Sicherheitshinweise2
Geräteübersicht3
Zubehör3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch4
Vor dem ersten Gebrauch4
Eigenschaften4
Bedienfeld5
Programme6
Timer-Funktion7
Vor dem Backen8
Brot backen8
Fehlermeldungen10
Reinigung und Pflege11
Technische Daten11
Entsorgung12
Importeur12
Programmablauf13
Fehlerbehebung Brotbackautomat17
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
Sicherheitshinweise
•Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung erst
vollständig durch, bevor Sie das Gerät
benutzen!
•Erstickungsgefahr! Kinder ersticken bei
unsachgemäßem Gebrauch des
Verpackungsmaterials. Entsorgen Sie dieses
sofort nach dem Auspacken oder bewahren
Sie es für Kinder unzugänglich auf.
•Kontrollieren Sie den Brotbackautomaten
nach dem Auspacken auf Transportschäden.
Wenden Sie sich gegebenenfalls an Ihren
Lieferanten.
•Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene und hitzeunempfindliche Oberfläche.
•Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
brennbaren Materialien, explosiven und/oder
brennbaren Gasen auf. Zu anderen
Gegenständen muss ein Mindestabstand von
10 cm eingehalten werden.
•Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze
des Gerätes nicht verdeckt werden. Überhitzungsgefahr!
•Überprüfen Sie vor dem Anschluss, ob
Stromart und Netzspannung mit den Angaben
auf dem Typenschild übereinstimmen.
•Verlegen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten oder in der Nähe von heißen
Flächen oder Gegenständen. Die Isolierung
des Kabels kann beschädigt werden.
•Lassen Sie das Gerät während des Betriebes
nie unbeaufsichtigt!
•Um Stolper- oder Unfallgefahren zu vermeiden, ist das Gerät mit einem kurzen
Netzkabel ausgestattet.
•Das Gerät nur innerhalb von Gebäuden
benutzen.
•Das Gerät nie auf oder neben einen Gasoder Elektroherd, einen heißen Backofen oder
sonstigen Hitzequellen stellen. Überhitzungsgefahr!
•Decken Sie das Gerät niemals mit einem
Handtuch oder anderen Materialien ab. Hitze
und Dampf müssen entweichen können. Ein
Brand kann entstehen, wenn das Gerät mit
brennbarem Material abgedeckt wird oder in
Kontakt kommt, wie z. B. mit Vorhängen.
•Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden,
muss die maximal zulässige Leistung des Kabels
der Leistung des Brotbackautomaten entsprechen.
•Verlegen Sie ein Verlängerungskabel so, dass
niemand darüber stolpern und unbeabsichtigt
daran ziehen kann.
•Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch
Netzkabel und -stecker. Wenn das Netzkabel
dieses Gerätes beschädigt wird, muss es
durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
•Die Verwendung von nicht vom Hersteller
empfohlenem Zubehör kann zu
Beschädigungen führen. Das Gerät nur für
den vorgesehenen Zweck verwenden.
Ansonsten erlischt der Garantieanspruch.
•Starten Sie ein Backprogramm nur mit eingesetzter Backform. Ansonsten kann es zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
•Wenn Kinder in der Nähe sind, bitte das
Gerät gut beaufsichtigen! Wenn das Gerät
nicht benutzt wird, wie auch vor dem
Reinigen, bitte den Netzstecker ziehen. Vor
dem Abnehmen einzelner Teile das Gerät auskühlen lassen.
•Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
- 2 -
Page 5
•Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Überprüfung,
Reparatur und technische Wartung dürfen nur
von einem qualifizierten Fachhändler durchgeführt werden. Ansonsten erlischt der
Garantieanspruch.
•Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät
und bedecken Sie es nicht. Brandgefahr!
•Vorsicht! Der Brotbackautomat wird heiß.
Fassen Sie das Gerät erst an, wenn es sich
abgekühlt hat, oder benutzen Sie zum
Anfassen einen Topflappen.
•Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen
Sie den Netzstecker, bevor Sie Teile des
Zubehörs herausnehmen oder einsetzen.
•Versetzen Sie den Brotbackautomaten nicht,
wenn sich heißer oder flüssiger Inhalt, z.B.
Konfitüre, in der Backform befindet. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
•Kommen Sie nie während der Benutzung mit
den rotierenden Knethaken in Berührung. Es
besteht Verletzungsgefahr!
•Ziehen Sie den Stecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose.
•Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtgebrauch und vor jeder Reinigung des
Gerätes aus der Steckdose.
•Benutzen Sie den Brotbackautomaten nicht,
um darin Speisen oder Utensilien aufzubewahren.
•Legen Sie nie Alufolie oder andere metallische Gegenstände in den Brotbackautomaten.
Dies kann zu einem Kurzschluss führen. Es
besteht Brandgefahr!
•Tauchen Sie den Brotbackautomaten nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Stromschlaggefahr!
•Reinigen Sie das Gerät nicht mit kratzenden
Putzschwämmen.
Wenn sich Partikel des Schwammes lösen und
mit elektrischen Teilen in Berührung kommen,
besteht Stromschlaggefahr.
•Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät
zu betreiben.
•Benutzen Sie das Gerät nie mit leerer oder
ohne Backform. Das führt zu irreparablen
Schäden am Gerät.
•Schließen Sie immer den Deckel während des
Betriebs.
•Entfernen Sie nie die Backform während des
Betriebs.
•Überschreiten Sie beim Backen niemals die
Menge von 700g Mehl und geben Sie niemals mehr als 1
Trockenhefe dazu. Der Teig kann überlaufen
und einen Brand verursachen!
쐂 2 Knethaken
쐆 Backform bis zu 1250 g Brotgewicht
쐊 Messbecher
쐎 Messlöffel
쐅 Knethakenentferner
•Kurzinformation
•Rezeptheft
•Bedienungsanleitung
- 3 -
Page 6
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Benutzen Sie Ihren Brotbackautomaten nur zum
Brotbacken und zur Herstellung von
Marmeladen/Konfitüren im häuslichen Bereich.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von
Lebensmitteln oder Gegenständen. Verwenden Sie
den Brotbackautomat nicht im Freien.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes
Zubehör. Nicht empfohlenes Zubehör kann das
Gerät beschädigen.
Vor dem ersten Gebrauch
Entsorgung des Verpackungsmaterials
Packen Sie Ihr Gerät aus und entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial gemäß den Vorschriften an
Ihrem Wohnort.
Erste Reinigung
Wischen Sie Backform 쐆, Knethaken 쐂 und
Außenfläche des Brotbackautomaten vor der
Inbetriebnahme mit einem sauberen, feuchten Tuch
ab. Verwenden Sie keine kratzenden
Putzschwämme oder Scheuermittel. Entfernen Sie
die Schutzfolie vom Bedienfeld , sowie vom
Sichtfenster .
Aufheizen
Bitte beachten Sie folgenden Hinweis zur
ersten Inbetriebnahme:
Da die Heizelemente leicht eingefettet sind, kann
es bei der ersten Inbetriebnahme zu leichter
Geruchsbildung kommen. Diese ist unschädlich
und hört nach kurzer Zeit auf. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein
Fenster.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen und
wischen Sie noch einmal Backform , Knethaken
und Außenfläche des Brotbackautomaten mit
einem sauberen, feuchten Tuch ab.
Brandgefahr! Lassen Sie den
Brotbackautomaten nicht länger als 5 Minuten
mit leerer Backform aufheizen. Es besteht
die Gefahr der Überhitzung.
Eigenschaften
Mit dem Brotbackautomat haben Sie die
Möglichkeit Brot nach Ihrem Geschmack zu bakken.
•Sie können zwischen 12 verschiedenen
Programmen wählen.
•Sie können fertige Backmischungen verarbeiten.
•Sie können Nudel- oder Brötchenteig kneten
lassen und Marmelade herstellen.
•Durch das Programm “Glutenfrei” können Sie
glutenfreie Backmischungen und Rezepte mit
glutenfreien Mehlen, wie z.B. Maismehl,
Buchweizenmehl und Kartoffelmehl, backen.
Setzen Sie ausschließlich beim erstmaligen
Aufheizen die leere Backform in das Gerät ein.
Schließen Sie den Gerätedeckel . Wählen Sie
das Programm 12, wie im Kapitel
„PROGRAMME“ beschrieben und drücken Sie
Start/Stop , um das Gerät für 5 Minuten aufzu-
heizen. Drücken Sie nach 5 Minuten die Taste
Start/Stop , bis ein langer Signalton ertönt, um
das Programm zu beenden.
- 4 -
Page 7
Bedienfeld
Um den Betrieb anzuhalten, drücken Sie kurz die
Start/Stop-Taste , bis ein Signalton ertönt und
die Zeit im Display blinkt. Durch erneutes
Drücken der Start/Stop-Taste kann der Betrieb
innerhalb von 10 Minuten wieder fortgesetzt werden. Wenn Sie vergessen, das Programm fortzusetzen, wird das Programm nach 10 Minuten automatisch fortgesetzt.
Um den Betrieb vollständig zu beenden oder die
Einstellungen zu löschen, drücken Sie für
3 Sekunden die Start/Stop-Taste , bis ein langer
Signalton ertönt.
햶
햲
햵햴
햷
Display
Anzeige für
햲 die Auswahl des Gewichts
(750 g, 1000 g, 1250 g)
햳 die noch verbleibende Betriebszeit in Stunden
und die programmierte Zeitvorwahl
햴 den gewählten Bräunungsgrad (Hell ,
Mittel , Dunkel , Schnell )
햵 die gewählte Programm-Nummer
햶 den Programmablauf
햷 das Zugeben von Zutaten („ADD“)
햳
Hinweis:
Drücken Sie nicht die Start/Stop-Taste , wenn
Sie lediglich den Zustand des Brotes kontrollieren
wollen. Beobachten Sie den Backvorgang durch
das Sichtfenster.
Achtung:
Beim Drücken aller Tasten muss ein Signalton ertönen, ausgenommen, während das Gerät in Betrieb
ist.
Bräunungsgrad (oder Schnellmodus)
Wahl des Bräunungsgrades oder wechseln in den
Schnellmodus (Hell/Mittel/Dunkel/Schnell).
Drücken Sie wiederholt die Taste Bräunungsgrad
, bis der Pfeil über dem gewünschten
Bräunungsgrad erscheint. Für die Programme 1 - 4
können Sie durch mehrmaliges Drücken der Taste
Bräunungsgrad den Schnellmodus aktivieren,
um den Backvorgang zu verkürzen. Drücken Sie
die Taste Bräunungsgrad so oft, bis der Pfeil
über „Schnell“ erscheint. Bei den Programmen 6, 7
und 11 kann kein Bräunungsgrad gewählt werden.
Start / Stop
Zum Starten und Beenden des Betriebes oder um
eine Timer-Programmierung zu löschen.
Timer
Zeitverzögertes Backen.
ML
Hinweis:
Bei Programm 11 können Sie kein zeitverzögertes
Backen einstellen.
- 5 -
Page 8
Betriebsindikationslampe
Die Betriebsindikationslampe zeigt mit ihrem
Leuchten an, dass grade ein Programm läuft. Wenn
Sie ein Programm mit der Timer-Funktion zeitverzögert
starten wollen, leuchtet die Betriebsindikationslampe
erst, wenn das Programm gestartet ist, und nicht,
wenn der Timer aktiviert ist.
Brotgewicht
Wahl des Brotgewichtes (750 g / 1000 g / 1250 g).
Drücken Sie diese Taste wiederholt, bis der Pfeil
unter dem gewünschtem Gewicht erscheint. Die
Gewichtsangaben (750 g / 1000 g / 1250 g)
beziehen sich auf die Menge der eingefüllten
Zutaten in die Backform .
Programme
Mit der Taste Programmwahl wählen Sie das
gewünschte Programm aus. Die entsprechende
Programm-Nummer wird im Display angezeigt.
Die Backzeiten sind abhängig von den gewählten
Programmkombinationen. Siehe Kapitel
„Programmablauf“.
Programm 1: Normal
Für Weiß- und Mischbrote die hauptsächlich aus
Weizen- oder Roggenmehl bestehen. Das Brot hat
eine kompakte Konsistenz. Die Bräunung des
Brotes stellen Sie mit der Taste Bräunungsgrad
ein.
Hinweis:
Die Voreinstellung beim Einschalten des Gerätes ist
1250 g. Bei den Programmen 6, 7, 11 und 12
können Sie das Brotgewicht nicht einstellen.
Programmwahl (Menü)
Aufrufen des gewünschten Backprogramms (1-12).
Im Display erscheint die Programm-Nummer
und die entsprechende Backzeit.
Memory Funktion
Das Programm wird beim Wiedereinschalten nach
einem Stromausfall von bis zu ca. 10 Minuten an
gleicher Stelle fortgesetzt. Dies gilt jedoch nicht bei
Löschen/Beenden des Backvorgangs oder bei
Betätigung der Start/Stop-Taste bis ein langer
Signalton ertönt.
Sichtfenster
Durch das Sichtfenster können Sie den
Backvorgang beobachten.
Programm 2: Locker
Für leichte Brote aus gut gemahlenem Mehl. Das
Brot ist in der Regel locker und hat eine knusprige
Kruste.
Programm 3: Vollkorn
Für Brote mit kräftigeren Mehlsorten, z. B.
Weizenvollkornmehl und Roggenmehl. Das Brot
wird kompakter und schwerer.
Programm 4: Süß
Für Brote mit Zutaten aus Fruchtsäften,
Kokosnussflocken, Rosinen, Trockenfrüchten,
Schokolade oder zusätzlichem Zucker. Durch eine
längere Aufgehphase wird das Brot leichter und
luftiger.
Programm 5: Express
Für das Kneten, Teig gehen lassen und das Backen
wird weniger Zeit benötigt. Für dieses Programm
sind jedoch nur Rezepte geeignet, die keine schweren Zutaten oder kräftige Mehlsorten enthalten.
Beachten Sie, dass das Brot bei diesem Programm
weniger luftig und nicht ganz so schmackhaft werden kann.
- 6 -
Page 9
Programm 6: Teig (kneten)
Zur Herstellung von Hefeteig für Brötchen, Pizza
oder Zöpfe. Der Backvorgang entfällt bei diesem
Programm.
Programm 7: Nudelteig
Für die Zubereitung von Nudelteig. Der
Backvorgang entfällt bei diesem Programm.
Programm 8: Buttermilchbrot
Für Brote die aus Buttermilch oder Joghurt hergestellt werden.
Programm 9: Glutenfrei
Für Brote aus glutenfreien Mehlen und
Backmischungen. Glutenfreie Mehle benötigen
länger für die Aufnahme von Flüssigkeiten und
haben andere Triebeigenschaften.
Hinweis:
Wenn Sie glutenfreie Brote backen wollen, dann
reinigen Sie die Backform , die Knethaken 쐂
und das Gerät besonders gründlich. Schon kleine
Restmengen an Mehlstaub können bei glutenempfindlichen Menschen eine allergische Reaktion hervorrufen.
Programm 10: Kuchen
Die Zutaten werden bei diesem Programm geknetet, gehen gelassen und gebacken. Benutzen Sie
Backpulver für dieses Programm.
Programm 11: Marmelade
Zum Herstellen von Marmeladen, Konfitüren,
Gelees und Fruchtaufstrichen.
Programm 12: Backen
Zum Nachbacken von Broten, die zu hell oder
nicht ganz durch gebacken sind oder Fertigteige.
Alle Knet- oder Ruhevorgänge entfallen bei diesem
Programm. Das Brot wird bis zu einer Stunde nach
Ende des Backvorgangs warm gehalten. Dadurch
wird verhindert, dass das Brot zu feucht wird.
Das Programm 12 backt das Brot für 60 Minuten.
Um diese Funktionen vorzeitig zu beenden,
drücken Sie die Start/Stop-Taste , bis ein langer
Signalton ertönt. Um das Gerät auszuschalten,
trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Hinweis:
Bei den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 und 9
ertönt während des Programmablaufs ein
Signalton und „ADD“ 햷 erscheint im Display.
Fügen Sie unmittelbar danach weitere Zutaten, wie
Früchte oder Nüsse hinzu.
Die Zutaten werden durch den Knethaken 쐂 nicht
zerkleinert.
Wenn Sie den Timer eingestellt haben, können Sie
sämtliche Zutaten auch zu Programmbeginn in die
Backform 쐆 geben. Früchte und Nüsse sollten Sie
in diesem Fall vor der Zugabe etwas zerkleinern.
Timer-Funktion
Die Timer-Funktion ermöglicht Ihnen ein zeitverzögertes Backen.
Mit den Pfeiltasten
gewünschten Endzeitpunkt des Backvorgangs ein.
Die maximale Zeitverzögerung beträgt
15 Stunden.
Warnung! Bevor Sie ein bestimmtes Brot mit
der Timerfunktion backen wollen, probieren
Sie das Rezept erst aus, um sicherzustellen,
dass das Verhältnis der Zutaten zueinander
stimmt, der Teig nicht zu fest oder zu dünn ist
oder die Menge zu groß ist und dann evtl.
überläuft. Brandgefahr!
Wählen Sie ein Programm. Das Display zeigt
Ihnen die benötigte Backdauer.
Mit der Pfeiltaste
des Programmes. Beim erstmaligen Betätigen verschiebt sich die Endzeit bis zum nächsten Zehner.
Jedes weitere Drücken der Pfeiltaste
L und M stellen Sie den
L verschieben Sie das Ende
L ver-
- 7 -
Page 10
schiebt die Endzeit um 10 Minuten. Bei gedrückter
Pfeiltaste beschleunigen Sie diesen Vorgang. Das
Display zeigt Ihnen die Gesamtdauer von Backzeit
und Verzögerungszeit. Bei einer Überschreitung
der möglichen Zeitverschiebung können Sie mit der
Pfeiltaste
Bestätigen Sie die Einstellung des Timers mit der
Start/Stop-Taste .
Der Doppelpunkt im Display blinkt und die
programmierte Zeit beginnt abzulaufen.
Sobald das Programm startet, leuchtet die
Betriebsindikationslampe .
Bei Beendigung des Backvorgangs ertönen zehn
Signaltöne und das Display zeigt 0:00 an.
Beispiel:
Es ist 8.00 Uhr und Sie möchten in 7 Stunden und
30 Minuten, also um 15:30 Uhr, frisches Brot haben.
Wählen Sie zunächst das Programm 1 und
drücken Sie dann die Pfeiltasten so lange, bis
im Display 7:30 erscheint, da die Zeit bis zur
Fertigstellung 7 Stunden und 30 Minuten beträgt.
M die Zeit korrigieren.
Hinweis: Bei dem Programm „Marmelade“
steht die Timer-Funktion nicht zur Verfügung.
Hinweis
Verwenden Sie die Timer-Funktion nicht, wenn Sie
schnell verderbliche Lebensmittel wie Eier, Milch,
Sahne oder Käse verarbeiten.
Vor dem Backen
Für einen erfolgreichen Backvorgang berücksichtigen Sie bitte folgende Faktoren:
Zutaten
Hinweis
Nehmen Sie die Backform 쐆 aus dem Gehäuse,
bevor Sie die Zutaten einfüllen. Wenn Zutaten in
den Backraum gelangen, kann durch die Erhitzung
der Heizschlangen ein Brand entstehen.
•Geben Sie die Zutaten immer in der angegebenen Reihenfolge in die Backform 쐆.
•Alle Zutaten sollten auf Zimmertemperatur
erwärmt sein, um einen optimalen
Gärvorgang der Hefe zu erhalten.
•Achten Sie auf ein genaues Abmessen der
der Zutatenmengen. Bereits geringe
Abweichungen von der im Rezept angegebenen Menge können das Backergebnis
beeinflussen.
Hinweis
Verwenden Sie auf keinen Fall größere Mengen
als angegeben. Zu viel Teig kann über die
Backform 쐆 laufen und an den heißen
Heizschlangen einen Brand verursachen.
Brot backen
Vorbereitung
Beachten Sie die Sicherheitshinweise in dieser
Anleitung.
Stellen Sie den Brotbackautomaten auf einen
geraden und festen Untergrund.
1. Ziehen Sie die Backform 쐆 aus dem Gerät
nach oben heraus.
2. Stecken Sie die Knethaken 쐂 auf die
Antriebswellen in der Backform 쐆. Achten Sie
darauf, dass sie fest sitzen.
3. Geben Sie die Zutaten Ihres Rezeptes in der
angegebenen Reihenfolge in die Backform
- 8 -
Page 11
쐆. Geben Sie zuerst die Flüssigkeiten,
Zucker, Salz und dann Mehl hinzu, die Hefe
als letzte Zutat.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass Hefe nicht mit Salz oder
Flüssigkeiten in Berührung kommt.
4. Setzen Sie die Backform 쐆 wieder ein.
Achten Sie darauf, dass sie richtig einrastet.
