LI-ION RECHARGEABLE HANDHELD
VACUUM CLEANER SAS 7.4 LI A2
LI-ION RECHARGEABLE HANDHELD
VACUUM CLEANER
Operating instructions
LITIUMIONI-AKKUPÖLYNIMURI
Käyttöohje
HANDDAMMSUGARE
MED LITIUMJONBATTERI
Bruksanvisning
ASPIRATEUR À MAIN
À BATTERIE LITHIUM-ION
Mode d'emploi
LI-IONEN-AKKU-HANDSTAUBSAUGER
Bedienungsanleitung
IAN 109560
HÅNDSTØVSUGER MED
GENOPLADELIGT LI-ION-BATTERI
Betjeningsvejledning
LI-IONEN ACCU HANDSTOFZUIGER
Gebruiksaanwijzing
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE Operating instructions Page 1
FI Käyttöohje Sivu 11
SE Bruksanvisning Sidan 19
DK Betjeningsvejledning Side 27
FR / BE Mode d'emploi Page 35
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 45
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 55
q
0
9
8
7
1
2
3
4
6
5
ContentPage
Intended Usage2
Items supplied2
Appliance description2
Important safety instructions3
Technical data5
Before taking into use5
Information about the batteries 5
Installation of the wall holder5
Charging6
Operation6
Cleaning 7
Disposal7
Warranty and Service 8
Importer9
- 1 -
Li-Ion Rechargeable
Handheld Vacuum
Cleaner
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this
product. They contain important information in regard
to safety, use and disposal. Before using the product,
familiarise yourself with all of these operating and
safety instructions. Use the product only as described
and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the
product, to any future owner.
Intended Usage
This cordless hand-held vacuum cleaner may only
be used to vacuum dry or wet surfaces resp. dry or
wet materials and fluids. People or animals may not
be vacuumed with this appliance. Any other usage
of, or modification to, the appliance is deemed to be
improper usage and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no liability
for damages that result from improper use of the appliance or are caused by the incorrect operation of
it. The appliance is not intended for commercial use.
Items supplied
Li-Ion Rechargeable Handheld Vacuum Cleaner
Crevice nozzle
Wet suction nozzle
Wall holder
Assembly material
Power transformer
Operating instructions
Check the items supplied directly after unpacking
for completeness.
This appliance is supplied with non-charged batteries.
The batteries must be charged for 24 hours before
the first use.
- 2 -
Important safety instructions
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Do not charge or use the appliance outdoors.
• Never use the hand vacuum cleaner if the cable, plug or casing are damaged.
• To avoid risks, arrange for damaged power cables and/or plugs to be replaced
as soon as possible by a qualified specialist or by our Customer Services.
• Arrange for repairs to be carried out only by specialist workshops. Under no
circumstances should you open the appliance yourself. Interferences that are
not carried out by a specialist workshop could lead to physical injuries.
• Before switching the hand vacuum cleaner on, ensure that the mains voltage
corresponds to the voltage indicated in the technical data for the appliance.
• Never touch the power supply or the appliance with wet or damp hands.
• Do not use the power adapter with an extension cable; connect the power
adapter directly to a power socket.
To avoid the risk of injury:
• Do not change any accessories while the appliance is switched on.
• Do not use the hand vacuum for vacuuming up sharp objects or glass shards.
• Never vacuum up burning matches, glowing ashes or cigarette butts.
• Do not use the hand vacuum for vacuuming up chemical products, stone dust,
gypsum, cement or similar particles.
• This appliance is not suitable for use with inflammable and explosive substances
or chemical and aggressive liquids.
• Always store the appliance indoors. To prevent accidents, keep the appliance
in a dry location when not in use.
• Under extreme conditions, leaks in the battery cells may occur. In the event that
battery fluid comes into contact with skin or eyes, the affected area must be rinsed off with water immediately. Contact a physician.
- 3 -
• This appliance may be used by children aged 8 over and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or have been told how
to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance tasks may not
be carried out by children unless they are supervised.
Tips for safety:
• Use only accessory parts recommended by the manufacturer.
• The power adapter may not be used for other purposes. Never carry the wall
holder or the power adapter by the cable. Do not pull on the cable when you
want to move the appliance.
