Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part
of this product. They contain important information about safety, usage and
disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating
and safety instructions. Use the product only as described and for the range of
applications specified. Please also pass these operating instructions on to any
future owner.
Intended use
This handheld vacuum cleaner may only be used to vacuum dry or wet surfaces,
dry or wet materials and liquids.
Do not vacuum people or animals with this appliance. Any other usage or
modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents.
The manufacturer accepts no liability for damages that result from improper use
of the appliance or are caused by the incorrect operation of it. The appliance is
not intended for commercial use.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
► This appliance is supplied with non-charged batteries.
GB│IE│NI│CY
│
3 ■
Technical data
Appliance
Input voltage:22.5 V
Input current500 mA
Polarity
Motorised brush attachment
Input voltage:18 V (DC), 10 W
Mains adapter
Input voltage:100–240 V ~ (AC), 50/60 Hz
Input current0.5 A
Output voltage22.5 V
Output current500 mA
Protection class
Protection type
Efficiency class
Polarity
ManufacturerE-TEK Electronics Manufactory Ltd.
Type designationZD012A225050BS
Batteries
Capacity2200 mAh
Rechargeable battery
(DC)
(positive inside, negative
outside)
(DC)
(double insulation)
II /
IP 20: Protection against solid foreign
objects with a diameter of more than
12.5 mm
5
(positive inside, negative outside)
18.5 V
(5 x 3.7 V lithium-ion battery)
(DC)
■ 4 │ GB
│IE│NI│
CY
SAST 18 A1
Important safety instructions
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► Do not charge or use the appliance outdoors.
► Never use the handheld vacuum cleaner if the cable, plug
or casing are damaged.
► To avoid risks, arrange to have damaged power cables
and/or plugs replaced as soon as possible by a qualified
specialist.
► Have all repairs carried out by a specialist workshop. Under
no circumstances should you open the appliance yourself.
Repairs that are not carried out by a specialist workshop
could lead to physical injuries.
► Never touch the mains adapter or the appliance with wet or
damp hands.
► Do not use the mains adapter with an extension cable;
connect the mains adapter directly to a power socket.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Do not change any accessories while the appliance is
switched on.
► Do not use the handheld vacuum for vacuuming up sharp
objects or glass shards.
► Never vacuum up burning matches, glowing ashes or
cigarette butts.
► Do not use the handheld vacuum for vacuuming up chemical
products, stone dust, gypsum, cement or similar particles.
► This appliance is not suitable for use with inflammable and
explosive substances or chemical and aggressive liquids.
► Always store the appliance indoors. To prevent accidents,
keep the appliance in a dry location when not in use.
SAST 18 A1
GB│IE│NI│CY
│
5 ■
WARNING! RISK OF INJURY!
► Under extreme conditions, leaks in the battery cells may
occur. In the event that battery fluid comes into contact with
skin or eyes, the affected area must be rinsed off with water
immediately. Contact a physician.
► This appliance may be used by children aged 8 years and
above and by persons with limited physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware of the
potential risks.
► Do not allow children to use the appliance as a toy.
► Cleaning and user maintenance tasks may not be carried
out by children unless they are supervised.
► Take special care when using the hand vacuum on stairs.
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Use only accessories recommended by the manufacturer.
► The mains adapter may not be used for other purposes.
Never carry the wall bracket or the mains adapter by the
cable. Do not pull on the cable when you want to move the
appliance.
► Always grip the power plug to disconnect the appliance
from the power supply.
► Always be sure to keep the hand vacuum away from heating
elements, ovens or other heated appliances and surfaces.
■ 6 │ GB
│IE│NI│
CY
SAST 18 A1
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Make sure that the ventilation slits are never obstructed.
A blocked ventilation circuit can result in overheating and
damage to the appliance.
► The appliance is suitable for vacuuming small amounts of
water; however, its housing is not splashproof. Therefore, do
not immerse the appliance in water and do not expose it to
moisture!
► This product contains rechargeable batteries. Do not throw
the batteries into a fire and do not subject them to high
temperatures. There is a risk of an explosion.
► Do not use the hand vacuum cleaner without the HEPA filter
inserted.
► Do not use the mains adapter for a different product and do
not attempt to charge this appliance with a different charger.
Use only the mains adapter supplied with this appliance.
► Never attempt to recharge non-rechargeable batteries.
► The batteries in this appliance cannot be replaced.
SAST 18 A1
GB│IE│NI│CY
│
7 ■
Before first use
1) Remove all packaging materials from the appliance.
2) Check whether the filter holder 1and the HEPA filter 6 are firmly installed
in the dirt container %. They may have worked loose during transport.
To insert the filter holder 1and the HEPA filter 6into the dirt container %,
proceed as follows:
– The filter holder 1can only be fitted in the dirt container %in one
position. The side labelled "UP" must be facing upwards. Push the
filter holder 1 as far as possible into the dirt container %. Make sure
that the filter holder 1 is straight and that the rubber lip seals the dirt
container %.
– Insert the HEPA filter 6into the filter holder 1so that the catches
on the HEPA filter 6fit into the corresponding recesses on the filter
holder1. The arrow on the HEPA filter 6must be aligned with the
arrow on the filter holder 1. Turn the HEPA filter 6clockwise towards
the
3) Place the dirt container % on the motor unit .:
– First, place the contacts on the underside of the dirt container %onto the
contact pins on the underside of the motor unit .. This pushes the two
catches on the motor unit . into the recesses on the dirt container %.
– Press the upper side of the dirt container %against the upper side of the
motor unit . so that the catch audibly engages. The dirt container% is
now firmly seated on the motor unit ..
symbol.
Information about the batteries
■ The appliance runs on rechargeable lithium-ion batteries. Before using the
appliance for the first time, the batteries must be charged. The charge indicator lamp 3 flashes red during charging. As soon as the batteries are fully
charged, the charge indicator lamp 3 lights up green.
■ If the charge indicator lamp 3flashes alternately green and red, the
batteries are fully discharged and the appliance will switch off after around
1 minute.
■ 8 │ GB
│IE│NI│
CY
SAST 18 A1
Installation of the wall bracket
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► Ensure that there are no power cables or water pipes in the wall at the
location where you intend to drill the holes for the wall bracket .
Drilling into a current-carrying electric cable can be potentially fatal!
1) Select a suitable installation location for the wall bracket :
It must be possible to remove the handheld vacuum cleaner easily and there
must be a mains power socket nearby. In addition, there should be no power
or water lines in the wall.
2) Drill two holes below each other at a distance of approx. 110 mm from each
other. The drill holes must be suitable for 5 mm wall plugs.
3) Push in the wall plugs and screw in the screws so that the heads protrude a
few millimetres.
4) Hang the wall bracket with the drill holes over the two screws and
ensure that the screws slide into the slots. The wall bracket should lie flush
against the wall. You can adjust the distance to the wall and compensate for
any unevenness in the wall by screwing in or unscrewing the screws.
5) Ensure that the power cable is not trapped and that it lies properly in the
cut-out.
6) Push the two accessories holders into the respective catches on the left
and right of the wall bracket . You can place the nozzles in the accessories
holders .
7) Place the barrel plug of the power adapter into the wall bracket
from below. Secure the barrel plug by turning it.
8) Plug the mains adapter into a power socket.
Charging
NOTE
■ Hang the appliance into the wall bracket from above. The catches on
■ When charging is complete, which can take around 5 to 5.5 hours with
SAST 18 A1
► Check to ensure that the On/Off switch - has been pushed back (to the
position "OFF") before starting the charging process.
the wall bracket should slide into the recesses on the motor unit .and
the barrel plug into the socket on the lower end of the motor unit .. The
charge indicator lamp 3 flashes red and the charging process begins.
fully discharged batteries, the charge indicator lamp 3 lights up green.
The appliance automatically switches to trickle charging. Nevertheless, in
order to avoid possible damage to the batteries, do not leave the appliance
permanently connected to the mains adapter .
GB│IE│NI│CY
│
9 ■
■ Recharge the batteries again if the appliance’s suction power becomes
appreciably weaker and the charge indicator lamp 3 flashes green.
NOTE
►
If the charge indicator lamp 3flashes alternately green and red, the
batteries are fully discharged and the appliance will switch off after around
1 minute.