5. Schließen Sie den Gerätedeckel .
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Es ertönt ein Signalton und im Display
erscheint die Programm-Nummer und
Zeitdauer für das Programm 1.
7. Wählen Sie Ihr Programm mit der
Programmwahl Taste . Jede Eingabe wird
mit einem Signalton bestätigt.
8. Wählen Sie gegebenenfalls die Größe des
Brotes mit der Taste .
9. Wählen Sie den Bräunungsgrad Ihres
Brotes. Im Display zeigt Ihnen der Pfeil, ob
Sie Hell, Mittel oder Dunkel eingestellt haben.
Sie können hier auch die Einstellung „Schnell“
wählen, um die Zeit, in der der Teig geht,
abzukürzen.
Hinweis
Für die Programme 6, 7 und 11 ist die Funktion
„Bräunungsgrad” nicht möglich.
Die Funktion „Schnell“ ist nur für die Programme
1-4 möglich.
Für die Programme 6, 7, 11 und 12 ist die
Einstellung des Brotgewichts nicht möglich.
Hinweis
Für das Programm 11 ist diese Funktion nicht möglich.
Programm starten
Starten Sie nun das Programm mit der Start/Stop
Taste .
Hinweis: Die Programme 1, 2, 3, 4, 6, 8 und
9 starten mit einer 10- bis 30-minütigen
Vorheizphase (außer Schnell-Modus, siehe
Tabelle Programmablauf). Die Knethaken 쐂
bewegen sich hierbei nicht. Das ist kein Fehler
des Gerätes.
Das Programm führt automatisch die verschiedenen
Arbeitsgänge durch.
Sie können den Programmablauf über das
Sichtfenster Ihres Brotbackautomaten beobachten. Gelegentlich kann es während des
Backvorgangs zur Feuchtigkeitsbildung im
Sichtfenster kommen. Der Gerätedeckel
kann während der Knetphase geöffnet werden.
Hinweis
Öffnen Sie den Gerätedeckel nicht während
der Geh- oder Backphase. Das Brot kann in sich
zusammenfallen.
Programm beenden
Bei Beendigung des Backvorgangs ertönen zehn
Signaltöne und das Display zeigt 0:00 an.
Bei Beendigung des Programms schaltet das Gerät
automatisch auf einen bis zu 60 Minuten andauernden Warmhaltebetrieb.
10. Sie haben jetzt die Möglichkeit über die
Timer-Funktion den Endzeitpunkt Ihres
Programms einzustellen. Sie können eine
maximale Zeitverschiebung von bis zu 15
Stunden eingeben.
Hinweis
Das gilt nicht für die Programme 6, 7 und 11.
Dabei zirkuliert warme Luft im Gerät. Die
Warmhaltefunktion können Sie vorzeitig beenden,
indem Sie die Start/Stop-Taste bis zum Ertönen
der Signaltöne gedrückt halten.
- 9 -
Page 12
Warnung
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie den Gerätedeckel öffnen.
Bei Nichtbenutzung sollte das Gerät immer vom
Stromnetz getrennt werden!
쐆. Setzen Sie die Backform 쐆 wieder ein
und schließen Sie den Gerätedeckel .
•Stecken Sie ggf. den Netzstecker in die
Steckdose. Das Backprogramm wird fortgesetzt.
Brot entnehmen
Verwenden Sie beim Herausnehmen der Backform
쐆 immer Topflappen oder Schutzhandschuhe.
Halten Sie die Backform 쐆 schräg über einen Rost
und schütteln leicht, bis sich das Brot aus der
Backform 쐆 löst.
Löst sich das Brot nicht von den Knethaken 쐂,
entfernen Sie vorsichtig die Knethaken 쐂 mit dem
beiliegenden Knethakenentferner 쐅.
Hinweis
Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die zu
Kratzern auf der Antihaftbeschichtung führen
können.
Spülen Sie gleich nach der Brotentnahme die
Backform 쐆 mit warmem Wasser aus. Sie verhin-
dern ein Festsetzen der Knethaken 쐂 an der
Antriebswelle.
Tipp: Wenn Sie die Knethaken 쐂 nach dem letz-
ten Knetvorgang entnehmen, wird das Brot
beim Herausnehmen aus der Backform 쐆
nicht aufgerissen.
Lassen Sie das Brot 15-30 Minuten abkühlen,
bevor Sie es verzehren.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschneiden des
Brotes immer, dass sich kein Knethaken 쐂 im Teig
befindet.
Fehlermeldungen
• Wenn das Display „HHH“ anzeigt, nachdem
das Programm gestartet wurde, ist die Temperatur des Brotbackautomaten noch zu hoch. Stoppen Sie das Programm und ziehen Sie den
Netzstecker. Öffnen Sie den Gerätedeckel
und lassen Sie das Gerät 20 Minuten abkühlen,
bevor Sie es weiter benutzen.
• Wenn sich kein neues Programm starten lässt,
nachdem der Brotbackautomat ein Programm
bereits abgeschlossen hat, ist er noch zu heiß. In
diesem Fall springt die Displayanzeige auf die
Grundeinstellung (Programm 1). Öffnen Sie den
Gerätedeckel und lassen Sie das Gerät 20
Minuten abkühlen, bevor Sie es weiter
benutzen.
• Drücken Sie kurz die Start/Stop- Taste , um
das Programm ganz zu Anfang der Backphase
zu unterbrechen oder ziehen Sie den Stecker aus
der Netzsteckdose. Sie müssen den Netzstecker
innerhalb von 10 Minuten wieder mit dem
Stromnetz verbinden, damit der Backvorgang
anschließend fortgesetzt werden kann.
•Öffnen Sie den Gerätedeckel und nehmen
Sie die Backform 쐆 heraus. Mit bemehlten
Händen können Sie den Teig entnehmen und
die Knethaken 쐂 entfernen.
•Legen Sie den Teig wieder in die Backform
Warnung
Versuchen Sie nicht, das Gerät in Betrieb zu
nehmen, bevor es sich abgekühlt hat. Das funktioniert nur bei den Programmen 11 und 12.
• Wenn das Display „EE0“, „EE1“ oder “LLL” anzeigt, nachdem das Programm gestartet wurde,
schalten Sie den Brotbackautomaten zunächst aus
und danach wieder ein, indem Sie den Netzstekker aus der Steckdose ziehen und ihn dann wieder einstecken. Sollte die Fehleranzeige bestehen,
wenden Sie sich an den Kundendienst.
- 10 -
Page 13
Reinigung und Pflege
Warnung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker
aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät ganz
abkühlen.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, da dies
einen Stromschlag zur Folge haben kann.
Beachten Sie dazu bitte auch die
Sicherheitshinweise.
Achtung
Die Geräte- bzw. Zubehörteile sind nicht spülmaschinengeeignet!
Gehäuse, Deckel, Backraum
Entfernen Sie alle Rückstände im Backraum mit
einem feuchten Tuch oder einem leicht angefeuchteten weichen Schwamm. Wischen Sie das
Gehäuse und den Deckel ebenfalls nur mit einem
feuchten Tuch oder Schwamm ab.
•Trocknen Sie den Innenbereich gut ab. Zur
leichten Reinigung kann der Gerätedeckel
vom Gehäuse entfernt werden:
•Öffnen Sie den Gerätedeckel , bis die keil-
förmigen Kunststoffnasen durch die Öffnungen
der Scharnierführungen passen.
•Ziehen Sie den Gerätedeckel aus den
Scharnierführungen heraus.
•Um den Gerätedeckel zu montieren,
führen Sie die Kunststoffnasen durch die
Öffnung der Scharnierführungen.
Aussehen der Oberflächen im Laufe der Zeit verändern. Dies ist keine Beeinträchtigung der
Funktionsfähigkeit oder Qualitätsminderung.
Nehmen Sie vor der Reinigung die Backform 쐆
und die Knethaken 쐂 aus dem Backraum.
Wischen Sie die Außenseite der Backform 쐆 mit
einem feuchten Tuch ab.
Achtung
Tauchen Sie die Backform 쐆 niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Reinigen Sie den Innenraum der Backform 쐆 mit
warmer Spülmittellauge.
Sind die Knethaken 쐂 verkrustet und schwer
lösbar, füllen Sie die Backform 쐆 für etwa 30
Minuten mit heißem Wasser.
Ist die Einsatzhalterung im Knethaken 쐂 verstopft,
können Sie diese vorsichtig mit einem
Holzstäbchen reinigen.
Benutzen Sie zum Reinigen des
Brotbackautomaten keine chemischen
Reinigungsmittel oder Verdünner.
Die Oberflächen der Backform 쐆 und der
Knethaken 쐂 sind mit einer Antihaftbeschichtung
versehen. Benutzen Sie bei der Reinigung keine
aggressiven Reinigungsmittel, Scheuermittel oder
Gegenstände, die zu Kratzern auf den
Oberflächen führen können.
Durch Feuchtigkeit und Dampf kann sich das
- 11 -
Page 14
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in
den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
ne Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer
Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile, wie z.B Knethaken und Backformen, oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen. Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhande-
Service Switzerland
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 12 -
Page 15
Programmablauf
Programm1. Normal2. Locker
2
3A*
5
Hell
Mittel
Dunkel
2
5A
5
5A
Schnell
2
2
2
2A
2
2A
5
5
1A
5
5
Bräunungsgrad
Größe750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Zeit (Stunden)2:583:053:152:142:202:253:133:183:252:182:252:30
Vorheizen (Min) 151520N/AN/AN/A101015N/AN/AN/A
Kneten 1 (Min) 121313121313121215121313
Gehen 1 (Min) 252525101010202020101010
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min)303030181818434135181818
Gehen 3 (Min) 303030303030353535303030
Backen (Min) 566065566065606570606570
3A*
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
Schnell
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Warmhalten (Min) 606060606060606060606060
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h
2:012:052:101:491:531:582:262:292:281:531:582:03
* 3A heißt, dass der Brotbackautomat 3 Minuten knetet und gleichzeitig der Signalton zum Zutaten hinzugeben ertönt und die Displayanzeige „ADD“ 햷 erscheint.
- 13 -
Page 16
Programm3. Vollkorn4. Süß
3A
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
8
5A
8
8
2A
Schnell
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Bräunungsgrad
Größe750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Zeit (Stunden)3:183:253:352:242:302:352:563:013:102:102:162:20
Vorheizen (Min) 151520N/AN/AN/A101015N/AN/AN/A
Kneten 1 (Min) 111212111313121212111212
Gehen 1 (Min) 303030101010252525101010
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min)383838232323353535181818
Gehen 3 (Min) 353535353535303030303030
Backen (Min) 566065566065525660525660
4A*
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
Schnell
2
2
2
2A
6
2A
6
6
Warmhalten (Min) 606060606060606060606060
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h
2:172:212:261:592:032:082:032:072:111:461:501:54
* 4A heißt, dass der Brotbackautomat 4 Minuten knetet und gleichzeitig der Signalton zum Zutaten hinzugeben ertönt und die Displayanzeige „ADD“ 햷 erscheint.
Größe750 g 1000 g 1250 g N/AN/A750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Zeit (Stunden)1:151:181:201:500:153:173:213:303:403:453:55
Vorheizen (Min) N/AN/AN/A10N/A252530151520
Kneten 1 (Min) 8881215101010121212
Gehen 1 (Min) N/AN/AN/A10N/A202020202020
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min)N/AN/AN/A25N/A454545505050
Gehen 3 (Min) 20202045N/A303030505050
Backen (Min) 404345N/AN/A525660606570
5A*
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
Hell
Mittel
Dunkel
2
2
3A
8
3A
8
2
8
Warmhalten (Min) 606060N/AN/A606060606060
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h
1:051:081:101:15N/A2:152:192:232:482:532:58
* 5A heißt, dass der Brotbackautomat 5 Minuten knetet und gleichzeitig der Signalton zum Zutaten hinzugeben ertönt und die Displayanzeige „ADD“ 햷 erscheint.
- 15 -
Page 18
Programm10. Kuchen11. Marmelade12. Backen
Bräunungsgrad
Größe750 g 1000 g 1250 gN/AN/A
Zeit (Stunden)1:30 1:351:401:201:00
Vorheizen (Min) N/AN/AN/AN/AN/A
Kneten 1 (Min) 151515N/AN/A
Gehen 1 (Min) N/AN/AN/A
Kneten 2 (Min)
Gehen 2 (Min)N/AN/AN/AN/AN/A
Gehen 3 (Min) N/AN/AN/A
Backen (Min)
Hell
Mittel
Dunkel
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
606570
15
Gehen15Gehen15Gehen
N/A
15
Hitze + kneten
N/A
N/A
N/A
45
Hitze + kneten
20
Gehen
Hell
Mittel
Dunkel
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
60
Warmhalten (Min) 606060N/A60
Zutaten hinzugeben
(Stunden verbleibend)
Voreinstellung der Zeit15h15h15hN/A15h
N/AN/AN/AN/AN/A
- 16 -
Page 19
Fehlerbehebung Brotbackautomat
Was tun, wenn der Knethaken 쐂 nach dem Backen in
der Backform 쐆 stecken bleibt?
Was passiert, wenn das fertige Brot im Backautomaten
bleibt?
Sind Backform 쐆 und Knethaken 쐂 spülmaschinen-
geeignet?
Warum wird der Teig nicht gerührt, obwohl der Motor
läuft?
Was tun, wenn der Knethaken 쐂 im Brot stecken bleibt?Entfernen Sie den Knethaken 쐂 mit dem
Was passiert bei einem Stromausfall während eines
Programms?
Wie lange dauert das Brotbacken?Bitte entnehmen Sie die genauen Zeiten der Tabelle
Füllen Sie heißes Wasser in die Backform 쐆 und drehen
Sie den Knethaken 쐂, um die Verkrustungen darunter zu
lösen.
Durch die „Warmhalte-Funktion“ wird sichergestellt, dass
das Brot ca. 1 Std. warm gehalten und vor Feuchtigkeit
geschützt wird. Sollte das Brot länger als 1 Stunde im
Backautomaten bleiben, könnte es feucht werden.
Nein. Bitte spülen Sie die Backform 쐆 und Knethaken 쐂
mit der Hand.
Überprüfen Sie, ob die Knethaken 쐂 und die Backform
쐆 richtig eingerastet sind.
Knethakenentferner 쐅.
Bei einem Stromausfall bis 10 Minuten wird der
Brotbackautomat das zuletzt ausgeführte Programm zu
Ende führen.
„Programmablauf“.
Welche Brotgewichte kann ich backen?Sie können Brote von 750 g - 1000 g - 1250 g backen.
Warum kann die Timer-Funktion beim Backen mit
frischer Milch nicht benutzt werden?
Was ist passiert, wenn der Brotbackautomat nicht arbeitet,
nachdem man die Start/Stop-Taste gedrückt hat?
Das Gerät zerhackt die beigegebenen Rosinen. Um das Zerkleinern von Zutaten wie Obst oder Nüssen
Frische Produkte wie Milch oder Eier verderben, wenn sie
zu lange in dem Gerät bleiben.
Einige Arbeitsgänge wie zum Beispiel „Aufwärmen“ oder
„Ruhen“ sind schwer zu erkennen. Kontrollieren Sie
anhand der Tabelle „Programmablauf“, welcher
Programmabschnitt gerade läuft.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät arbeitet, indem Sie prüfen,
ob die Betriebsindikationslampe leuchtet.
Kontrollieren Sie, ob Sie die Start/Stop-Taste richtig
gedrückt haben.
Kontrollieren Sie, ob der Netzstecker an das Stromnetz
angeschlossen ist.
zu vermeiden, geben Sie diese erst nach Ertönen des
Signals zum Teig.
- 17 -
Page 20
- 18 -
Page 21
Bestellkarte SBB 850 EDS A1
Bestellmenge
(max. 3 Sets pro Bestellung)
ArtikelbeschreibungEinzelpreisGesamtbetrag
1 Backform
inkl. 2 Knethaken
10 €
€
4 Knethaken
10 €
€
www.kompernass.de
(Ort, Datum)
(Unterschrift)
Zahlungsweise
7,50 €
€
zzgl. Abwicklungskosten für Porto,
Handling, Verpackung und Versand.
+
=
Überweisung
Page 22
Bes
tellkarte -
So bes
t
ellen Sie:
1.
T
r
agen Sie unter „
A
bsender/Besteller“ Ihr
e
n N
a
men, Ihr
e
Anschr
i
f
t
und Ihr
e
T
elefonnummer
(für
eventuelle Rückfragen) in Blockschrift ein.
2.
Ü
ber
w
eisung:
Über
w
eisen Sie den
Gesamtbetrag vorab auf das Konto
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
K
ont
onummer 0799 566 462
Bankleitzahl 440 100 46
P
o
s
tbank Dor
tmund
Geben Sie bei Ihr
er Über
w
eisung als
Verwendungszweck den Artikel sowie
Ihr
en N
amen und W
ohnor
t an.
Senden Sie dann die v
ollständig aus-
gefüllte Bestellkarte in einem
Br
iefumschlag an unser
e nachstehende
P
o
stadr
esse.
A
bsender
/
Bes
t
eller
(bitte v
ollständig und in BL
OC
K
S
C
HRIF
T
ausfüllen)
Unser
e P
o
stadr
esse:
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
Bur
gs
traße 21
44867 Boc
hum
W
i
c
htig:
•
Bitte fr
ankier
en Sie die Sendung
ausr
eichend.
•
S
chr
eiben Sie Ihr
en N
amen
als A
bsender auf den Umschlag.
Name, Vorname
Straße
PLZ/Ort
Telefon
www.kompernass.de
Bestellen Sie bequem im Internet
www.kompernass.de
Page 23
Bestellkarte SBB 850 EDS A1
www.kompernass.com
Überweisung
(Ort, Datum)
(Unterschrift)
Zahlungsweise
7,50 €
€
zzgl. Abwicklungskosten für Porto,
Handling, Verpackung und Versand.
+
=
Bestellmenge
(max. 3 Sets pro Bestellung)
ArtikelbeschreibungEinzelpreisGesamtbetrag
1 Backform
inkl. 2 Knethaken
10,- €€
4 Knethaken
10,- €€
Page 24
Absender / Besteller
(bitte v
olls
tändig und in BL
OC
K
S
C
HRIF
T
ausfüllen)
Name, Vorname
Straße
PLZ/Ort
Telefon
www.kompernass.com
Bestellkarte -
So bes
t
ellen Sie:
1.
T
r
agen Sie unter „
A
bsender/Bes
teller“ Ihr
en Namen, Ihr
e Anschr
if
t und Ihr
e
T
elefonnummer
(für e
v
entuelle R
ü
ckfr
agen) in Block
s
chr
i
f
t
ein.
2.
Ü
ber
w
eisung:
Über
w
eisen Sie den
Gesamtbetr
ag v
o
r
ab auf das K
onto
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
IB
AN: DE03
4
4
0
1
00
460
799566
462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 4
4
0
Bank: P
o
s
tbank Dor
tmund A
G
Geben Sie bei Ihr
er Über
w
eisung als
V
e
r
w
endungszw
eck den Ar
tik
el so
wie Ihr
en
Namen und W
ohnor
t an.
Senden Sie dann die vollständig ausgefüllte
Bes
tellk
ar
te in einem Br
iefumschlag an unser
e
nachs
tehende P
o
s
t
adr
esse.
Unser
e P
o
s
t
adr
esse:
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
Bur
gs
tr
aße 2
1
4
486
7 Boc
hum
Deutsc
hland
W
i
c
htig:
•
Bitte fr
ankier
en Sie die Sendung
ausreichend
•
S
chr
eiben Sie Ihr
en Namen als
A
bsender auf den Umschlag.
Bestellen Sie bequem im Internet
www.kompernass.com
Land
Page 25
Bes
tellkarte/Carte de commande/Scheda d'ordinazione SBB850EDSA1
Bestellmenge
Quantité
Quantità da ordinare
Artikelbeschreibung/Description
des articles/Descrizione articolo
Einzelpreis/Prix
unitaire/prezzo singolo
Gesamtbetrag/Prix
net/prezzo complessivo
1 Backform
inkl. 2 Knethaken
1 forme de cuisson
avec 2 fouets à
pétrir
10 €
€
4 Knethaken
4 fouets à pétrir
4 ganci da impasto
10 €
€
www.kompernass.com
(Ort, Datum)/(Lieu, date)/(Luogo, data)
(Unterschrift)/(Signature)/(Firma)
Zahlungsweise/Mode de règlement/Tipo di pagamento
7,50 €
€
zzgl. Abwicklungskosten für Porto, Handling, Verpackung und Versand,
Frais de port, magasinage, emballage et expédition non inclus.
+
=
Überweisung/Virement/Bonifico
Page 26
So bestellen Sie/Pour commander/Ecco come ordinare:
1.