• Always grip the power plug to disconnect the appliance from the power supply.
• Always be sure to keep the hand vacuum away from heating elements, ovens
or other heated appliances and surfaces.
• Always make certain that the ventilation slits are open. A blocked ventilation
circuit can result in overheating and damage to the appliance.
• This product contains rechargeable batteries. Do not thow the batteries into a fire
and do not subject them to high temperatures. There is the risk of an explosion!
• Take special care when using the hand vacuum on stairs.
• Do not use the hand vacuum without the dust filter inserted.
• Do not use the power adapter for a different product and do not attempt to
charge this appliance with a different charging station. Use only the charging
station supplied with this appliance.
• Never try to recharge non-rechargeable batteries.
- 4 -
Technical data
Information about the batteries
Power adapter 4
Input voltage /
- current:100 - 240 V ~, 50/60 Hz
max. 300 mA
Output voltage/
- current:9,6 V/ 300 mA
Protection class: II /
Type designation:SAS 7.4 LI A2-1
AApppplliiaannccee
Input voltage9,6 V
BBaatttteerriieess
Capacity:1300 mAh
Batteries:7,4 V
(2 x 3.7 V Lithium-Ion
Batteries)
Before taking into use
• Remove all packaging materials from the appliance, particularly the protective cap over the On/Off
switch 6.
• Place the dirt container q onto the motor block:
• Slide the plastic tab on the underside of the
handheld vacuum cleaner into the recess in the
dirt container q.
• Press the unlocking button 8 and slide the dirt
container q onto the motor block at the same
time.
• Let go of the unlocking button 8 so that the lok-
king mechanism engages in the recess.
The dirt container q is now sitting securely on
the motor block.
1. This hand-held vacuum cleaner is powered by
rechargeable lithium-ion batteries.
Before using the cableless hand vacuum cleaner
for the first time, the batteries must be charged
for at least 24 hours.
2. The batteries reach their full capacity after a
charging period of 24 hours. For care of the
batteries we recommend the following: after the
batteries are charged, remove the power adapter 4 from the mains power socket. Reconnect
the power adapter 4 again with the mains power
socket when the suction power of the appliance is
noticeably weaker.
Installation of the wall holder
Mortal danger!
Ensure that there are no power cables or other conduits or pipes in the wall at the location where you
intend to bore the holes for the wall holder 3.
It would be a potentially fatal risk to bore into a
current carrying electric cable!
1. Place the barrel plug 5 of the power adapter 4
into the wall holder 3 as shown in the diagramme.
Secure the barrel plug 5 by turning it.
- 5 -
2. Select a suitable installation location for the wall
holder 3: It should present no problem with
taking the hand vacuum cleaner out of it and a
mains power socket for the power adapter 4
must be accessible.
3. Bore two holes with a spacing of approx. 68 mm.
Use the wall holder 3 to mark the boreholes:
this will ensure the spacing is correct. The boreholes must be suitable for 5 mm wallplugs.
4. Insert the wallplugs into the boreholes and, using the
screws, firmly screw the wall holder 3 to the wall.
5. You can place the nozzles on the lateral accessories holder.
6. Connect the power adapter 4 to a mains power
socket.
Charging
• When charging is complete, which with fully
discharged batteries can take approx. 5 hours,
the appliance automatically switches to a trickle
charge (maintenance function). Nevertheless, in
order to avoid possible damage to the batteries,
do not leave the appliance permanently connected to the power adapter 4.
• First recharge the batteries when the suction
power of the hand vacuum cleaner is noticeably
weaker and the charge indicator lamp 7 green
is blinking.
Note:
The hand vacuum cleaner can also be charged
directly via the power adapter 4. For this, remove
the barrel plug 5 with a slight twist from the wall
holder 3 and insert it into the socket on the hand
vacuum cleaner.
Note:
Check to ensure that the on/off switch 6 has been
slid back (to the position "0") before starting the
charging process.
• Place the hand vacuum cleaner from above into
the wall holder 3, so that the barrel plug 5
slips into the socket on the hand vacuum cleaner.
The charge indicator lamp 7 flashes red and
the charging process begins.
