue :
V
euillez af
fr
anchir au tar
if en vigueur
Ecr
iv
ez v
otr
e nom comme e
xpéditeur sur l'en
v
e
-
loppe.
Im
por
t
ant
e:
A
f
f
r
ancar
e adeguatamente la bus
ta.
Scr
iv
er
e il nome come mittente sulla bus
ta.
Name, Vorname/Nom, Prénom/Cognome, Nome
Straße/Rue/Via
PLZ, Ort/Code Postal, Ville/Cap, Città
Telefon/Téléphone/Telefono
www.kompernass.com
Land/Pays/Paese
Page 49
INDICE PAGINA
Avvertenze di sicurezza 48 Panoramica dell'apparecchio 49 Accessori 49 Uso conforme alle norme 49 Prima del primo impiego 50 Caratteristiche 50 Pannello di controllo 51 Programmi 52 Funzione Timer 53 Prima della cottura 54 Cottura del pane 55 Messaggi di errore 56 Pulizia e manutenzione 57 Dati tecnici 58 Smaltimento 58 Garanzia e assistenza 58 Importatore 58 Decorso del programma 59 Eliminazione dei guasti macchina per il pane 63
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 47 -
Page 50
Avvertenze di sicurezza
Leggere integralmente il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio!
Pericolo di soffocamento! I bambini possono soffocare a causa dell'uso non conforme del materiale da imballaggio. Smaltire tale mate­riale subito dopo il disimballaggio o tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Dopo il disimballaggio, controllare che la macchina per il pane non abbia subìto danni durante il trasporto. Rivolgersi eventualmente al proprio fornitore.
Posizionare l'apparecchio su una superficie asciutta, piana e resistente al calore.
Non posizionare l'apparecchio accanto a materiali infiammabili, gas esplosivi e/o com­bustibili. Tenere l'apparecchio a una distanza minima di almeno 10 cm dagli altri oggetti.
Assicurarsi che le feritoie di aerazione dell' apparecchio non siano ostruite. Pericolo di surriscaldamento!
Prima della connessione alla rete elettrica, controllare la corrispondenza del tipo di cor­rente e della tensione di rete con i dati riportati sull'etichetta dell'apparecchio.
Non collocare il cavo di rete su angoli vivi o vicino a superfici o oggetti caldi. Il materiale isolante del cavo può danneggiarsi.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante l'uso!
L'apparecchio è dotato di un cavo di rete corto per evitare il pericolo di inciampo e di incidenti.
Utilizzare l'apparecchio solo all'interno di edifici.
Non collocare mai l'apparecchio sopra o accanto a un fornello a gas o elettrico o altre fonti di calore. Pericolo di surriscaldamento!
Non coprire mai l'apparecchio con panni o altri materiali. Il calore e il vapore devono potersi disperdere liberamente. Se l'apparecchio viene coperto o viene a contatto con materia­le infiammabile, come ad es. tende, si può sviluppare un incendio.
Se si utilizza un cavo di prolunga, la massima potenza del cavo ammessa deve corrispondere alla potenza della macchina per il pane.
Posizionare il cavo di prolunga in modo da non costituire intralcio e ostacolo al passaggio.
Prima di ogni utilizzo, controllare il cavo e la spina. Se il cavo di rete dell'apparecchio risul­tasse danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal centro di assistenza ai clienti autorizzato o da altro personale qualificato, per evitare pericoli.
L'impiego di accessori non consigliati dal pro­duttore può dare luogo a danneggiamenti. Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo pre­visto. In caso contrario, la garanzia decade.
Avviare un programma di cottura solo con lo stampo già inserito. In caso contrario, si potrebbe causare danni irreparabili all'apparecchio.
Sorvegliare attentamente l'apparecchio se ci sono bambini nelle vicinanze! Staccare sem­pre la spina dalla presa se l'apparecchio non viene utilizzato e prima della pulizia. Fare raff­reddare l'apparecchio prima di prelevarne singole componenti.
Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limi­tate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Questo apparecchio risponde alle relative disposizioni di sicurezza. Controlli, riparazioni e manutenzione tecnica devono essere effettuati solo da un rivenditore specializzato. In caso contrario, la garanzia decade.
- 48 -
Page 51
Non collocare alcun oggetto sull'apparecchio e non coprirlo. Pericolo d'incendio!
Attenzione! La macchina per il pane si surri­scalda. Toccare l'apparecchio solo quando è completamente raffreddato, oppure utilizzare delle presine.
Lasciare raffreddare l'apparecchio e disinserire la spina di rete prima di rimuovere o sostituire parti di accessori.
Non spostare la macchina per il pane in pre­senza di contenuto bollente o liquido nello stampo di cottura. Sussiste il pericolo di ustione!
Non toccare mai i ganci rotanti da impasto durante l'uso. Sussiste il pericolo di lesioni!
Non disinserire la spina dalla presa tirandola dal cavo di rete.
Disinserire la spina dalla presa quando non si utilizza l'apparecchio e prima di ogni pulizia.
Non utilizzare la macchina per il pane per conservare alimenti o utensili.
Non collocare mai pellicola di alluminio o altri oggetti metallici nella macchina per il pane. Ciò può dare luogo a un corto circuito.
Non immergere il forno automatico per il pane in acqua o in altri liquidi.
Non pulire l'apparecchio con spugne abrasive. La spugna potrebbe perdere particelle, che venendo a contatto con elementi elettrici potrebbero provocare il pericolo di scossa elettrica.
Non utilizzare timer esterni o un sistema di telecomando separato per azionare l'apparecchio.
Non utilizzare mai l'apparecchio senza stam­po o con lo stampo vuoto. Ciò provoca danni irreparabili all'apparecchio.
Chiudere sempre il coperchio durante il funzionamento.
Non rimuovere mai lo stampo durante il funzionamento.
Durante la panificazione non superare mai la quantità di 700 g di farina e non aggiungere mai più di 1 to secco. L'impasto potrebbe fuoriuscire e pro­vocare un incendio!
1
/4pacchetto (ca. 26 g) di lievi-
Panoramica dell'apparecchio
OblòCoperchio dell'apparecchioAperture di aerazioneCavo di retePannello di controllo
Attenzione! Superficie bollente!
Accessori
2 ganci da impasto Stampo di cottura max. 1250 g di peso del
pane
MisurinoCucchiaio dosatore Dispositivo per la rimozione dei ganci da
impasto
Informazioni abbreviate
Ricettario
Istruzioni per l'uso
Uso conforme alle norme
Utilizzare la macchina per il pane solo per la cottu­ra del pane e la preparazione di marmellate/confet­ture in ambito domestico. Non utilizzare l'apparecchio per asciugare alimenti o oggetti. Non usare la macchina per il pane all'aperto. Usare solo accessori consigliati dal produttore. Gli accessori non consigliati possono danneggiare l'apparecchio.
- 49 -
Page 52
Prima del primo impiego
Smaltimento del materiale di imballaggio
Aprire la confezione dell'apparecchio e smaltire il materiale di imballaggio in base alle norme del luogo di residenza.
Prima pulizia
Lavare lo stampo di cottura , i ganci da impastoe la superficie esterna della macchina per il
pane, prima di metterla in funzione, con un panno pulito e inumidito. Non usare spugne o prodotti abrasivi. Rimuovere la pellicola protettiva dal tastierino dei comandi , e dall'oblò .
Riscaldamento
Rispettare le seguenti indicazioni per la prima
messa in funzione:
Per il primo riscaldamento, inserire nell'apparec­chio esclusivamente lo stampo da forno  vuoto. Chiudere il coperchio dell'apparecchio . Selezionare il programma 12 capitolo riscaldare l'apparecchio per 5 minuti. Dopo 5 minuti premere il tasto Start/Stop  fino all´emis- sione di un segnale acustico. Poiché gli elementi riscaldanti sono leggermente ingrassati, alla prima messa in funzione si può manifestare una lieve formazione di odore. Si tratta di fumi innocui che scompaiono dopo breve tempo. Provvedere a un'aerazione sufficiente, aprendo ad esempio una finestra. Fare raffreddare completamente l’apparecchio e pulire ancora una volta lo stampo da forno , i ganci da impasto e la superficie esterna della macchina per il pane con un panno umido pulito.
"Programmi" e premere Start/Stop  per
, come descritto al
Pericolo d'incendio! Non fare riscaldare la
macchina per il pane per oltre 5 minuti con lo stampo vuoto . Ciò provoca il rischio di surriscaldamento.
Caratteristiche
Con la macchina per il pane è possibile cuocere il pane secondo i propri gusti.
Si può scegliere fra 12 programmi diversi.
È possibile utilizzare preparati per la cottura.
È possibile preparare impasto per la pasta o per i panini e preparare la marmellata.
Tramite il programma di cottura “Senza gluti­ne”, si possono utilizzare tipi di farina senza glutine, come ad esempio la farina di mais, di grano saraceno o la fecola di patate.
- 50 -
Page 53
Pannello di controllo
750g 1000g 1250g
Per interrompere il funzionamento, premere breve­mente il tasto Start/Stop , fino all'emissione di un segnale acustico e al lampeggiare dell'ora nel display . Premendo nuovamente il tasto Start/Stop è possibile riprendere il funzionamento entro 10 minuti. Se si dimentica di fare proseguire il programma, esso proseguirà automaticamente dopo 10 minuti. Per arrestare definitivamente il funzionamento o cancellare l'impostazione, premere per 3 secondi il tasto Start/Stop , fino all'emissione di un segnale acustico prolungato.
display
Spia per la selezione del peso
(750 g, 1000 g, 1250 g)
il tempo di cottura rimanente espresso in ore
e la preselezione programmata del tempo
il grado di doratura selezionato (chiaro ,
medio , scuro , rapido )
il numero di programma selezionato il decorso del programmal'aggiunta di ingredienti („ADD“)
Start / Stop
Per avviare o interrompere il funzionamento o per cancellare una programmazione del timer.