► The appliance can also be charged directly via the mains adapter . To
do this, remove the barrel plug from the wall holder with a slight twist
and insert it into the socket on the appliance.
► The appliance cannot be operated during charging.
Operation
ATTENTION!
► The suction opening must always be open and may not be blocked.
Blockages lead to overheating and damage to the motor.
► Use the wet-suction nozzle only at level I (low/wet suction
NOTES
► Make certain that the HEPA filter 6 is inserted before using the appliance.
► When vacuuming liquid, do not exceed the MAX marking in the dirt
container %.
► If the motorised brush attachment is blocked so that the brush can no
longer rotate, the appliance will switch off. The charge indicator lamp 3
flashes red and the working light 0 goes out. If this happens, remove the
blockage as in the section "Cleaning the brush attachment". To reactivate
the appliance, push the On/Off switch - to the "OFF" position and then
back into the mode that you want to use ("I" or "II").
1) Remove the appliance from the wall bracket or, if you are not using the
wall bracket , remove the barrel plug from the socket.
2) If required, place the appropriate nozzle in the suction opening. See section
"Using accessories".
3) To switch the appliance on, slide the On/Off switch - forwards into
position I (= low power/wet suction
The charge indicator lamp 3lights up yellow at level I, green at level II.
The working light 0 lights up.
4) To switch the appliance off, place the On/Off switch - back to the "OFF"
position. All lamps go out.
).
) or position II (= high power).
■ 10 │ GB
│IE│NI│
CY
SAST 18 A1
NOTE
► After you have vacuumed up liquids, clean the dirt container % immediately.
Otherwise, bacteria or mould will build up inside! Ensure that the HEPA
filter 6 is completely dry before using the appliance again.
NOTE ON VACUUMING UP LIQUIDS.
► If you have vacuumed liquids, always carry the appliance with the
wet-suction nozzle pointing downwards:
► If you carry the appliance horizontally or with the wet-suction nozzle
pointing upwards, it is possible that liquid can leak out:
SAST 18 A1
NOTE
► Place the appliance in the wall bracket and start the charging process
once the vacuum power has become noticeably weaker and the charge
indicator lamp 3 flashes green.
GB│IE│NI│CY
│
11 ■
Using accessories
The crevice tool , the precision nozzle and the wet-suction nozzle can
simply be pushed into the suction opening on the appliance. The attachment must
sit securely.
The small brush attachment and the universal nozzle can only be used
in combination with the crevice tool . To do this, push them onto the crevice
tool so that the catch on the crevice tool clicks into the hole on the small
brush attachment or the universal nozzle .
The motorised brush attachment can only be attached in a certain position.
The two contact pins on the brush attachment must be pushed into the contact
socket on the underside of the suction opening.
Selecting the right accessories:
Crevice tool
The crevice tool is ideal for cleaning narrow, hard-to-access areas such as
grooves in furniture or radiator ribs, etc.
Universal nozzle
The universal nozzle is suitable for cleaning various surfaces. Can only be
used in combination with the crevice tool .
Precision nozzle
The precision nozzle is particularly well suited for cleaning in tight corners
and other hard-to-reach areas.
Small brush attachment
Use the small brush attachment to gently clean delicate surfaces or smaller
objects (such as computer keyboards, electrical appliances, etc.). Can only be
used in combination with the crevice tool .
Wet-suction nozzle
Use the wet-suction nozzle to vacuum up liquids. Use only on level I (low/
water suction
the dirt container %.
Motorised brush attachment
The motorised brush attachment is ideal for cleaning upholstery and carpets.
Can only be attached in a certain direction.
■ 12 │ GB
│IE│NI│
) When vacuuming liquid, do not exceed the MAX marking in
CY
SAST 18 A1
Cleaning
ATTENTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents. These could
damage the outer surfaces of the appliance.
Emptying the dirt container and cleaning the filter
NOTE
► To achieve the best results, empty the dirt container % and clean the HEPA
filter 6 regularly.
1) If you have not already done so, disconnect the appliance from the mains
adapter or lift it off the wall bracket .
2) To open the dirt container %, press the release button ! and remove the
dirt container % from the appliance.
3) Remove the filter holder 1together with the HEPA filter 6from the dirt
container % by pulling both straight out of the dirt container %.
4) Empty the dirt container %.
5) Remove the HEPA filter 6from the filter holder 1 by turning it anticlockwise
towards the
6) Tap out the HEPA filter 6 and the filter holder 1 over a rubbish bin. If necessary, you can rinse out the filter holder1 and the HEPA filter 6 with fresh
water. Before replacing the parts ensure that they are completely dry. Do not
dry the HEPA filter 6 with hot air.
7) Reinsert the filter holder 1 into the dirt container %. Make sure that the filter
holder 1 is straight and that the rubber lip seals the dirt container %.
8) Insert the HEPA filter 6into the filter holder 1so that the catches on the
HEPA filter 6fit into the corresponding recesses on the filter holder 1.
The arrow on the HEPA filter 6must be aligned with the arrow on the filter
holder 1. Turn the HEPA filter 6 clockwise towards the
9) Replace the dirt container % on the motor unit .:
– First, place the contacts on the underside of the dirt container %onto the
contact pins on the underside of the motor unit .. This pushes the two
catches on the motor unit .into the recesses on the dirt container %.
– Press the upper side of the dirt container %against the upper side of the
motor unit . so that the catch audibly engages. The dirt container% is
now firmly seated on the motor unit ..
symbol and pulling it out.
symbol.
SAST 18 A1
GB│IE│NI│CY
│
13 ■
Cleaning the brush attachment
To achieve the best results, the motorised brush attachment should be checked
regularly for blockages and any hairs, threads or dirt should be removed.
To simplify cleaning, the brush on the brush attachment can be removed:
1) If you have not already done so, pull the brush attachment out of the
suction opening.
2) Push the release switch on the brush attachment in the direction of the
arrow (as far as the stop). The brush can now be removed and cleaned. The
release switch automatically springs back into place.
3) To replace the brush after cleaning, proceed as follows:
– Start by pushing one end of the brush onto the drive shaft on the oppo-
site side of the release switch. Note that only one side of the brush fits
onto the drive shaft.
– Push the release switch on the brush attachment in the direction of the
arrow (as far as the stop) and hold it there. Now push the other end of
the brush into the appropriate recess on the side of the release switch.
– Let go of the release switch to lock the brush in place. The brush should
now be straight and firmly attached to the brush attachment .
Cleaning the appliance
1) Clean the housing and the attachments with a slightly damp cloth.
For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
2) Dry all parts thoroughly before using the appliance again or storing it.
Storage
Store the appliance in a dust-free and dry location.
■ 14 │ GB
│IE│NI│
CY
SAST 18 A1
Disposal
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
local waste disposal facility if you are in any doubt.
Do not dispose of the mains adapter in your normal domestic
waste. This mains adapter is subject to the provisions of European
Directive 2012/19/EU WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Dispose of the mains adapter at an approved disposal centre or your community
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
local waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
NOTE
► The appliance contains batteries that cannot be removed by the user. To
prevent risks, the removal or replacement of the batteries may only be
carried out by the manufacturer, manufacturer's customer service department or a similarly qualified person. When disposing of the appliance,
indicate that the appliance contains batteries.
Disposal of packaging
The packaging consists of environmentally friendly materials that can be dis-
posed of at local recycling facilities.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
SAST 18 A1
GB│IE│NI│CY
│
15 ■
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
■ 16 │ GB
│IE│NI│
CY
SAST 18 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Το προϊόν που αποκτήσατε είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες
χρήσης αποτελούν τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση
του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Παραδίδετε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Το σκουπάκι χειρός επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για την απορρόφηση
στεγνών ή βρεγμένων επιφανειών ή στεγνών ή βρεγμένων ειδών ή υγρών.
Δεν επιτρέπεται η απορρόφηση σε άτομα ή ζώα με αυτή τη συσκευή. Κάθε άλλη
χρήση ή μετατροπή της συσκευής ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς
και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για βλάβες που προκαλούνται από χρήση
μη σύμφωνη με τους κανονισμούς ή από λάθος χειρισμό. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
► Μην φορτίζετε ή χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε εξωτερικό
χώρο.
► Μη χρησιμοποιείτε το σκουπάκι χειρός όταν το καλώδιο,
το βύσμα ή το περίβλημα έχουν υποστεί βλάβη.