T
r
agen Sie unter „
A
bsender/Bes
teller“ Ihr
en Namen, Ihr
e Anschr
if
t und Ihr
e T
e
lefonnummer
(für e
v
entuelle R
ü
ckfr
agen) in Block
s
chr
i
f
t
ein.
Saisissez v
otr
e nom, v
otr
e titr
e et v
otr
e numér
o de téléphone (pour d'é
v
entuelles ques
tions) sous la
r
ubr
ique "Expéditeur/Acheteur" en lettr
es majuscules.
Alla v
oce "Mittente/or
dinante", inser
ir
e nome, titolo, indir
izzo e numer
o telefonico (per e
v
entuali
domande), scr
iv
endo in s
t
ampatello.
2.
Ü
ber
w
eisung:
Über
w
eisen Sie den Gesamtbetr
ag
v
o
r
ab auf das K
onto:
V
i
r
ement :
Mer
ci de vir
er le montant total au pr
éala-
ble sur le compte suiv
ant
:
Bonif
ico:
v
e
rsar
e l'impor
to totale in anticipo sul
seguente conto:
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
IB
AN: DE03
4
4
0
1
00
460
799566
462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 4
4
0
Bank/Banq
ue/Banca:
P
o
s
tbank Dor
tmund A
G
Geben Sie bei Ihr
er Über
w
eisung als V
e
r
w
endungs-
zweck den Artikel sowie Ihren Namen und Wohnort
an. Senden Sie dann die v
o
lls
tändig ausgefüllte
Bes
tellk
ar
te in einem Br
iefumschlag an unser
e nach-
s
t
ehende P
o
s
t
adr
esse.
Dans le champ "Motif de l'opér
ation", v
euillez indi-
quer l'ar
ticle de même que v
otr
e nom et lieu de r
ési-
dence. V
euillez nous r
e
n
v
o
y
er la car
te de comman-
de dûment r
enseignée dans une en
v
eloppe à notr
e
adr
esse pos
tale f
igur
ant ci-apr
ès.
Indicar
e l'ar
ticolo nella causale del bonif
ico, non-
ché nome, cognome e indir
izzo. I
n
viar
e quindi la
cartolina di ordinazione interamente compilata, inse-
r
endola in una bus
ta, all'indir
izzo indicato qui accanto.
A
bsender
/
Bes
t
eller
(bitte v
olls
tändig und in BL
OC
K
S
C
HRIF
T ausfüllen)
Expédit
eur/A
c
h
et
eur
(à compléter en majuscules)
Mitt
ent
e
(si pr
ega di compilar
e il modulo in s
t
ampatello)
W
i
c
htig:
Über
w
eisung bitte spesenfr
ei ausführ
en, K
o
s
t
en Ihr
er
eigenen Bank bitte zu Ihr
en eigenen Las
ten.
R
emar
q
ue:
ef
fectuer un tr
ansfer
t bancair
e, les fr
ais demandés par
v
otr
e banque sont à v
otr
e char
ge.
Im
por
t
ant
e:
Ef
fettuar
e a pr
opr
ie spese il bonif
ico bancar
io, assu-
mendosi le spese bancar
ie della pr
opr
ia banca.
Unser
e P
o
s
t
adr
esse/Notr
e adr
esse pos
tale/Il nos
tr
o
indir
izzo pos
tale:
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
Bur
gs
tr
aße 2
1
4
486
7 Boc
hum
Deutsc
hland/Allemagne/Germania
W
i
c
htig:
•
Bitte fr
ankier
en Sie die Sendung ausr
eichend.
•
S
chr
eiben Sie Ihr
en Namen als A
bsender auf den
Umschlag.
R
emar
q
ue :
•
V
euillez af
fr
anchir au tar
if en vigueur
•
Ecr
iv
ez v
otr
e nom comme e
xpéditeur sur l'en
v
e
-
loppe.
Im
por
t
ant
e:
•
A
f
f
r
ancar
e adeguatamente la bus
ta.
•
Scr
iv
er
e il nome come mittente sulla bus
ta.
Name, Vorname/Nom, Prénom/Cognome, Nome
Straße/Rue/Via
PLZ, Ort/Code Postal, Ville/Cap, Città
Telefon/Téléphone/Telefono
www.kompernass.com
Land/Pays/Paese
Page 27
SOMMAIRE PAGE
Consignes de sécurité26
Présentation de l'appareil27
Accessoires27
Usage conforme28
Avant la première utilisation28
Propriétés28
Champ de commande29
Programmes30
Fonction de minuterie31
Avant la cuisson32
Faire cuire du pain32
Messages d'erreur34
Nettoyage et entretien35
Caractérestiques techniques35
Mise au rebut36
Garantie et service après-vente36
Importateur36
Déroulement des programmes37
Dépannage de la machine à pain41
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation
ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez- lui également le mode d'emploi.
- 25 -
Page 28
Consignes de sécurité
•Lisez intégralement le mode d'emploi avant la
première utilisation.
•Danger d'asphyxie! Les enfants peuvent étouffer
en cas d'utilisation inappropriée de l'emballage.
Mettez-le au rebut immédiatement après le
déballage ou conservez-le hors de portée des
enfants.
•Suite au déballage, contrôlez la machine à
pain en vue d'éventuels dommages de transport.
Si nécessaire, veuillez vous adresser à votre
fournisseur.
•Posez l'appareil sur une surface sèche, plane
et non sensible à la chaleur.
•N'installez pas l'appareil à proximité de matériaux combustibles, explosifs et/ou de gaz combustibles. La distance par rapport aux autres
appa-reils ne doit pas être inférieure de 10
cm.
•Assurez-vous que les fentes d'aération de
l'appareil ne sont pas recouvertes.
•Avant le raccordement, contrôlez si le type de
courant et la tension du réseau correspondent
aux indications figurant sur la plaque signalétique.
•N'acheminez pas le câble au niveau d'arêtes
vives ou à proximité de surfaces ou d'objets
chauds. L'isolement du câble peut être endommagé.
•Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans
surveillance !
•Afin d'éviter tout risque de trébuchement ou
d'accident, l'appareil est équipé d'un cordon
d'alimentation court.
•L'appareil ne doit être utilisé qu'en intérieur.
•Ne jamais placer l'appareil au-dessus ou à
côté d'une cuisinière à gaz ou électrique ou
un four brûlant ou d'autres sources de chaleur.
•Ne recouvrez jamais l'appareil avec une serviette ou tout autre matériau. La chaleur et la
vapeur doivent pouvoir s'échapper. Un incendie
peut se déclarer si l'appareil est recouvert
d'un matériau inflammable tel que des rideaux ou qu'il entre en contact avec eux.
•Si vous utilisez une rallonge, la puissance maximum autorisée du câble doit correspondre à la
puissance de la machine à pain.
•Acheminez une rallonge de manière à éviter
tout trébuchement ou que quelqu'un ne tire
dessus par inadvertance.
•Contrôlez le cordon d'alimentation et la prise
avant toute utilisation. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit
impérativement être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une personne de
qualification similaire afin d'éviter d'autres
risques.
•L'utilisation d'accessoires non recommandés
peut être à l'origine de dommages. L'appareil
ne doit être utilisé que pour l'emploi auquel il
est destiné. Sinon, la garantie est annulée.
•Ne commencez un programme de cuisson
qu'après avoir introduit un moule de cuisson.
Sinon l'appareil risque d'être endommagé de
manière irréparable.
•Ne laissez pas l'appareil sans surveillance si
des enfants se trouvent à proximité. Retirer la
fiche secteur lorsque l'appareil est inutilisé et
avant de le nettoyer. Laisser refroidir l'appareil avant d'enlever des pièces.
•Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales ou dont le
manque d'expérience ou de connaissances
les empêchent d'assurer un usage sûr des
appa-reils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable. Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
- 26 -
Page 29
•Cet appareil satisfait aux dispositions de sécurité
correspondantes. Les vérifications, les réparations et l'entretien technique sont exclusivement réservés au revendeur spécialisé qualifié. Sinon, la garantie est annulée.
•Ne posez pas d'objets sur l'appareil et ne le
recouvrez pas. Risque d'incendie.
•ATTENTION! La machine à pain est un appareil qui chauffe. Avant de toucher l'appareil,
attendez qu'il ait refroidi ou utilisez une manique.
•Laissez l'appareil refroidir et débranchez la
fiche secteur avant de retirer ou de mettre en
place les pièces accessoires.
•Ne déplacez pas la machine à pain si le
moule de cuisson contient quelque chose de
brûlant ou un liquide tel que de la confiture.
Il y a risque de brûlure !
•Lors de l'utilisation, évitez à tout prix de toucher
les pétrins en rotation. Il y a en effet un risque
de blessures !
•Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour
débrancher la fiche de la prise.
•Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil et avant
tout nettoyage, débranchez la fiche secteur
de la prise.
•N'utilisez pas la machine à pain pour conserver
des aliments ou des ustensiles.
•Ne mettez jamais de papier d'aluminium ou
d'autres objets métalliques dans la machine à
pain. Cela peut causer un court-circuit.
Danger d'incendie !
•Ne plongez pas la machine à pain dans l'eau
ou dans d'autres liquides. Risque d'électrocution !
•Ne nettoyez pas l'appareil avec des éponges
récurantes.
Si des particules de l'éponge se désagrègent
et entrent en contact avec des pièces électriques,
il y a risque d'électrocution.
•Ne pas utiliser de minuterie externe ou de
dispositif de commande à distance pour faire
fonctionner l'appareil.
•Ne jamais utiliser l'appareil sans moule de
cuisson ou avec un moule de cuisson vide.
Dans ce cas, vous risquez d'infliger des
dommages irréparables à l'appareil.
•Fermez toujours le couvercle lorsque
l´appareil est en marche.
•Ne retirez jamais le moule de cuisson lorsque
l´appareil est en marche.
•Ne dépassez jamais la quantité de 700g de
farine et n'ajoutez jamais plus d'1
(env. 26g) de levure sèche. La pâte risque en
effet de déborder et de provoquer un incendie !
1
/4paquet
Présentation de l'appareil
Fenêtre de contrôle
Couvercle d'appareil
쐋 Fentes d'aération
쐏 Cordon d'alimentation
Champ de commande
Attention ! Surface chaude !
Accessoires
쐂 2 pétrins
쐆 Moule de cuisson pour un pain d'un poids
allant jusqu'à 1250 g
쐊 Verre mesureur
쐎 Cuillère graduée
쐅 Crochet de retrait des pétrins
•Guide de démarrage rapide
•Livret de recettes
•Mode d'emploi
- 27 -
Page 30
Usage conforme
N'utilisez votre machine à pain que pour la cuisson du pain et la préparation de marmelades/
confitures dans le cadre domestique.
N'utilisez en aucun cas l'appareil pour le séchage
d'aliments ou d'objets. N'utilisez pas la machine à
pain à l'extérieur.
Utilisez exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant. L'utilisation d'accessoires non
recommandés peut conduire à un endommagement de l'appareil.
Avant la première
utilisation
Mise au rebut du matériau d'emballage
Déballez votre appareil et éliminez le matériau
d'emballage selon les dispositions en vigueur dans
votre lieu de résidence.
Premier nettoyage
Avant la mise en service, essuyez le moule de cuisson
쐆, les pétrins 쐂 et la surface extérieure de la machine à pain à l'aide d'un chiffon propre et humide.
N'utilisez pas d'éponges récurantes ou de produits
à récurer. Retirez le film de protection du champ
d'opération , ainsi que du hublot .
Préchauffage
Point important avant la première mise en service:
Les éléments chauffants étant légèrement graissés,
une légère odeur peut se dégager lors de la première mise en service. Elle n'est pas dangereuse et se
dissipe rapidement. Assurez une aération suffisante,
par exemple en ouvrant une fenêtre.
Attendez que l'appareil ait complètement refroidi
et essuyez à nouveau le moule de cuisson , les
pétrins et la face extérieure de la machine à
pain à l'aide d'un chiffon propre et humide.
Risque d'incendie ! Ne laissez jamais la
machine à pain chauffer pendant plus de
5 minutes avec le moule de cuisson vide.
Il y a risque de surchauffe.
Propriétés
Avec la machine à pain, vous avez la possibilité
de faire cuire du pain selon votre goût.
•Vous pouvez choisir entre 12 programmes
différents.
•Vous pouvez utiliser des mélanges pour pâtes
tout prêts.
•Vous pouvez pétrir de la pâte à petits pains et
confectionner de la marmelade.
•Grâce au programme "Sans gluten", vous pouvez cuire des mélanges à pâte sans gluten et
confectionner des recettes à base de farines
sans gluten, comme par ex. la farine de maïs,
la farine de sarrasin et la fécule de pommes
de terre.
Uniquement la première fois que vous faites chauffer
la machine à pain, enfournez le moule à cuisson
vide. Fermez le couvercle .
Sélectionnez le programme 12, comme indiqué au
chapitre „PROGRAMME“, et appuyez sur le bouton de marche/arrêt pour chauffer l'appareil
pendant 5 minutes. Au bout de 5 minutes, appuyez sur le bouton de marche/arrêt jusqu'à ce
qu'un signal sonore assez long retentisse pour mettre fin au programme.
- 28 -
Page 31
Champ de commande
750g 1000g 1250g
Pour interrompre l'opération, appuyez brièvement sur
la touche Marche/Arrêt , jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse et que l'indication des heures clignote sur l'écran . En appuyant à nouveau sur la touche Marche/Arrêt , l'opération peut être poursuivi dans un délai de 10 minutes. Si vous oubliez
d'enclencher le programme, celui-ci reprend automatiquement après 10 minutes.
Pour arrêter complètement le fonctionnement ou
effecer les réglages, appuyez pendant 3 secondes
sur la touche de marche/arrêt jusqu'à ce qu'un
long signal sonore retentisse.
햷
Ecran
L'affichage indique
햲 la sélection du poids (750 g, 1000 g, 1250 g)
햳 le temps d'opération restant en heures et la
présélection du temps programmée
햴 le degré de dorage sélectionné (Clair ,
Moyen , Doré , Vite )
햵 le numéro de programme sélectionné
햶 le déroulement du programme
햷 l'ajout d'ingrédients ("ADD")
Marche / Arrêt
Pour démarrer ou arrêter le fonctionnement ou
pour effacer une programmation de minuterie.
햲
햵햴
햶
햳
Remarque :
N'appuyez pas sur la touche Marche/Arrêt , si
vous souhaitez uniquement contrôler l'état du pain.
Observez la procédure de cuisson par la fenêtre
de contrôle.
Attention :
A chaque fois que vous appuyez sur une touche,
un signal sonore doit retentir, à part quand l'appareil est en marche.
Degré de dorage (ou mode Vite)
Sélection du degré de dorage ou passage en
mode Vite (Clair/Moyen/Doré/Vite). Appuyez
plusieurs fois sur la touche Degré de dorage ,
jusqu'à ce que la flèche apparaisse au-dessus du
degré de dorage souhaité. Pour les programmes 1
- 4, vous pouvez activer le mode Vite en appuyant
plusieurs fois sur la touche Degré de dorage , pour
raccourcir la procédure de cuisson. Appuyez sur la
touche Degré de dorage jusqu'à ce que la flèche apparaisse au-dessus de "Vite". Il n'est pas
possible de choisir un degré de dorage pour les programmes 6, 7 et 11.
Minuterie
Cuisson temporisée.
- 29 -
Page 32
Remarque :
Dans le cas du programme 11, vous ne pouvez
pas définir de cuisson temporisée.
Témoin de service
Lorsqu’il est allumé, le témoin de service indi-
que qu’un programme est en cours. Si vous souhaitez procéder au démarrage temporisé d’un programme à l’aide de la fonction de temporisation,
le témoin de service s’allume uniquement lorsque le programme a démarré et non pas lorsque
le temporisateur est activé.
Qantité de pâte
Sélection du poids du pain ( 750 g / 1000 g /
1250 g). Appuyez plusieurs fois sur cette touche
jusqu'à ce que la flèche apparaisse sous le poids
souhaité. Les indications de poids (750 g / 1000 g /
1250 g) se rapportent à la quantité d'ingrédients
versés dans le moule de cuisson 쐆.
Fenêtre de contrôle
La fenêtre de contrôle vous permet d'observer
la procédure de cuisson.
Programmes
La touche Sélection du programme vous permet de sélectionner le programme souhaité. Le
numéro de programme correspondant s'affiche sur
l'écran . Les temps de cuisson dépendent des
combinaisons de programme sélectionnées. Voir le
chapitre "Déroulement des programmes".
Programme 1 : Normal
Pour les pains mixtes et blancs essentiellement
composés de farine de blé ou de seigle. La pain
est d'une consistance compacte. Le dorage du
pain est défini à l'aide de la touche Degré de
dorage .
Remarque :
Le réglage standard à la mise en marche de l'appareil est de 1250 g. Dans les programmes 6, 7, 11
et 12, il ne vous est pas possible de régler le poids
du pain.
Sélection des programmes (Menu)
Affichage du programme de cuisson souhaité (1-12).
L'écran affiche le numéro de programme et la
durée de cuisson correspondante.
Fonction de mémorisation
Lorsqu'il est de nouveau mis en marche après une
coupure de courant d'environ 10 minutes maximum, le programme continue à se dérouler à l'endroit où il a été arrêté. Cela ne s'applique cependant pas lorsque vous effacez ou mettez fin au
processus de cuisson ou lorsque vous activez le bouton de marche/ arrêt jusqu'à ce qu'un long signal
sonore retentisse.
Programme 2 : Léger
Pour des pains légers composés de farine bien
fine. En règle générale, le pain est léger et présente une croûte croustillante.
Programme 3 : Pain complet
Pour les pains à base de farine plus consistante,
par ex. de la farine de blé complète et de la farine
de seigle. Le pain est plus compact et plus lourd.
Programme 4 : Sucré
Pour des pains avec des ingrédients composés de jus
de fruits, de flocons de noix de coco, de raisins, de
fruits secs, de chocolat ou de sucre supplémentaire.
Le pain sera plus léger et plus aéré à l'issue d'une
phase de levée plus longue.
Programme 5 : Express
Pour le pétrissage, laisser lever la pâte et la cuisson sera moins longue. Ce programme n'est indiqué que pour les recettes ne contenant pas d'ingrédients lourds ou des types de farine complète.
- 30 -
Page 33
Notez bien qu'avec ce programme, le pain peut
devenir moins moelleux et pas aussi savoureux
qu'avec un autre programme.
Programme 6 : Pâte (pétrir)
Pour la fabrication de pâtes levées pour les petits
pains, les pâtes à pizza ou les brioches. La procédure
de cuisson n'est pas applicable pour ce programme.
Programme 7 : Pâte à pâtes
Pour la confection de pâtes. La procédure de cuisson n'est pas applicable pour ce programme.
Programme 8 : Pain au petit-lait
Pour des pains composés de babeurre ou de yaourt.
Programme 9 : Sans gluten
Pour les pains composés de farines et de mélanges
de cuisson sans gluten. Les farines sans gluten ont
besoin d'un temps de cuisson plus long pour l'absorption des liquides et disposent de propriétés de
gonflement différentes.
Remarque :
Si vous souhaitez cuire des pains sans gluten, il faut
procéder à un nettoyage particulièrement soigneux
de la forme de cuisson 쐆, des pétrins 쐂 et de l'appareil. Même de petits résidus de poussière de farine
peuvent provoquer une réaction allergique auprès de
personnes sensible au gluten.
Programme 10 : Gâteau
Les ingrédients sont pétris dans ce programme, ils
sont mélangés tranquillement et cuits. Utilisez de la
poudre à lever pour ce programme.
Programme 11 : Confiture
Pour la confection de marmelades, de confitures,
de gelées et de pâtes à tartiner à base de fruits.
Programme 12 : Cuire
Pour la recuisson de pains qui sont trop clairs ou
qui ne sont pas bien cuits ou pour des pâtes tout
prêtes. L'ensemble des procédures de pétrissage et
de repos ne sont pas applicables pour ce programme. Après la fin de la procédure de cuisson, le
pain est maintenu au chaud pendant une heure
maximum. Ce programme empêche que le pain
devienne trop humide.
Le programme 12 cuit le pain pendant 60 minutes.
Pour mettre fin à ces fonctions de manière prématurée, appuyez sur la touche de marche/arrêt
jusqu'à ce qu'un long signal sonore retentisse. Pour
arrêter l'appareil, coupez l'alimentation électrique.
Remarque :
Chez les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 et 9, un
signal sonore retentit pendant le déroulement du
programme et "ADD" 햷 apparaît sur l'écran.
Ajoutez immédiatement d'autres ingrédients tels
que des fruits ou des noix.
Les ingrédients ne sont pas malaxés par le crochet
de retrait des pétrins 쐂. Si vous avez réglé la
minuterie, vous pouvez verser tous les ingrédients
dans le moule de cuisson 쐆 également au début
du programme. Dans ce cas, vous devriez légèrement réduire les fruits et les noix avant de les ajouter.