햵햴
Avvertenza:
Non premere il tasto Start/Stop , se si desidera semplicemente controllare la cottura del pane. Osservare il procedimento di cottura tramite l'oblò.
Attenzione:
La pressione di tutti i tasti deve generare un segna­le acustico, a meno che l'apparecchio non sia in funzione.
Grado di doratura
(o Modalità rapida)
Selezione del grado di doratura o passaggio alla modalità rapida (chiaro/medio/scuro/rapido). Premere ripetutamente il tasto Grado di doratura , fino a quando non compare la freccia sul grado di doratura desiderato. Per i programmi di cottura 1 - 4, premendo quattro volte il tasto grado di doratura , è possibile attivare la modalità rapi­da, per accorciare il procedimento di cottura. Premere ripetutamente il tasto Grado di doratura fino alla comparsa della freccia su "Rapido".Per i programmi 6, 7 e 11 non si può scegliere il grado di doratura.
Timer
Cottura in differita.
 
- 51 -
Page 54
Avvertenza:
Per il programma 11 è possibile impostare la cottura in differita.
Spia di indicazione del funzionamento
La spia di indicazione del funzionamento  si accende per segnalare un programma in corso di esecuzione. Se si desidera avviare un programma in ritardo con la funzione Timer, la spia di indica­zione del funzionamento  si accenderà solo quando il programma sarà avviato, e non quando verrà attivato il Timer.
Peso del pane
Scelta del peso del pane (750 g / 1000 g / 1250 g). Premere questo tasto ripetutamente fino alla com­parsa della freccia sotto il peso desiderato. I dati del peso (750 g / 1000 g / 1250 g) si rife­riscono alla quantità degli ingredienti inseriti nello stampo da forno .
Avvertenza:
la preimpostazione all'accensione dell'apparec­chio è 1250 g. Per i programmi 6, 7, 11 e 12 non è possibile impostare il peso del pane.
Selezione dei programmi (menu)
Richiamo del programma di cottura desiderato (1-12). Nel display  compare il numero del programma e il tempo di cottura relativo.
Funzione Memory
Alla riaccensione dell'apparecchio a seguito di interruzione di corrente non superiore a 10 minuti, il programma prosegue dallo stesso punto in cui è stato interrotto. Ciò tuttavia non vale nel caso di annullamento/arresto del procedimento di cottura o in caso di azionamento del tasto Start/Stop fino all'emissione di un segnale acustico prolungato.
Oblò
Tramite l'oblò si può osservare il procedimento di cottura.
Programmi
Con il tasto Scelta del programma , selezionare il programma desiderato. Il relativo numero di pro­gramma viene visualizzato nel display . I tempi di cottura dipendono dalle combinazioni dei pro­grammi scelti. V. capitolo „Decorso del programma“.
Programma 1: Normale
Per pane bianco e pane di farine miste contenente principalmente farina di segale e di frumento. Il pane ha una consistenza compatta. È possibile impostare la doratura del pane con il tasto Grado di doratura .
Programma 2: Morbido
Per pani leggeri composti di farina molto fine. Il pane è di solito morbido e ha una crosta croccante.
Programma 3: Integrale
Per pane con farine più sostanziose, come ad es. la farina di grano integrale e di segala. Il pane diventa più compatto e più pesante.
Programma 4: Dolce
Per pani con ingredienti contenenti succhi di frutta, fiocchi di noce di cocco, uvetta, frutta secca, cioccolata o zuccheri aggiunti. Con una fase di lievitazio­ne più lunga il pane diventa più leggero e friabile.
Programma 5: Express
Per l'impasto, fare lievitare la pasta e sarà necessario meno tempo per la cottura. Per questo programma sono tuttavia indicate solo ricette che non contengo­no ingredienti pesanti o farine sostanziose. Tenere presente che con questo programma il pane può diventare meno leggero e non molto gustoso.
Programma 6: Impasto
Per la preparazione di pasta lievitata per panini, pizza o pani a treccia. Con questo programma non si attiva il ciclo di cottura.
- 52 -
Page 55
Programma 7: Impasto per pasta
Per la preparazione dell'impasto per pasta. Con questo programma non si attiva il ciclo di cottura.
Programma 8: Pane al latticello
Per pani ottenuti con latte cagliato, latticello o yogurt.
Programma 9: Senza glutine
Per pani ottenuti da farine e preparati per panifica­zione senza glutine. Le farine senza glutine neces­si-tano di tempi più lunghi per l'assorbimento dei liqui­di e hanno caratteristiche di lievitazione diverse.
Avvertenza:
con i programmi 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 e 9, durante il decorso del programma risuona un segnale acustico e nel display compare „ADD“ 햷. Aggiungere ulteriori ingredienti, come frutta e frutta secca, subito dopo tale segnale. Gli ingredienti in tal modo non verranno spezzettati dai ganci da impasto 쐂. Una volta impostato il timer, è possibile inserire tutti gli ingredienti nello stampo di cottura 쐆 anche all' inizio del programma. In tal caso, sminuzzare la frutta e la frutta secca prima di aggiungerle.
Avviso:
se si desidera preparare pane privo di glutine, è necessario pulire con particolare accuratezza lo stampo di cottura , i ganci da impasto 쐂 e l'ap- parecchio. Anche piccole quantità di polvere di farina possono scatenare una reazione allergica nelle persone sensibili al glutine.
Programma 10: Torta
Gli ingredienti, con questo programma, vengono impastati, fatti lievitare e cotti. Per questo programma utilizzare lievito in polvere.
Programma 11: Marmellata
Per la produzione di marmellate, confetture, gelatine e composte di frutta.
Programma 12: Cottura
Per la ricottura di pani troppo chiari o non suffi­cientemente cotti, o di impasti già pronti. Questo programma non prevede i processi di impasto e di riposo. In tal modo si evita che il pane si inumidisca eccessivamente. Il programma 12 cuoce il pane per 60 minuti. Per terminare anticipatamente queste funzioni, premere il tasto Start/Stop , fino all'emissione di un segnale acustico prolungato. Per spegnere l'apparecchio, scollegarlo dalla rete elettrica.
Funzione Timer
La funzione Timer permette una cottura in differita. Con i tasti con le frecce tempo finale del procedimento di cottura desiderato. Il ritardo massimo di tempo è pari a 15 ore.
Avvertenza! Prima di cuocere un determinato
tipo di pane con la funzione timer, provare prima una volta la ricetta, per assicurarsi che il rapporto degli ingredienti sia giusto, che l'impasto non sia troppo denso o troppo liquido o abbia una quantità eccessiva che provochi la fuoriuscita dell'impasto stesso. Pericolo d'incendio!
Scegliere un programma. Il display mostra il tempo di cottura necessario. Con il tasto con freccia programma. Azionando il tasto una volta si ritarda il termine ai dieci minuti successivi. Ogni ulteriore pres­sione del tasto con freccia ulteriori 10 minuti. Tenendo premuto il tasto con la freccia si accelera questa operazione. Sul display compare la durata complessiva del tempo di cottura e il tempo di rinvio.
e impostare il
si ritarda il termine del
sposta il termine di
- 53 -
Page 56
In caso di superamento del tempo di rinvio, si può correggere il tempo con il tasto con la freccia . Confermare l'impostazione del timer con il tasto Start/Stop . Il doppio punto nel display lampeggia e il tempo programmato comincia a scorrere. Non appena il programma si avvia, la spia di indicazio­ne di esercizio si accende. Al termine del procedimento di cottura, risuonano dieci segnali acustici e il display indica 0:00.
Esempio:
sono le ore 8.00 e si desidera avere del pane fre­sco dopo 7 ore e 30 minuti, quindi alle ore 15:30. Selezionare prima il programma 1 e premere poi il tasto Timer , fino alla comparsa di 7:30 nel display , cioè il tempo di 7 ore e 30 minuti, intercorrente fino alla preparazione.
Avvertenza: per il programma "Marmellata"
non è disponibile la funzione Timer.
Avvertenza:
non usare la funzione Timer se l'impasto include alimenti facilmente deteriorabili come uova, latte, panna o formaggio.
Prima della cottura
Per un procedimento di cottura riuscito, tenere presenti i seguenti fattori:
Ingredienti
Avvertenza
Prelevare lo stampo da forno 쐆 dall'alloggiamen- to prima di inserire gli ingredienti. Se gli ingredienti cadono nel vano di cottura, il calore della serpentina può dare luogo a un incendio.
Inserire gli ingredienti nello stampo di cottura sempre nella sequenza indicata.
Tutti gli ingredienti devono essere riscaldati a temperatura ambiente, per garantire una lievitazione ottimale.
Misurare le quantità degli ingredienti con pre­cisione. Anche un piccolo cambiamento della quantità indicata nella ricetta può influire sul risultato della cottura.
Avvertenza:
Non utilizzare mai quantità maggiori rispetto a quelle indicate. Una quantità eccessiva di impasto può fuoriuscire dallo stampo da forno e incen­diarsi cadendo sulle serpentine roventi.
- 54 -
Page 57
Cottura del pane
Preparazione
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate in questa guida. Collocare il forno automatico su un piano liscio e saldo.
1. Rimuovere lo stampo di cottura 쐆 dall'appa- recchio estraendolo verso l'alto.
2. Inserire i ganci da impasto sull'albero motore nello stampo di cottura . Assicurarsi che il tutto sia posizionato correttamente.
3. Inserire gli ingredienti della ricetta nella sequenza indicata nello stampo di cottura 쐆. Inserire prima i liquidi, lo zucchero, il sale, poi la farina, e per ultimo il lievito.