Important:
• When the hand vacuum again has enough energy to vacuum, the charge indicator lamp 7
glows green. This does not mean that the batteries are fully charged. When the charge indicator lamp 7 glows green, it means the batteries
are charged to about 80%.
Operation
Warning!
The suction opening must always be open and
unblocked. Blockages lead to overheating and damage to the motor.
Tips:
• Make certain that the dust filter 0 is always
inserted before using the appliance.
• As the maximum, suck up only as much liquid as
will fill the dirt container q to the MAX mark.
1. Take the hand vacuum cleaner from the wall holder 3 or, if you do not use the wall holder 3,
remove the barrel plug 5 from the socket.
2. If required, place the appropriate nozzle into the
suction opening:
• the crevice nozzle 2, to clean narrow and
difficult to reach locations.
• the wet suction nozzle 1 to vacuum liquids up.
- 6 -
Note:
After you have vacuumed up liquids, immediately
clean the dirt container q. Otherwise bacteria and
microbes could form in it! Ensure that the dust filter
bag 9 is completely dry before using the appliance
again.
3. To switch the appliance on, slide the on/off
switch 6 forwards. The charge indicator lamp 7
lights up green.
4. When you have finished using it, slide the on/
off switch 6 to the rear.
Note:
Place the hand vaccum cleaner into the wall
holder 3 and start the charging process when
the suction power is noticeably weaker and the
charge indicator lamps 7 green is blinking.
Cleaning
6. Place the dust filter 0 back into the dirt container q. Ensure that the dust filter 0 is seated
squarely and that the rubber lip seals the dirt
container q.
7. Replace the dirt container q back onto the
motor block:
• Push the plastic nose on the underside of the
hand vacuum cleaner into the recess on the
dirt container q.
• Press the unlocking button 8 and, at the same
time, slide the dirt container q onto the motor
block.
• Release the unlocking button 8 so that the
restraint grips into the recess. The dirt container q now sits firmly on the motor block.
8. Clean the housing and both nozzles with a lightly
moistened cloth. For stubborn soiling use a mild
detergent on the cloth.
9. Dry all parts thoroughly before reusing the appliance or putting it into storage.
To achieve the best results, empty the dirt container q
and clean the dust filter 0 after every use.
Important:
Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning
agents. These could damage the surfaces of the appliance.
1. To open the dirt container q, press the unlocking
button 8 and remove the dirt container q.
2. Remove the dust filter 0 from the dirt container q.
3. Empty the dirt container q.
4. Pull the dust filter bag 9 with its mounting out of
the dust filter 0.
5. Rinse the dust filter bag 9 in cold water and
then wait until it is completely dry again before
you place it back into the dust filter 0. Do not
dry it with hot air.
Disposal
The appliance and the batteries must be disposed
of separately.
Disposal of the device
Do not dispose of this appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In a case of doubt, please contact your waste disposal centre.
- 7 -
Disposal of batteries/cells
Used batteries/cells may not be disposed
of in house-hold waste. Every consumer is
statutorily obliged to dispose of batteries
at a collection site of his community/city
district or at a retail store.
The purpose of this obligation is to ensure that
batteries are disposed of in a non-polluting manner.
Only dispose of batteries/cells when they are fully
discharged.
To dispose of the appliance in an environmentally
friendly manner you must remove the battery from
the appliance.
Risk of electric shock!
Disconnect the appliance from the mains power
supply when you remove the battery!
Attention! Damage to property!
Remove the battery from the appliance ONLY if you
want to scrap/dispose of the appliance! The appliance
is permanently defective after you have removed
the battery!
1. Remove the dirt container q from the motor unit.
2. Undo the 4 cross-head screws on the side of the
motor unit and the cross-head screw on the
round grill on the motor unit.
3. You can now dismantle the motor unit.
4. Snip the 3 cables connecting the printed circuit
board to the blue battery pack. You can now remove the battery.