Fonction de minuterie
La fonction de minuterie vous permet de procéder
à une cuisson temporisée.
Les touches fléchées
de définir la fin de la procédure de cuisson. La
temporisation de retard maximale s’élève à 15
heures.
Avertissement ! Avant de cuire un certain
pain avec la fonction de minuterie, vérifiez
d'abord que la recette marche, afin de vous
assurer que la proportion respective entre les
différents ingrédients est adéquate, que la pâte
n'est pas trop ferme ou trop fine, ou que la
quantité n'est pas trop grande et resque éventuellement de déborder. Risque d'incendie!
et vous permettent
- 31 -
Page 34
Sélectionnez un programme. L'écran indique la
durée de cuisson requise.
La touche fléchée
la fin du programme. Une nouvelle pression fait
avancer l'heure de fin de dix minutes supplémentaires. A chaque fois que vous appuyez à nouveau
sur la touche fléchée
déplace à nouveau de 10 minutes. En maintenant
la touche fléchée enfoncée, vous accélérez cette
procédure. L'affichage vous indique la durée totale
du temps de cuisson et le délai. En cas de dépassement du décalage de temps possible, vous pouvez corriger le temps à l'aide de la touche fléchée
vous permet de décaler
, la date de fin se
.
Confirmez la configuration de la minuterie à l'aide
de la touche Marche/Arrêt . Le double point
clignote à l'écran et le temps programmé commence à s'écouler. Dès que le programme démarre, le voyant lumineux s'allume.
Lorsque la procédure de cuisson est terminée, dix
signaux sonores retentissent et l'écran affiche
0:00.
Exemple :
Il est 8 h et vous souhaitez avoir du pain frais dans
7 heures et 30 minutes, c'est-à-dire à 15:30.
Dans un premier temps, sélectionnez le programme 1
et maintenez la touche fléchée enfoncée jusqu'à ce
que l'écran affiche 7:30 dans la mesure où le
temps de la préparation s'élève à 7 heures et 30
minutes.
Avant la cuisson
Pour réussir une procédure de cuisson, veuillez
tenir compte des facteurs suivants:
Ingrédients
Remarque
Retirez le moule de cuisson 쐆 du corps de l'appareil
avant de verser les ingrédients. Si des ingrédients
pénètrent dans la zone de cuisson, un incendie
peut se déclencher suite au réchauffement des serpentins de chauffage.
•Mettez toujours les ingrédients de votre recette dans l'ordre indiqué dans le moule de cuisson
쐆.
•Il est recommandé de laisser tous les ingrédients
à température ambiante afin d'obtenir une
procédure de fermentation optimale de la
levure.
•Veillez à la mesure exacte des ingrédients. De
légères divergences par rapport aux quantités
indiquées dans la recette peuvent déjà influencer le résultat de cuisson.
Remarque
N'utilisez en aucun cas des quantités plus importantes que celles indiquées. Une quantité excessive de
pâte peut déborder du moule de cuisson 쐆 et un
incendie peut se déclencher suite au réchauffement
des serpentins de chauffage.
Remarque : La fonction de minuterie n'est
pas disponible pour le programme "Confiture".
Remarque
Ne pas utiliser la fonction de minuterie en cas de
transformation de denrées alimentaires rapidement
périssables tels que le lait, les œufs, la crème fraîche
ou le fromage, etc.
Faire cuire du pain
Préparation
Respectez les consignes de sécurité figurant dans
ce mode d'emploi.
Installez la machine à pain sur une surface plane
et ferme.
1. Retirez le moule de cuisson 쐆 de l'appareil
par le haut.
- 32 -
Page 35
2. Mettez en place les pétrins 쐂 sur l'arbre d'entraînement dans le moule de cuisson 쐆.
Veillez à ce qu'ils soient fermement positionnés.
3. Mettez les ingrédients de votre recette dans
l'ordre indiqué dans la forme de cuisson 쐆.
Ajoutez tout d'abord les liquides, le sucre, le
sel puis la farine, et, pour terminer, la levure.
Remarque
Cette fonction n'est pas possible pour le
programme 11.
Démarrer le programme
Démarrez à présent le programme à l'aide de la
touche Marche/Arrêt .
Remarque
Veillez à ce que la levure n'entre pas en contact
avec le sel ou des liquides.
4. Remettez le moule de cuisson 쐆 en place.
Veillez à ce qu'elle s'enclenche correctement.
5. Fermez le couvercle .
6. Enfichez la fiche secteur dans la prise de courant.
Un signal sonore retentit et l'écran affiche
le numéro du programme et la durée du programme 1.
7. Sélectionnez votre programme avec la touche
de choix de programme . Chaque entrée
est confirmée par un signal acoustique.
8. Le cas échéant, sélectionnez la taille du pain à
l'aide de la touche .
9. Sélectionnez le degré de dorage de votre
pain. Dans l'écran , la flèche vous indique
si vous avez opté pour Clair, Moyen ou Doré.
Vous pouvez en l'occurrence également sélectionner le mode "Vite" pour raccourcir le
temps de levée de la pâte.
Remarque
La fonction "Degré de dorage" n'est pas disponible
pour les programmes 6, 7 et 11. La fonction "Vite"
est uniquement possible pour les programmes 1-4.
Pour les programmes 6, 7, 11 et 12, le réglage du
poids du pain n'est pas possible.
Remarque : Les programmes 1, 2, 3, 4, 6, 8
et 9 démarrent avec une phase de préchauffage
de 10 à 30 minutes (à l'exception du mode Vite,
voir le tableau du déroulement des programmes).
Les pétrins 쐂 ne bougent pas. Il ne s'agit pas
d'une erreur de l'appareil.
Le programme exécute automatiquement les différentes étapes de travail.
La fenêtre de contrôle vous permet d'observer
la procédure de cuisson de votre machine à pain.
De l'humidité peut occasionnellement se former sur
la fenêtre de contrôle pendant la procédure de
cuisson. Pendant la phase de pétrissage, le couvercle peut être ouvert.
Remarque
N'ouvrez pas le couvercle de la machine au
cours de la phase de levée et de cuisson. Le pain
peut s'affaisser.
Terminer le programme
Lorsque la procédure de cuisson est terminée, dix
signaux sonores retentissent et l'écran affiche
0:00.
Lorsque le programme est terminé, l'appareil passe
automatiquement en mode "Garder au chaud" qui
dure 60 minutes maximum.
10. Vous avez maintenant la possibilité de régler
l'heure de fin de votre programme à l'aide de
la fonction de minuterie. Vous pouvez saisir un
décalage maximal allant jusqu'à 15 heures.
Remarque
Ceci ne s'applique pas aux programmes 6, 7 et
11.
- 33 -
Page 36
Pendant ce temps, de l'air chaud circule dans l'appa-reil. Vous pouvez mettre fin prématurément à la
fonction "Garder au chaud" en maintenant la touche
Marche/ Arrêt enfoncée jusqu'à ce que les signaux sonores retentissent.
Avertissement
Débranchez la fiche secteur de la prise avant d'ouvrir
le couvercle .
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, débranchez
toujours ce dernier de l'alimentation électrique.
•Ouvrez le couvercle de l'appareil et retirez
le moule de cuisson 쐆. Avec les mains enfarinées, vous pouvez prélever la pâte et retirer
les pétrins 쐂.
•Remettez la pâte dans le moule de cuisson
쐆.
Remettez en place le moule de cuisson 쐆 et
fermez le couvercle de l'appareil .
•Le cas échéant, enfichez la fiche secteur dans
la prise de courant. Le programme de cuisson
est poursuivi.
Sortir le pain
Pour sortir le pain du moule de cuisson 쐆, utilisez
toujours des maniques ou des gants de protection.
Maintenez le moule de cuisson 쐆 penchée au-dessus
d'une grille et secouez-la légèrement jusqu'à ce
que le pain se décolle du moule de cuisson 쐆.
Si le pain ne se détache pas des pétrins 쐂, retirez
doucement les pétrins 쐂 à l'aide du crochet de
retrait des pétrins 쐅.
Remarque
N'utilisez aucun objet métallique susceptible de
rayer le revêtement antiadhésif.
Dès que vous avez retiré le pain du moule de cuisson
쐆, rincez cette dernière à l'eau chaude. Vous
empêchez ainsi un encroûtement des pétrins 쐂 au
niveau de l'arbre d'entraînement.
Conseil : Lorsque vous retirez les pétrins 쐂 après
la dernière opération de pétrissage, le
pain ne sera pas déchiré lorsqu'il est
prélevé du moule de cuisson 쐆.
• Appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt
pour interrompre le programme au tout début
de la phase de cuisson ou retirez la fiche de la
prise réseau. Vous devez rétablir la connexion
avec le réseau électrique dans un délai de 10
minutes afin d'assurer la poursuite de la procédure de cuisson.
Laissez le pain refroidir pendant 15 à 30 minutes
avant de le consommer.
Avant de couper le pain, assurez-vous toujours
qu'aucun pétrin 쐂 ne se trouve dans la pâte.
Messages d'erreur
•Lorsque l'écran affiche "HHH" après le
démarrage du programme, cela signifie que
la température de la machine à pain est encore trop élevée. Arrête le programme et retirez
la fiche secteur. Ouvrez le couvercle de l'appareil et laissez refroidir l'appareil pendant 20 minutes avant de l'utiliser à nouveau.
•S'il s'avère impossible de démarrer un nouveau programme alors que la machine à pain
vient d'en achever un, cela signifie que l'appareil est encore trop chaud. Dans ce cas, l'écran affiche le réglage de base (Programme
1). Ouvrez le couvercle de l'appareil et
laissez refroidir l'appareil pendant 20 minutes
avant de l'utiliser à nouveau.
Avertissement
N'essayez pas de mettre en service l'appareil
avant qu'il ne se soit refroidi. Cela ne fonctionne
que pour les programmes 11 et 12.
- 34 -
Page 37
• Lorsque l'écran affiche „EE0“, „EE1“ ou “LLL” une
fois que le programme a été lancé, commencez
par éteindre la machine à pain, puis sortez la
fiche secteur de la prise de courant, remettez-là
à nouveau dans la prise de courant et allumez
une nouvelle fois la machine à pain. Si le messsage d'erreur persiste, adressez-vous au service
après-vente.
Nettoyage et entretien
Formes de cuisson et couteaux de pétrissage
Les surfaces de la forme de cuisson 쐆 et des pétrins
쐂 sont pourvus d'un revêtement anti-adhésif. Lors du
nettoyage, n'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, de récurants ou d'objets qui pourraient provoquer
des rayures sur les surfaces.
De par l'humidité et la vapeur, l'apparence des surfaces peut se modifier au cours du temps. Cet état ne
correspond pas à un entravement du fonctionnement
ou à une réduction de la qualité.
Avertissement
Avant tout nettoyage, débranchez la fiche secteur
de la prise et laissez tout d'abord l'appareil refroidir entièrement.
Protégez l'appareil à l'encontre de l'humidité, car
ceci peut entraîner un choc électrique.
Respectez à cet effet les consignes de sécurité.
Attention
Les éléments de l'appareil et les accessoires ne
sont pas adaptés au lavage en lave-vaisselle !
Corps de l'appareil, couvercle, cuve
Retirez tous les résidus de la cuve avec un chiffon
humide ou une éponge légèrement humidifiée.
Essuyez également le corps de l'appareil et le
couvercle avec un chiffon ou une éponge humide.
•Séchez bien l'intérieur. Pour faciliter le nettoya-
ge, retirez le couvercle du corps de l'appareil :
•Ouvrez le couvercle jusqu'à ce que les
ergots en forme de languette des charnières
soient introduits dans les ouvertures des guides de la charnière.
•Retirez le couvercle des guides de la
charnière.
•Pour installer le couvercle , passez les
ergots à travers l'ouverture des guides de la
charnière.
Avant le nettoyage, retirez la forme de cuisson 쐆 et
les pétrins 쐂 de la cuve. Essuyez l'extérieur de la
forme de cuisson 쐆 à l'aide d'un chiffon humide.
Attention
Ne plongez jamais le moule de cuisson 쐆 dans
de l'eau ou tout autre liquide.
Nettoyez l'intérieur du moule de cuisson 쐆 à l'eau
chaude savonneuse.
Si de la pâte séchée colle sur les pétrins 쐂, rem-
plissez d'eau chaude le moule de cuisson 쐆 et
laissez baigner pendant une trentaine de minutes.
Si le support de l'insert est bouché au niveau du
pétrin 쐂, vous pouvez le nettoyer doucement à
l'aide d'une baguette de bois.
N'utilisez pas de produits nettoyants chimiques ou
de diluants pour nettoyer la machine à pain.
L’appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Ce
produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
La période de garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Les dommages et
défauts présents à l'achat doivent être signalés immédiatement après le déballage, et au plus tard
deux jours après la date d'achat.
Les réparations qui doivent être effectuées après
expiration de la période sous garantie sont payantes.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Switzerland
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
Garantie et service après-vente
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et
consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie concerne uniquement les
erreurs de matériaux ou de fabrication, mais pas
les dommages liés au transport, les pièces d'usure,
comme par ex. les pétrins et les formes de cuisson,
ou les dommages sur les pièces fragiles. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Importateur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 36 -
Page 39
Déroulement des programmes
Programme1. Normal2. Léger
2
3A*
5
Clair
Moyen
Doré
2
5A
5
5A
Vite
2
2
2
2A
2
2A
5
5
1A
5
5
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
* 3A signifie que la machine à pain pétrit pendant 3 minutes et que le signal sonore pour l'ajout des ingrédients retentit en même temps que l'affichage de „ADD“ 햷 apparaît sur l'écran.
- 37 -
Page 40
Programme3. Pain complet4. Sucré
3A
Clair
Moyen
Doré
2
2
2
5A
8
5A
8
8
2A
Vite
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
* 4A signifie que la machine à pain pétrit pendant 4 minutes et que le signal sonore pour l'ajout des ingrédients retentit en même temps que l'affichage de „ADD“ 햷 apparaît sur l'écran
- 38 -
Page 41
Programme5. Express6. Pâte 7. Pâte à pâtes8. Pain au petit-lait9. Sans gluten
N/A
2A
5
Clair
Moyen
Doré
N/A
2A
5
N/A
2A
5
N/AN/A
N/A
3A
5
N/A
N/A
N/A
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 g N/AN/A750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
* 5A signifie que la machine à pain pétrit pendant 5 minutes et que le signal sonore pour l'adjonction des
ingrédients retentit en même temps que l'affichage de „ADD“ 햷 apparaît sur l'écran.
- 39 -
Page 42
Programme10. Gâteau11. Confiture12. Cuire
Degré de dorage
Taille 750 g 1000 g 1250 gN/AN/A
Durée (heures)1:30 1:351:401:201:00
Préchauffer (min) N/A N/AN/AN/AN/A
Pétrir 1 (min) 151515N/AN/A
Lever 1 (min) N/A N/AN/A
Pétrir 2 (min)
Lever 2 (min) N/A N/AN/AN/AN/A
Lever 3 (min) N/A N/AN/A
Cuire (min)
Ajout d'ingrédients
(durée restante en heures)
Clair
Moyen
Doré
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
606570
15
Lever15Lever15Lever
606060N/A60
N/A
15
Chaleur + pétrir
N/A
N/A
N/A
45
Chaleur + pétrir
20
Lever
Clair
Moyen
Doré
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
60
Affichage horaireN/A N/AN/AN/AN/A
Affichage horaire15h15h15hN/A15h
- 40 -
Page 43
Dépannage de la machine à pain
Que faire si le couteau de pétrissage 쐂 reste coincé
dans le moule de cuisson 쐆 après la cuisson ?
Que se passe-t-il si le pain cuit reste dans la machine à
pain ?
Le moule de cuisson 쐆 et les pétrins 쐂 peuvent-ils être
lavés dans le lave-vaisselle ?
Pourquoi la pâte n'est-elle pas pétrie bien que le moteur
tourne ?
Que faire si le couteau de pétrissage 쐂 reste coincé
dans le pain ?
Que se passe-t-il lors d'une coupure de courant pendant
un programme ?
Combien de temps dure la cuisson du pain ?Veuillez consulter les durées exactes dans le tableau
Quels poids de pain puis-je cuire ?Vous pouvez cuire des pains de 750 g - 1000 g - 1250 g .
Versez de l'eau dans le moule de cuisson 쐆 et faites tourner le couteau de pétrissage 쐂 pour décoller les croûtes
formées en dessous.
Grâce à la fonction "Garder au chaud", le pain est maintenu au chaud pendant env. 1 heure, tout en étant protégé
de l'humidité. Si le pain devait rester plus d'une heure dans
la machine à pain, il risque de s'humidifier.
Non. Veuillez laver le moule de cuisson 쐆 et les pétrins
쐂 à la main.
Assurez-vous que les pétrins 쐂 et le moule de cuisson 쐆
sont bien insérés.
Retirez le couteau de pétrissage 쐂 avec l' outil 쐅.
Dans le cas d'une panne de courant de 10 minutes maximum, la machine à pain va poursuivre le programme exécuté en dernier.
"Déroulement des programmes".
Pourquoi la fonction de minuterie ne peut-elle pas être utilisée lors de la cuisson avec du lait frais ?
Que s'est-il passé lorsque la machine ne fonctionne pas,
alors que l'on a appuyé sur la touche Marche/Arrêt ?
L'appareil réduit en morceaux les raisins secs ajoutés. Pour éviter la réduction en morceaux des ingrédients
Des produits frais comme le lait ou les œufs s'avarient s'ils
restent trop longtemps dans l'appareil.
Certaines étapes sont difficiles à reconnaître, comme par
ex. "Préchauffer" ou "Reposer". A l'aide du tableau
"Déroulement des programmes", vérifiez quel étape du programme est en cours.
Contrôlez si l'appareil fonctionne bien en vérifiant si le voyant lumineux est allumé.
Vérifiez que vous avez bien appuyé sur la touche
Marche/Arrêt .
Vérifiez que la fiche secteur est bien branché sur l'alimentation électrique.
comme des fruits ou des noix, ajoutez ces derniers uniquement après le retentissement du signal sonore.
- 41 -
Page 44
- 42 -
Page 45
Carte de commande SBB 850 EDS A1
Quantité
(max. 3 sets par commande)
Description des articlesPrix unitairePrix net
1 forme de cuisson
avec 2 fouets à
pétrir
10 €
€
4 fouets à pétrir
10 €
€
www.kompernass.com
(Lieu, date)
(Signature)
Mode de règlement
Virement
12,50 €
€
Frais de port, magasinage,
emballage et expédition non inclus.
+
=
Page 46
Carte de commande - Pour commander :
1.
Saisissez v
o
tr
e nom, v
o
tr
e titr
e
et v
o
tr
e numér
o de téléphone (pour d'é
v
entuelles
questions) sous la r
u
br
ique "Expéditeur/Commandé par" en lettr
es majuscules.
2.
V
i
r
ement :
Mer
ci de vir
er le montant total au
pr
éalable sur le compte suiv
ant
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
IB
AN : DE03440100460799566462
SWIFT (BIC) : PBNKDEFF 440
Banq
ue : P
o
s
tbank Dor
tmund A
G
Dans le champ "Motif de l'opér
ation", v
euillez indi-
quer l'ar
ticle de même que v
o
tr
e nom et lieu de
r
ésidence. V
euillez nous r
e
n
v
o
y
er la car
te de com-
mande dûment r
enseignée dans une en
v
eloppe à
notr
e adr
esse postale f
igur
ant ci-apr
ès.
Notr
e adr
esse postale :
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
Bur
gs
trasse 21
44867 Boc
hum
Allemagne
Im
por
t
ant :
• Veuillez affranchir au tarif en vigueur
•
Ecr
iv
ez v
o
tr
e nom comme e
xpéditeur sur
l'en
v
eloppe
www.kompernass.com
Expéditeur/Acheteur
(à compléter en majuscules)
Nom, Prénom
Rue
Code Postal, Ville
Téléphone
Simplifiez-vous la vie
en commandant sur Internet
www.kompernass.com
Information importante :
Si vous payez par virement bancaire, cochez le champ “shared” (frais
partagés) sur le formulaire de virement sous le point Frais. Sinon, nous
ne pourrons pas traiter votre commande.
Pays
Page 47
Bes
tellkarte/Carte de commande/Scheda d'ordinazione SBB850EDSA1
Bestellmenge
Quantité
Quantità da ordinare
Artikelbeschreibung/Description
des articles/Descrizione articolo
Einzelpreis/Prix
unitaire/prezzo singolo
Gesamtbetrag/Prix
net/prezzo complessivo
1 Backform
inkl. 2 Knethaken
1 forme de cuisson
avec 2 fouets à
pétrir
10 €
€
4 Knethaken
4 fouets à pétrir
4 ganci da impasto
10 €
€
www.kompernass.com
(Ort, Datum)/(Lieu, date)/(Luogo, data)
(Unterschrift)/(Signature)/(Firma)
Zahlungsweise/Mode de règlement/Tipo di pagamento
7,50 €
€
zzgl. Abwicklungskosten für Porto, Handling, Verpackung und Versand,
Frais de port, magasinage, emballage et expédition non inclus.