► Η αντικατάσταση του φθαρμένου βύσματος ή καλωδίου
πρέπει να πραγματοποιείται άμεσα από εξουσιοδοτημένο
ειδικό προσωπικό, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
► Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από ειδικό συνεργείο.
Σε καμία περίπτωση μην ανοίγετε οι ίδιοι τη συσκευή. Παρεμβάσεις, οι οποίες δεν έχουν διεξαχθεί από εξειδικευμένη
επιχείρηση, μπορούν να οδηγήσουν σε τραυματισμούς.
► Μην πιάνετε τον προσαρμογέα δικτύου ή τη συσκευή με
βρεγμένα ή υγρά χέρια.
► Μην χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα δικτύου με καλώδιο
προέκτασης, αλλά συνδέστε τον απευθείας σε μια πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Μην αλλάζετε εξαρτήματα όταν η συσκευή λειτουργεί.
► Μη χρησιμοποιείτε το σκουπάκι χειρός για την απορρόφηση
μυτερών αντικειμένων ή γυάλινων θραυσμάτων.
► Ποτέ μην απορροφάτε φλεγόμενα σπίρτα, στάχτες που
καίνε ή αποτσίγαρα.
► Μη χρησιμοποιείτε το σκουπάκι χειρός για την απορρό-
φηση χημικών προϊόντων, υπολειμμάτων πέτρας, γύψου,
τσιμέντου ή άλλων παρόμοιων σωματιδίων.
► Η συσκευή δεν ενδείκνυται για εύφλεκτα και εκρηκτικά υλικά
ή για χημικά και επιθετικά υγρά.
SAST 18 A1
GR│CY
│
23 ■
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Αποθηκεύετε πάντα τη συσκευή σε κλειστούς χώρους. Για
την αποφυγή ατυχημάτων φυλάτε τη συσκευή μετά τη χρήση
σε ένα στεγνό σημείο.
► Σε ακραίες συνθήκες μπορεί να εμφανιστούν διαρροές στις
κυψέλες του συσσωρευτή. Σε περίπτωση επαφής του υγρού
με το δέρμα ή τα μάτια πρέπει το σχετικό σημείο να καθαριστεί αμέσως με καθαρό νερό. Αναζητήστε έναν γιατρό.
► Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά
άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή ελλείψεις από
άποψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν
ενημερωθεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους.
► Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
► Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέ-
πεται να διεξάγονται από παιδιά, χωρίς επίβλεψη.
► Προσέχετε ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε το σκουπάκι χει-
ρός σε σκάλες.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία προτείνονται
από τον κατασκευαστή.
► Ο προσαρμογέας δικτύου δεν επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται για άλλους σκοπούς. Ποτέ μην τραβάτε το επιτοίχιο
στήριγμα ή τον προσαρμογέα δικτύου από το καλώδιο.
Μην τραβάτε από το καλώδιο όταν θέλετε να μετατοπίσετε τη
συσκευή.
► Πιάνετε πάντα το βύσμα όταν θέλετε να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή ρεύματος.
► Μην τοποθετείτε ποτέ το σκουπάκι χειρός δίπλα σε θερμα-
ντικά σώματα, φούρνους ή άλλες θερμαντικές συσκευές ή
επιφάνειες.
■ 24 │ GR
│
CY
SAST 18 A1
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Προσέχετε πάντα ώστε οι εγκοπές αερισμού να είναι ελεύθε-
ρες. Ένα φραγμένο κύκλωμα αέρα μπορεί να οδηγήσει σε
υπερθέρμανση και βλάβη της συσκευής.
► Η συσκευή προβλέπεται για την αναρρόφηση μικρών ποσο-
τήτων νερού, ωστόσο το περίβλημά της δεν διαθέτει προστασία έναντι ψεκαζόμενου νερού. Για το λόγο αυτό μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό και μην την εκθέτετε σε υγρασία!
► Αυτό το προϊόν περιλαμβάνει επαναφορτιζόμενους συσ-
σωρευτές. Μην πετάτε τους συσσωρευτές στη φωτιά και μην
τους εκθέτετε σε υψηλές θερμοκρασίες. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης!
► Μη χρησιμοποιείτε το σκουπάκι χειρός χωρίς να έχετε τοπο-
θετήσει προηγουμένως το φίλτρο HEPA.
► Μη χρησιμοποιείτε τον προσαρμογέα δικτύου για ένα άλλο
προϊόν και μην προσπαθείτε να φορτίζετε αυτή τη συσκευή
μέσω ενός άλλου σταθμού φόρτισης. Χρησιμοποιείτε μόνο
τον απεσταλμένο με αυτή τη συσκευή προσαρμογέα δικτύου.
► Ποτέ μην προσπαθείτε να φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
► Οι συσσωρευτές σε αυτή τη συσκευή δεν αντικαθίστανται.
SAST 18 A1
GR│CY
│
25 ■
Πριν από την έναρξη λειτουργίας
1) Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας από τη συσκευή.
2) Ελέγξτε εάν η βάση φίλτρου 1και το φίλτρο HEPA 6 εδράζονται σταθερά
στο δοχείο ακαθαρσιών %. Ενδέχεται να έχουν χαλαρώσει κατά τη μεταφορά.
Για να τοποθετήσετε τη βάση φίλτρου 1και το φίλτρο HEPA 6μέσα στο
δοχείο ακαθαρσιών %, ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
– Μπορείτε να τοποθετήσετε τη βάση φίλτρου 1μόνο σε μια συγκε-
κριμένη θέση στο δοχείο ακαθαρσιών %. Η πλευρά «UP» δείχνει τότε
προς τα επάνω. Ωθήστε τη βάση φίλτρου 1όσο περισσότερο γίνεται
μέσα στο δοχείο ακαθαρσιών %. Προσέξτε ώστε η βάση φίλτρου 1
να εδράζεται ευθεία και το λαστιχένιο χείλος να ασφαλίζει το δοχείο
ακαθαρσιών %.
– Τοποθετήστε το φίλτρο HEPA 6έτσι στη βάση φίλτρου 1, ώστε οι
ασφαλίσεις στο φίλτρο HEPA 6να ταιριάζουν στις αντίστοιχες εσοχές
στη βάση φίλτρου 1. Το βέλος στο φίλτρο HEPA 6πρέπει να δείχνει
στο βέλος στη βάση φίλτρου 1. Γυρίστε το φίλτρο HEPA 6δεξιόστροφα
στην κατεύθυνση του συμβόλου
3) Τοποθετήστε το δοχείο ακαθαρσιών %επάνω στο μοτέρ .:
– Τοποθετήστε πρώτα τις επαφές στην κάτω πλευρά του δοχείου ακα-
θαρσιών %στους πείρους επαφής στην κάτω πλευρά του μοτέρ ..
Σε αυτή τη διαδικασία οι δύο ασφαλίσεις στο μοτέρ .ωθούνται στις
εσοχές του δοχείου ακαθαρσιών %.
– Πιέστε την επάνω πλευρά του δοχείου ακαθαρσιών %στην επάνω πλευ-
ρά του μοτέρ ., μέχρι να κουμπώσει με ήχο η ασφάλιση. Το δοχείο
ακαθαρσιών %εδράζεται τώρα σταθερά επάνω στο μοτέρ ..
.
Πληροφορίες για τους συσσωρευτές
■ Η συσκευή λειτουργεί με επαναφορτιζόμενους συσσωρευτές λιθίου-ιόντων.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, οι συσσωρευτές πρέπει
να φορτιστούν. Η λυχνία ελέγχου φόρτισης 3αναβοσβήνει κόκκινη κατά
τη διαδικασία φόρτισης. Μόλις οι συσσωρευτές φορτιστούν πλήρως, η
λυχνία ελέγχου φόρτισης 3ανάβει πράσινη.
■ Εάν η λυχνία ελέγχου φόρτισης 3αναβοσβήνει διαδοχικά πράσινη και
κόκκινη, ο συσσωρευτής έχει αποφορτιστεί πλήρως και η συσκευή απενεργοποιείται μετά από 1 λεπτό.
■ 26 │ GR
│
CY
SAST 18 A1
Συναρμολόγηση του επιτοίχιου στηρίγματος
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν γραμμές ρεύματος ή σωλήνες νερού στον
τοίχο, στον οποίο θέλετε να ανοίξετε τρύπες για το επιτοίχιο στήριγμα .
