SilverCrest SAS 150 A1 User manual [fr]

TRANCHEUSE ÉLECTRIQUE
SAS 150 A1
TRANCHEUSE ÉLECTRIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ELEKTRISCHE ALLESSCHNIJDER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 13 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 21
13
12
11
1 2
34
10
17
9
A B
D
16
5
6
8
7
C
9
15
16
14
2 x
16 a
E
18
F
19
Table des matières
Introduction
Cher client, ....................................................................................................................Page 6
Usage conforme ............................................................................................................Page 6
Accessoires fournis ........................................................................................................Page 6
Equipement ....................................................................................................................Page 6
Caractéristiques techniques ..........................................................................................Page 7
Sécurité
Consignes de sécurité importantes ..............................................................................Page 7
Avant la première utilisation
Premiers pas ..................................................................................................................Page 8
Installation de l’appareil ...............................................................................................Page 8
Ajustez le réglage en continu de l’épaisseur de coupe (cf. Fig. D) ...........................Page 8
Utilisation
Consignes de travail .....................................................................................................Page 8
Sélection du mode de fonctionnement ........................................................................Page 9
Régler le commutateur variable – la vitesse de coupe ...............................................Page 9
Régler l’épaisseur de coupe et trancher ......................................................................Page 9
Nettoyage et maintenance
Nettoyage .....................................................................................................................Page 10
Maintenance / Démontage / montage de la lame .....................................................Page 10
Accessoires spéciaux ....................................................................................................Page 11
Garantie / service après-vente ................................................................Page 11
Mise au rebut .........................................................................................................Page 11
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 12
5 FR/BE
Introduction
Ce mode d‘emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Voici le bon comportement recommandé !
V
Tension alternative
~
Trancheuse électrique SAS 150 A1
Introduction
Cher client,
avant la première mise en service, lisez
attentivement et entièrement le présent
mode d’emploi et les instructions de sécurité et familiarisez-vous impérativement avec les fonctions de l’appareil. A cet égard, tenez compte de la page rabattable comportant les illus­trations décrivant la trancheuse électrique et son mode de fonctionnement. Conservez le présent mode d’emploi et le cas échéant, transmettez-le à des tiers.
Usage conforme
W
d’importants risques d’accident. Le fabricant n’en­dosse aucune responsabilité pour l’utilisation non conforme ou la mauvaise utilisation de l’appareil. Non approprié pour une mise en application commerciale.
Accessoires fournis
Immédiatement après avoir déballé l’appareil, véri­fiez que tous les accessoires sont présents et que l’appareil se trouve dans un état irréprochable.
1 trancheuse électrique SAS 150 A1 1 pinceau de nettoyage 1 pousse-talon 1 bac de réception 1 aide au vissage 2 vis de réglage de rechange 1 mode d’emploi
Watt (Puissance appliquée)
Tenez les enfants et d’autres personnes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique.
N’utiliser qu’à l’intérieur !
Tout dommage sur l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche secteur repré­sente un danger de mort en cas de choc électrique. Contrôlez régulièrement l’état de l’appareil, du cordon d’alimentation et de la fiche secteur.
Mettez l’emballage et l’appareil au re­but dans le respect de l’environnement.
Cet appareil est conçu exclusivement pour la découpe de produits alimentaires usuels. Les pro­duits devant être coupés doivent être décongelés, ne pas comporter d’os et être retirés de l’embal­lage avant de pouvoir les couper avec l’appareil. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et comporte
6 FR/BE
Equipement
1
Protège-lame
2
Commutateur variable de la vitesse de rota-
tion de la lame
3
Commutateur pour mode intermittent /
permanent
4
Bouton de déverrouillage du couvre-lame
5
Boîtier
6
Couvre-lame
7
Enroulement / rangement du cordon
8
Cordon de branchement
9
Tablette support avec rainure de guidage
10
Patin
11
Pousse-talon avec protège-doigts
12
Lame
13
Plaque d’appui
14
Bouton de réglage (réglage en continu de
l’épaisseur de coupe) (Fig. C)
15
Aide au vissage
16
Vis de réglage
16 a
Vis de réglage de rechange
17
Bac de réception
18
Pince à vis pour le démontage de la lame (Fig.
19
Pinceau de nettoyage (Fig. F)
Caractéristiques techniques
Introduction / Sécurité
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne
l’exposez ni à la pluie ni à l’humidité. Si l’ap­pareil venait à tomber dans l’eau, débranchez tout d’abord la prise et retirez ensuite l’appa­reil de l’eau.
Faites contrôler la trancheuse électrique par
des spécialistes agréés avant de la réutiliser.
En cas d’endommagement du cordon d’alimen-
8
tation au fabricant, à son service après-vente ou à d’autres spécialistes agréés.
N’utilisez jamais la trancheuse électrique les
E)
mains mouillées ou si vous êtes sur un sol mouillé. N’utilisez pas l’appareil s’il est humide ou mouillé. N’utilisez pas l’appareil en plein air.
Installez et conservez l’appareil
, confiez la réparation de l’appareil
Afin d‘éviter les risques de blessures :
hors de portée des enfants.