5. Dispose of the battery in an environmentally
friendly manner. Please observe the currently
applicable regulations. Please contact your
waste disposal centre if you are in any doubt.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined
before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Service Department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for
wearing parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries. This product is for private
use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not
carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
Määräystenmukainen käyttö12
Toimitussisältö12
Laitteen kuvaus12
Tärkeitä turvaohjeita13
Tekniset tiedot15
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa15
Akkuja koskevia tietoja15
Seinäpidikkeen asentaminen15
Lataaminen16
Käyttö16
Puhdistaminen 17
Hävittäminen17
Takuu ja huolto 18
Maahantuoja18
- 11 -
Litiumioniakkupölynimuri
Sydämellinen onnittelumme uuden laitteesi
johdosta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on
osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta,
käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu kaikkiin käyttö- ja turvaohjeisiin ennen tuotteen käyttöä.
Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Anna myös kaikki asiakirjat
edelleen luovuttaessasi tuotteen eteenpäin.
Tarkasta toimituksen täydellisyys välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen.
Määräystenmukainen käyttö
Akkupölynimuri saa käyttää vain kuivien tai märkien
pitojen taikka kuivien tai märkien roskien tai nesteiden
imurointiin. Rikkaimurilla ei saa imuroida ihmisiä tai
eläimiä. Laitteen muu käyttö tai muuttaminen ei ole
määräysten mukaista ja voi aiheuttaa huomattavan
tapaturmavaaran. Valmistaja ei vastaa vahingoista,
jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai väärästä
käytöstä.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
• Laite ei sovellu syttyvien tai räjähtävien aineiden taikka kemiallisten ja aggressi-
ivisten nesteiden imuroimiseen.
• Säilytä laitetta aina sisätiloissa. Vältä tapaturmia säilyttämällä laitetta käytön
jälkeen kuivassa paikassa.
• Ääriolosuhteissa akkupesässä saattaa esiintyä vuotoja. Jos vuotava neste pää-
see kosketuksiin ihon tai silmien kanssa, kyseinen kohta on huuhdeltava välittömästi puhtaalla vedellä. Hakeudu lääkäriin.
- 13 -
• Kahdeksan vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimukselliset
tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai jos heitä
on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja he ovat ymmärtäneet laitteen
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
suorittaa puhdistusta ja käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
Näin toimit turvallisesti:
• Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä lisäosia.
• Verkkolaitetta ei saa käyttää muihin tarkoituksiin. Älä koskaan kanna seinäpidi-
kettä tai verkkolaitetta virtajohdosta. Älä siirrä laitetta vetämällä sitä johdosta.
• Irrota laite virtalähteestä aina pistokkeesta
vetämällä.
• Varmista, että rikkaimuria ei aseteta suoraan lämmityslaitteen, uunien tai muiden
kuumien laitteiden tai pintojen päälle.
• Varmista, että tuuletusaukkoja ei peitetä. Jos tuuletusaukot on peitetty, laite
saattaa ylikuumeta ja vaurioitua.
• Tämä tuote sisältää ladattavat akut. Älä heitä akkuja tuleen äläkä altista niitä kor-
keille lämpötiloille. Räjähdysvaara!
• Ole varovainen, kun käytät rikkaimuria portaissa.
• Älä käytä rikkaimuria ilman pölysuodatinta.
• Älä käytä verkkolaitetta muissa tuotteissa, äläkä yritä ladata laitetta toisessa
latauslaitteessa.
Käytä vain tämän laitteen mukana toimitettua verkkolaitetta.
-virta:9,6 V / 300 mA
Suojausluokka: II/
Tyyppimerkintä:SAS 7.4 LI A2-1
LLaaiittee
Tulojännite9,6 V
AAkkuutt
Kapasiteetti:1300 mAh
Akku :7,4 V
4
max. 300 mA
(2 x 3,7 V Litium-ioni-akku)
Ennen ensimmäistä
käyttöönottoa
• Poista kaikki pakkausmateriaalit tuotteesta, erityi-
sesti virtakytkimen 6 päällä oleva suojus.
• Aseta likasäiliö q moottorilohkolle:
• Työnnä rikkaimurin pohjassa oleva muovinen
nokka likasäiliön q syvennykseen.
• Paina lukituksen avauspainiketta 8 ja työnnä
samanaikaisesti likasäiliö q moottorilohkolle.
• Vapauta lukituksen vapautuspainike 8 niin,
että lukitus osuu syvennykseen. Likasäiliö q
on nyt tiiviisti moottorilohkolla.
