Silvercrest SAS 7.4 LI A1 User Manual [bg]

LI-ION RECHARGEABLE HANDHELD VACUUM CLEANER SAS 7.4 LI A1
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
LI-ION RECHARGEABLE HANDHELD
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 02 / 2012 · Ident.-No.: SAS7.4LIA1122011-3
IAN 73540 IAN 73540
77
VACUUM CLEANER
Operating instructions
ASPIRATOR DE MÂNĂ CU ACUMULATOR LI-ION
Instrucţiuni de utilizare
Ηλεκρικό σκουπάκι χειρός­μπαταρίας ιόντων λιθίου
Οδηүίες χρήσης
RUČNI USISAVAČ S LITIJ-IONSKOM PUNJIVOM BATERIJOM
Upute za upotrebu
РЪЧНА ПРАХОСМУКАЧКА С ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ
Ръководство за експлоатация
LI-ION-AKKU-HANDSTAUBSAUGER
Bedienungsanleitung
GB / CY Operating instructions Page 1 HR Upute za upotrebu Stranica 9 RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 17 BG Ръководство за експлоатация Cтраница 25 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 33 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 41
q
0
9
8 7
1
2
3
4
6
5
Content Page
Intended Usage 2 Important safety instructions 2 Items supplied 3 Appliance description 3 Technical data 4 Information about the batteries 4 Installation of the wall holder 4 Charging 5 Operation 5 Cleaning 6 Disposal 6 Warranty and Service 7 Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Li-Ion Rechargeable Handheld Vacuum Cleaner
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have clearly decided in favour of a quality pro­duct. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in re­gard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these opera­ting and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of appli­cation. In addition, pass these documents on, toget­her with the product, to any future owner.
Intended Usage
This cordless hand-held vacuum cleaner may only be used to vacuum dry or wet surfaces resp. dry or wet materials and fluids. People or animals may not be vacuumed with this appliance. Any other usage of, or modification to, the appliance is deemed to be improper usage and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no liabili­ty for damages that result from improper use of the appliance or are caused by the incorrect operation of it. The appliance is not intended for commercial use.
Important safety instructions
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Do not charge or use the appliance outdoors.
• Never use the hand vacuum cleaner if the cable, plug or casing are damaged.
• To avoid risks, arrange for damaged power cables and/or plugs to be replaced as soon as possible by a qualified specialist or by our Customer Services.
• Arrange for repairs to be carried out only by specialist workshops. Under no circumstances should you open the appliance yourself. Inter­ferences that are not carried out by a specialist workshop could lead to physical injuries.
• Before switching the hand vacuum cleaner on, ensure that the mains voltage corresponds to the voltage indicated in the technical data for the appliance.
• Never touch the power supply or the appliance with wet or damp hands.
• Do not use the power adapter with an extension cable; connect the power adapter directly to a power socket.
To avoid the risk of injury:
• Do not change any accessories while the ap­pliance is switched on.
• Do not use the hand vacuum for vacuuming up sharp objects or glass shards.
• Never vacuum up burning matches, glowing ashes or cigarette butts.
• Do not use the hand vacuum for vacuuming up chemical products, stone dust, gypsum, cement or similar particles.
• This appliance is not suitable for use with inflam­mable and explosive substances or chemical and aggressive liquids.
• Always store the appliance indoors. To prevent accidents, keep the appliance in a dry location when not in use.
• Under extreme conditions, leaks in the battery cells may occur. In the event that battery fluid comes into contact with skin or eyes, the affected area must be rinsed off with water immediately. Contact a physician.
- 2 -
Tips for safety:
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be super­vised to ensure that they do not play with the appliance.
• Use only accessory parts recommended by the manufacturer.
• The power adapter may not be used for other purposes. Never carry the wall holder or the power adapter by the cable. Do not pull on the cable when you want to move the appliance.
• Always grip the power plug to disconnect the appliance from the power supply.
• Always be sure to keep the hand vacuum away from heating elements, ovens or other heated appliances and surfaces.
• Always make certain that the ventilation slits are open. A blocked ventilation circuit can result in overheating and damage to the appliance.
• This product contains rechargeable batteries. Do not thow the batteries into a fire and do not subject them to high temperatures. There is the risk of an explosion!
• Take special care when using the hand vacuum on stairs.
• Do not use the hand vacuum without the dust filter inserted.
• Do not use the power adapter for a different pro­duct and do not attempt to charge this appliance with a different charging station. Use only the charging station supplied with this appliance.
• Never try to recharge non-rechargeable batteries.
