SilverCrest SBB 850 C1 User manual [hr]

BREAD MAKER SBB 850 C1
BREAD MAKER
Operating instructions
PEKAČ KRUHA
Upute za upotrebu
MAŞINĂ DE FĂCUT PÂINE
ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ
Οδηүίες χρήσης
IAN 278855
ДОМАШНА ХЛЕБОПЕКАРНА
Ръководство за експлоатация
BROTBACKAUTOMAT
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 21 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 43 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 65 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 87 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 109
A
B
C
햷햶
RMV
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Timer function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Before baking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Baking bread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Programme sequence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Troubleshooting the bread maker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
SBB 850 C1
GB│CY 
 1
BREAD MAKER Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specifi ed. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This bread maker is intended only for home use for baking bread or for cooking jams and preserves.
Do not use the appliance for drying foodstuff s or other objects. Do not use the bread maker outdoors. Use only the accessories recommended by the manufacturer. Other accessories can cause damage to the appliance. This appliance is intended solely for use in private households.
Not for commercial use!
Package contents
Bread maker Baking mould 2 kneading blades Measuring cup Measuring spoon Kneading blade remover Operating instructions Brief information Recipe Book
NOTE
When unpacking the appliance, check it
thoroughly for possible transport damage. If required, contact the Service Centre (see section "Service").
Description of the appliance
Figure A:
1 Viewing window 2 Appliance lid 3 Ventilation slots 4 Mains cable 5 Control panel
Figure B:
6 2 kneading blades 7 Baking mould for loaves with weights
of up to 1250 g
8 Measuring cup 9 Measuring spoon 0 Kneading blade remover
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V ~ /50 Hz Power consumption: 850 Watt
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
2 │ GB
CY
SBB 850 C1
Safety instructions
Please read the operating instructions completely before using the
appliance for the fi rst time!
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Always check the power cable and plug before use. To reduce po-
tential risks in the event of damage to the power cable, arrange for it to be examined and repaired as soon as possible by the manu­facturer, by Customer Services or by a similarly qualifi ed person.
Do not place the power cable over sharp edges or close to hot sur-
faces or objects. These may damage the insulation of the power cable.
When not in use, and before cleaning the appliance, remove the
power cable from the plug.
Never immerse the bread maker in water or other liquids. Risk of
electrical shock!
Do not clean the appliance with abrasive cleaning sponges.
If parts come loose from the sponge and come into contact with electrical components, there is a risk of electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
Risk of suff ocation! Children can suff ocate through the improper
use of packaging materials. Dispose of them immediately after unpacking or store them in a place that is out of reach of children.
To prevent the risk of tripping accidents, the appliance is
equipped with a short power cable.
Before taking out or inserting accessories, unplug the appliance
and allow it to cool down.
Place an extension cable in such a way as to prevent anyone
from tripping over it or inadvertently pulling on it.
SBB 850 C1
GB│CY 
 3
WARNING! RISK OF INJURY!
If there are any children nearby, please watch over the appliance
closely! If the appliance is not in use, and also before cleaning it, remove the plug from the power socket. Allow the appliance to cool down before removing individual parts.
This appliance may be used by children of the age of 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are being supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and have understood the potential risks.
Do not allow children to play with the appliance.Cleaning and user maintenance may not be carried out by children,
unless they are older than 8 years of age and supervised.
Children younger than eight years of age must be kept away
from the appliance and the power cable.
This appliance complies with all pertinent safety regulations. In-
spection, repair and technical maintenance may only be performed by a qualifi ed specialist. Improper usage invalidates all claims under the warranty.
Attention! The bread maker gets very hot during operation. Do
not touch the appliance until it has cooled down, or use oven gloves.
Do not move the bread maker if the baking mould contains hot or
liquid contents, e.g. jams. There is a risk of burns!
Do not attempt to touch the rotating kneading blades during use.
There is a risk of injury!
During operation, the temperature of exposed surfaces can be
very high. Risk of burns!
Caution! Hot surface! Parts of the appliance get very hot during use! Risk of burns!
4 │ GB
CY
SBB 850 C1
WARNING! RISK OF FIRE!
Do not use an external timing switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
Do not place the appliance near infl ammable materials or explo-
sive/combustible gases. Maintain a minimum distance of 10 cm to all other objects.
Never cover the appliance with a towel or other material. Heat
and steam must be able to escape. A fi re can be caused if the appliance is covered with infl ammable material or comes into contact with infl ammable materials, e.g. curtains.
Do not place any objects on the appliance and do not cover it dur-
ing use.
Never place aluminium foil or other metallic objects in the bread
maker. This could cause a short circuit.
Never use more than 700 g of fl our when baking and never add
more than 1¼ packets of dried yeast. The dough could overfl ow and cause a fi re! The only exception to this rule is gluten-free bread. In this case, a maximum of 2 packets of dried yeast may be used (see recipe booklet).
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
Ensure that the ventilation slots of the appliance are not obstructed
at any time. Risk of overheating!
Never leave the appliance unsupervised whilst in use!Only use the appliance inside of buildings.Never place the appliance on or close to a gas or electric cooker,
a hot oven or any other heat source. Risk of overheating!
The use of accessories not recommended by the manufacturer may
cause damage to the appliance. Only use the appliance for its intended purposes. Improper usage invalidates all claims under the warranty.
SBB 850 C1
GB│CY 
 5
CAUTION PROPERTY DAMAGE!
Do not start a baking programme if the baking mould is not in the
appliance. This could cause irreparable damage to the appliance.
Do not pull on the cable to remove the plug from the socket;
always pull on the plug itself.
Do not use the bread maker to store foods or utensils.Never use the appliance without a baking mould or with an
empty one. This will irreparably damage the appliance.
Always close the lid during use.Never attempt to remove the baking mould during use.Always place the appliance on a dry, fl at and heat-resistant
surface.
Before plugging the appliance in, check to ensure that the kind of
current and mains voltage match the information given on the type plate.
If you use an extension cable, ensure that the maximum permitted
power rating for the cable corresponds to that of the bread maker.
6 │ GB
CY
SBB 850 C1
Before initial use
Unpacking
Unpack the appliance and remove all packaging
materials as well as any stickers and protective fi lms.
When unpacking the appliance, check it thor-
oughly for possible transport damage. If required, contact the Service Centre (see section "Warranty and Service").
Initial cleaning
Wipe the baking mould 7, kneading blades 6 and upper surfaces of the bread maker with a clean moist cloth before taking it into operation. Do not use abrasive sponges or abrasive cleaning agents. Remove the protective foil from the control panel 5 if you have not already done so.
Initial heating
1) When heating for the fi rst time, place the
empty baking mould 7 into the appliance and then close the lid 2.
WARNING! RISK OF FIRE!
Do not heat the bread maker for more than
5 minutes with an empty baking mould 7. There is a risk of overheating.
2) Select programme 12, as described in the section "Programmes", and press the Start/ Stop button to heat up the appliance for 5 minutes.
3) After 5 minutes, end the programme by press­ing and holding the Start/Stop button until you hear a long signal tone.
4) Let the appliance cool down completely and once again wipe the baking mould 7, knead- ing blades 6 and the outer surfaces of the bread maker with a clean moist cloth.
Features
This bread maker allows you to bake bread just the way you like it.
You can choose from 12 diff erent baking
programmes.
You can use ready-to-use baking mixtures.
You can prepare dough for rolls and noodles
and even make marmalades and jams.
By using the programme “Gluten-free” you
can bake gluten-free baking mixes and recipes containing gluten-free fl ours, such as cornfl our, buckwheat fl our or potato fl our.
Control panel
RMV
NOTE
As the heating elements are lightly greased, you may notice a slight smell when using the appli­ance for the fi rst time. This is harmless and stops after a short time. Ensure suffi cient ventilation; for example, by opening a window.
SBB 850 C1
 
GB│CY 
 7
Display
Display for
selecting the weight (750 g, 1000 g, 1250 g) the remaining baking time in minutes and the
preselected programme time
removal of the kneading hooks
("RMV" = "Remove")
the selected browning level (Light
Medium , Dark , Rapid )
the selected programme number the programme sequence the addition of ingredients ("ADD")
Start/Stop
To start and stop operation or to delete a timer programme.
To interrupt operation, briefl y press the Start/Stop button until you hear a beep and the time fl ashes on display . If you press the Start/Stop button again within the next 10 minutes, operation will be resumed. If you forget to restart the programme, it will resume automatically after 10 minutes.
To completely terminate the operation or to delete a programme, press the Start/Stop button for 3 seconds, until you hear a long beep.
NOTE
Do not press the Start/Stop button if you
want to simply check the condition of the bread. You can check the baking progress through the viewing window 1.
,
Browning level
(or rapid mode)
Select the browning level or switch into the rapid mode (Light/Medium/Dark/Rapid). Press the browning level button repeatedly, until the arrow appears above the desired browning level. For programmes 1–4 you can, through repeated pressing of the browning level button , activate the rapid mode to shorten the baking process. Press the browning level button repeatedly until the arrow appears above "Rapid" icon. A browning level cannot be selected with the programmes 6, 7 and 11.
Timer
Time-delayed baking.
NOTE
This function is not available for programme 11.
Operating light
The operating light lights up when a programme is running. If you want to start a programme with a time delay, the operating light fl ashes as soon as the timer setting is confi rmed. As soon as the programme starts, the operating light lights up permanently.
Bread weight
Select the bread weight (750 g/1000 g/1250 g). Press the button repeatedly until the arrow appears under the desired weight. The weight specifi cations (750 g/1000 g/1250 g) refer to the total amount of ingredients placed in the baking mould 7.
CAUTION!
You should always hear a beep when pressing
any button while the appliance is running.
8 │ GB
CY
NOTE
The default setting when switching the appli-
ance on is 1250 g. You cannot adjust the bread weight with the Programmes 6, 7, 11 and 12.
SBB 850 C1
Programme selection (menu)
Call up the desired baking programme (1–12). The programme number appears on the display along with the respective baking time.
Memory function
When the appliance is switched back on after a power failure of up to about 10 minutes, the programme will continue from the same point. This, however, does not apply to deleting/ending the baking process or pressing the Start/Stop button until you hear a long beep.
Viewing window 1
You can monitor the baking process through the viewing window 1.
Programme
Select the desired programme using the programme selection button . The corresponding programme number is shown on the display . The baking times are dependent on the selected programme combinations. See section "Programme sequence".
Programme 1: Regular
For white and mixed-fl our breads, comprising predominantly wheat and rye. The bread has a compact consistency. Set the degree of browning of the bread using the browning level button .
Programme 2: French
For light breads from well-milled fl our. As a rule, the bread is light and has a crispy crust.
Programme 3: Whole Wheat
For breads made from robust fl ours, e.g. whole wheat fl our and whole rye fl our. The bread will be more compact and heavy.
Programme 4: Sweet
For breads with ingredients like fruit juices, coconut fl akes, raisins, dried fruit, chocolate or additional sugar. By means of an extended rising phase the bread is lighter and airier.
Programme 5: Super Rapid
Less time is required for kneading, rising and baking. For this programme, however, use only recipes that do not contain any heavy ingredients or heavy varieties of fl our. Note that in this programme the bread is less aerated and might not come out quite as tasty.
Programme 6: Dough (kneading)
For the preparation of yeast dough for rolls, pizza or plaits. This programme does not include a baking process.
Programme 7: Pasta
For the preparation of pasta dough. This programme does not include a baking process.
Programme 8: Buttermilk Bread
For breads made with buttermilk or yoghurt.
Programme 9: Gluten Free
For breads made with gluten-free fl ours and baking mixes. Gluten-free fl ours take longer to absorb liquids and they have diff ering rising properties.
Programme 10: Cake
In this programme, the ingredients are kneaded, allowed to rise and then baked. Use baking powder for this programme.
Programme 11: Jam
For making jams, preserves, jellies and fruit spreads.
Programme 12: Bake
For the additional baking of breads that are not brown enough, not baked through or for ready­made doughs. There are no kneading and rising processes in this programme. The bread is kept warm for up to one hour after the baking process. This prevents the bread from becoming too moist. Programme 12 bakes the bread for 60 minutes.
To stop these functions early, press the Start/Stop button until your hear a long signal tone. To switch the appliance off , remove the plug from the wall power socket.
SBB 850 C1
GB│CY 
 9
NOTE
In programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 and 9, a
signal tone sounds during the sequence and "ADD" appears on the display. Directly after this, add the other ingredients, such as fruit or nuts. You do not need to interrupt the programme. The kneading blades 6 will not chop the ingredients. If you have set the timer, you can put all the ingredients into the baking mould 7 at the programme start. In this case, however, fruits and nuts should be chopped beforehand.
Timer function
The timer function allows you to delay the baking process by a preset time.
Use the arrow buttons desired completion time for the baking process. The maximum time delay is 15 hours.
WARNING! RISK OF FIRE!
Before you bake a particular type of bread
with time delay, try out the recipe fi rst to ensure that the proportions of the ingredients are correct, that the dough is not too fi rm or too thin, and that the quantities are not too much and could possibly overfl ow.
1) Select a programme. The display  indicates the required baking time.
2) Using the arrow key , you can delay the end of the programme. The fi rst activation pushes the completion time back to the next full interval of 10 minutes. Each subsequent press
of the arrow key time by 10 minutes. You can accelerate this procedure by holding the button pressed down. The display shows you the whole period of the baking time and delay time. If you exceed of the maximum time delay, you
can correct the time with the arrow key
3) Confi rm the programming of the timer with the Start/Stop button . The operating light starts to fl ash. The colon on the display fl ashes and the programmed time starts to run.
and to set the
delays the completion
.
As soon as the programme starts, the operating light is on permanently. When the baking pro­cess has been completed, you will hear ten beeps and the display  indicates 0:00.
Example:
It is 8:00 a.m. and you would like to have fresh bread in 7 hours and 30 minutes, in other words at 3:30 p.m. Start by selecting programme 1 and then press the arrow keys  until 7:30 appears in the display , as the time until completion is 7 hours and 30 minutes.
NOTE
The timer function cannot be activated with
the programme "Jam".
NOTE
Please do not use perishable ingredients such
as milk, eggs, cream or cheese, etc. when using the time delay function.
Before baking
For a successful baking process, please consider the following factors:
Ingredients
WARNING! RISK OF FIRE!
Remove the baking mould 7 from the appli-
ance before fi lling it with ingredients. If any ingredients drop into the baking chamber, a fi re may be caused by them from heating of the heating elements.
Always add the ingredients into the baking
mould 7 in the specifi ed sequence.
To ensure an optimal rising result from the yeast,
all ingredients should be at room temperature.
10 │ GB
CY
SBB 850 C1
WARNING! RISK OF FIRE!
Never use quantities greater than those speci-
fi ed. If there is too much dough, some could spill over the baking mould 7, drop onto the hot heating elements and cause a fi re.
Ensure that you measure the ingredients precisely.
Even small deviations from the quantities specifi ed in the recipe may aff ect the baking results.
Baking bread
Preparation
NOTE
Place the bread maker on a level and fi rm
surface.
1) Pull the baking mould 7 upwards and out of the appliance.
2) Push the kneading blades 6 onto the drive shafts in the baking mould 7. Ensure that they are fi rmly seated.
3) Add the ingredients into the baking mould 7. First add the liquids, sugar and salt, then the fl our. Add the yeast as the last ingredient.
NOTE
Ensure that the yeast does not come into
contact with salt or liquids.
4) Insert the baking mould 7 again. Ensure that it clicks into place correctly.
5) Close the appliance lid 2.
6) Put the power plug into the mains power socket. You will hear a beep and the programme number and the duration for programme 1 will appear on the display .
7) Select the programme you want using the programme select button . Every input is acknowledged with a beep.
8) If necessary, use button  to select the size of bread you want to bake.
9) Select the required level of browning for your bread. The arrow on the display  shows you if you have selected, light, medium or dark. Here you can also select the setting "Super Rapid" to shorten the time during which the dough rises.
NOTE
A browning level cannot be selected for
programmes 6, 7 and 11. The function "Rapid" is only available for programmes 1–4. A bread weight cannot be selected for pro­grammes 6, 7, 11 and 12.
10) You now have the option of setting the end time of your programme using the timer function. You can enter in a maximum time delay of up to 15 hours.
NOTE
This function is not available for programme 11.
Starting a programme
Start the programme with the Start/Stop button .
NOTE
Programmes 1, 2, 3, 4, 6 and 8 start with a
10 to 30 minute preheating phase (except Super Rapid, see table for programme se­quences). The kneading blades 6 do not move. This is not a malfunction of the appliance.
The programme will carry out the various operations automatically.
NOTE
For the programmes 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9 and
10, you will hear a beep after the "Rise 2" programme section and "RMV" appears on the display . You can now remove the kneading blades 6 from the dough. If you do not want to remove the kneading blades 6, simply wait. The appliance will automatically resume the programme.
SBB 850 C1
GB│CY 
 11
You can monitor the programme sequence through the viewing window 1 of your bread maker. Occasionally, condensation may build up on the viewing window 1 during baking. The appliance lid 2 may be opened during the kneading phase.
NOTE
Do not open the appliance lid 2 during the
rising or baking phases. The bread could collapse.
Ending a programme
When the baking process has been completed, you will hear ten beeps and the display indicates 0:00. At the end of the programme, the appliance automatically changes to a keep-warm mode for up to 60 minutes.
NOTE
This does not apply to programmes 6, 7 and 11.
In this mode, warm air circulates inside the appliance. The keep-warm function can be ended early by keeping the Start/Stop button  pressed until a beep is heard.
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Before opening the appliance lid 2, discon-
nect the power plug from the socket. The appliance should always be disconnected from the power grid when not in use!
Taking out the bread
Always use pot holders or oven gloves when re­moving the hot baking mould 7. Hold the baking mould 7 tilted over a grill tray and shake it lightly until the bread slides out of the baking mould 7.
If you haven't already removed the kneading hooks: If the bread does not slip off the kneading blades 6,
carefully remove the kneading blades 6 using the supplied kneading blade remover 0.
NOTE
Do not use any metal objects that could cause scratches on the non-stick coating. Rinse the baking mould 7 with warm water directly after removing the bread. This will help prevent the kneading blades 6 becoming stuck on the drive shafts.
Press the Start/Stop button  briefl y to pause
the programme at the very start of the baking phase or, pull the power plug out of the socket. Ensure that you replace the power plug within 10 minutes so that the baking process can be continued.
Open the appliance lid 2 and remove the
baking mould 7. With fl oured hands, you can remove the dough and then pull out the knead­ing hooks 6.
Replace the dough in the back baking mould 7.
Replace the baking mould 7 and close the appliance lid 2.
Put the power plug into the socket if necessary.
The baking program continues from where it was stopped.
Allow the bread to cool for 15–30 minutes before eating it.
Before cutting the bread, always check to ensure that the kneading blades 6 have been removed from it.
Error messages
If the display  shows "HHH" after the pro-
gramme has been started, it indicates that the temperature in the bread maker is still too high. Stop the programme and remove the power plug. Open the appliance lid 2 and allow the machine to cool down for 20 minutes before reusing it.
If a new programme cannot be started directly
after the bread maker has completed a baking process, it means the appliance is still too hot. In this case, the display panel reverts to the default setting (programme 1). Open the ap­pliance lid 2 and allow the machine to cool down for 20 minutes before reusing it.
NOTE
Do not attempt to reuse the appliance until it
has cooled itself down. This functions only in programme 12.
12 │ GB
CY
SBB 850 C1
If "EE0", "EE1" or "LLL" appears on the display
after the programme has started, switch the bread maker off and then on again by removing the plug from the socket and then putting it back in. If the failure display persists, contact Customer Service.
Cleaning and care
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, always remove
the plug from the socket and allow the appli­ance to cool down completely. Protect the appliance from moisture, as this can lead to electric shock. Please also observe the safety instructions.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
The appliance and its accessories are not
dishwasher-proof!
Do not use any chemical cleaning agents or
solvents to clean the bread maker.
Housing, lid, baking chamber
Remove all residues from the inside of the
baking chamber using a wet cloth or a slightly damp soft sponge.
Wipe both the housing and the lid also only
with a moist cloth wor sponge. For easier cleaning, the appliance lid 2 can be removed from the housing:
– Open the appliance lid 2 until the wedge-
shaped plastic hooks fi t through the open­ings of the hinge guides.
– Pull the appliance lid 2 out of the hinge
guides.
– To reassemble the appliance lid 2, plug
the plastic hooks through the opening of the hinge guides.
Dry everything thoroughly and make sure that
all parts are dry before reuse.
Baking mould, kneading blades and accessories
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never immerse the baking mould 7 in water
or other liquids.
The surfaces of the baking mould 7 and the
kneading blades 6 are coated with a non­stick coating. When cleaning the appliance, do not use aggressive detergents, abrasive cleaning agents or objects that may cause scratches to the surfaces.
NOTE
Due to moisture and vapours, the surfaces of
various parts may change in their appear­ance over the course of time. This has no infl uence on the function nor does it reduce the quality of the baking results.
Before cleaning, remove the baking mould 7
and the kneading blades 6 from the baking chamber.
SBB 850 C1
GB│CY 
 13
Remove the kneading blades 6 from the bak-
ing mould 7. If the kneading blades 6 cannot be removed from the baking mould 7, fi ll the baking mould 7 with hot water for around 30 minutes. The kneading blades 6 should now be easy to remove. Clean the kneading blades 6 in warm water with mild dishwashing detergent. For stubborn in­crustations, you can leave the kneading blades 6 in the washing water until the incrustations can be removed by means of a dishwashing brush. If the mounting holes in the kneading hooks 6 are blocked, these can be carefully cleaned with a wooden toothpick or similar. Dry the kneading blades 6 thoroughly after cleaning.
Wipe the exterior surfaces of the baking mould 7
with a moist cloth.
Clean the interior of the baking mould 7 with
warm water and a little dishwashing detergent. If there are incrustations in the baking mould 7, fi ll the baking mould 7 with water and add mild dishwashing detergent. Let it soak until the incrus­tations have softened and can be removed with a dishwashing brush. Afterwards, rinse the baking mould 7 with clean water and dry it off thor­oughly.
Clean the measuring cup 8, the measuring
spoon 9 and the kneading blade remover 0 in warm water with a little mild washing-up liquid. Then rinse all parts with plenty of clean water to remove all detergent residues. Dry everything thoroughly.
Disposal
Never dispose of the appliance
in the normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Please observe applicable regulations. Please ≤contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
14 │ GB
CY
SBB 850 C1
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticu­lously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifi cations/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of pur­chase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 278855
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will fi nd the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bot­tom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
SBB 850 C1
GB│CY 
 15
Programme sequence
Pro-
gramme
Browning level
Size 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Time (hours) 02:58 03:05 03:15 02:14 02:20 02:25 03:13 0 3:18 03:25 02:18 0 2:25 0 2:30
Preheating (min)
Kneading 1 (min)
Rising 1 (min)
Kneading 2 (min)
Rising 2 (min)
Beeps to indicate
kneading hooks can
be removed.
Rising 3 (min)
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
2
3A*
5
30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV
30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
1. Regular 2. French
Light
Medium
Dark
2
5A
5
5A
Rapid
2
2
2
2A
2
2A
5
5
1A
5
5
2
3A*
8
Light
Medium
Dark
2
5A
8
5A
Rapid
2
2
2
1A
8
2A
5
5
2
2A
5
Baking (min)
Keep warm time (min)
Add the ingredients
(remaining hours)
Presetting the time 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs
56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
02:01 02:05 02:10 01:49 01:53 01:58 02:26 02:29 02:28 01:53 0 1:58 0 2:03
* 3A means that after 3 minutes of kneading, you will hear 10 beeps and "ADD" will be displayed at
the same time. This reminds you that you can now add ingredients such as fruit or nuts.