+
=
Überweisung/Virement/Bonifico
Page 48
So bestellen Sie/Pour commander/Ecco come ordinare:
1.
T
r
agen Sie unter „
A
bsender/Bes
teller“ Ihr
en Namen, Ihr
e Anschr
if
t und Ihr
e T
e
lefonnummer
(für e
v
entuelle R
ü
ckfr
agen) in Block
s
chr
i
f
t
ein.
Saisissez v
otr
e nom, v
otr
e titr
e et v
otr
e numér
o de téléphone (pour d'é
v
entuelles ques
tions) sous la
r
ubr
ique "Expéditeur/Acheteur" en lettr
es majuscules.
Alla v
oce "Mittente/or
dinante", inser
ir
e nome, titolo, indir
izzo e numer
o telefonico (per e
v
entuali
domande), scr
iv
endo in s
t
ampatello.
2.
Ü
ber
w
eisung:
Über
w
eisen Sie den Gesamtbetr
ag
v
o
r
ab auf das K
onto:
V
i
r
ement :
Mer
ci de vir
er le montant total au pr
éala-
ble sur le compte suiv
ant
:
Bonif
ico:
v
e
rsar
e l'impor
to totale in anticipo sul
seguente conto:
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
IB
AN: DE03
4
4
0
1
00
460
799566
462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 4
4
0
Bank/Banq
ue/Banca:
P
o
s
tbank Dor
tmund A
G
Geben Sie bei Ihr
er Über
w
eisung als V
e
r
w
endungs-
zweck den Artikel sowie Ihren Namen und Wohnort
an. Senden Sie dann die v
o
lls
tändig ausgefüllte
Bes
tellk
ar
te in einem Br
iefumschlag an unser
e nach-
s
t
ehende P
o
s
t
adr
esse.
Dans le champ "Motif de l'opér
ation", v
euillez indi-
quer l'ar
ticle de même que v
otr
e nom et lieu de r
ési-
dence. V
euillez nous r
e
n
v
o
y
er la car
te de comman-
de dûment r
enseignée dans une en
v
eloppe à notr
e
adr
esse pos
tale f
igur
ant ci-apr
ès.
Indicar
e l'ar
ticolo nella causale del bonif
ico, non-
ché nome, cognome e indir
izzo. I
n
viar
e quindi la
cartolina di ordinazione interamente compilata, inse-
r
endola in una bus
ta, all'indir
izzo indicato qui accanto.
A
bsender
/
Bes
t
eller
(bitte v
olls
tändig und in BL
OC
K
S
C
HRIF
T ausfüllen)
Expédit
eur/A
c
h
et
eur
(à compléter en majuscules)
Mitt
ent
e
(si pr
ega di compilar
e il modulo in s
t
ampatello)
W
i
c
htig:
Über
w
eisung bitte spesenfr
ei ausführ
en, K
o
s
t
en Ihr
er
eigenen Bank bitte zu Ihr
en eigenen Las
ten.
R
emar
q
ue:
ef
fectuer un tr
ansfer
t bancair
e, les fr
ais demandés par
v
otr
e banque sont à v
otr
e char
ge.
Im
por
t
ant
e:
Ef
fettuar
e a pr
opr
ie spese il bonif
ico bancar
io, assu-
mendosi le spese bancar
ie della pr
opr
ia banca.
Unser
e P
o
s
t
adr
esse/Notr
e adr
esse pos
tale/Il nos
tr
o
indir
izzo pos
tale:
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
Bur
gs
tr
aße 2
1
4
486
7 Boc
hum
Deutsc
hland/Allemagne/Germania
W
i
c
htig:
•
Bitte fr
ankier
en Sie die Sendung ausr
eichend.
•
S
chr
eiben Sie Ihr
en Namen als A
bsender auf den
Umschlag.
R
emar
q
ue :
•
V
euillez af
fr
anchir au tar
if en vigueur
•
Ecr
iv
ez v
otr
e nom comme e
xpéditeur sur l'en
v
e
-
loppe.
Im
por
t
ant
e:
•
A
f
f
r
ancar
e adeguatamente la bus
ta.
•
Scr
iv
er
e il nome come mittente sulla bus
ta.
Name, Vorname/Nom, Prénom/Cognome, Nome
Straße/Rue/Via
PLZ, Ort/Code Postal, Ville/Cap, Città
Telefon/Téléphone/Telefono
www.kompernass.com
Land/Pays/Paese
Page 49
INDICEPAGINA
Avvertenze di sicurezza48
Panoramica dell'apparecchio49
Accessori49
Uso conforme alle norme49
Prima del primo impiego50
Caratteristiche50
Pannello di controllo51
Programmi52
Funzione Timer53
Prima della cottura54
Cottura del pane55
Messaggi di errore56
Pulizia e manutenzione57
Dati tecnici58
Smaltimento58
Garanzia e assistenza58
Importatore58
Decorso del programma59
Eliminazione dei guasti macchina per il pane63
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 47 -
Page 50
Avvertenze di sicurezza
•Leggere integralmente il presente manuale di
istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio!
•Pericolo di soffocamento! I bambini possono
soffocare a causa dell'uso non conforme del
materiale da imballaggio. Smaltire tale materiale subito dopo il disimballaggio o tenerlo
lontano dalla portata dei bambini.
•Dopo il disimballaggio, controllare che la
macchina per il pane non abbia subìto danni
durante il trasporto. Rivolgersi eventualmente
al proprio fornitore.
•Posizionare l'apparecchio su una superficie
asciutta, piana e resistente al calore.
•Non posizionare l'apparecchio accanto a
materiali infiammabili, gas esplosivi e/o combustibili. Tenere l'apparecchio a una distanza
minima di almeno 10 cm dagli altri oggetti.
•Assicurarsi che le feritoie di aerazione dell'
apparecchio non siano ostruite. Pericolo di
surriscaldamento!
•Prima della connessione alla rete elettrica,
controllare la corrispondenza del tipo di corrente e della tensione di rete con i dati
riportati sull'etichetta dell'apparecchio.
•Non collocare il cavo di rete su angoli vivi o
vicino a superfici o oggetti caldi. Il materiale
isolante del cavo può danneggiarsi.
•Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
durante l'uso!
•L'apparecchio è dotato di un cavo di rete
corto per evitare il pericolo di inciampo e di
incidenti.
•Utilizzare l'apparecchio solo all'interno di edifici.
•Non collocare mai l'apparecchio sopra o
accanto a un fornello a gas o elettrico o altre
fonti di calore. Pericolo di surriscaldamento!
•Non coprire mai l'apparecchio con panni o
altri materiali. Il calore e il vapore devono
potersi disperdere liberamente. Se l'apparecchio
viene coperto o viene a contatto con materiale infiammabile, come ad es. tende, si può
sviluppare un incendio.
•Se si utilizza un cavo di prolunga, la massima
potenza del cavo ammessa deve corrispondere
alla potenza della macchina per il pane.
•Posizionare il cavo di prolunga in modo da
non costituire intralcio e ostacolo al passaggio.
•Prima di ogni utilizzo, controllare il cavo e la
spina. Se il cavo di rete dell'apparecchio risultasse danneggiato, farlo sostituire dal produttore,
dal centro di assistenza ai clienti autorizzato o
da altro personale qualificato, per evitare pericoli.
•L'impiego di accessori non consigliati dal produttore può dare luogo a danneggiamenti.
Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo previsto. In caso contrario, la garanzia decade.
•Avviare un programma di cottura solo con lo
stampo già inserito. In caso contrario, si potrebbe
causare danni irreparabili all'apparecchio.
•Sorvegliare attentamente l'apparecchio se ci
sono bambini nelle vicinanze! Staccare sempre la spina dalla presa se l'apparecchio non
viene utilizzato e prima della pulizia. Fare raffreddare l'apparecchio prima di prelevarne
singole componenti.
•Questo apparecchio non è indicato per l'uso
da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o
prive dell'esperienza e/o della conoscenza
necessaria, a meno che tali persone non vengano
sorvegliate da un responsabile per la sicurezza
o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego
dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
•Questo apparecchio risponde alle relative
disposizioni di sicurezza. Controlli, riparazioni e
manutenzione tecnica devono essere effettuati
solo da un rivenditore specializzato. In caso
contrario, la garanzia decade.
- 48 -
Page 51
•Non collocare alcun oggetto sull'apparecchio
e non coprirlo. Pericolo d'incendio!
•Attenzione! La macchina per il pane si surriscalda. Toccare l'apparecchio solo quando è
completamente raffreddato, oppure utilizzare
delle presine.
•Lasciare raffreddare l'apparecchio e
disinserire la spina di rete prima di rimuovere
o sostituire parti di accessori.
•Non spostare la macchina per il pane in presenza di contenuto bollente o liquido nello
stampo di cottura. Sussiste il pericolo di ustione!
•Non toccare mai i ganci rotanti da impasto
durante l'uso. Sussiste il pericolo di lesioni!
•Non disinserire la spina dalla presa tirandola
dal cavo di rete.
•Disinserire la spina dalla presa quando non si
utilizza l'apparecchio e prima di ogni pulizia.
•Non utilizzare la macchina per il pane per
conservare alimenti o utensili.
•Non collocare mai pellicola di alluminio o
altri oggetti metallici nella macchina per il
pane. Ciò può dare luogo a un corto circuito.
•Non immergere il forno automatico per il
pane in acqua o in altri liquidi.
•Non pulire l'apparecchio con spugne abrasive.
La spugna potrebbe perdere particelle, che
venendo a contatto con elementi elettrici
potrebbero provocare il pericolo di scossa
elettrica.
•Non utilizzare timer esterni o un sistema di
telecomando separato per azionare
l'apparecchio.
•Non utilizzare mai l'apparecchio senza stampo o con lo stampo vuoto. Ciò provoca danni
irreparabili all'apparecchio.
•Chiudere sempre il coperchio durante il
funzionamento.
•Non rimuovere mai lo stampo durante il
funzionamento.
•Durante la panificazione non superare mai la
quantità di 700 g di farina e non aggiungere
mai più di 1
to secco. L'impasto potrebbe fuoriuscire e provocare un incendio!
1
/4pacchetto (ca. 26 g) di lievi-
Panoramica dell'apparecchio
Oblò
Coperchio dell'apparecchio
쐋 Aperture di aerazione
쐏 Cavo di rete
Pannello di controllo
Attenzione! Superficie bollente!
Accessori
쐂 2 ganci da impasto
쐆 Stampo di cottura max. 1250 g di peso del
pane
쐊 Misurino
쐎 Cucchiaio dosatore
쐅 Dispositivo per la rimozione dei ganci da
impasto
•Informazioni abbreviate
•Ricettario
•Istruzioni per l'uso
Uso conforme alle norme
Utilizzare la macchina per il pane solo per la cottura del pane e la preparazione di marmellate/confetture in ambito domestico.
Non utilizzare l'apparecchio per asciugare
alimenti o oggetti. Non usare la macchina per il pane
all'aperto.
Usare solo accessori consigliati dal produttore. Gli
accessori non consigliati possono danneggiare
l'apparecchio.
- 49 -
Page 52
Prima del primo impiego
Smaltimento del materiale di imballaggio
Aprire la confezione dell'apparecchio e smaltire
il materiale di imballaggio in base alle norme del
luogo di residenza.
Prima pulizia
Lavare lo stampo di cottura 쐆, i ganci da impasto
쐂 e la superficie esterna della macchina per il
pane, prima di metterla in funzione, con un panno
pulito e inumidito. Non usare spugne o prodotti
abrasivi. Rimuovere la pellicola protettiva dal
tastierino dei comandi , e dall'oblò .
Riscaldamento
Rispettare le seguenti indicazioni per la prima
messa in funzione:
Per il primo riscaldamento, inserire nell'apparecchio esclusivamente lo stampo da forno vuoto.
Chiudere il coperchio dell'apparecchio .
Selezionare il programma 12
capitolo
riscaldare l'apparecchio per 5 minuti. Dopo 5
minuti premere il tasto Start/Stop fino all´emis-
sione di un segnale acustico.
Poiché gli elementi riscaldanti sono leggermente
ingrassati, alla prima messa in funzione si può
manifestare una lieve formazione di odore. Si
tratta di fumi innocui che scompaiono dopo breve
tempo. Provvedere a un'aerazione sufficiente,
aprendo ad esempio una finestra.
Fare raffreddare completamente l’apparecchio e
pulire ancora una volta lo stampo da forno , i
ganci da impasto e la superficie esterna della
macchina per il pane con un panno umido pulito.
"Programmi" e premere Start/Stop per
, come descritto al
Pericolo d'incendio! Non fare riscaldare la
macchina per il pane per oltre 5 minuti con lo
stampo vuoto . Ciò provoca il rischio di
surriscaldamento.
Caratteristiche
Con la macchina per il pane è possibile cuocere
il pane secondo i propri gusti.
•Si può scegliere fra 12 programmi diversi.
•È possibile utilizzare preparati per la cottura.
•È possibile preparare impasto per la pasta o
per i panini e preparare la marmellata.
•Tramite il programma di cottura “Senza glutine”, si possono utilizzare tipi di farina senza
glutine, come ad esempio la farina di mais,
di grano saraceno o la fecola di patate.
- 50 -
Page 53
Pannello di controllo
750g 1000g 1250g
Per interrompere il funzionamento, premere brevemente il tasto Start/Stop , fino all'emissione di
un segnale acustico e al lampeggiare dell'ora nel
display . Premendo nuovamente il tasto
Start/Stop è possibile riprendere il funzionamento
entro 10 minuti. Se si dimentica di fare proseguire
il programma, esso proseguirà automaticamente
dopo 10 minuti.
Per arrestare definitivamente il funzionamento o
cancellare l'impostazione, premere per 3 secondi
il tasto Start/Stop , fino all'emissione di un
segnale acustico prolungato.
햷
display
Spia per
햲 la selezione del peso
(750 g, 1000 g, 1250 g)
햳 il tempo di cottura rimanente espresso in ore
e la preselezione programmata del tempo
햴 il grado di doratura selezionato (chiaro ,
medio , scuro , rapido )
햵 il numero di programma selezionato
햶 il decorso del programma
햷 l'aggiunta di ingredienti („ADD“)
Start / Stop
Per avviare o interrompere il funzionamento o per
cancellare una programmazione del timer.
햲
햵햴
햶
햳
Avvertenza:
Non premere il tasto Start/Stop , se si desidera
semplicemente controllare la cottura del pane.
Osservare il procedimento di cottura tramite l'oblò.
Attenzione:
La pressione di tutti i tasti deve generare un segnale acustico, a meno che l'apparecchio non sia in
funzione.
Grado di doratura
(o Modalità rapida)
Selezione del grado di doratura o passaggio alla
modalità rapida (chiaro/medio/scuro/rapido).
Premere ripetutamente il tasto Grado di doratura
, fino a quando non compare la freccia sul
grado di doratura desiderato. Per i programmi di
cottura 1 - 4, premendo quattro volte il tasto grado
di doratura , è possibile attivare la modalità rapida, per accorciare il procedimento di cottura.
Premere ripetutamente il tasto Grado di doratura
fino alla comparsa della freccia su "Rapido".Per
i programmi 6, 7 e 11 non si può scegliere il
grado di doratura.
Timer
Cottura in differita.
- 51 -
Page 54
Avvertenza:
Per il programma 11 è possibile impostare la cottura
in differita.
Spia di indicazione del funzionamento
La spia di indicazione del funzionamento si
accende per segnalare un programma in corso di
esecuzione. Se si desidera avviare un programma
in ritardo con la funzione Timer, la spia di indicazione del funzionamento si accenderà solo
quando il programma sarà avviato, e non quando
verrà attivato il Timer.
Peso del pane
Scelta del peso del pane (750 g / 1000 g / 1250 g).
Premere questo tasto ripetutamente fino alla comparsa della freccia sotto il peso desiderato.
I dati del peso (750 g / 1000 g / 1250 g) si riferiscono alla quantità degli ingredienti inseriti nello
stampo da forno .
Avvertenza:
la preimpostazione all'accensione dell'apparecchio è 1250 g. Per i programmi 6, 7, 11 e 12 non
è possibile impostare il peso del pane.
Selezione dei programmi (menu)
Richiamo del programma di cottura desiderato
(1-12). Nel display compare il numero del
programma e il tempo di cottura relativo.
Funzione Memory
Alla riaccensione dell'apparecchio a seguito di
interruzione di corrente non superiore a 10 minuti,
il programma prosegue dallo stesso punto in cui è
stato interrotto. Ciò tuttavia non vale nel caso di
annullamento/arresto del procedimento di cottura
o in caso di azionamento del tasto Start/Stop
fino all'emissione di un segnale acustico prolungato.
Oblò
Tramite l'oblò si può osservare il procedimento
di cottura.
Programmi
Con il tasto Scelta del programma , selezionare
il programma desiderato. Il relativo numero di programma viene visualizzato nel display . I tempi
di cottura dipendono dalle combinazioni dei programmi scelti. V. capitolo „Decorso del programma“.
Programma 1: Normale
Per pane bianco e pane di farine miste contenente
principalmente farina di segale e di frumento.
Il pane ha una consistenza compatta. È possibile
impostare la doratura del pane con il tasto Grado
di doratura .
Programma 2: Morbido
Per pani leggeri composti di farina molto fine.
Il pane è di solito morbido e ha una crosta croccante.
Programma 3: Integrale
Per pane con farine più sostanziose, come ad es.
la farina di grano integrale e di segala. Il pane
diventa più compatto e più pesante.
Programma 4: Dolce
Per pani con ingredienti contenenti succhi di frutta,
fiocchi di noce di cocco, uvetta, frutta secca, cioccolata
o zuccheri aggiunti. Con una fase di lievitazione più lunga il pane diventa più leggero e friabile.
Programma 5: Express
Per l'impasto, fare lievitare la pasta e sarà necessario
meno tempo per la cottura. Per questo programma
sono tuttavia indicate solo ricette che non contengono ingredienti pesanti o farine sostanziose.
Tenere presente che con questo programma il
pane può diventare meno leggero e non molto
gustoso.
Programma 6: Impasto
Per la preparazione di pasta lievitata per panini,
pizza o pani a treccia. Con questo programma
non si attiva il ciclo di cottura.
- 52 -
Page 55
Programma 7: Impasto per pasta
Per la preparazione dell'impasto per pasta. Con
questo programma non si attiva il ciclo di cottura.
Programma 8: Pane al latticello
Per pani ottenuti con latte cagliato, latticello o
yogurt.
Programma 9: Senza glutine
Per pani ottenuti da farine e preparati per panificazione senza glutine. Le farine senza glutine necessi-tano di tempi più lunghi per l'assorbimento dei liquidi e hanno caratteristiche di lievitazione diverse.
Avvertenza:
con i programmi 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 e 9, durante il
decorso del programma risuona un segnale acustico
e nel display compare „ADD“ 햷.
Aggiungere ulteriori ingredienti, come frutta e
frutta secca, subito dopo tale segnale.
Gli ingredienti in tal modo non verranno spezzettati
dai ganci da impasto 쐂.
Una volta impostato il timer, è possibile inserire tutti
gli ingredienti nello stampo di cottura 쐆 anche
all' inizio del programma. In tal caso, sminuzzare
la frutta e la frutta secca prima di aggiungerle.
Avviso:
se si desidera preparare pane privo di glutine, è
necessario pulire con particolare accuratezza lo
stampo di cottura , i ganci da impasto 쐂 e l'ap-
parecchio. Anche piccole quantità di polvere di
farina possono scatenare una reazione allergica
nelle persone sensibili al glutine.
Programma 10: Torta
Gli ingredienti, con questo programma, vengono
impastati, fatti lievitare e cotti. Per questo programma
utilizzare lievito in polvere.
Programma 11: Marmellata
Per la produzione di marmellate, confetture, gelatine
e composte di frutta.
Programma 12: Cottura
Per la ricottura di pani troppo chiari o non sufficientemente cotti, o di impasti già pronti. Questo
programma non prevede i processi di impasto e
di riposo. In tal modo si evita che il pane si
inumidisca eccessivamente.
Il programma 12 cuoce il pane per 60 minuti.
Per terminare anticipatamente queste funzioni,
premere il tasto Start/Stop , fino all'emissione di
un segnale acustico prolungato. Per spegnere
l'apparecchio, scollegarlo dalla rete elettrica.
Funzione Timer
La funzione Timer permette una cottura in differita.
Con i tasti con le frecce
tempo finale del procedimento di cottura desiderato.
Il ritardo massimo di tempo è pari a 15 ore.