Υπάρχει κίνδυνος για τη ζωή όταν κάνετε διάτρηση σε μια γραμμή που
φέρει ρεύμα!
1) Αναζητήστε μια κατάλληλη θέση τοποθέτησης του επιτοίχιου στηρίγματος :
Το σκουπάκι χειρός πρέπει να μπορεί να απομακρύνεται εύκολα και να
υπάρχει κοντά μια προσβάσιμη πρίζα δικτύου. Επίσης δεν πρέπει να περνάνε
γραμμές ρεύματος ή νερού από αυτό το σημείο του τοίχου.
2) Κάντε τη μια κάτω από την άλλη δύο τρύπες σε μια απόσταση περ. 110 χιλ.
Οι οπές πρέπει να ταιριάζουν σε ούπα 5 χιλ.
3) Τοποθετήστε τα ούπα στις οπές και βιδώστε τις βίδες κατά τέτοιο τρόπο,
ώστε η κεφαλή να εξέχει μερικά χιλιοστά.
4) Κρεμάστε το επιτοίχιο στήριγμαμε τα ανοίγματα διάτρησης στις δύο
βίδες προσέχοντας ώστε οι βίδες να ολισθαίνουν μέσα στις διαμήκεις οπές.
Το επιτοίχιο στήριγμαθα πρέπει να εφάπτει όσο το δυνατόν πιο κοντά
στον τοίχο. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη σωστή απόσταση ή να αντισταθμίσετε
πιθανές ανωμαλίες του τοίχου βιδώνοντας και ξεβιδώνοντας τις βίδες.
5) Προσέχετε ώστε το καλώδιο δικτύου να μην μαγκώνει και να εδράζεται
σωστά στην εγκοπή.
6) Ωθήστε τις δύο βάσεις αξεσουάρ αριστερά και δεξιά στις ασφαλίσεις
του επιτοίχιου στηρίγματος . Μπορείτε να εισάγετε τα ακροφύσια στις
βάσεις αξεσουάρ .
7) Τοποθετήστε το κοίλο βύσμα του προσαρμογέα δικτύου από κάτω στο
επιτοίχιο στήριγμα . Σταθεροποιήστε το κοίλο βύσμα , περιστρέφοντάς
το.
8) Εισάγετε τον προσαρμογέα δικτύου σε μια πρίζα.
Φόρτιση
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
SAST 18 A1
► Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης On/Off -έχει ωθηθεί προς τα πίσω (θέση
«OFF») πριν ξεκινήσετε με τη φόρτιση.
■ Τοποθετήστε τη συσκευή από επάνω στο επιτοίχιο στήριγμα . Πρέπει η
ασφάλιση στο επιτοίχιο στήριγμα να ολισθήσει στην εσοχή του μοτέρ .
καθώς και το κοίλο βύσμα στην υποδοχή στο κάτω άκρο του μοτέρ ..
Η λυχνία ελέγχου φόρτισης 3αναβοσβήνει κόκκινη και η διαδικασία
φόρτισης ξεκινά.
GR│CY
│
27 ■
■ Μόλις λήξει η διαδικασία φόρτισης, η οποία σε πλήρως αποφορτισμένους
■ Επαναφορτίστε τους συσσωρευτές εάν η απόδοση απορρόφησης της
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Εάν η λυχνία ελέγχου φόρτισης 3αναβοσβήνει διαδοχικά πράσινη και
► Το σκουπάκι χειρός μπορεί επίσης να φορτιστεί και απευθείας μέσω του
► Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης, η συσκευή δεν μπορεί να τεθεί
Χειρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ!
► Το άνοιγμα απορρόφησης πρέπει να είναι πάντα ελεύθερο και χωρίς εμ-
► Χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο υγρής απορρόφησης μόνο με τη βαθμί-
συσσωρευτές μπορεί να διαρκεί περ. 5 έως 5,5 ώρες, η λυχνία ελέγχου
φόρτισης 3ανάβει πράσινη. Η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα σε φόρτιση
διατήρησης. Ωστόσο, μην αφήνετε τη συσκευή μόνιμα συνδεδεμένη στον
προσαρμογέα δικτύου , ώστε να αποφεύγετε ενδεχόμενες φθορές των
συσσωρευτών.
συσκευής είναι αισθητά πιο αδύναμη και η λυχνία ελέγχου φόρτισης 3
αναβοσβήνει πράσινη.
κόκκινη, ο συσσωρευτής έχει αποφορτιστεί πλήρως και η συσκευή απενεργοποιείται μετά από 1 λεπτό.
προσαρμογέα δικτύου . Για το σκοπό αυτό, απομακρύνετε το κοίλο
βύσμα , περιστρέφοντάς το ελαφρώς έξω από το επιτοίχο στήριγμα
και εισάγετέ το στην υποδοχή στη συσκευή.
σε λειτουργία.
φράξεις. Οι εμφράξεις οδηγούν σε υπερθέρμανση και βλάβες στο μοτέρ.
δα Ι (low/υγρές απορροφήσεις
).
■ 28 │ GR
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
► Προσέξτε ώστε το φίλτρο HEPA 6να είναι πάντα τοποθετημένο, πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
► Απορροφάτε μόνο τόσα υγρά, έως ότου το δοχείο ακαθαρσιών %γεμίσει
έως το σύμβολο ΜΑΧ.
► Εάν έχει μπλοκάρει το μηχανικό προσάρτημα βούρτσας, έτσι ώστε η
βούρτσανα μην περιστρέφεται πλέον, η συσκευή απενεργοποιείται.
Η λυχνία ελέγχου φόρτισης 3αναβοσβήνει κόκκινη, η λυχνία εργασίας
0σβήνει. Σε αυτή την περίπτωση απομακρύνετε το μπλοκάρισμα όπως
περιγράφεται στο Κεφάλαιο «Καθαρισμός προσαρτήματος βούρτσας».
Ωθήστε το διακόπτη On/Off -στη θέση «OFF» και μετά πίσω στη θέση Ι
ή ΙΙ, για να θέσετε πάλι σε λειτουργία τη συσκευή.
│
CY
SAST 18 A1
1) Κατεβάστε τη συσκευή από το επιτοίχιο στήριγμα , ή, όταν δεν χρησιμοποιείτε το επιτοίχιο στήριγμα , τραβήξτε το κοίλο βύσμα από την υποδοχή.
2) Τοποθετήστε, εάν θέλετε, το αντίστοιχο ακροφύσιο στο άνοιγμα απορρόφησης. Δείτε σχετικά το Κεφάλαιο «Χρήση των αξεσουάρ».
3) Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, ωθήστε το διακόπτη On/Off -προς τα
εμπρός στη θέση Ι (= βαθμίδα low/υγρές απορροφήσεις
(=βαθμίδα high). Η λυχνία ελέγχου φόρτισης 3ανάβει κίτρινη στη βαθμίδα Ι, ενώ στη βαθμίδα ΙΙ ανάβει πράσινη. Η λυχνία εργασίας 0ανάβει.
4) Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ωθήστε το διακόπτη On/Off -πίσω
στη θέση «OFF». Όλες οι λυχνίες σβήνουν.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Αφού απορροφήσετε υγρά, καθαρίστε αμέσως το δοχείο ακαθαρσιών %.
Αλλιώς δημιουργούνται βακτήρια και μικρόβια! Προσέχετε ώστε το φίλτρο
HEPA 6να έχει στεγνώσει καλά, προτού επαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΥΓΡΩΝ
► Σε περίπτωση απορρόφησης υγρών, μεταφέρετε τη συσκευή πάντα με το
ακροφύσιο υγρής απορρόφησης να δείχνει προς τα κάτω:
) ή στη θέση ΙΙ
SAST 18 A1
► Εάν μεταφέρετε τη συσκευή οριζόντια ή με το ακροφύσιο υγρής απορρό-
φησης να δείχνει προς τα επάνω, ενδέχεται να εξέλθει υγρό:
GR│CY
│
29 ■
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Τοποθετήστε τη συσκευή στο επιτοίχιο στήριγμα και ξεκινήστε τη
διαδικασία φόρτισης, όταν η απόδοση απορρόφησης γίνεται αισθητά
πιο αδύναμη και η λυχνία ελέγχου φόρτισης 3αναβοσβήνει πράσινη.