Avvertenza:
controllare che il lievito non venga a contatto con il sale o con i liquidi.
4. Reinserire lo stampo di cottura . Accertarsi che si inserisca correttamente.
5. Chiudere il coperchio dell'apparecchio .
6. Inserire la spina in una presa di corrente. Viene emesso un segnale acustico e nel display compare il numero del programma e la durata temporale per il programma 1.
7. Selezionare il programma desiderato con il tasto Scelta del programma . Ogni immissione viene confermata con un segnale acustico.
8. Selezionare eventualmente la dimensione del pane con il tasto .
9. Selezionare il grado di doratura del pane. Nel display la freccia indica se è stato impostato il grado di cottura chiaro, medio o scuro. Si può selezionare anche l'impostazio­ne „Rapida“, per abbreviare il tempo di lievita­zione dell'impasto.
Avvertenza:
Per i programmi 6, 7 , e 11 non è presente la funzione "Grado di doratura".
La funzione "Rapida" è presente solo per i programmi 1-4. I programmi 6, 7, 11 e 12 non prevedono l'impo­stazione del peso del pane.
10. È ora quindi possibile impostare il termine del programma, tramite la funzione Timer. Si può impostare un differimento massimo di 15 ore.
Avvertenza:
il programma 11 non prevede tale funzione.
Avvio del programma
Avviare quindi il programma con il tasto Start/Stop
Avvertenza: i programmi 1, 2, 3, 4, 6, 8 e 9
si avviano con una fase di preriscaldamento compresa fra i 10 e i 30 minuti (esclusa la Modalità rapida, v. tabella Decorso del pro­gramma). I ganci da impasto in tal caso restano fermi. Non si tratta di un guasto dell' apparecchio.
Il programma effettua automaticamente le varie fasi di lavoro. Il decorso del programma può essere osservato tramite l'oblò della macchina per il pane. Occasionalmente, durante il procedimento di cottura, sull'oblò può formarsi dell'umidità. Il coperchio dell'apparecchio  può essere aperto durante la fase di impasto.
Avvertenza:
non aprire il coperchio dell'apparecchio  durante la fase di lievitazione o di cottura. Il pane può sgonfiarsi.
Termine del programma
Al termine del procedimento di cottura, risuonano dieci segnali acustici e il display indica 0:00.
- 55 -
Page 58
Quando il programma è giunto al termine, l'appa­recchio passa automaticamente alla funzione di riscaldamento, dalla durata massima di 60 minuti.
Avvertenza:
tale funzione non è valida per i programmi 6, 7 e 11.
In tal modo si ottiene la circolazione di aria calda nell'apparecchio. La funzione di riscaldamento può essere terminata anticipatamente, tenendo premuto il tasto Start/Stop  fino all'emissione dei segnali acustici.
Avviso
Estrarre la spina di rete dalla presa di corrente prima di aprire il coperchio dell'apparecchio . In caso di mancato utilizzo, l'apparecchio dev'essere sempre scollegato dalla rete elettrica!
Rimuovere il pane
Nell'estrarre lo stampo di cottura utilizzare sempre presine o guanti da cucina. Inclinare lo stampo di cottura su una griglia e scuotere brevemente, fino a quando il pane non si stacca dallo stampo di cottura 쐆.
Se il pane non si sgancia dai ganci di impasto 쐂, rimuovere cautamente i ganci con l'apposito attrezzo .
Avvertenza
Non usare oggetti metallici che possono graffiare il rivestimento antiaderente. Subito dopo aver estratto il pane dallo stampo di cottura 쐆, riempire lo stampo con acqua calda. In tal modo, si evita che i ganci da impasto 쐂 si attacchino all'albero motore.
Suggerimento: rimovendo i ganci da impasto dopo l'ultimo procedimento di impasto, il pane non si romperà nel prelevarlo dallo stampo di cottura 쐆 .
• Premere brevemente il tasto Start/Stop , per interrompere il programma all'inizio della fase di cottura o staccare la spina dalla presa. Per consentire la ripresa del procedimento di cottura, reinserire la spina nella presa di corrente entro 10 minuti.
Aprire il coperchio dell'apparecchio  e pre- levare lo stampo di cottura . Con le mani infarinate è possibile prelevare la pasta e rimuovere i ganci da impasto 쐂.
Rimettere l'impasto nello stampo di cottura 쐆. Reinserire lo stampo di cottura e chiudere il coperchio dell'apparecchio .
Se necessario, inserire la spina nella presa di corrente. Il programma di cottura prosegue.
Fare raffreddare il pane per 15-30 minuti, prima di consumarlo. Prima di affettare il pane, accertarsi che i ganci da impasto non si trovino nell'impasto.
Messaggi di errore
• Se sul display compare „HHH“ dopo l'avvio
del programma, significa che la temperatura della macchina per il pane è ancora troppo alta. Fermare il programma e staccare la spina dalla presa di corrente. Aprire il coperchio dell'apparecchio e fare raffreddare l'appa­recchio per 20 minuti prima di riutilizzarlo.
• Se non si riesce ad avviare alcun nuovo
programma non appena la macchina per il pane ha concluso un programma precedente, significa che essa è ancora troppo calda. In tal caso, il display passa automaticamente all'impostazione di base (Programma 1). Aprire il coperchio dell' apparecchio e fare raffreddare l'apparecchio per 20 minuti prima di riutilizzarlo.
- 56 -
Page 59
Avviso
Non cercare di azionare l'apparecchio prima che esso si sia raffreddato. Ciò funziona solo con i programmi 11 e 12.
• Se il display indica „EE0“, „EE1“ o “LLL” dopo l'avvio del programma, spegnere e riaccendere la macchina per il pane, staccando e riattaccando la spina alla presa. Se il messaggio di errore continuasse a comparire, rivolgersi al servizio clienti.
Pulizia e manutenzione
aprire il coperchio dell'apparecchio , fino a estrarre le cerniere dalle aperture delle guide.
Estrarre il coperchio dell'apparecchio dalle guide delle cerniere.
Per montare il coperchio dell'apparecchio , inserire le cerniere attraverso le aperture delle guide.
Stampi di cottura e ganci da impasto
Le superfici dello stampo di cottura e dei ganci da impasto sono provvisti di un rivestimento antiaderente. Per la pulizia non usare detergenti aggressivi, prodotti abrasivi o oggetti che possono graffiare le superfici.
Avviso
Prima di ogni pulizia, staccare la spina dalla presa e fare raffreddare completamente l'apparecchio. Proteggere l'apparecchio dall'umidità che potrebbe causare scosse elettriche.
Osservare al riguardo anche le avvertenze di sicurezza.
Attenzione
Le parti dell'apparecchio e degli accessori non sono idonee al lavaggio in lavastoviglie!
Alloggiamento, coperchio, vano di cottura
Rimuovere tutti i residui nello spazio di cottura con un panno umido oppure con una spugna morbida leggermente inumidita. Pulire anche l'alloggiamen­to e il coperchio solo con un panno o una spugna inumidita.
Asciugare accuratamente l'interno. Per facilitare la pulizia, è possibile rimuovere il coperchio dell'apparecchio dall'alloggiamento:
A causa dell'umidità e del vapore, l'aspetto delle superfici può cambiare nel corso del tempo. Questo non danneggia la capacità di funziona­mento e non influisce negativamente sulla qualità.
Prima della pulizia, prelevare lo stampo di cottura e i ganci da impasto dal vano di cottura. Pulire l'esterno dello stampo di cottura 쐆 con un panno umido.
Attenzione
Non immergere mai lo stampo di cottura 쐆 in acqua o altri liquidi. Pulire l'interno dello stampo di cottura con soluzio­ne detergente calda. Se i ganci da impasto fossero incrostati e diffi­cilmente lavabili, riempire lo stampo di cottura con acqua bollente e attendere circa 30 minuti. Se il supporto di inserimento del gancio da impasto è intasato, è possibile pulirlo con cautela utilizzando un bastoncino di legno. Per la pulizia della macchina per il pane non usare detergenti liquidi o diluenti.
- 57 -
Page 60
Dati tecnici
Modello: Macchina per il pane
SBB 850 EDS A1
Tensione nominale: 220-240V~50Hz
850 Watt
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto­rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor­mità alle norme per il rispetto dell’ambiente
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a par­tire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in co­municazione telefonicamente con il centro di assi­stenza più vicino. Solo in tal modo è possibile gar­antire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, alle parti soggette a usura, come ad es. ganci da impasto e stampi di cottura, o per i danni a parti fragili come interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizza­ta. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Questo vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventual­mente presenti già dall'acquisto devono essere seg­nalati immediatamente dopo il disimballaggio, ent­ro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo il termine del periodo di garanzia sono a pagamento.
Service Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Service Switzerland
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 58 -
Page 61
Decorso del programma
Programma 1. Normale 2. Morbido
Grado di doratura
Dimensione 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tempo (ore) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Preriscaldamento (min)
Impasto 1 (min) 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Lievitazione 1 (min) 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Impasto 2 (min)
Lievitazione 2 (min) 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Lievitazione 3 (min) 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Cottura (min) 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
Chiaro Medio
Scuro
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
1A
Rapido
2
2
2
2A
5
2A
5
5
3A*
Chiaro Medio
Scuro
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
Rapido
2
2
2A
5
5
2
2A
5
Riscaldamento (min)
Aggiunta degli ingredienti
(ore rimaste)
Preimpostazione del
tempo
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
* 3A significa che la macchina per il pane impasta per 3 minuti e nel contempo viene emesso il segnale
acustico per l'aggiunta degli ingredienti, mentre sul display compare „ADD“ .