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz Consommation nominale : 150 W Mode intermittent : KB = 10 minutes Lame lame inox renforcée à
arbre rectifié, 17 cm
Sécurité
Consignes de sécurité
importantes
Afin d‘éviter tout danger de
mort par électrocution :
Ne raccordez la trancheuse électrique qu’à
une source de courant alternatif de 230 V.
correctement ou si vous ne l’utilisez pas. Ne
Débranchez toujours la prise de
l’appareil si vous voulez nettoyer l’appareil, s’il ne fonctionne pas
tirez pas sur le cordon
8
pour le débrancher, mais prenez la prise pour retirer l‘appareil de l‘alimentation électrique.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants comprise) dont les aptitudes physiques, sensoriques ou mentales sont limitées ou manquant d’expérience et / ou des connaissances requises, sauf sous la sur­veillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir été instruit du manie­ment de l’appareil. Surveiller les enfants pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
s’il est prêt à l’emploi.
Comment se comporter en respec­tant les consignes de sécurité
La trancheuse électrique est conçue unique-
ment pour un usage ménager et non pour un usage commercial.
Assurez-vous que la trancheuse électrique est
bien installée avant de la mettre en service.
Utilisez toujours l’appareil avec le patin
le pousse-talon si la taille et la forme du produit devant être cou­pé ne permettent pas d’utiliser ces dispositifs. N’utilisez pas l’appareil pour couper des pro­duits congelés ou des os.
11
. Des exceptions sont possibles
10
et
7 FR/BE
Sécurité / Avant la première utilisation / Utilisation
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé de
quelque manière que ce soit. Faites réparer l’appareil sans délai par un SAV agréé ou un autre spécialiste qualifié.
N’utilisez l’appareil qu’avec les accessoires fournis.
Sont exclus de la garantie et de la responsabi-
lité tous dommages résultant d’une utilisation non conforme ou erronée de l’appareil.
Avant la première utilisation
Premiers pas
Retirez la trancheuse électrique de son embal-
lage avec précaution, enlevez toutes les parties de l’emballage et conservez-les avec l’emballage.
Nettoyez la trancheuse électrique avant de
la mettre en contact avec des aliments (voir également le chapitre «Nettoyage»).
Installation de l’appareil
Consignes de sécurité spécifiques concernant le lieu d’installation de l’appareil
1. N‘installez jamais la trancheuse électrique sur des surfaces chaudes ou à proximité de flammes ouvertes.
2. Assurez-vous que le cordon électrique
8
ne
passe pas sur des objets chauds ou coupants.
3. Ne pliez pas et ne coincez pas le cordon électrique
8
et ne l’enroulez pas autour de la
trancheuse électrique.
Installez la trancheuse électrique sur une surface
plane non glissante à proximité immédiate d‘une prise de courant.
6
8
, afin
10
)
Déroulez la longueur de cordon nécessaire
Branchez la fiche dans la prise murale.
Placez le patin
rainure de guidage côté dressé au niveau du couvre-lame que les attaches (situé sur le bas du patin s’enclenchent. Assurez-vous qu’elles sont cor­rectement enclenchées en vérifiant que le patin glisse bien. Pour retirer le patin
8 FR/BE
10
sur la tablette support avec
9
. Pressez à présent le
10
, tirez-le vers
l’avant pour le sortir de la rainure de guidage 9 et levez-le de la tablette-support
Poussez le pousse-talon Posez le bac de réception
tablette support
11
9
de telle manière sur le boîtier
9
.
sur le patin 10.
17
en-dessous de la
que les tranches puissent y tomber directement et aisément.
Ajustez le réglage en continu de l’épaisseur de coupe (cf. Fig. D)
En serrant les vis de réglage 16 avec un couple de serrage différent, vous pouvez déterminer la bonne marche du réglage en continu de l’épaisseur de
14
coupe
Serrez fermement les deux vis de réglage
Vérifiez en tournant le bouton de réglage en
Si ce n’est pas le cas,
- desserrez les deux vis de serrage
- serrez plus fortement les deux vis de
1. Ne touchez jamais la lame
.
2. Utilisez toujours le patin
Pressez les talons d’aliment avec le
3. Utilisez la trancheuse électrique uniquement
.
grâce à l’aide au vissage
continu de l’épaisseur de coupe
15
.
14
, si une
bonne capacité de glisse a été atteinte.
16
une marche plus aisée ou
16
serrage
pour une marche plus difficile.
Utilisation
Consignes de travail
Consignes de travail spécifiques pour la coupe et la manipulation de l‘appareil
12
lorsque la trancheuse électrique est en marche ! Il y a risque de blessures !
11
talon
. (Exception : très gros morceaux).
pousse-talon
11
.
pour la coupe de produits alimentaires usuels et non dans un but autre. N’utilisez pas la trancheuse électrique pour couper des aliments
10
et le pousse-
pour
16
Utilisation
congelés, des os, des aliments comportant de gros noyaux, ni pour la coupe d’aliments emballés.
4. N’utilisez jamais la trancheuse électrique pendant plus de 10 minutes sans interruption.
5. La lame
12
continue de tourner quelques
instants, après l’arrêt de la trancheuse électrique.
6. Pour des raisons de sécurité, remettez l’épais­seur de coupe sur «0» après avoir utilisé la trancheuse électrique.
Aliments à trancher à consistance molle :
Glissez lentement le patin
10
contre la lame 12. Des aliments à consistance molle, comme par exemple le jambon ou le fromage se laissent plus facilement découper lorsqu’ils sont refroidis.