Χρήση των αξεσουάρ
Μπορείτε να ωθείτε το ακροφύσιο αρμών , το ακροφύσιο ακριβείας και το
ακροφύσιο υγρής απορρόφησης εύκολα με λίγη πίεση στο άνοιγμα απορρόφησης της συσκευής. Το εξάρτημα πρέπει να κάθεται καλά.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το προσάρτημα βούρτσας , καθώς και το ακροφύσιο γενικής χρήσης , μόνο σε συνδυασμό με το ακροφύσιο αρμών .
Τοποθετείτε τα έτσι στο ακροφύσιο αρμών , ώστε η ασφάλιση στο ακροφύσιο
αρμών να κουμπώνει στην οπή στο μικρό προσάρτημα βούρτσας ή στο
ακροφύσιο γενικής χρήσης .
Μπορείτε να τοποθετήσετε το μηχανικό προσάρτημα βούρτσας μόνο προς
μια συγκεκριμένη κατεύθυνση. Σε αυτή τη διαδικασία πρέπει οι δύο πείροι επαφής του προσαρτήματος βούρτσας να ωθηθούν στην υποδοχή επαφής στην
κάτω πλευρά του ανοίγματος απορρόφησης.
Επιλέξτε το αντίστοιχο εξάρτημα:
Ακροφύσιο αρμών
Το ακροφύσιο αρμών ενδείκνυται ιδιαίτερα για τον καθαρισμό στενών,
δυσπρόσιτων σημείων, π.χ. σχισμές επίπλων, πτερύγια καλοριφέρ, κλπ..
Ακροφύσιο γενικής χρήσης
Το ακροφύσιο γενικής χρήσης ενδείκνυται για τον καθαρισμό διαφόρων
επιφανειών. Χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με το ακροφύσιο αρμών .
Ακροφύσιο ακριβείας
Το ακροφύσιο ακριβείας ενδείκνυται κυρίως για τον στοχευμένο καθαρισμό
γωνιών και δυσπρόσιτων σημείων.
Μικρό προσάρτημα βούρτσας
Χρησιμοποιείτε το μικρό προσάρτημα βούρτσας για τον προστατευτικό
καθαρισμό ευαίσθητων επιφανειών, καθώς και μικρότερων αντικειμένων (π.χ.
πληκτρολόγια, ηλεκτρικές συσκευές, κλπ.). Χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό
με το ακροφύσιο αρμών .
Ακροφύσιο υγρής απορρόφησης
Χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο υγρής απορρόφησης για να απορροφήσετε
υγρά. Εδώ επιλέξτε αποκλειστικά τη βαθμίδα Ι (low/υγρές απορροφήσεις
Απορροφάτε μόνο τόσα υγρά, έως ότου το δοχείο ακαθαρσιών %γεμίσει έως το
σύμβολο ΜΑΧ.
■ 30 │ GR
│
CY
).
SAST 18 A1
Μηχανικό προσάρτημα βούρτσας
Το μηχανικό προσάρτημα βούρτσας ενδείκνυται ιδιαίτερα για τον καθαρισμό
ταπετσαριών και χαλιών. Τοποθετείται μόνο προς μία συγκεκριμένη κατεύθυνση.
Καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού, τα οποία είναι επιθετικά, χημικά ή
τριβικά. Αυτά προσβάλλουν την επιφάνεια της συσκευής.
Άδειασμα δοχείου ακαθαρσιών και καθαρισμός φίλτρου
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Για την επίτευξη καλύτερων αποτελεσμάτων, αδειάζετε το δοχείο ακαθαρσι-
ών %και καθαρίζετε το φίλτρο HEPA 6τακτικά.
1) Εάν δεν έχει συμβεί ακόμα, αποσυνδέστε τη συσκευή από τον προσαρμογέα
δικτύου ή σηκώστε τη από το επιτοίχιο στήριγμα .
2) Για να ανοίξετε το δοχείο ακαθαρσιών %, πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης
!και απομακρύνετε το δοχείο ακαθαρσιών %από τη συσκευή.
3) Απομακρύνετε τη βάση φίλτρου 1μαζί με το φίλτρο HEPA 6από το δοχείο
ακαθαρσιών %τραβώντας και τα δύο ίσια από το δοχείο ακαθαρσιών %.
4) Αδειάστε το δοχείο ακαθαρσιών %.
5) Απομακρύνετε το φίλτρο HEPA 6από τη βάση φίλτρου 1περιστρέφοντάς
το αριστερόστροφα στην κατεύθυνση του συμβόλου
τα έξω.
6) Χτυπήστε το φίλτρο HEPA 6και τη βάση φίλτρου 1πάνω από έναν κάδο
απορριμμάτων. Εάν χρειαστεί, μπορείτε να ξεπλύνετε τη βάση φίλτρου 1
και το φίλτρο HEPA 6με καθαρό νερό. Πριν την τοποθέτηση, αφήστε να
στεγνώσουν όλα τα εξαρτήματα καλά. Μην στεγνώνετε το φίλτρο HEPA 6
με καυτό αέρα.
7) Τοποθετήστε πάλι τη βάση φίλτρου 1μέσα στο δοχείο ακαθαρσιών %.
Προσέξτε ώστε η βάση φίλτρου 1να εδράζεται ίσια και το λαστιχένιο
χείλος να ασφαλίζει το δοχείο ακαθαρσιών %.
8) Τοποθετήστε το φίλτρο HEPA 6στη βάση φίλτρου 1κατά τέτοιο τρόπο,
ώστε οι ασφαλίσεις στο φίλτρο HEPA 6να ταιριάζουν στις αντίστοιχες εσοχές στη βάση φίλτρου 1. Το βέλος στο φίλτρο HEPA 6πρέπει να δείχνει
στο βέλος στη βάση φίλτρου 1. Γυρίστε το φίλτρο HEPA 6δεξιόστροφα
στην κατεύθυνση του συμβόλου
.
και τραβώντας προς
SAST 18 A1
GR│CY
│
31 ■
9) Τοποθετήστε πάλι το δοχείο ακαθαρσιών %επάνω στο μοτέρ .:
– Τοποθετήστε πρώτα τις επαφές στην κάτω πλευρά του δοχείου ακα-
θαρσιών %στους πείρους επαφής στην κάτω πλευρά του μοτέρ ..
Σε αυτή τη διαδικασία οι δύο ασφαλίσεις στο μοτέρ .ωθούνται στις
εσοχές του δοχείου ακαθαρσιών %.
– Πιέστε την επάνω πλευρά του δοχείου ακαθαρσιών %στην επάνω πλευ-
ρά του μοτέρ ., μέχρι να κουμπώσει με ήχο η ασφάλιση. Το δοχείο
ακαθαρσιών %εδράζεται τώρα σταθερά επάνω στο μοτέρ ..
Καθαρισμός προσαρτήματος βούρτσας
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα, το μηχανικό προσάρτημα βούρτσας πρέπει να ελέγχεται τακτικά για εμφράξεις και να απελευθερώνεται από
τρίχες, κρόσσια ή ρύπους που έχουν αναρροφηθεί.
Για τον εύκολο καθαρισμό μπορείτε να αφαιρέσετε τη βούρτσα από το προσάρτημα βούρτσας :
1) Εάν δεν έχει συμβεί ακόμα, τραβήξτε το προσάρτημα βούρτσας από το
άνοιγμα απορρόφησης.
2) Ωθήστε τον διακόπτη απασφάλισης στο προσάρτημα βούρτσας μέχρι
τέρμα στην κατεύθυνση του βέλους. Η βούρτσα μπορεί τώρα να αφαιρεθεί
και να καθαριστεί. Ο διακόπτης απασφάλισης επιστρέφει αυτόματα με
αναπήδηση στην αρχική του θέση.
3) Για να τοποθετήσετε πάλι τη βούρτσα μετά τον καθαρισμό, ακολουθήστε την
εξής διαδικασία:
– Τοποθετήστε πρώτα το ένα άκρο στον άξονα μετάδοσης κίνησης στην
απέναντι κείμενη πλευρά του διακόπτη απασφάλισης. Προσέξτε καθώς
μόνο μια πλευρά της βούρτσας ταιριάζει στον άξονα μετάδοσης
κίνησης.
