Silvercrest SAS 7.2 A2 User Manual [cz]

4
Handheld Vacuum Cleaner SAS 7.2 A2
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SAS7.2A2-01/11-V1
IAN: 64426
Handheld Vacuum Cleaner
Operating instructions
Akkus kézi porszívó
Használati utasítás
Ruční aku vysavač
Návod k obsluze
Odkurzacz akumulatorowy
Instrukcja obsługi
Baterijski ročni sesalnik
Navodila za uporabo
Návod na obsluhu
SAS 7.2 A2
0
9
1
2
3
8
7
6
4
5
Content Page
Intended Usage 2
Important safety instructions 2
Items supplied 3
Appliance description 3
Technical data 4
Information about the batteries 4
Installation of the wall holder 4
Charging 5
Operation 5
Cleaning 6
Disposal 6
Warranty and Service 7
Importer 7
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Handheld Vacuum Cleaner
Intended Usage
• Never touch the power supply or the appliance with wet or damp hands.
• Do not use the power adapter with an extension cable; connect the power adapter directly to a power socket.
This cordless hand-held vacuum cleaner may only be used to vacuum dry or wet surfaces resp. dry or wet materials and fluids. People or animals may not be vacuumed with this appliance. Any other usage of, or modification to, the appliance is deemed to be improper usage and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no liabili­ty for damages that result from improper use of the appliance or are caused by the incorrect operation of it. The appliance is not intended for commercial use.
Important safety instructions
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Do not charge or use the appliance outdoors.
• Never use the hand vacuum cleaner if the cable, plug or casing are damaged.
• To avoid risks, arrange for damaged power cables and/or plugs to be replaced as soon as possible by a qualified specialist or by our Customer Services.
• Arrange for repairs to be carried out only by specialist workshops. Under no circumstances should you open the appliance yourself. Inter­ferences that are not carried out by a specialist workshop could lead to physical injuries.
• Before switching the hand vacuum cleaner on, ensure that the mains voltage corresponds to the voltage indicated in the technical data for the appliance.
To avoid the risk of injury:
• Do not change any accessories while the ap­pliance is switched on.
• Do not use the hand vacuum for vacuuming up sharp objects or glass shards.
• Never vacuum up burning matches, glowing ashes or cigarette butts.
• Do not use the hand vacuum for vacuuming up chemical products, stone dust, gypsum, cement or similar particles.
• This appliance is not suitable for use with inflam­mable and explosive substances or chemical and aggressive liquids.
• Always store the appliance indoors. To prevent accidents, keep the appliance in a dry location when not in use.
• Under extreme conditions, leaks in the battery cells may occur. In the event that battery fluid comes into contact with skin or eyes, the affected area must be rinsed off with water immediately. Contact a physician.
Tips for safety:
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be super­vised to ensure that they do not play with the appliance.
- 2 -
• Use only accessory parts recommended by the manufacturer.
• The power adapter may not be used for other purposes. Never carry the wall holder or the power adapter by the cable. Do not pull on the cable when you want to move the appliance.
• Always grip the power plug to disconnect the appliance from the power supply.
• Always be sure to keep the hand vacuum away from heating elements, ovens or other heated appliances and surfaces.
• Always make certain that the ventilation slits are open. A blocked ventilation circuit can result in overheating and damage to the appliance.
• This product contains rechargeable NiMH batteries. Do not thow the batteries into a fire and do not subject them to high temperatures. There is the risk of an explosion!
• Take special care when using the hand vacuum on stairs.
• Do not use the hand vacuum without the dust filter inserted.
• Do not use the power adapter for a different pro­duct and do not attempt to charge this appliance with a different charging station. Use only the charging station supplied with this appliance.
Items supplied
Hand-Held Vacuum Cleaner Crevice tool Wet suction nozzle Wall holder Assembly material Power transformer Operating instructions
Check the items supplied directly after unpacking for completeness. Remove all packaging materials from the appliance, especially the protective cap over the on/off switch.
Appliance description
1 Wet suction nozzle 2 Crevice nozzle 3 Wall holder 4 Power adapter 5 Barrel plug 6 On/Off switch 7 Charge indicator lamp 8 Unlocking button 9 Dust Filter with separate dust-bag 0 Dirt container
Note:
This appliance is supplied with non-charged batteries. The batteries must be charged for 24 hours before the first use.
- 3 -
Technical data
Power adapter 4 Input voltage: 100 - 240 V
50/60 Hz 200 mA
Output voltage : 10 V
200 mA Protection class: II Type designation: HK-S-100A020-EU
aapppplliiaannccee Input voltage: 10 V
200 mA Battery: 7,2 V
BBaatttteerriieess Capacity: 1300 mAh Batteries: 6 x 1.2 V Sub-C
Ni-MH
HR14/HRM 26/50
~
Information about the batteries
Installation of the wall holder
Mortal danger!
Ensure that there are no power cables or other con­duits or pipes in the wall at the location where you intend to bore the holes for the wall holder 3. It would be a potentially fatal risk to bore into a current carrying electric cable!
1. Place the barrel plug 5 of the power adapter 4 into the wall holder 3 as shown in the diagramme. Secure the barrel plug 5 by turning it.
1. This hand vacuum cleaner is operated by recharge­able Ni-MH batteries. Before using the cableless hand vacuum cleaner for the first time, the batteries must be charged for at least 24 hours.
2. The batteries reach their full capacity after a charging period of 24 hours. For care of the bat­teries we recommend the following: after the bat­teries are charged, remove the power adapter 4 from the mains power socket. Reconnect the power adapter 4 again with the mains power socket when the suction power of the appliance is noticeably weaker.
2. Select a suitable installation location for the wall
holder 3: It should present no problem with taking the hand vacuum cleaner out of it and a mains power socket for the power adapter 4 must be accessible.
3. Bore two holes with a spacing of approx. 58mm.
Use the wall holder 3 to mark the boreholes: this will ensure the spacing is correct. The bore­holes must be suitable for 5 mm wallplugs.
4. Insert the wallplugs into the boreholes and, using the
screws, firmly screw the wall holder 3to the wall.
5. You can place the nozzles on the lateral acces­sories holder.
6. Connect the power adapter 4 to a mains power socket.
- 4 -
Charging
Operation
Note:
Check to ensure that the on/off switch 6 has been slid back (to the position "0") before starting the charging process.
• Place the hand vacuum cleaner from above into
the wall holder 3 so that the barrel plug 5 slips into the socket on the hand vacuum cleaner. The charge indicator lamp 7 glows red and the charging process begins.
IMPORTANT:
• When the hand vacuum again has enough ener-
gy to vacuum, the charge indicator lamp 7 glows green. This does not mean that the batte­ries are fully charged. When the charge indica­tor lamp 7 glows green, it means the batteries are charged to about 80%.
• When the charging process is complete, which may take 12 to 15 hours for completely dis­charged batteries, the device switches over to a trickle charge (maintenance function) automati­cally. Nevertheless, in order to avoid possible damage to the batteries, do not leave the appli­ance permanently connected to the power adapter 4.
• Reconnect the appliance with the power adap­ter 4 when the suction power has become noticeably weaker.
Note:
The hand vacuum cleaner can also be charged directly via the power adapter 4. For this, remove the barrel plug 5 with a slight twist from the wall holder 3 and insert it into the socket on the hand vacuum cleaner.
Warning:
The suction opening must always be open and unblocked. Blockages lead to overheating and da­mage to the motor.
Tips:
• Make certain that the dust filter 9 is always
inserted before using the appliance.
• As the maximum, suck up only as much liquid as
will fill the dirt container 0 to the MAX mark.
1. Take the hand vacuum cleaner from the wall hol-
der 3 or, if you do not use the wall holder 3, remove the barrel plug 5 from the socket.
2. If required, place the appropriate nozzle into the suction opening:
• the crevice nozzle 2, to clean narrow and
difficult to reach locations.
• the wet suction nozzle 1 to vacuum liquids up.
Note:
After you have vacuumed up liquids, immediately clean the dirt container 0. Otherwise bacteria and microbes could form in it! Ensure that the dust filter 9/der dust filter bag is completely dry before using the appliance again.
3. To switch the appliance on, slide the on/off switch 6 forwards.
4. When you have finished using it, slide the on/ off switch 6 to the rear.
Place the hand vacuum in the wall holder 3 and start the charging process when the vacuum power has become noticeably weaker.
- 5 -
Cleaning
Disposal
To achieve the best results, empty the dirt container 0 and clean the dust filter 9 after every use.
IMPORTANT:
Do not use aggressive, chemical or abrasive cleaning agents. These could damage the surfaces of the ap­pliance.
1. To open the dirt container 0, press the unlocking button 8 and remove the dirt container 0.
2. Remove the dust filter 9 from the dirt container 0.
3. Empty the dirt container 0.
4. Pull the dust filter bag with its mounting out of the dust filter 9.
5. Rinse the dust filter bag in cold water and then wait until it is completely dry again before you place it back into the dust filter 9. Do not dry it with hot air.
6. Place the dust filter 9 back into the dirt contai­ner 0. Ensure that the dust filter 9 is seated squarely and that the rubber lip seals the dirt container 0.
7. Replace the dirt container 0 back onto the motor block:
• Push the plastic nose on the underside of the
hand vacuum cleaner into the recess on the dirt container 0.
• Press the unlocking button 8 and, at the same
time, slide the dirt container 0 onto the motor block.
• Release the unlocking button 8 so that the
restraint grips into the recess. The dirt contai­ner 0 now sits firmly on the motor block.
8. Clean the housing and both nozzles with a lightly moistened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
9. Dry all parts thoroughly before reusing the ap­pliance or putting it into storage.
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In a case of doubt, please contact your waste di­sposal centre.