Aliments à consistance dure :
Lorsque les aliments sont durs, vous pouvez
glisser le patin
12
lame salami, le pain ou le concombre, vous obtenez ainsi rapidement la quantité d’aliments décou­pés souhaitée.
Sélection du mode
10
plus rapidement contre la
. Dans le cas d’aliments tels que le
de fonctionnement
Remarque :
Les deux modes de fonctionnement de la trancheuse électrique peuvent être enclenchés et arrêtés au niveau du commutateur à bascule mode intermit­tent / permanent
Mode permanent max. 10 minutes (commutateur en position «I») :
Mettez le commutateur pour le mode perma
intermittent sans qu’il soit nécessaire de maintenir le com­mutateur appuyé.
Arrêt du mode permanent : Mettez le commu-
tateur pour le mode permanent / intermittent en position “0” et attendez jusqu’à ce que la lame soit à l’arrêt complet.
3
.
3
en position “I”. La lame
12
nent /
tourne
3
Mode intermittent (commutateur pour le mode intermittent / permanent en position „II“) :
Mettez le commutateur pour le mode perma-
3
nent / intermittent
en position „I“. II’. La lame ne tourne que tant que le commutateur est maintenu dans cette position.
Arrêt du mode intermittent
3
: Relâchez le commutateur et attendez jusqu’à ce que la lame soit à l’arrêt complet.
Régler le commutateur variable – la vitesse de coupe
Vitesse de rotation peu élevée l / symbole vitesse, extrémité pointue :
Réglez la vitesse la plus faible si vous souhai-
tez découper des tranches dans des aliments à consistance molle. Glissez le commutateur variable mité pointue.
Vitesse de rotation peu élevée / symbole vitesse extrémité large :
Utilisez un couple élevé pour couper des aliments à consistance dure. Glissez le commutateur va­ria large.
Remarque : Vous pouvez bien sûr effectuer d‘autres réglages individuels entre le réglage maxi­mal et minimal. Réalisez les coupes d‘essai en conséquence.
Régler l’épaisseur de
2
entièrement en direction de l’extré-
ble 2 entièrement en direction de l’extrémité
coupe et trancher
Réglez l’épaisseur de coupe nécessaire à l’aide du bouton de réglage pour le réglage de l’épaisseur ne correspond pas à l’épaisseur en mm. Pour des raisons de sécurité,
12
la lame
14
(voir figure C). La graduation
est protégée en position «0».
9 FR/BE
Utilisation / Nettoyage et maintenance
Posez le produit devant être coupé sur le patin 10. Si nécessaire, pressez légèrement le produit à couper contre la plaque d’appui du pousse-talon
11
.
13
à l’aide
Mettez l’appareil en marche et faites glisser le
produit à couper le long de la lame exerçant une légère pression. Après utilisation de la trancheuse, remettez toujours la plaque
13
d’appui
en position «0», de sorte que la
lame soit recouverte.
12
La lame
est idéale pour la coupe de tranches ultra-minces, par exemple de charcuterie ou de jambon (voir Fig. A).
12
, en
Pour protéger vos doigts, utilisez toujours le
10
patin
et le pousse-talon 11 (exception :
coupe de gros morceaux).
Nettoyage et maintenance
Nettoyage
Instructions de sécurité impor­tantes pour le nettoyage de la trancheuse électrique
1. Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le, dé-
8
branchez la fiche mettez la plaque d‘appui
de la prise murale et
13
en position «0».
2. Ne plongez jamais la trancheuse électrique dans l’eau.
3.
ATTENTION ! DANGER DE BLESSURE :
12
La lame
Nettoyez le patin
bac de réception
est très aiguisée !
Les accessoires peuvent être lavés dans le lave-vaisselle !
10
, le pousse-talon 11 et le
17
dans le lave-vaisselle.
Nettoyez régulièrement la trancheuse de ma-
nière approfondie, des résidus d’aliments péris­sables pouvant se déposer sur l’appareil ou derrière la lame
12
.
Nettoyez toutes les pièces de l’appareil qui ne
sont pas adaptées à être lavées en lave-vais­selle avec un chiffon légèrement humide. Es­suyez soigneusement le boîtier
6
lame
, la tablette support avec rainure de
10 FR/BE
5
, le couvre-
9
guidage
et la plaque d’appui 13. N’utilisez pas d’agents récurants, d’éponges à surface ru­gueuse ni de brosses dures.
Pinceau de nettoyage :
ATTENTION ! DANGER DE BLESSURE !
Réalisez tous les travaux de nettoyage effectués avec le pinceau de nettoyage
19
avec grande précaution. Tout dérapage qui survient à proximi­té de la lame
12
constitue un risque de blessure.
Utilisez la brosse du pinceau de nettoyage
pour enlever des restes tels que des miettes à tous les endroits difficiles d’accès. L’extrémité aplatie est idéale pour enlever des particules coriaces.
Maintenance / Démontage / montage de la lame
Instructions de sécurité impor­tantes relatives au démontage et au montage de la lame !