16 │ GB
CY
SBB 850 C1
Pro-
gramme
Browning level
Size 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Time (hours) 0 3:18 0 3:25 0 3:35 0 2:24 0 2:30 0 2:35 0 2:56 0 3:01 0 3:10 0 2:10 0 2:16 0 2:20
3. Whole Wheat 4. Sweet
Light
Medium
Dark
Rapid
Light
Medium
Dark
Rapid
Preheating (min)
Kneading 1 (min)
Rising 1 (min)
Kneading 2 (min)
Rising 2 (min)
Beeps to indicate
kneading hooks can
be removed.
Rising 3 (min)
Baking (min)
Keep warm time
(Min)
Add the ingredients
(remaining hours)
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3A
5A
5A
2A
2A
2A
4A*
5A
5A
8
8
8
5
5
5
6
6
38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV
35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
0 2:17 0 2:21 0 2:26 0 1:59 0 2:03 0 2:08 0 2:03 0 2:07 0 2:11 0 1:46 0 1:50 0 1:54
1A
6
6
2A
2
2A
6
6
Presetting the time 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs
* 4A means that after 4 minutes of kneading, you will hear 10 beeps and "ADD" will be displayed at
the same time. This reminds you that you can now add ingredients such as fruit or nuts.
SBB 850 C1
GB│CY 
 17
Pro-
gramme
Browning level
Size 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Time (hours) 0 1:15 0 1:18 0 1:20 0 1:50 0 0:15 0 3:17 0 3:21 0 3:30 0 2:14 0 2:20 0 2:25
5. Super Rapid
Light
Medium
Dark
6.
Dough
N/A N/A
7.
Pasta
8. Buttermilk Bread
Light
Medium
Dark
9. Gluten Free
Light
Medium
Dark
Preheating (min)
Kneading 1 (min)
Rising 1 (min)
Kneading 2 (min)
Rising 2 (min)
Beeps to indicate
kneading hooks can
be removed.
Rising 3 (min)
Baking (min)
Keep warm time (min)
Add the ingredients
(remaining hours)
N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 N/A N/A N/A
8 8 8 12 15 10 10 10 12 13 13
N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 10 10 10
N/A
N/A
2A
5
N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 18 18 18
RMV RMV RMV N/A N/A RMV RMV RMV RMV RMV RMV
20 20 20 45 N/A 30 30 30 30 30 30
40 43 45 N/A N/A 52 56 60 56 60 65
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
0 1:05 0 1:08 0 1:10 0 1:15 N/A 0 2:15 0 2:19 0 2:23 0 1:49 0 1:53 0 1:58
N/A
2A
5
2A
N/A
3A
5
5
N/A N/A N/A
2
5A*
8
5A*
2
2
2
2
5A*
8
1A
8
5
2A
2
2A
5
5
Presetting the time 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs 15 hrs
* 5A means that after 5 minutes of kneading, you will hear 10 beeps and "ADD" will be displayed at
the same time. This reminds you that you can now add ingredients such as fruit or nuts.
18 │ GB
CY
SBB 850 C1
Pro-
gramme
Browning level
Size 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Time (hours) 0 1:30 0 1:35 0 1:40 0 1:20 0 1:00
10. Cake 11. Jam 12. Bake
Light
Medium
Dark
N/A
Medium
Light
Dark
Preheating (min)
Kneading 1 (min)
Rising 1 (min)
Kneading 2 (min)
Rising 2 (min)
Beeps to indicate
kneading hooks can be
removed.
Rising 3 (min)
Baking (min)
Keep warm time (min)
Add the ingredients
(remaining hours)
N/A N/A N/A N/A N/A
15 15 15 N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A N/A
N/A N/A N/A N/A N/A
RMV RMV RMV N/A N/A
N/A N/A N/A
60 65 70
15
15 rising 15 rising
rising
60 60 60 N/A 60
N/A N/A N/A N/A N/A
15
Heat + kneading
N/A N/A N/A
45
Heat + kneading
20
Rise
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
SBB 850 C1
Presetting the time 15 hrs 15 hrs 15 hrs N/A 15 hrs
GB│CY 
 19
Troubleshooting the bread maker
What do I do if the kneading blades 6 are stuck in the baking mould 7 after baking?
What happens if the fi nished bread is left inside the bread maker?
Can the baking mould 7 and kneading blades 6 be cleaned in the dishwasher?
Why doesn't the dough get stirred, even though the motor is running?
What do I do if a kneading blade 6 is stuck in the bread?
What happens if there is a power failure when a programme is running?
How long does it take to bake bread? Please check the times given in the table "Programme
What weights of breads can I bake? You can bake breads with weights of 750 g -
Fill the baking mould 7 with hot water and twist the kneading blades 6 to loosen the incrustation underneath.
The "Keep warm function" ensures that the bread is kept warm for about 1 hour and also that it is protected against moisture. If the bread remains in the bread maker for longer than 1 hour, it may become moist.
No. Please rinse the baking mould 7 and the kneading blades 6 by hand.
Check to see if the kneading blades 6 and the baking mould 7 are correctly engaged.
Remove the kneading blade 6 with the kneading blade remover 0.
In the case of a power failure of up to 10 minutes, the bread maker will complete the last set programme through to the end.
sequence".
1000 g - 1250 g.
Why can I not use the timer function for baking with fresh milk?
Why does the bread maker not start up after the Start/Stop button  has been pressed?
The appliance crushes the added raisins. To avoid the crushing of ingredients such as fruit or
20 │ GB
CY
Fresh products such as milk or eggs spoil if they remain in the appliance for too long.
Some baking processes, such as "Warming up“ or "Resting" are diffi cult to recognise. Using the table "Programme sequence" to check which programme section is currently in operation. Verify that the appliance is functioning by checking whether the operation lamp  is on. Check to see if you have pressed the Start/Stop button correctly. Check to see if the power plug is connected to the power grid.
nuts, add them to the dough after the signal tone has sounded.
SBB 850 C1
Sadržaj
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Namjenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Prije prve uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Osobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Upravljačka ploča . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Programi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Funkcija tajmera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Prije pečenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Pečenje kruha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Čišćenje i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Zbrinjavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Uvoznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Tijek programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Otklanjanje smetnji automata za pečenje kruha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
HR 
SBB 850 C1
 21
PEKAČ KRUHA Uvod
Čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod.
Upute za rukovanje predstavljaju sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe uređaja upoznajte se sa svim pripadajućim uputa­ma za uporabu i svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama priložite i predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Automat za pečenje kruha koristite isključivo za pečenje kruha i pripremu marmelade/džemova u domaćinstvu.
Uređaj ne koristite za sušenje namirnica ili upo­rabnih predmeta. Automat za pečenje kruha ne koristite na otvorenom. Koristite isključivo opremu koju preporučuje pro­izvođač. Uporaba opreme koju nije preporučio proizvođač može uzrokovati oštećenja uređaja. Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za uporabu u privatnim domaćinstvima.
Uređaj ne koristite u komercijalne svrhe!
NAPOMENA
Nakon raspakiranja prekontrolirajte cjelovi-
tost uređaja i provjerite postoje li transportna oštećenja. Ako je potrebno, kontaktirajte servis (vidi poglavlje "Servis").
Opis uređaja
Slika A:
1 Prozorčić 2 Poklopac uređaja 3 Otvori za ventilaciju 4 Mrežni kabel 5 Upravljačka ploča
Slika B:
6 2 Kuke za miješanje 7 Kalup za pečenje za težinu kruha do 1250 g 8 Mjerna čaša 9 Mjerna žlica 0 Uređaj za odstranjivanje kuke za miješanje
Tehnički podaci
Nazivni napon: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Snaga: 850 W
Opseg isporuke
Pekač kruha Kalup za pečenje 2 Kuke za miješanje Mjerna čaša Mjerna žlica Uređaj za skidanje kuke za miješanje Upute za uporabu Kratka informacija Knjižica s receptima
22 │ HR
Svi dijelovi ovog uređaja, koji dolaze u
dodir s namirnicama, ne djeluju negativno na namirnice.
SBB 850 C1
Sigurnosne napomene
Molimo da prije uporabe uređaja u cijelosti pročitate upute uporabu!
OPASNOST - STRUJNI UDAR!
Prije svake uporabe provjerite mrežni kabel i mrežni utikač. Ako
dođe do oštećenja mrežnog priključnog kabela, isti mora zamije­niti proizvođač, servis za kupce ili slična kvalifi cirana osoba, kako bi se izbjegle opasne situacije.
Mrežni kabel ne postavljajte preko oštrih ivica ili u blizini vrućih
površina ili predmeta. Može doći do oštećenja izolacije kabela.
Kada uređaj ne koristite i prije čišćenja uređaja izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Automat za pečenje kruha ne uranjajte u vodu ili druge tekućine.
Postoji opasnost od strujnog udara!
Uređaj ne čistite spužvama za čišćenje koje grebu.
Ako se čestice takve spužve oslobode i dođu u dodir s električnim dijelovima, postoji opasnost od strujnog udara.
Oprez! Upozorenje: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Opasnost od gušenja! Djeca se mogu ugušiti uslijed nenamjenske
uporabe ambalaže. Ambalažu zbrinite odmah nakon raspakira­nja uređaja, ili je čuvajte na mjestu nedostupnom djeci.
Kako bi se izbjeglo spoticanje ili nezgode, uređaj je opremljen
kratkim mrežnim kabelom.
Prije vađenja ili umetanja dijelova pribora, uređaj ostavite da se
ohladi i izvucite mrežni utikač.
Produžni kabel postavite tako da se nitko preko njega ne može
spotaknuti i da ga se ne može nehotično povući.
SBB 850 C1
HR 
 23
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
Ako su djeca u blizini, molimo dobro nadgledajte uređaj! Kada
se uređaj ne koristi, ili prije čišćenja uređaja, obavezno izvucite utikač iz utičnice. Prije skidanja pojedinih dijelova uređaj ostavite da se ohladi.
Djeca od navršenih 8 godina kao i osobe sa smanjenim fi zičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili znanja uređaj smiju koristiti ako su pod nadzorom, ili ako su primile i razumjele upute o uporabi uređaja, kao i opasnosti koje proizlaze iz uporabe uređaja.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smiju obavljati djeca
ukoliko nisu navršila 8 godina starosti i ako nisu pod nadzorom.
Djecu mlađu od 8 godina treba držati dalje od uređaja i priključ-
nog kabela.
Ovaj uređaj zadovoljava važeće sigurnosne odredbe. Kontrolu,
popravak i tehničko servisiranje smije obavljati isključivo kvalifi ci­rano stručno osoblje. U protivnomse gubi pravo na jamstvo.
Oprez! Automat za pečenje kruha se jako zagrijava. Uređaj
dirajte tek kada se ohladi ili za to koristite kuhinjsku krpu.
Automat za pečenje kruha ne pomjerajte ako se u kalupu za
pečenje nalazi vruć ili tekući sadržaj, primjerice džem. Postoji opasnost od opeklina!
Za vrijeme korištenja uređaja nikada ne dodirujte rotirajuće kuke
za miješanje. Postoji opasnost od ozljeda!
Za vrijeme rada temperatura površine koju je moguće dohvatiti
može biti vrlo visoka. Opasnost od opeklina!
Pozor! Vruća površina! Dijelovi uređaja za vrijeme rada postaju vrlo vrući! Opasnost od opeklina!
24 │ HR
SBB 850 C1
UPOZORENJE! OPASNOST OD POŽARA!
Ne koristite vanjski uklopni sat ili posebne sustave za daljinsko
upravljanje uređajem.
Uređaj ne postavljajte u blizini zapaljivih materijala, eksplozivnih i/
ili zapaljivih plinova. Uređaj od drugih predmeta mora biti odma­knut najmanje 10 centimetara.
Uređaj nikada ne prekrivajte krpama ili drugim materijalima. Vrućina
i para moraju moći ishlapiti. Do požara može doći ukoliko se uređaj prekrije ili dođe u kontakt sa zapaljivim materijalom, kao što su npr. zavjese.
Ne postavljajte nikakve predmete na uređaj i ne prekrivajte ga.Nikada ne umećite aluminijsku foliju ili druge metalne predmete u
automat za pečenje kruha. To može dovesti do kratkoga spoja.
Prilikom pečenja nikada ne prekoračujte količinu od 700 g
brašna i nikada ne umećite više od 1 ¼ paketića suhog kvasca. Može doći do prelijevanja tijesta i uslijed toga do požara! To se ne odnosi na kruh koji ne sadrži gluten. Kod takve vrste kruha možete dodati maksimalno 2 paketića suhog kvasca (vidi knjižicu s receptima).
OPREZ – OŠTEĆENJE UREĐAJA!
Pazite da otvori za ventilaciju uređaja nisu prekriveni. Opasnost
od pregrijavanja!
Uređaj za vrijeme rada nikada ne ostavljajte bez nadzora!Uređaj koristite isključivo u zatvorenim prostorima.Uređaj nikada ne postavljajte na plinske ili električne štednjake
niti pokraj njih, na vruće pećnice ili druge izvore topline. Opa­snost od pregrijavanja!
SBB 850 C1
HR 
 25
OPREZ OŠTEĆENJE UREĐAJA!
Uporaba pribora koji nije preporučio proizvođač može uzrokovati
oštećenja. Uređaj koristite isključivo za predviđenu namjenu. U protivnom se gubi pravo na jamstvo.
Program za pečenje pokrenite samo s umetnutim kalupom za
pečenje. U protivnom može doći do nepopravljivih oštećenja uređaja.
Utikač nikada ne izvlačite iz utičnice povlačeći za mrežni kabel.Automat za pečenje kruha ne koristite za čuvanje namirnica ili
opreme.
Uređaj nikada ne koristite s praznim kalupom za pečenje ili bez
njega. To uzrokuje nepopravljiva oštećenja uređaja.
Za vrijeme rada uvijek zatvorite poklopac.Nikada ne uklanjajte kalup za pečenje dok uređaj radi.Uređaj postavite isključivo na suhu i ravnu površinu otpornu na
visoke temperature.
Prije priključivanja provjerite odgovaraju li vrsta struje i mrežni
napon podacima na tipskoj ploči.
Ako koristite produžni kabel, maksimalna dopuštena struja za
kabel mora odgovarati snazi automata za pečenje kruha.
26 │ HR
SBB 850 C1
Prije prve uporabe
Raspakiranje
Raspakirajte uređaj i odstranite svu ambalažu kao
i eventualno prisutne naljepnice i zaštitne folije.
Nakon raspakiranja prekontrolirajte cjelovitost
uređaja i provjerite postoje li transportna ošte­ćenja. Ako je potrebno, kontaktirajte servis (vidi poglavlje "Jamstvo i servis").
Prvo čišćenje
Kalup za pečenje 7, kuku za miješanje 6 i vanjske površine automata za pečenje kruha prije puštanja u rad prebrišite čistom i suhom krpom. Ne koristite grube spužve za čišćenje ili abrazivna sredstva za čišćenje. Ako još niste, odstranite zaštitnu foliju na polju za upravljačkoj ploči 5.
Prvo zagrijavanje
1) Samo prilikom prvog zagrijavanja u uređaj
umetnite prazan kalup za pečenje 7 i zatvorite poklopac uređaja 2.
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POŽARA!
Automat za pečenje kruha ne smije se s
praznim kalupom za pečenje 7 zagrija­vati duže od 5 minuta. Postoji opasnost od pregrijavanja.
2) Izaberite program 12, kao što je opisano u poglavlju „Programi“ i pritisnite tipku Start/ Stop , da biste uređaj zagrijavali 5 minuta.
3) Kako biste završili program, nakon 5 minuta pritisnite tipku Start/Stop , sve dok se ne oglasi dugi zvučni signal.
4) Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, pa kalup za pečenje 7, kuke za miješanje 6 i vanjsku površinu automata za pečenje kruha još jednom prebrišite čistom vlažnom krpom.
Osobine
Pomoću automata za pečenje kruha možete peći kruh prema vlastitom ukusu.
Možete birati između 12 različitih programa.
Možete koristiti gotove mješavine za pečenje.
Možete mijesiti tjesteninu i tijesta za žemlje ili
praviti marmelade.
Pomoću programa „Bez glutena” možete peći
bezglutenske mješavine za pečenje i koristiti recepte s bezglutenskim vrstama brašna, kao što su kukuruzno brašno, heljdino i krumpirovo brašno.
Upravljačka ploča
RMV
NAPOMENA
Pošto su grijači lagano namašćeni, prilikom prvog puštanja uređaja u rad može doći do nastanka blagog neugodnog mirisa. Ovo je bezopasno, i miris nakon kratkog vremena nestaje. Osigurajte dostatno prozračivanje, primjerice otvorite prozor.
SBB 850 C1
 
HR 
 27
Zaslon
Prikaz za
odabir težine (750 g, 1000 g, 1250 g) preostalo vrijeme rada u satima i programirano
vrijeme odgode početka
vađenje kuka za gnječenje
(„RMV“ = „Remove“)
odabrani stupanj tamnjenja (svijetlo
srednje , tamno , brzo )
odabrani broj programa tijek programa dodavanje sastojaka („ADD“)
Start / Stop
Za pokretanje i završavanje rada ili za brisanje
programiranja tajmera. Ako želite zaustaviti rad, kratko pritisnite Start/
Stop-tipku , dok se ne oglasi zvučni signal i vrijeme na zaslonu počne treperiti. Ponovnim pritiskanjem tipke Start/Stop  u roku od 10 minuta moguće je nastaviti rad. Ukoliko zabora­vite nastaviti program, isti se nakon deset minuta nastavlja automatski.
Ako želite potpuno prekinuti rad ili izbrisati postav­ke, tipku Start/Stop držite pritisnutu 3 sekunde dok se ne oglasi dugi zvučni signal.
NAPOMENA
Ne pritišćite tipku Start/Stop ako samo že-
lite provjeriti stanje kruha. Postupak pečenja možete provjeriti kroz prozorčić 1.
POZOR!
Pritiskanjem bilo koje tipke dok uređaj radi,
mora se oglasiti zvučni signal.
,
Stupanj tamnjenja
(ili brzi način rada)
Odabir stupnja tamnjenja ili prebacivanje u brzi način rada (svijetlo/srednje/tamno/brzo). Pritišćite tipku za određivanje stupnja tamnjenja  više puta, sve dok se strelica ne pojavi iznad željenog stupnja. Za programe 1 - 4 možete uzastopnim pritiskanjem tipke za stupanj tamnjenja  aktivi- rati brzi način rada kako biste skratili postupak pečenja. Pritišćite tipku za stupanj tamnjenja sve dok se strelica ne pojavi iznad oznake "Brzo". Kod programa 6, 7 i 11 ne može se birati stupanj tamnjenja.
Tajmer
Vremenski odgođeno pečenje.
NAPOMENA
Kod programa 11 ne možete podesiti vre-
menski odgođeno pečenje.
Lampica indikatora pogona
Lampica indikatora pogona svijetli dok traje izvođenje programa. Ako neki od programa želite pokrenuti pomoću funkcije tajmera s odgodom vremena početka, lampica indikatora pogona počinje treptati čim potvrdite postavku tajmera. Čim se program pokre­ne, lampica indikatora pogona trajno svijetli.
Težina kruha
Odabir težine kruha (750 g / 1000 g / 1250 g). Ovu tipku pritišćite više puta, sve dok se strelica ne pojavi ispod željene težine. Oznake težine (750 g / 1000 g / 1250 g) odnose se na količinu sastojaka napunjenih u kalup za pečenje 7.
NAPOMENA
Unaprijed podešena postavka prilikom uklju-
čivanja uređaja je 1250 g. Kod programa 6, 7, 11 i 12 ne možete podesiti težinu kruha.
28 │ HR
SBB 850 C1
Izbor programa (izbornik)
Pozivanje željenog programa za pečenje (1-12). Na zaslonu se pojavljuje broj programa i odgovarajuće vrijeme pečenja.
Funkcija memorije
U slučaju nestanka električne energije u trajanju do otprilike 10 minuta, prekinuti program se nastavlja na istom mjestu. To međutim ne vrijedi kod brisanja/ završavanja postupka pečenja ili prilikom pritiskanja tipke Start/Stop  sve dok se ne oglasi zvučni signal.
Prozorčić 1
Kroz prozorčić 1 možete promatrati postupak pečenja.
Programi
Pomoću tipke za Izbor programa možete birati željeni program. Odgovarajući broj programa prikazat će se na zaslonu . Vremena pečenja ovisna su o odabranim kombinacijama programa. Vidi poglavlje „Tijek programa“.
Program 1: Normal
Za bijeli i miješani kruh, koji se uglavnom sastoji od pšeničnog ili raženog brašna. Kruh ima kompaktnu konzistenciju. Tamnjenje kruha podesite pomoću tipke Stupanj tamnjenja .
Program 2: Rahlo
Za lagani kruh od fi no mljevenog brašna. Kruh je uglavnom rahle konzistencije i hrskave kore.
Program 3: Puno zrno
Za vrste kruha od snažnijih sorti brašna, na primjer brašna od punog zrna ili raženog brašna. Kruh je kompaktniji i teži.
Program 4: Slatko
Za vrste kruha sa sastojcima od voćnog soka, pahuljica kokosovog oraha, grožđica, suhog voća, čokolade ili dodatnog šećera. Uslijed duže faze dizanja tijesta kruh postaje lakši i rahliji.
Program 5: Ekspres
Za miješanje, dizanje tijesta i pečenje potrebno je manje vremena. Za ovaj program su međutim podobni samo oni recepti, koji ne sadrže teške sastojke ili snažnije vrste brašna. Imajte na umu da kruh pripravljen pomoću ovog programa može biti manje rahli i manje ukusan.
Program 6: Tijesto (miješenje)
Za izradu tijesta s kvascem, za žemlje, pizzu ili ple­tenice. Kod ovog programa se ne izvodi postupak pečenja.
Program 7: Tijesto za rezance
Za izradu tijesta za rezance. Kod ovog programa se ne izvodi postupak pečenja.
Program 8: Kruh sa mlaćenicom
Za vrste kruha, koji se pripremaju s mlaćenicom ili jogurtom.
Program 9: Bez glutena
Za vrste kruha od bezglutenskog brašna i bezgluten­ske mješavine za pečenje. Vrstama brašna bez glute­na potrebno je duže vrijeme za upijanje tekućine, i ova brašna imaju drugačije osobine u pogledu dizanja tijesta.
Program 10: Kolači
Sastojci se kod ovog programa mijese, tijesto se diže i zatim peče. Za ovaj program koristite prašak za pecivo.
Program 11: Marmelada
Za pripremanje marmelade, džemova, želea i voćnih namaza.
Program 12: Pečenje
Za dodatno pečenje kruhova koji su ispali previše svijetli ili nisu dovoljno pečeni, te za gotova tijesta. Svi postupci miješenja ili mirovanja tijesta kod ovog su programa isključeni. Toplina kruha održavat će se do jednog sata nakon završetka postupka peče­nja. Na taj način se sprečava da kruh bude previše vlažan. Program 12 kruh peče 60 minuta.
Da biste ove funkcije prekinuli prije isteka predviđe­nog vremena, pritisnite tipku Start/Stop  sve dok se ne oglasi dugi zvučni signal. Za isključivanje uređaja izvucite utikač iz utičnice.
SBB 850 C1
HR 
 29
NAPOMENA
Kod programa 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 i 9 se za
tijekom programa oglašava zvučni signal, te se pojavljuje oznaka „ADD“  na zaslonu. Neposredno nakon toga dodajte ostale sastojke poput plodova voća ili lješnjaka. Za to nije potrebno prekidati program. Sastojci se neće usitniti kukom za miješanje 6. Kada ste podesili tajmer, sve sastojke možete dodati u kalup za pečenje 7 u trenutku početka programa. Plodove voća i lješnjake u tom slučaju prije dodavanja treba malo usitniti.
Funkcija tajmera
Funkcija tajmera omogućava vremenski odgođeno pečenje.