– Ωθήστε τον διακόπτη απασφάλισης στο προσάρτημα βούρτσας
μέχρι τέρμα στην κατεύθυνση του βέλους και κρατήστε τον σε αυτή τη
θέση. Τοποθετήστε τώρα το άλλο άκρο της βούρτσας στην αντίστοιχη
εσοχή στα πλάγια του διακόπτη απασφάλισης.
– Αφήστε τον διακόπτη απασφάλισης για να στερεώσετε τη βούρτσα. Η
βούρτσα πρέπει τώρα να εδράζεται πάλι ίσια και σταθερά στο προσάρτημα βούρτσας .
Καθαρισμός συσκευής
1) Καθαρίστε το περίβλημα και τα αξεσουάρ με ένα ελαφρώς νωπό πανί. Σε
σκληρές ακαθαρσίες βάζετε ένα ήπιο καθαριστικό μέσο επάνω στο πανί.
2) Στεγνώνετε όλα τα εξαρτήματα καλά, πριν από την εκ νέου χρήση της
συσκευής ή πριν την αποθήκευση.
■ 32 │ GR
│
CY
SAST 18 A1
Φύλαξη
Φυλάτε τη συσκευή σε έναν στεγνό χώρο χωρίς σκόνη.
Απόρριψη
Απόρριψη συσκευής
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω
της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές.
Σε περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Σε καμία περίπτωση μην απορρίπτετε τον προσαρμογέα δικτύου
στα οικιακά απορρίμματα. Ο προσαρμογέας δικτύου υπόκειται
στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/EU ΑΗΗΕ (Απόβλητα ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού).
Απορρίπτετε τον προσαρμογέα δικτύου σε μία εγκεκριμένη επιχείρηση απόρριψης
ή στην κοινοτική επιχείρηση απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές.
Σε περίπτωση αμφιβολιών, επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Για τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος μετά το τέλος του κύκλου ζωής
του, απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία της κοινότητας ή της πόλης σας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Η συσκευή αυτή περιέχει συσσωρευτές, οι οποίοι δεν απεγκαθίστανται.
Η αφαίρεση ή η αντικατάσταση των συσσωρευτών επιτρέπεται να εκτελείται
αποκλειστικά από τον κατασκευαστή, το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του ή ένα αντιστοίχως εξειδικευμένο άτομο, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι. Κατά την απόρριψη πρέπει να υποδεικνύεται ότι αυτή η συσκευή
περιέχει συσσωρευτές.
Απόρριψη της συσκευασίας
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απορρίπτετε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα διάφορα υλικά συσκευασίας και, εφόσον
απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με συντομογραφίες (a) και ψηφία (b) με την εξής σημασία:
1–7: Πλαστικά,
20–22: Χαρτί και χαρτόνι,
80–98: Συνθετικά υλικά
SAST 18 A1
GR│CY
│
33 ■
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή
του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την
πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την
αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό
σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε
το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη
ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται
η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο
ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει
και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες
ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται
αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν
εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα
εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα
που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν
γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει
να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού.
Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει
προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και
παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
■ 34 │ GR
│
CY
SAST 18 A1
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προ-
ϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
■ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο,
στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο
στην πίσω ή κάτω πλευρά.
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε
κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς
στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη
αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και
πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan-
leitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Handstaubsauger darf nur zum Saugen von trockenen oder nassen Oberflächen bzw. trockenem oder nassem Sauggut oder Flüssigkeiten eingesetzt
werden.
Menschen oder Tiere dürfen mit diesem Gerät nicht abgesaugt werden. Jede
andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
► Das Gerät wird mit nicht geladenen Akkus geliefert.
DE│AT│CH
│
39 ■
Technische Daten
Gerät
Eingangsspannung22,5 V
Eingangsstrom500 mA
Polarität
Motorisierter Bürstenaufsatz
Eingangsspannung18 V (Gleichstrom), 10 W
Netzadapter
Eingangsspannung100 - 240 V ~ (Wechselstrom), 50/60 Hz
Eingangsstrom0,5 A
Ausgangsspannung22,5 V
Ausgangsstrom500 mA
Schutzklasse
Schutzart
Effizienzklasse
Polarität
Sicherheitstransformator,
kurzschlussfest
(Gleichstrom)
(Plus innen, Minus außen)
(Gleichstrom)
(Doppelisolierung)
II /
IP 20: Schutz gegen feste Fremdkörper von
mehr als 12,5mm Durchmesser
5
(Plus innen, Minus außen)
■ 40 │ DE
SMPS - Schaltnetzteil
Nenn-Umgebungstemperatur (ta) 40 °C
HerstellerE-TEK Electronics Manufactory Ltd.
TypenbezeichnungZD012A225050EU
Akkus
Kapazität2200 mAh
Akku
│AT│
18,5 V
(5 x 3,7 V Lithium-Ionen-Akku)
CH
(Gleichstrom)
SAST 18 A1
Wichtige Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Laden bzw. verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien.
► Den Handstaubsauger niemals gebrauchen, wenn Kabel,
Stecker oder Gehäuse beschädigt sind.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal austauschen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
► Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt durch-
führen. Öffnen Sie unter keinen Umständen selbst das Gerät.
Eingriffe, die nicht durch einen Fachbetrieb vorgenommen
wurden, können zu Verletzungen führen.
► Fassen Sie den Netzadapter oder das Gerät nicht mit nassen
oder feuchten Händen an.
► Verwenden Sie den Netzadapter nicht mit einem Verlänge-
rungskabel, sondern verbinden Sie den Netzadapter direkt
mit einer Steckdose.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Wechseln Sie keine Zubehörteile aus, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
► Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen
von spitzen Gegenständen oder Glasscherben.
► Niemals brennende Streichhölzer, glimmende Asche oder
Zigarettenstummel aufsaugen.
► Gebrauchen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen
von chemischen Produkten, Steinstaub, Gips, Zement, oder
anderen ähnlichen Partikeln.
► Das Gerät ist nicht für entflammbare und explosive Stoffe
oder chemische und aggressive Flüssigkeiten geeignet.
SAST 18 A1
DE│AT│CH
│
41 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lagern Sie das Gerät immer in geschlossenen Räumen. Um
Unfälle zu verhindern, bewahren Sie das Gerät nach Gebrauch
an einem trockenen Ort auf.
► Unter extremen Bedingungen können Leckagen an den Akku-
zellen auftreten. Bei Kontakt der Flüssigkeit mit Haut oder
Augen ist die betreffende Stelle sofort mit sauberem Wasser
aus- bzw. abzuspülen. Suchen Sie einen Arzt auf.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
► Üben Sie besondere Sorgfalt aus, wenn Sie den Handstaub-
sauger auf Treppen benutzen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen
werden.
► Der Netzadapter darf nicht für andere Zwecke benutzt
werden. Tragen Sie den Wandhalter oder den Netzadapter
niemals am Kabel. Ziehen Sie nicht am Kabel, wenn Sie das
Gerät verstellen wollen.
► Fassen Sie immer den Netzstecker an, um das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen.
► Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie den Handstaub-
sauger nicht neben Heizkörpern, Backöfen oder anderen
erhitzten Geräten oder Flächen abstellen.
■ 42 │ DE
│AT│
CH
SAST 18 A1
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Achten Sie immer darauf, dass die Lüftungsschlitze frei sind.
Ein blockierter Luftkreislauf kann zur Überhitzung und
Beschädigung des Gerätes führen.
► Das Gerät ist zwar auch zum Aufsaugen geringer Wasser-
mengen vorgesehen, sein Gehäuse ist jedoch nicht spritzwassergeschützt. Tauchen Sie das Gerät daher nicht in
Wasser und setzen Sie es keiner Feuchtigkeit aus!
► Dieses Produkt enthält wiederaufladbare Akkus. Werfen
Sie die Akkus nicht ins Feuer und setzen Sie sie nicht hohen
Temperaturen aus. Es besteht Explosionsgefahr!
► Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht ohne eingesetzten
HEPA-Filter.
► Benutzen Sie den Netzadapter nicht für ein anderes Produkt
und versuchen Sie nicht, dieses Gerät mittels einer anderen
Ladestation aufzuladen. Verwenden Sie nur das mit diesem
Gerät gelieferte Netzadapter.