1. Käsirikkaimuria käytetään uudelleenladattavilla
litium-ioni-akuilla.
Akkuja on ladattava vähintään 24 tuntia ennen
rikkaimurin ensimmäistä käyttökertaa.
2. Akut saavuttavat täyden kapasiteettinsa 24 tunnin latausajan jälkeen. Suosittelemme akkujen
hoitamiseksi seuraavaa: Irrota verkkolaite 4 verk-
kopistorasiasta akkujen lataamisen jälkeen. Liitä
verkkolaite 4 verkkopistorasiaan
uudelleen vasta, kun laitteen imuteho heikkenee
huomattavasti.
Seinäpidikkeen asentaminen
Hengenvaara!
Varmista, ettei seinässä, johon haluat porata reiät
seinäpidikettä 3 varten, kulje sähköjohtoja tai muita
johtoja tai putkia. On olemassa hengenvaara, jos
poraat virtaa johtavaan johtoon!
1. Aseta verkkolaitteen 4 tasavirtapistoke 5 seinäpidikkeeseen 3 seuraavassa kuvassa esitetyllä
tavalla. Kiinnitä tasavirtapistoke 5 kiertämällä
sitä.
- 15 -
2. Etsi seinäpidikkeelle 3 sopiva asennuspaikka:
Rikkaimuri tulee voida ottaa pidikkeestä helposti
ja virtapistorasian on oltava lähellä verkkolaitetta 4 varten.
3. Poraa seinään kaksi reikää n. 68 mm:n etäisyydelle toisistaan. Käytä seinätelinettä 3 reikien
piirtämiseen: Näin etäisyys on laskettu oikein.
Reiät on porattava 5 mm:n tulpille sopiviksi.
4. Työnnä tulpat reikiin ja ruuvaa seinäpidike 3
kiinni ruuvien avulla.
5. Voit työntää suuttimet sivussa olevaan tarvikepidikkeeseen.
6. Kytke verkkolaite 4 pistorasiaan.
Lataaminen
• Jos lataustapahtuma on lopetettu, mikä voi kestää
täysin purkautuneilla akuilla n. 5 tuntia, laite kytkee automaattisesti kunnossapitovaraukseen (hoitotoiminto). Älä kuitenkaan jätä laitetta jatkuvasti
verkkolaitteeseen 4 liitettynä, jotta mahdolliset
akkujen vauriot vältettäisiin.
• Lataa akut uudelleen vasta, kun käsirikkaimurin
imuteho tiulee havaittavasti heikommaksi ja latauksen merkkivalo 7 vilkkuu vihreänä.
Ohje:
Rikkaimuri voidaan ladata myös suoraan verkkolaitteella 4. Irrota sitä varten tasavirtapistoke 5 sei
näpidikkeestä 3 kevyesti kiertäen ja liitä se rikkaimurin holkkiin.
Ohje:
Varmista, että virtakytkin 6 on työnnetty taaksepäin
(asento "0"), ennen kuin aloitat lataamisen.
• Aseta käsirikkaimuri ylhäältä seinäpidikkeeseen 3
niin, että tasavirtapistoke 5 liukuu rikkaimurin
holkkiin. Latauksen merkkivalo 7 vilkkuu punai-
sena ja lataustapahtuma alkaa.
Tärkeää:
• Kun rikkaimurissa on jälleen riittävästi energiaa
imemiseen, latauksen merkkivalo 7 palaa vihreänä. Tämä ei tarkoita sitä, että akut on ladattu
täyteen. Kun latauksen merkkivalo 7 syttyy pa-
lamaan vihreänä, akut on ladattu n. 80 %.
Käyttö
Huomio
Imuaukkoa ei saa missään tapauksessa peittää eikä
tukkia. Tukokset johtavat moottorin ylikuumenemiseen
ja vaurioitumiseen.
Ohjeita:
• Varmista, että pölysuodatin 0 on asennettu,
ennen kuin käytät laitetta.
• Ime korkeintaan niin paljon nestettä, että likasäiliö q on täynnä MAX-merkintään asti.
1. Ota rikkaimuri seinäpidikkeestä 3, tai jos et käytä
seinäpidikettä 3, vedä tasavirtapistoke 5 holkis-ta.