Tipkama sa strelicama željeno vrijeme završetka postupka pečenja. Mak­simalna odgoda vremena iznosi 15 sati.
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POŽARA!
Prije pečenja kruha pomoću funkcije tajmera,
najprije isprobajte odgovarajući recept kako biste osigurali da je međusobni odnos sasto­jaka ispravan, da tijesto nije previše tvrdo ili rijetko, i da količina nije prevelika, zbog čega bi tijesto moglo isteći iz kalupa.
1) Izaberite program. Zaslon prikazuje vrijeme potrebno za pečenje.
2) Pomoćutipke sa strelicom knuti kraj programa. Prilikom prvog aktiviranja kraj programa se pomiče do sljedeće desetice. Svakim daljnjim pritiskom tipke sa strelicom
vrijeme kraja pomičete za 10 minuta. Pritiskanjem tipke sa strelicom ubrzat ćete ovaj postupak. Zaslon prikazuje ukupno vremensko trajanje pečenja i vremenske odgode. U sluča­ju prekoračenja moguće vremenske odgode, vrijeme možete korigirati pomoću tipke sa
strelicom
3) Potvrdite postavku tajmera tipkom Start/Stop .
.
i možete podesiti
možete poma-
Lampica indikator pogona počinje treperiti. Dvotočka na zaslonu treperi, a programirano
vrijeme počinje teći. Čim program krene, lampica indikatora pogona počinje trajno svijetliti. Prilikom završavanja postup­ka pečenja, zvučni signal će se oglasiti deset puta, a zaslon prikazuje 0:00.
Primjer:
Sada je 8.00 sati, a Vi za 7 sati i 30 minuta, dakle u 15:30 sati, želite imati svjež kruh. Prvo odaberite program 1, a zatim pritišćite tipke sa strelicama toliko dugo, dok se na zaslonu ne pojavi prikaz 7:30, jer vrijeme do kraja pečenja iznosi 7 sati i 30 minuta.
NAPOMENA
Kod programa „Marmelada“ funkcija tajmera
nije dostupna.
NAPOMENA
Ne koristite funkciju tajmera kada obrađujete
pokvarljive namirnice poput jaja, mlijeka, tučenog vrhnja ili sira.
Prije pečenja
Za uspješan postupak pečenja u obzir uzmite sljedeće čimbenike:
Sastojci
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POŽARA!
Izvadite kalup za pečenje 7 iz kućišta, prije
nego umetnete sastojke. Ako sastojci dospiju u prostor za pečenje, zagrijavanje grijača može dovesti do požara.
Sastojke uvijek umetnite u kalup za pečenje 7
navedenim redoslijedom.
Svi sastojci moraju biti zagrijani na sobnu
temperaturu kako bi se omogućilo optimalno dizanje kvasca.
30 │ HR
SBB 850 C1
UPOZORENJE!
OPASNOST OD POŽARA!
Ni u kom slučaju ne koristite količine veće
od navedenih. Prevelika količina tijesta može isteći iz kalupa za pečenje 7 i na vrućim grijačima izazvati požar.
Pripazite na točno mjerenje količina sastojaka.
Samo mala odstupanja od količine navedene u receptu mogu utjecati na rezultat pečenja.
Pečenje kruha
Priprema
NAPOMENA
Automat za pečenje kruha postavite na ravnu
i čvrstu podlogu.
1) Izvadite kalup za pečenje 7 iz uređaja.
2) Utaknite kuke za miješanje 6 na pogonsku osovinu u kalupu za pečenje 7. Obratite pozornost na to da čvrsto ulegnu.
3) Umetnite sastojke Vašeg recepta u kalup za pe­čenje 7. Najprije dodajte tekućine, šećer i sol, a zatim brašno, te kvasac kao zadnji sastojak.
NAPOMENA
Obratite pažnju na to da kvasac ne dođe u
dodir sa solju ili tekućinama.
4) Zatim kalup za pečenje 7 ponovo umetnite u uređaj. Obratite pažnju na to da ispravno ulegne.
5) Zatvorite poklopac uređaja 2.
6) Utaknite mrežni utikač u utičnicu. Oglasiti će se signalni ton i na zaslonu se pojavljuje broj programa i vrijeme trajanja za program 1.
7) Izaberite željeni program pomoću tipke za odabir programa . Svaki unos potvrđuje se zvučnim signalom.
8) Po potrebi odaberite veličinu kruha pomoću tipke .
9) Odaberite stupanj tamnjenja Vašeg kruha. Na zaslonu strelica pokazuje jeste li podesi­li svijetlu, srednju ili tamnu postavku stupnja tamnjenja. Ovdje možete odabrati i postavku „Brzo“ kako biste skratili vrijeme dizanja tijesta.
NAPOMENA
Za programe 6, 7 i 11 funkcija „Stupanj
tamnjenja“ nije moguća. Funkcija „Brzo“ dostupna je samo kod pro­grama 1 - 4. Za programe 6, 7, 11 i 12 podešavanje težine kruha nije moguće.
10) Sada imate mogućnost preko funkcije tajmera podesiti vrijeme završetka programa. Možete unijeti maksimalnu vremensku odgodu od 15 sati.
NAPOMENA
Za program 11 ova funkcija nije moguća.
Pokretanje programa
Sada pokrenite program pomoću tipke Start/Stop .
NAPOMENA
Programi 1, 2, 3, 4, 6 i 8 pokreću se s fazom
predgrijavanja od 10 do 30 minuta (osim brzog načina rada, vidi tablicu Tijek pro­grama). Kuke za miješanje 6 se pritom ne pokreću. To ne predstavlja grešku u uređaju.
Program automatski izvodi razne radne korake.
NAPOMENA
Kod programa 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9 i 10 se nakon
završetka odsjeka programa „Dizanje 2“ oglašava 10 signalnih tonova i oznaka „RMV" (ukloni) se pojavljuje na zaslonu . Sada možete kuke za gnječenje 6 izvaditi iz tijesta. Ako kuke za gnječenje 6 ne želite ukloniti, jednostavno pričekajte. Uređaj će program automatski nastaviti.
SBB 850 C1
HR 
 31
Tijek programa možete promatrati kroz prozorčić 1 Vašeg automata za pečenje kruha. Povremeno za vrijeme postupka pečenja može doći do kondenzi­ranja vlage na prozorčiću 1. Poklopac uređaja 2 možete otvoriti tijekom faze miješanja.
NAPOMENA
Poklopac uređaja 2 ne otvarajte za vrijeme
dizanja tijesta ili pečenja. Kruh bi mogao pasti.
Završavanje programa
Prilikom završavanja postupka pečenja, deset puta će se oglasiti zvučni signal a zaslon prikazuje 0:00. Prilikom završetka programa uređaj se automatski prebacuje na pogon za održavanje temperature u trajanju do 60 minuta.
NAPOMENA
To ne vrijedi za programe 6, 7 i 11.
Pritom topli zrak cirkulira u uređaju. Funkciju za održavanje temperature možete prekinuti prije iste­ka tako što ćete tipku Start/Stop držati pritisnutu do oglašavanja zvučnog signala.
OPASNOST! STRUJNI UDAR!
Izvucite mrežni utikač iz utičnice, prije nego
otvorite poklopac uređaja 2. Ako uređaj ne upotrebljavate, uvijek ga odvojite od strujne mreže!
Vađenje kruha
Prilikom vađenja kalupa za pečenje 7 uvijek koristite kuhinjske krpe ili zaštitne rukavice. Držite kalup za pečenje 7 koso iznad rešetke i lagano protresite, kako bi se kruh odvojio od kalupa za pečenje 7.
Ako kuke za gnječenje niste već ranije odstranili: Ako se kruh ne odvoji od kuka za miješanje 6,
pažljivo odstranite kuke za miješanje 6 pomoću uređaja za odstranjivanje kuka za miješanje 0.
NAPOMENA
Ne koristite metalne predmete koji bi mogli ogrebati sloj protiv prianjanja. Odmah nakon vađenja kruha, kalup za pečenje 7 isperite toplom vodom. Tako ćete spriječiti da se kuke za miješanje 6 zaglave na pogonskoj osovini.
Kratko pritisnite tipku Start/Stop  kako biste
program prekinuli na samom početku faze pečenja, ili izvucite utikač iz mrežne utičnice. Mrežni utikač u roku od 10 minuta morate ponovo povezati sa strujnom mrežom, kako bi se postupak pečenja mogao nastaviti.
Otvorite poklopac uređaja 2 i izvadite kalup
za pečenje 7. Nabrašnjenim rukama možete izvaditi tijesto i odvojiti kuke za miješanje 6.
Tijesto ponovo umetnite u kalup za pečenje 7.
Kalup za pečenje 7 vratite u uređaj i zatvorite poklopac uređaja 2.
Po potrebi uključite mrežni utikač u utičnicu.
Program za pečenje se nastavlja.
Kruh prije konzumacije ostavite da se hladi 15 ­30 minuta.
Prije rezanja kruha uvijek provjerite da se u tijestu ne nalazi kuka za miješanje 6.
Prikazi smetnji
Ako zaslon pokazuje „HHH“ nakon pokre-
tanja programa, to znači da je temperatura automata za pečenje kruha još previsoka. Zau­stavite program i izvucite mrežni utikač. Otvorite poklopac uređaja 2 i ostavite uređaj 20 minuta da se ohladi prije nego ga nastavite koristiti.
32 │ HR
SBB 850 C1
Ako ne možete pokrenuti novi program nakon što
je automat za pečenje kruha završio prethodni program, to znači da je uređaj još prevruć. U tom slučaju prikaz na zaslonu prelazi na osnovnu postavku (program 1). Otvorite poklopac uređa­ja 2 i ostavite uređaj 20 minuta da se ohladi prije nego što ga nastavite koristiti.
NAPOMENA
Ne pokušavajte pokrenuti uređaj dok se
još nije ohladio. To je moguće samo kod programa 12.
Ako se na zaslonu pojavi oznaka „EE0“, „EE1“
ili „LLL” nakon pokretanja programa, prvo isključite automat za pečenje kruha i zatim ga opet uključite. To učinite izvlačenjem i ponovnim ukapčanjem mrežnog utikača iz utičnice. Ako se smetnja i dalje prikazuje, obratite se servisu za kupce.
Čišćenje i održavanje
OPASNOST! STRUJNI UDAR!
Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač
iz utičnice i pričekajte da se uređaj potpuno ohladi. Zaštitite uređaj od vlage, jer u protivnom može doći do strujnog udara. Obratite pažnju i na sigurnosne napomene.
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Dijelovi uređaja odnosno dijelovi opreme
nisu prikladni za pranje u perilici posuđa!
Za čišćenje automata za pečenje kruha ne
koristite kemijska sredstva za čišćenje ili razrjeđivače.
Kućište, poklopac, prostor za pečenje
Uklonite sve ostatke naslaga u prostoru za
pečenje pomoću vlažne krpe ili blago navlažene spužve.
Kućište i poklopac također prebrišite blago
navlaženom krpom ili spužvom.
U svrhu lakšeg čišćenja možete poklopac uređaja 2 skinuti s kućišta:
– Otvorite poklopac uređaja 2 toliko, da
plastični elementi mogu proći kroz otvore vodilice na šarkama
– Povlačenjem izvadite poklopac uređaja 2
iz vodilica šarki.
– Da biste poklopac uređaja 2 nakon
čišćenja ponovo montirali, plastične jezičce umetnite kroz otvor vodilica na šarkama.
Sve dobro osušite i osigurajte da prije ponovne
uporabe svi dijelovi budu suhi.
Kalup za pečenje, kuke za miješanje i oprema
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
Kalup za pečenje 7 nikada ne uranjajte u
vodu ili druge tekućine.
Površine kalupa za pečenje 7 i kuka za
miješanje 6 opremljene su zaštitnim slojem protiv lijepljenja. Prilikom njihovog čišćenja ne koristite agresivna sredstva, abrazivna sredstva ili predmete koji mogu izazvati ogrebotine na površinama.
NAPOMENA
Uslijed vlage i pare izgled površina se tijekom
vremena može promijeniti. Ova pojava ne predstavlja smetnju u funkcioniranju uređaja i ne umanjuje njegovu kvalitetu.
Prije čišćenja kalup za pečenje 7 i kuke za
miješanje 6 izvadite iz prostora za pečenje.
SBB 850 C1
HR 
 33
Kuke za miješanje 6 izvadite iz kalupa za pe-
čenje 7. Ako kuke za miješanje 6 ne možete odvojiti od kalupa za pečenje 7, napunite kalup za pečenje 7 vrućom vodom i pustite da odstoji oko 30 minuta. Kuke za miješanje 6 bi se sada trebale moći odvojiti. Očistite kuke za miješanje 6 u toploj vodi i dodajte blago sredstvo za pranje suđa. Kod tvrdokornih naslaga ostavite kuke za miješanje 6 da se natapaju u vodi za pranje suđa, sve dok naslage ne možete skinuti pomoću četke za pranje posuđa. Ako je držač umetka u kuki za miješanje 6 začepljen, možete ga pažljivo očistiti pomoću drvenog štapića. Kuke za miješanje 6 nakon čišćenja temeljito osušite.
Vanjsku stranu kalupa za pečenje 7 prebrišite
vlažnom krpom.
Očistite unutrašnjost kalupa za pečenje 7
toplom vodom i manjom količinom sredstva za pranje suđa. Ako se stvore naslage u kalupu za pečenje 7, kalup za pečenje 7 napunite vo- dom i dodajte blago sredstvo za pranje posuđa. Pustite da odstoji sve dok naslage ne omekšaju, nakon čega ih možete odvojiti četkom za pranje suđa. Kalup za pečenje 7 nakon toga isperite velikom količinom čiste vode i dobro ga osušite.
Očistite mjernu čašu 8, mjernu žlicu 9 i uređaj
za odstranjivanje kuka za miješanje 0 u toploj vodi i dodajte blago sredstvo za pranje suđa. Nakon toga dijelove uređaja isperite čistom vodom kako biste uklonili ostatke sredstva za pranje posuđa. Sve zajedno dobro osušite.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne smijete bacati
s običnim kućnim otpadom. Ovaj proizvod podliježe europskoj direktivi 2012/19/EU.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje ili preko Vaše komunalne ustanove za zbrinjavanje otpada.
Poštujte aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe obratite se mjesnom poduzeću za zbrinjavanje otpada.
Svu ambalažu zbrinite na ekološki ispra-
van način.
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci, Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od
3 godine od datuma kupnje. U slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sačuvate originalni račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno popraviti ili zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) pre­dočite i pismeno ukratko opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili za­mjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
34 │ HR
SBB 850 C1
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dijelo­ve. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon ras­pakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Jamstvo ne obuhvaća dijelove proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu sma­trati potrošnim dijelovima, niti oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za pečenje ili dijelova izrađenih od stakla.
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće napomene:
Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti
držite blagajnički račun i broj artikla (npr. IAN
12345) kao dokaz o kupnji.
Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici u
obliku gravure, na naslovnoj stranici Vaših uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj strani.
Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka,
najprije telefonski ili preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
Proizvod registriran kao neispravan onda
možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999 E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 278855
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SBB 850 C1
HR 
 35
Tijek programa
Program 1. Normal 2. Rahlo
Stupanj
tamnjenja
Veličina 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Vrijeme (sati) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Predgrijavanje (min)
Miješanje 1 (min)
Dizanje 1 (min)
Gnječenje 2 (min)
Dizanje 2 (min)
Signalni zvukovi za
uklanjanje kuka za
gnječenje
Dizanje 3 (min)
Pečenje (min)
Svijetlo Srednje
Tamno
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV
30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
1A
Brzo
2
2
2
2A
5
2A
5
5
2
3A*
8
Svijetlo Srednje Tamno
2
5A
8
5A
Brzo
2
2
2
1A
8
2A
5
5
2
2A
5
Održavanje topline
(min)
Dodavanje sastojaka
(sati preostalo)
Podešavanje vremena
odgode početka
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
* 3A znači, da se nakon 3 minute miješanja oglašava 10 zvučnih signala i istovremeno se na zaslonu
pojavljuje poruka „ADD“ . To Vas podsjeća na to, da sada možete dodati sastojke kao što su plodovi voća ili lješnjaci.
36 │ HR
SBB 850 C1
Program 3. Puno zrno 4. Slatko
Stupanj
tamnjenja
Veličina 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Vrijeme (sati) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Predgrijavanje (min)
Miješanje 1 (min)
Dizanje 1 (min)
Gnječenje 2 (min)
Dizanje 2 (min)
Signalni zvukovi za
uklanjanje kuka za
gnječenje
Dizanje 3 (min)
Pečenje (min)
Svijetlo Srednje
Tamno
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV
35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
2A
Brzo
2
2
2
2A
5
2A
5
5
2
4A*
6
Svijetlo Srednje Tamno
2
5A
6
5A
Brzo
2
2
2
1A
6
2A
6
6
2
2A
6
Održavanje topline
(min)
Dodavanje sastojaka
(sati preostalo)
Podešavanje vremena
odgode početka
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
* 4A znači, da se nakon 4 minute miješanja oglašava 10 zvučnih signala i istovremeno se na zaslonu
pojavljuje poruka „ADD“ . To Vas podsjeća na to, da sada možete dodati sastojke kao što su plodovi voća ili lješnjaci.
HR 
SBB 850 C1
 37
Tije-
Program
Stupanj
tamnjenja
Veličina 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Vrijeme (sati) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 2:14 2:20 2:25
5. Ekspres
Svijetlo Srednje
Tamno
6. Ti-
jesto
7.
sto za
rezance
N/A N/A
8. Kruh sa
mlaćenicom
Svijetlo
Srednje
Tamno
9. Bez glutena
Svijetlo Srednje
Tamno
Predgrijavanje (min)
Miješanje 1 (min)
Dizanje 1 (min)
Gnječenje 2 (min)
Dizanje 2 (min)
Signalni zvukovi za
uklanjanje kuka za
gnječenje
Dizanje 3 (min)
Pečenje (min)
Održavanje topline
(min)
Dodavanje sastojaka
(sati preostalo)
Podešavanje vremena
odgode početka
N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 N/A N/A N/A
8 8 8 12 15 1010 1012 13 13
N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 10 10 10
N/A
N/A
2A
5
N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 18 18 18
RMV RMV RMV N/A N/A RMV RMV RMV RMV RMV RMV
20 20 20 45 N/A 30 30 30 30 30 30
40 43 45 N/A N/A 52 56 60 56 60 65
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 1:49 1:53 1:58
15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
N/A
2A
5
2A
N/A
3A
5
5
N/A N/A N/A
5A*
2
2
2
2
2
5A*
5A*
8
8
1A
8
5
2A
2
2A
5
5
* 5A znači, da se nakon 5 minute miješanja oglašava 10 zvučnih signala i istovremeno se na zaslonu
pojavljuje poruka „ADD“ . To Vas podsjeća na to, da sada možete dodati sastojke kao što su plodovi voća ili lješnjaci.
38 │ HR
SBB 850 C1
Program 10. Kolači 11. Marmelada 12. Pečenje
Stupanj rumenila
Veličina 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Vrijeme (sati) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Svijetlo Srednje Tamno
N/A
Svijetlo Srednje Tamno
Predgrijavanje (min)
Gnječenje 1 (min)
Dizanje 1 (min)
Gnječenje 2 (min)
Dizanje 2 (min)
Signalni zvukovi za
uklanjanje kuka za
gnječenje
Dizanje 3 (min)
Pečenje (min)
Održavanje topline
(min)
Dodavanje sastojaka
(sati preostalo)
Podešavanje vremena
odgode početka
N/A N/A N/A N/A N/A
15 15 15 N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A
N/A N/A N/A
15
Dizanje
N/A N/A N/A
15
Dizanje
N/A N/A
N/A N/A N/A N/A N/A
RMV RMV RMV N/A N/A
N/A N/A N/A
60 65 70
15
Dizanje
60 60 60 N/A 60
N/A N/A N/A N/A N/A
15h 15h 15h N/A 15h
15
Toplina + miješenje
N/A N/A N/A
45
Toplina + miješenje
20
Dizanje
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
SBB 850 C1
HR 
 39
Otklanjanje smetnji automata za pečenje kruha
Što učiniti kada kuka za miješanje 6 nakon peče- nja ostane u kalupu za pečenje 7?
Što se događa kada gotov kruh ostane u automatu za pečenje?
Jesu li kalup za pečenje 7 i kuke za miješanje 6 prikladni za pranje u perilici posuđa?
Zašto se tijesto ne mijesi, premda motor radi?
Što učiniti kada kuka za miješanje 6 ostane u kruhu?
Što će se dogoditi u slučaju nestanka električne energije za vrijeme izvođenja programa?
Koliko dugo traje pečenje kruha? Molimo Vas da za točna vremena pogledate
Koje težine kruha mogu peći? Možete peći kruhove težine 750 g - 1000 g -
Ulijte vruću vodu u kalup za pečenje 7 i okrenite kuku za miješanje 6, da biste otpustili naslage koje su se zapekle.
Pomoću „Funkcije održavanja temperature“ osigu­rava se da se temperatura kruha održi otprilike sat vremena, i da se kruh zaštiti od vlage. Ukoliko kruh u automatu za pečenje kruha ostane duže od 1 sata, mogao bi navući vlagu.
Ne. Molimo Vas da kalup za pečenje 7 i kuku za miješanje 6 perete ručno.
Provjerite jesu li kuke za miješanje 6 i kalup za pečenje 7 ispravno ulegli u ležište.
Odstranite kuku za miješanje 6 pomoću uređaja za odstranjivanje kuke za miješanje 0.
U slučaju nestanka struje u trajanju do 10 minuta, automat za pečenje kruha dovršit će zadnji izvođeni program.
tablicu „Tijek programa“.
1250 g.
Zašto ne mogu koristiti funkciju tajmera prilikom pečenja sa svježim mlijekom?
Što se dogodilo ako automat za pečenje kruha ne radi nakon što ste pritisnuli tipku Start/Stop ?
Uređaj usitnjava dodane grožđice. Da biste izbjegli usitnjavanje sastojaka poput
40 │ HR
Svježi proizvodi kao što su mlijeko ili jaja se kvare ako predugo ostanu u uređaju.
Pojedine radne korake poput „podgrijavanja“ ili „mirovanja“ nije lako prepoznati. Pomoću tablice „Tijek programa“ provjerite koji dio programa se upravo izvodi. Provjerite rad uređaja tako što ćete provjeriti svijetli li lampica indikatora pogona . Provjerite jeste li ispravno pritisnuli tipku Start/Stop . Provjerite je li mrežni utikač ispravno priključen na strujnu mrežu.
plodova voća i lješnjaka, iste dodajte u tijesto tek nakon što se oglasi zvučni signal.
SBB 850 C1
HRK
www.kompernass.com
40,- HRK
uklj. troškove za
poštarinu, rukovanje,
pakiranje i otpremu.
+
HRK
uklj. troškove za
25,- HRK
poštarinu, rukovanje,
pakiranje i otpremu.
+
HRK
=
Transfer
NAČIN PLAĆANJA
OPIS ARTIKLA JEDINIČNA CIJENA UKUPAN IZNOS
77,- HRK
miješanje
1 Pekarska forma uklj. 2 kuke za
77,- HRK
4 Kuke za miješanje
KARTA ZA NARUDŽBU SBB 850 C1
NARUČENA KOLIČINA
(maks. 3 kompleta po narudžbi)
za pečenje), uvijek morate platiti višu cijenu za slanje od 40 HRK!
Napomena: Ako se Vaša narudžba sastoji od više artikala (4-člani komplet kuka za gnječenje i forma
(Mjesto, Datum) (Potpis)
VAŽNO
Molimo vas, da dovoljno frankirate pošiljku.
Napišite svoje ime kao pošiljatelja na omotnicu.
Koprivnička 27 a
10000 Zagreb
Zatim potpuno ispunjenu kartu za narudžbu u omotnici pošaljite na našu dolje navede-
nu poštansku adresu.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Prilikom transfera kao svrhu upotrebe navedite artikal, kao i vaše ime i mjesto
stanovanja.