Avvertenza! Prima di cuocere un determinato
tipo di pane con la funzione timer, provare
prima una volta la ricetta, per assicurarsi che
il rapporto degli ingredienti sia giusto, che
l'impasto non sia troppo denso o troppo
liquido o abbia una quantità eccessiva che
provochi la fuoriuscita dell'impasto stesso.
Pericolo d'incendio!
Scegliere un programma. Il display mostra il
tempo di cottura necessario.
Con il tasto con freccia
programma. Azionando il tasto una volta si ritarda il
termine ai dieci minuti successivi. Ogni ulteriore pressione del tasto con freccia
ulteriori 10 minuti. Tenendo premuto il tasto con la
freccia si accelera questa operazione. Sul display
compare la durata complessiva del tempo di cottura
e il tempo di rinvio.
e impostare il
si ritarda il termine del
sposta il termine di
- 53 -
Page 56
In caso di superamento del tempo di rinvio, si può
correggere il tempo con il tasto con la freccia
. Confermare l'impostazione del timer con il tasto
Start/Stop .
Il doppio punto nel display lampeggia e il
tempo programmato comincia a scorrere. Non
appena il programma si avvia, la spia di indicazione di esercizio si accende.
Al termine del procedimento di cottura, risuonano
dieci segnali acustici e il display indica 0:00.
Esempio:
sono le ore 8.00 e si desidera avere del pane fresco dopo 7 ore e 30 minuti, quindi alle ore 15:30.
Selezionare prima il programma 1 e premere poi
il tasto Timer , fino alla comparsa di 7:30 nel
display , cioè il tempo di 7 ore e 30 minuti,
intercorrente fino alla preparazione.
Avvertenza: per il programma "Marmellata"
non è disponibile la funzione Timer.
Avvertenza:
non usare la funzione Timer se l'impasto include
alimenti facilmente deteriorabili come uova, latte,
panna o formaggio.
Prima della cottura
Per un procedimento di cottura riuscito, tenere
presenti i seguenti fattori:
Ingredienti
Avvertenza
Prelevare lo stampo da forno 쐆 dall'alloggiamen-
to prima di inserire gli ingredienti. Se gli ingredienti
cadono nel vano di cottura, il calore della serpentina
può dare luogo a un incendio.
•Inserire gli ingredienti nello stampo di cottura
쐆 sempre nella sequenza indicata.
•Tutti gli ingredienti devono essere riscaldati a
temperatura ambiente, per garantire una
lievitazione ottimale.
•Misurare le quantità degli ingredienti con precisione. Anche un piccolo cambiamento della
quantità indicata nella ricetta può influire sul
risultato della cottura.
Avvertenza:
Non utilizzare mai quantità maggiori rispetto a
quelle indicate. Una quantità eccessiva di impasto
può fuoriuscire dallo stampo da forno 쐆 e incendiarsi cadendo sulle serpentine roventi.
- 54 -
Page 57
Cottura del pane
Preparazione
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate in
questa guida.
Collocare il forno automatico su un piano liscio e
saldo.
1. Rimuovere lo stampo di cottura 쐆 dall'appa-
recchio estraendolo verso l'alto.
2. Inserire i ganci da impasto 쐂 sull'albero motore
nello stampo di cottura 쐆. Assicurarsi che il
tutto sia posizionato correttamente.
3. Inserire gli ingredienti della ricetta nella
sequenza indicata nello stampo di cottura 쐆.
Inserire prima i liquidi, lo zucchero, il sale, poi
la farina, e per ultimo il lievito.
Avvertenza:
controllare che il lievito non venga a contatto con
il sale o con i liquidi.
4. Reinserire lo stampo di cottura 쐆. Accertarsi
che si inserisca correttamente.
5. Chiudere il coperchio dell'apparecchio .
6. Inserire la spina in una presa di corrente.
Viene emesso un segnale acustico e nel
display compare il numero del programma
e la durata temporale per il programma 1.
7. Selezionare il programma desiderato con il
tasto Scelta del programma . Ogni immissione
viene confermata con un segnale acustico.
8. Selezionare eventualmente la dimensione del
pane con il tasto .
9. Selezionare il grado di doratura del pane.
Nel display la freccia indica se è stato
impostato il grado di cottura chiaro, medio o
scuro. Si può selezionare anche l'impostazione „Rapida“, per abbreviare il tempo di lievitazione dell'impasto.
Avvertenza:
Per i programmi 6, 7 , e 11 non è presente la
funzione "Grado di doratura".
La funzione "Rapida" è presente solo per i
programmi 1-4.
I programmi 6, 7, 11 e 12 non prevedono l'impostazione del peso del pane.
10. È ora quindi possibile impostare il termine del
programma, tramite la funzione Timer. Si può
impostare un differimento massimo di 15 ore.
Avvertenza:
il programma 11 non prevede tale funzione.
Avvio del programma
Avviare quindi il programma con il tasto Start/Stop
Avvertenza: i programmi 1, 2, 3, 4, 6, 8 e 9
si avviano con una fase di preriscaldamento
compresa fra i 10 e i 30 minuti (esclusa la
Modalità rapida, v. tabella Decorso del programma). I ganci da impasto 쐂 in tal caso
restano fermi. Non si tratta di un guasto dell'
apparecchio.
Il programma effettua automaticamente le varie
fasi di lavoro.
Il decorso del programma può essere osservato
tramite l'oblò della macchina per il pane.
Occasionalmente, durante il procedimento di cottura,
sull'oblò può formarsi dell'umidità. Il coperchio
dell'apparecchio può essere aperto durante la
fase di impasto.
Avvertenza:
non aprire il coperchio dell'apparecchio durante
la fase di lievitazione o di cottura. Il pane può
sgonfiarsi.
Termine del programma
Al termine del procedimento di cottura, risuonano
dieci segnali acustici e il display indica 0:00.
- 55 -
Page 58
Quando il programma è giunto al termine, l'apparecchio passa automaticamente alla funzione di
riscaldamento, dalla durata massima di 60 minuti.
Avvertenza:
tale funzione non è valida per i programmi 6, 7 e 11.
In tal modo si ottiene la circolazione di aria calda
nell'apparecchio. La funzione di riscaldamento
può essere terminata anticipatamente, tenendo
premuto il tasto Start/Stop fino all'emissione dei
segnali acustici.
Avviso
Estrarre la spina di rete dalla presa di corrente prima
di aprire il coperchio dell'apparecchio .
In caso di mancato utilizzo, l'apparecchio dev'essere
sempre scollegato dalla rete elettrica!
Rimuovere il pane
Nell'estrarre lo stampo di cottura 쐆 utilizzare sempre
presine o guanti da cucina.
Inclinare lo stampo di cottura 쐆 su una griglia e
scuotere brevemente, fino a quando il pane non si
stacca dallo stampo di cottura 쐆.
Se il pane non si sgancia dai ganci di impasto 쐂,
rimuovere cautamente i ganci 쐂 con l'apposito
attrezzo 쐅.
Avvertenza
Non usare oggetti metallici che possono graffiare
il rivestimento antiaderente.
Subito dopo aver estratto il pane dallo stampo di
cottura 쐆, riempire lo stampo con acqua calda.
In tal modo, si evita che i ganci da impasto 쐂 si
attacchino all'albero motore.
Suggerimento: rimovendo i ganci da impasto 쐂
dopo l'ultimo procedimento di impasto, il pane non
si romperà nel prelevarlo dallo stampo di cottura 쐆 .
• Premere brevemente il tasto Start/Stop , per
interrompere il programma all'inizio della fase di
cottura o staccare la spina dalla presa. Per
consentire la ripresa del procedimento di cottura,
reinserire la spina nella presa di corrente entro
10 minuti.
•Aprire il coperchio dell'apparecchio e pre-
levare lo stampo di cottura 쐆. Con le mani
infarinate è possibile prelevare la pasta e
rimuovere i ganci da impasto 쐂.
•Rimettere l'impasto nello stampo di cottura 쐆.
Reinserire lo stampo di cottura 쐆 e chiudere
il coperchio dell'apparecchio .
•Se necessario, inserire la spina nella presa di
corrente. Il programma di cottura prosegue.
Fare raffreddare il pane per 15-30 minuti, prima di
consumarlo.
Prima di affettare il pane, accertarsi che i ganci da
impasto 쐂 non si trovino nell'impasto.
Messaggi di errore
• Se sul display compare „HHH“ dopo l'avvio
del programma, significa che la temperatura
della macchina per il pane è ancora troppo
alta. Fermare il programma e staccare la spina
dalla presa di corrente. Aprire il coperchio
dell'apparecchio e fare raffreddare l'apparecchio per 20 minuti prima di riutilizzarlo.
• Se non si riesce ad avviare alcun nuovo
programma non appena la macchina per il
pane ha concluso un programma precedente,
significa che essa è ancora troppo calda. In tal
caso, il display passa automaticamente
all'impostazione di base (Programma 1). Aprire
il coperchio dell' apparecchio e fare
raffreddare l'apparecchio per 20 minuti prima
di riutilizzarlo.
- 56 -
Page 59
Avviso
Non cercare di azionare l'apparecchio prima che
esso si sia raffreddato.
Ciò funziona solo con i programmi 11 e 12.
• Se il display indica „EE0“, „EE1“ o “LLL” dopo
l'avvio del programma, spegnere e riaccendere
la macchina per il pane, staccando e riattaccando
la spina alla presa. Se il messaggio di errore
continuasse a comparire, rivolgersi al servizio
clienti.
Pulizia e manutenzione
•aprire il coperchio dell'apparecchio , fino a
estrarre le cerniere dalle aperture delle guide.
•Estrarre il coperchio dell'apparecchio
dalle guide delle cerniere.
•Per montare il coperchio dell'apparecchio ,
inserire le cerniere attraverso le aperture delle
guide.
Stampi di cottura e ganci da impasto
Le superfici dello stampo di cottura 쐆 e dei ganci
da impasto 쐂 sono provvisti di un rivestimento
antiaderente. Per la pulizia non usare detergenti
aggressivi, prodotti abrasivi o oggetti che possono
graffiare le superfici.
Avviso
Prima di ogni pulizia, staccare la spina dalla presa
e fare raffreddare completamente l'apparecchio.
Proteggere l'apparecchio dall'umidità che
potrebbe causare scosse elettriche.
Osservare al riguardo anche le avvertenze di
sicurezza.
Attenzione
Le parti dell'apparecchio e degli accessori non
sono idonee al lavaggio in lavastoviglie!
Alloggiamento, coperchio, vano di cottura
Rimuovere tutti i residui nello spazio di cottura con
un panno umido oppure con una spugna morbida
leggermente inumidita. Pulire anche l'alloggiamento e il coperchio solo con un panno o una spugna
inumidita.
•Asciugare accuratamente l'interno. Per facilitare
la pulizia, è possibile rimuovere il coperchio
dell'apparecchio dall'alloggiamento:
A causa dell'umidità e del vapore, l'aspetto delle
superfici può cambiare nel corso del tempo.
Questo non danneggia la capacità di funzionamento e non influisce negativamente sulla qualità.
Prima della pulizia, prelevare lo stampo di cottura
쐂 e i ganci da impasto 쐆 dal vano di cottura.
Pulire l'esterno dello stampo di cottura 쐆 con un
panno umido.
Attenzione
Non immergere mai lo stampo di cottura 쐆 in
acqua o altri liquidi.
Pulire l'interno dello stampo di cottura 쐆 con soluzione detergente calda.
Se i ganci da impasto 쐂 fossero incrostati e difficilmente lavabili, riempire lo stampo di cottura 쐆
con acqua bollente e attendere circa 30 minuti.
Se il supporto di inserimento del gancio da
impasto 쐂 è intasato, è possibile pulirlo con cautela
utilizzando un bastoncino di legno.
Per la pulizia della macchina per il pane non
usare detergenti liquidi o diluenti.
- 57 -
Page 60
Dati tecnici
Modello:Macchina per il pane
SBB 850 EDS A1
Tensione nominale:220-240V~50Hz
850 Watt
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti
domestici. Questo prodotto sottostà
alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda autorizzata o presso l’ente comunale di smaltimento.
Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso
di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento
competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in conformità alle norme per il rispetto dell’ambiente
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato
prodotto con cura e debitamente collaudato prima
della consegna.
Conservare lo scontrino come prova d'acquisto.
Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
alle parti soggette a usura, come ad es. ganci da
impasto e stampi di cottura, o per i danni a parti
fragili come interruttori o accumulatori. Il prodotto
è destinato esclusivamente all'uso domestico e non
a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Questo vale anche per le
parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già dall'acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo il disimballaggio, entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo il termine del periodo
di garanzia sono a pagamento.
Service Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: kompernass@lidl.it
Service Switzerland
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
Importatore
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 58 -
Page 61
Decorso del programma
Programma1. Normale2. Morbido
Grado di doratura
Dimensione750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tempo (ore)2:583:053:152:142:202:253:133:183:252:182:252:30
Preriscaldamento (min)
Impasto 1 (min)121313121313121215121313
Lievitazione 1 (min)252525101010202020101010
Impasto 2 (min)
Lievitazione 2 (min)303030181818434135181818
Lievitazione 3 (min)303030303030353535303030
Cottura (min)566065566065606570606570
Chiaro
Medio
Scuro
151520N/AN/AN/A101015N/AN/AN/A
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
1A
Rapido
2
2
2
2A
5
2A
5
5
3A*
Chiaro
Medio
Scuro
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
Rapido
2
2
2A
5
5
2
2A
5
Riscaldamento (min)
Aggiunta degli ingredienti
(ore rimaste)
Preimpostazione del
tempo
606060606060606060606060
2:012:052:101:491:531:582:262:292:281:531:582:03
15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h
* 3A significa che la macchina per il pane impasta per 3 minuti e nel contempo viene emesso il segnale
acustico per l'aggiunta degli ingredienti, mentre sul display compare „ADD“ 햷.
- 59 -
Page 62
Programma3. Integrale4. Dolce
Grado di doratura
Dimensione750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tempo (ore)3:183:253:352:242:302:352:563:013:102:102:162:20
Preriscaldamento (min)
Impasto 1 (min)111212111313121212111212
Lievitazione 1 (min)303030101010252525101010
Impasto 2 (min)
Lievitazione 2 (min)383838232323353535181818
Lievitazione 3 (min)353535353535303030303030
Cottura (min)566065566065525660525660
Chiaro
Medio
Scuro
151520N/AN/AN/A101015N/AN/AN/A
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
2A
Rapido
2
2
2
2A
5
2A
5
5
4A*
Chiaro
Medio
Scuro
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
Rapido
2
2
2A
6
6
2
2A
6
Riscaldamento (min)
Aggiunta degli ingredienti
(ore rimaste)
Preimpostazione del
tempo
606060606060606060606060
2:172:212:261:592:032:082:032:072:111:461:501:54
15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h
* 4A significa che la macchina per il pane impasta per 4 minuti e nel contempo viene emesso il segnale
acustico per l'aggiunta degli ingredienti, mentre sul display compare „ADD“ 햷.
- 60 -
Page 63
6.
Programma5. Express
Grado di doratura
Dimensione750 g 1000 g 1250 g N/AN/A750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tempo (ore)1:151:181:201:500:153:173:213:303:403:453:55
Chiaro
Medio
Scuro
7. Impasto per
Impasto
N/AN/A
pasta
8. Pane al latticello9. Senza glutine
Chiaro
Medio
Scuro
Chiaro
Medio
Scuro
Preriscaldamento (min)
Impasto 1 (min)8881215101010121212
Lievitazione 1
(min)
Impasto 2 (min)
Lievitazione 2
(min)
Lievitazione 3
(min)
Cottura (min)404345N/AN/A525660606570
Riscaldamento (min)
Aggiunta degli ingredienti
(ore rimaste)
Preimpostazione del
tempo
N/AN/AN/A10N/A252530151520
N/AN/AN/A10N/A202020202020
N/A
N/A
N/A
2A
2A
5
5
N/AN/AN/A25N/A454545505050
20202045N/A303030505050
606060N/AN/A606060606060
1:051:081:101:15N/A2:152:192:232:482:532:58
15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h
2A
N/A
3A
5
5
N/A
N/A
N/A
5A*
2
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
2
3A
8
8
2
3A
8
* 5A significa che la macchina per il pane impasta per 5 minuti e nel contempo viene emesso il segnale
acustico per l'aggiunta degli ingredienti, mentre sul display compare „ADD“ 햷.
- 61 -
Page 64
Programma10. Torta11. Marmellata12. Cottura
Grado di doratura
Dimensione750 g 1000 g 1250 gN/AN/A
Tempo (ore)1:301:351:401:201:00
Preriscaldamento (min)
Impasto 1 (min)151515N/AN/A
Lievitazione 1
(min)
Impasto 2 (min)
Lievitazione 2
(min)
Lievitazione 3
(min)
Cottura (min)
Riscaldamento (min)
Chiaro
Medio
Scuro
N/AN/AN/AN/AN/A
N/AN/AN/A
N/A
N/A
N/A
N/A
15
Lievita-
zione
N/A
N/A
N/A
15
Lievita-
zione
N/A
N/A
N/AN/AN/AN/AN/A
N/AN/AN/A
606570
15
Lievita-
zione
606060N/A60
N/A
15
Riscaldamento +
impasto
N/A
N/A
N/A
45
Riscaldamento +
impasto
20
Lievitazione
Chiaro
Medio
Scuro
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
60
Aggiunta degli ingredienti
(ore rimaste)
Preimpostazione del
tempo
N/AN/AN/AN/AN/A
15h15h15hN/A15h
- 62 -
Page 65
Eliminazione dei guasti macchina per il pane
Che cosa fare, se il gancio da impasto 쐂 dopo la cottura
resta incastrato nello stampo di cottura 쐆?
Cosa succede se il pane pronto rimane nel forno automatico?Con la "Funzione di riscaldamento" il pane viene mantenuto
Lo stampo 쐆 e i ganci da impasto 쐂 sono idonei al
lavaggio in lavatrice?
Perché l'impasto non viene amalgamato sebbene il
motore sia in funzione?
Che cosa fare se il gancio da impasto 쐂 resta incastrato
nel pane?
Cosa succede se viene a mancare la corrente durante il
corso di un programma?
Quanto tempo dura la cottura del pane?I tempi precisi sono indicati nella tabella "Decorso del
Quali pesi di pane si possono cuocere?Si possono cuocere pani di peso pari a 750 g -
Riempire lo stampo di cottura 쐆 con acqua bollente e
ruotare il gancio da impasto 쐂, per sciogliere le incrostazioni.
caldo e protetto dall'umidità per circa un'ora. Rimanendo
per oltre un'ora nella macchina, il pane potrebbe inumidirsi.
No. Lavare a mano lo stampo 쐆 e i ganci da impasto
쐂.
Controllare che i ganci da impasto 쐂 e lo stampo di
cottura 쐆 siano inseriti correttamente.
Rimuovere il gancio da impasto 쐂 con il dispositivo per
la rimozione dei ganci da impasto 쐅.
In caso di interruzione di corrente per un massimo di 10
minuti, la macchina per il pane porterà a termine il programma selezionato per ultimo.
programma".
1000 g - 1250 g.
Perché la funzione Timer non può essere usata in caso di
cottura con il latte fresco?
Che cosa succede se la macchina per il pane non
funziona dopo aver premuto il tasto Start/Stop ?
L'apparecchio taglia l'uvetta aggiunta. Per evitare che ingredienti come frutta o frutta secca
I prodotti freschi come latte o uova si deteriorano se
rimangono troppo a lungo nell'apparecchio.
Alcuni processi di lavoro come ad esempio „Riscaldamento“
o „Riposo“ sono difficilmente riconoscibili. Controllare sulla
base della tabella „Decorso del programma“, per sapere
quale parte del programma è in corso.
assicurarsi che l'apparecchio funzioni controllando l'accensione della spia di indicazione di funzionamento .
Controllare di aver premuto correttamente il tasto
Start/Stop .
Controllare che la spina sia collegata alla presa di rete.
vengano sminuzzati, aggiungerli all'impasto solo dopo
l'emissione del segnale acustico.
tellkarte/Carte de commande/Scheda d'ordinazione SBB850EDSA1
Bestellmenge
Quantité
Quantità da ordinare
Artikelbeschreibung/Description
des articles/Descrizione articolo
Einzelpreis/Prix
unitaire/prezzo singolo
Gesamtbetrag/Prix
net/prezzo complessivo
1 Backform
inkl. 2 Knethaken
1 forme de cuisson
avec 2 fouets à
pétrir
10 €
€
4 Knethaken
4 fouets à pétrir
4 ganci da impasto
10 €
€
www.kompernass.com
(Ort, Datum)/(Lieu, date)/(Luogo, data)
(Unterschrift)/(Signature)/(Firma)
Zahlungsweise/Mode de règlement/Tipo di pagamento
7,50 €
€
zzgl. Abwicklungskosten für Porto, Handling, Verpackung und Versand,
Frais de port, magasinage, emballage et expédition non inclus.