Disposal of batteries/cells
Used batteries/cells may not be disposed of in house­hold waste. Every consumer is statutorily obliged to dispose of batteries at a collection site of his com­munity/city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dis­pose of batteries/cells when they are fully discharged.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 6 -
Warranty and Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 E-Mail: kompernass@lidl.gb
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
(£ 0.10/Min.)
- 7 -
- 8 -
Spis treści Strona
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 10 Ważne wskazówki bezpieczeństwa 10 Zakres dostawy 11 Opis urządzania 11 Dane techniczne 12 Informacje o akumulatorach 12 Montaż uchwytu naściennego 12 Ładowanie 13 Obsługa 13 Czyszczenie 14 Usuwanie/wyrzucanie 14 Gwarancja i serwis 15 Importer 15
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzysta­nia. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 9 -
Odkurzacz akumulatorowy
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Odkurzacz akumulatorowy można wykorzystywać wyłącznie do wciągania z suchych lub mokrych po­wierzchni wzgl. suchych lub mokrych zanieczyszc­zeń lub płynów. Urządzenie nie nadaje się do usuwa­nia brudu z powierzchni skóry ludzi i sierści zwierząt. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia uważ­ane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w so­bie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użytkowaniem niezgodnym z przez­naczeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania dla celów komercyjnych.
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia dla życia przez porażenie prądem elektrycznym:
• Nie ładuj ani nie korzystaj z urządzenia na
wolnym powietrzu.
• Nigdy nie używaj odkurzacza podręcznego,
jeśli został uszkodzony przewód, wtyczka lub obudowa.
• By uniknąć zagrożeń, uszkodzone kable sieciowe
i wtyczki oddawaj do naprawy wyłącznie spe­cjaliście.
• Naprawy powierzaj zawsze specjalistycznemu
warsztatowi. Nigdy nie wolno samemu otwierać obudowy. Wszelkie ingerencje dokonywane bez wiedzy specjalistycznego warsztatu, mogą prowadzić do odniesienia obrażeń.
• Przed włączeniem odkurzacza przenośnego
upewnij się, że napięcie w instalacji elektrycznej jest zgodne z danymi technicznymi urządzenia.
• Nie chwytaj zasilacza ani urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Nie używaj zasilacza przyłączonego do przedł­użacza, lecz przyłączaj go bezpośrednio do gniazdka zasilania.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała:
• Nie wymieniaj akcesoriów w czasie pracy urzą­dzenia.
• Nie używaj urządzenia do wciągania ostrych przedmiotów lub odłamków szyby.
• Nie wciągaj nigdy do urządzenia palących się zapałek, tlącego się popiołu lub niedopałków papierosów.
• Nie używaj odkurzacza podręcznego do wcią­gania substancji chemicznych, pyłu, gipsu, cementu lub podobnych cząsteczek.
• To urządzenie nie nadaje się do wciągania łat­wopalnych i wybuchowych substancji ani chemi­cznych i żrących płynów.
• Urządzenie chowaj zawsze w zamkniętych po­mieszczeniach. Aby uniknąć spowodowania wypadku, urządzenie po użyciu chowaj w bez­pieczne i suche miejsce.
• Przy skrajnie ciężkich warunkach pracy może dojść do wycieków z ogniw akumulatorów. W wypadku styczności cieczy ze skórą lub oczami, miejsce styczności przemyć niezwłocznie czystą wodą. Zgłosić się do lekarza.
Bezpieczeństwo użytkowania zapewnią Państwo w następujący sposób:
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw­nością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chy­ba że będą one przebywały pod opieką osoby od­powiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używa­nia urządzenia. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
- 10 -
• Stosuj wyłącznie akcesoria zalecane przez pro­ducenta urządzenia.
• Zasilacza nie można wykorzystywać do innych celów. Nigdy nie trzymaj uchwytu naściennego ani zasilacza za przewód. Nie ciągnij za prze­wód urządzenia, jeśli chcesz je tylko przesunąć.
• Aby odłączyć urządzenie od zasilania, chwytaj zawsze za wtyczkę.
• Uważaj bezwzględnie, aby odkurzacz podrę­czny nie znalazł się w pobliżu grzejników, pieców lub innych urządzeń wytwarzających ciepło.
• Uważaj zawsze, aby otwór wentylacyjny pozo­stawał wolny. Zablokowany obieg powietrza może być przyczyną przegrzania i uszkodzenia.
• To urządzenie posiada akumulatory NiMH z możliwością wielokrotnego ładowania. Nie wrzucaj akumulatorów do ognia, ani nie na­rażaj na inne niebezpieczeństwa. Istnieje zagrożenie spowodowania eksplozji!
• Zachowaj szczególną staranność przy używaniu odkurzacza podręcznego na schodach.
• Nie używaj urządzenia bez uprzedniego zało­żenia filtra.
• Nie używaj zasilacza do innego produktu i nie próbuj ładować urządzenia za pomocą innej stacji ładowania. Używaj wyłącznie dołączonego do urządzenia zasilacza.
Zakres dostawy
Odkurzacz ręczny Dysza szczelinowa Dysza do wciągania na mokro Uchwyt naścienny Elementy potrzebne do montażu Zasilacz Instrukcja obsługi
Zaraz po rozpakowaniu produktu sprawdź, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie części. Z urząd­zenia wyjmij wszystkie materiały opakowania, w szczególności osłonę nad włącznikiem/wyłączni­kiem.
Opis urządzania
1 Dysza do wciągania na mokro 2 Ssawka szczelinowa 3 Uchwyt naścienny 4 Zasilacz 5 Wtyczka dwubiegunowa 6 Włącznik/wyłącznik 7 Lampka kontrolna stanu
naładowania akumulatorów
8 Przycisk zwalniający 9 Filtr przeciwpyłowy z oddzielnym workiem
przeciwpyłowym
0 Zasobnik na zanieczyszczenia
Wskazówka:
Urządzenie jest dostarczane z akumulatorami, które nie są naładowane. Przed pierwszym użyciem urzą­dzenia należy przez 24 godziny naładować aku­mulatory.
- 11 -
Dane techniczne
Montaż uchwytu naściennego
ZZaassiillaacczz Napięcie wejściowe : 100 - 240 V
Napięcie wyjściowe : 10 V
Klasa ochrony: II Model: HK-S-100A020-EU
UUrrzząąddzzeenniiee Napięcie wejściowe : 10 V
Bateria: 7,2 V
AAkkuummuullaattoorryy Pojemność: 1300 mAh Akumulator: 6 x 1,2 V Sub-C
4
~
50/60 Hz 200 mA
200 mA
200 mA
Ni-MH HR14/HRM 26/50
Informacje o akumulatorach
1. Odkurzacz podręczny jest zasilany akumulatorami NiMH wielokrotnego ładowania. Zanim po raz pierwszy włączysz odkurzacz, musisz przez przynajmniej 24 godziny ładować aku­mulatory
2. Akumulatory osiągają pełną moc po 24 godzi­nach ładowania. Jak należy użytkować akumu­latory, aby jak najdłużej utrzymać ich sprawno­ść: po naładowaniu akumulatorów wyciągnij zasilacz 4 z gniazdka sieciowego. Zasilacz 4 podłącz do gniazdka sieciowego dopiero wte­dy, gdy moc wciągania wyraźnie spadnie.
Niebezpieczeństwo utraty życia!
Przed przystąpieniem do wiercenia otworów na uchwyt naścienny upewnij 3 się, czy w ścianie nie biegną w tym miejscu przewody elektryczne ani żadne inne kable lub rury. Przewiercenie przewodu elektrycznego będącego pod napięciem grozi utra­tą życia!
1. Wtyczkę dwubiegunową 5 zasilacza 4 podłącz do uchwytu naściennego 3, jak pokazano na ilustracji. Wtyczkę dwubiegunową 5 przymocuj, obracając ją.
2. Znajdź odpowiednie miejsce do montażu uchwytu naściennego 3: Odkurzacz podręczny musi dać się łatwo wyjmować z uchwytu a gniazdko sieciowe musi być łatwo dostępne do podłączenia zasilacza 4.
3. W odstępie ok. 58 mm nawiercić dwa otwory. Do ustalenia punktów nawiercenia otworów wy­korzystaj uchwyt naścienny 3: w ten sposób można prawidłowo ustawić odstęp. Do wykona­nych otworów muszą wejść kołki o średnicy 5 mm.
- 12 -
4. Do otworów włóż kołki i przykręć śrubami uchwyt naścienny 3.
5. Na boczny uchwyt możesz założyć dysze.
6. Podłącz zasilacz 4 do gniazdka zasilania.
Ładowanie
Wskazówka:
Przed przystąpieniem do ładowania upewnij się, czy włącznik/wyłącznik 6 jest cofnięty do tyłu (po­łożenie „0”).
Obsługa
Uwaga:
Otwór ssący musi być zawsze drożny. Zatkanie otworu prowadzi do przegrzania silnika i jego uszkodzenia.
Wskazówki:
• Zanim włączysz urządzenie sprawdź, czy filtr 9 jest założony.
• Możesz wciągnąć tylko tyle płynu, aż zbiornik 0 napełni się do zaznaczenia MAX.
• Odkurzacz podręczny wstaw od góry w uchwyt naścienny 3 tak, by wtyczka dwubiegunowa 5 weszła w gniazdo odkurzacza. Lampka kontrolna ładowania 7 zapala się na czerwono i rozpo­czyna się ładowanie.