2) Transferirajte ukupan iznos unaprijed na račun
Microtec sistemi d.o.o.
Account number:
2360000-1101550399
Bank: Zagrebačka banka
1) U polje „pošiljatelj/naručilac“ unesite svoje ime, svoju adresu i svoj broj telefona
(za eventualna povratna pitanja) tiskanim slovima.
KARTA ZA NARUDŽBU SBB 850 C1
Telefon
Broj/Mjesto
Ulica
Ime, prezime
(molimo potpuno i TISKANIM SLOVIMA ispuniti)
POŠILJATELJ / NARUČILAC
www.kompernass.com
Cuprins
Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Utilizarea conform destinaţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Furnitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Indicaţii de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Înaintea primei utilizări . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Caracteristici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Panoul de comandă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Programe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Funcţia de temporizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Înainte de coacere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Coacerea pâinii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Curăţarea şi îngrijirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Eliminarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Garanţia Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Service-ul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Importator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Derularea programului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Remedierea defecţiunilor de la mașina de făcut pâine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
RO 
SBB 850 C1
 43
MAŞINĂ DE FĂCUT PÂINE Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Prin aceasta v-aţi decis pentru un produs de calitate
superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte inte­grantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante pentru siguranţă, utilizare şi eliminare. Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind operarea şi siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii apa­ratului unei alte persoane, predaţi-i, de asemenea, documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Folosiţi mașina de făcut pâine numai în acest scop și pentru prepararea de dulceaţă/gemuri de casă.
Nu utilizaţi aparatul pentru uscarea alimentelor sau a altor obiecte. Nu utilizaţi maşina de făcut pâine în aer liber. Nu utilizaţi decât accesoriile recomandate de pro­ducător. Accesoriile care nu au fost recomandate pot deteriora aparatul. Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Este interzisă utilizarea în scopuri profesionale!
Furnitura
Mașină de făcut pâine Formă pentru copt 2 palete de frământat Pahar gradat Lingură de măsurat Cârlig de extragere a paletelor de frământat Instrucţiuni de utilizare Ghid scurt de utilizare Carte de reţete
INDICAŢIE
După despachetare verifi caţi dacă aparatul
este complet și nu prezintă deteriorări în urma transportului. Dacă este cazul, apelaţi de­partamentul de service (a se vedea Capitolul „Service-ul”).
Descrierea aparatului
Figura A:
1 Fereastră de control 2 Capacul aparatului 3 Fantă de aerisire 4 Cablu de alimentare 5 Panou de comandă
Figura B:
6 2 Palete de frământat 7 Formă de copt pentru pâine cu greutatea
până la 1250 g
8 Pahar gradat 9 Lingură de măsurat 0 Cârlig de extragere a paletelor de frământat
Date tehnice
Tensiune nominală: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Consum: 850 waţi
Toate componentele acestui aparat care
intră în contact cu alimentele, sunt adecva­te pentru uz alimentar.
44 │ RO
SBB 850 C1
Indicaţii de siguranţă
Citiţi întregul manual de utilizare înainte de a folosi aparatul!
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
De fi ecare dată înaintea utilizării verifi caţi cablul de alimentare și
ștecărul. Pentru a evita orice pericole, la defectarea cablului de alimentare al aparatului, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către serviciul clienţi al acestuia sau de către o altă persoană califi cată.
Nu pozaţi cablul de alimentare peste margini ascuţite sau în apro-
pierea unor suprafeţe sau obiecte fi erbinţi. Izolaţia cablului se poate distruge.
În momentul în care aparatul nu este folosit sau înainte de curăţare
scoateţi ștecărul din priză.
Nu introduceţi mașina de făcut pâine în apă sau în alte lichide.
Pericol de electrocutare!
Nu curăţaţi aparatul cu bureţi abrazivi.
Dacă se desprind particule din burete, care apoi intră în contact cu anumite componente electrice, există pericol de electrocutare.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Pericol de sufocare! Copiii se pot sufoca din cauza manipulării
necorespunzătoare a materialelor de ambalare. Eliminaţi ambala­jele imediat după despachetare sau păstraţi-le într-un loc inaccesibil copiilor.
Pentru a evita pericolele de împiedicare sau de accidentare, apa-
ratul este dotat cu un cablu de alimentare scurt.
Lăsaţi aparatul să se răcească și extrageţi ștecărul din priză înainte
de a demonta sau monta anumite componente ale accesoriilor.
Pozaţi cablul prelungitor astfel încât nimeni să nu se împiedice de
el sau să poată trage neintenţionat de el.
SBB 850 C1
RO 
 45
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
Supravegheaţi cu atenţie aparatul atunci când se afl ă copii în
apropiere! Dacă nu utilizaţi aparatul, precum şi înainte de curăţare, scoateţi ştecărul din priză. Înainte de demontarea componentelor, aşteptaţi să se răcească aparatul.
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8
ani, cât şi de persoaane cu abilităţi fi zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare, dacă sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta.
Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.Curăţarea și întreţinerea destinate utilizatorului nu se vor efectua
de către copii, cu excepţia cazului în care aceștia au vârsta peste 8 ani și sunt supravegheaţi.
Copiii cu vârsta sub 8 ani nu vor fi lăsaţi lângă aparat sau lângă
cablul de conexiune.
Acest aparat corespunde prevederilor relevante de securitate. Verifi că-
rile, reparaţiile, întreţinerea tehnică trebuie realizate numai de către un distribuitor de specialitate. În caz contrar se pierde garanţia.
Precauţie! Maşina de făcut pâine se încălzeşte. Atingeţi aparatul
abia în momentul în care s-a răcit sau utilizaţi o lavetă pentru a-l manevra.
Nu mutaţi mașina de făcut pâine atunci când în forma de copt se
afl ă conţinut fi erbinte sau lichid, de exemplu, gem. Pericol de arsuri!
În timpul utilizării evitaţi contactul cu paletele de frământat, afl ate
în mișcare de rotaţie. Pericol de rănire!
În timpul utilizării temperatura suprafeţei accesibile poate fi foarte
ridicată. Pericol de arsuri!
Atenţie! Suprafaţă fi erbinte! Anumite componente ale aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării! Pericol de arsuri!
46 │ RO
SBB 850 C1
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU!
Nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme separate de co-
mandă de la distanţă pentru operarea aparatului.
Nu amplasaţi aparatul în apropierea unor materiale infl amabile,
gaze explozive și/sau infl amabile. Aparatul trebuie să se găsească la o distanţă de 10 cm faţă de alte obiecte.
Nu acoperiţi niciodată aparatul cu un prosop sau cu alte materiale.
Căldura şi aburul trebuie să se degaje. Dacă acoperiţi aparatul cu materiale infl amabile sau dacă intră în contact cu astfel de materiale, de exemplu draperii, se pot produce incendii.
Nu așezaţi obiecte pe aparat și nu îl acoperiţi.Nu introduceţi niciodată folie de aluminiu sau alte obiecte metalice
în mașina de făcut pâine. Aceasta ar putea provoca un scurtcircuit.
Nu depășiţi niciodată cantitatea prevăzută de 700 g de făină și
nu adăugaţi niciodată mai mult de 1 ¼ pliculeţ de drojdie uscată. Aluatul se poate revărsa şi poate cauza un incendiu! Excepţia o reprezintă pâinea fără gluten. La aceasta pot fi adău­gate maxim 2 pliculeţe de drojdie uscată (a se vedea cartea de reţete).
ATENŢIE – PAGUBE MATERIALE!
Aveţi grijă ca fantele de aerisire ale aparatului să nu fi e acoperite.
Pericol de supraîncălzire!
Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării!Utilizaţi aparatul doar în spaţii interioare.Nu amplasaţi aparatul niciodată lângă sau pe o maşină de gătit
electrică sau pe gaz, un cuptor încins sau alte surse de căldură. Pericol de supraîncălzire!
Utilizarea unor accesorii nerecomandate de producător poate
duce la deteriorări ale aparatului. A se utiliza numai în scopul prevăzut. În caz contrar se pierde garanţia.
SBB 850 C1
RO 
 47
ATENŢIE PAGUBE MATERIALE!
Programul de făcut pâine poate fi pornit doar dacă forma de
copt a fost introdusă. În caz contrar, aparatul poate fi deteriorat iremediabil.
Trageţi de ștecăr și nu de cablul de alimentare pentru a scoate
ștecărul din priză.
Nu utilizaţi mașina de făcut pâine pentru a depozita alimente sau
ustensile în ea.
Nu utilizaţi aparatul niciodată fără formă de copt sau cu formă
de copt goală. Aceasta ar provoca defecţiuni iremediabile apa­ratului.
Închideţi întotdeauna capacul în timpul funcţionării.Nu îndepărtaţi forma de copt niciodată în timpul funcţionării.Așezaţi aparatul doar pe o suprafaţă uscată, plană și rezistentă
la căldură.
Înainte de conectarea la reţeaua electrică verifi caţi dacă aceasta
corespunde cu informaţiile de pe plăcuţa de identifi care.
Dacă utilizaţi un cablu prelungitor, puterea maximă admisă a
cablului trebuie să corespundă cu cea a mașinii de făcut pâine.
48 │ RO
SBB 850 C1
Înaintea primei utilizări
Despachetarea
Despachetaţi aparatul și îndepărtaţi orice material
de ambalare, precum și eventuale etichete sau folii de protecţie.
După despachetare verifi caţi dacă aparatul este
complet și nu prezintă deteriorări în urma trans­portului. Dacă este cazul, apelaţi departamentul de service (a se vedea Capitolul „Garanţia și service-ul”).
Prima curăţare
Înaintea punerii în funcţiune ștergeţi forma de copt 7, paletele de frământat 6 și suprafaţa exterioară a mașinii de făcut pâine cu o lavetă curată și umedă. Nu utilizaţi bureţi sau substanţe de curăţare abrazive. În cazul în care nu aţi făcut-o deja, îndepărtaţi folia de protecţie de pe panoul de comandă 5.
Prima încălzire
1) Doar la prima încălzire se va introduce forma
de copt 7 goală înăuntrul mașinii și se închide capacul aparatului 2.
4) Lăsaţi aparatul să se răcească complet și apoi ștergeţi din nou forma de copt 7, paletele de frământat 6 și suprafaţa exterioară a mașinii de făcut pâine cu o lavetă curată, umedă.
Caracteristici
Cu ajutorul mașinii de făcut pâine aveţi posibilitatea de a face pâine după gustul dvs.
Puteţi alege între 12 programe diferite.
Puteţi procesa amestecuri gata preparate.
Puteţi frământa aluat de paste sau de chifl e ori
puteţi face dulceaţă.
Cu ajutorul programului „Fără gluten” puteţi
face pâine din amestecuri și făinuri fără gluten, cum ar fi făina de porumb, făina de hrișcă sau de cartofi .
Panoul de comandă
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU!
Nu lăsaţi mașina de făcut pâine să se încăl-
zească mai mult de 5 minute cu forma de copt 7 goală. Există pericolul de supraîn­călzire.
2) Selectaţi programul 12, după cum a fost descris în Capitolul „Programe”, apoi apăsaţi Pornire/ Oprire pentru a încălzi aparatul timp de 5 minute.
3) Pentru a încheia programul, după 5 minute, apăsaţi tasta Pornire/Oprire , până auziţi un semnal sonor lung.
INDICAŢIE
Deoarece elementele de încălzire sunt ușor gresate, la prima punere în funcţiune se poate degaja un uşor miros. Acesta nu este dăunător şi va dispărea în scurt timp. Asiguraţi aerisirea su­fi cientă a încăperii, de exemplu prin deschiderea unei ferestre.
SBB 850 C1
 
RMV
RO 
 49
Ecranul
Afi șaj pentru
selectarea greutăţii (750 g, 1000 g, 1250 g) timpul de funcţionare rămas în ore și timpul
preselectat şi programat
scoaterea cârligelor de frământat
(„RMV“ = „Remove“)
gradul de rumenire selectat (puţin rumenit
, mediu rumenit , bine rumenit ,
rapid )
numărul programului selectat derularea programului adăugarea ingredientelor („ADD”)
Pornire/Oprire
Pentru pornirea sau oprirea funcţionării sau pentru a șterge o programare a temporizatorului.
Pentru a opri funcţionarea, apăsaţi pentru scurt timp tasta Pornire/Oprire , până când se aude un semnal sonor și clipeşte timpul pe ecran . Printr-o nouă apăsare a tastei Pornire/Oprire funcţionarea aparatului poate fi continuată în interval de 10 minute. Dacă uitaţi să reluaţi programul, acesta este continuat în mod automat după 10 minute.
Pentru a încheia complet funcţionarea sau pentru a șterge setările, apăsaţi tasta Pornire/Oprire timp de 3 secunde, până se aude un semnal sonor lung.
INDICAŢIE
Nu apăsaţi tasta Pornire/Oprire  dacă
doriţi doar să verifi caţi starea pâinii. Verifi caţi procesul de coacere prin fereastra de control 1.
ATENŢIE!
La apăsarea tuturor tastelor, se va auzi un
semnal sonor, cu excepţia situaţiei în care aparatul se afl ă în funcţiune.
Grad de rumenire
(sau mod rapid) )
Selectarea gradului de rumenire sau comutarea în modul rapid (puţin rumenit/mediu rumenit/bine rumenit/rapid). Apăsaţi în mod repetat tasta pentru gradul de rumenire , până ce săgeata apare deasupra gradului de rumenire dorit. Pentru progra­mele 1 - 4, prin apăsarea repetată a tastei pentru gradul de rumenire  puteţi activa regimul rapid, pentru a reduce timpul de coacere. Apăsaţi tasta pentru gradul de rumenire  până ce săgeata apare deasupra cuvântului „Rapid”. În cazul programelor 6, 7 şi 11 nu poate fi selectat niciun grad de rumenire.
Temporizator
Coacere temporizată.
INDICAŢIE
Pentru programul 11 nu este posibilă tempori-
zarea procesului de coacere.
Bec indicator al stării de funcţionare
Becul indicator al stării de funcţionare indică prin aprinderea sa faptul că programul se afl ă în derulare. Dacă doriţi să porniţi un program cu funcţia de temporizare, becul indicator al stării de funcţionare începe să clipească de îndată ce aţi confi rmat setarea temporizatorului. De îndată ce programul a fost pornit, becul indicator al stării de funcţionare
va rămâne aprins.
Greutatea pâinii
Selectarea greutăţii pâinii (750 g / 1000 g / 1250 g). Apăsaţi în mod repetat această tastă, până ce săgeata apare sub greutatea dorită. Infor­maţiile privind greutatea (750 g / 1000 g / 1250 g) se referă la cantitatea de ingrediente adăugate în forma de copt 7.
INDICAŢIE
În momentul pornirii aparatului greutatea este
presetată la 1250 g. În cazul programelor 6, 7, 11 și 12 nu puteţi seta greutatea pâinii.
50 │ RO
SBB 850 C1
Selectarea programului (meniu)
Apelarea programului de coacere dorit (1-12). Pe ecran apare numărul de program și timpul de coacere corespunzător.
Funcţia de memorie
În cazul unei întreruperi a alimentării cu energie electrică cu o durată de până la cca 10 minute, programul este reluat din starea în care a fost întrerupt. Acest lucru nu este însă valabil pentru ştergerea/terminarea procesului de coacere şi nici în cazul apăsării tastei Pornire/Oprire , până când se aude un semnal sonor lung.
Fereastra de control 1
Prin fereastra de control 1 puteţi urmări procesul de coacere.
Programe
Cu ajutorul tastei de selectare a programului este ales programul dorit. Numărul corespunzător al programului este afi șat pe ecran . Timpii de coacere depind de combinaţiile de program selectate. A se vedea capitolul „Derularea progra­mului”.
Programul 1: Normal
Pentru pâine albă şi din amestec, în principal, din făină de grâu sau secară. Pâinea are o consistenţă compactă. Rumenirea pâinii se va seta cu ajutorul tastei pentru gradul de rumenire .
Programul 2: Afânată
Pentru pâini uşoare din făină bine măcinată. Pâinea este de regulă afânată şi are o coajă crocantă.
Programul 3: Făină integrală
Pentru pâini din tipuri de făină integrală, de exemplu făină integrală de grâu şi făină de secară. Pâinea este mai compactă şi mai grea.
Programul 4: Dulce
Pentru pâini care conţin sucuri de fructe, fulgi de cocos, stafi de, fructe uscate, ciocolată sau adaos de zahăr. Printr-o dospire mai lungă, pâinea va fi mai uşoară şi mai aerată.
Programul 5: Expres
Este necesar un timp mai scurt pentru frământare, dospire și coacere. Totuşi, cu acest program pot fi preparate numai reţetele care nu conţin ingrediente grele sau făină integrală. Se va avea în vedere faptul că pâinea nu devine atât de aerată sau gustoasă cu ajutorul acestui program.
Programul 6: Aluat (frământat)
Pentru prepararea de aluaturi dospite pentru chifl e, pizza sau împletituri. Procesul de coacere lipsește din acest program.
Programul 7: Aluat de tăiţei
Pentru prepararea aluatului de tăiţei. Procesul de coacere lipsește din acest program.
Programul 8: Pâine cu lapte bătut
Pentru pâinile care conţin lapte bătut sau iaurt.
Programul 9: Fără gluten
Pentru pâini din făină şi amestecuri fără gluten. Făina fără gluten are nevoie de mai mult timp pentru a absorbi lichidele şi are alte proprietăţi de creştere.
Programul 10: Prăjituri
Cu acest program, ingredientele sunt frământate, dospite, iar apoi coapte. Folosiţi praf de copt pentru acest program.
Programul 11: Dulceaţă
Pentru prepararea gemurilor, dulceţurilor, jeleurilor şi a altor produse din fructe.
Programul 12: Coacere
Pentru recoacerea pâinilor care nu sunt sufi cient de rumenite sau de coapte ori pentru aluaturi gata preparate. În cazul acestui program nu are loc niciun proces de frământat şi amestecare. După terminarea programului de coacere, pâinea este păstrată caldă încă o oră. Astfel, se previne ume­zirea prea puternică a pâinii. Programul 12 coace pâinea timp de 60 de minute.
Pentru a încheia programul înainte de terminare, apăsaţi tasta Pornire/Oprire , până se aude un semnal sonor lung. Pentru a opri aparatul deconectaţi-l de la reţeaua electrică.
SBB 850 C1
RO 
 51
INDICAŢIE
În cazul programelor 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 şi
9, în timpul derulării programului se aude în semnal sonor, iar pe ecran apare „ADD” . Imediat după aceea, adăugaţi şi alte ingre­diente, precum fructe sau nuci. Programul nu trebuie întrerupt. Ingredientele nu sunt mărunţite de către pale­tele de frământat 6. După setarea tempori- zatorului, toate ingredientele pot fi adăugate şi la începutul programului în forma de copt 7. În acest caz, fructele şi nucile ar trebui puţin mărunţite înainte de adăugare.
Funcţia de temporizare
Această funcţie vă permite setarea unui proces de coacere temporizat.
Cu ajutorul tastelor cu săgeţi seta ora fi nală dorită a procesului de coacere. Timpul maxim de temporizare este de 15 ore.
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU!
Înainte de a coace o pâine cu funcţia de
temporizare, încercaţi mai întâi reţeta pentru a vă asigura că raportul dintre ingrediente este cel bun, că aluatul nu este prea tare sau prea moale ori cantitatea prea mare și atunci eventual ar putea să se reverse.
1) Selectaţi un program. Pe ecran apare timpul de coacere necesar.
2) Cu ajutorul tastei cu săgeată sfârșitul programului. La prima acţionare timpul fi nal se modifi că până la următoarele zeci.
Orice apăsare a tastei cu săgeată timpul fi nal cu 10 minute. Dacă ţineţi tasta apăsată, procesul de modifi care este mai rapid. Ecranul indică durata totală de coacere şi timpul de temporizare. Dacă aţi depășit timpul de temporizare posibil,
acesta poate fi corectat cu tasta cu săgeţi
3) Confi rmaţi setarea temporizatorului cu ajutorul tastei Pornire/Oprire .
puteţi
și
modifi caţi
mută
.
Becul indicator al stării de funcţionare începe să clipească. Semnul cu două puncte de pe ecran clipeşte, iar timpul programat începe să se scurgă.
De îndată ce programul a fost pornit, becul indicator al stării de funcţionare va rămâne aprins. La încheierea procesului de coacere se aud zece semnale sonore, iar pe ecran apare 0:00.
Exemplu:
Este ora 8.00, iar dvs. doriţi să aveţi pâine proas­pătă în 7 ore şi 30 de minute, deci la ora 15:30. Selectaţi mai întâi programul 1, iar apoi apăsaţi tastele cu săgeţi  până când pe ecran  apare 7:30, pentru că timpul până la fi nalizarea prepară­rii este de 7 ore și 30 de minute.
INDICAŢIE
În cazul programului „Dulceaţă”, funcţia de
temporizare nu este disponibilă.
INDICAŢIE
Nu utilizaţi funcţia de temporizare dacă pre-
paraţi alimente cu perisabilitate ridicată, de exemplu ouă, lapte, smântână sau brânză.
Înainte de coacere
Pentru o coacere reuşită se vor avea în vedere următorii factori:
Ingrediente
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU!
Scoateţi forma de copt 7 din carcasă înainte
să adăugaţi ingredientele. Dacă ingrediente­le ajung în compartimentul de coacere, din cauza încălzirii rezistenţelor de încălzire se pot produce incendii.
Adăugaţi ingredientele în forma de copt 7
întotdeauna în ordinea indicată.
Toate ingrediente trebuie să fi e încălzite la tem-
peratura camerei pentru asigurarea unui proces optim de dospire a drojdiei.
52 │ RO
SBB 850 C1
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU!
În niciun caz nu utilizaţi cantităţi mai mari
decât cele indicate. Prea mult aluat poate să se reverse peste forma de copt 7 și să provoace un incendiu la rezistenţele fi erbinţi de încălzire.
Se va avea în vedere o măsurare exactă a
cantităţilor de ingrediente. Chiar și mici abateri de la cantităţile indicate în reţetă pot infl uenţa rezultatul obţinut.
Coacerea pâinii
Pregătirea
INDICAŢIE
Aşezaţi mașina de făcut pâine pe o suprafaţă
plană şi rezistentă.
1) Scoateţi forma de copt 7 din aparat prin partea de sus.
2) Montaţi paletele de frământat 6 pe arborii de antrenare din forma de copt 7. Aveţi grijă să fi e bine fi xate.
3) Adăugaţi ingredientele din reţeta dvs. în forma de copt 7. Mai întâi introduceţi ingredientele lichide, zahărul, sarea şi apoi făina, iar în fi nal drojdia.
INDICAŢIE
Asiguraţi-vă că drojdia nu intră în contact cu
sarea sau cu lichidele.
4) Introduceţi la loc forma de copt 7. Asiguraţi­vă că înclichetarea este corectă.
5) Închideţi capacul aparatului 2.
6) Introduceţi ştecărul în priză. Se aude un semnal sonor, iar pe ecran apare numărul programului şi durata pentru programul 1.
7) Selectaţi programul cu tasta de preselectare a programelor . Orice introducere se confi rmă printr-un semnal sonor.
8) Selectaţi, dacă este cazul, mărimea pâinii cu ajutorul tastei .
9) Selectaţi gradul de rumenire  al pâinii dvs. Pe ecran , săgeata indică dacă aţi setat gradul de rumenire pe puţin rumenit, mediu rumenit sau bine rumenit. De asemenea, puteţi selecta opţiunea „Rapid” pentru a reduce timpul de dospire a aluatului.
INDICAŢIE
Funcţia „Grad de rumenire” nu este disponibilă
pentru programele 6, 7 și 11. Funcţia „Rapid” este disponibilă doar pentru programele 1 - 4. Pentru programele 6, 7, 11 şi 12, nu este posibilă setarea greutăţii pâinii.