Items supplied
Handheld Vacuum Cleaner Crevice tool Wet suction nozzle Wall holder Assembly material Power transformer Operating instructions
Check the items supplied directly after unpacking for completeness. Remove all packaging materials from the appliance, especially the protective cap over the on/off switch.
Appliance description
1 Wet suction nozzle 2 Crevice nozzle 3 Wall holder 4 Power adapter 5 Barrel plug 6 On/Off switch 7 Charge indicator lamp 8 Unlocking button 9 Dust filter bag 0 Dust filter q Dirt container
Note:
This appliance is supplied with non-charged batteries. The batteries must be charged for 24 hours before the first use.
- 3 -
Technical data
Installation of the wall holder
Power adapter 4 Input voltage /
- current: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz
200 mA
Output voltage/
- current: 9,6 V / 300 mA
Protection class: II / Type designation: HD-096A030-EU
AApppplliiaannccee Input voltage /
- current: 9.6 V / 300 mA
BBaatttteerriieess Capacity: 1300 mAh Batteries: 7,4 V
(2 x 3.7 V Lithium-Ion Batteries)
Information about the batteries
1. This hand-held vacuum cleaner is powered by rechargeable lithium-ion batteries. Before using the cableless hand vacuum cleaner for the first time, the batteries must be charged for at least 24 hours.
2. The batteries reach their full capacity after a charging period of 24 hours. For care of the bat­teries we recommend the following: after the bat­teries are charged, remove the power adapter 4 from the mains power socket. Reconnect the power adapter 4 again with the mains power socket when the suction power of the appliance is noticeably weaker.
Mortal danger!
Ensure that there are no power cables or other con­duits or pipes in the wall at the location where you intend to bore the holes for the wall holder 3. It would be a potentially fatal risk to bore into a current carrying electric cable!
1. Place the barrel plug 5 of the power adapter 4 into the wall holder 3 as shown in the diagramme. Secure the barrel plug 5 by turning it.
2. Select a suitable installation location for the wall holder 3: It should present no problem with taking the hand vacuum cleaner out of it and a mains power socket for the power adapter 4 must be accessible.
3. Bore two holes with a spacing of approx. 68 mm. Use the wall holder 3 to mark the boreholes: this will ensure the spacing is correct. The bore­holes must be suitable for 5 mm wallplugs.
4. Insert the wallplugs into the boreholes and, using the screws, firmly screw the wall holder 3 to the wall.
5. You can place the nozzles on the lateral acces­sories holder.
6. Connect the power adapter 4 to a mains power socket.
- 4 -
Charging
Operation
Note:
Check to ensure that the on/off switch 6 has been slid back (to the position "0") before starting the charging process.
• Place the hand vacuum cleaner from above into the wall holder 3, so that the barrel plug 5 slips into the socket on the hand vacuum cleaner. The charge indicator lamp 7 glows red and the charging process begins.
Important!
• When the hand vacuum again has enough ener­gy to vacuum, the charge indicator lamp 7 glows green. This does not mean that the batte­ries are fully charged. When the charge indica­tor lamp 7 glows green, it means the batteries are charged to about 80%.
• When charging is complete, which with fully discharged batteries can take approx. 5 hours, the appliance automatically switches to a trickle charge (maintenance function). Nevertheless, in order to avoid possible damage to the batteries, do not leave the appliance permanently con­nected to the power adapter 4.
• First recharge the batteries when the suction power of the hand vacuum cleaner is noticeably weaker and the charge indicator light 7 green is blinking.
Note:
The hand vacuum cleaner can also be charged directly via the power adapter 4. For this, remove the barrel plug 5 with a slight twist from the wall holder 3 and insert it into the socket on the hand vacuum cleaner.
Warning!
The suction opening must always be open and unblocked. Blockages lead to overheating and da­mage to the motor.
Tips:
• Make certain that the dust filter 0 is always inserted before using the appliance.
• As the maximum, suck up only as much liquid as will fill the dirt container q to the MAX mark.
1. Take the hand vacuum cleaner from the wall hol­der 3 or, if you do not use the wall holder 3, remove the barrel plug 5 from the socket.
2. If required, place the appropriate nozzle into the suction opening:
• the crevice nozzle 2, to clean narrow and
difficult to reach locations.
• the wet suction nozzle 1 to vacuum liquids up.
Note:
After you have vacuumed up liquids, immediately clean the dirt container q. Otherwise bacteria and microbes could form in it! Ensure that the dust filter bag 9 is completely dry before using the appliance again.
3. To switch the appliance on, slide the on/off switch 6 forwards. The charge indicator lamp 7 lights up green.
4. When you have finished using it, slide the on/ off switch 6 to the rear.
Note:
Place the hand vaccum cleaner into the wall holder 3 and start the charging process when the suction power is noticeably weaker and the charge indicator light 7 green is blinking.