WWsskkaazzóówwkkaa::
• Gdy akumulatory odkurzacza naładują się do­statecznie, zapali się zielona dioda kontrolna ła­dowania 7. Oznacza to, że akumulatory nała­dowały się maksymalnie. Gdy zapali się zielona lampka kontrolna ładowania 7, akumulatory są naładowane w około 80%.
• Po zakończeniu ładowania, które przy całkowi­cie rozładowanych akumulatorach na początku może trwać 12 - 15 godzin, urządzenie przełąc­za się automatycznie na tryb podtrzymywania ładowania (funkcja konserwacyjna). Nie prze­chowuj jednakże urządzenia cały czas w stacji z zasilaczem 4, gdyż mogłoby to szybko zniszczyć akumulatory.
• Podłączaj urządzenie do zasilacza 4 dopiero wtedy, gdy moc wciągania wyraźnie spadnie.
Wskazówka:
Odkurzacz podręczny możesz też ładować bezpo­średnio z zasilacza 4. Wyjmuj wtyczkę dwubiegu­nową 5 z uchwytu naściennego 3 lekko ją przy tym obracając, a następnie podłącz do gniazda w odkurzaczu podręcznym.
1. Wyjmij odkurzacz podręczny z uchwytu naś­ciennego 3 lub – gdy nie używasz uchwytu na­ściennego 3 – wyciągnij wtyczkę dwubieguno-5 z gniazda.
2. Na otwór ssący załóż – w razie potrzeby – odpowiednią dyszę:
• dyszę szczelinową 2, do odkurzenia trudno
dostępnych miejsc.
• dyszę do wciągania na mokro 1, do wciągania
płynów.
Wskazówka:
Po wciągnięciu płynów jak najszybciej wyczyść zbiornik na zanieczyszczenia 0. W przeciwnym razie w zbiorniku będą się rozwijać bakterie i zarazki! Przed ponownym użyciem urządzenia upewnij się, czy filtr przeciwpyłowy 9/worek filtra przeciwpyło­wego nie jest pełny.
3. Aby włączyć urządzenie, przestaw włącznik/wyłącznik 6 do przodu.
4. Po zakończeniu używania odkurzacza przestaw włącznik/wyłącznika 6 do tyłu.
Wstaw odkurzacz podręczny w uchwyt naś­cienny 3 i rozpocznij ładowanie, gdy siła ssania wyraźnie osłabiona.
- 13 -
Czyszczenie
Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, opróżnij zbior­nik 0 i wyczyść filtr 9 po każdym użyciu.
9. Przed ponownym użyciem lub przed schowaniem urządzenia zaczekaj, aż po myciu całkowicie przeschnie.
UUwwaaggaa::
Do czyszczenia nie stosuj żadnych żrących, chemi­cznych ani szorujących środków czyszczących. Po­wodują one zniszczenie powierzchni urządzenia.
1. Aby otworzyć zbiornik na zanieczyszczenia 0, naciśnij przycisk zwalniający 8 i wyjmij zbiornik na zanieczyszczenia 0.
2. Wyjmij filtr 9 ze zbiornika 0.
3. Opróżnij zawartość zbiornika na zanieczysz­czenia 0.
4. Wyciągnij worek filtra przeciwpyłowego z uch­wytem z filtra 9.
5. Worek filtra przeciwpyłowego wypłucz w zim­nej wodzie i zaczekaj aż całkowicie wyschnie, zanim założysz go ponownie na filtr przeciwpył­owy 9. Filtra nie susz gorącym powietrzem.
6. Załóż filtr 9 ponownie w zbiorniku na zanie­czyszczenia 0. Upewnij się, czy filtr 9 jest dobrze założony i gumowa uszczelka obejmuje zbiornik na zanieczyszczenia 0.
7. Zbiornik na zanieczyszczenia 0 załóż ponownie na blok silnika:
• Plastikowy nosek na dole odkurzacza po-
dręcznego wsuń w wycięcie w zbiorniku na zanieczyszczenia 0.
• Naciśnij przycisk zwalniający 8 i jednocześnie
wsuń zbiornik 0 na blok silnika.
• Puść przycisk zwalniający 8, blokada musi
się zaryglować w wycięciu. Zbiornik na zanie­czyszczenia 0 jest teraz założony prawidłowo na blok silnika.
8. Obudowę i obie dysze wyczyść lekko zwilżoną szmatką. Do wyczyszczenia przyschniętych za­brudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń.
Usuwanie/wyrzucanie
W żadnym przypadku nie należy wyrzu­cać urządzenia razem z normalnymi śmieciami domowymi. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowa­nym zakładzie utylizacji lub komunalnym zakładzie utylizacji odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunal­nym zakładem utylizacji odpadów.
Usuwanie baterii/akumulatorów
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać razem ze śmieciami domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddania zużytych baterii/akumu­latorów w punkcie zbiorczym swojej gminy lub dzielnicy, ewentualnie do ich oddania sprzedawcy. Obowiązek ten został wprowadzony, aby baterie/ akumulatory były usuwane w sposób nieszkodliwy dla środowiska naturalnego. Baterie/akumulatorki należy oddawać tylko w rozładowanym stanie.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do od­powiednich punktów zbiórki odpadów.
- 14 -
Gwarancja i serwis
Importer
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Service Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
- 15 -
- 16 -
Tartalomjegyzék Oldalszám
Rendeltetésszerű használat 18 Fontos biztonsági utasítások 18 Tartozékok 19 A készülék leírása 19 Műszaki adatok 20 Az akkukra vonatkozó tájékoztató 20 A fali tartó felszerelése 20 Feltöltés 21 Működtetés 21 Tisztítás 22 Ártalmatlanítás 22 Garancia és szerviz 23 Gyártja 23
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 17 -
Akkus kézi porszívó
Rendeltetésszerű használat
• Ne fogja meg a hálózati részt vagy a készüléket vizes vagy nedves kézzel.
• Ne használja a hálózati részt hosszabbítóval, hanem közvetlenül csatlakoztassa a konnektorba.
A morzsaporszívót csak száraz vagy nedves felületek ill. száraz vagy nedves dolgok vagy folyadékok fel­szívására szabad használni. Nem szabad emberre vagy állatra irányítani. A készülék minden más fel­használása vagy átalakítása nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyek a nem rendel­tetésszerű használat vagy a helytelen kezelés miatt keletkeztek. A készülék nem alkalmas iparszerű használatra.
Fontos biztonsági utasítások
Életveszélyes áramütés elkerülése érdekében:
• Ne töltse ill. használja a készüléket a szabadban.
• A kézi porszívót soha ne használjuk, ha a vezeték, dugó vagy a külső burkolat meg van sérülve.
• A sérült hálózati kábelt vagy csatlakozót a veszély elkerülése érdekében azonnal cseréltesse ki sza­kemberrel.
• Csak szakemberrel végeztessen javítást. Semmi esetre se szerelje szét egymaga a készüléket. Az olyan beavatkozások, melyet nem szakértő cég végez, sérülést okozhatnak.
• A készülék bekapcsolása előtt győződjön meg arról, hogy a készülék műszaki adatain megjelölt feszültség megfelel-e a hálózati feszültségnek.
A sérülésveszély elkerülése érdekében:
• Ne cseréljen tartozékot a készüléken működés közben.
• Ne szippantson fel a morzsaporszívóval hegyes tárgyakat vagy üvegszilánkokat.
• Soha ne szippantson fel égő gyufát, parazsat vagy cigarettacsikket.
• Ne használja a morzsaporszívóval vegyi anyag, kőpor, gipsz, cement vagy más részecskeszerű anyag felporszívózására.
• A készülék nem alkalmas gyúlékony és robbané­kony anyagok vagy vegyi és agresszív folyadék felporszívózására.
• A készüléket mindig zárt helyen tárolja. A bale­setek elkerülése végett a készüléket használat után száraz helyen tárolja.
• Extrém körülmények között az elemek szivárog­hatnak. Ha a folyadék érintkezésbe kerül a bőrrel vagy a szembe jutna, az érintett testrészt azonnal öblítsük ki vagy öblítsük le tiszta vízzel. Forduljon orvoshoz.
Így cselekszik helyesen:
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega­kadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá­gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék hasz­nálatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
- 18 -
• Csak olyan tartozékokat használjon, amelyet a gyártó ajánl.
• A tápegységet nem szabad más célokra felhasz­nálni. A fali tartót vagy a tápegységet soha ne a vezetéknél hordozza. Ne a kábelnél húzza meg a készüléket, ha arrébb szeretné tenni.
• Mindig a hálózati csatlakozónál fogva húzza ki a konnektorból a készüléket.
• Mindenképpen ügyeljen arra, hogy a morzsapors­zívóval ne legyen fűtőtest, sütő vagy más forró készülék vagy felület közelében.
• Mindig ügyeljen rá, hogy a szellőzőnyílások szabadon legyenek. A levegőmozgás akadá­lyoztatása a készülék felhevüléséhez és sérülésé­hez vezethet.
• A készülék újratölthető NiMH-akkumulátorokat tartalmaz. Ne dobja az akkukat tűzba és ne tegye ki őket magas hőmérsékletnek. Robbanásveszély áll fenn!
• A kézi porszívó lépcsőn való használatakor legyen különösen körültekintő.
• Ne használja a morzsaporszívóval behelyezett porszűrő nélkül.
• A hálózati részt ne használja más készülékhez és ne próbálja meg ezt a készüléket másik töltőállo­mással feltölteni. Csak a csomagban található tápegységet használja!.
Tartozékok
Akkus kézi porszívó réstisztító fúvóka nedves szívófej fali tartó szerelőanyag tápegység Használati utasítás
Közvetlenül kicsomagolás után ellenőrizze a szállí­tás terjedelmét, hogy hiánytalan-e. Vegye le a kés­zülékről valamennyi csomagolóanyagot, különö­sképp a kapcsolón lévő védősapkát.