10) Cu ajutorul funcţiei de temporizare aveţi posibili­tatea de a seta ora de fi nalizare a programului. Puteţi seta o temporizare maximă de 15 ore.
INDICAŢIE
Această funcţie nu este disponibilă pentru
programul 11.
Pornirea programului
Porniţi acum programul cu ajutorul tastei Pornire/ Oprire .
INDICAŢIE
Programele 1, 2, 3, 4, 6 și 8 pornesc cu o
fază de preîncălzire de 10 până la 30 de minute (cu excepţia modului Rapid, a se ve­dea Tabelul Derularea programului). Paletele de frământat 6 nu se mișcă în acest timp. Aceasta nu reprezintă o eroare a aparatului.
Programul efectuează în mod automat diversele procese de lucru.
INDICAŢIE
În cazul programelor 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9 şi
10, după fi nalizarea etapei de program „Creștere 2” se aud 10 semnale sonore, iar pe ecranul apare „RMV" . Puteţi îndepărta acum cârligele de frământat 6 din aluat. Dacă nu doriţi să îndepărtaţi cârligele de frământat 6, așteptaţi pur și simplu. Aparatul continuă automat programul.
SBB 850 C1
RO 
 53
Puteţi verifi ca derularea programului prin fereastra de control 1 a mașinii dvs. de făcut pâine. Se poate întâmpla ca în timpul procesului de coacere fereastra de control 1 să se aburească. În timpul frământării, capacul aparatului 2 poate fi deschis.
INDICAŢIE
Nu deschideţi capacul aparatului 2 în timpul
fazei de dospire sau coacere. Pâinea se poate lăsa.
Finalizarea programului
La încheierea procesului de coacere se aud zece semnale sonore, iar pe ecran apare 0:00. La terminarea programului, aparatul comută au­tomat în regim de menţinere la cald care durează până la 60 de minute.
INDICAŢIE
Acest lucru nu este valabil pentru programele
6, 7 și 11.
În acest timp circulă aer cald prin aparat. Funcţia de menţinere la cald poate fi oprită înainte de cele 60 de minute prin ţinerea apăsată a tastei Pornire/ Oprire  până în momentul în care se aud semna- lele sonore.
PERICOL! ELECTROCUTARE!
Scoateţi ştecărul din priză înainte de a des-
chide capacul aparatului 2. În cazul în care nu este utilizat, aparatul trebuie deconectat de la reţeaua de curent!
Scoaterea pâinii
La scoaterea pâinii din forma de copt 7 utilizaţi mereu lavete sau mănuși de bucătărie. Ţineţi forma de copt 7 înclinată deasupra unui grătar și scu­turaţi-o ușor, până când pâinea se desprinde din forma de copt 7.
Dacă nu aţi extras deja cârligele de frământat: Dacă pâinea nu poate fi desprinsă de pe paletele
de frământat 6, îndepărtaţi cu atenţie paletele de frământat 6 folosind cârligul 0 prevăzut în acest sens.
INDICAŢIE
Nu folosiţi obiecte metalice, care ar putea zgâria stratul neaderent. Spălaţi forma de copt 7 cu apă caldă imediat după scoaterea pâinii din ea. Acestea împiedică lipirea paletelor de frământat 6 de arborele de antrenare.
Apăsaţi scurt tasta Pornire/Oprire , pentru a
întrerupe programul la începutul fazei de copt sau scoateţi ștecărul din priză. În interval de 10 minute trebuie să introduceţi ştecărul din nou în priză, pentru a putea continua programul de coacere.
Deschideţi capacul aparatului 2 și scoateţi
forma de copt 7. Cu mâinile acoperite cu făină puteţi scoate aluatul și îndepărta paletele de frământat 6.
Așezaţi aluatul din nou în forma de copt 7.
Introduceţi din nou forma de copt 7 și închideţi capacul aparatului 2.
Introduceţi eventual ștecărul în priză. Programul
de coacere este continuat.
Lăsaţi pâinea să se răcească timp de 15 - 30 de minute înainte de a o consuma.
Înainte de a tăia pâinea asiguraţi-vă întotdeauna că în aluat nu se afl ă paletele de frământat 6.
Mesaje de eroare
Dacă ecranul indică „HHH” după pornirea
programului, temperatura mașinii de făcut pâine este încă prea ridicată. Opriţi programul şi scoateţi ştecărul din priză. Deschideţi capacul aparatului 2 şi aşteptaţi 20 de minute să se răcească aparatul înainte de a-l utiliza din nou.
54 │ RO
SBB 850 C1
Dacă, în momentul în care mașina de făcut
pâine și-a încheiat programul, nu poate fi pornit niciun program nou, înseamnă că maşina încă este prea fi erbinte. În acest caz, afi şajul de pe ecran revine la setarea de bază (programul 1). Deschideţi capacul aparatului 2 şi aşteptaţi 20 de minute să se răcească aparatul înainte de a-l utiliza din nou.
INDICAŢIE
Nu încercaţi să puneţi aparatul în funcţiune
înainte să se fi răcit. Aceasta funcţionează doar la programul 12.
Dacă ecranul indică „EE0”, „EE1” sau „LL” după
pornirea programului, opriţi mai întâi mașina de făcut pâine și apoi reporniţi-o, prin extragerea și reintroducerea ștecărului în priză. În cazul în care problema persistă, contactaţi serviciului clienţi.
Curăţarea şi îngrijirea
Pentru o curăţare mai ușoară, capacul aparatului
poate fi îndepărtat de pe carcasă:
2
– Deschideţi capacul aparatului 2 până când
elementele din plastic se potrivesc prin orifi ciile balamalelor.
– Scoateţi capacul aparatului 2 din balamale. – Pentru a remonta capacul aparatului 2
după curăţare, treceţi elementele din plastic prin orifi ciile balamalelor.
PERICOL! ELECTROCUTARE!
Extrageţi ștecărul din priză înainte de fi ecare
curăţare și lăsaţi aparatul să se răcească. Protejaţi aparatul împotriva umezelii, deoarece aceasta ar putea provoca electrocutări. De asemenea, respectaţi indicaţiile de siguranţă în această privinţă.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Componentele aparatului, respectiv accesoriile
nu pot fi spălate în maşina de spălat vase!
Nu utilizaţi substanţe chimice sau diluanţi
pentru curăţarea mașinii de făcut pâine.
Carcasa, capacul, compartimentul de coacere
Îndepărtaţi toate resturile din compartimentul
de coacere cu o lavetă umedă sau cu un burete puţin umed.
De asemenea, ştergeţi carcasa şi capacul doar
cu o lavetă sau burete umed.
SBB 850 C1
Uscaţi totul bine și asiguraţi-vă că înainte de o
nouă utilizare toate componentele sunt uscate.
Forma de copt, paletele de frământat și accesoriile
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
Nu introduceţi forma de copt 7 în apă sau
în alte lichide.
Suprafeţele formei de copt 7 și ale paletelor
de frământat 6 sunt prevăzute cu un strat antiaderent. De aceea, la curăţare, nu utilizaţi substanţe de curăţare agresive, substanţe corozive sau obiecte care ar putea zgâria aceste suprafeţe.
INDICAŢIE
Din cauza umezelii şi a aburului, aspectul
suprafeţelor se poate modifi ca cu timpul. Aceasta nu reprezintă o periclitare a funcţio­nării şi nici nu reduce calitatea produselor.
Înainte de curăţare scoateţi forma de copt 7 și
paletele de frământat 6 din compartimentul de coacere.
RO 
 55
Scoateţi paletele de frământat 6 din forma de
copt 7. Dacă paletele de frământat 6 nu pot fi scoase din forma de copt 7, umpleţi forma de copt 7 timp de aproximativ 30 de minute cu apă fi erbinte. Paletele de frământat 6 ar trebui să se poată desprinde acum. Curăţaţi paletele de frământat 6 în apă caldă și adăugaţi un detergent blând. În cazul formării unor cruste uscate, lăsaţi paletele de frământat 6 să se înmoaie în apa respectivă, până când se pot îndepărta cu ajutorul unei perii. Dacă suportul din paleta de frământat 6 este înfundat, acesta se poate curăţa cu grijă cu aju­torul unui beţișor de lemn. După curăţare uscaţi bine paletele de frământat 6.
Ștergeţi exteriorul formei de copt 7 cu ajutorul
unei lavete umede.
Curăţaţi interiorul formei de copt 7 cu apă caldă
și puţin detergent. În cazul formării unor cruste în forma de copt 7, adăugaţi apă în forma de copt 7 și un detergent blând. Lăsaţi-o la înmuiat până când crusta poate fi curăţată cu o perie. Apoi spălaţi forma de copt 7 cu multă apă și uscaţi-o bine.
Curăţaţi paharul gradat 8, lingura de măsurat 9
și cârligul de extragere a paletelor de frământat 0 în apă caldă şi adăugaţi un detergent blând. Apoi clătiţi componentele cu apă curată, pentru a înlătura restul detergentului de vase. Uscaţi totul bine.
Eliminarea
În niciun caz nu aruncaţi aparatul
în gunoiul menajer obişnuit. Acest produs face obiectul Direc­tivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi produsul și toate componentele sale prin intermediul unei fi rme specializate sau al serviciului local de eliminare a deşeurilor.
Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi serviciul local de elimi­nare a deşeurilor.
Eliminaţi toate ambalajele într-un mod
ecologic.
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client, Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani
de la data cumpărării. În cazul în care produsul prezintă defecte, benefi ciaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fi scal original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fi scal), precum şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifi ce în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie.
56 │ RO
SBB 850 C1
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate. Eventualele deteriorări şi defi cienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dez­ambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea şi verifi cat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoa­re, acumulatori, forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produ­sul a fost deteriorat, a fost utilizat sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespun­zătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de utili­zare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al in­tervenţiilor care nu au fost realizate de către fi liala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos:
Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână
bonul fi scal şi numărul articolului (de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa
de caracteristici, pe o gravură, pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe partea din spate sau de jos.
În cazul în care apar defecte funcţionale sau
alte defecţiuni, contactaţi mai întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în continuare.
Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fi ind
defect la adresa de service care v-a fost comuni­cată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării (bonul fi scal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 278855
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
SBB 850 C1
RO 
 57
Derularea programului
Program 1. Normal 2. Afânată
Grad de
rumenire
Dimensiune 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Timp (ore) 02:58 03:05 03:15 02:14 02:20 02:25 03:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Preîncălzire (min)
Frământare 1 (min)
Dospire 1 (min)
Frământare 2 (min)
Dospire 2 (min)
Semnale sonore pentru îndepărtarea cârligelor
de frământare
Dospire 3 (min)
Coacere (min)
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV
30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
1A
Rapid
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
2
3A*
8
5A
Rapid
2
2
2
1A
2
2A
5
5
5A
8
8
2
2A
5
Menţinere la cald
(min)
Adăugarea
ingredientelor
(ore rămase)
Presetarea timpului 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
02:01 02:05 02:10 01:49 01:53 01:58 02:26 02:29 02:28 01:53 1:58 2:03
* 3A înseamnă că după cele 3 minute de frământare se aud 10 semnale sonore și în același timp apare
pe ecran „ADD” . Acest lucru vă amintește de faptul că acum puteţi adăuga fructe sau nuci.
58 │ RO
SBB 850 C1
Program 3. Făină integrală 4. Dulce
Grad de
rumenire
Dimensiune 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Timp (ore) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Preîncălzire (min)
Frământare 1 (min)
Dospire 1 (min)
Frământare 2 (min)
Dospire 2 (min)
Semnale sonore pentru îndepărtarea cârligelor
de frământare
Dospire 3 (min)
Coacere (min)
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
15 15 20 N/A N/A N/A 10 10 15 N/A N/A N/A
11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV
35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
2A
Rapid
2
2
2
2A
5
2A
5
5
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
2
4A*
6
5A
Rapid
2
2
2
1A
2
2A
6
6
5A
6
6
2
2A
6
Menţinere la cald
(min)
Adăugarea
ingredientelor
(ore rămase)
Presetarea timpului 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
* 4A înseamnă că după cele 4 minute de frământare se aud 10 semnale sonore și în același timp apare
pe ecran „ADD” . Acest lucru vă amintește de faptul că acum puteţi adăuga fructe sau nuci.
RO 
SBB 850 C1
 59
Program 5. Expres
Grad de rumenire
Dimensiune 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Timp (ore) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 2:14 2:20 2:25
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
6.
Aluat
N/A N/A
7.
Aluat
de tăiţei
8.
Pâine cu lapte
bătut
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
9.
Fără gluten
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
Preîncălzire (min)
Frământare 1 (min)
Dospire 1 (min)
Frământare 2 (min)
Dospire 2 (min)
Semnale sonore pentru îndepărtarea cârligelor
de frământare
Dospire 3 (min)
Coacere (min)
Menţinere la cald
(min)
Adăugarea
ingredientelor
(ore rămase)
Presetarea timpului 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h 15h
N/A N/A N/A 10 N/A 25 25 30 N/A N/A N/A
8 8 8 12 15 10 10 10 12 13 13
N/A N/A N/A 10 N/A 20 20 20 10 10 10
N/A
N/A
2A
5
N/A N/A N/A 25 N/A 45 45 45 18 18 18
RMV RMV RMV N/A N/A RMV RMV RMV RMV RMV RMV
20 20 20 45 N/A 30 30 30 30 30 30
40 43 45 N/A N/A 52 56 60 56 60 65
60 60 60 N/A N/A 60 60 60 60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15 N/A 2:15 2:19 2:23 1:49 1:53 1:58
N/A
2A
5
2A
N/A
3A
5
5
N/A N/A N/A
5A*
2
2
2
2
5A*
8
5A*
8
8
1A
2
2A
5
5
2
2A
5
* 5A înseamnă că după cele 5 minute de frământare se aud 10 semnale sonore și în același timp apare
pe ecran „ADD” . Acest lucru vă amintește de faptul că acum puteţi adăuga fructe sau nuci.
60 │ RO
SBB 850 C1
Program 10. Prăjituri 11. Dulceaţă 12. Coacere
Grad de rumenire
Dimensiune 750 g 1000 g 1250 g N/A N/A
Timp (ore) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
N/A
Puţin rumenit
Mediu rumenit
Bine rumenit
Preîncălzire (min)
Frământare 1 (min)
Dospire 1 (min)
Frământare 2 (min)
Dospire 2 (min)
Semnale sonore pentru îndepărtarea cârligelor
de frământare
Dospire 3 (min)
Coacere (min)
Menţinere la cald (min)
Adăugarea
ingredientelor
(ore rămase)
Presetarea timpului 15h 15h 15h N/A 15h
N/A N/A N/A N/A N/A
15 15 15 N/A N/A
N/A N/A N/A
N/A
N/A N/A N/A
15
Dospire
N/A N/A N/A
15
Dospire
N/A N/A
N/A N/A N/A N/A N/A
RMV RMV RMV N/A N/A
N/A N/A N/A
60 65 70
15 Dos-
pire
60 60 60 N/A 60
N/A N/A N/A N/A N/A
15
Încălzire + frământare
N/A N/A N/A
45
Încălzire + frământare
20
Dospire
N/A
N/A N/A N/A
N/A
60
SBB 850 C1
RO 
 61
Remedierea defecţiunilor de la mașina de făcut pâine
Ce trebuie făcut dacă paletele de frământat 6 rămân blocate după coacere în forma de copt 7?
Ce se întâmplă dacă pâinea rămâne în mașina de făcut pâine după ce a fost preparată?
Forma de copt 7 și paletele de frământat 6 pot fi spălate în mașina de spălat vase?
De ce nu este amestecat aluatul, deşi motorul funcţionează?
Ce trebuie făcut dacă paleta de frământat 6 rămâne blocată în pâine?
Ce se întâmplă în caz de întrerupere a alimentă­rii cu energie electrică în timp ce se execută un program?
Cât durează coacerea pâinii? Consultaţi timpii exacţi în tabelul „Derularea
Care sunt greutăţile de pâine pe care le pot prepara?
De ce nu poate fi folosită funcţia de temporizare la coacerea cu lapte proaspăt?
Turnaţi apă fi erbinte în forma de copt 7 și rotiţi paleta de frământat 6 pentru a desprinde crustele uscate de dedesubt.
Cu „Funcţia de menţinere la cald” se asigură că pâinea se păstrează caldă cca.1 oră şi că este protejată de umezeală. Pâinea se poate umezi, dacă rămâne în aparat mai mult de o oră.
Nu. Spălaţi manual forma de copt 7 și paletele de frământat 6.
Verifi caţi dacă paletele de frământat 6 și forma de copt 7 sunt bine înclichetate.
Îndepărtaţi paleta de frământat 6 cu ajutorul cârligului 0.
În caz de întrerupere a alimentării cu energie elec­trică de până la 10 minute, mașina de făcut pâine va executa până la sfârșit ultimul program.
programului”.
Puteţi coace pâini de 750 g - 1000 g - 1250 g.
Produsele proaspete cum ar fi laptele sau ouăle se strică dacă rămân prea mult timp în aparat.
Ce se întâmplă dacă mașina de făcut pâine nu funcţionează, chiar și după apăsarea tastei Pornire/Oprire ?
Aparatul toacă stafi dele adăugate. Pentru a evita mărunţirea ingredientelor precum
62 │ RO
Unele etape de lucru, de exemplu, „Încălzirea” sau „Repaus” sunt greu de recunoscut. Cu ajutorul tabelului „Derularea programului” puteţi verifi ca ce parte din program se desfăşoară într-un anumit moment. Verifi caţi dacă aparatul funcţionează, prin contro­larea becului indicator al stării de funcţionare . Verifi caţi dacă aţi apăsat corect tasta Pornire/ Oprire . Verifi caţi dacă este introdus ştecărul în priză.
fructe sau nuci, adăugaţi-le în aluat numai după ce se aude semnalul sonor.
SBB 850 C1
www.kompernass.com
RON
23,- RON
(inclusiv 24% Vat)
sunt incluse taxele
poştale, taxa ramburs,
costurile pentru ambalaj şi
expediţie.
+
RON
15,- RON
(inclusiv 24% Vat)
sunt incluse taxele
poştale, taxa ramburs,
costurile pentru ambalaj şi
expediţie.
+
RON
=
Plata ramburs
MODALITATEA DE PLATĂ
DENUMIRE ARTICOL PREŢ UNITAR TOTAL
43,- RON
cârlige de frământat
1 formă de coacere inclusiv 2
43,- RON
4 cârlige de frământat
TALON DE COMANDĂ SBB 850 C1
CANTITATE
(max. 3 seturi/comandă)
forma de copt), veţi achita întotdeauna preţul de expediere mai ridicat de 23,- RON!
Indicaţie: În cazul în care comanda dvs. conţine mai multe articole (setul de 4 cârlige pentru aluat şi
(Localitatea, data) (Semnătura)
R
R
3) Comanda va fi expediată ca şi colet cu plata ramburs.
Pe plic, la rubrica expeditor, scrieţi numele dumneavoastră.
IMPORTANT
Lipiţi un număr sufi cient de timbre pe plic.
Calea Turzii Nr. 231 - 233
RO - 400459 Cluj Napoca
Transilvania Service Group SRL
1) La rubrica „expeditor/persoana care comandă“ treceţi numele dvs., adresa şi numărul
2) Apoi, expediaţi talonul completat integral, într-un plic, la următoarea adresă poştală: de telefon (pentru eventuale întrebări) cu litere majuscule.
TALON DE COMANDĂ SBB 850 C1
Telefon
Cod poştal/localitate
Strada
Nume, prenume
EXPEDITOR / PERSOANA CARE
COMANDĂ
(a se completa cu MAJUSCULE)
www.kompernass.com
Съдържание
Въведение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Окомплектовка на доставката . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Технически характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Преди първата употреба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Особености . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Панел за управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Програми . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Функция таймер . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Преди печенето . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Печене на хляб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Почистване и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Предаване за отпадъци . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Гаранция от Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Сервиз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Вносител . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Изпълнение на програмите . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Отстраняване на повреди на машината за печене на хляб . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
BG 
SBB 850 C1
 65
ДОМАШНА ХЛЕБОПЕКАРНА Въведение
Поздравяваме ви за закупуването на вашия нов уред.
Избрали сте висококачествен продукт. Ръковод­ството за потребителя е неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
УКАЗАНИЕ
След разопаковането проверете уреда
за комплектност и транспортни щети. При необходимост се обърнете към сервиза (вж. глава „Cервиз“).
Описание на уреда
Фигура A:
1 Контролно прозорче 2 Капак на уреда 3 Вентилационни прорези 4 Кабел за свързване към мрежата 5 Панел за управление
Употреба по предназначение
Използвайте машината за печене на хляб само за печене на хляб и приготвяне на мармалади/ конфитюри в домашни условия.
Не използвайте машината за сушене на храни­телни продукти или предмети. Не използвайте машината за печене на хляб на открито. Използвайте само препоръчаните от произво­дителя принадлежности. Принадлежностите, които не са препоръчани, могат да повредят уреда. Този уред е предназначен единствено за бито­ва употреба.
Не използвайте уреда за професионални цели!
Окомплектовка на доставката
Домашна хлебопекарна Форма за печене 2 куки за месене Мерителен съд Мерителна лъжица Приспособление за отстраняване на куките за
месене Ръководство за потребителя Кратка информация Книжка с рецепти
Фигура Б:
6 2 куки за месене 7 Форма за печене на хляб с тегло до 1250 g 8 Мерителен съд 9 Мерителна лъжица 0 Приспособление за отстраняване на куките
за месене
Технически характеристики
Номинално напрежение: 220 – 240 V ~/50 Hz Консумирана мощност: 850 W
Всички части на този уред, влизащи в
контакт с хранителни продукти, са от материали, разрешени за контакт с хранителни продукти.
66 │ BG
SBB 850 C1
Указания за безопасност
Прочетете цялото ръководство за потребителя, преди да
използвате уреда!
ОПАСНОСТ – ТОКОВ УДАР!
Преди всяка употреба проверявайте кабела и щепсела за
свързване към мрежата. Ако кабелът за свързване към мре­жата на този уред се повреди, той трябва да се смени от производителя, неговия сервиз или лице с подходяща квали­фикация, за да се предотвратят опасности.
Не полагайте кабела за свързване към мрежата върху остри
ръбове или в близост до горещи повърхности или предмети. Възможно е да се повреди изолацията на кабела.
Когато не използвате уреда и преди всяко почистване, издърп-
вайте щепсела от контакта.
Не потапяйте машината за печене на хляб във вода или дру-
ги течности. Съществува опасност от токов удар!
Не почиствайте уреда с драскащи гъби за миене.
При влизане на откъснати от гъбата частици в контакт с елек­трически части съществува опасност от токов удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Опасност от задушаване! При неправилна употреба на
опаковъчния материал от деца е възможно задушаване. Изхвър­лете го веднага след разопаковането или го съхранявайте на място, недостъпно за деца.
За предотвратяване на опасност от спъване или злополука
уредът е оборудван с къс кабел за свързване към мрежата.
Оставете уреда да се охлади и издърпайте щепсела от кон-
такта, преди да извадите или поставите принадлежности.
Полагайте удължителя така, че никой да не може да се спъ-
не в него или да го дръпне непредвидено.
SBB 850 C1
BG 
 67
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Когато в близост се намират деца, дръжте уреда под контрол!
Изключвайте щепсела, когато уредът не се използва и преди почистване. Преди да свалите отделни части, оставете уреда да се охлади.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8
години, както и от лица с намалени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с него.
Не допускайте деца да играят с уреда.Деца не трябва да извършват почистването и техническото
обслужване от страна на потребителя, освен ако не са на възраст над 8 години и под наблюдение.
Дръжте уреда и захранващия кабел далеч от деца на въз-
раст под 8 години.