1. Eteignez la trancheuse électrique, retirez la fiche de la prise secteur et mettez la plaque
13
d’appui
2. La lame de protection appropriés pour retirer et installer la lame en vous coupant.
Ouvrez le couvre-lame
bouton de déverrouillage du couvre-lame Retirez le couvre-lame
Retirez la pince à vis en plastique
sitif de fixation et dévissez la fermeture de la lame
Pour retirer la lame La lame Nettoyez le boîtier derrière la lame
un chiffon sec ou une brosse douce .
Pour monter la lame, procédez en sens et
ordre inverses des instructions de manipulation précédentes.
Grâce à la dentelure spéciale et à la grande
qualité du produit, la lame reste aiguisée pen­dant très longtemps. Il n’y a donc pas besoin
en position «0».
ATTENTION ! DANGER DE BLESSURE !
12
est très aiguisée ! Utilisez des gants
12
. Sinon, vous risquez de vous blesser
6
en appuyant sur le
4
6
.
18
du dispo-
12
en tournant vers la gauche.
12
prenez-la par son milieu.
12
est lavable dans le lave-vaisselle.
12
avec
19
.
Nettoyage et maintenance / Garantie / service après-vente / Mise au rebut
de réaiguiser la lame 12. En cas de questions relatives aux lames
12
, veuillez vous adresser
au service après-vente de votre pays.
Accessoires spéciaux
Lame ronde :
Nous vous proposons une lame sans denture spécialement conçue pour les coupes les plus fines. Pour toutes commandes d’accessoires spéciaux, veuillez vous adresser au service après-vente de votre pays.
Garantie / service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé
phone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Kompernass Service France Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
BE Kompernass Service Belgium Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne jetez pas les appareils
électriques aux ordures ménagères !
Selon la directive européenne 2002 / 96 / EC sur les appareils électriques et électroniques usagés et sa mise en application dans le droit national, les appareils électriques usagés doivent impérativement être collectés séparément et être introduits dans un cycle de recyclage écologique.
Concernant les possibilités de mise au rebut des appareils électriques usés, veuillez vous informer auprès de votre administration communale ou de la mairie.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
11 FR/BE
Déclaration de conformité / Fabricant
Déclaration de conformité /
Fabricant
Ce produit satisfait aux exigences des directives européennes et allemandes en vigueur (directive basse tension 2006 / 95 / EC, compatibilité élec­tromagnétique 2004 / 108 / EC). Cette conformité a été prouvée. Les déclarations et documents correspondants sont conservés chez le fabricant.
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Sous réserve de modifications techniques.
12 FR/BE
Inhoudsopgave
Inleiding
Geachte klant, ...............................................................................................................Pagina 14
Doelmatig gebruik ........................................................................................................Pagina 14
Leveringsomvang ...........................................................................................................Pagina 14
Uitrusting ........................................................................................................................Pagina 14
Technische gegevens ....................................................................................................Pagina 15
Veiligheid
Belangrijke veiligheidsvoorschriften .............................................................................Pagina 15
Voor de eerste ingebruikname
Eerste stappen ...............................................................................................................Pagina 16
Plaatsen van het apparaat ...........................................................................................Pagina 16
Afstellen van de traploze snijdikte-instelling (zie afb. D) ............................................Pagina 16
Bediening
Arbeidsinstructies ..........................................................................................................Pagina 16
Bedrijfsmodus selecteren ..............................................................................................Pagina 17
Varioschakelaar – snijdsnelheid instellen ....................................................................Pagina 17
Snijdikte instellen en snijden .........................................................................................Pagina 17
Reiniging en onderhoud
Reiniging ........................................................................................................................Pagina 18
Onderhoud / snijmes demonteren / monteren .............................................................Pagina 18
Extra toebehoren ...........................................................................................................Pagina 18
Garantie / klantenservice ............................................................................ Pagina 19
Afvoer ..........................................................................................................................Pagina 19
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 19
13 NL/BE
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen / symbolen gebruikt:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc­ties in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Zo handelt u correct.
V
Wisselspanning
~
Elektrische allesschnijder SAS 150 A1
Inleiding
Geachte klant,
Lees deze handleiding en de veiligheids-
instructies zorgvuldig en volledig door
en maak uzelf vóór de eerste ingebruik­name vertrouwd met de functies van het apparaat. Let hierbij op de vouwpagina met de afbeeldingen die de elektrische allesschnijder en de functiewijze daarvan beschrijven. Bewaar deze aanwijzingen zorgvuldig en geef ze eventueel door aan derden.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het snijden van huishoudelijke levensmiddelen. Het te snijden product moet ontdooid, zonder botten en uitgepakt zijn voordat u het met het apparaat kunt snijden. Ledere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van de machine is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die resulteert uit ondoelmatig gebruik of verkeerde be­diening. Niet geschikt voor commercieel gebruik.
14 NL/BE
W
Leveringsomvang
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het product.
1 elektrische allesschnijder SAS 150 A1 1 reinigingspenseel 1 restenhouder 1 opvangschaaltje 1 schroefhulp en 2 reserve afstelschroeven 1 handleiding
Uitrusting
1 2 3 4
5 6 7 8
9 10 11 12
Watt (werkvermogen)
Houd kinderen en andere personen uit de buurt, tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap.
Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis!