A készülék leírása
1 nedves szívófej 2 réstisztító szívófej 3 fali tartó 4 tápegység 5 csatlakozó 6 kapcsoló 7 töltést jelző ellenőrző lámpa 8 kireteszelő gomb
9 porszűrő külön porzsákkal
0 portartály
Tudnivaló:
A készülék akkuja kiszállításkor nincsen feltöltve. A készülék első használata előtt 24 órán át fel kell tölteni őket.
- 19 -
Műszaki adatok
A fali tartó felszerelése
TTááppeeggyysséégg Bemeneti feszültség : 100 - 240 V
Kimeneti feszültség : 10 V
Védettségi osztály : II
Típusmegjelölés: HK-S-100A020-EU
KKéésszzüülléékk Bemeneti feszültség : 10 V
Elemek: 7,2 V
AAkkkkuukk Kapacitás: 1300 mAh Elem: 6 x 1,2 V Sub-C
4
~
50/60 Hz 200 mA
200 mA
200 mA
Ni-MH HR14/HRM 26/50
Az akkukra vonatkozó tájékoztató
1. A morzsaporszívó újratölthető Ni-MH akkukkal üzemel. Mielőtt a kézi porszívót először használná, legalább 24 órán át töltse az akkukat.
2. Az akkuk teljes kapacitásukat 24 órás feltöltési idő után érik el. Az akkuk ápolásához az alábbit javasoljuk: csak akkor húzza ki a tápegységet 4 a konnektorból, ha fel vannak töltve az ak­kuk. Csak akkor dugja vissza a tápegységet 4 a konnektorba, ha a készülék szívóteljesítménye érezhetően alábbhagy.
Életveszély!
Győződjön meg arról, hogy a falon azon a helyen, ahova ki szeretné fúrni a tartóhoz 3 való lyukakat, nem húzódik villanyvezeték, másfajta vezeték vagy cső. Életveszélyes lehet, ha belefúr egy áramot vezető vezetékbe!
1. Dugja be a tápegység 4 csatlakozóját 5 az alábbi ábra alapján a fali tartóba 3. A csatlakozót 5 elfordítva rögzítse.
2. Keressen a fali tartónak 3 egy megfelelő helyet: a morzsaporszívót minden további nélkül ki kell tudni húzni belőle és a tápegységhez 4 legyen egy konnektor a közelben.
3. Fúrjon két lyukat egymástól kb. 58 mm távolságra. Használja a fali tartót 3 a lyukak bejelölésére: így pontosan mérheti le a távolságot. A furatokat 5 mm-es dübelekhez fúrjuk ki.
4. Dugja a dübeleket a lyukakba és a csavarok segítségével csavarozza fel a fali tartót 3.
5. A szívófejeket az oldalsó tartozéktartóra lehet feldugni.
6. Dugja be a tápegységet 4 a konnektorba.
- 20 -
Feltöltés
Működtetés
Tudnivaló:
Bizonyosodjon meg róla, hogy a Be-/Kikapcsoló gomb 6 „0” helyzetben van-e, mielőtt megkezdené a töltést.
• A morzsaporszívót fentről tegye be a fali tartóba 3, hogy a csatlakozót 5 a morzsaporszívón lévő aljzatba csússzon. A töltésellenőrző lámpa 7 pirosan világít és a töltés megkezdődik.
Fontos:
• Ha a kézi porszívóban elég energia van szívni, a töltésjelző lámpa 7 zölden világít. Ez nem jel­enti azt, hogy az elemek teljesen fel vannak tölt­ve. Ha a töltésjelző lámpa 7 zölden világít, az elemek kb. 80%-ban fel vannak töltve.
• Ha befejezte a töltést, mely teljesen lemerült akku esetén 12 - 15 óráig is eltarthat, a készülék magától fenntartó töltésre (ápolási funkció) kapcsol át. Ennek ellenére ne hagyja a készülé­ket állandóan a tápegységre 4 csatlakoztatva, nehogy elromoljon az akku.
• Csak akkor csatlakoztassa a készüléket a táp­egységgel 4, ha érezhetően alábbhagy a szí­vóerő.
Tudnivaló:
A morzsaporszívót közvetlenül a tápegységen 4 is lehet tölteni. Ehhez vegye ki a csatlakozót 5 elcsavarva a fali tartóból 3 és dugja a morzsa- porszívón lévő aljzatba.
Figyelem:
A szívónyílás mindig legyen szabadon és ne legyen eldugulva. A dugulás túlhevüléshez és a motor sérü­léséhez vezethet.
Tudnivalók:
• Ügyeljen arra, hogy a porszűrő 9 mindig be legyen helyezve, mielőtt használná a gépet.
• Legfeljebb csak annyi folyadékot szívjon fel, amíg a szennytartály 0 a MAX jelölésig nem töltődik fel.
1. Vegye le a morzsaporszívót a fali tartóról 3 vagy ha nem használja a fali tartót 3, húzza ki a csatlakozót 5 az aljzatból.
2. Ha szeretné, tegye a megfelelő szívófejet a szívónyílásra:
• a réstisztító szívófejet 2, ha szűk, vagy nagyon
nehezen elérhető helyet tisztít.
• a nedves szívófejet 1, ha folyadékot szeretne
felszívni.
Tudnivaló:
A folyadék felszívása után azonnal tisztítsa ki a portartályt 0. Különben baktériumok és bacilusok keletkezhetnek! Ügyeljen arra, hogy a porszűrő
9/a porszűrő zsák teljesen meg legyen száradva, mielőtt a készüléket újra használná.
3. A készülék bekapcsolásához nyomja előre a be-/kikapcsoló gombot 6.
4. Használat után tolja hátra a be-/kikapcsoló gombot 6.
- 21 -
Helyezze az összeszerelt morzsaporszívót a fali tartóra 3 és akkor töltse fel újra, ha érezhetően gyengül a teljesítménye.
Tisztítás
Ártalmatlanítás
A legjobb eredmény elérése érdekében ürítse ki a portartályt 0 és tisztítsa meg a porszűrőt 9 minden használat után.
Fontos:
Ne használjon súroló, maró vagy vegyi tisztítószereket, mert az kárt tehet a készülék felületében.
1. Ha ki szeretné nyitni a portartályt 0, nyomja meg a kireteszelő gombot 8 és vegye ki a portartályt 0.
2. Vegye ki a porszűrőt 9 a portartályból 0.
3. Ürítsa ki a portartályt 0.
4. A porszűrő zsákot a tartóval együtt húzza ki a porszűrőből 9.
5. Hideg vízzel öblítse ki a porszűrő zsákot és vár­ja meg, amíg teljesen megszárad, mielőtt újra betenné a porszűrőbe 9. Ne szárítsa forró leve­gőn.
6. Helyezze vissza a porszűrőt 9 a portartályba 0. Ügyeljen arra, hogy a porszűrő 9 egyenesen legyen és a portartály 0 gumiszegély záródjon.
7. Helyezze vissza a portartályt 0 a motor egységre:
• Tolja a morzsporszívó alján lévő műanyag
fület a portartályon 0 lévő mélyedésbe.
• Nyomja meg a kireteszelő gombot 8 és egy-
szerre tolja a portartályt 0 a motor egységre.
• Engedje el a kireteszelő gombot 8, hogy a
retesz a mélyedésbe érjen. A portartályt 0 ekkor szorosan illeszkedik a motor egységre.
8. A készülékházat és a két szívófejet kissé meg­nedvesített ronggyal tisztítsa. Makacs szennyező­dések esetén tegyen enyhe tisztítószert a meg­nedvesített kendőre.
9. Alaposan szárítson meg valamennyi alkatrészt, mielőtt újra használná vagy eltenné a helyére.
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Ez a termék a 2002/96/EC európai irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő he­lyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Az elemek/akkuk ártalmatlanítása
Az elemeket/akkukat nem szabad a háztartási hul­ladékba dobni. Valamennyi felhasználó törvényes kötelessége az elemeket és akkukat városa ill. város­része gyűjtőhelyén vagy a kereskedelemben leadni. Ez a kötelezettség azt a célt szolgálja, hogy az ele­mek/akkuk környezetkímélő ártalmatlanításra kerül­hessenek. Az elemeket és akkukat csak lemerült ál­lapotban adják le.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
- 22 -
Garancia és szerviz
Gyártja
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok­kot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola­tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in­gyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke­ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter­mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelez­ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí­tások térítéskötelesek.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
- 23 -
- 24 -
Kazalo vsebine Stran
Predvidena uporaba 26 Pomembni varnostni napotki 26 Vsebina kompleta 27 Opis naprave 27 Tehnični podatki 28 Informacije o akumulatorjih 28 Montaža stenskega držala 28 Polnjenje 29 Uporaba 29 Čiščenje 30 Odstranitev 30 Garancijski list 31 Proizvajalec 31
Pred prvo uporabo ta navodila pozorno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 25 -
Baterijski ročni sesalnik
Predvidena uporaba
Baterijski ročni sesalnik se sme uporabljati samo za sesanje suhih ali mokrih površin oziroma suhih ali mokrih materialov za sesanje in tekočin. Ljudi ali ži­vali se s to napravo ne sme posesati. Vsaka druga vrsta uporabe ali sprememba naprave velja za nep­redvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala zaradi nepredvidene ali napačne uporabe. Naprava ni predvidena za obrtno uporabo.
Pomembni varnostni napotki
Da se izognete smrtni nevarnosti zaradi električnega udara:
• Naprave ne polnite ali uporabljajte na prostem.