Този уред отговаря на основните правила по техника на
безопасност. Проверката, ремонтът и техническото обслуж­ване могат да се извършват само от квалифициран търговец. В противен случай отпада правото на гаранция.
Повишено внимание! Машината за печене на хляб се наго-
рещява. Докосвайте уреда едва след като се е охладил или използвайте кърпа за хващане на горещи съдове.
Не премествайте машината за печене на хляб, когато във
формата за печене се намира горещо или течно съдържание, напр. конфитюр. Съществува опасност от изгаряне!
По време на употреба никога не докосвайте въртящите се
куки за месене. Съществува опасност от нараняване!
По време на работа температурата на повърхността за докос-
ване може да е много висока. Опасност от изгаряне!
68 │ BG
SBB 850 C1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Внимание! Гореща повърхност! Части от уреда се нагряват много силно по време на работа! Опасност от изгаряне!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР!
Не използвайте външен таймер или отделна система за дис-
танционно управление при работа с уреда.
Не инсталирайте уреда в близост до горими материали,
експлозивни и/или горими газове. Спазвайте минимално разстояние от 10 cm до други предмети.
Никога не покривайте уреда с кърпа или други материи.
Топлината и парата трябва да могат да се отделят. Възможно е възникване на пожар, ако уредът бъде покрит или влезе в контакт с горима материя, напр. завеси.
Не поставяйте предмети върху уреда и не го покривайте.Никога не поставяйте алуминиево фолио или други метални
предмети в машината за печене на хляб. Това може да при­чини късо съединение.
При печенето никога не превишавайте количеството от 700
g брашно и не добавяйте повече от 1 ¼ пакетче суха мая. Тестото може да прелее и причини пожар! Изключение правят хлябовете без глутен. При тях могат да се добавят до максимум 2 пакетчета суха мая (вж. книжката с рецептите).
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Внимавайте да не се покриват вентилационните прорези на
уреда. Опасност от прегряване!
По време на работа никога не оставяйте уреда без наблюдение!Използвайте уреда само на закрито.
SBB 850 C1
BG 
 69
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Никога не поставяйте уреда върху или до газов или електри-
чески котлон, гореща фурна или други източници на топлина. Опасност от прегряване!
Употребата на принадлежности, които не са препоръчани от
производителя, може да причини повреди. Уредът трябва да се използва само за предвидената цел. В противен случай отпада правото на гаранция.
Стартирайте програма за печене само с поставена форма
за печене. В противен случай е възможна непоправима по­вреда на уреда.
За изключване на щепсела от електрическия контакт не дър-
пайте кабела.
Не използвайте машината за печене на хляб за съхранение
на ястия или прибори.
Никога не използвайте уреда с празна форма за печене или
без форма за печене. Това води до непоправими повреди на уреда.
По време на работа винаги затваряйте капака.По време на работа никога не изваждайте формата за печене.Поставяйте уреда само върху суха, равна и нечувствителна
към топлина повърхност.
Преди свързване проверете дали видът на тока и напрежение-
то на мрежата съвпадат с данните от фабричната табелка.
Когато използвате удължител, максимално допустимата мощ-
ност на кабела трябва да отговаря на мощността на машината за печене на хляб.
70 │ BG
SBB 850 C1
Преди първата употреба
Разопаковане
Разопаковайте уреда и отстранете всички
опаковъчни материали, както и евентуални стикери и защитни фолиа.
След разопаковането проверете уреда за
комплектност и транспортни щети. При необ­ходимост се обърнете към сервиза (вж. глава „Гаранция и сервиз“).
Първо почистване
Преди пускане в експлоатация избършете фор­мата за печене 7, куките за месене 6 и външ­ната повърхност на машината за печене на хляб с чиста, влажна кърпа. Не използвайте драскащи гъби за миене или абразивни препарати. В случай че още не е направено, отстранете защитното фолио от панела за управление 5.
Първо загряване
1) При първото загряване по изключение по- ставете празна форма за печене 7 в уреда и затворете капака на уреда 2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР!
Не загрявайте машината за печене на
хляб повече от 5 минути с празна форма за печене 7. Съществува опасност от прегряване.
2) Изберете програма 12, както е описано в глава „Програми“, и натиснете бутона Старт/Стоп , за да загреете 5 минути уреда.
3) След 5 минути натиснете бутона Старт/ Стоп , докато прозвучи продължителен сигнал, за да прекратите програмата.
4) Оставете уреда да се охлади напълно и из­бършете още веднъж формата за печене 7, куките за месене 6 и външната повърхност на машината за печене на хляб с чиста, влажна кърпа.
Особености
С машината за печене на хляб имате възмож­ност да печете хляб по ваш вкус.
Можете да избирате между 12 различни
програми.
Можете да използване готови смеси за печене.
Можете да месите тесто за макарони или
хлебчета и да приготвяте мармалад.
С програмата „Без глутен“ можете да печете
смеси за печене без глутен и рецепти с браш­на без глутен, като напр. царевично брашно, брашно от елда и картофено брашно.
Панел за управление
RMV
УКАЗАНИЕ
Тъй като нагревателите са леко смазани, при първото пускане в експлоатация е възможно образуване на лека миризма. Това е безо­пасно и изчезва след кратко време. Осигуре­те достатъчно проветряване на помещението, напр. отворете прозорец.
SBB 850 C1
 
BG 
 71
Дисплей
Индикация за
избора на теглото (750 g, 1000 g, 1250 g) оставащото работно време в часове и
предварително програмираното време
изваждане на куките за месене
(„RMV“ = Remove, отстрани)
избраната степен на изпичане (Слабо
, Средно , Силно , Бързо )
избрания номер на програма изпълнението на програмата добавянето на съставки („ADD“)
Старт/Стоп
За стартиране и прекратяване на работата или за изтриване на програмиране на таймера.
За прекъсване на работата натиснете за кратко бутона Старт/Стоп , докато прозвучи сигнал и времето на дисплея започне да мига. Чрез повторно натискане на бутона Старт/Стоп в рамките на 10 минути работата на машината може да продължи. Ако забравите да продъл­жите програмата, след 10 минути тя продължава автоматично.
За окончателно прекратяване на работата или изчистване на настройките натиснете за 3 се­кунди бутона Старт/Стоп , докато прозвучи продължителен сигнал.
УКАЗАНИЕ
Не натискайте бутона Старт/Стоп , ако
желаете само да проверите състоянието на хляба. Наблюдавайте процеса на печене през контролното прозорче 1.
ВНИМАНИЕ!
При натискане на бутоните трябва да
прозвучава сигнал, с изключение по вре­ме на работа на уреда.
Степен на изпичане
(или бърз режим)
Избор на степен на изпичане или преминаване към бърз режим (Слабо/Средно/Силно/Бързо). Натиснете няколкократно бутона за степен на изпичане , докато стрелката се появи над желаната степен на изпичане. При програмите 1 – 4 с многократно натискане на бутона за степен на изпичане можете да активирате бързия режим, за да съкратите времето за пе­чене. Натискайте бутона за степен на изпичане , докато стрелката се появи над „Бързо“. При програмите 6, 7 и 11 не може да се избира степен на изпичане.
Таймер
Отложен старт на печенето.
УКАЗАНИЕ
При програма 11 не можете да настрой-
вате отложен старт на печенето.
Индикатор за режим на работа
Светенето на индикатора за режим на работа показва, че в момента се изпълнява програма. В случай че желаете отложен старт на програма с функцията таймер, индикаторът за режим на работа мига, след като потвърдите настрой­ката на таймера. След стартиране на програ­мата индикаторът за режим на работа свети постоянно.
Тегло на хляба
Избор на тегло на хляба (750 g/1000 g/1250 g). Натиснете няколкократно бутона, докато стрел­ката се появи под желаното тегло. Данните за теглото (750 g/1000 g/1250 g) се отнасят за количеството на съставките, поставени във формата за печене 7.
УКАЗАНИЕ
Предварителната настройка при включ-
ване на уреда е 1250 g. При програмите 6, 7, 11 и 12 не можете да настройвате теглото на хляба.
72 │ BG
SBB 850 C1
Избор на програма (меню)
Активиране на желаната програма за печене (1 – 12). На дисплея се появява номерът на програмата и съответното време за изпичане.
Функция памет
При включване на електричеството в рамките на до около 10 минути след спиране програ­мата продължава от мястото, на което е била спряла. Това не важи при излизане от/прекра­тяване на процеса на печене или при натиска­не на бутона Старт/Стоп , докато прозвучи продължителен сигнал.
Контролно прозорче 1
През прозорчето 1 можете да наблюдавате процеса на печене.
Програми
С бутона за избор на програма изберете желаната програма. Съответният номер на про­грама се показва на дисплея . Времената за изпичане зависят от избраните програмни комби­нации. Вж. глава „Изпълнение на програмите“.
Програма 1: Нормален
За бели и смесени хлябове, състоящи се предим­но от пшенично или ръжено брашно. Хлябът има компактна консистенция. Настройте изпичането на хляба с бутона за степен на изпичане .
Програма 2: Пухкав
За леки хлябове от добре смляно брашно. Обикновено хлябът става пухкав и има хрупка­ва коричка.
Програма 3: Пълнозърнест
За хлябове от по-силно хранителни сортове брашно, напр. пшенично пълнозърнесто браш­но и ръжено брашно. Хлябът става по-компак­тен и тежък.
Програма 4: Сладък
За хлябове със съставки от плодови сокове, кокосови стърготини, стафиди, сушени плодове, шоколад или допълнителна захар. Благода­рение на по-дългата фаза на втасване хлябът става по-лек и въздушен.
Програма 5: Експресна
За месенето оставете тестото да втаса и пече­нето ще отнема по-кратко време. Тази програ­ма е подходяща само за рецепти, които не съдържат тежки съставки или силно хранителни сортове брашно. Обърнете внимание, че при тази програма хлябът може да стане по-малко въздушен и да не е много вкусен.
Програма 6: Тесто (месене)
За приготвяне на тесто с мая за хлебчета, пица или козунаци. Тази програма не включва печене.
Програма 7: Тесто за макарони
За приготвяне на тесто за макарони. Тази про­грама не включва печене.
Програма 8: Млечен хляб
За хлябове, приготвени с мътеница или кисело мляко.
Програма 9: Без глутен
За хлябове от брашна и смеси за печене без глутен. Брашната без глутен се нуждаят от по­продължително време за поемане на течности и набухващите им свойства са други.
Програма 10: Кейк
При тази програма съставките се месят, остават се да втасат и се пекат. За тази програма използвайте бакпулвер.
Програма 11: Мармалад
За приготвяне на мармалади, конфитюри, желета и плодови пасти за намазване.
Програма 12: Печене
За доизпичане на хлябове, които са се изпекли твърде слабо или не са се изпекли напълно или за готови теста. При тази програма отпадат месенето или оставянето на тестото да почине. Хлябът се поддържа топъл до един час след края на изпичането. По този начин се предо­твратява овлажняването на хляба. Програма 12 изпича хляба за 60 минути.
За да прекратите преждевременно тези функ­ции, натиснете бутона Старт/Стоп , докато прозвучи продължителен сигнал. За изключва­не разединете уреда от електрическата мрежа.
SBB 850 C1
BG 
 73
УКАЗАНИЕ
При програмите 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 и 9 по
време на изпълнението на програмата прозвучава сигнал и на дисплея се появя­ва „ADD“ . Непосредствено след това прибавете други съставки, като плодове или ядки. За целта не е необходимо да прекъсвате програмата. Съставките не се накълцват от куките за месене 6. Ако сте настроили таймера, можете още в нача­лото на програмата да добавите всички съставки във формата за печене 7. В този случай трябва леко да накълцате плодове­те и ядките, преди да ги прибавите.
Функция таймер
Функцията таймер дава възможност за печене с отложен старт.
С бутоните със стрелки желания краен момент на процеса на печене. Максималното време за отложен старт е 15 часа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР!
Преди да изпечете определен вид хляб
с функцията таймер, първо изпробвайте рецептата, за да се уверите, че съотноше­нието на съставките е правилно, тестото не е твърде гъсто или рядко, количеството не е твърде голямо и няма да прелее евентуално.
1) Изберете програма. Дисплеят показва необходимото време за печене.
2) С бутона със стрелка на програмата. При първото натискане крайното време се измества до следващата десетица. Всяко следващо натискане на
бутона със стрелка време с 10 минути. Можете да ускорите процеса, като задържите натиснат бутона със стрелка. Дисплеят показва общата продължителност на времето за печене и забавяне. При превишаване на възможното отлагане във времето можете да коригира-
те времето с бутона със стрелка
и настройте
изместете края
измества крайното
.
3) Потвърдете настройката на таймера с бу­тона Старт/Стоп . Индикаторът за режим на работа започва да мига. Двоеточието на дисплея мига и програмираното време започва да тече.
След стартиране на програмата индикаторът за режим на работа свети постоянно. След завършване на процеса на печене прозвучават десет сигнала и дисплеят показва 0:00.
Пример:
Часът е 8:00 и желаете след 7 часа и 30 минути, тоест в 15:30, да разполагате с прясно изпечен хляб. Първо изберете програма 1 и след това натискайте бутоните със стрелки , докато на дисплея се появи 7:30, тъй като времето до приготвянето е 7 часа и 30 минути.
УКАЗАНИЕ
Функцията таймер не е на разположение
при програмата „Мармалад“.
УКАЗАНИЕ
Не използвайте функцията таймер, когато
използвате бързо развалящи се хранителни продукти, като яйца, мляко, сметана или сирене.
Преди печенето
За успешно изпичане вземете под внимание следните фактори:
Съставки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР!
Извадете формата за печене 7 от корпуса,
преди да сипете съставките. При попадане на съставки в камерата за печене може да възникне пожар поради нагряването на нагревателните спирали.
Винаги сипвайте съставките във формата за
печене 7 в посочената последователност.
Всички съставки трябва да са със стайна
температура, за да се осигури оптимално шупване на маята.
74 │ BG
SBB 850 C1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР!
В никакъв случай не използвайте по-го-
леми от посочените количества. Твърде голямо количество тесто може да прелее от формата за печене 7 и да причини по­жар при горещите нагревателни спирали.
Внимавайте за точно отмерване на ко-
личествата съставки. Дори незначителни отклонения от посоченото в рецептата коли­чество могат да повлияят върху резултата от печенето.
Печене на хляб
Подготовка
УКАЗАНИЕ
Поставете машината за печене на хляб
върху равна и стабилна повърхност.
1) Извадете формата за печене 7 нагоре от уреда.
2) Поставете куките за месене 6 на задвиж­ващите валове във формата за печене 7. Внимавайте да заемат стабилно положение.
3) Сипете съставките на рецептата във форма­та за печене 7. Прибавете първо течности­те, захарта, солта и след това брашното, маята се прибавя като последна съставка.
УКАЗАНИЕ
Внимавайте маята да не влиза в контакт
със сол или течности.
4) Поставете формата за печене 7 отново в уреда. Внимавайте да се фиксира правил­но.
5) Затворете капака на уреда 2.
6) Включете щепсела в контакта. Прозвучава сигнал и на дисплея се появява номерът на програмата и продължителността на програма 1.
7) Изберете желаната програма с бутона за избор на програма . Всяко въвеждане се потвърждава със звуков сигнал.
8) При необходимост изберете теглото на хляба с бутона .
9) Изберете степента на изпичане на хля­ба. Стрелката на дисплея показва коя от настройките Слабо, Средно или Силно сте избрали. Можете да изберете и настрой­ката за „Бързо“, за да съкратите времето за втасване на тестото.
УКАЗАНИЕ
За програмите 6, 7 и 11 функцията „Сте-
пен на изпичане” не е възможна. Функцията „Бързо“ е възможна само за програмите 1 – 4. За програмите 6, 7, 11 и 12 не е възмож­но настройване на теглото на хляба.
10) Сега имате възможност да настроите край­ния момент на програмата с функцията таймер. Можете да въведете максимално отлагане във времето до 15 часа.
УКАЗАНИЕ
За програма 11 тази функция не е въз­можна.
Стартиране на програма
Стартирайте програмата с бутона Старт/ Стоп .
УКАЗАНИЕ
Програмите 1, 2, 3, 4, 6 и 8 стартират с
10- до 30-минутна фаза на предварително загряване (без бързия режим, вж. табли­цата „Изпълнение на програмите“). В тази фаза куките за месене 6 не се движат. Това не е повреда на уреда.
Програмата извършва автоматично различните работни операции.
УКАЗАНИЕ
При програмите 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9 и 10 след
завършване на частта от програмата „Втас­ване 2“ прозвучават 10 звукови сигнала и на дисплея се показва „RMV" . Сега можете да извадите куките за месене 6 от тестото. Ако не желаете да извадите куките за месене 6, просто изчакайте. Уредът автоматично продължава програмата.
SBB 850 C1
BG 
 75
Можете да наблюдавате изпълнението на програма през контролното прозорче 1 на машината за печене на хляб. От време на време при печенето е възможно образуване на влага по контролното прозорче 1. По време на фазата на месене капакът на машината 2 може да се отваря.
УКАЗАНИЕ
Не отваряйте капака на уреда 2 по вре-
ме на фазата на втасване и печене. Хлябът може да спадне.
Завършване на програмата
След завършване на процеса на печене проз­вучават десет сигнала и дисплеят показва 0:00. След завършване на програмата уредът превключва автоматично към 60-минутен ре­жим на поддържане в топло състояние.
УКАЗАНИЕ
Това не важи за програмите 6, 7 и 11.
При него в уреда циркулира топъл въздух. Функцията за поддържане в топло състояние може да се прекрати преждевременно, като се задържи натиснат бутонът Старт/Стоп до прозвучаване на сигналите.
ОПАСНОСТ – ТОКОВ УДАР!
Изключете щепсела от контакта, преди да
отворите капака на уреда 2. Когато не се използва, уредът трябва винаги да се изключва от електрическата мрежа!
Изваждане на хляба
При изваждане на формата за печене 7 вина­ги използвайте кърпа за хващане на горещи съ­дове или защитни ръкавици. Дръжте формата за печене 7 под наклон над скара и тръскайте леко, докато хлябът се отдели от формата за печене 7.
В случай че не сте извадили куките за месене предварително:
В случай че хлябът не се отдели от куките за месене 6, отстранете внимателно куките за месене 6 с приложеното приспособление за отстраняване на куките за месене 0.
УКАЗАНИЕ
Не използвайте метални предмети, които могат да причинят драскотини по незалепва­щото покритие. Веднага след изваждане на хляба изплакнете формата за печене 7 с то­пла вода. Така ще предотвратите блокиране на куките за месене 6 на задвижващия вал.
Натиснете за кратко бутона Старт/Стоп ,
за да прекъснете програмата в самото начало на фазата на печене или издърпайте щеп­села от електрическия контакт. В рамките на 10 минути трябва да включите щепсела отново към електрическата мрежа, за да може след това печенето да продължи.
Отворете капака на уреда 2 и извадете
формата за печене 7. С набрашнени ръце можете да извадите тестото и да отстраните куките за месене 6.
Поставете тестото отново във формата за
печене 7. Поставете формата за печене 7 отново в уреда и затворете капака на уреда 2.
При необходимост включете щепсела в кон-
такта. Програмата за печене продължава.
Оставете хляба да се охлади 15 – 30 минути, преди да го консумирате.
Преди разрязването на хляба се уверете, че в тестото няма кука за месене 6.
Съобщения за неизправност
В случай че дисплеят показва „HHH“ след
стартиране на програмата, температурата на машината за печене на хляб е още твърде висока. Спрете програмата и изключете щепсела от контакта. Отворете капака на уреда 2 и оставете уреда да се охлади 20 минути, преди да го използвате отново.
76 │ BG
SBB 850 C1
В случай че не може да се стартира нова
програма след като машината за печене на хляб вече е завършила дадена програма, това означава че машината е още твърде гореща. В такъв случай индикацията на дисплея преминава към изходно положение (програма 1). Отворете капака на уреда 2 и оставете уреда да се охлади 20 минути, преди да го използвате отново.
УКАЗАНИЕ
Не опитвайте да пуснете уреда в експло-
атация, преди да се е охладил. Това е възможно само при програма 12.
В случай че дисплеят показва „EE0“, „EE1“
или „LLL“ след като е стартирана програмата, първо изключете и след това включете отново машината за печене на хляб, като издърпате щепсела от контакта и след това го включите отново. В случай че индикацията за неизправ­ност продължава, се обърнете към сервиза.
Почистване и поддръжка
ОПАСНОСТ – ТОКОВ УДАР!
Преди всяко почистване изключвайте
щепсела от контакта и оставяйте уреда да се охлади напълно. Пазете уреда от влага, тъй като тя може да предизвика токов удар. Спазвайте и указанията за безопасност.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Частите на машината респ. принадлежно-
стите не са годни за миене в съдомиялна машина!
За почистване на машината за печене на
хляб не използвайте химически почиства­щи препарати или разтворители.
Корпус, капак, камера за печене
Отстранете остатъците в камерата за печене
с влажна кърпа или леко навлажнена гъба.
Избършете корпуса и капака също с влажна
кърпа или гъба.
За лесно почистване можете да свалите капака на уреда 2 от корпуса:
– Отворете капака на уреда 2 така, че
пластмасовите зъби да влязат в отворите на шарнирните водачи:
– Изтеглете капака на уреда 2 от шарнир-
ните водачи.
– За да монтирате отново капака на уреда 2
след почистването, вкарайте пластмасовите зъби в отворите на шарнирните водачи.
Подсушете всичко добре и се уверете, че
преди употреба всички части са сухи.
Форма за печене, куки за месене и принадлежности
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Никога не потапяйте формата за печене 7
във вода или други течности.
Повърхностите на формата за печене 7
и куките за месене 6 имат незалепващо покритие. При почистването не използ­вайте агресивни и абразивни почистващи препарати или предмети, които могат да причинят драскотини по повърхностите.
УКАЗАНИЕ
Вследствие на влагата и парата външният
вид на повърхностите може да се промени с течение на времето. Това не намалява експлоатационната годност или качеството.
Преди почистване извадете формата за
печене 7 и куките за месене 6 от камера­та за печене.
SBB 850 C1
BG 
 77
Извадете куките за месене 6 от формата за
печене 7. В случай че куките за месене 6 не се освобождават от формата за печене 7, напълнете формата за печене 7 за около 30 минути с гореща вода. След това трябва да е възможно освобождаване на куките за месене 6. Измийте куките за месене 6 в топла вода, в която е прибавен мек миещ препарат. При упорити загаряния куките за месене 6 трябва да киснат в разтвора за миене, докато зага­рянията могат да се отделят с помощта на четка за миене. В случай че държачът в куката за месене 6 е запушен, можете да го почистите внимателно с дървена пръчица. След почистване подсушете старателно куките за месене 6.
Избършете външната страна на формата за
печене 7 с влажна кърпа.
Почистете вътрешното пространство на
формата за печене 7 с топла вода и малко миещ препарат. При загаряния във формата за печене 7 налейте вода във формата за печене 7 и прибавете мек миещ препарат. Изчакайте, докато загарянията се размекнат и могат да се отстранят с четка за миене. След това изплакнете формата за печене 7 с голямо количество чиста вода и я подсуше­те добре.
Измийте мерителния съд 8, мерителната
лъжица 9 и приспособлението за отстраня­ване на куките за месене 0 с топла вода, в която е добавен мек миещ препарат. След това изплакнете частите с чиста вода, за да отстраните остатъците от миещия препарат. Подсушете всичко старателно.
Предаване за отпадъци
В никакъв случай не изхвър-
ляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този продукт подлежи на европейската директива 2012/19/EU.
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана фирма за управление на отпадъци или общин­ската служба за управление на отпадъците.
Спазвайте действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете към местния пункт за събиране на отпадъци.
Предавайте опаковъчните материали
за отпадъци по екологосъобразен начин.