- 59 -
Page 62
Programma 3. Integrale 4. Dolce
Grado di doratura
Dimensione 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tempo (ore) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Preriscaldamento (min)
Impasto 1 (min) 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Lievitazione 1 (min) 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Impasto 2 (min)
Lievitazione 2 (min) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Lievitazione 3 (min) 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Cottura (min) 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
Chiaro Medio
Scuro
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
2A
Rapido
2
2
2
2A
5
2A
5
5
4A*
Chiaro Medio
Scuro
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
Rapido
2
2
2A
6
6
2
2A
6
Riscaldamento (min)
Aggiunta degli ingredienti
(ore rimaste)
Preimpostazione del
tempo
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
* 4A significa che la macchina per il pane impasta per 4 minuti e nel contempo viene emesso il segnale
acustico per l'aggiunta degli ingredienti, mentre sul display compare „ADD“ .
- 60 -
Page 63
6.
Programma 5. Express
Grado di doratura
Dimensione 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tempo (ore) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Chiaro Medio
Scuro
7. Impasto per
Impasto
N/A N/A
pasta
8. Pane al latticello 9. Senza glutine
Chiaro Medio
Scuro
Chiaro Medio
Scuro
Preriscaldamento (min)
Impasto 1 (min) 8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
Lievitazione 1
(min)
Impasto 2 (min)
Lievitazione 2
(min)
Lievitazione 3
(min)
Cottura (min) 40 43 45 N/A N/A 52 56 60 60 65 70
Riscaldamento (min)
Aggiunta degli ingredienti
(ore rimaste)
Preimpostazione del
tempo
N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 15 15 20
N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 20 20 20
N/A
N/A
N/A
2A
2A
5
5
N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 50 50 50
20 20 20 45 N/A 30 30 30 50 50 50
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
2A
N/A
3A
5
5
N/A N/A N/A
5A*
2
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
2
3A
8
8
2
3A
8
* 5A significa che la macchina per il pane impasta per 5 minuti e nel contempo viene emesso il segnale
acustico per l'aggiunta degli ingredienti, mentre sul display compare „ADD“ .
- 61 -
Page 64
Programma 10. Torta 11. Marmellata 12. Cottura
Grado di doratura
Dimensione 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Tempo (ore) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Preriscaldamento (min)
Impasto 1 (min) 15 15 15 N/A N/A
Lievitazione 1
(min)
Impasto 2 (min)
Lievitazione 2
(min)
Lievitazione 3
(min)
Cottura (min)
Riscaldamento (min)
Chiaro Medio
Scuro
N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A
N/A N/A N/A
15
Lievita-
zione
N/A N/A N/A
15
Lievita-
zione
N/A N/A
N/A N/A N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
60 65 70
15
Lievita-
zione
60 60 60 N/A 60
N/A
15
Riscaldamento +
impasto
N/A N/A N/A
45
Riscaldamento +
impasto
20
Lievitazione
Chiaro Medio
Scuro
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
Aggiunta degli ingredienti
(ore rimaste)
Preimpostazione del
tempo
N/A N/A N/A N/A N/A
15h 15h 15h N/A 15h
- 62 -
Page 65
Eliminazione dei guasti macchina per il pane
Che cosa fare, se il gancio da impasto dopo la cottura resta incastrato nello stampo di cottura 쐆?
Cosa succede se il pane pronto rimane nel forno automatico? Con la "Funzione di riscaldamento" il pane viene mantenuto
Lo stampo e i ganci da impasto sono idonei al lavaggio in lavatrice?
Perché l'impasto non viene amalgamato sebbene il motore sia in funzione?
Che cosa fare se il gancio da impasto resta incastrato nel pane?
Cosa succede se viene a mancare la corrente durante il corso di un programma?
Quanto tempo dura la cottura del pane? I tempi precisi sono indicati nella tabella "Decorso del
Quali pesi di pane si possono cuocere? Si possono cuocere pani di peso pari a 750 g -
Riempire lo stampo di cottura con acqua bollente e ruotare il gancio da impasto , per sciogliere le incrostazioni.
caldo e protetto dall'umidità per circa un'ora. Rimanendo per oltre un'ora nella macchina, il pane potrebbe inumidirsi.
No. Lavare a mano lo stampo e i ganci da impasto .
Controllare che i ganci da impasto e lo stampo di cottura siano inseriti correttamente.
Rimuovere il gancio da impasto con il dispositivo per la rimozione dei ganci da impasto 쐅.
In caso di interruzione di corrente per un massimo di 10 minuti, la macchina per il pane porterà a termine il pro­gramma selezionato per ultimo.
programma".
1000 g - 1250 g.
Perché la funzione Timer non può essere usata in caso di cottura con il latte fresco?
Che cosa succede se la macchina per il pane non funziona dopo aver premuto il tasto Start/Stop ?
L'apparecchio taglia l'uvetta aggiunta. Per evitare che ingredienti come frutta o frutta secca
I prodotti freschi come latte o uova si deteriorano se rimangono troppo a lungo nell'apparecchio.
Alcuni processi di lavoro come ad esempio „Riscaldamento“ o „Riposo“ sono difficilmente riconoscibili. Controllare sulla base della tabella „Decorso del programma“, per sapere quale parte del programma è in corso. assicurarsi che l'apparecchio funzioni controllando l'accen­sione della spia di indicazione di funzionamento . Controllare di aver premuto correttamente il tasto Start/Stop . Controllare che la spina sia collegata alla presa di rete.
vengano sminuzzati, aggiungerli all'impasto solo dopo l'emissione del segnale acustico.
- 63 -
Page 66
- 64 -
Page 67
Scheda d'ordinazione SBB 850 EDS A1
www.kompernass.com
(luogo, data)
(firma)
Tipo di pagamento
10 €
Spese di spedizione
+
=
quantità da ordinare
(max. 3 set per
ordinazione)
descrizione articolo prezzo singolo prezzo complessivo
1 stampo
incl. 2 ganci
da impasto
10 €
4 ganci da impasto
10 €
Bonifico
Contanti
Page 68
Sc
heda d'ordinazione -
Come ordinare:
1.
Alla v
oce „Mittente" inser
i
r
e
in stampatello il pr
opr
i
o nome, indir
i
zzo e
numero di telefono (per eventuali domande).
2
.
Contr
assegnar
e il metodo di pagamento desider
ato Sul modulo d’
or
dine.
Si può sceglier
e fr
a due alter
nativ
e:
A:
In
viar
e in busta chiusa una copia del v
e
rsa-
mento su conto corrente postale, assieme
al modulo d’
or
dine compilato per inter
o.
Bonif
ico bancar
io Pr
esso Banca
Anton
v
eneta
Iban
IT21SO504064950000001101246
intestato a Ricambi per Elettr
odomestici
B:
In
viar
e l’impor
to complessiv
o dell’
or
dine in
contanti con il modulo d’
or
dine compilato
all’indir
izzo sotto indicato in busta chiusa.
C:
Non ef
fettuiamo spedizioni in contr
a-
ssegno.
Mitt
ent
e
(si pr
ega di compilar
e
il modulo in stampatello)
Il nostr
o indir
izzo postale:
K
o
m
pernass Ser
vice It
alia
RIC
AMBI ELETTR
ODOMESTICI
Corso L. Zanussi, 11
33080 P
o
rcia PN”
Im
por
t
ant
e:
A
f
f
r
ancar
e cor
r
e
ttamente la busta.
Scrivere il proprio nome come
mittente sulla busta.
Cognome, Nome
Via
Cap, Città
Telefono
www.kompernass.com
Paese
Page 69
Bes
tellkarte/Carte de commande/Scheda d'ordinazione SBB850EDSA1
Bestellmenge
Quantité
Quantità da ordinare
Artikelbeschreibung/Description
des articles/Descrizione articolo
Einzelpreis/Prix
unitaire/prezzo singolo
Gesamtbetrag/Prix
net/prezzo complessivo
1 Backform
inkl. 2 Knethaken
1 forme de cuisson
avec 2 fouets à
pétrir
10 €
4 Knethaken
4 fouets à pétrir
4 ganci da impasto
10 €
www.kompernass.com
(Ort, Datum)/(Lieu, date)/(Luogo, data)
(Unterschrift)/(Signature)/(Firma)
Zahlungsweise/Mode de règlement/Tipo di pagamento
7,50 €
zzgl. Abwicklungskosten für Porto, Handling, Verpackung und Versand,
Frais de port, magasinage, emballage et expédition non inclus.
+
=
Überweisung/Virement/Bonifico
Page 70
So bestellen Sie/Pour commander/Ecco come ordinare:
1.
T
r
agen Sie unter „
A
bsender/Bes
teller“ Ihr
en Namen, Ihr
e Anschr
if
t und Ihr
e T
e
lefonnummer
(für e
v
entuelle R
ü
ckfr
agen) in Block
s
chr
i
f
t
ein.
Saisissez v
otr
e nom, v
otr
e titr
e et v
otr
e numér
o de téléphone (pour d'é
v
entuelles ques
tions) sous la
r
ubr
ique "Expéditeur/Acheteur" en lettr
es majuscules.
Alla v
oce "Mittente/or
dinante", inser
ir
e nome, titolo, indir
izzo e numer
o telefonico (per e
v
entuali
domande), scr
iv
endo in s
t
ampatello.
2.
Ü
ber
w
eisung:
Über
w
eisen Sie den Gesamtbetr
ag
v
o
r
ab auf das K
onto:
V
i
r
ement :
Mer
ci de vir
er le montant total au pr
éala-
ble sur le compte suiv
ant
:
Bonif
ico:
v
e
rsar
e l'impor
to totale in anticipo sul
seguente conto:
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
IB
AN: DE03
4
4
0
1
00
460
799566
462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 4
4
0
Bank/Banq
ue/Banca:
P
o
s
tbank Dor
tmund A
G
Geben Sie bei Ihr
er Über
w
eisung als V
e
r
w
endungs-
zw
eck den Ar
tik
el so
wie Ihr
en Namen und W
ohnor
t
an. Senden Sie dann die v
o
lls
tändig ausgefüllte
Bes
tellk
ar
te in einem Br
iefumschlag an unser
e nach-
s
t
ehende P
o
s
t
adr
esse.