• Ročnega sesalnika nikoli ne uporabljajte, če so kabel, vtič ali ohišje poškodovani.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje, da se izognete nevarnosti.
• Napravo dajte v popravilo ustreznemu strokov­nemu servisu. Naprave nikoli ne odpirajte sami. Posegi, ki jih ni izvedlo strokovno podjetje, lahko privedejo do poškodb.
• Pred vklopom naprave se prepričajte, da nape­tost, navedena v tehničnih podatkih naprave, od­govarja omrežni napetosti.
• Omrežnega napajalnika ali naprave nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami.
• Omrežnega napajalnika ne uporabljajte s po­daljškom za kabel, temveč omrežni napajalnik neposredno priključite v vtičnico.
Preprečevanje nevarnosti poškodb:
• Med delovanjem naprave ne zamenjujte delov pribora.
• Ročnega sesalnika ne uporabljajte za sesanje ostrih predmetov ali črepinj.
• Nikoli ne sesajte gorečih vžigalic, tlečega pepela ali cigaretnih ogorkov.
• Ročnega sesalnika ne uporabljajte za sesanje kemičnih izdelkov, kamnitega praha, mavca, cementa ali drugih podobnih delcev.
• Naprava ni primerna za vnetljive in eksplozivne snovi ali kemične in agresivne tekočine.
• Napravo zmeraj hranite v zaprtih prostorih. Za preprečevanje nezgod napravo po uporabi shranite na suhem kraju.
• Pod ekstremnimi pogoji lahko pride do nastanka mest puščanja na celicah akumulatorja. Ob stiku tekočine s kožo ali očmi je treba prizadeto mesto takoj splahniti s čisto vodo. Pojdite k zdravniku.
Tako ravnate varno:
• Ta izdelek ni namenjen temu, da bi ga uporab­ljale osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s po­manjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka. Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
- 26 -
• Uporabljajte samo dele pribora, ki jih priporoča proizvajalec.
• Omrežni napajalnik se ne sme uporabljati za druge namene. Stenskega držala ali omrežnega napajalnika nikoli ne prenašajte z držanjem za kabel. Ne vlecite za kabel, če napravo želite premakniti.
• Zmeraj primite za omrežni vtič, da napravo ločite od oskrbe s tokom.
• Nujno pazite, da ročnega sesalnika ne odložite poleg radiatorjev, peči ali drugih segretih naprav ali površin.
• Zmeraj preverite, ali so prezračevalne reže proste. Blokiran krogotok zraka lahko privede do pre­gretja in poškodbe naprave.
• Ta proizvod vsebuje Ni-MH akumulatorje za polnjenje. Akumulatorjev ne vrzite v ogenj in jih ne izpostavljajte visokim temperaturam. Obstaja nevarnost eksplozije!
• Bodite še posebej pozorni, ko ročni sesalnik uporabljate na stopnicah.
• Ročnega sesalnika ne uporabljajte brez vstavlje­nega filtra za prah.
• Omrežnega napajalnika ne uporabljajte za kakšen drug proizvod in ne poskušajte te naprave polniti z drugo polnilno postajo. Uporabljajte samo omrežni napajalnik, priložen tej napravi.
Vsebina kompleta
Baterijski ročni sesalnik Šoba za reže Šoba za mokro sesanje Stensko držalo Montažni material Omrežni napajalnik Navodila za uporabo
Takoj po razpakiranju preverite celotnost vsebine kompleta. Odstranite ves embalažni material z na­prave, še posebej zaščitni pokrov nad stikalom za vklop/izklop.
Opis naprave
1 Šoba za mokro sesanje 2 Šoba za reže 3 Stensko držalo 4 Omrežni napajalnik 5 Votli vtič 6 Stikalo za vklop/izklop 7 Kontrolna lučka polnjenja 8 Tipka za sprostitev 9 Filter za prah z dodatno vrečko za prah 0 Zbiralnik umazanije
Napotek:
Naprava se dobavi s praznimi akumulatorji. Pred prvo uporabo je akumulatorje najprej treba polniti 24 ur.
- 27 -
Tehnični podatki
Omrežni napajalnik 4 Moč: 100–240 V
50/60 Hz 200 mA
Izhodna napetost: 10 V
200 mA Razred zaščite: II Oznaka tipa: HK-S-100A020-EU
NNaapprraavvaa Vhodna napetost: 10 V
200 mA Baterije: 7,2 V
AAkkuummuullaattoorrjjii Kapaciteta: 1300 mAh Akumulator: 6 x 1,2 V Sub-C
Ni-MH
HR14/HRM 26/50
~
Informacije o akumulatorjih
Montaža stenskega držala
Smrtna nevarnost!
Zagotovite, da se v steni ne nahajajo električni kabli ali druge napeljave ter cevi, in sicer na mestu, kjer želite izvrtati luknje za stensko držalo 3. Če navrtate električno napeljavo pod tokom, s tem povzročite smrtno nevarnost!
1. Vstavite votli vtič 5 omrežnega napajalnika 4 v stensko držalo 3, kot je prikazano na spodnji sliki. Votli vtič 5 pritrdite, tako da ga zasukate.
1. Ročni sesalnik se napaja z Ni-MH akumulatorji na polnjenje. Preden ročni sesalnik uporabite prvič, morate akumulatorje polniti najmanj 24 ur.
2. Akumulatorji svojo polno kapaciteto dosežejo po času polnjenja 24 ur. Za vzdrževanje akumu­latorjev vam priporočamo naslednje: ko so ti na­polnjeni, omrežni napajalnik 4 potegnite iz om­režne vtičnice. Omrežni napajalnik 4 v omrežno vtičnico priključite šele, ko se sesalna moč naprave bistveno zmanjša.
2. Za stensko držalo 3 poiščite primerno mesto za montažo: pomembno je, da ročni sesalnik lahko brez težav potegnete iz držala, za omrežni na­pajalnik 4 pa mora biti v bližini na razpolago dostopna omrežna vtičnica.
3. Izvrtajte dve luknji v razdalji ca. 58 mm. Uporabite stensko držalo 3 za zarisovanje lukenj: tako je razdalja pravilno določena. Izvrtati morate dve luknji, primerni za 5mm stenske vložke.
4. Stenske vložke vtaknite v izvrtine in stensko držalo 3 privijte s pomočjo vijakov.
5. Šobe lahko nataknete na stranska držala za pribor.
6. Vtaknite omrežni napajalnik 4 v omrežno vtičnico.
- 28 -
Polnjenje
Uporaba
Napotek:
Prepričajte se, da je stikalo za vklop/izklop 6 po- tisnjeno nazaj (v položaj „0”), preden začnete s polnjenjem.
• Ročni sesalnik od zgoraj vtaknite v stensko drža­lo 3, tako da votli vtič 5 zdrsne v vtičnico na ročnem sesalniku. Kontrolna lučka polnjenja 7 sveti rdeče in postopek polnjenja se začne.
POMEMBNO:
• Ko ima ročni sesalnik spet dovolj energije za se­sanje, kontrolna lučka polnjenja 7 sveti zeleno. To ne pomeni, da so akumulatorji dokončno napolnje­ni. Ko kontrolna lučka polnjenja 7 zasveti zeleno, so akumulatorji napolnjeni do pribl. 80 %.
• Ko je postopek polnjenja zaključen, ta pri popol­noma praznih akumulatorjih lahko traja 12–15 ur, se naprava samodejno preklopi v ohranjanje polnjenja (funkcija vzdrževanja). Naprave kljub temu ne puščajte stalno priključene na omrežni napajalnik 4, da preprečite morebitne poškod­be akumulatorjev.
• Napravo priključite na omrežni napajalnik 4 šele, ko se njena sesalna moč bistveno zmanjša.
Napotek:
Ročni sesalnik lahko polnite tudi neposredno s po­močjo omrežnega napajalnika 4. V ta namen votli vtič 5 z rahlim obratom odstranite iz stenskega drža­la 3 in ga vtaknite v vtičnico na ročnem sesalniku.
Pozor:
Sesalna odprtina mora biti ves čas prosta in ne sme biti zamašena. Zamašitve privedejo do pregretja in poškodbe motorja.
Napotki:
• Pazite na to, da je filter za prah 9 zmeraj vstav­ljen, preden napravo uporabite.
• Posesajte samo toliko tekočine, da je zbiralnik umazanije 0 napolnjen največ do oznake MAX.
1. Ročni sesalnik vzemite iz stenskega držala 3, oziroma, če stenskega držala 3 ne uporabljate, votli vtič 5 potegnite iz vtičnice.
2. Po želji vstavite primerno šobo v sesalno odprtino:
• šobo za reže 2 za čiščenje tesnih, nedostopnih
mest.
• šobo za mokro sesanje 1 za sesanje tekočin.
Napotek:
Po sesanju tekočin zbiralnik umazanije 0 takoj očistite. Drugače pride do razvoja bakterij in klic! Preverite, ali sta filter za prah 9/vrečka filtra za prah popolnoma suha, preden napravo ponovno uporabite.
3. Za vklop naprave stikalo za vklop/izklop 6 potisnite naprej.
4. Po uporabi stikalo za vklop/izklop 6 potisnite nazaj.
- 29 -
Namestite ročni sesalnik v stensko držalo 3 in začnite s postopkom polnjenja, ko se njegova sesalna moč bistveno zmanjša.
Čiščenje
Odstranitev
Za najboljše rezultate zbiralnik umazanije 0 spraznite in očistite filter za prah 9 po vsaki uporabi.