+
=
Überweisung/Virement/Bonifico
Page 70
So bestellen Sie/Pour commander/Ecco come ordinare:
1.
T
r
agen Sie unter „
A
bsender/Bes
teller“ Ihr
en Namen, Ihr
e Anschr
if
t und Ihr
e T
e
lefonnummer
(für e
v
entuelle R
ü
ckfr
agen) in Block
s
chr
i
f
t
ein.
Saisissez v
otr
e nom, v
otr
e titr
e et v
otr
e numér
o de téléphone (pour d'é
v
entuelles ques
tions) sous la
r
ubr
ique "Expéditeur/Acheteur" en lettr
es majuscules.
Alla v
oce "Mittente/or
dinante", inser
ir
e nome, titolo, indir
izzo e numer
o telefonico (per e
v
entuali
domande), scr
iv
endo in s
t
ampatello.
2.
Ü
ber
w
eisung:
Über
w
eisen Sie den Gesamtbetr
ag
v
o
r
ab auf das K
onto:
V
i
r
ement :
Mer
ci de vir
er le montant total au pr
éala-
ble sur le compte suiv
ant
:
Bonif
ico:
v
e
rsar
e l'impor
to totale in anticipo sul
seguente conto:
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
IB
AN: DE03
4
4
0
1
00
460
799566
462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 4
4
0
Bank/Banq
ue/Banca:
P
o
s
tbank Dor
tmund A
G
Geben Sie bei Ihr
er Über
w
eisung als V
e
r
w
endungs-
zw
eck den Ar
tik
el so
wie Ihr
en Namen und W
ohnor
t
an. Senden Sie dann die v
o
lls
tändig ausgefüllte
Bes
tellk
ar
te in einem Br
iefumschlag an unser
e nach-
s
t
ehende P
o
s
t
adr
esse.
Dans le champ "Motif de l'opér
ation", v
euillez indi-
quer l'ar
ticle de même que v
otr
e nom et lieu de r
ési-
dence. V
euillez nous r
e
n
v
o
y
er la car
te de comman-
de dûment r
enseignée dans une en
v
eloppe à notr
e
adr
esse pos
tale f
igur
ant ci-apr
ès.
Indicar
e l'ar
ticolo nella causale del bonif
ico, non-
ché nome, cognome e indir
izzo. I
n
viar
e quindi la
cartolina di ordinazione interamente compilata, inse-
r
endola in una bus
ta, all'indir
izzo indicato qui accanto.
A
bsender
/
Bes
t
eller
(bitte v
olls
tändig und in BL
OC
K
S
C
HRIF
T ausfüllen)
Expédit
eur/A
c
h
et
eur
(à compléter en majuscules)
Mitt
ent
e
(si pr
ega di compilar
e il modulo in s
t
ampatello)
W
i
c
htig:
Über
w
eisung bitte spesenfr
ei ausführ
en, K
o
s
t
en Ihr
er
eigenen Bank bitte zu Ihr
en eigenen Las
ten.
R
emar
q
ue:
ef
fectuer un tr
ansfer
t bancair
e, les fr
ais demandés par
v
otr
e banque sont à v
otr
e char
ge.
Im
por
t
ant
e:
Ef
fettuar
e a pr
opr
ie spese il bonif
ico bancar
io, assu-
mendosi le spese bancar
ie della pr
opr
ia banca.
Unser
e P
o
s
t
adr
esse/Notr
e adr
esse pos
tale/Il nos
tr
o
indir
izzo pos
tale:
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
Bur
gs
tr
aße 2
1
4
486
7 Boc
hum
Deutsc
hland/Allemagne/Germania
W
i
c
htig:
•
Bitte fr
ankier
en Sie die Sendung ausr
eichend.
•
S
chr
eiben Sie Ihr
en Namen als A
bsender auf den
Umschlag.
R
emar
q
ue :
•
V
euillez af
fr
anchir au tar
if en vigueur
•
Ecr
iv
ez v
otr
e nom comme e
xpéditeur sur l'en
v
e
-
loppe.
Im
por
t
ant
e:
•
A
f
f
r
ancar
e adeguatamente la bus
ta.
•
Scr
iv
er
e il nome come mittente sulla bus
ta.
Name, Vorname/Nom, Prénom/Cognome, Nome
Straße/Rue/Via
PLZ, Ort/Code Postal, Ville/Cap, Città
Telefon/Téléphone/Telefono
www.kompernass.com
Land/Pays/Paese
Page 71
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Veiligheidsvoorschriften70
Apparaatoverzicht71
Accessoires71
Gebruik in overeenstemming met bestemming72
Vóór de eerste ingebruikname72
Mogelijkheden72
Bedieningspaneel73
Programma's74
Timerfunctie75
Vóór het bakken76
Brood bakken76
Foutmeldingen78
Reiniging en onderhoud78
Technische gegevens79
Afvoeren79
Garantie en service80
Importeur80
Programmaverloop81
Problemen met de broodbakmachine oplossen85
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
- 69 -
Page 72
Veiligheidsvoorschriften
•Lees a.u.b. eerst volledig de gebruiksaanwijzing
door voordat u het apparaat gebruikt!
•Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen stikken
bij onjuist gebruik van het verpakkingsmateriaal. Voer het verpakkingsmateriaal na het uitpakken onmiddelijk af of bewaar het op een
plek waar kinderen geen toegang tot hebben.
•Controleer de broodbakautomaat na het uitpakken op transportschade. Neem eventueel
contact op met uw leverancier.
•Zet het apparaat op een oppervlak dat
droog, waterpas en ongevoelig voor hitte is.
•Zet het apparaat niet in de buurt van brandbare
materialen en explosieve en/of brandbare
gassen. Ten opzichte van andere voorwerpen
moet een minimale afstand worden aangehouden van 10 cm.
•Let op dat de ventilatieopening van het apparaat niet wordt afgedekt.
•Controleer voordat u het apparaat aansluit of
het stroomtype en de netspanning overeenkomen met de aanduidingen op het kenplaatje.
•Houd het netsnoer uit de buurt van scherpe
randen en hete oppervlakken of voorwerpen.
Hierdoor kan de isolatie van het snoer
beschadigd raken.
•Laat het apparaat zolang het in bedrijf is
nooit onbeheerd achter!
•Ter voorkoming van struikelingen of andere
ongelukken is het apparaat voorzien van een
kort netsnoer.
•Gebruik het apparaat alleen binnen.
•Zet het apparaat nooit op of naast een gasof elektrisch fornuis, een hete oven of andere
warmtebronnen.
•Dek het apparaat nooit met een handdoek of
andere materialen af. Hitte en stoom moeten
kunnen ontsnappen. Er kan brand ontstaan als
het apparaat met een brandbaar materiaal
wordt afgedekt of hiermee in contact komt,
zoals bijvoorbeeld gordijnen.
•De maximaal toegestane belastbaarheid van
een eventueel verlengsnoer moet overeenstemmen met het opgenomen vermogen van de
broodbakmachine.
•Leg een verlengsnoer zodanig neer dat niemand erover kan struikelen of er per ongeluk
aan kan trekken.
•Controleer telkens voor gebruik het netsnoer
en de netstekker. Wanneer het netsnoer van
dit apparaat beschadigd raakt, dient het door
de fabrikant, de klantendienst of een hiertoe
bevoegd persoon te worden vervangen, om
gevaar te voorkomen.
•Het gebruik van accessoires die niet door de
fabrikant zijn aanbevolen, kan tot beschadigingen leiden. Gebruik het apparaat alleen voor
het doel waarvoor het bestemd is. Anders vervalt de garantieclaim.
•Start een bakprogramma alleen als er een
bakvorm in het apparaat is geplaatst. Anders
kan dit een onherstelbare schade aan het
apparaat veroorzaken.
•Let goed op als zich kinderen in de buurt van
het apparaat bevinden! Als het apparaat niet
wordt gebruikt alsmede voor het reinigen van
het apparaat, dient u de netstekker uit het
stopcontact te trekken. Voor het demonteren
van afzonderlijke onderdelen dient u het
apparaat eerst te laten afkoelen.
•Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (met inbegrip van kinderen)
met be-perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met gebrek aan ervaring en/of
gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
- 70 -
Page 73
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er
voor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
•Dit apparaat voldoet aan de gestelde veiligheidsvoorschriften. Controle, reparaties en
technisch onderhoud mogen slechts door een
gekwalificeerde vakhandelaar worden uitgevoerd. Anders vervalt de garantieclaim.
•Leg geen voorwerpen op het apparaat en
dek het niet af. Brandgevaar!
•Voorzichtig! De broodbakmachine wordt
heet. Raak het apparaat eerst aan als het is
afgekoeld of gebruik een pannenlap.
•Laat het apparaat afkoelen en trek de stekker
uit het stopcontact alvorens onderdelen te verwijderen of te plaatsen.
•Verplaats de broodbakmachine niet, als zich
in de oven een hete of vloeibare inhoud,
zoals jam, bevindt. Er bestaat verbrandingsgevaar!
•Vermijd tijdens het gebruik contact met de roterende kneedhaak. Er bestaat letselgevaar!
•Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact.
•Haal de stekker uit het stopcontact wanneer
u het apparaat niet gebruikt en als u het gaat
schoonmaken.
•Gebruik de broodbakmachine niet om er
etenswaren of keukengerei in te bewaren.
•Leg nooit aluminiumfolie of andere voorwerpen
van metaal in de broodbakmachine. Dit kan
kortsluiting veroorzaken. Er bestaat brandgevaar!
•Dompel de broodbakautomaat niet in water
of een andere vloeistof. Er bestaat gevaar op
een elektrische schok!
•Reinig het apparaat niet met krassende schuursponzen.
Als zich deeltjes van de spons losmaken en
met elektrische delen in aanraking komen,
bestaat er gevaar op een elektrische schok.
•Gebruik geen externe tijdschakelklok of een
apart afstandsbedieningssysteem om het
apparaat te bedienen.
•Gebruik het apparaat nooit leeg of zonder
bakvorm. Dat leidt tot onherstelbare schade
aan het apparaat.
•Sluit altijd de deksel tijdens de werking van
het apparaat.
•Verwijder nooit de bakvorm uit de oven tijdens de werking van het apparaat.
•Overschrijd bij het bakken nooit de hoeveelheid van 700g meel en voeg nooit meer dan
1
1
/4pakje (ca.26g) droge gist toe. Het
deeg kan overlopen en een brand veroorzaken!
2 kneedhaken
Bakvorm voor maximaal 1250 g brood-
gewicht
Maatbeker
Maatlepel
Kneedhaakverwijderaar
•Beknopte informatie
•Receptenboekje
•Gebruiksaanwijzing
- 71 -
Page 74
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Gebruik de broodbakmachine uitsluitend voor het
broodbakken en voor het maken van jam/confituren voor huishoudelijk gebruik.
Gebruik het apparaat niet voor het drogen van
levensmiddelen of voorwerpen. Gebruik de broodbakmachine niet buitenshuis.
Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen
accessoires. Niet aanbevolen toebehoren kunnen
het apparaat beschadigen.
Vóór de eerste
ingebruikname
Verwijderen van het verpakkingsmateriaal
Na uitpakken van het apparaat zorgt u voor verwijdering van het verpakkingsmateriaal volgens de
in uw woonplaats geldende voorschriften.
Eerste reiniging
Veeg de bakvorm , kneedhaken en de buitenkant van de broodbakmachine voor de ingebruikname met een schone, vochtige doek af. Gebruik
geen krassende schuurspons of schuurmiddelen.
Verwijder de beschermingsfolie van het bedieningspaneel , evenals van het kijkvenster .
Daar de opwarmelementen licht ingevet zijn, kan
het bij de eerste inbedrijfstelling licht gaan ruiken.
Dit is gewoon en gaat na korte tijd over. Zorg voor
voldoende ventilatie, open bijvoorbeeld een raam.
Laat het apparaat volledig afkoelen en veeg de
bakvorm , kneedhaak en het uitwendige
oppervlak van de broodbakmachine nog een keer
af met een schone, vochtige doek.
Brandgevaar! Warm de broodbakmachine
niet langer dan 5 minuten op met een lege
bakvorm . Er bestaat gevaar op oververhitting.
Mogelijkheden
De broodbakmachine biedt u de mogelijkheid om
brood naar uw eigen smaak te bakken.
•U kunt uit 12 verschillende programma's kiezen.
•U kunt ook kant-en-klare bakmixen gebruiken.
•U kunt pasta- of kleinbrooddeeg laten kneden
en marmelade maken.
•Dankzij het programma "Glutenvrij" kunt u
glutenvrije bakmixen en recepten met glutenvrije meelsoorten maken, zoals maïsmeel,
boekweitmeel en aardappelmeel.
Opwarmen
Neem voor de eerste ingebruikname de
volgende aanwijzing in acht:
Plaats de lege bakvorm uitsluitend in het apparaat wanneer u dit voor de eerste keer verwarmt.
Sluit de deksel van het apparaat .
Kies het programma 12, zoals in hoofdstuk
„PROGRAMMA'S“ beschreven, en druk de
start/stop knop in om het apparaat gedurende
5 minuten voor te verwarmen. Druk na 5 minuten
de start/ stop-knop in , totdat een lange signaaltoon klinkt, om het programma te stoppen.
- 72 -
Page 75
Bedieningspaneel
750g 1000g 1250g
Druk om de cyclus te onderbreken kort op de
Start/ Stop-toets , tot een geluidssignaal hoorbaar is en de tijd op het display knippert. Door
opnieuw op de Start/Stop-toets te drukken, kunt u
het bakken binnen 10 minuten verder laten gaan.
Als u vergeet het programma voort te zetten, wordt
het programma na 10 minuten automatisch voortgezet.
Om het apparaat volledig buiten werking te stellen
of de instellingen te wissen, druk dan gedurende
3 seconden de start/stop-toets in , totdat een
lang geluidssignaal klinkt.
Displayscherm
Deze geeft aan
het gekozen gewicht (750 g, 1000 g,
1250 g)
de resterende baktijd in uren en de gepro-
grammeerde tijdsinstelling
de gekozen bruiningsgraad (licht , mid-
del , donker , snel )
het gekozen programmanummer
het programmaverloop
het toevoegen van ingrediënten ("ADD")
Opmerking:
Druk niet op de Start/Stop-toets wanneer u
alleen de toestand van het brood wilt controleren.
Door het kijkvenster kunt u de voortgang van het
bakproces volgen.
Let op:
Bij het indrukken van alle toetsen krijgt u een geluidssignaal te horen, behalve als het apparaat in bedrijf
is.
Bruiningsgraad (of snelmodus)
Keuze van de bruiningsgraad of overschakelen
naar de snelmodus (licht/middel/donker/snel).
Druk herhaaldelijk op de toets bruiningsgraad ,
tot de pijl boven de gewenste bruiningsgraad verschijnt. Voor de programma's 1 - 4 kunt u door herhaaldelijk op de toets Bruiningsgraad te drukken de snelmodus activeren, om het bakproces te
verkorten. Druk net zo vaak op de toets
Bruiningsgraad , tot de pijl boven "Snel" verschijnt. Bij de programma's 6, 7 en 11 kan geen
bruiningsgraad worden gekozen.
Start / Stop
Voor het starten en beëindigen van de werking of
om een timerprogrammering te wissen.
Timer
Het bakken na een bepaalde tijd starten.
LM
Opmerking:
Bij programma 11 kunt u niet instellen dat het
bakken na een bepaalde tijd moet starten.
- 73 -
Page 76
Indicatielampje voor in bedrijf
Het indicatielampje voor in bedrijf geeft door te
branden aan, dat er zojuist een programma loopt.
Als u een programma met de timer-functie tijdvertraagd wilt starten, brandt het indicatielampje voor
in bedrijf pas, als het programma is gestart en
niet, als de timer is geactiveerd.
Broodgewicht
Het broodgewicht kiezen ( 750 g / 1000 g /
1250 g). Druk herhaaldelijk op deze toets, tot
de pijl onder het gewenste gewicht verschijnt. De
gewichtsaanduidingen (750 g / 1000 g / 1250 g)
hebben betrekking op de hoeveelheid ingrediënten
die zich in de bakvorm bevinden.
Opmerking:
De voorinstelling bij het inschakelen van het apparaat is 1250 g. Bij de programma's 6, 7, 11 en
12 kunt u niet het gewicht van het brood instellen.
Programmakeuze (menu)
Oproepen van het gewenste bakprogramma (1-12).
Op het display verschijnt het programmanummer en de bijbehorende baktijd.
Geheugenfunctie
Als het apparaat na een stroomstoring van maximaal
10 minuten weer wordt ingeschakeld, gaat het
programma op de plaats van de onderbreking verder. Dit is echter niet het geval bij het wissen/beëindigen van het bakproces of bij het indrukken van de
start/stop-toets totdat een lang geluidssignaal
klinkt.
Kijkvenster
Door het kijkvenster kunt u de bakcyclus in het
oog houden.
Programma's
Met de programmakeuzetoets kunt u het gewenste
programma uitkiezen. Het desbetreffende programmanummer wordt op het displayscherm
weergegeven. De baktijden hangen af van de gekozen programmacombinaties. Zie het hoofdstuk
“Programmaverloop”.
Programma 1: Normaal
Voor meergranen- en wittebrood dat voornamelijk uit
tarwe- of roggemeel bestaat. Het brood heeft een
compacte consistentie. De bruining van het brood
wordt ingesteld met de toets Bruiningsgraad .
Programma 2: Luchtig
Voor licht brood van fijne bloem. Dit brood is over
het algemeen luchtig en heeft een knapperige
korst.
Programma 3: Volkoren
Voor brood met een zwaardere meelsoort, bijv.
tarwevolkorenmeel en roggemeel.Het brood wordt
compacter en zwaarder.
Programma 4: Zoet
Voor brood met ingrediënten als vruchtensappen,
cocosvlokken, rozijnen, geconfijte vruchten, chocolade of extra suiker. Door een langere rijstijd wordt het
brood lichter en luchtiger.
Programma 5: Express
Voor het kneden, deeg laten rijzen en het bakken
kost daardoor minder tijd. Voor dit programma zijn
echter alleen recepten geschikt die geen zware
ingrediënten of krachtige meelsoorten bevatten.
Bedenk dat het brood met dit programma minder
luchtig en smakelijk kan worden.
Programma 6: Deeg (kneden)
Voor het maken van gistdeeg voor broodjes, pizza's of bolussen. Bij dit programma vervalt het bakproces.
- 74 -
Page 77
Programma 7: Pastadeeg
Voor het maken van pastadeeg. Bij dit programma
vervalt het bakproces.
Programma 8: Karnemelkbrood
Voor brood dat wordt gemaakt met karnemelk of
yoghurt.
Programma 9: Glutenvrij
Voor brood van glutenvrije meelsoorten en bakmixen.
Glutenvrije meelsoorten doen langer over de opname van vloeistoffen en hebben andere rijseigenschappen.
Opmerking:
Bij de programma's 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 en 9 krijgt u
tijdens het programmaverloop een geluidssignaal
te horen en op het display verschijnt "ADD" .
Voeg daarna direct twee ingrediënten toe, zoals
fruit of noten. De ingrediënten worden niet vermalen door de kneedhaken .
Als u de timer ingesteld heeft kunt u alle ingrediënten
ook aan het begin van het programma in de bakvorm doen. Het fruit en de noten dienen in dit
geval voordat ze worden toegevoegd, een beetje
te worden fijn gemaakt.
Opmerking:
als u glutenvrije broden wilt bakken, dan maakt u
de bakvorm , de kneedhaken en het apparaat bijzonder grondig schoon.Kleine achtergebleven hoeveelheden aan meelstof kunnen bij glutengevoelige mensen al tot een allergische reactie leiden.
Programma 10: Gebak
De ingrediënten worden bij dit programma gekneed,
gerezen en gebakken. Gebruik voor dit programma bakpoeder.
Programma 11: Jam
Voor het maken van jam, confituren, gelei en
ander broodbeleg uit vruchten.
Programma 12: Bakken
Voor het afbakken van brood dat niet of niet helemaal
is doorgebakken of kant-en-klaar deeg. Alle kneedof rustprocessen vervallen bij dit programma. Het
brood wordt gedurende een uur na afloop van het
bakproces warmgehouden. Daardoor wordt voorkomen dat het brood te vochtig wordt.
Programma 12 bakt het brood 60 minuten lang.
Om deze functie voortijdig te beëindigen, drukt u
op de start/stop-knop , totdat er een lang geluidssignaal klinkt. Als u het apparaat wilt uitschakelen, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken.
Timerfunctie
Met de timerfunctie kunt u het bakken op een
bepaalde tijd laten beginnen.
Met de pijltoetsen
ste eindtijd van het bakproces in. De maximale tijdvertraging bedraagt 15 uur.