Dans le champ "Motif de l'opér
ation", v
euillez indi-
quer l'ar
ticle de même que v
otr
e nom et lieu de r
ési-
dence. V
euillez nous r
e
n
v
o
y
er la car
te de comman-
de dûment r
enseignée dans une en
v
eloppe à notr
e
adr
esse pos
tale f
igur
ant ci-apr
ès.
Indicar
e l'ar
ticolo nella causale del bonif
ico, non-
ché nome, cognome e indir
izzo. I
n
viar
e quindi la
cartolina di ordinazione interamente compilata, inse-
r
endola in una bus
ta, all'indir
izzo indicato qui accanto.
A
bsender
/
Bes
t
eller
(bitte v
olls
tändig und in BL
OC
K
S
C
HRIF
T ausfüllen)
Expédit
eur/A
c
h
et
eur
(à compléter en majuscules)
Mitt
ent
e
(si pr
ega di compilar
e il modulo in s
t
ampatello)
W
i
c
htig:
Über
w
eisung bitte spesenfr
ei ausführ
en, K
o
s
t
en Ihr
er
eigenen Bank bitte zu Ihr
en eigenen Las
ten.
R
emar
q
ue:
ef
fectuer un tr
ansfer
t bancair
e, les fr
ais demandés par
v
otr
e banque sont à v
otr
e char
ge.
Im
por
t
ant
e:
Ef
fettuar
e a pr
opr
ie spese il bonif
ico bancar
io, assu-
mendosi le spese bancar
ie della pr
opr
ia banca.
Unser
e P
o
s
t
adr
esse/Notr
e adr
esse pos
tale/Il nos
tr
o
indir
izzo pos
tale:
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
Bur
gs
tr
aße 2
1
4
486
7 Boc
hum
Deutsc
hland/Allemagne/Germania
W
i
c
htig:
Bitte fr
ankier
en Sie die Sendung ausr
eichend.
S
chr
eiben Sie Ihr
en Namen als A
bsender auf den
Umschlag.
R
emar
q
ue :
V
euillez af
fr
anchir au tar
if en vigueur
Ecr
iv
ez v
otr
e nom comme e
xpéditeur sur l'en
v
e
-
loppe.
Im
por
t
ant
e:
A
f
f
r
ancar
e adeguatamente la bus
ta.
Scr
iv
er
e il nome come mittente sulla bus
ta.
Name, Vorname/Nom, Prénom/Cognome, Nome
Straße/Rue/Via
PLZ, Ort/Code Postal, Ville/Cap, Città
Telefon/Téléphone/Telefono
www.kompernass.com
Land/Pays/Paese
Page 71
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Veiligheidsvoorschriften 70 Apparaatoverzicht 71 Accessoires 71 Gebruik in overeenstemming met bestemming 72 Vóór de eerste ingebruikname 72 Mogelijkheden 72 Bedieningspaneel 73 Programma's 74 Timerfunctie 75 Vóór het bakken 76 Brood bakken 76 Foutmeldingen 78 Reiniging en onderhoud 78 Technische gegevens 79 Afvoeren 79 Garantie en service 80 Importeur 80 Programmaverloop 81 Problemen met de broodbakmachine oplossen 85
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig ge­bruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
- 69 -
Page 72
Veiligheidsvoorschriften
Lees a.u.b. eerst volledig de gebruiksaanwijzing door voordat u het apparaat gebruikt!
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen stikken bij onjuist gebruik van het verpakkingsmateri­aal. Voer het verpakkingsmateriaal na het uit­pakken onmiddelijk af of bewaar het op een plek waar kinderen geen toegang tot hebben.
Controleer de broodbakautomaat na het uit­pakken op transportschade. Neem eventueel contact op met uw leverancier.
Zet het apparaat op een oppervlak dat droog, waterpas en ongevoelig voor hitte is.
Zet het apparaat niet in de buurt van brandbare materialen en explosieve en/of brandbare gassen. Ten opzichte van andere voorwerpen moet een minimale afstand worden aangehou­den van 10 cm.
Let op dat de ventilatieopening van het appa­raat niet wordt afgedekt.
Controleer voordat u het apparaat aansluit of het stroomtype en de netspanning overeenko­men met de aanduidingen op het kenplaatje.
Houd het netsnoer uit de buurt van scherpe randen en hete oppervlakken of voorwerpen. Hierdoor kan de isolatie van het snoer beschadigd raken.
Laat het apparaat zolang het in bedrijf is nooit onbeheerd achter!
Ter voorkoming van struikelingen of andere ongelukken is het apparaat voorzien van een kort netsnoer.
Gebruik het apparaat alleen binnen.
Zet het apparaat nooit op of naast een gas­of elektrisch fornuis, een hete oven of andere warmtebronnen.
Dek het apparaat nooit met een handdoek of andere materialen af. Hitte en stoom moeten kunnen ontsnappen. Er kan brand ontstaan als het apparaat met een brandbaar materiaal wordt afgedekt of hiermee in contact komt, zoals bijvoorbeeld gordijnen.
De maximaal toegestane belastbaarheid van een eventueel verlengsnoer moet overeenstem­men met het opgenomen vermogen van de broodbakmachine.
Leg een verlengsnoer zodanig neer dat nie­mand erover kan struikelen of er per ongeluk aan kan trekken.
Controleer telkens voor gebruik het netsnoer en de netstekker. Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, dient het door de fabrikant, de klantendienst of een hiertoe bevoegd persoon te worden vervangen, om gevaar te voorkomen.
Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant zijn aanbevolen, kan tot beschadigin­gen leiden. Gebruik het apparaat alleen voor het doel waarvoor het bestemd is. Anders ver­valt de garantieclaim.
Start een bakprogramma alleen als er een bakvorm in het apparaat is geplaatst. Anders kan dit een onherstelbare schade aan het apparaat veroorzaken.
Let goed op als zich kinderen in de buurt van het apparaat bevinden! Als het apparaat niet wordt gebruikt alsmede voor het reinigen van het apparaat, dient u de netstekker uit het stopcontact te trekken. Voor het demonteren van afzonderlijke onderdelen dient u het apparaat eerst te laten afkoelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be-perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoor­delijke persoon of van die persoon aanwijzin­gen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
- 70 -
Page 73
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat voldoet aan de gestelde veilig­heidsvoorschriften. Controle, reparaties en technisch onderhoud mogen slechts door een gekwalificeerde vakhandelaar worden uitge­voerd. Anders vervalt de garantieclaim.
Leg geen voorwerpen op het apparaat en dek het niet af. Brandgevaar!
Voorzichtig! De broodbakmachine wordt heet. Raak het apparaat eerst aan als het is afgekoeld of gebruik een pannenlap.
Laat het apparaat afkoelen en trek de stekker uit het stopcontact alvorens onderdelen te ver­wijderen of te plaatsen.
Verplaats de broodbakmachine niet, als zich in de oven een hete of vloeibare inhoud, zoals jam, bevindt. Er bestaat verbrandingsge­vaar!
Vermijd tijdens het gebruik contact met de rote­rende kneedhaak. Er bestaat letselgevaar!
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stop­contact.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt en als u het gaat schoonmaken.
Gebruik de broodbakmachine niet om er etenswaren of keukengerei in te bewaren.
Leg nooit aluminiumfolie of andere voorwerpen van metaal in de broodbakmachine. Dit kan kortsluiting veroorzaken. Er bestaat brandgevaar!
Dompel de broodbakautomaat niet in water of een andere vloeistof. Er bestaat gevaar op een elektrische schok!
Reinig het apparaat niet met krassende schu­ursponzen. Als zich deeltjes van de spons losmaken en met elektrische delen in aanraking komen, bestaat er gevaar op een elektrische schok.
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstandsbedieningssysteem om het apparaat te bedienen.
Gebruik het apparaat nooit leeg of zonder bakvorm. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat.
Sluit altijd de deksel tijdens de werking van het apparaat.
Verwijder nooit de bakvorm uit de oven tij­dens de werking van het apparaat.
Overschrijd bij het bakken nooit de hoeveel­heid van 700g meel en voeg nooit meer dan
1
1
/4pakje (ca.26g) droge gist toe. Het deeg kan overlopen en een brand veroorza­ken!
Apparaatoverzicht
KijkvensterApparaatdekselVentilatiesleuvenNetsnoerBedieningspaneel
Let op! Heet oppervlak!
Accessoires
2 kneedhaken Bakvorm voor maximaal 1250 g brood-
gewicht
MaatbekerMaatlepel Kneedhaakverwijderaar
Beknopte informatie
Receptenboekje
Gebruiksaanwijzing
- 71 -
Page 74
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Gebruik de broodbakmachine uitsluitend voor het broodbakken en voor het maken van jam/confitu­ren voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor het drogen van levensmiddelen of voorwerpen. Gebruik de brood­bakmachine niet buitenshuis. Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen accessoires. Niet aanbevolen toebehoren kunnen het apparaat beschadigen.
Vóór de eerste ingebruikname
Verwijderen van het verpakkingsmateriaal
Na uitpakken van het apparaat zorgt u voor ver­wijdering van het verpakkingsmateriaal volgens de in uw woonplaats geldende voorschriften.
Eerste reiniging
Veeg de bakvorm , kneedhaken en de bui­tenkant van de broodbakmachine voor de ingebru­ikname met een schone, vochtige doek af. Gebruik geen krassende schuurspons of schuurmiddelen. Verwijder de beschermingsfolie van het bedie­ningspaneel , evenals van het kijkvenster .