Pomembno:
Za čiščenje ne uporabljajte nobenih agresivnih, kemičnih ali ostrih sredstev. Taka sredstva poško­dujejo površino naprave.
1. Za odpiranje zbiralnika umazanije 0 pritisnite tipko za sprostitev 8 in zbiralnik umazanije 0 odstranite.
2. Filter za prah 9 vzemite iz zbiralnika umazanije 0.
3. Zbiralnik umazanije 0 spraznite.
4. Potegnite vrečko filtra za prah s pripadajočim držalom iz filtra za prah 9.
5. Vrečko filtra za prah splahnite v mrzli vodi in po­čakajte, da se v celoti posuši, preden jo ponov­no vstavite v filter za prah 9. Vrečke ne sušite z vročim zrakom.
6. Filter za prah 9 ponovno vstavite v zbiralnik umazanije 0. Pazite na to, da je filter za prah 9 vstavljen ravno in da gumijast rob zatesni zbiralnik umazanije 0.
7. Zbiralnik umazanije 0 ponovno namestite na motorni blok:
• Potisnite plastični nastavek na spodnji strani
ročnega sesalnika v odprtino na zbiralniku umazanije 0.
• Pritisnite tipko za sprostitev 8 in istočasno po-
tisnite zbiralnik umazanije 0 na motorni blok.
• Tipko za sprostitev 8 spustite, tako da zapora
seže v odprtino. Zbiralnik umazanije 0 je sedaj trdno pritrjen na motorni blok.
8. Ohišje in obe šobi očistite z rahlo navlaženo krpo. V primeru trdovratne umazanije na krpo dajte še blago sredstvo za čiščenje.
9. Vse dele temeljito obrišite, preden napravo ponovno uporabite ali shranite.
Naprave nikakor ne odvrzite v običajne hišne smeti. Za ta izdelek velja evrop­ska direktiva 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za pre­delavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem pod­jetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Odstranitev baterij in akumulatorjev
Baterij/akumulatorjev ne smete odvreči v hišne smeti. Vsak potrošnik je po zakonu dolžan, baterije/aku­mulatorje oddajati na ustreznem zbirališču v svoji občini/četrti ali v trgovini. Ta obveza služi temu, da se baterije/akumulatorji lahko oddajo za okolju prijazno odstranjevanje. Baterije/akumulatorje oddajajte le v izpraznjenem stanju.
Embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
- 30 -
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkl­jivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz­delavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu ser-
visu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sesta­vi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlož-
iti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
- 31 -
- 32 -
Obsah Strana
Účel použití 34 Důležitá bezpečnostní upozornění 34 Obsah dodávky 35 Popis přístroje 35 Technické údaje 36 Informace k akumulátorům 36 Montáž držáku na stěnu 36 Nabíjení 37 Obsluha 37 Čištění 38 Likvidace 38 Záruka a servis 39 Dovozce 39
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 33 -
Ruční aku vysavač
Účel použití
• Nedotýkejte se adaptéru nebo přístroje mokrý­ma nebo vlhkýma rukama.
• Nepoužívejte adaptér s prodlužovacím kabelem, spojte adaptér přímo se zásuvkou.
Ruční aku vysavač se smí používat k vysávání su­chých nebo mokrých povrchů resp. pro suché nebo mokré odsávání nebo kapalin. Prach z lidí a zvířat se nesmí tímto přístrojem vysávat. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou zakázány a představují zá­važné nebezpečí poranění. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé použitím k jinému účelu nebo za škody vzniklé nesprávnou obsluhou. Přístroj není určen pro průmyslové použití.
Důležitá bezpečnostní upozornění
Abyste zabránili nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem:
• Nenabíjejte, resp. nepoužívejte přístroj venku.
• Ruční vysavač nikdy nepoužívejte, je-li poškozen kabel, zástrčka nebo tělo přístroje.
• Poškozenou napájecí zástrčku nebo napájecí kabel nechte okamžitě vyměnit autorizovaným odborným personálem, aby se tak zabránilo nebezpečí.
• Opravy nechte provádět pouze odbornou firmou. Za žádných okolností přístroj neotvírejte. Zásahy a opravy, které nebyly prováděny odbornou firmou, mohou vést ke zranění.
• Před zapnutím přístroje se sami přesvědčte o tom, zda napětí, uvedené v technických údajích pří­stroje, odpovídá napětí ve Vaší síti.
Abyste se vyhnuli nebezpečí poranění:
• Nevyměňujte příslušenství na přístroji, dokud je vysavač v provozu.
• Nepoužívejte ruční vysavač k vysávání špičatých předmětů nebo skleněných střepů.
• Nikdy nevysávejte hořící zápalky, žhavý popel nebo cigaretové nedopalky.
• Nepoužívejte ruční vysavač k vysávání chemických produktů, kamenného prachu, sádry, cementu nebo jiných podobných částic.
• Přístroj není vhodný pro vysávání hořlavých a vý­bušných látek a ani pro vysávání chemických a žíravých kapalin.
• Přístroj uchovávejte vždy v uzavřených místnostech. Abyste zabránili nehodám, uchovávejte přístroj po použití na suchém místě.
• Za extrémních podmínek mohou akumulátorové články vytéct. Při zasažení očí nebo kůže kapali­nou musí být zasažené místo ihned vypláchnuto, resp. opláchnuto čistou vodou. Vyhledejte lékaře.
Bezpečnostní pokyny:
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, abyste měli jistotu, že si s přístrojem nehrají.
- 34 -
• Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem.
• Napájecí adaptér se nesmí používat pro jiné účely. Držák an stěnu nebo napájecí část nikdy nenoste na kabelu. Chcete-li přístroj přemístit, nikdy jej netahejte za kabel.
• Chcete-li přístroj odpojit od napájení, uchopte zástrčku a vytáhněte ji ze zásuvky.
• Bezpodmínečně dbejte na to, abyste ruční vysavač neodstavili vedle topných těles, pečicích trub nebo jiných zahřátých spotřebičů nebo ploch.
• Dbejte na to, aby větrací štěrbiny byly stále volné. Zablokovaný oběh vzduchu může vést k přehřátí a poškození přístroje.
• Tento výrobek obsahuje znovunabíjecí akumulá­tory Ni-MH. Neodhazujte akumulátory do ohně a nevystavujte je vysokým teplotám. Hrozí nebezpečí výbuchu!
• Postupujte velmi opatrně, používáte-li vysavač na schodech.
• Nepoužívejte vysavač bez nasazeného pracho­vého filtru.
• Nepoužívejte adaptér pro jiný výrobek a nepo­koušejte se nabíjet tento přístroj jinou nabíječkou. Používejte pouze napájecí adaptér dodaný s tímto přístrojem.
Obsah dodávky
Ruční aku vysavač Spárová hubice Nasávací hubice zamokra Držák na stěnu Montážní materiál Síťový adaptér Návod k obsluze
Takoj po razpakiranju preverite celotnost vsebine kompleta. Odstranite ves embalažni material z na­prave, še posebej zaščitni pokrov nad stikalom za vklop/izklop.
Popis přístroje
1 nasávací hubice zamokra 2 hubice 3 držák na stěnu 4 síťový adaptér 5 nástrčná zástrčka 6 přepínač zap/vyp 7 kontrolka nabití 8 uvolňovací tlačítko 9 Filter za prah z dodatno vrečko za prah 0 nádoba na nečistoty
Poznámka:
Přístroj se dodává s nenabitými akumulátory. Před prvním použitím přístroje se akumulátory nejprve musí 24 hodin nabíjet.
- 35 -
Technické údaje
Montáž držáku na stěnu
SSííťťoovvýý aaddaappttéérr Vstupní napětí: 100 - 240 V
Výchozí napětí : 10 V
Třída ochrany: II Označení typu: HK-S-100A020-EU
PPřřííssttrroojj Vstupní napětí: 10 V
Baterie: 7,2 V
AAkkuummuullááttoorryy Kapacita: 1300 mAh Baterie: 6 x 1,2 V Sub-C
4
~
50/60 Hz 200 mA
200 mA
200 mA
Ni-MH HR14/HRM 26/50
Informace k akumulátorům
1. Ruční vysavač je provozován dobíjecími akumu­látory Ni-MH. Než použijete ruční vysavač poprvé, musí se akumulátory nabíjet alespoň 24 hodin.
2. Akumulátory dosáhnou svou plnou kapacitu po době nabíjení 24 hodin. K péči akumulátorů do­poručujeme následující: Poté, co jsou akumuláto­ry úplně nabité, vytáhněte napájení 4 z elektrik- ké zásuvky. Napájení 4 zastrčte opět do elektrické zásuvky až tehdá, když citelně pokles­ne sací výkon přístroje.
Nebezpečí života!
Ujistěte se, zda se ve stěně, do které chcete navrtat díry pro držák na stěnu 3 nenachází žádná elek­trická vedení nebo jiná vedení či potrubí. Hrozí nebezpečí života, jestli-že navrtáte vedení ,vedoucí proud!
1. Zastrčte nástrčnou zástrčku 5 napájecího adap- téru 4 do držáku na stěnu 3 tak, jak je zná­zorněno na následujícím obrázku. Nástrčnou zástrčku 5 upevněte zakroucením.
2. Vyhledejte vhodné místo pro montáž držáku na stěnu 3: Ruční vysavač se musí dát z něj snadno vytáhnout a elektrická zásuvka musí být dostupná pro napájecí adaptér 4.
3. Vyvrtejte dva otvory ve vzdálenosti cca 58 mm. K označení děr využijte nástěnný držák 3: Tím zajistíte jejich správné vyměření. Díry se musí vhodně vyvrtat pro 5 mm hmoždinky.