Een beschadigd apparaat, netsnoer of netstekker betekent levensgevaar door stroomschokken. Controleer regelmatig de toestand van het apparaat, het nets­noer en de netstekker.
Dank de verpakking en het apparaat op een milieuvriendelijke manier af!
Mesbescherming Varioschakelaar messentoerental Schakelaar voor puls- / continubedrijf Knop voor de ontgrendeling van de
mesafdekking Behuizing van het apparaat Mesafdekking Kabeloprolling / kabeldepot Voedingskabel Werktafel met geleidegroef Productslee Restenhouder met vingerbescherming Snijmes
13
Aandrukplaat
14
Regelaar (traploze snijdikte-instelling) (afb. C)
15
Schroefhulp
16
Stelschroeven
16 a
Reserve afstelschroeven
17
Opvangschaaltje
18
Schroefclip voor messenuitbouw (afb. E)
19
Reinigingspenseel (afb. F)
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz Nominaal opgenomen vermogen: 150 W Kortstondig bedrijf: KB = 10 minuten Snijmes: versterkt, roestvrij
kartelmes, 17 cm
Veiligheid
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Inleiding / Veiligheid
de producent, zijn klantenservice of door een geautoriseerde vakman worden gerepareerd.
Vermijd gevaar voor letsel
Gebruik de elektrische allesschnijder niet wan-
neer u natte handen hebt of wanneer u op een natte vloer staat. Gebruik het apparaat niet als het nat of vochtig is. Het apparaat mag niet in open lucht worden gebruikt.
Plaats of bewaar het apparaat
buiten het bereik van kinderen.
Dit product mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fy­sieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en / of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gege­ven heeft voor het gebruik van het product. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het product spelen.
Laat het aangesloten apparaat nooit
onbeheerd achter.
Voorkom levensgevaar door elektrische schokken:
De elektrische allesschnijder mag alléén op een
voedingsbron met 230 V wisselstroom worden aangesloten.
het apparaat een storing heeft of wanneer niet
Trek altijd de netsteker van het ap-
paraat uit de contactdoos wanneer u het apparaat wilt reinigen, wanneer
in gebruik is. Trek niet aan de voedingskabel maar aan de netsteker om het apparaat van de voedingsbron te scheiden.
8
Dompel het apparaat nooit onder water en
stel het apparaat nooit bloot aan regen of vochtigheid. Indien het apparaat ooit eens in het water valt, trekt u eerst de netsteker en neemt u pas dan het apparaat uit het water. Laat de elektrische allesschnijder door geautoriseerd vak­personeel nakijken voordat u het weer gebruikt.
In geval van een beschadiging aan de voe-
8
dingskabel
mag het apparaat alléén door
Zo handelt u veilig
De elektrische allesschnijder is uitsluitend be-
doeld voor het huishoudelijk gebruik en niet geschikt voor commercieel gebruik.
Waarborg dat de elektrische allesschnijder vei-
lig geplaatst of geïnstalleerd is voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Gebruik het apparaat altijd met de productslee
,
en de restenhouder gelijk wanneer de grootte en de vorm van het te snijden product het gebruik van deze inrichting onmogelijk maakt. Gebruik het apparaat niet om diepgevroren levensmiddelen of botten te snijden.
11
. Uitzonderingen zijn mo-
Gebruik het apparaat niet wanneer het op een
of andere wijze beschadigd is. Laat het apparaat per omgaande door een geautoriseerde klanten­service of een gekwalificeerde vakman repareren.
Gebruik het apparaat alléén met het meegele-
verde toebehoren. Elk recht op garantie- en aan­sprakelijkheidsclaims voor schade die resulteert uit
10
15 NL/BE
Veiligheid / Voor de eerste ingebruikname / Bediening
een ondoelmatig of verkeerd gebruik van het ap­paraat, is uitgesloten.
Voor de eerste ingebruikname
Eerste stappen
Neem de elektrische allesschnijder voorzichtig uit
de verpakking, verwijder het losse verpakkingsma­teriaal en bewaar dit samen met de verpakking.
Reinig de elektrische allesschnijder voordat
deze met levensmiddelen in aanraking komt (zie hiervoor ook hoofdstuk »Reiniging«).
Plaatsen van het apparaat
Specifieke veiligheidsaanwijzin­gen voor de standplaats van het apparaat
1. Plaats de elektrische allesschnijder nooit op een heet oppervlak of in de buurt van open vuur.
8
2. Waarborg dat de voedingskabel
niet over
hete of scherpe voorwerpen geleid wordt.
3. Knik of klem de voedingskabel
8
niet en rol
hem niet op om de elektrische allesschnijder.
Plaats de elektrische allesschnijder op een vlak,
stroef oppervlak en dicht bij een contactdoos.
Rol de vereiste lengte van de voedingskabel Steek de netsteker in de contactdoos.
10
Plaats de productslee
geleidegroef king
9
. Druk nu de aan de mesafdek-
6
omhoog staande zijde naar beneden,
op de werktafel met
zodat de houderklemmen (aan de onderzijde van de productslee
10
) vastklikken. Waarborg dat deze correct vastgeklikt zijn door de soe­pele loop van de productslee te testen. Trek de productslee
9
10
naar voren uit de geleidegroef
en til hem van de werktafel
9
verwijderen.