► Versuchen Sie niemals, nicht wiederaufladbare Batterien
aufzuladen.
► Die Akkus in diesem Gerät können nicht ersetzt werden.
SAST 18 A1
DE│AT│CH
│
43 ■
Vor der ersten Inbetriebnahme
1) Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät.
2) Kontrollieren Sie, ob der Filterhalter 1und der HEPA-Filter 6 fest im
Schmutzbehälter %sitzen. Sie könnten sich während des Transportes
gelockert haben.
Um den Filterhalter 1und den HEPA-Filter 6in den Schmutzbehälter %
einzusetzen, gehen Sie wie folgt vor:
– Den Filterhalter 1können Sie nur in einer bestimmten Position im
Schmutzbehälter %positionieren. Dabei zeigt die Seite „UP“ nach
oben. Schieben Sie den Filterhalter 1soweit wie möglich in den
Schmutzbehälter %. Achten Sie darauf, dass der Filterhalter 1gerade
sitzt und die Gummilippe den Schmutzbehälter %verschließt.
– Setzen Sie den HEPA-Filter 6so in den Filterhalter 1ein, dass die
Arretierungen am HEPA-Filter 6in die entsprechenden Aussparungen
am Filterhalter 1passen. Der Pfeil am HEPA-Filter 6muss auf den Pfeil
am Filterhalter 1weisen. Drehen Sie den HEPA-Filter 6im Uhrzeiger-
sinn in Richtung
3) Setzen Sie den Schmutzbehälter %auf den Motorblock .:
– Setzen Sie zunächst die Kontakte an der Unterseite des Schmutzbe-
hälters %auf die Kontaktstifte an der Unterseite des Motorblocks ..
Dabei schieben sich die beiden Arretierungen am Motorblock .in die
Aussparungen am Schmutzbehälter %.
– Drücken Sie die Oberseite des Schmutzbehälters %an die Oberseite
des Motorblocks ., bis die Verriegelung hörbar einrastet. Der Schmutzbehälter %sitzt nun fest auf dem Motorblock ..
- Symbol.
Informationen zu den Akkus
■ Das Gerät wird mit wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akkus betrieben. Bevor
Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, müssen die Akkus geladen
werden. Die Ladekontrollleuchte 3blinkt während des Ladevorgangs rot.
Sobald die Akkus voll geladen sind, leuchtet die Ladekontrollleuchte 3grün.
■ Blinkt die Ladekontrollleuchte 3abwechselnd grün und rot, ist der Akku
tiefentladen und das Gerät schaltet sich nach ca. 1 Minute aus.
■ 44 │ DE
│AT│
CH
SAST 18 A1
Montage des Wandhalters
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass sich keine Strom- oder Wasserleitungen in der
Wand befinden, in der Sie die Löcher für den Wandhalter bohren
wollen. Es besteht Lebensgefahr, wenn Sie eine stromführende Leitung
anbohren!
1) Suchen Sie einen geeigneten Montageplatz für den Wandhalter :
Der Handstaubsauger muss problemlos aus ihm herausgezogen werden
können und eine Netzsteckdose muss sich in erreichbarer Nähe befinden.
Zudem sollten weder Strom- noch Wasserleitungen an der Stelle in der
Wand verlaufen.
2) Bohren Sie untereinander zwei Löcher in einem Abstand von ca. 110 mm.
Die Bohrlöcher müssen passend für 5 mm-Dübel sein.
3) Stecken Sie die Dübel in die Löcher und drehen Sie die Schrauben so ein,
dass der Kopf einige Millimeter hervorragt.
4) Hängen Sie den Wandhaltermit den Bohröffnungen in die beiden
Schrauben ein und achten Sie darauf, dass die Schrauben in die Langlöcher
einrutschen. Der Wandhaltersollte möglichst dicht an der Wand anliegen. Sie können durch Rein- und Rausdrehen der Schrauben den richtigen
Abstand einstellen bzw. eventuelle Unebenheiten der Wand ausgleichen.
5) Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird und korrekt
in der Aussparung liegt.
6) Schieben Sie die beiden Zubehörhalter jeweils links und rechts auf die
Arretierungen des Wandhalters . Sie können die Düsen auf die Zubehör-
halter aufstecken.
7) Setzen Sie den Hohlstecker des Netzadapters von unten in den
Wandhalterein. Fixieren Sie den Hohlstecker , indem Sie ihn drehen.
8) Stecken Sie den Netzadapter in eine Netzsteckdose.
Aufladen
HINWEIS
■ Setzen Sie das Gerät von oben in den Wandhalter . Dabei sollten die
■ Ist der Ladevorgang abgeschlossen, welcher bei komplett entladenen Akkus
SAST 18 A1
► Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter -nach hinten geschoben
ist (Position „OFF”), bevor Sie mit dem Laden beginnen.
Arretierung am Wandhalter in die Aussparung am Motorblock .sowie
der Hohlstecker in die Buchse am unteren Ende des Motorblocks .
rutschen. Die Ladekontrollleuchte 3blinkt rot auf und der Ladevorgang
beginnt.
ca. 5 bis 5,5 Stunden dauern kann, leuchtet die Ladekontrollleuchte 3grün.
DE│AT│CH
│
45 ■
■ Laden Sie die Akkus wieder auf, wenn die Saugleistung des Geräts spürbar
HINWEIS
► Blinkt die Ladekontrollleuchte 3abwechselnd grün und rot, ist der Akku
► Das Gerät kann auch direkt über den Netzadapter geladen werden.
► Während des Ladevorgangs kann das Gerät nicht in Betrieb genommen
Bedienen
ACHTUNG!
► Die Saugöffnung muss jederzeit frei und darf nicht verstopft sein.
► Die Nasssaugdüse nur mit Stufe I (low/Nasssaugen
HINWEISE
► Achten Sie darauf, dass der HEPA-Filter 6immer eingesetzt ist, bevor Sie
► Saugen Sie maximal nur so viel Flüssigkeit auf, bis der Schmutzbehälter %
► Ist der motorisierte Bürstenaufsatzblockiert, so dass sich die Bürstenicht
1) Nehmen Sie das Gerät von dem Wandhalter herunter, oder, wenn Sie
2) Setzen Sie, wenn gewünscht, die passende Düse in die Saugöffnung. Sehen
3) Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie den Ein-/Ausschalter -nach
Das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Lassen Sie dennoch
das Gerät nicht permanent am Netzadapter angeschlossen, um
eventuelle Beschädigungen der Akkus zu vermeiden.
schwächer wird und die Ladekontrollleuchte 3grün blinkt.
tiefentladen und das Gerät schaltet sich nach ca. 1 Minute aus.
Entnehmen Sie dafür den Hohlstecker durch eine leichte Drehung aus
dem Wandhalterund stecken Sie ihn in die Buchse am Gerät.
werden.
Verstopfungen führen zu Überhitzung und Beschädigung des Motors.
) verwenden.
das Gerät verwenden.
bis zur MAX-Markierung gefüllt ist.
mehr drehen kann, schaltet sich das Gerät ab. Die Ladekontrollleuchte3
blinkt rot, das Arbeitslicht 0erlischt. Entfernen Sie in diesem Fall die Blockierung wie im Kapitel „Bürstenaufsatz reinigen“ beschrieben. Schieben
Sie den Ein-/Ausschalter-in die Position „OFF“ und dann zurück in die
Position I oder II, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen.
den Wandhalter nicht benutzen, ziehen Sie den Hohlstecker aus der
Buchse.
Sie hierzu das Kapitel „Zubehör nutzen“.
vorne in Position I (= Stufe low/Nasssaugen
high). Die Ladekontrollleuchte 3leuchtet bei Stufe I gelb, bei Stufe II grün
auf. Das Arbeitslicht 0leuchtet auf.
) oder Position II (=Stufe
■ 46 │ DE
│AT│
CH
SAST 18 A1
4) Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Ein-/Ausschalter -zurück
in die Position „OFF“. Alle Leuchten erlöschen.
HINWEIS
►
Reinigen Sie, nachdem Sie Flüssigkeiten aufgesaugt haben, sofort den
Schmutzbehälter %. Ansonsten bilden sich Bakterien und Keime! Achten
Sie darauf, dass der HEPA-Filter 6vollständig getrocknet ist, bevor Sie das
Gerät wieder benutzen.