- 5 -
Cleaning
Disposal
To achieve the best results, empty the dirt container q and clean the dust filter 0 after every use.
Important!
Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents. These could damage the surfaces of the ap­pliance.
1. To open the dirt container q, press the unlocking button 8 and remove the dirt container q.
2. Remove the dust filter 0 from the dirt container q.
3. Empty the dirt container q.
4. Pull the dust filter bag 9 with its mounting out of the dust filter 0.
5. Rinse the dust filter bag 9 in cold water and then wait until it is completely dry again before you place it back into the dust filter 0. Do not dry it with hot air.
6. Place the dust filter 0 back into the dirt contai­ner q. Ensure that the dust filter 0 is seated squarely and that the rubber lip seals the dirt container q.
7. Replace the dirt container q back onto the motor block:
• Push the plastic nose on the underside of the
hand vacuum cleaner into the recess on the dirt container q.
• Press the unlocking button 8 and, at the same
time, slide the dirt container q onto the motor block.
• Release the unlocking button 8 so that the
restraint grips into the recess. The dirt contai­ner q now sits firmly on the motor block.
8. Clean the housing and both nozzles with a lightly moistened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
9. Dry all parts thoroughly before reusing the ap­pliance or putting it into storage.
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
The appliance and the batteries must be disposed of separately.
1. Unscrew all the cross-head screws on the motor block and take it apart.
2. Cut the connection cable from the battery and remove the battery from the appliance.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In a case of doubt, please contact your waste di­sposal centre.
Disposal of batteries/cells
Used batteries/cells may not be disposed of in house­hold waste. Every consumer is statutorily obliged to dispose of batteries at a collection site of his com­munity/city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dis­pose of batteries/cells when they are fully discharged.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 6 -
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 73540
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 73540
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 73540
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
- 8 -
Sadrˇzaj Strana
Upotreba u skladu sa namjenom 10 Važne sigurnosne napomene 10 Obim isporuke 11 Opis uređaja 11 Tehnički podaci 12 Informacije u vezi sa baterijama 12 Montaža zidnog držača 12 Punjenje 13 Rukovanje 13 Čišćenje 14 Zbrinjavanje 14 Jamstvo i servis 15 Uvoznik 15
Upute za rukovanje prije prve upotrebe pažljivo pročitajte i sačuvajte ih za kasnije korištenje. Ukoliko uređaj dajete trećim osobama, priložite i ove upute.
- 9 -
Ručni usisavač s litij­ionskom punjivom baterijom
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za visokovrijedan proizvod. Upute za rukovanje predstavljaju sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene za sigur­nost, uporabu i zbrinjavanje proizvoda. Prije koriš­tenja proizvoda se upoznajte sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u na­vedenim područjima primjene. Svu dokumentaciju u slučaju predaje proizvoda trećim osobama priložite i takođe predajte.
Upotreba u skladu sa namjenom
Punjivi ručni usisavač smije biti korišten isključivo za usisavanje suhih i mokrih površina, odnosno za usisa­vanje suhe i mokre nečistoće ili tekućina. Ljudi ili ži­votinje ne smiju biti čišćeni pomoću ovog uređaja. Svaki drugi način uporabe i svaka promjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nastanka nezgode. Proizvođač ne odgovara za šte­te nastale uslijed nenamjenske uporabe uređaja ili uslijed pogrešnog načina rukovanja. Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu.
Važne sigurnosne napomene
• Popravke dajte izvoditi isključivo u stručnoj radio­nici. Niukom slučaju ne otvarajte uređaj na vlastitu ruku. Zahvati, koje nije izvršila autorizirana radio­nica, mogu dovesti do ozljeda.
• Prije uključivanja uređaja provjerite, da napon naveden u tehničkim podacima uređaja odgovara mrežnom naponu.
• Mrežni dio ili uređaj nikada ne dirajte mokrim ili vlažnim rukama.
• Mrežni dio ne koristite zajedno sa produžnim kabelom, nego ga neposredno priključite na utičnicu.
Da biste izbjegli opasnost od ozljeđivanja:
• Ne vršite zamjenu dijelova opreme, dok je uređaj u pogonu.
• Ručni usisavač ne koristite za usisavanje šiljatih predmeta ili krhotina stakla.
• Nikada ne usisavajte goruće šibice, žareći pepeo ili goruće opuške.
• Ručni usisavač nikada ne koristite za usisavanje kemijskih proizvoda, kamene prašine, gipsa, cementa ili sličnih tvari.