Гаранция от Kompernass Handels GmbH
Уважаеми клиенти, За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. В случай на дефекти на този продукт ви се полагат законови права спрямо продавача на продукта. Тези законови права не се ограничават от нашата представена по-долу гаранция.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва от датата на заку­пуване. Моля съхранявайте добре оригиналния касов бон. Този документ е необходим като доказателство за покупката.
В случай че в рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи материа­лен или фабричен дефект, продуктът се ремонти­ра или заменя – по наш избор – безплатно от нас за вас. Условие за тази гаранционна услуга е в рамките на тригодишния срок да ни бъдат представени дефектният уред, касовата бележка (касовият бон) и кратко писмено описание в какво се състои дефектът и кога се е появил.
В случай че дефектът се покрива от нашата га­ранция, вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. След ремонта или смяната на продукта не започва нов гаранционен период.
78 │ BG
SBB 850 C1
Продължителност на гаранцията и законови искания за отстраняване на дефекти
Продължителността на гаранцията не се удължава от гаранционната услуга. Това важи и за сменени и ремонтирани части. Евентуално наличните още при закупуването повреди и дефекти трябва да се съобщят незабавно след разопаковането. След като изтече гаранцион­ният срок, ремонтите се заплащат.
Гаранционен обем
Уредът е произведен старателно съгласно строги директиви за качество и е проверен добросъ­вестно преди доставката.
Даването на гаранция важи за материални или фабрични дефекти. Гаранцията не се простира върху части на продукта, които са изложени на нормално износване и затова могат да се раз­глеждат като износващи се части, или за повреди на чупливи елементи, напр. превключватели, акумулаторни батерии, форми за печене или стъклени части.
Тази гаранция отпада, когато продуктът е бил повреден, неправилно използван или поддържан. За правилно използване на продукта трябва точно да се спазват всички инструкции, посочени в ръководството за потребителя. Цели на прило­жение и действия, които не се препоръчват или за които се предупреждава в ръководството за потребителя, трябва непременно да се избягват.
Продуктът е предназначен само за лична, а не за професионална употреба. При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада.
Процедура в гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на вашето искане, моля следвайте следните указания:
За всички запитвания имайте готовност да
представите касовия бон и да съобщите артикулния номер (напр. IAN 12345) като доказателство за покупката.
Артикулният номер е посочен на фабричната
табелка, на гравюра, на заглавния лист на ръководството (долу вляво) или като стикер на гърба или долната страна.
В случай че се появят функционални повреди
или други дефекти, първо се свържете с долупосочения сервизен отдел по телефона или по имейл.
След това можете да изпратите регистрирания
като дефектен продукт на съобщения ви адрес на сервиз, като приложите касовата бележка (касовия бон) и информация в какво се състои дефектът и кога се е появил, без да заплащате пощенска такса.
От www.lidl-service.com можете да изтеглите това и много други ръководства, видеоклипове за продукти и софтуер.
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 278855
Вносител
Моля обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиз. Най-напред се свържете с посочения сервизен пункт.
SBB 850 C1
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
BG 
 79
Изпълнение на програмите
Програма 1. Нормален 2. Пухкав
Степен на
изпичане
Тегло 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Време (часове) 2:58 3:05 3:15 2:14 2:20 2:25 3:13 3:18 3:25 2:18 2:25 2:30
Предварително загряване (мин)
Месене 1 (мин)
Втасване 1 (мин)
Месене 2 (мин)
Втасване 2 (мин)
Звукови сигнали
за отстраняване на
куките за месене
Втасване 3 (мин)
Печене (мин)
Слабо
Средно
Силно
15 15 20
12 13 13 12 13 13 12 12 15 12 13 13
25 25 25 10 10 10 20 20 20 10 10 10
2
2
5A
2
5A
5
5
3A*
5
30 30 30 18 18 18 43 41 35 18 18 18
RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV
30 30 30 30 30 30 35 35 35 30 30 30
56 60 65 56 60 65 60 65 70 60 65 70
Не се
при­лага
2
1A
5
Бързо
Не се
прилага
2
2A
5
Не се
прилага
2
2A
5
Слабо
Средно
Силно
10 10 15
2
2
3A*
5A
8
8
5A
Бързо
Не се
Не се
при-
прилага
лага
2
2
2
1A
8
2A
5
5
Не се
прилага
2
2A
5
Поддържане в
топло състояние
(мин)
Добавяне на
съставки
(оставащи часове)
Предварителна
настройка на
времето
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:01 2:05 2:10 1:49 1:53 1:58 2:26 2:29 2:28 1:53 1:58 2:03
15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h
* 3A означава, че след 3-те минути месене прозвучават 10 сигнала и същевременно се появява
индикацията на дисплея „ADD“ . Това напомня, че можете да добавите съставки, като плодове или ядки.
80 │ BG
SBB 850 C1
Програма 3. Пълнозърнест 4. Сладък
Степен на
изпичане
Тегло 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
Време (часове) 3:18 3:25 3:35 2:24 2:30 2:35 2:56 3:01 3:10 2:10 2:16 2:20
Предварително загряване (мин)
Месене 1 (мин)
Втасване 1 (мин)
Месене 2 (мин)
Втасване 2 (мин)
Звукови сигнали
за отстраняване на
куките за месене
Втасване 3 (мин)
Печене (мин)
Слабо
Средно
Силно
15 15 20
11 12 12 11 13 13 12 12 12 11 12 12
30 30 30 10 10 10 25 25 25 10 10 10
2
2
5A
2
5A
8
8
3A
8
38 38 38 23 23 23 35 35 35 18 18 18
RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV RMV
35 35 35 35 35 35 30 30 30 30 30 30
56 60 65 56 60 65 52 56 60 52 56 60
Не се
при­лага
2
2A
5
Бързо
Не се
прилага
2
2A
5
Не се
прилага
2
2A
5
Слабо
Средно
Силно
10 10 15
2
2
4A*
5A
6
6
5A
Бързо
Не се
Не се
при-
прилага
лага
2
2
2
1A
6
2A
6
6
Не се
прилага
2
2A
6
Поддържане в
топло състояние
(мин)
Добавяне на
съставки
(оставащи часове)
Предварителна
настройка на
времето
60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60
2:17 2:21 2:26 1:59 2:03 2:08 2:03 2:07 2:11 1:46 1:50 1:54
15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h
* 4A означава, че след 4-те минути месене прозвучават 10 сигнала и същевременно се появява
индикацията на дисплея „ADD“ . Това напомня, че можете да добавите съставки, като плодове или ядки.
BG 
SBB 850 C1
 81
7. Тес-
Програма 5. Експресна
6.
Тесто
то за
мака-
8.
Млечен хляб
9.
Без глутен
рони
Степен на
изпичане
Тегло 750 g 1000 g 1250 g
Време (часове) 1:15 1:18 1:20 1:50 0:15 3:17 3:21 3:30 2:14 2:20 2:25
Предварително загряване (мин)
Месене 1 (мин)
Слабо
Средно
Силно
Не се
Не се
прилага
прилага
прилага
8 8 8 12 15 10 10 10 12 13 13
Не се
Не се
прилага
Не се
прилага
10
Не се
прилага
Не се при-
лага
Не се при-
лага
Слабо
Средно
Силно
750 g 1000 g 1250 g 750 g 1000 g 1250 g
25 25 30
Не се
при­лага
Слабо
Средно
Силно
Не се
прилага
Не се
прилага
Втасване 1 (мин)
Месене 2 (мин)
Втасване 2 (мин)
Звукови сигнали
за отстраняване на
куките за месене
Втасване 3 (мин)
Печене (мин)
Поддържане в
топло състояние
(мин)
Добавяне на
съставки
(оставащи часове)
Предварителна
настройка на
времето
3A
Не се при-
10
5
25
лага
Не се при-
лага
Не се при-
лага
Не се при-
лага
Не се при-
лага
Не се при-
лага
Не се при-
лага
Не се при-
лага
Не се при-
лага
20 20 20 10 10 10
2
2
2
2
5A*
5A*
8
45 45 45 18 18 18
30 30 30 30 30 30
52 56 60 56 60 65
60 60 60 60 60 60
2:15 2:19 2:23 1:49 1:53 1:58
5A*
8
8
1A
2
2A
5
5
Не се
Не се
прилага
Не се
прилага
2A
5
Не се
прилага
Не се
прилага
Не се
прилага
2A
5
Не се
прилага
Не се
прилага
Не се
прилага
Не се
прилага
прилага
Не се
прилага
2A
5
Не се
прилага
RMV RMV RMV N/A N/A RMV RMV RMV RMV RMV RMV
20 20 20 45
40 43 45
60 60 60
1:05 1:08 1:10 1:15
15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h 15 h
2
2A
5
* 5A означава, че след 5-те минути месене прозвучават 10 сигнала и същевременно се появява индика-
цията на дисплея „ADD“ . Това напомня, че можете да добавите съставки, като плодове или ядки.
82 │ BG
SBB 850 C1
Програма 10. Кейк 11. Мармалад 12. Печене
Степен на
изпичане
Тегло 750 g 1000 g 1250 g Не се прилага Не се прилага
Време (часове) 1:30 1:35 1:40 1:20 1:00
Предварително загряване (мин)
Месене 1 (мин)
Слабо
Средно
Силно
Не се
Не се
прилага
Не се
прилага
при­лага
15 15 15 Не се прилага Не се прилага
Не се прилага
Не се прилага Не се прилага
Слабо
Средно
Силно
Втасване 1 (мин)
Месене 2 (мин)
Втасване 2 (мин)
Звукови сигнали
за отстраняване на
куките за месене
Втасване 3 (мин)
Печене (мин)
Поддържане в топло
състояние (мин)
Не се
Не се
при­лага
Не се
при­лага
Не се
при­лага
Не се
при­лага
Не се
при­лага
RMV RMV RMV N/A N/A
Не се
при­лага
60 65 70
15
Втасва-
не
60 60 60 Не се прилага 60
Не се
прилага
прилага
Не се
Не се
прилага
прилага
Не се
Не се
прилага
прилага
Не се
Не се
прилага
прилага
Не се
Не се
прилага
прилага
Не се
Не се
прилага
прилага45Загряване + месене
15 Втас-
15 Втас-
ване
ване
15
Загряване + месене
Не се прилага Не се прилага Не се прилага
Не се прилага Не се прилага
20
Втасване
Не се прилага
Не се прилага Не се прилага Не се прилага
Не се прилага
60
(оставащи часове) Предварителна на-
стройка на времето
SBB 850 C1
Добавяне на
съставки
Не се
Не се
прилага
Не се
прилага
при­лага
15 h 15 h 15 h Не се прилага 15 h
Не се прилага Не се прилага
BG 
 83
Отстраняване на повреди на машината за печене на хляб
Какво трябва да се направи, когато след пече­нето куката за месене 6 остане блокирана във формата за печене 7?
Какво се случва, когато готовият хляб остане в машината за печене?
Формата за печене 7 и куките за месене 6 годни ли са миене в съдомиялна машина?
Защо тестото не се разбърква, въпреки че двигателят работи?
Какво трябва да се направи, когато куката за месене 6 остане в хляба?
Какво се случва, когато по време на програма­та спре електричеството?
Колко време продължава печенето на хляб? Информирайте се за точните времена от табли-
Какви тегла хляб могат да се пекат? Можете да печете хлябове от 750 g, 1000 g и
Налейте гореща вода във формата за печене 7 и завъртете куката за месене 6, за да отстра­ните загарянията под нея.
Чрез функцията „Поддържане в топло състоя­ние“ се гарантира, че в продължение на около 1 час хлябът се поддържа топъл и се предпазва от влага. Ако остане повече от 1 час в машина­та за печене, хлябът може да овлажнее.
Не. Моля мийте ръчно формата за печене 7 и куките за месене 6.
Проверете дали куките за месене 6 и формата за печене 7 са фиксирани правилно.
Отстранете куката за месене 6 с приспособле­нието за отстраняване на куките за месене 0.
При спиране на електричеството до 10 минути машината за печене на хляб може да завърши последно изпълняваната програма.
цата „Изпълнение на програмите“.
1250 g.
Защо функцията таймер не може да се използ­ва при печене с прясно мляко?
Какво се случва, когато машината за печене на хляб не работи, след като е натиснат бутонът Старт/Стоп ?
Уредът накълцва прибавените стафиди. За да се избегне накълцването на съставки,
84 │ BG
Пресни продукти, като мляко или яйца, се раз­валят, когато престоят твърде дълго в уреда.
Някои работни операции, като напр. „Затоп­ляне“ или „Почиване“, се разпознават трудно. С помощта на таблицата „Изпълнение на програмите“ проверете коя част от програма­та се изпълнява в момента. Проверете дали уредът работи, като установите дали индика­торът за режим на работа свети. Проверете дали сте натиснали правилно бутона Старт/ Стоп . Проверете дали щепселът е включен в контакта.
като плодове и ядки, ги прибавете към тестото едва след като прозвучи сигналът.
SBB 850 C1
лв.
www.kompernass.com
10 лв.
вкл. разноски за пощ.
услуги, опаковка и
експедиране.
+
Забележка: Всички цени са в
български лева и с включено ДДС.
лв.
6 лв.
вкл. разноски за пощ.
услуги, опаковка и
експедиране.
+
Забележка: Всички цени са в
български лева и с включено ДДС.
лв.
=
Банков превод
НАЧИН НА ПЛАЩАНЕ
20 лв.
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА ЕДИНИЧНА ЦЕНА ОБЩА СУМА
1 форма за печене
2 куки за месене
20 лв.
4 куки за месене
КАРТА ЗА ПОРЪЧКА SBB 850 C1
КОЛИЧЕСТВО
(Максимум 3 комплекта
за всяка поръчка)
месене и форма за печене) винаги плащате по-високата цена за транспортни разходи от 10 лв.!
Указание: В случай че Вашата поръчка включва няколко артикула (комплект 4 приставки за
(място, дата) (подпис)
Важно:
Облепете с марки Вашата пратка.
Напишете името си върху плика като подател.
София 1504
горещ телефон 02/ 4917478
Нашият адрес:
Bushona Ltd. / Бушона ЕООД
ул. Искър 49
Извършете банковия превод без допълнителни такси за получателя, таксите на Вашата банка
остават за Ваша сметка.
B. Наложен платеж: Плащате с наложен платеж при получаване.
C. На място: Вие купувате директно от нас на адреса, даден по-долу.
При извършване на превода посочете като основание за плащане продукта, Вашето име и
местожителство.
След това изпратете изцяло попълнената и поставена в плик карта на посочения пощенски адрес.
Важно:
BIC CODE: BPBIBGSF
АДРЕС НА БАНКАТА: клон Дондуков
IBAN No.: BG13 BPBI 7940 1055 0964 01
БЕНЕФИЦИЕНТ: БУШОНА ЕООД
A. Банков превод: Преведете предварително сумата на банкова сметка
номер (при евентуални въпроси).
ИМЕ НА БАНКАТА:
Юробанк И Еф Джи България АД/Пощенска банка/
КАРТА ЗА ПОРЪЧКА SBB 850 C1
1) В графата „подател/поръчващ” нанесете с големи букви името, адреса и телефонния си
2) Моля, посочете предпочитания от Вас начин на плащане. Имате три варианта:
Телефон
Страна
адрес/ населено място
Улица
Име, фамилия
ПОДАТЕЛ / ПОРЪЧВАЩ
(изцяло с ГОЛЕМИ БУКВИ)
www.kompernass.com
Περιεχόμενα
Εισαγωγή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Παραδοτέος εξοπλισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Περιγραφή συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Πριν την πρώτη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Ιδιότητες . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Πεδίο χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Προγράμματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Λειτουργία χρονοδιακόπτη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Πριν από το ψήσιμο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Ψήσιμο ψωμιού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Καθαρισμός και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Απόρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Σέρβις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Εισαγωγέας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Διαδικασία προγράμματος . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Διόρθωση σφαλμάτων αρτοπαρασκευαστή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
SBB 850 C1
GR│CY 
 87
ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊό­ντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτω­ση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Ελέγξτε τη συσκευή μετά την αποσυσκευασία
για την πληρότητα και για ζημιές από τη μετα­φορά. Εάν απαιτείται απευθυνθείτε στο τμήμα Σέρβις (δείτε το Κεφάλαιο "Σέρβις").
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A:
1 Παράθυρο παρακολούθησης 2 Καπάκι συσκευής 3 Εγκοπή αερισμού 4 Καλώδιο δικτύου 5 Πεδίο χειρισμού
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τον αρτοπαρασκευαστή μόνο για το ψήσιμο ψωμιού και για την παρασκευή μαρμελάδων για οικιακή χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το στέγνωμα τροφίμων ή αντικειμένων. Μην χρησιμοποιείτε τον αρτοπαρασκευαστή σε εξωτερικούς χώρους. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που έχουν προ­ταθεί από τον κατασκευαστή. Μη προτεινόμενα εξαρτήματα μπορούν να φθείρουν τη συσκευή. Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε νοικοκυριά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για επαγγελματικούς σκοπούς!
Παραδοτέος εξοπλισμός
Αρτοπαρασκευαστής Φόρμα ψησίματος 2 Άγκιστρα ζυμώματος Δοχείο μέτρησης Κουτάλι μέτρησης Εργαλείο απομάκρυνσης άγκιστρου ζυμώματος Οδηγίες χρήσης Σύντομες πληροφορίες Βιβλίο συνταγών
Εικόνα B:
6 2 Άγκιστρα ζυμώματος 7 Φόρμα ψησίματος έως 1250 g βάρος ψωμιού 8 Δοχείο μέτρησης 9 Κουτάλι μέτρησης 0 Εργαλείο απομάκρυνσης άγκιστρου ζυμώματος
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Απορρόφηση ισχύος: 850 Watt
Όλα τα εξαρτήματα αυτής της συσκευής
που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα μπορούν να χρησιμοποιούνται με ασφάλεια στα τρόφιμα.
88 │ GR
CY
SBB 850 C1
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε πρώτα καλά τις οδηγίες χρήσης, προτού χρησιμοποιήσε-
τε τη συσκευή!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ!
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το καλώδιο δικτύου και το βύσμα.
Όταν το καλώδιο δικτύου αυτής της συσκευής παρουσιάζει βλά­βη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφεύγετε κινδύνους.
Μην τοποθετείτε το καλώδιο δικτύου επάνω σε αιχμηρές ακμές ή
κοντά σε καυτές επιφάνειες ή αντικείμενα. Η μόνωση του καλωδίου μπορεί να καταστραφεί.
Σε περίπτωση μη χρήσης και πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε
το βύσμα της συσκευής από την πρίζα.
Μην βυθίζετε τον αρτοπαρασκευαστή σε νερό ή άλλα υγρά.
Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με συρμάτινα σφουγγάρια.
Εάν αποκοπούν κομμάτια του σφουγγαριού και έρθουν σε επαφή με ηλεκτρικά τμήματα, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Κίνδυνος ασφυξίας! Τα παιδιά μπορούν να πάθουν ασφυξία
σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης του υλικού συσκευασίας. Απομακρύνετέ το αμέσως μετά την αποσυσκευασία ή φυλάξτε το σε μέρος μη προσβάσιμο στα παιδιά.
Προς αποφυγή κινδύνου να σκοντάψετε ή ατυχήματος, η συσκευή
είναι εξοπλισμένη με ένα κοντό καλώδιο δικτύου.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και τραβήξτε το βύσμα προτού
απομακρύνετε ή τοποθετήσετε τμήματα των αξεσουάρ.
Τοποθετείτε ένα καλώδιο επέκτασης κατά τέτοιο τρόπο, ώστε κανείς
να μην μπορεί να σκοντάψει εκεί και να το τραβήξει κατά λάθος.
SBB 850 C1
GR│CY 
 89
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Όταν βρίσκονται παιδιά κοντά, επιτηρείτε καλά τη συσκευή!
Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, καθώς και πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέετε το βύσμα. Πριν από την απομάκρυνση μεμονωμένων εξαρτημάτων αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8
ετών, καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή ελλείψεις σε εμπειρία και/ή γνώσεις, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους προκύπτοντες κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με την συσκευή.Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διε-
ξάγονται από παιδιά, εκτός εάν είναι μεγαλύτερα των 8 ετών και επιτηρούνται.
Παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να παραμένουν μακριά από τη
συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
Αυτή η συσκευή πληροί τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλεί-
ας. Ο έλεγχος, η επισκευή και η τεχνική συντήρηση επιτρέπεται να διεξάγονται μόνο από εξειδικευμένο έμπορο. Σε άλλη περίπτωση ακυρώνεται η απαίτηση εγγύησης.
Προσοχή! Ο αρτοπαρασκευαστής υπερθερμαίνεται. Πιάνετε τη συ-
σκευή μόνο εάν έχει κρυώσει ή χρησιμοποιείτε ένα πανί κουζίνας.
Μην μετακινείτε τον αρτοπαρασκευαστή εάν υπάρχει μέσα στην
φόρμα καυτό ή υγρό περιεχόμενο, π.χ. μαρμελάδες. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος!
Κατά τη διάρκεια της χρήσης μην πιάνετε τα περιστρεφόμενα
άγκιστρα ζυμώματος. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
Κατά τη διάρκεια της χρήσης μπορεί η θερμοκρασία της επιφά-
νειας επαφής να είναι πολύ υψηλή. Κίνδυνος εγκαύματος!
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια! Μέρη της συσκευής υπερθερμαίνονται κατά την λειτουργία! Κίνδυνος εγκαύματος!
90 │ GR
CY
SBB 850 C1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλε-
χειριστήριο για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα υλικά, εκρηκτικά
και/ή εύφλεκτα αέρια. Πρέπει να τηρείται μια ελάχιστη απόσταση 10 εκ. προς άλλα αντικείμενα.
Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με πετσέτα ή άλλα υλικά. Η θερ-
μότητα και ο ατμός πρέπει να μπορούν να διαφεύγουν. Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά εάν η συσκευή καλύπτεται ή έρχεται σε επαφή με εύφλεκτο υλικό, όπως π.χ. με κουρτίνες.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή και μην την
καλύπτετε.
Ποτέ μην τοποθετείτε αλουμινόχαρτο ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα
στον αρτοπαρασκευαστή. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε βραχυκύ­κλωμα.
Κατά το ψήσιμο μην υπερβαίνετε ποτέ την ποσότητα των 700 g
αλεύρι και ποτέ μην προσθέτετε περισσότερο από 1 ¼ πακέτο ξηρή μαγιά. Η ζύμη μπορεί να υπερχειλίσει και να προκαλέσει πυρκαγιά! Εξαιρούνται τα ψωμιά χωρίς γλουτένη. Σε αυτή την περίπτωση επιτρέπεται να προστίθενται το μέγιστο έως 2 πακέτα ξηρή μαγιά (Βλ. το βιβλίο συνταγών).
ΠΡΟΣΟΧΗ – ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Προσέξτε ώστε να μην καλύπτονται οι οπές αερισμού της συ-
σκευής. Κίνδυνος υπερθέρμανσης!
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη κατά τη λειτουργία!Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους.Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή δίπλα σε μάτια αερίου
ή ηλεκτρικά μάτια, σε καυτό φούρνο ή άλλες πηγές θερμότητας. Κίνδυνος υπερθέρμανσης!
SBB 850 C1
GR│CY 
 91
ΠΡΟΣΟΧΗ ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Η χρήση μη προτεινόμενων από τον κατασκευαστή αξεσουάρ
μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό. Σε άλλη περίπτωση ακυρώνεται η απαίτηση εγγύησης.
Εκκινείτε ένα πρόγραμμα ψησίματος μόνο με τοποθετημένη φόρμα.
Αλλιώς ίσως συμβούν ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή.
Μην τραβάτε το βύσμα από την πρίζα, κρατώντας από το καλώδιο
δικτύου.