Waarschuwing! Voordat u een bepaald
brood met de timerfunctie wilt bakken, moet
het recept eerst worden uitgeprobeerd, om er
zeker van te zijn, dat de verhouding tussen de
ingrediënten klopt, het deeg niet te droog of
te nat is of dat de hoeveelheid deeg niet te
veel is en dan evt. overloopt. Brandgevaar!
Kies een programma. Het displayscherm duidt
de vereiste baktijd aan.
Met de pijltoets
van het programma. Bij gebruik voor de eerste keer
duurt het tot de eindtijd tien minuten langer. Ledere
volgende keer dat de knop wordt ingedrukt
wordt de eindtijd met 10 minuten uitgesteld. Houd
de pijltoets ingedrukt om deze handeling te
bespoedigen. De display laat het totaal van de
baktijd en de verschuiving zien. Bij overschrijding
van de gewenste tijdsvertraging kan de tijd met
pijltoets
M worden gecorrigeerd.
L en M stelt u de gewen-
L verschuift u het beëindigen
L ,
- 75 -
Page 78
Bevestig de instelling van de timer met de
Start/Stop-toets .
De dubbele punt op het displayscherm knippert
en de geprogrammeerde tijd begint af te tellen.
Zodra het programma start, brandt het bedrijfsindicatielampje . Bij de beëindiging van de bakcy-
clus hoort u tien geluidssignalen en het displayscherm duidt 0:00 aan.
Voorbeeld:
Het is 8.00 uur en u wilt over 7 uur en 30 minuten,
dus om 15:30 uur, vers brood hebben.
Kies eerst programma 1 en druk dan net zo vaak
op de pijltjestoetsen tot op het display 7:30
verschijnt, daar de tijd dat het brood klaar is 7 uur
en 30 minuten bedraagt.
Opmerking: Bij het programma "Jam" is de
timerfunctie niet beschikbaar.
Opmerking
Gebruik de timerfunctie niet als u snel bederfelijke
ingrediënten als eieren, melk, room of kaas verwerkt.
Vóór het bakken
Voor een succesvol bakproces dient u de volgende
aanwijzingen in acht te nemen:
Ingrediënten
Opmerking
Haal de bakvorm uit de behuizing, voordat u
de ingrediënten erin doet. Als ingrediënten in de
ovenruimte terechtkomen, kan door het heet worden van de verwarmingsslangen een brand ontstaan.
•Doe de ingrediënten steeds in de aangegeven volgorde in de bakvorm .
•Alle ingrediënten dienen op kamertemperatuur verwarmd te zijn om een optimaal gaarproces van de gist te bewerkstelligen.
•Let op dat u de exacte hoeveelheid aan ingrediënten afmeet. Een geringe afwijking van de
in het recept aangegeven hoeveelheid kan
het bakresultaat al beïnvloeden.
Opmerking
Gebruik in geen geval grotere hoeveelheden dan
aangegeven. Teveel deeg kan de bakvorm
doen overlopen en bij de hete verwarmingsslangen brand veroorzaken.
Brood bakken
Voorbereiding
Neem de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing in acht.
Plaats de broodbakmachine op een vlakke en stevige ondergrond.
1. Til de bakvorm uit het apparaat.
2. Steek de kneedhaken op de aandrijving in
de bakvorm . Let op dat ze goed vastklikken.
3. Voeg de in het recept aangegeven ingrediënten
in de juiste volgorde toe in de bakvorm .
Voeg eerst de vloeistoffen, suiker, zout en
vervolgens meel toe, en tenslotte de gist.
Opmerking
Let op dat de gist niet met zout of vloeistoffen in
aanraking komt.
4. Plaats de bakvorm terug. Let op dat ze
goed vastklikt.
5. Sluit de deksel van het apparaat .
6. Steek de netstekker in het stopcontact.
Er gaat een geluidssignaal af en op het
display verschijnt het programmanummer
en de tijdsduur voor programma 1.
7. Kies het gewenste programma met de menutoets . Elke toetsdruk wordt bevestigd met
een signaal.
8. Kies eventueel het formaat van het brood met
toets .
9. Kies de bruiningsgraad voor het brood.
- 76 -
Page 79
Op het display geeft de pijl aan of u licht,
middel of donker heeft ingesteld. U kunt hier
ook de functie „snel“ kiezen, om de tijd, waarin het deeg rijst, te verkorten.
Opmerking
Voor de programma's 6, 7 en 11 is de functie
"Bruiningsgraad" niet beschikbaar.
De functie "Snel" is alleen beschikbaar voor de
programma's 1-4.
Voor de programma's 6, 7, 11 en 12 is het instellen van het broodgewicht niet mogelijk.
10. Eventueel kunt u nu met de timerfunctie de
eindtijd van het programma instellen. U kunt
een tijdverschuiving van maximaal 15 uur
instellen.
Opmerking
Voor programma 11 is deze functie niet beschikbaar.
Programma starten
Start het programma met de Start/Stop-toets .
Opmerking: De programma's 1, 2, 3, 4, 6,
8 en 9 starten met een 10 tot 30 minuten
durende voorverwarmingsfase (met uitzondering
van de snelmodus, zie tabel programmaverloop).
De kneedhaken bewegen hierbij niet. Dit is
geen fout van het apparaat.
Het programma voert achtereenvolgens automatisch de verschillende handelingen uit.
U kunt het programmaverloop door het kijkvenster
van uw broodbakmachine in oog houden.
Soms kan tijdens de bakcyclus het kijkvenster
beslaan. De deksel van het apparaat kan tijdens de kneedfase geopend worden.
Opmerking
Open de deksel van het apparaat niet tijdens
de rijs- of bakfase. Het brood kan dan inzakken.
Programma beëindigen
Bij de beëindiging van de bakcyclus hoort u tien
geluidssignalen en het displayscherm duidt
0:00 aan.
Bij beëindiging van het programma schakelt het
apparaat automatisch over op een tot 60 minuten
durende warmhoudstand.
Opmerking
Dit geldt niet voor de programma's 6, 7 en 11.
Daarbij circuleert warme lucht in het apparaat.
U kunt de warmhoudfunctie voortijdig beëindigen
door de Start/Stop-toets ingedrukt te houden
tot u een geluidssignaal hoort.
Waarschuwing
Voordat u de deksel van het apparaat opent, dient
u eerst de netstekker uit het stopcontact te trekken.
Sluit het apparaat altijd van het lichtnet af als u het
niet gebruikt!
Brood uitnemen
Gebruik wanneer u de bakvorm eruit haalt altijd
pannenlappen of ovenhandschoenen.
Houd de bakvorm schuin boven een rooster en
schud licht tot het brood uit de bakvorm loskomt.
Verwijder als het brood niet van de kneedhaken
loskomt voorzichtig de kneedhaken met
de meegeleverde kneedhaakverwijderaar .
Opmerking
Gebruik geen metalen voorwerpen die krassen
op de anti-aanbaklaag kunnen veroorzaken.
Spoel gelijk nadat u het brood verwijderd heeft de
bakvorm met warm water af. U voorkomt zo
dat de kneedhaken aan de aandrijvingsassen
vast blijven zitten.
Tip: Wanneer u de kneedhaken verwijdert
nadat het deeg voor de laatste keer is gekneed,
gaat het brood niet stuk wanneer u het uit de
bakvorm neemt.
- 77 -
Page 80
• Druk kort de Start/Stop-toets in, om het programma aan het begin van de bakfase te onderbreken of trek de stekker uit het stopcontact. U
moet de netstekker binnen 10 minuten weer in
het stopcontact steken, om ervoor te zorgen dat
het bakproces aansluitend weer kan worden
voortgezet.
•Open de deksel van het apparaat en haal
de bakvorm eruit. Met bemeelde handen
kunt u het deeg eruit halen en de kneedhaken
verwijderen.
•Leg de deeg weer in de bakvorm .
Plaats de bakvorm weer in het apparaat
en sluit de deksel van het apparaat .
•Steek zo nodig de netstekker in het stopcontact. Het bakprogramma wordt voortgezet.
Laat het brood 15-30 minuten afkoelen alvorens
het te nuttigen.
Verzeker u er vóór het aansnijden van het brood
altijd van dat er zich geen kneedhaak in het
deeg bevindt.
Foutmeldingen
Waarschuwing
Probeer niet het apparaat in werking te stellen voordat
het is afgekoeld. Dat functioneert alleen bij de programma's 11 en 12.
• Wanneer het display „EE0“, „EE1“ of “LLL”
weergeeft, nadat het programma werd gestart,
zet u de broodbakmachine eerst uit en dan
weer aan, door de stekker uit het stopcontact te
trekken en vervolgens weer terug te plaatsen.
Treedt
er een foutweergave op, dient u contact op te
nemen met de klantenservice.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing
Haal telkens voordat u het apparaat schoonmaakt
de netstekker uit het stopcontact en laat het helemaal
afkoelen.
Bescherm het apparaat tegen vocht, aangezien
dit kan resulteren in een elektrische schok.
Neem hierbij ook de veiligheidsvoorschriften in
acht.
• Als op het display "HHH" wordt weergegeven,
nadat het programma is gestart, is de temperatuur
van de broodbakmachine nog te hoog. Stop
het programma en trek de netstekker eruit.
Open de deksel van het apparaat en laat
het apparaat 20 minuten afkoelen voordat u
het verder gebruikt.
• Wanneer er geen nieuw programma kan worden gestart, nadat de broodbakmachine al
een programma heeft beëindigd, is de machine nog te warm. In dit geval springt de displayweergave op de basisinstelling (programma
1).Open de deksel van het apparaat en
laat het apparaat 20 minuten afkoelen voordat u
het verder gebruikt.
Let op
Het apparaat en zijn onderdelen zijn niet vaatwasserbestendig!
Behuizing, deksel, ovenruimte
Verwijder alle restjes uit de ovenruimte met een vochtige doek of een licht bevochtigde zachte spons.
Neem ook de behuizing en de deksel af met een
vochtige doek of spons.
•Droog de binnenkant van het apparaat goed
af. Voor een oppervlakkige reiniging kan de
apparaatdeksel van de behuizing verwijderd
worden:
- 78 -
Page 81
•Open de apparaatdeksel tot de wigvormige
scharniernokken door de openingen van de
scharniergeleidingen passen.
•Trek de apparaatdeksel uit de scharniergeleidingen.
•Om de deksel van het apparaat te monteren,
dient u de scharniernokken door de opening
van de scharniergeleidingen te voeren.
Bakvormen en kneedhaken
De oppervlakken van de bakvorm en de kneed-
haken zijn voorzien van een anti-aanbaklaag.
Gebruik voor het reinigen ervan geen agressieve
schoonmaakmiddelen, schuurmiddelen of voorwerpen die krassen op het oppervlak kunnen achterlaten.
Ten gevolge van vocht en waterdamp kan het
oppervlak er na verloop van tijd anders gaan uitzien. Dit houdt geen vermindering van de werking
of de kwaliteit in.
Neem vóór de reiniging de bakvorm en de
kneedhaken uit de ovenruimte. Veeg de buitenzijde van de bakvorm af met een vochtige
doek.
Deponeer het apparaat in geen geval
bij het normale huisvuil. Dit product is
onderhevig aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
Let op
Dompel de bakvorm nooit in water of andere
vloeistoffen.
Reinig de binnenkant van de bakvorm met warm
water met afwasmiddel.
Zijn de kneedhaken verhard en moeilijk los te
krijgen, dient u de bakvorm ongeveer 30 minuten
lang met heet water te vullen.
Als de inzethouder in de kneedhaken vastzit,
kunt u deze voorzichtig met een houten stokje
schoonmaken.
Gebruik voor het reinigen van de broodbakmachine geen chemische reinigings- of verdunningsmiddelen.
- 79 -
Page 82
Garantie en service
Importeur
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs.
Mocht u aanspraak willen maken op de garantie,
neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen dan kan het gratis inzenden van uw
product worden gewaarborgd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, aan slijtage onderhevige delen, zoals bijv. kneedhaken en
bakvormen, of voor beschadigingen aan breekbare delen.Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die
niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten
worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid.Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de
dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM,
www.kompernass.com
Service Netherland
Tel.: 0900 0400223
E-Mail: kompernass@lidl.nl
(0,10 EUR/Min.)
- 80 -
Page 83
Programmaverloop
Programma1. Normaal2. Luchtig
Bruiningsgraad
Grootte750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tijd (uren)2:583:053:152:142:202:253:133:183:252:182:252:30
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 121313121313121215121313
Rijzen 1 (min) 252525101010202020101010
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) 303030181818434135181818
Rijzen 3 (min) 303030303030353535303030
Bakken (min) 566065566065606570606570
Licht
Middel
Donker
151520N/AN/AN/A101015N/AN/AN/A
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
1A
snel
2
2
2
2A
5
2A
5
5
3A*
Licht
Middel
Donker
2
2
2
5A
8
5A
8
8
1A
snel
2
2
2A
5
2A
5
2
5
Warmhouden (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Voorinstelling van de tijd15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h
606060606060606060606060
2:012:052:101:491:531:582:262:292:281:531:582:03
* 3A betekent, dat de broodbakmachine 3 minuten kneedt en tegelijkertijd het geluidssignaal voor het
toevoegen van de ingrediënten klinkt en de displayweergave „ADD“ verschijnt.
- 81 -
Page 84
Programma3. Volkoren4. Zoet
Bruiningsgraad
Grootte750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tijd (uren)3:183:253:352:242:302:352:563:013:102:102:162:20
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 111212111313121212111212
Rijzen 1 (min) 303030101010252525101010
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) 383838232323353535181818
Rijzen 3 (min) 353535353535303030303030
Bakken (min) 566065566065525660525660
Licht
Middel
Donker
151520N/AN/AN/A101015N/AN/AN/A
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
2A
snel
2
2
2
2A
5
2A
5
5
4A*
Licht
Middel
Donker
2
2
2
5A
6
5A
6
6
1A
snel
2
2
2A
6
6
2
2A
6
Warmhouden (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Voorinstelling van de tijd15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h
606060606060606060606060
2:172:212:261:592:032:082:032:072:111:461:501:54
* 4A betekent, , dat de broodbakmachine 4 minuten kneedt en er tegelijkertijd het geluidssignaal klinkt
voor het toevoegen van de ingrediënten en de displayweergave „ADD“ verschijnt.
Grootte750 g 1000 g 1250 g N/AN/A750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Tijd (uren)1:151:181:201:500:153:173:213:303:403:453:55
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 8881215101010121212
Rijzen 1 (min) N/AN/AN/A10N/A202020202020
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) N/AN/AN/A25N/A454545505050
Rijzen 3 (min) 20202045N/A303030505050
Bakken (min) 404345N/AN/A525660606570
Licht
Middel
Donker
N/AN/AN/A10N/A252530151520
N/A
N/A
2A
2A
5
5
N/A
2A
5
N/AN/A
N/A
3A
5
N/A
N/A
N/A
5A*
Licht
Middel
Donker
2
2
2
5A
8
5A
8
8
3A
Licht
Middel
Donker
2
2
3A
8
8
2
3A
8
Warmhouden (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Voorinstelling van de tijd 15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h15h
606060N/AN/A606060606060
1:051:081:101:15N/A2:152:192:232:482:532:58
* 5A betekent, dat de broodbakmachine 5 minuten kneedt en er tegelijkertijd het geluidssignaal voor het
toevoegen van ingrediënten klinkt en de displayweergave„ADD“ verschijnt.
- 83 -
Page 86
Programma10. Gebak11. Jam12. Bakken
Bruiningsgraad
Grootte750 g 1000 g 1250 gN/AN/A
Tijd (uren)1:30 1:351:401:201:00
Voorverwarmen (min.)
Kneden 1 (min) 151515N/AN/A
Rijzen 1 (min) N/A N/AN/A
Kneden 2 (min)
Rijzen 2 (min) N/A N/AN/AN/AN/A
Rijzen 3 (min) N/A N/AN/A
Bakken (min)
Ingrediënten toevoegen
(resterende uren)
Licht:
Middel
Donker:
N/A N/AN/AN/AN/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
606570
15
Rijzen15Rijzen15Rijzen
606060N/A60
N/A
15
Hitte + kneden
N/A
N/A
N/A
45
Hitte + kneden
20
Rijzen
Licht:
Middel
Donker:
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
60
Voorinstelling van de
tijd
Voorinstelling van
de tijd
N/A N/AN/AN/AN/A
15h15h15hN/A15h
- 84 -
Page 87
Problemen met de broodbakmachine oplossen
Wat te doen als de kneedhaak na het bakken in de
bakvorm blijft steken?
Wat gebeurt er als het gebakken brood in de broodbakmachine blijft?
Zijn bakvorm en kneedhaken vaatwasmachine
bestendig?
Hoe komt het dat het deeg niet wordt geroerd, terwijl de
motor wel draait?
Wat te doen als de kneedhaak in het brood blijft
steken?
Wat gebeurt er als de stroom uitvalt tijdens het uitvoeren
van een programma?
Hoe lang duurt het bakken van een brood?De exacte tijden vindt u in de tabel Programmaverloop.
Vul de bakvorm met heet water en draai aan de
kneedhaken om de korsten eronder los te maken.
De „Warmhoudfunctie“ zorgt ervoor dat het brood ca.
1 uur lang warm wordt gehouden en tegen vocht wordt
beschermd. Als het brood langer dan een uur in de broodbakmachine blijft, kan het vochtig worden.
Nee. Was de bakvorm en de kneedhaken met de
hand af
Controleer of de kneedhaak en de bakvorm goed
in elkaar sluiten.
Verwijder de kneedhaak met de kneedhaakverwijderaar .
Na een stroomstoring van minder dan 10 minuten maakt
de broodbakmachine het laatste programma af.
Wat voor broden kan ik wat betreft het gewicht bakken?U kunt broden van 750 g - 1000 g - 1250 g bakken.
Waarom mag de timerfunctie niet worden gebruikt bij
bakken met verse melk?
Wat gebeurt er als de broodbakmachine niet werkt, nadat
u de Start/Stop-toets hebt ingedrukt?
Het apparaat hakt de toegevoegde rozijnen fijn. Om het fijnmalen van ingrediënten als fruit of noten te
Verse producten als melk en eieren bederven als ze te
lang in het apparaat blijven.
Enkele handelingen zoals bijvoorbeeld "Opwarmen" of
"Rusten" zijn moeilijk herkennen. Controleer aan de hand
van de tabel "Programmaverloop" welk gedeelte van het
programma nu loopt.
Controleer, of het apparaat werkt door na te kijken, of het
bedrijfsindicatielampje brandt.
Controleer of u de Start/Stop-toets correct heeft ingedrukt.
Controleer of de netstekker op het lichtnet is aangesloten.
voorkomen, moet u die pas na het signaal aan het deeg
toevoegen.
- 85 -
Page 88
- 86 -
Page 89
Bestelkaart SBB 850 EDS A1
www.kompernass.com
7,50
€
(Plaats, datum)
(Handtekening)
Betalingswijze
Verwerkingskosten voor porto,
afhandeling, verpakking en verzending.
Overschrijving
+
=
Aantal
(max. 3 sets per bestelling)
Artikelbeschrijving
Prijs p. stuk€Totaalbedrag€
1 bakvorm
incl. 2 kneedhaken
10,-
4 kneedhaken
10,-
Page 90
Bes
telkaart -
zo bes
t
elt u:
1.
V
ul onder “
A
fzender/besteller” in blokletters uw naam, aanspr
eektitel
en telefoonnummer in (voor eventuele vragen onzerzijds).
A:
Ov
erschr
ijving: maak het totaalbedr
ag
vooraf over op de volgende rekening
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
IB
AN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF
Bank: P
o
s
tbank Dor
tmund A
G
V
ul bij uw o
v
erschr
ijving als betalings-k
enmer
k het
artikel in, alsmede uw naam en woonplaats. Verstuur
d
e
v
olledig inge
vulde bestelk
aar
t in een en
v
elop naar
het hier
naast v
e
r
melde postadr
es.
Ons postadr
es:
K
o
m
pernaß Handelsg
esellsc
haf
t mbH
Bur
gs
trasse 21
44867 Boc
hum
Deutsc
hland
Belang
ri
jk:
•
F
r
ank
eer de zending v
oldoende.
•
S
chr
i
jf uw naam als afzender op
de en
v
elop.
www.kompernass.com
Afzender/besteller
(compleet invullen in blokletters a.u.b.)
Naam, aanspreektitel
Straat
postcode, Plaats
Telefoon
Belangrijke informatie:
Als u per bankoverschrijving betaalt, kruis dan op het overschrijvingsformulier,
onder het punt Kosten, het veld “shared” (gedeelde kosten) aan. Anders kunnen
wij uw bestelling niet verwerken.
Land
Bestel gemakkelijk op het internet
www.kompernass.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.