HINWEIS ZUM SAUGEN VON FLÜSSIGKEITEN
► Wenn Sie Flüssigkeiten aufgesaugt haben, tragen Sie das Gerät immer mit
der Nasssaugdüse nach unten weisend:
► Wenn Sie das Gerät waagerecht oder mit der Nassaugdüse nach oben
weisend tragen, kann es passieren, dass Flüssigkeit austritt:
SAST 18 A1
HINWEIS
► Setzen Sie das Gerät in den Wandhalter und beginnen Sie mit dem
Ladevorgang, wenn die Saugleistung spürbar schwächer wird und die
Ladekontrollleuchte 3grün blinkt.
DE│AT│CH
│
47 ■
Zubehör nutzen
Die Fugendüse , die Präzisionsdüse und die Nasssaugdüse schieben
Sie einfach mit etwas Druck in die Saugöffnung am Gerät. Der Aufsatz sollte fest
sitzen.
Den kleinen Bürstenaufsatz sowie die Universaldüse können Sie nur in
Verbindung mit der Fugendüse nutzen. Stecken Sie sie dazu so auf die Fugendüse auf, dass die Arretierung an der Fugendüse in das Loch am kleinen
Bürstenaufsatz oder der Universaldüse einrastet.
Den motorisierten Bürstenaufsatz können Sie nur in eine bestimmte Richtung
aufstecken. Dabei müssen die beiden Kontaktstifte des Bürstenaufsatzes in die
Kontaktbuchse an der Unterseite der Saugöffnung geschoben werden.
Wählen Sie das passende Zubehör:
Fugendüse
Die Fugendüse eignet sich besonders für die Reinigung aller enger, schwer zu
erreichender Stellen, z. B. Möbelritzen, Heizungslamellen etc.
Universaldüse
Die Universaldüse eignet sich für die Reinigung von verschiedenen
Oberflächen. Nur in Verbindung mit der Fugendüse verwendbar.
Präzisionsdüse
Die Präzisionsdüse eignet sich vor allem für die gezielte Reiniung von Ecken
und schwer zu erreichenden Stellen.
Kleiner Bürstenaufsatz
Benutzen Sie den kleinen Bürstenaufsatz für die schonende Reinigung von
empfindlichen Oberflächen sowie kleineren Gegenständen (z. B. Tastaturen,
Elektrogeräten etc.). Nur in Verbindung mit der Fugendüse verwendbar.
Nasssaugdüse
Benutzen Sie die Nasssaugdüse , um Flüssigkeiten aufzusaugen. Wählen Sie
hierzu ausschließlich die Stufe I (low/Nasssaugen
nur so viel Flüssigkeit auf, bis der Schmutzbehälter %bis zur MAX-Markierung
gefüllt ist.
Motorisierter Bürstenaufsatz
Der motorisierte Bürstenaufsatz ist besonders für die Reinigung von Polstern
und Teppichen geeignet. Kann nur in einer bestimmten Richtung aufgesteckt
werden.
■ 48 │ DE
│AT│
CH
). Saugen Sie maximal
SAST 18 A1
Reinigen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, chemischen oder scheuernde Reinigungs-
mittel. Diese greifen die Oberfläche des Gerätes an.
Schmutzbehälter leeren und Filter reinigen
HINWEIS
► Um beste Ergebnisse zu erzielen, leeren Sie den Schmutzbehälter %und
reinigen Sie den HEPA-Filter 6regelmäßig.
1) Falls noch nicht geschehen, trennen Sie das Gerät vom Netzadapter
bzw. heben Sie es von dem Wandhalter .
2) Um den Schmutzbehälter %zu öffnen, drücken Sie die Entriegelungstaste !
und nehmen Sie den Schmutzbehälter %vom Gerät ab.
3) Entnehmen Sie den Filterhalter 1samt HEPA-Filter 6aus dem Schmutzbehälter %, indem Sie beides gerade aus dem Schmutzbehälter %herausziehen.
4) Entleeren Sie den Schmutzbehälter %.
5) Entnehmen Sie den HEPA-Filter 6aus dem Filterhalter 1, indem Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn in Richtung
6) Klopfen Sie den HEPA-Filter 6und den Filterhalter 1über einem Mülleimer
aus. Bei Bedarf können Sie den Filterhalter1und den HEPA-Filter 6mit
klarem Wasser abspülen. Vor dem Einsetzen alle Teile wieder vollständig
trocknen lassen. Trocknen Sie den HEPA-Filter 6nicht mit heißer Luft.
7) Setzen Sie den Filterhalter 1wieder in den Schmutzbehälter %ein. Achten
Sie darauf, dass der Filterhalter 1gerade sitzt und die Gummilippe den
Schmutzbehälter %verschließt.
8) Setzen Sie den HEPA-Filter 6so in den Filterhalter 1ein, dass die
Arretierungen am HEPA-Filter 6in die entsprechenden Aussparungen am
Filterhalter 1passen. Der Pfeil am HEPA-Filter 6 muss auf den Pfeil am
Filterhalter 1weisen. Drehen Sie den HEPA-Filter 6im Uhrzeigersinn in
Richtung
9) Setzen Sie den Schmutzbehälter %wieder auf den Motorblock .:
– Setzen Sie zunächst die Kontakte an der Unterseite des Schmutzbe-
– Drücken Sie die Oberseite des Schmutzbehälters %an die Oberseite
- Symbol.
hälters %auf die Kontaktstifte an der Unterseite des Motorblocks ..
Dabei schieben sich die beiden Arretierungen am Motorblock .in die
Aussparungen am Schmutzbehälter %.
des Motorblocks ., bis die Verriegelung hörbar einrastet. Der Schmutzbehälter %sitzt nun fest auf dem Motorblock ..
- Symbol drehen und herausziehen.
SAST 18 A1
DE│AT│CH
│
49 ■
Bürstenaufsatz reinigen
Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der motorisierte Bürstenaufsatz regelmäßig auf Blockierungen kontrolliert und von aufgenommenen Haaren, Fransen
oder Schmutz befreit werden.
Zum einfachen Reinigen kann die Bürste aus dem Bürstenaufsatz entnommen
werden:
1) Falls noch nicht geschehen, ziehen Sie den Bürstenaufsatz aus der Saug-
öffnung.
2) Schieben Sie den Entriegelungsschalter am Bürstenaufsatz bis zum
Anschlag in Pfeilrichtung.Die Bürste kann nun entnommen und gereinigt
werden. Der Entriegelungsschalter springt automatisch in seine Ausgangsposition zurück.
3) Um die Bürste nach der Reinigung wieder einzusetzen, gehen Sie wie folgt
vor:
– Stecken Sie zunächst das eine Ende der Bürste auf die Antriebswelle auf
der gegenüberliegenden Seite des Entriegelungsschalters. Beachten Sie,
dass nur eine Seite der Bürste auf die Antriebswelle passt.
– Schieben Sie den Entriegelungsschalter am Bürstenaufsatz bis zum
Anschlag in Pfeilrichtung und halten Sie ihn in dieser Position. Stecken
Sie nun das andere Ende der Bürste in die passende Aussparung auf der
Seite des Entriegelungsschalters.
– Lassen Sie den Entriegelungsschalter los, um die Bürste zu fixieren. Die
Bürste sollte nun wieder gerade und fest im Bürstenaufsatz sitzen.
Gerät reinigen
1) Reinigen Sie das Gehäuse und das Zubehör mit einem leicht angefeuchteten
Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Reinigungsmittel auf das Tuch.
2) Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät wieder verwenden oder
verstauen.
Aufbewahren
Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien und trockenen Ort auf.
■ 50 │ DE
│AT│
CH
SAST 18 A1
Entsorgen
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Werfen Sie den Netzadapter keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Der Netzadapter unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie den Netzadapter über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder
über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
HINWEIS
► Dieses Gerät enthält Akkus, welche nicht ausgebaut werden können. Der
Ausbau oder Austausch der Akkus darf nur durch den Hersteller, seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person erfolgen, um Gefährdungen zu vermeiden. Bei der Entsorgung ist darauf hinzuweisen, dass
dieses Gerät Akkus enthält.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender
Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
SAST 18 A1
DE│AT│CH
│
51 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 52 │ DE
│AT│
CH
SAST 18 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at