Schuif de restenhouder Plaats de opvangschaal
behuizing onder de werktafel
11
op de productslee 10.
17
zodanig op de
8
dat het te snijden product daarin na het snijden direct en onge­hinderd wordt opgevangen.
8
om hem te
Afstellen van de traploze snijdikte-instelling (zie afb. D)
U kunt de variabele snijdikte de afstelschroeven te trekken.
Schroef de twee stelschroeven
schroefhulp
Controleer door middel van draaien of de
gewenste werkwijze (soepelheid) van de variabele snijdikte
Wanneer dit niet het geval is,
- draait u beide stelschroeven soepelere werkwijze of
- trekt u beide stelschroeven voor een stroevere werkwijze.
Bediening
Arbeidsinstructies
Specifieke veiligheidsaanwijzin­gen voor het snijden en de omgang met het apparaat
1. Raak nooit het snijmes
elektrische allesschnijder in bedrijf is!
Er bestaat gevaar voor letsel!
2. Gebruik altijd de productslee
11
af.
houder Druk de levensmiddelresten met de restenhou-
11
der
tegen de aandrukplaat.
3. Gebruik de elektrische allesschnijder uitsluitend
voor het snijden van huishoudelijke levensmid­delen en niet voor andere doeleinden. Gebruik de elektrische allesschnijder niet voor het snijden van diepgevroren levensmiddelen, botten, le­vensmiddelen met grote pitten of voor het snij­den van nog verpakte levensmiddelen.
4. Gebruik de elektrische allesschnijder nooit lan-
ger dan 10 minuten ononderbroken.
5. Het snijmes
elektrische allesschnijder hebt uitgeschakeld.
6. Stel de snijdikte uit veiligheidsoverwegingen
na het gebruik van de elektrische allesschnijder weer terug op “0”.
14
instellen door
14
is bereikt.
16
16
16
12
wanneer de
10
met de
los voor een
vaster aan
en de resten-
16
meer of minder vast aan
15
vast.
. (uitzondering: zeer grote stukken).
12
loopt nog even na nadat u de
16 NL/BE
Zacht te snijden producten:
10
Schuif de productslee
12
snijmes
. Zachte levensmiddelen zoals bijv.
langzaam tegen het
ham of kaas kunnen het beste worden gesneden als ze gekoeld zijn.
Hard te snijden producten:
Bij harde levensmiddelen kunt u de productslee
10
sneller tegen het snijmes krijgt zo bijv. bij salami, brood of augurken snel de gewenste gesneden hoeveelheid.
Bedrijfsmodus selecteren
Opmerking:
U kunt de twee bedrijfsmodi van de elektrische al­lesschnijder aan de schakelaar voor puls- / continu-
3
bedrijf
in- en uitschakelen.
Continubedrijf / max. 10 minuten (schakelaar op stand “I” ):
Zet de schakelaar voor puls- / continubedrijf
op de “I”-stand. Het snijmes dat u de schakelaar in deze stand hoeft te hou­den. Stilzetten van het continubedrijf: zet de schakelaar voor puls- / continubedrijf “0”-stand en wacht totdat het snijmes helemaal tot stilstand gekomen is.
Tijdelijk bedrijf (schakelaar voor puls- / continubedrijf in de stand “II”):
Zet de schakelaar voor puls- / continubedrijf
op de “II”-stand. Het snijmes loopt nu zolang de schakelaar voor puls- / continubedrijf in deze stand gehouden wordt. Stilzetten van het momentbedrijf: laat de schake­laar puls- / continubedrijf het snijmes helemaal tot stilstand gekomen is.
12
schuiven. U
12
loopt zonder
3
3
los en wacht totdat
in de
3
3
Bediening
Varioschakelaar – snijdsnelheid instellen
Laag toerental / toerentalsymbool spits einde:
Stel een laag toerental in wanneer u een
zacht product wilt snijden. Schuif de varioscha-
2
kelaar spitse einde.
Hoog toerental / toerentalsymbool breed einde:
Gebruik het hoge toerental wanneer u een
hard product wilt snijden. Schuif de varioschake­laar brede einde.
Opmerking: Tussen de maximale en de minima­le instelling kunt u natuurlijk ook nog verdere individu­ele instellingen uitvoeren. Voer dienovereenkomsti­ge proefsneden uit.
Snijdikte instellen en snijden
Stel de vereiste snijdikte regelaar (zie ook afbeelding C). De instelschaal van de snijdikte is niet gelijk aan de dikte in mm. Om veiligheidsredenen is het snijmes stand “0” beveiligd.
Leg het te snijden product op de productslee
Druk het te snijden product, indien nodig, met de restenhouder plaat
Stel het apparaat in en leid het te snijden pro-
duct langs het snijmes drukken. Stel de aandrukplaat van de elektrische allesschnijder altijd terug naar de ‚0’-stand, zodat het scherpe snijmes af­gedekt is. Het snijmes voor het snijden van vliesdunne plaatjes, bijv. worst of ham (zie afbeelding A).
Gebruik altijd de slee
om uw vingers te beschermen (uitzondering: het snijden van grote stukken).
volledig in de richting van het
2
volledig in de richting van het
14
in met behulp van de
11
licht tegen de aandruk-
13
.
12
, door dit licht aan te
12
is uitermate geschikt
10
en de restenhouder 11
12
in de
13
na gebruik
10
.