Μη χρησιμοποιείτε τον αρτοπαρασκευαστή για να φυλάτε τρόφιμα
ή εργαλεία.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με άδεια φόρμα ή χωρίς
φόρμα ψησίματος. Κάτι τέτοιο προκαλεί ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή.
Κατά τη λειτουργία κλείνετε πάντα το κάλυμμα.Ποτέ μην απομακρύνετε τη φόρμα ψησίματος κατά τη λειτουργία.Τοποθετείτε τη συσκευή μόνο επάνω σε μια στεγνή, επίπεδη και
όχι ευαίσθητη σε υψηλές θερμοκρασίες επιφάνεια.
Ελέγχετε πριν από τη σύνδεση εάν το είδος ρεύματος και η τάση
δικτύου συμφωνούν με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης, τότε πρέπει η μέγιστη
επιτρεπόμενη απόδοση του καλωδίου να αντιστοιχεί με αυτήν του αρτοπαρασκευαστή.
92 │ GR
CY
SBB 850 C1
Πριν την πρώτη χρήση
Αποσυσκευασία
Αποσυσκευάστε τη συσκευή και αφαιρέστε όλο
το υλικό συσκευασίας, καθώς και τυχόν αυτο­κόλλητα και προστατευτικές μεμβράνες.
Ελέγξτε τη συσκευή μετά την αποσυσκευασία για
την πληρότητα και για ζημιές από τη μεταφορά. Εάν απαιτείται απευθυνθείτε στο τμήμα Σέρβις (δείτε το Κεφάλαιο "Εγγύηση και Σέρβις").
Πρώτος καθαρισμός
Πριν από τη θέση σε λειτουργία σκουπίστε τη φόρμα ψησίματος 7, τα άγκιστρα ζυμώματος 6 και την εξωτερική επιφάνεια του αρτοπαρασκευαστή με ένα καθαρό, νωπό πανί. Μη χρησιμοποιείτε συρμάτινα σφουγγάρια καθαρισμού ή τριβικά μέσα. Απομα­κρύνετε, εφόσον δεν έχει γίνει ακόμα, την προστα­τευτική μεμβράνη από το πεδίο χειρισμού 5.
Πρώτο ζέσταμα
1) Μόνο κατά το πρώτο ζέσταμα τοποθετήστε την άδεια φόρμα ψησίματος 7 μέσα στη συσκευή και κλείστε το καπάκι της συσκευής 2.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Μην αφήσετε τον αρτοπαρασκευαστή να
ζεσταθεί για περισσότερο από 5 λεπτά με την άδεια φόρμα ψησίματος 7. Υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης.
2) Επιλέξτε το πρόγραμμα 12, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο "Προγράμματα", και πιέστε το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή για να ζεστάνετε τη συσκευή για 5 λεπτά.
3) Πιέστε μετά από 5 λεπτά το πλήκτρο Έναρξη/ Διακοπή , έως ότου ακουστεί ένα μακρύ ηχη­τικό σήμα, ώστε να τερματίσετε το πρόγραμμα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Επειδή τα στοιχεία θέρμανσης έχουν ελαφρώς επαλειφτεί με λίπος, μπορεί κατά την πρώτη θέση σε λειτουργία να έχουμε μία οσμή. Αυτή δεν είναι βλαβερή και κρατά για ελάχιστο χρόνο. Φροντί­ζετε για επαρκή αερισμό, για παράδειγμα ανοίξτε ένα παράθυρο.
4) Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς και σκουπίστε άλλη μια φορά τη φόρμα ψησίμα­τος 7, τα άγκιστρα ζυμώματος 6 και την εξωτερική επιφάνεια του αρτοπαρασκευαστή με ένα καθαρό, νωπό πανί.
Ιδιότητες
Με τον αρτοπαρασκευαστή έχετε τη δυνατότητα να ψήσετε ψωμί σύμφωνα με το γούστο σας.
Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ 12 διαφορετικών
προγραμμάτων.
Μπορείτε να επεξεργαστείτε έτοιμα μίγματα
ψησίματος.
Μπορείτε να ζυμώσετε ζύμη για ζυμαρικά ή για
ψωμί ή να φτιάξετε μαρμελάδα.
Μέσω του προγράμματος “Χωρίς γλουτένη”
μπορείτε να ψήσετε μίγματα ψησίματος χωρίς γλουτένη και να κάνετε συνταγές με αλεύρια χωρίς γλουτένη, όπως π.χ. καλαμποκάλευρο, αλεύρι φαγόπυρου και αλεύρι πατάτας.
Πεδίο χειρισμού
 
RMV
SBB 850 C1
GR│CY 
 93
Οθόνη
Ένδειξη για την επιλογή του βάρους (750 g, 1000 g,
1250 g)
το χρόνο λειτουργίας που απέμεινε σε ώρες
και την προγραμματισμένη προεπιλογή χρόνου
η απομάκρυνση των άγκιστρων ζυμώματος
("RMV" = "Remove" (Απομάκρυνση))
τον επιλεγμένο βαθμό ροδίσματος (Ανοιχτό-
χρωμο
τον επιλεγμένο αριθμό προγράμματος τη διαδικασία προγράμματος την προσθήκη υλικών („ADD“)
Έναρξη/Διακοπή
Για την εκκίνηση και τον τερματισμό της λειτουρ­γίας ή για τη διαγραφή ενός προγραμματισμού χρονοδιακόπτη.
Για να σταματήσετε τη λειτουργία, πιέστε για λίγο το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή , έως ότου ακου­στεί ένα ηχητικό σήμα και αναβοσβήνει ο χρόνος στην οθόνη . Πιέζοντας εκ νέου το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή μπορεί να συνεχιστεί πάλι η λειτουργία εντός 10 λεπτών. Εάν ξεχάσετε να συνε­χίσετε το πρόγραμμα, αυτό συνεχίζεται αυτόματα μετά από 10 λεπτά.
Για να τερματίσετε εντελώς τη λειτουργία ή για να διαγράψετε τις ρυθμίσεις, πιέστε για 3 δευτερόλε­πτα το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή , έως ότου ακουστεί ένα μακρύ ηχητικό σήμα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μην πιέσετε το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή
εάν θέλετε απλά να ελέγξετε την κατάσταση του ψωμιού. Μέσω του παραθύρου παρακο­λούθησης 1 μπορείτε να παρακολουθείτε τη διαδικασία ψησίματος.
, Μέτριο , Σκουρόχρωμο
, Γρήγορο )
Βαθμός ροδίσματος
(ή γρήγορη λειτουργία)
Επιλογή του βαθμού ροδίσματος ή αλλαγή σε γρήγορη λειτουργία (Ανοιχτόχρωμο/Μέτριο/ Σκουρόχρωμο/Γρήγορο). Πιέστε επανειλημμένα το πλήκτρο βαθμού ροδίσματος , έως ότου το βέλος εμφανιστεί πάνω από τον επιθυμητό βαθμό ροδίσματος. Για τα προγράμματα ψησίματος 1 - 4 μπορείτε μέσω πολλαπλού πατήματος του πλήκτρου βαθμού ροδίσματος να ενεργοποιή­σετε τη γρήγορη λειτουργία, ώστε να μικρύνετε τη διαδικασία ψησίματος. Πιέστε το πλήκτρο βαθμού ροδίσματος τόσες φορές, έως ότου το βέλος εμφανιστεί πάνω από το σύμβολο „Γρήγορο“. Στα προγράμματα 6, 7 και 11 δεν μπορεί να επιλεγεί βαθμός ροδίσματος.
Χρονοδιακόπτης
Ψήσιμο με χρονοκαθυστέρηση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Στο πρόγραμμα 11 δεν μπορείτε να ρυθμίσετε
ψήσιμο με χρονοκαθυστέρηση.
Λυχνία ένδειξης λειτουργίας
Η λυχνία ένδειξης λειτουργίας υποδηλώνει με τη λυχνία της ότι είναι σε λειτουργία ένα πρόγραμμα. Εάν θέλετε να εκκινήσετε με χρονοκαθυστέρηση ένα πρόγραμμα με τη λειτουργία χρονοδιακόπτη, ανα­βοσβήνει η λυχνία ένδειξης λειτουργίας , μόλις επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη. Μόλις το πρόγραμμα ξεκινήσει, ανάβει η λυχνία ένδειξης λειτουργίας συνεχώς.
Βάρος ψωμιού
Επιλογή του βάρους ψωμιού (750 g / 1000 g / 1250 g). Πιέστε αυτό το πλήκτρο επανειλημμένα, έως ότου το βέλος εμφανιστεί κάτω από το επιθυμητό βάρος. Τα στοιχεία βαρών (750 g / 1000 g / 1250 g) αναφέρονται στην ποσότητα των γεμισμέ­νων υλικών στη φόρμα ψησίματος 7.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κατά την πίεση όλων των πλήκτρων ακούγεται
ένα ηχητικό σήμα, εκτός εάν η συσκευή είναι σε λειτουργία.
94 │ GR
CY
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η προρύθμιση κατά την ενεργοποίηση της
συσκευής είναι 1250 g. Στα προγράμματα 6, 7, 11 και 12 δεν μπορείτε να ρυθμίσετε το βάρος ψωμιού.
SBB 850 C1
Επιλογή προγράμματος (Μενού)
Κλήση του επιθυμητού προγράμματος ψησίματος (1-12). Στην οθόνη εμφανίζεται ο αριθμός προ­γράμματος και ο αντίστοιχος χρόνος ψησίματος.
Λειτουργία μνήμης
Κατά την επανεκκίνηση μετά από μία διακοπή ρεύ­ματος μέχρι και για 10 λεπτά, το πρόγραμμα συ­νεχίζει από την ίδια θέση. Αυτό δεν ισχύει ωστόσο για τη(-ον) Διαγραφή/Τερματισμό της διαδικασίας ψησίματος ή σε πάτημα του πλήκτρου Έναρξη/ Διακοπή έως ότου ακουστεί ένα μακρύ ηχητικό σήμα.
Παράθυρο παρακολούθησης 1
Με αυτό το παράθυρο παρακολούθησης 1 μπο­ρείτε να παρακολουθείτε την διαδικασία ψησίματος.
Προγράμματα
Με το πλήκτρο Επιλογή προγράμματος επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα. Ο αντίστοιχος αριθμός προγράμματος θα εμφανιστεί στην οθόνη . Οι χρόνοι ψησίματος εξαρτώνται από τους επιλεγ­μένους συνδυασμούς προγραμμάτων. Βλέπε Κεφά­λαιο „Διαδικασία προγράμματος“.
Πρόγραμμα 1: Κανονικό
Για άσπρο και ανάμεικτο ψωμί που αποτελείται κυρίως από άλευρο σίτου ή σίκαλης. Το ψωμί έχει μια συμπαγή πυκνότητα. Το ρόδισμα του ψωμιού ρυθμίζεται με το πλήκτρο βαθμού ροδίσματος .
Πρόγραμμα 2: Απλό
Για ελαφριά ψωμιά από καλά αλεσμένο αλεύρι. Το ψωμί είναι κατά κανόνα ελαφρύ και έχει μια τραγανή κρούστα.
Πρόγραμμα 3: Ολικής άλεσης
Για ψωμιά με πιο δυνατά είδη αλευριού, π.χ. αλεύρι ολικής άλεσης σίτου και αλεύρι σίκαλης. Το ψωμί γίνεται πιο συμπαγές και βαρύτερο.
Πρόγραμμα 4: Γλυκό
Για ψωμιά με συστατικά όπως χυμοί φρούτων, νιφά­δες καρύδας, σταφίδες, αποξηραμένα φρούτα, σο­κολάτα ή επιπλέον ζάχαρη. Μέσω μιας μεγαλύτερης φάσης φουσκώματος, το ψωμί γίνεται ελαφρύτερο και περισσότερο ανάλαφρο.
Πρόγραμμα 5: Εξπρές
Για το ζύμωμα, αφήστε τη ζύμη να φουσκώσει και για το ψήσιμο χρειάζεται λιγότερος χρόνος. Για αυτό το πρόγραμμα είναι κατάλληλες συνταγές που δεν έχουν βαριά συστατικά ή δυνατά είδη αλευριού Το ψωμί σε αυτό το πρόγραμμα μπορεί να έχει λιγότερο αέρα και να μην είναι τόσο νόστιμο.
Πρόγραμμα 6: Ζύμη (ζύμωμα)
Για την παραγωγή μαγιάς μπίρας για ψωμάκια, πίτσα ή πλεξούδες. Η διαδικασία ψησίματος παραλείπεται σε αυτό το πρόγραμμα.
Πρόγραμμα 7: Ζύμη για ζυμαρικά
Για την ετοιμασία ζύμης ζυμαρικών. Η διαδικασία ψησίματος παραλείπεται σε αυτό το πρόγραμμα.
Πρόγραμμα 8: Ψωμί με βουτυρόγαλα
Για ψωμιά, τα οποία φτιάχνονται από βουτυρόγαλα ή γιαούρτι.
Πρόγραμμα 9: Χωρίς γλουτένη
Για ψωμιά από αλεύρια και μίγματα ψησίματος χωρίς γλουτένη. Τα αλεύρια χωρίς γλουτένη χρει­άζονται περισσότερο χρόνο για την απορρόφηση των υγρών και για το φούσκωμα.
Πρόγραμμα 10: Γλυκό
Τα υλικά ζυμώνονται, φουσκώνουν και ψήνονται σε αυτό το πρόγραμμα. Για αυτό το πρόγραμμα χρησιμοποιήστε μπέικιν πάουντερ.
Πρόγραμμα 11: Μαρμελάδα
Για τη δημιουργία μαρμελάδων, ζελέ και προϊόντων επάλειψης από φρούτα.
Πρόγραμμα 12: Ψήσιμο
Για συμπληρωματικό ψήσιμο ψωμιών, τα οποία εί­ναι πολύ ανοιχτόχρωμα ή δεν έχουν ψηθεί εντελώς ή για έτοιμες ζύμες. Παραλείπονται όλες οι διαδι­κασίες ζυμώματος ή κατάστασης ηρεμίας σε αυτό το πρόγραμμα. Το ψωμί διατηρείται ζεστό έως και μια ώρα μετά το τέλος της διαδικασίας ψησίματος. Έτσι το ψωμί δεν έχει πολύ υγρασία. Το πρόγραμμα 12 ψήνει το ψωμί για 60 λεπτά.
Για να τερματίσετε πρόωρα αυτές τις λειτουργίες, πιέστε το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή , έως ότου ακουστεί ένα μακρύ ηχητικό σήμα. Για να απενερ­γοποιήσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την από το δίκτυο ρεύματος.
SBB 850 C1
GR│CY 
 95
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Στα προγράμματα 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 και 9
ακούγεται κατά τη διάρκεια του προγράμματος ένα ηχητικό σήμα και το σύμβολο „ADD“ εμ­φανίζεται στην οθόνη. Αμέσως μετά προσθέστε περαιτέρω υλικά, όπως φρούτα ή καρύδια. Δεν θα πρέπει να διακόψετε το πρόγραμμα. Τα συστατικά δεν κομματιάζονται από το άγκιστρο ζυμώματος 6. Εάν έχετε ρυθμίσει το χρονοδιακόπτη, μπορείτε να βάλετε όλα τα συστατικά στην αρχή του προγράμματος στη φόρμα ψησίματος 7. Σε αυτή την περί­πτωση πρέπει να ψιλοκόψετε κάπως τα φρού­τα και τα καρύδια πριν από την προσθήκη.
Λειτουργία χρονοδιακόπτη
Η λειτουργία χρονοδιακόπτη σας διευκολύνει να διεξάγετε ένα επιβραδυμένο χρονικά ψήσιμο.
Με τα πλήκτρα με βέλη την επιθυμητή τελική χρονική στιγμή της διαδικα­σίας ψησίματος. Η μέγιστη χρονοκαθυστέρηση ανέρχεται στις 15 ώρες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Πριν ψήσετε ένα συγκεκριμένο ψωμί με λει-
τουργία χρονοδιακόπτη, δοκιμάστε πρώτα τη συνταγή, για να διαπιστώσετε εάν η αναλογία των συστατικών μεταξύ τους ταιριάζει, ότι η ζύμη δεν είναι πολύ σφιχτή ή πολύ λεπτή ή ότι η ποσότητα δεν είναι πολύ μεγάλη, ώστε μετά να υπερχειλίσει ενδεχομένως.
1) Επιλέξτε ένα πρόγραμμα. Η οθόνη σας δείχνει τον απαραίτητο χρόνο ψησίματος.
2) Με το πλήκτρο με βέλος το τέλος του προγράμματος. Κατά το πρώτο πάτημα ο τελικός χρόνος μετατοπίζεται έως το επόμενο δέκατο. Κάθε περαιτέρω πάτημα του πλήκτρου με βέλος μετατοπίζει τον τελικό χρόνο κατά 10 λεπτά. Με πατημένο το πλήκτρο με βέλος επιταχύνετε αυτή τη διαδικα­σία. Η οθόνη σας δείχνει τη συνολική διάρκεια χρόνου ψησίματος και χρόνου επιβράδυνσης. Σε περίπτωση υπέρβασης της πιθανής χρονι­κής μετατόπισης μπορείτε να διορθώσετε το
χρόνο με το πλήκτρο με βέλος
και ρυθμίστε
μετατοπίστε
.
3) Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη με το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή . Η λυχνία ένδειξης λειτουργίας αρχίζει να αναβοσβήνει. Το διπλό σημείο στην οθόνη αναβοσβήνει και ο προγραμματισμένος χρόνος ξεκινά.
Μόλις το πρόγραμμα ξεκινήσει, ανάβει διαρκώς η λυχνία ένδειξης λειτουργίας . Με την ολοκλήρωση της διαδικασίας ψησίματος ακούγονται δέκα ηχητικά σήματα και η οθόνη προβάλει το σύμβολο 0:00.
Παράδειγμα:
Είναι 8:00 και θέλετε σε 7 ώρες και 30 λεπτά, δη­λαδή στις 15:30, να έχετε φρέσκο ψωμί. Επιλέξτε πρώτα το πρόγραμμα 1 και πιέστε μετά τα πλήκτρα με βέλη τόσο, έτσι ώστε στην οθόνη να εμ­φανιστεί η ώρα 7:30, εφόσον ο χρόνος μέχρι τον τερματισμό κρατά 7 ώρες και 30 λεπτά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Στο πρόγραμμα "Μαρμελάδα" η λειτουργία
χρονοδιακόπτη δεν διατίθεται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία χρονοδια-
κόπτη όταν επεξεργάζεστε ευπαθή τρόφιμα, όπως αβγά, γάλα, κρέμα ή τυρί.
Πριν από το ψήσιμο
Για μια επιτυχή διαδικασία ψησίματος λαμβάνετε υπόψη τους ακόλουθους παράγοντες:
Υλικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Απομακρύνετε τη φόρμα ψησίματος 7 από
το περίβλημα πριν γεμίσετε με τα υλικά. Εάν τα υλικά μπουν στον χώρο ψησίματος μπορεί με την θέρμανση των αντιστάσεων να προκληθεί πυρκαγιά.
Βάζετε τα υλικά πάντα με τη δοθείσα σειρά στη
φόρμα ψησίματος 7.
Όλα τα υλικά πρέπει να έχουν φτάσει σε θερ-
μοκρασία δωματίου, ώστε να έχετε μια βέλτιστη ζύμωση της μαγιάς.
96 │ GR
CY
SBB 850 C1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε
μεγαλύτερες ποσότητες από αυτές που έχουν οριστεί. Υπερβολικό ζυμάρι μπορεί να βγει έξω από τη φόρμα ψησίματος 7 και να προκαλέσει στα ζεστά θερμαντικά στοιχεία πυρκαγιά.
Προσέχετε για ένα ακριβές μέτρημα των ποσοτήτων
υλικών. Ακόμα και οι ελάχιστες αποκλίσεις από τη δοθείσα ποσότητα στη συνταγή μπορούν να επηρεάσουν το αποτέλεσμα ψησίματος.
Ψήσιμο ψωμιού
Προετοιμασία
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τοποθετείτε τον αρτοπαρασκευαστή σε μια
επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
1) Τραβήξτε τη φόρμα ψησίματος 7 έξω από τη συσκευή προς τα επάνω.
2) Εισάγετε τα άγκιστρα ζυμώματος 6 στους άξονες κίνησης στη φόρμα ψησίματος 7. Προσέξτε ώστε να είναι σωστά στερεωμένα.
3) Βάλτε τα υλικά της συνταγής σας στη φόρμα ψησίματος 7. Βάλτε πρώτα τα υγρά, τη ζάχα­ρη, το αλάτι και μετά το αλεύρι, και τη μαγιά σαν τελευταίο συστατικό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Προσέξτε ώστε η μαγιά να μην έρθει σε
επαφή με το αλάτι ή με υγρά.
4) Τοποθετήστε πάλι τη φόρμα ψησίματος 7. Προσέξτε ώστε να έχει κουμπώσει σωστά.
5) Κλείστε το καπάκι της συσκευής 2.
6) Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα. Ακούγεται ένας ήχος σήματος και στη οθόνη εμφανίζεται ο αριθμός προγράμματος και η χρονική διάρ­κεια για το Πρόγραμμα 1.
7) Επιλέξτε το πρόγραμμά σας με το πλήκτρο επιλογής προγράμματος . Κάθε εισαγωγή επιβεβαιώνεται με έναν ήχο σήματος.
8) Επιλέξτε εάν χρειάζεται το μέγεθος του ψωμιού με το πλήκτρο .
9) Επιλέξτε το βαθμό ροδίσματος του ψωμιού σας. Στην οθόνη το βέλος σας δείχνει εάν έχετε ρυθμίσει ανοιχτόχρωμο, μέτριο ή σκου­ρόχρωμο. Εδώ μπορείτε επίσης να επιλέξετε τη ρύθμιση „Γρήγορο“, για να μειώσετε το χρόνο, στον οποίο φουσκώνει η ζύμη.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Στα προγράμματα 6, 7 και 11 δεν είναι
δυνατή η λειτουργία „Βαθμός ροδίσματος”. Η λειτουργία „Γρήγορο“ είναι δυνατή μόνο για τα προγράμματα 1 - 4. Στα προγράμματα 6, 7, 11 και 12 δεν είναι δυνατή η ρύθμιση του βάρους ψωμιού.
10) Τώρα έχετε τη δυνατότητα να ρυθμίσετε μέσω της λειτουργίας χρονοδιακόπτη την τελική χρο­νική στιγμή του προγράμματός σας. Μπορείτε να εισάγετε μια μέγιστη χρονική μετατόπιση έως και 15 ώρες.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για το πρόγραμμα 11 αυτή η λειτουργία δεν
είναι δυνατή.
Εκκίνηση προγράμματος
Τώρα εκκινήστε το πρόγραμμα με το πλήκτρο Έναρξη/Διακοπή .
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Τα προγράμματα 1, 2, 3, 4, 6 και 8 ξεκινούν
με μια φάση προθέρμανσης 10 έως 30 λεπτών (εκτός της γρήγορης λειτουργίας, βλ. πίνακα διαδικασίας προγράμματος). Εδώ τα άγκι­στρα ζυμώματος 6 δεν κινούνται. Αυτό δεν είναι σφάλμα της συσκευής.
Το πρόγραμμα διεξάγει αυτόματα τις διαφορετικές λειτουργίες εργασίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Στα προγράμματα 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9 και 10
μετά το πέρας του τμήματος προγράμματος "Gehen 2" ακούγονται 10 ηχητικά σήματα και προβάλλεται το "RMV" στην οθόνη . Τώρα μπορείτε να απομακρύνετε τα άγκιστρα ζυμώματος 6 από τη ζύμη. Εάν δεν θέλετε να απομακρύνετε τα άγκιστρα ζυμώματος 6, απλά περιμένετε. Η συσκευή συνεχίζει αυτό­ματα το πρόγραμμα.
SBB 850 C1
GR│CY 
 97
Loading...