4. Zastrčte hmoždinky do vyvrtaných děr a zašrou­bujte nástěnný držák 3 pomocí šroubů napevno.
5. Trysky a hubice můžete také nastrčit na boční držák příslušenství.
6. Zastrčte napájecí adaptér 4 do elektrické zástrčky.
- 36 -
Nabíjení
Obsluha
Poznámka:
Ujistěte se, že hlavní vypínač 6 je posunut dozadu (poloha „0”), než začnete s nabíjením.
• Zastrčte ruční vysavač do nástěnného držáku 3 seshora tak, aby nástrčná zástrčka 5 zaskočila do zdířky na ručním vysavači. Kontrolka nabíjení 7 se rozsvítí červeně a začne proces nabíjení.
Důležité:
• Jakmile je ruční vysavač opět dostatečně záso­bován energií k vysávání, svítí kontrolní světlo na­bíjení 7 zeleně. To neznamená, že jsou akumu­látory plně nabité. Jakmile se kontrolní světlo nabíjení 7 rozsvítí zeleně, jsou akumulátory na­bité na cca. 80%.
• Pokud je proces nabíjení, který může trvat u zce­la vybitých akumulátorů 12 – 15 hodin, uko­nčen, přepne se přístroj automaticky do funkce dobíjení (funkce zachování). Pro zabránění pří­padného poškození akumulátorů nenechávejte přesto přístroj trvale zapojený do napájení 4.
• Zastrčte přístroj do napájecího adaptéru 4 až tehdá, když je citelně slabší sací výkon.
Poznámka:
Ruční vysavač lze také nabíjet přímo napájecím adaptérem 4. Vytáhněte k tomu nástrčnou zástrčku 5 lehkým pootočením z nástěnného držáku 3 a zastrčte ji do zdířky na ručním vysavači.
Pozor:
Sací otvor musí být neustále volný a nesmí být ucpaný. Ucpání vede k přehřátí a poškození motoru.
Upozornění:
• Ubezpečte se, zda je prachový filtr 9 vždy vložený, než začnete přístroj používat.
• Posesajte samo toliko tekočine, da je zbiralnik umazanije 0 napolnjen največ do oznake MAX.
1. Sejměte ruční vysavač z nástěnného držáku 3, nebo, pokud nástěnný držák 3 nepoužíváte, vytáhněte nástrčnou zástrčku 5 ze zdířky.
2. Nasaďte dle potřeby vhodnou trysku/hubici do sacího otvoru:
• Spárovou hubici 2 pro čištění a vysávání úz-
kých, těžce dosažitelných míst.
• Nasávací hubici zamokra 1 k vysátí kapalin.
Poznámka:
Poté, co jste vysáli kapalinu, vyčistěte okamžitě nádobu na nečistoty 0. Jinak se mohou vytvořit bakterie a choroboplodné zárodky! Preverite, ali sta filter za prah 9/vrečka filtra za prah popolno- ma suha, preden napravo ponovno uporabite.
3. Pro zapnutí přístroje posuňte zapínač/vypínač 6 dopředu.
4. Po použití posuňte zapínač/vypínač 6 dozadu.
- 37 -
Nasaďte ruční vysavač do nástěnného držáku 3 a začněte s procesem nabíjení, když je sací vý­kon citelně slabší.
Čištění
Pro dosažení nejlepších výsledků vyprázdněte pra­chovou nádobu 0 a vyčistěte prachový filtr 9 po každém použití.
9. Všechny součásti řádně vysušte, než budete pří­stroj opět používat nebo než jej uschováte.
Likvidace
Důležité:
Nepoužívejte žádné abraziva, nebo agresivní nebo chemické čisticí prostředky.Tyto napadnou povrch přístroje a mohly by jej poškodit.
1. Pro otevření nádoby na nečistoty 0 stiskněte odblokovací tlačítko 8 a odeberte nádobu na nečistoty a prach 0.
2. Vyjměte prachový filtr 9 z nádoby na nečistoty a prach 0.
3. Nádobu na nečistoty a prach 0 vyprázdněte.
4. Potegnite vrečko filtra za prah s pripadajočim držalom iz filtra za prah 9.
5. Vrečko filtra za prah splahnite v mrzli vodi in počakajte, da se v celoti posuši, preden jo ponovno vstavite v filter za prah 9. Vrečke ne sušite z vročim zrakom.
6. Prachový filtr 9 opět nasaďte do nádoby na nečistoty a prach 0. Dbejte při tom na to, aby prachový filtr 9 dosedal přímo a pryžové chlop­ně uzavíraly nádobu na nečistoty 0.
7. Nasaďte nádobu na nečistoty a prach 0 opět na motorový blok:
• Zasuňte plastový výstupek na spodní straně
ručního vysavače do vyhloubeniny na nádobě na nečistoty a prach 0.
• Stiskněte odblokovací tlačítko 8 a posouvejte
současně nádobu na nečistoty a prach 0 na motorový blok.
• Odblokovací tlačítko 8 opět pusťte, aby zablo-
kování mohlo zapadnout do vyhloubeniny. Nádoba na nečistoty a prach 0 dosedá nyní pevně na motorový blok.
8. Kryt a obě hubice otřete lehce navlhčeným ha­dříkem. Při silnějším znečistění dejte na hadřík trochu jemného čistícího prostředku.
Přístroj v žádném případě neodhazujte do obvyklého domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Likvidace baterií/akumulátorů
Baterie/akumulátory nesmějí přijít do domovního odpadu. Každý spotřebitel je ze zákona povinen baterie a akumulátory odevzdat na sběrném místě v obci nebo městské čtvrti, kde bydlí. Tato povinnost slouží k tomu, aby byly baterie/ akumulátory odevzdány k ekologické likvidaci. Baterie/akumulátory odevzdávejte pouze zcela vybité.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
- 38 -
Záruka a servis
Dovozce
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
- 39 -
- 40 -
Obsah Strana
Používanie v súlade s určením 42 Dôležité bezpečnostné pokyny 42 Obsah dodávky 43 Opis prístroja 43 Technické údaje 44 Informácie o akumulátoroch 44 Montáž nástenného držiaka 44 Nabíjanie 45 Ovládanie 45 Čistenie 46 Likvidácia 46 Záruka a servis 47 Dovozca 47
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 41 -
Ručný vysávač
Používanie v súlade s určením
Tento ručný vysávač sa smie používať len na vysá­vanie suchých alebo mokrých povrchov, resp. na vysávanie suchých alebo mokrých predmetov alebo tekutín. Tento prístroj nemožno používať na čistenie ľudí ani zvierat. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo prebudovanie prístroja sa považuje za ne­zodpovedajúce určeniu a je skrytým zdrojom ne­bezpečenstva úrazu. Výrobca neručí za škody, ktoré sú spôsobené nesprávnou obsluhou alebo používaním na iné než určené účely. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Dôležité bezpečnostné pokyny
Aby ste zabránili poraneniu v dô­sledku úrazu elektrickým prúdom:
• Nenabíjajte, ani nepoužívajte tento prístroj vonku.
• Nikdy nepoužívajte ručný vysávač, ak je poško­dený kábel, zástrčka alebo kryt.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť autorizovanému odborníkovi, aby ste sa vyhli ohrozeniu bezpečnosti.
• Opravy zverte len do rúk odborníkom. V žiadnom prípade prístroj neotvárajte sami. Zásahy, ktoré robí niekto iný než odborná prevádzka, môžu viesť k úrazom.
• Pred zapnutím ručného vysávača sa presvedčte, či napätie uvedené v technických údajoch prístroja zodpovedá napätiu v sieti.
• Nedotýkajte sa sieťového adaptéra alebo prístroja mokrými alebo vlhkými rukami.
• Nepoužívajte sieťový adaptér s predlžovacím káblom, ale pripojte sieťový adaptér priamo do zásuvky.
Aby ste zabránili poraneniam:
• Nevymieňajte príslušenstvo, keď je prístroj v prevádzke.
• Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie ost­rých predmetov alebo sklenených črepín.
• Nikdy nevysávajte horiace zápalky, tlejúci popol alebo cigaretové ohorky.
• Nepoužívajte ručný vysávač na vysávanie che­mických látok, kamenného prachu, sadry, cementu alebo podobných látok.
• Prístroj nie je vhodný na vysávanie horľavých a výbušných látok ani chemických alebo agresív­nych tekutín.
• Prístroj vždy skladujte v uzavretých priestoroch. Aby sa zabránilo nehodám, prístroj po použití uschovávajte na suchom mieste.
• Za extrémnych podmienok môže dochádzať k úniku tekutiny z akumulátorových článkov. Pri kontakte tekutiny s pokožkou alebo očami je potrebné postihnuté miesto okamžite opláchnuť, príp. vypláchnuť čistou vodou. Vyhľadajte lekára.
Zaistenie bezpečného používanie:
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľa­dom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
- 42 -
• Používajte iba také príslušenstvo, ktoré odporúča výrobca.
• Sieťový adaptér sa nesmie používať na iné účely. Nikdy nenoste nástenný držiak ani sieťový adap­tér za kábel. Neťahajte za kábel, ak chcete od­pojiť prístroj zo zásuvky.
• Keď chcete prístroj oddeliť od sieťového napája­nia elektrickým prúdom, vždy uchopte sieťový adaptér.
• Bezpodmienečne dbajte na to, aby ste neukladali ručný vysávač vedľa ohrievacích telies, sporákov alebo iných zohriatych prístrojov alebo plôch.
• Dbajte vždy na to, aby vetracie otvory zostali voľné. Blokovaný kolobeh vzduchu môže viesť k prehriatiu a poškodeniu prístroja.