Daar de opwarmelementen licht ingevet zijn, kan het bij de eerste inbedrijfstelling licht gaan ruiken. Dit is gewoon en gaat na korte tijd over. Zorg voor voldoende ventilatie, open bijvoorbeeld een raam. Laat het apparaat volledig afkoelen en veeg de bakvorm , kneedhaak en het uitwendige oppervlak van de broodbakmachine nog een keer af met een schone, vochtige doek.
Brandgevaar! Warm de broodbakmachine
niet langer dan 5 minuten op met een lege bakvorm . Er bestaat gevaar op oververhitting.
Mogelijkheden
De broodbakmachine biedt u de mogelijkheid om brood naar uw eigen smaak te bakken.
U kunt uit 12 verschillende programma's kie­zen.
U kunt ook kant-en-klare bakmixen gebruiken.
U kunt pasta- of kleinbrooddeeg laten kneden en marmelade maken.
Dankzij het programma "Glutenvrij" kunt u glutenvrije bakmixen en recepten met glutenv­rije meelsoorten maken, zoals maïsmeel, boekweitmeel en aardappelmeel.
Opwarmen
Neem voor de eerste ingebruikname de
volgende aanwijzing in acht:
Plaats de lege bakvorm uitsluitend in het appa­raat wanneer u dit voor de eerste keer verwarmt. Sluit de deksel van het apparaat . Kies het programma 12, zoals in hoofdstuk „PROGRAMMA'S“ beschreven, en druk de start/stop knop in  om het apparaat gedurende 5 minuten voor te verwarmen. Druk na 5 minuten de start/ stop-knop in , totdat een lange sig­naaltoon klinkt, om het programma te stoppen.
- 72 -
Page 75
Bedieningspaneel
750g 1000g 1250g
Druk om de cyclus te onderbreken kort op de Start/ Stop-toets , tot een geluidssignaal hoor­baar is en de tijd op het display knippert. Door opnieuw op de Start/Stop-toets te drukken, kunt u het bakken binnen 10 minuten verder laten gaan. Als u vergeet het programma voort te zetten, wordt het programma na 10 minuten automatisch voort­gezet. Om het apparaat volledig buiten werking te stellen of de instellingen te wissen, druk dan gedurende 3 seconden de start/stop-toets in , totdat een lang geluidssignaal klinkt.

Displayscherm
Deze geeft aan het gekozen gewicht (750 g, 1000 g,
1250 g)
de resterende baktijd in uren en de gepro-
grammeerde tijdsinstelling
de gekozen bruiningsgraad (licht , mid-
del , donker , snel )
het gekozen programmanummer het programmaverloophet toevoegen van ingrediënten ("ADD")
Opmerking:
Druk niet op de Start/Stop-toets  wanneer u alleen de toestand van het brood wilt controleren. Door het kijkvenster kunt u de voortgang van het bakproces volgen.
Let op:
Bij het indrukken van alle toetsen krijgt u een geluids­signaal te horen, behalve als het apparaat in bedrijf is.
Bruiningsgraad (of snelmodus)
Keuze van de bruiningsgraad of overschakelen naar de snelmodus (licht/middel/donker/snel). Druk herhaaldelijk op de toets bruiningsgraad , tot de pijl boven de gewenste bruiningsgraad ver­schijnt. Voor de programma's 1 - 4 kunt u door her­haaldelijk op de toets Bruiningsgraad te druk­ken de snelmodus activeren, om het bakproces te verkorten. Druk net zo vaak op de toets Bruiningsgraad , tot de pijl boven "Snel" ver­schijnt. Bij de programma's 6, 7 en 11 kan geen bruiningsgraad worden gekozen.
Start / Stop
Voor het starten en beëindigen van de werking of om een timerprogrammering te wissen.
Timer
Het bakken na een bepaalde tijd starten.
LM
Opmerking:
Bij programma 11 kunt u niet instellen dat het bakken na een bepaalde tijd moet starten.
- 73 -
Page 76
Indicatielampje voor in bedrijf
Het indicatielampje voor in bedrijf geeft door te branden aan, dat er zojuist een programma loopt. Als u een programma met de timer-functie tijdver­traagd wilt starten, brandt het indicatielampje voor in bedrijf pas, als het programma is gestart en niet, als de timer is geactiveerd.
Broodgewicht
Het broodgewicht kiezen ( 750 g / 1000 g / 1250 g). Druk herhaaldelijk op deze toets, tot de pijl onder het gewenste gewicht verschijnt. De gewichtsaanduidingen (750 g / 1000 g / 1250 g) hebben betrekking op de hoeveelheid ingrediënten die zich in de bakvorm  bevinden.
Opmerking:
De voorinstelling bij het inschakelen van het appa­raat is 1250 g. Bij de programma's 6, 7, 11 en 12 kunt u niet het gewicht van het brood instellen.
Programmakeuze (menu)
Oproepen van het gewenste bakprogramma (1-12). Op het display verschijnt het programmanum­mer en de bijbehorende baktijd.
Geheugenfunctie
Als het apparaat na een stroomstoring van maximaal 10 minuten weer wordt ingeschakeld, gaat het programma op de plaats van de onderbreking ver­der. Dit is echter niet het geval bij het wissen/beëindi­gen van het bakproces of bij het indrukken van de start/stop-toets totdat een lang geluidssignaal klinkt.
Kijkvenster
Door het kijkvenster  kunt u de bakcyclus in het oog houden.
Programma's
Met de programmakeuzetoets kunt u het gewenste programma uitkiezen. Het desbetreffende pro­grammanummer wordt op het displayscherm weergegeven. De baktijden hangen af van de ge­kozen programmacombinaties. Zie het hoofdstuk “Programmaverloop”.
Programma 1: Normaal
Voor meergranen- en wittebrood dat voornamelijk uit tarwe- of roggemeel bestaat. Het brood heeft een compacte consistentie. De bruining van het brood wordt ingesteld met de toets Bruiningsgraad .
Programma 2: Luchtig
Voor licht brood van fijne bloem. Dit brood is over het algemeen luchtig en heeft een knapperige korst.
Programma 3: Volkoren
Voor brood met een zwaardere meelsoort, bijv. tarwevolkorenmeel en roggemeel.Het brood wordt compacter en zwaarder.
Programma 4: Zoet
Voor brood met ingrediënten als vruchtensappen, cocosvlokken, rozijnen, geconfijte vruchten, chocola­de of extra suiker. Door een langere rijstijd wordt het brood lichter en luchtiger.
Programma 5: Express
Voor het kneden, deeg laten rijzen en het bakken kost daardoor minder tijd. Voor dit programma zijn echter alleen recepten geschikt die geen zware ingrediënten of krachtige meelsoorten bevatten. Bedenk dat het brood met dit programma minder luchtig en smakelijk kan worden.
Programma 6: Deeg (kneden)
Voor het maken van gistdeeg voor broodjes, piz­za's of bolussen. Bij dit programma vervalt het bakpro­ces.
- 74 -
Page 77
Programma 7: Pastadeeg
Voor het maken van pastadeeg. Bij dit programma vervalt het bakproces.
Programma 8: Karnemelkbrood
Voor brood dat wordt gemaakt met karnemelk of yoghurt.
Programma 9: Glutenvrij
Voor brood van glutenvrije meelsoorten en bakmixen. Glutenvrije meelsoorten doen langer over de op­name van vloeistoffen en hebben andere rijseigen­schappen.
Opmerking:
Bij de programma's 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 en 9 krijgt u tijdens het programmaverloop een geluidssignaal te horen en op het display verschijnt "ADD" . Voeg daarna direct twee ingrediënten toe, zoals fruit of noten. De ingrediënten worden niet verma­len door de kneedhaken . Als u de timer ingesteld heeft kunt u alle ingrediënten ook aan het begin van het programma in de bak­vorm  doen. Het fruit en de noten dienen in dit geval voordat ze worden toegevoegd, een beetje te worden fijn gemaakt.
Opmerking:
als u glutenvrije broden wilt bakken, dan maakt u de bakvorm , de kneedhaken en het appa­raat bijzonder grondig schoon.Kleine achtergeble­ven hoeveelheden aan meelstof kunnen bij gluten­gevoelige mensen al tot een allergische reactie lei­den.
Programma 10: Gebak
De ingrediënten worden bij dit programma gekneed, gerezen en gebakken. Gebruik voor dit pro­gramma bakpoeder.
Programma 11: Jam
Voor het maken van jam, confituren, gelei en ander broodbeleg uit vruchten.
Programma 12: Bakken
Voor het afbakken van brood dat niet of niet helemaal is doorgebakken of kant-en-klaar deeg. Alle kneed­of rustprocessen vervallen bij dit programma. Het brood wordt gedurende een uur na afloop van het bakproces warmgehouden. Daardoor wordt voor­komen dat het brood te vochtig wordt. Programma 12 bakt het brood 60 minuten lang. Om deze functie voortijdig te beëindigen, drukt u op de start/stop-knop , totdat er een lang gelu­idssignaal klinkt. Als u het apparaat wilt uitschake­len, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken.
Timerfunctie
Met de timerfunctie kunt u het bakken op een bepaalde tijd laten beginnen. Met de pijltoetsen ste eindtijd van het bakproces in. De maximale tijd­vertraging bedraagt 15 uur.
Waarschuwing! Voordat u een bepaald
brood met de timerfunctie wilt bakken, moet het recept eerst worden uitgeprobeerd, om er zeker van te zijn, dat de verhouding tussen de ingrediënten klopt, het deeg niet te droog of te nat is of dat de hoeveelheid deeg niet te veel is en dan evt. overloopt. Brandgevaar!