17 NL/BE
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reiniging
Belangrijke veiligheidsinstructies voor het reinigen van de elektrische allesschnijder
1. Schakel het apparaat uit voordat u met de reiniging begint. Trek de voedingskabel de contactdoos en zet de aandrukplaat
8
uit
13
terug op de “0”-stand.
2. Dompel de elektrische allesschnijder nooit on­der water.
3.
OPGELET! GEVAAR VOOR LETSEL:
het snijmes
12
iis uiterst scherp!
Het toebehoren is
vaatwasmachinebestendig!
Reinig de productslee
en de opvangschaal
10
, de restenhouder
17
in de vaatwasmachine.
11
Reinig de elektrische allesschnijder zorgvuldig
en regelmatig omdat bederfelijke levensmiddel­resten zich aan het apparaat of achter het snij-
12
mes
kunnen hechten.
Reinig de apparaatonderdelen die niet voor
de vaatwasmachine geschikt zijn, met een iets vochtige doek. Veeg de apparaatbehuizing de mesafdekking
9
groef
6
, de werktafel met geleide-
en de aandrukplaat
13
zorgvuldig af. Gebruik géén schuurmiddel, sponzen met ruw oppervlak of harde borstels.
Reinigingspenseel:
OPGELET! GEVAAR VOOR LETSEL!
Voer alle reinigingswerkzaamheden met het reinigingspenseel wegglijden in de buurt van het snijmes
19
uiterst voorzichtig uit. Bij
12
be-
staat gevaar voor letsel.
Gebruik de borstel van het reinigingspenseel
om resten zoals bijv. kruimels op alle moeilijk toegankelijke plaatsen te verwijderen. Het vlakke uiteinde kunt u uitstekend gebruiken om hardnekkige verontreinigingen te verwijderen.
Onderhoud / snijmes demonteren / monteren
Belangrijke veiligheidsinstructies voor de montage en de demon­tage van het snijmes!
1. Schakel de elektrische allesschnijder uit, trek de netsteker uit de contactdoos en zet de aan-
13
drukplaat
2.
OPGELET! GEVAAR VOOR LETSEL!
Het snijmes de montage en de demontage dienovereenkom­stige veiligheidshandschoenen. In het andere geval kunnen verbrandingen het gevolg zijn.
Open de mesafdekking
de ontgrendeling van de mesafdekking te drukken. Verwijder de mesafdekking
Verwijder de kunststof schroefclip
houder en schroef de mesafsluiting van het snijmes
Pak het snijmes
midden vast.
Het snijmes
worden gereinigd.
Reinig de behuizing achter het snijmes
een droge doek of een zachte borstel.
Ga bij de montage van het snijmes in
5
omgekeerde volgorde van de voorafgaande
,
arbeidsstappen te werk.
Dankzij de speciale zaagvertanding en de
hoogwaardige kwaliteit blijft het snijmes zeer lang scherp. Het is niet noodzakelijk om het snijmes vragen m.b.t. snijmessen contact op met het servicepunt van uw land.
Extra toebehoren
19
Rond mes:
Voor fijnste sneden is een speciaal snijmes zonder vertanding verkrijgbaar. Neem voor de bestelling van extra toebehoren contact op met het servicepunt van uw land.
op “0”.
12
is zeer scherp! Gebruik voor
6
door de knop voor
12
los door deze links om te draaien.
12
bij het verwijderen in het
12
kan in de vaatwasmachine
12
bij te slijpen. Neem in geval van
18
6
uit de
12
4
12
in
.
met
18 NL/BE
Garantie / klantenservice / Afvoer / Conformiteitsverklaring / Producent
Garantie / klantenservice
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaar­digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan­sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui­terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische apparaten
niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende uitgediende elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Over de afvoermogelijkheden van oude elektrische apparaten kunt u bij uw gemeente informeren.
Conformiteitsverklaring /
Producent
Dit product voldoet aan de eisen van de van toepassing zijnde Europese en nationale richtlijnen (laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC, elektromag­netische compatibiliteit 2004/108/EC). De confor­miteit werd aangetoond. Desbetreffende verklaringen liggen ter inzage bij de fabrikant.
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
NL Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
BE Kompernass Service Belgium Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
Technische wijzigingen voorbehouden.
19 NL/BE
20
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Sehr geehrter Kunde, ....................................................................................................Seite 22
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 22
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 22
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 22
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 23
Sicherheit
Wichtige Sicherheitsvorschriften ..................................................................................Seite 23
Vor dem ersten Gebrauch
Erste Schritte ..................................................................................................................Seite 24
Aufstellen des Gerätes ..................................................................................................Seite 24
Justieren der stufenlosen Schnittstärkeneinstellung (s. Abb. D) ..................................Seite 24
Bedienung
Arbeitshinweise .............................................................................................................Seite 24
Betriebsart auswählen ..................................................................................................Seite 25
Varioschalter – Schneidgeschwindigkeit einstellen ....................................................Seite 25
Schnittstärke einstellen und schneiden .........................................................................Seite 25
Reinigung und Wartung
Reinigung .......................................................................................................................Seite 26
Wartung / Schneidmesser ausbauen /einbauen .........................................................Seite 26
Sonderzubehör .............................................................................................................Seite 27
Garantie / Kunden-Service ..........................................................................Seite 27
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 27
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 28
21 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
V
Volt (Wechselspannung)
~
Elektrischer Allesschneider SAS 150 A1
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
lesen Sie diese Bedien- und Sicherheits-
anweisungen sorgfältig und vollständig
durch und machen Sie sich bitte unbe­dingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funkti­onen des Gerätes vertraut. Bitte beachten Sie hier­für die Klappseite mit den Abbildungen, die den elektrischen Allesschneider und dessen Betriebsweise beschreiben. Bewahren Sie diese Anweisungen auf und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
W
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Gerätes.