• Tento výrobok obsahuje dobíjateľné Ni-MH aku­mulátory. Neodhadzujte akumulátory do ohňa a nevystavujte ich vysokým teplotám. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
• Buďte zvlášť opatrní, keď používate ručný vysávač na schodoch.
• Nepoužívajte ručný vysávač bez nasadeného prachového filtra.
• Nepoužívajte sieťový adaptér na iný výrobok a neskúšajte nabíjať tento prístroj pomocou inej nabíjačky. Používajte iba sieťový adaptér, ktorý bol dodaný spolu s týmto prístrojom.
Obsah dodávky
Ručný vysávač Štrbinová hubica Hubica na mokré vysávanie Nástenný držiak Montážny materiál Sieťový adaptér Návod na používanie
Ihneď po vybalení skontrolujte obsah dodávky, či v nej nič nechýba. Odstráňte z prístroja všetky obalo­vé materiály, predovšetkým ochranný kryt nad vypí­načom.
Opis prístroja
1 Hubica na mokré vysávanie 2 Štrbinový nástavec 3 Nástenný držiak 4 Sieťový adaptér 5 Dutinový konektor 6 Vypínač 7 Kontrolka nabíjania 8 Uvoľňovacie tlačidlo 9 Prachový filter so samostatným vreckom na
prach
0 Nádoba na nečistoty
Upozornenie:
Prístroj sa dodáva s nenabitými akumulátormi. Pred prvým použitím prístroja sa akumulátory musia najskôr nabíjať po dobu 24 hodín.
- 43 -
Technické údaje
Montáž nástenného držiaka
SSiieeťťoovvýý aaddaappttéérr Vstupné napätie : 100 - 240 V
Výstupné napätie: 10 V
Trieda ochrany : II Typové označenie: HK-S-100A020-EU
PPrrííssttrroojj Vstupné napätie : 10 V
Batérie: 7,2 V
AAkkuummuullááttoorryy Kapacita: 1300 mAh Akumulátor: 6 x 1,2 V Sub-C
4
50/60 Hz 200 mA
200 mA
200 mA
Ni-MH HR14/HRM 26/50
Informácie o akumulátoroch
1. Tento ručný vysávač používa dobíjateľné Ni-MH akumulátory. Pred prvým použitím ručného vysávača sa aku­mulátory musia nabíjať minimálne po dobu 24 hodín.
2. Akumulátory dosiahnu svoju plnú kapacitu po nabíjaní trvajúcom 24 hodín. Pokiaľ ide o sta­rostlivosť o akumulátory, odporúčame toto: Po nabití akumulátorov vytiahnite sieťový adaptér 4 z elektrickej zásuvky. Sieťový adaptér 4 zasuňte znova do elektrickej zásuvky až potom, keď sací výkon prístroja znateľne poklesne.
Smrteľné nebezpečenstvo!
Overte si, či nie sú na miestach, kde chcete vŕtať diery pre nástenný držiak 3, žiadne elektrické alebo iné vedenia alebo rúry. Ak by ste pri vŕtaní narazili na elektrické vedenie, hrozí vám smrteľné nebezpe­čenstvo!
1. Vložte dutinový konektor 5 sieťového adaptéra 4 do nástenného držiaka 3 tak, ako je vidieť na nasledujúcom obrázku. Upevnite dutinový konektor 5 tým, že ho otočíte.
2. Nájdite vhodné miesto pre montáž nástenného držiaka 3: Ručný vysávač sa z neho musí dať bez problémov vytiahnuť a sieťová zásuvka musí byť v dosahu sieťového adaptéra 4.
3. Vyvŕtajte dva otvory vo vzdialenosti asi 100 mm od seba. Použite nástenný držiak 3 na ich vy- značenie: tak správne odmeriate odstup. Priemer a dĺžka otvorov musia byť vhodné pre 5 mm hmoždinky.
4. Zasuňte hmoždinky do otvorov a dodanými skrutkami pevne naskrutkujte nástenný držiak 3.
5. Hubice môžete nasadiť na bočné držiaky príslu­šenstva.
6. Zasuňte sieťový adaptér 4 do elektrickej zásuvky.
- 44 -
Nabíjanie
Ovládanie
Upozornenie:
Predtým než začnete prístroj nabíjať, uistite sa, že vypínač 6 je posunutý dozadu (poloha „0”).
• Nasaďte ručný vysávač zhora do nástenného držiaka 3 tak, aby sa dutinový konektor 5 zasunul do zásuvky. Kontrolka nabíjania 7 sa rozsvieti červeno a začne nabíjanie.
Dôležité upozornenie:
• Keď má ručný vysávač znova dosť energie na vysávanie, rozsvieti sa kontrolka nabíjania 7 ze- leno. To neznamená, že sú akumulátory plne na­bité. Keď kontrolka nabíjania 7 svieti zeleno, sú akumulátory nabité asi na 80 %.
• Ak skončí nabíjanie, ktoré môže pri úplne vybi­tých akumulátoroch trvať 12 - 15 hodín, prístroj sa automaticky prepne do režimu udržiavacieho nabíjania (udržiavacia funkcia). Napriek tomu nenechávajte vysávač trvale pripojený k sieťové­mu adaptéru 4, aby ste sa vyhli prípadným poš- kodeniam akumulátorov.
• Prístroj pripojte znova k sieťovému adaptéru 4 až vtedy, keď výkon vysávania zreteľne poklesne.
Upozornenie:
Ručný vysávač sa môže nabíjať aj priamo cez sieťový adaptér 4. Ak to chcete urobiť, vyberte dutinový konektor 5 miernym otočením z nástenného držia­ka 3 a zasuňte ho priamo do zásuvky na ručnom vysávači.
Upozornenie:
Sací otvor musí byť vždy voľný a nesmie byť zapchatý. Upchatie vedie k prehriatiu a poškodeniu motora.
Pokyny:
• Dbajte na to, aby bol prachový filter 9 vložený vždy už predtým, než začnete prístroj používať.
• Vysávať môžete len také množstvo tekutín, kým nie je nádoba na nečistoty 0 zaplnená po značku MAX.
1. Dajte ručný vysávač dolu z nástenného držiaka 3 alebo, ak nepoužívate nástenný držiak 3, vy- tiahnite dutinový konektor 5 zo zásuvky.
2. Ak potrebujete, nasaďte patričnú hubicu do sacieho otvoru:
• štrbinová hubica 2 - na čistenie úzkych, ťaž-
ko dostupných miest.
• hubica na mokré vysávanie 1 - na vysávanie
tekutín.
Upozornenie:
Ak ste vysávali tekutiny, ihneď po vysávaní vyčistite nádobu na nečistoty 0. V opačnom prípade by sa tam zhromažďovali baktérie a choroboplodné zárodky! Dajte pozor na to, aby bol prachový filter 9 a vrecko na prach pred ďalším používaním prí­stroja celkom suchý.
3. Ak chcete prístroj zapnúť, posuňte vypínač 6 smerom dopredu.
4. Po použití posuňte vypínač 6 smerom dozadu.
- 45 -
Keď sací výkon zreteľne poklesne, vložte ručný vysávač do nástenného držiaka 3 a nechajte ho nabíjať.
Čistenie
Likvidácia
Aby bolo vysávanie čo najúčinnejšie, po každom použití vyprázdnite nádobu na nečistoty 0 a vy- čistite prachový filter 9.
Dôležité upozornenie:
Nepoužívajte žiadne drhnúce, agresívne ani chemické čistiace prostriedky. Tieto môžu rozrušiť povrchové časti prístroja.
1. Ak chcete otvoriť nádobu na nečistoty 0, stlačte uvoľňovacie tlačidlo 8 a vyberte nádobu na nečistoty 0.
2. Vyberte prachový filter 9 z nádoby na nečistoty 0.
3. Vyprázdnite nádobu na nečistoty 0.
4. Vytiahnite vrecko prachového filtra za jeho držiak z prachového filtra 9.
5. Opláchnite vrecko prachového filtra v studenej vode a vyčkajte, kým celkom nevyschne, až potom ho vložte do prachového filtra 9. Nesuš­te ho horúcim vzduchom.
6. Znova vložte prachový filter 9 do nádoby na nečistoty 0. Dajte pozor na to, aby prachový filter 9 zapadol rovno a zatvoril sa gumový záhyb na prachovom filtri 0.
7. Znova nasaďte nádobu na nečistoty 0 na blok motora:
• Zasuňte plastový výčnelok na spodnej strane
ručného vysávača do výrezu na nádobe na nečistoty 0.
• Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 8 a zároveň na-
suňte nádobu na čistenie 0 na blok motora.
• Pusťte uvoľňovacie tlačidlo 8, aby aretačné
zariadenie vošlo do výrezu. Nádoba na ne­čistoty 0 teraz pevne sedí na bloku motora.
8. Kryt a obe hubice čistite len mierne navlhčenou handrou. V prípade odolnejších nečistôt môžete pridať na utierku jemný čistiaci prostriedok.
9. Poriadne vysušte všetky diely predtým, než prístroj znova použijete alebo odložíte.
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Likvidácia batérií a akumulátorov
Batérie a akumulátory sa nesmú vyhadzovať do domového odpadu. Každý spotrebiteľ je zo zákona povinný, odovzdať batérie alebo akumulátory v zbernom stredisku v obci alebo mestskej štvrti alebo v obchode. Táto povinnosť má prispieť k ekologickej likvidácii batérií a akumulátorov. Batérie a akumulátory odovzdávajte len vo vybitom stave
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologik­kým spôsobom.
- 46 -
Záruka a servis
Dovozca
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro­sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň­ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tova­ru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
- 47 -
Loading...