• Uređaj nije prikladan za zapaljive i eksplozivne tvari, niti za kemijske ili agresivne tekućine.
• Uređaj uvijek skladištite u zatvorenim prostorijama. Da biste spriječili nezgode, uređaj nakon uporabe uvijek čuvajte na suhome mjestu.
• Pod ekstremnim uvjetima na stanicama baterije može doći do lekaže. U slučaju kontakta tekućine sa kožom ili očima dotično mjesto odmah mora biti isprano sa čistom vodom. Potražite liječničku pomoć.
Da biste izbjegli opasnost po život uslijed strujnog udara:
• Ne punite ili koristite ovaj uređaj izvan prostorija.
• Ručni usisavač nikada ne koristite, kada su ošte­ćeni kabel, utikač ili kućište.
• Oštećeni mrežni kabel ili mrežni utikač na zamje­nu dajte autoriziranom stručnom osoblju, kako bi bile izbjegnute moguće opasnosti.
- 10 -
Ovako ćete sigurno postupati:
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu­žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja. Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osi­gurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Koristite isključivo dijelove opreme preporučene od strane proizvođača.
• Mrežni dio ne smije biti korišten za druge svrhe. Zidni držač i mrežni dio nikada ne nosite tako, da visi na kabelu. Ne povlačite kabel, kada želite premjestiti uređaj.
• Uvijek uhvatite mrežni utikač, kada uređaj želite odvojiti od dovoda struje.
• Obavezno obratite pažnju na to, da ručni usisavač ne odlažete pokraj grijaćih tijela, pećnica ili drugih zagrijanih uređaja ili površina.
• Uvijek obratite pažnju na to, da otvori za ventila­ciju ostanu slobodni. Blokirana cirkulacija zraka može dovesti do pregrijavanja i oštećenja uređaja.
• Ovaj proizvod sadrži baterije na punjenje. Baterije ne bacajte u vatru, niti ih izložite visokim temperaturama. Postoji opasnost od eksplozije!
• Budite posebno pažljivi, kada ručni usisavač koristite na stubištima.
• Ručni usisavač ne koristite bez umetnutog filtra za prašinu.
• Mrežni dio ne koristite za druge proizvode i ne pokušajte uređaj puniti pomoću druge stanice za punjenej. Koristite isključivo mrežni dio isporučen zajedno sa ovim uređajem.
• Nikada ne pokušajte ponovo napuniti baterije, koje za to nisu predviđene.
Obim isporuke
Punjivi ručni usisavač Sapnica za fuge. Sapnica za mokro usisavanje Zidni držač Materijal za montažu Mrežni dio Upute za uporabu
Neposredno nakon raspakiranja kontrolirajte cjelo­vitost obima isporuke. Odstranite sve materijale pa­kiranja od uređaja, posebno zaštitnu kapu iznad prekidača Uklj/Isklj.
Opis uređaja
1 Sapnica za mokro usisavanje 2 Sapnica za fuge 3 Zidni držač 4 Mrežni dio 5 Šuplji utikač 6 Prekidač Uklj/Isklj 7 Signalna lampica za kontrolu punjenja 8 Tipka za deblokadu 9 Vrećice za prašinu s filtrom 0 Filtar za prašinu q Spremnik za nečistoćut
Napomena:
Uređaj se isporučuje sa nenapunjenim baterijama. Prije prve uporabe uređaja baterije moraju biti punjene 24 sata.
- 11 -
Tehnički podaci
Montaža zidnog držača
MMrreežžnnii ddiioo 44 Ulazni napon/ ulazna struja: 100 - 240 V ~, 50/60 Hz
200 mA Izlazni napon/ izlazna struja : 9,6 V / 300 mA
Zaštitna klasa: II / Tipski naziv: HD-096A030-EU
UUrreeđđaajj Ulazni napon/ ulazna struja: 9,6 V / 300 mA
BBaatteerriijjee Kapacitet: 1300 mAh Akumulator: 7,4 V
(2 x 3,7 V Litijski-ionska
baterija)
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Informacije u vezi sa baterijama
Opasnost po život!
Osigurajte, da se ne nalaze električni kablovi ili drugi vodovi, na primjer vodovodne cijevi u zidu, u kojem otvore za zidne držače 3 želite izbušiti. Postoji opasnost po život, ukoliko svrdlom izbušite električni vod pod naponom!
1. Umetnite šuplji utikač 5 mrežnog elementa 4 na način prikazan na slijedećoj slici u zidni držač 3. Fiksirajte šuplji utikač 5 okretanjem.