2. Aseta halutessasi imuaukkoon sopiva suutin:
• rakosuutin 2 ahtaiden, vaikeapääsyisten
paikkojen puhdistamiseen.
• märkäimusuutin 1 nesteiden imuroimiseen.
- 16 -
Ohje:
Puhdista likasäiliö välittömästi nesteiden imuroinnin
jälkeen q. Muuten muodostuu bakteereita ja taudinsiemeniä! Varmista, että pölysuodatin 9 on
asennettu, ennen kuin käytät laitetta.
3. Kytke laite päälle työntämällä virtakytkin 6 eteen.
Latauksen merkkivalo 7 välähtää vihreänä.
4. Työnnä virtakytkin 6 käytön jälkeen taakse.
Ohje:
Aseta käsirikkaimuri seinäpidikkeeseen 3 ja aloita
lataustapahtumalla, kun imuteho heikkenee havaittavasti ja latauksen merkkivalo 7 vilkkuu vihreänä.
Puhdistaminen
6. Aseta pölysuodatin 0 jälleen takaisin likasäili-
öön q. Varmista, että pölysuodatin 0 on suorassa ja kumihuuli sulkee likasäiliön q.
7. Aseta likasäiliö q jälleen moottorilohkolle:
• Työnnä rikkaimuri alapinnalla oleva muovi-
nokka likasäiliön q syvennykseen.
• Paina lukituksen vapautuspainiketta 8 ja työnnä
samanaikaisesti likasäiliö q moottorilohkolle.
• Vapauta lukituksen vapautuspainike 8 niin,
että lukitus osuu syvennykseen. Likasäiliö q
on nyt tiiviisti moottorilohkolla.
8. Puhdista kotelo ja molemmat suuttimet kevyesti
kostutetulla liinalla. Jos lika on kovapintaista,
lisää liinaan mietoa puhdistusainetta.
9. Kuivaa kaikki osat hyvin, ennen kuin käytät laitetta
uudelleen tai laitat sen pois.
Parhaimpiin tuloksiin päästään, kun likasäiliö q tyh-
jennetään ja pölysuodatin 0 puhdistetaan jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Tärkeää:
Älä käytä mitään aggressiivisia, kemiallisia tai hankaavia puhdistusaineita. Nämä vaurioittavat laitteen
pintaa.
4. Vedä pölysuodattimen pussi 9 pidikkeineen
pois pölysuodattimesta 0.
5. Huuhtele pölysuodattimen pussi 9 kylmässä vedessä ja odota, kunnes se on jälleen täysin kuiva, ennen kuin asetat sen takaisin pölysuodattimeen 0. Älä kuivaa sitä kuumalla ilmalla.
Hävittäminen
Laite ja akku täytyy hävittää toisistaan erotettuina.
Laitteen hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
- 17 -
Paristojen/akkujen hävittäminen
Paristoja/akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteiden seassa. Jokaisella käyttäjällä on
lakisääteinen velvollisuus luovuttaa paristot/
akut kuntansa/kaupungin-osansa tai kaupan
keräilypisteeseen.
Näin varmistetaan, että paristot/akut hävitetään
ympäristöystävällisellä tavalla. Palauta paristot/akut
ainoastaan purkautuneina.
Hävitä laite ympäristöystävällisesti poistamalla akku
laitteesta.
Sähköiskun vaara!
Irrota laite sähköverkosta irrottaessasi akkua!
Huomio! Aineelliset vahingot!
Poista akku laitteesta vain, jos haluat hävittää/
romuttaa laitteen! Laite on viallinen, kun akku on
irrotettu laitteesta!
1. Irrota likasäiliö q moottorilohkosta.
2. Irrota 4 moottorilohkon sivussa olevaa ristipääru-
uvia sekä moottorilohkon pyöreässä ritilässä oleva ristipääruuvi.
3. Voit nyt ottaa moottorilohkon osiinsa.
4. Katkaise 3 kaapelia, jotka yhdistävät piirilevyn ja
sinisellä kuorella päällystetyn akun. Nyt voit irrottaa akun.
5. Hävitä akku ympäristöystävällisellä tavalla. Nou-
data voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä
tapauksissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisellä tavalla.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.