Kies een programma. Het displayscherm  duidt de vereiste baktijd aan. Met de pijltoets van het programma. Bij gebruik voor de eerste keer duurt het tot de eindtijd tien minuten langer. Ledere volgende keer dat de knop wordt ingedrukt wordt de eindtijd met 10 minuten uitgesteld. Houd de pijltoets ingedrukt om deze handeling te bespoedigen. De display laat het totaal van de baktijd en de verschuiving zien. Bij overschrijding van de gewenste tijdsvertraging kan de tijd met pijltoets
M worden gecorrigeerd.
L en M stelt u de gewen-
L verschuift u het beëindigen
L ,
- 75 -
Page 78
Bevestig de instelling van de timer met de Start/Stop-toets . De dubbele punt op het displayscherm  knippert en de geprogrammeerde tijd begint af te tellen. Zodra het programma start, brandt het bedrijfsindi­catielampje . Bij de beëindiging van de bakcy- clus hoort u tien geluidssignalen en het display­scherm  duidt 0:00 aan.
Voorbeeld:
Het is 8.00 uur en u wilt over 7 uur en 30 minuten, dus om 15:30 uur, vers brood hebben. Kies eerst programma 1 en druk dan net zo vaak op de pijltjestoetsen tot op het display  7:30 verschijnt, daar de tijd dat het brood klaar is 7 uur en 30 minuten bedraagt.
Opmerking: Bij het programma "Jam" is de
timerfunctie niet beschikbaar.
Opmerking
Gebruik de timerfunctie niet als u snel bederfelijke ingrediënten als eieren, melk, room of kaas ver­werkt.
Vóór het bakken
Voor een succesvol bakproces dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
Ingrediënten
Opmerking
Haal de bakvorm uit de behuizing, voordat u de ingrediënten erin doet. Als ingrediënten in de ovenruimte terechtkomen, kan door het heet wor­den van de verwarmingsslangen een brand ont­staan.
Doe de ingrediënten steeds in de aangege­ven volgorde in de bakvorm .
Alle ingrediënten dienen op kamertemperatu­ur verwarmd te zijn om een optimaal gaar­proces van de gist te bewerkstelligen.
Let op dat u de exacte hoeveelheid aan ingre­diënten afmeet. Een geringe afwijking van de in het recept aangegeven hoeveelheid kan het bakresultaat al beïnvloeden.
Opmerking
Gebruik in geen geval grotere hoeveelheden dan aangegeven. Teveel deeg kan de bakvorm doen overlopen en bij de hete verwarmingsslan­gen brand veroorzaken.
Brood bakken
Voorbereiding
Neem de veiligheidsvoorschriften in deze gebruik­saanwijzing in acht. Plaats de broodbakmachine op een vlakke en ste­vige ondergrond.
1. Til de bakvorm uit het apparaat.
2. Steek de kneedhaken op de aandrijving in de bakvorm . Let op dat ze goed vastklikken.
3. Voeg de in het recept aangegeven ingrediënten in de juiste volgorde toe in de bakvorm . Voeg eerst de vloeistoffen, suiker, zout en vervolgens meel toe, en tenslotte de gist.
Opmerking
Let op dat de gist niet met zout of vloeistoffen in aanraking komt.
4. Plaats de bakvorm terug. Let op dat ze goed vastklikt.
5. Sluit de deksel van het apparaat .
6. Steek de netstekker in het stopcontact. Er gaat een geluidssignaal af en op het display verschijnt het programmanummer en de tijdsduur voor programma 1.
7. Kies het gewenste programma met de menu­toets . Elke toetsdruk wordt bevestigd met een signaal.
8. Kies eventueel het formaat van het brood met toets .
9. Kies de bruiningsgraad voor het brood.
- 76 -
Page 79
Op het display geeft de pijl aan of u licht, middel of donker heeft ingesteld. U kunt hier ook de functie „snel“ kiezen, om de tijd, waa­rin het deeg rijst, te verkorten.
Opmerking
Voor de programma's 6, 7 en 11 is de functie "Bruiningsgraad" niet beschikbaar. De functie "Snel" is alleen beschikbaar voor de programma's 1-4. Voor de programma's 6, 7, 11 en 12 is het instel­len van het broodgewicht niet mogelijk.
10. Eventueel kunt u nu met de timerfunctie de eindtijd van het programma instellen. U kunt een tijdverschuiving van maximaal 15 uur instellen.
Opmerking
Voor programma 11 is deze functie niet beschikbaar.
Programma starten
Start het programma met de Start/Stop-toets .
Opmerking: De programma's 1, 2, 3, 4, 6,
8 en 9 starten met een 10 tot 30 minuten durende voorverwarmingsfase (met uitzondering van de snelmodus, zie tabel programmaverloop). De kneedhaken bewegen hierbij niet. Dit is geen fout van het apparaat.
Het programma voert achtereenvolgens automa­tisch de verschillende handelingen uit. U kunt het programmaverloop door het kijkvenster van uw broodbakmachine in oog houden. Soms kan tijdens de bakcyclus het kijkvenster beslaan. De deksel van het apparaat kan tij­dens de kneedfase geopend worden.
Opmerking
Open de deksel van het apparaat niet tijdens de rijs- of bakfase. Het brood kan dan inzakken.
Programma beëindigen
Bij de beëindiging van de bakcyclus hoort u tien geluidssignalen en het displayscherm  duidt 0:00 aan. Bij beëindiging van het programma schakelt het apparaat automatisch over op een tot 60 minuten durende warmhoudstand.
Opmerking
Dit geldt niet voor de programma's 6, 7 en 11.
Daarbij circuleert warme lucht in het apparaat. U kunt de warmhoudfunctie voortijdig beëindigen door de Start/Stop-toets ingedrukt te houden tot u een geluidssignaal hoort.
Waarschuwing
Voordat u de deksel van het apparaat opent, dient u eerst de netstekker uit het stopcontact te trekken. Sluit het apparaat altijd van het lichtnet af als u het niet gebruikt!
Brood uitnemen
Gebruik wanneer u de bakvorm eruit haalt altijd pannenlappen of ovenhandschoenen. Houd de bakvorm schuin boven een rooster en schud licht tot het brood uit de bakvorm  loskomt.
Verwijder als het brood niet van de kneedhaken
loskomt voorzichtig de kneedhaken met
de meegeleverde kneedhaakverwijderaar .
Opmerking
Gebruik geen metalen voorwerpen die krassen op de anti-aanbaklaag kunnen veroorzaken. Spoel gelijk nadat u het brood verwijderd heeft de bakvorm met warm water af. U voorkomt zo dat de kneedhaken aan de aandrijvingsassen vast blijven zitten.
Tip: Wanneer u de kneedhaken  verwijdert
nadat het deeg voor de laatste keer is gekneed, gaat het brood niet stuk wanneer u het uit de bakvorm neemt.
- 77 -
Page 80
• Druk kort de Start/Stop-toets in, om het pro­gramma aan het begin van de bakfase te onder­breken of trek de stekker uit het stopcontact. U moet de netstekker binnen 10 minuten weer in het stopcontact steken, om ervoor te zorgen dat het bakproces aansluitend weer kan worden voortgezet.
Open de deksel van het apparaat en haal de bakvorm eruit. Met bemeelde handen kunt u het deeg eruit halen en de kneedhaken verwijderen.
Leg de deeg weer in de bakvorm . Plaats de bakvorm weer in het apparaat en sluit de deksel van het apparaat .
Steek zo nodig de netstekker in het stopcon­tact. Het bakprogramma wordt voortgezet.
Laat het brood 15-30 minuten afkoelen alvorens het te nuttigen. Verzeker u er vóór het aansnijden van het brood altijd van dat er zich geen kneedhaak in het deeg bevindt.
Foutmeldingen
Waarschuwing
Probeer niet het apparaat in werking te stellen voordat het is afgekoeld. Dat functioneert alleen bij de pro­gramma's 11 en 12.
• Wanneer het display „EE0“, „EE1“ of “LLL” weergeeft, nadat het programma werd gestart, zet u de broodbakmachine eerst uit en dan weer aan, door de stekker uit het stopcontact te trekken en vervolgens weer terug te plaatsen. Treedt er een foutweergave op, dient u contact op te nemen met de klantenservice.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing
Haal telkens voordat u het apparaat schoonmaakt de netstekker uit het stopcontact en laat het helemaal afkoelen. Bescherm het apparaat tegen vocht, aangezien dit kan resulteren in een elektrische schok.
Neem hierbij ook de veiligheidsvoorschriften in acht.
• Als op het display "HHH" wordt weergegeven, nadat het programma is gestart, is de temperatuur van de broodbakmachine nog te hoog. Stop het programma en trek de netstekker eruit. Open de deksel van het apparaat en laat het apparaat 20 minuten afkoelen voordat u het verder gebruikt.
• Wanneer er geen nieuw programma kan wor­den gestart, nadat de broodbakmachine al een programma heeft beëindigd, is de machi­ne nog te warm. In dit geval springt de display­weergave op de basisinstelling (programma
1).Open de deksel van het apparaat en laat het apparaat 20 minuten afkoelen voordat u het verder gebruikt.
Let op
Het apparaat en zijn onderdelen zijn niet vaatwasser­bestendig!
Behuizing, deksel, ovenruimte
Verwijder alle restjes uit de ovenruimte met een vochti­ge doek of een licht bevochtigde zachte spons. Neem ook de behuizing en de deksel af met een vochtige doek of spons.
Droog de binnenkant van het apparaat goed af. Voor een oppervlakkige reiniging kan de apparaatdeksel van de behuizing verwijderd worden:
- 78 -
Page 81
Open de apparaatdeksel tot de wigvormige scharniernokken door de openingen van de scharniergeleidingen passen.
Trek de apparaatdeksel uit de scharnier­geleidingen.