1. Ručni usisavač je pogonjen litijum-ionskim bateri­jama na punjenje. Prije prve uporabe ručnog usisavača baterije moraju biti punjene u trajanju od najmanje 24 sata.
2. Baterije svoj puni kapacitet dostižu nakon vreme­na punjenja u trajanju od 24 sata. Za održavan­je baterija preporučujemo slijedeće: Izvucite na­kon završenog punjenja baterija mrežni element 4 iz mrežne utičnice. Mrežni element 4 tek onda ponovo povežite sa mrežnom utičnicom, kada snaga usisavanja uređaja osjetno oslabi.
2. Potražite prikladno mjesto za montažu zidnog držača 3: Ručni usisavač morate moći bez problema iz njega izvući, a mrežna utičnica za mrežni element 4 mora biti na dohvatu.
3. U razmaku od ca. 68 mm izbušite dva otvora. Koristite zidni držač 3 za označavanje otvora: Na taj način odstojanje će ispravno biti izmjereno. Otvori za bušenje moraju odgovarati tiplama veličine 5 mm.
4. Umetnite tiple u otvore i okretanjem zavrnite zidni držač 3 uz pomoć vijaka.
5. Sapnice možete nataknuti na bočne držače pribora.
6. Utaknite mrežni element 4 u mrežnu utičnicu.
- 12 -
Punjenje
Rukovanje
Napomena:
Osigurajte, da prekidač Uklj/Isklj 6 bude gurnut prema nazad (pozicija „0”), prije nego što započnete sa punjenjem.
• Ručni usisavač umetnite s gornje strane u zidni držač 3, tako da šuplji utikač 5 uklizne u utičnicu na ručnom usisavaču. Svjetiljka za kontrolu punjenja 7 će zasvijetliti u crvenoj boji i postupak punjenja započinje.
Važno:
• Ako ručni usisavač opet ima dovoljno energije za usisavanje, kontrolna lampica 7 svijetli u ze- lenoj boji. To ne znači, da su baterije potpuno napunjene. Kada kontrolna lampica 7 zasvijetli u zelenoj boji, baterije su ca. 80% napunjene.
• Kada je postupak punjenja dovršen, što kod potpuno ispražnjenih baterija može trajati ca. 5 sati, uređaj automatski prelazi u modus održa­vanja napona (funkcija održavanja). Uređaj ipak ne ostavite stalno priključenog na mrežnom elementu 4, tako da ne dođe do eventualnog oštećenja baterija.
• Baterije napunite tek onda, kada je učinak usisa­vanja ručnog usisavača osjetno oslabio i kada svjetiljka za kontrolu punjenja 7 svijetli u zelenoj boji.
Pažnja:
Usisni otvor u svakom trenutku mora biti prohodan i ne smije biti začepljen. Začepljenja dovode do pregrijavanja i oštećenja motora.
Napomena:
• Obratite pažnju na to, da filter za prašinu 0 uvijek bude umetnut, kada uređaj koristite.
• Usisajte maksimalno toliko tekućine, dok sprem­nik za nečistoću q ne bude napunjen do ozna­ke MAX.
1. Skinite ručni usisavač sa zidnog držača 3 ili ukoliko zidni držač 3 ne koristite, izvucite šuplji utikač 5 iz utičnice.
2. U usisni otvor umetnite odgovarajuću sapnicu po želji:
• sapnicu za fuge 2, kada želite dospjeti do
uskih i teško dostupnih mjesta.
• sapnicu za mokro usisavanje 1, ako želite
usisati tekućine.
Napomena:
Nakon što ste usisali tekućine, odmah očistite spremnik za nečistoću q. U protivnom dolazi do stvaranja klica i bakterija! Obratite pažnju na to, da vrećica za prašinu s filtrom 9 bude potpuno osušena, prije nego što uređaj ponovo koristite.
Napomena:
Ručni usisavač možete i neposredno preko mrežnog elementa 4 puniti. U tu svrhu izvadite šuplji utikač 5 blagim okretanjem iz zidnog držača 3 i umetnite ga u utičnicu na ručnom usisavaču.
3. Za uključivanje uređaja gurnite prekidač Uklj/ Isklj 6 prema naprijed. Svjetiljka za kontrolu punjenja 7 će zasvijetliti u zelenoj boji.
4. Nakon uporabe gurnite prekidač Uklj/Isklj 6 prema nazad.
Napomena:
Umetnite ručni usisavač u zidni držač 3 i započnite postupak punjenja, kada učinak usisavanja postane osjetno slabiji i kada kontrolna svjetiljka za punjenje 7 trepti u zelenoj boji.
- 13 -
Loading...
+ 34 hidden pages