Om de deksel van het apparaat te monteren, dient u de scharniernokken door de opening van de scharniergeleidingen te voeren.
Bakvormen en kneedhaken
De oppervlakken van de bakvorm  en de kneed- haken zijn voorzien van een anti-aanbaklaag. Gebruik voor het reinigen ervan geen agressieve schoonmaakmiddelen, schuurmiddelen of voorwer­pen die krassen op het oppervlak kunnen achterla­ten.
Ten gevolge van vocht en waterdamp kan het oppervlak er na verloop van tijd anders gaan uit­zien. Dit houdt geen vermindering van de werking of de kwaliteit in.
Neem vóór de reiniging de bakvorm  en de kneedhaken uit de ovenruimte. Veeg de buiten­zijde van de bakvorm af met een vochtige doek.
Technische gegevens
Model: Broodbakmachine
SBB 850 EDS A1 Nominale spanning: 220-240V~50Hz Vermogen : 850 Watt
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
Let op
Dompel de bakvorm  nooit in water of andere vloeistoffen. Reinig de binnenkant van de bakvorm met warm water met afwasmiddel. Zijn de kneedhaken verhard en moeilijk los te krijgen, dient u de bakvorm ongeveer 30 minuten lang met heet water te vullen. Als de inzethouder in de kneedhaken  vastzit, kunt u deze voorzichtig met een houten stokje schoonmaken. Gebruik voor het reinigen van de broodbakmachi­ne geen chemische reinigings- of verdunningsmid­delen.
- 79 -
Page 82
Garantie en service
Importeur
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo­gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw servicea­dres. Alleen dan kan het gratis inzenden van uw product worden gewaarborgd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, aan slij­tage onderhevige delen, zoals bijv. kneedhaken en bakvormen, of voor beschadigingen aan breekba­re delen.Het product is uitsluitend bestemd voor pri­vé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behande­ling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid.Dit geldt eveneens voor vervan­gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge­breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe­zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM,
www.kompernass.com
Service Netherland
Tel.: 0900 0400223 E-Mail: kompernass@lidl.nl
(0,10 EUR/Min.)
- 80 -
Page 83
Programmaverloop
Programma 1. Normaal 2. Luchtig
Bruiningsgraad
Grootte 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tijd (uren) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
Rijzen 1 (min) 25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) 30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
Rijzen 3 (min) 30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
Bakken (min) 56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
Licht Middel Donker
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
1A
snel
2
2
2
2A
5
2A
5
5
3A*
Licht Middel Donker
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
snel
2
2
2A
5
2A
5
2
5
Warmhouden (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Voorinstelling van de tijd 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
* 3A betekent, dat de broodbakmachine 3 minuten kneedt en tegelijkertijd het geluidssignaal voor het toevoegen van de ingrediënten klinkt en de displayweergave „ADD“ verschijnt.
- 81 -
Page 84
Programma 3. Volkoren 4. Zoet
Bruiningsgraad
Grootte 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tijd (uren) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
Rijzen 1 (min) 30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) 38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
Rijzen 3 (min) 35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
Bakken (min) 56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
Licht Middel Donker
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
2A
snel
2
2
2
2A
5
2A
5
5
4A*
Licht Middel Donker
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
snel
2
2
2A
6
6
2
2A
6
Warmhouden (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Voorinstelling van de tijd 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A betekent, , dat de broodbakmachine 4 minuten kneedt en er tegelijkertijd het geluidssignaal klinkt voor het toevoegen van de ingrediënten en de displayweergave „ADD“ verschijnt.
- 82 -
Page 85
Programma 5. Expres 6.Deeg 7. Pastadeeg 8. Karnemelkbrood 9. Glutenvrij
Bruiningsgraad
Grootte 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tijd (uren) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 3:40 3:45 3:55
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 8 8 8 12 15 10 10 10 12 12 12
Rijzen 1 (min) N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 20 20 20
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 50 50 50
Rijzen 3 (min) 20 20 20 45 N/A 30 30 30 50 50 50
Bakken (min) 40 43 45 N/A N/A 52 56 60 60 65 70
Licht Middel Donker
N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 15 15 20
N/A
N/A
2A
2A
5
5
N/A
2A
5
N/A N/A
N/A
3A
5
N/A N/A N/A
5A*
Licht Middel Donker
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
Licht Middel Donker
2
2
3A
8
8
2
3A
8
Warmhouden (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Voorinstelling van de tijd 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 2:48 2:53 2:58
* 5A betekent, dat de broodbakmachine 5 minuten kneedt en er tegelijkertijd het geluidssignaal voor het toevoegen van ingrediënten klinkt en de displayweergave„ADD“ verschijnt.
- 83 -
Page 86
Programma 10. Gebak 11. Jam 12. Bakken
Bruiningsgraad
Grootte 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Tijd (uren) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 15 15 15 N/A N/A
Rijzen 1 (min) N/A N/A N/A
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) N/A N/A N/A N/A N/A
Rijzen 3 (min) N/A N/A N/A
Bakken (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Licht:
Middel
Donker:
N/A N/A N/A N/A N/A
N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A
60 65 70
15
Rijzen15Rijzen15Rijzen
60 60 60 N/A 60
N/A
15
Hitte + kneden
N/A N/A N/A
45
Hitte + kneden
20
Rijzen
Licht:
Middel
Donker:
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
Voorinstelling van de
tijd
Voorinstelling van
de tijd
N/A N/A N/A N/A N/A
15h 15h 15h N/A 15h
- 84 -
Page 87
Problemen met de broodbakmachine oplossen
Wat te doen als de kneedhaak na het bakken in de bakvorm blijft steken?
Wat gebeurt er als het gebakken brood in de broodbak­machine blijft?
Zijn bakvorm en kneedhaken  vaatwasmachine bestendig?
Hoe komt het dat het deeg niet wordt geroerd, terwijl de motor wel draait?
Wat te doen als de kneedhaak in het brood blijft steken?
Wat gebeurt er als de stroom uitvalt tijdens het uitvoeren van een programma?
Hoe lang duurt het bakken van een brood? De exacte tijden vindt u in de tabel Programmaverloop.
Vul de bakvorm met heet water en draai aan de kneedhaken om de korsten eronder los te maken.
De „Warmhoudfunctie“ zorgt ervoor dat het brood ca. 1 uur lang warm wordt gehouden en tegen vocht wordt beschermd. Als het brood langer dan een uur in de brood­bakmachine blijft, kan het vochtig worden.
Nee. Was de bakvorm en de kneedhaken met de hand af
Controleer of de kneedhaak en de bakvorm  goed in elkaar sluiten.
Verwijder de kneedhaak met de kneedhaakverwijde­raar .
Na een stroomstoring van minder dan 10 minuten maakt de broodbakmachine het laatste programma af.
Wat voor broden kan ik wat betreft het gewicht bakken? U kunt broden van 750 g - 1000 g - 1250 g bakken.
Waarom mag de timerfunctie niet worden gebruikt bij bakken met verse melk?
Wat gebeurt er als de broodbakmachine niet werkt, nadat u de Start/Stop-toets hebt ingedrukt?
Het apparaat hakt de toegevoegde rozijnen fijn. Om het fijnmalen van ingrediënten als fruit of noten te
Verse producten als melk en eieren bederven als ze te lang in het apparaat blijven.
Enkele handelingen zoals bijvoorbeeld "Opwarmen" of "Rusten" zijn moeilijk herkennen. Controleer aan de hand van de tabel "Programmaverloop" welk gedeelte van het programma nu loopt. Controleer, of het apparaat werkt door na te kijken, of het bedrijfsindicatielampje brandt. Controleer of u de Start/Stop-toets correct heeft inge­drukt. Controleer of de netstekker op het lichtnet is aangesloten.
voorkomen, moet u die pas na het signaal aan het deeg toevoegen.
- 85 -
Page 88
- 86 -
Page 89
Bestelkaart SBB 850 EDS A1
www.kompernass.com
7,50
(Plaats, datum)
(Handtekening)
Betalingswijze
Verwerkingskosten voor porto,
afhandeling, verpakking en verzending.
Overschrijving
+
=
Aantal
(max. 3 sets per bestelling)
Artikelbeschrijving
Prijs p. stuk Totaalbedrag
1 bakvorm
incl. 2 kneedhaken
10,-
4 kneedhaken
10,-
Page 90
Bes
telkaart -
zo bes
t
elt u:
1.
V
ul onder “
A
fzender/besteller” in blokletters uw naam, aanspr
eektitel
en telefoonnummer in (voor eventuele vragen onzerzijds).
A:
Ov
erschr
ijving: maak het totaalbedr
ag
vooraf over op de volgende rekening
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
IB
AN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF
Bank: P
o
s
tbank Dor
tmund A
G
V
ul bij uw o
v
erschr
ijving als betalings-k
enmer
k het
artikel in, alsmede uw naam en woonplaats. Verstuur
d
e
v
olledig inge
vulde bestelk
aar
t in een en
v
elop naar
het hier
naast v
e
r
melde postadr
es.
Ons postadr
es:
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
Bur
gs
trasse 21
44867 Boc
hum
Deutsc
hland
Belang
ri
jk:
F
r
ank
eer de zending v
oldoende.
S
chr
i
jf uw naam als afzender op
de en
v
elop.
www.kompernass.com
Afzender/besteller
(compleet invullen in blokletters a.u.b.)
Naam, aanspreektitel
Straat
postcode, Plaats
Telefoon
Belangrijke informatie:
Als u per bankoverschrijving betaalt, kruis dan op het overschrijvingsformulier,
onder het punt Kosten, het veld “shared” (gedeelde kosten) aan. Anders kunnen
wij uw bestelling niet verwerken.
Land
Bestel gemakkelijk op het internet
www.kompernass.com
Loading...