1 Elektrischer Allesschneider SAS 150 A1 1 Reinigungspinsel 1 Restehalter 1 Auffangschale 1 Schraubhilfe und 2 Ersatz-Justierschrauben 1 Bedienungsanleitung
Watt (Wirkleistung)
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektroge­räts fern.
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder Netzstecker bedeuten Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag. Kontrol­lieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Schneiden von haushaltsüblichen Lebensmitteln ausgelegt. Das Schneidgut muss aufgetaut, ohne Knochen und ausgepackt sein, bevor es mit dem Gerät geschnitten werden darf. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
22 DE/AT/CH
Ausstattung
1
Messerschutz
2
Varioschalter Messerdrehzahl
3
Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
4
Entriegelung der Messerabdeckung
5
Gerätegehäuse
6
Messerabdeckung
7
Kabelaufwicklung / Kabeldepot
8
Netzleitung
Einleitung / Sicherheit
9
Auflagetisch mit Führungsnute
10
Schneidgutschlitten
11
Restehalter mit Fingerschutz
12
Schneidmesser
13
Andruckplatte
14
Regler (stufenlose Schnittstärkeneinstellung)
(Abb. C)
15
Schraubhilfe
16
Justierschrauben
16 a
Ersatz-Justierschrauben
17
Auffangschale
18
Schraubclip für Messer-Ausbau (Abb. E)
19
Reinigungspinsel (Abb. F)
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Nennaufnahme: 150 W Kurzzeitbetrieb: KB = 10 Minuten Schneidmesser: verstärktes, rostfreies
Wellenschliffmesser, 17 cm
Sicherheit
Wichtige
Sicherheitsvorschriften
Um Lebensgefahr durch elek-
trischen Schlag zu vermeiden:
den elektrischen Allesschneider von autorisierten Fachkräften untersuchen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
Im Falle einer Beschädigung der Netzleitung
darf das Gerät nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder von einer anderen qualifi­zierten Fachkraft repariert werden.
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden:
Benutzen Sie den elektrischen Allesschneider
nicht, wenn Sie nasse Hände haben oder wenn Sie auf einem nassen Boden stehen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es feucht oder nass ist. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Das Gerät ist außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufzustellen oder zu lagern.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zu­ständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es betriebsbereit ist.
8
Der elektrische Allesschneider darf nur an eine
Stromquelle mit 230 V Wechselspannung ange­schlossen werden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker
des Gerätes heraus, wenn Sie das Gerät reinigen wollen, wenn es eine
Fehlfunktion hat, oder wenn es nicht in Gebrauch
ist. Ziehen Sie nicht an der Netzleitung
8
, son­dern fassen Sie den Netzstecker an, um das Gerät von der Stromquelle zu trennen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein
und setzen Sie es weder Regen noch Feuchtig­keit aus. Sollte das Gerät jemals in Wasser fallen, so ziehen Sie zunächst den Netzstecker und nehmen erst dann das Gerät heraus. Lassen Sie
So verhalten Sie sich sicher
Der elektrische Allesschneider ist ausschließlich
zur Verwendung im Haushalt und nicht für einen gewerblichen Einsatz bestimmt.
Vergewissern Sie sich, dass der elektrische
Allesschneider sicher aufgestellt oder installiert worden ist, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
Dieses Gerät muss immer mit Schneidgutschlit-
10
ten
und Restehalter 11 benutzt werden. Ausnahmen sind möglich, wenn die Größe und Form des Schneidgutes die Verwendung dieser Vorrichtungen nicht zulassen. Verwenden Sie das Gerät nicht, um tiefgefrorene Lebensmittel oder Knochen zu schneiden.
23 DE/AT/CH
Sicherheit / Vor dem ersten Gebrauch / Bedienung
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in ir-
gendeiner Weise beschädigt sein sollte. Lassen Sie das Gerät umgehend von einer autorisierten Kundendienstvertretung oder einer anderen qualifizierten Fachkraft reparieren.
Verwenden Sie das Gerät nur mit den mitgelie-
ferten Zubehörteilen. Jegliche Garantie- und Haftungsansprüche für Schäden, die aus einer unsachgemäßen oder falschen Verwendung des Gerätes resultieren, sind ausgeschlossen.
Vor dem ersten Gebrauch
Erste Schritte
Nehmen Sie den elektrischen Allesschneider
vorsichtig aus der Verpackung heraus, entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und bewah­ren Sie dieses zusammen mit der Verpackung auf.
Reinigen Sie den elektrischen Allesschneider,
bevor er mit Lebensmitteln in Berührung kommt (siehe auch Kapitel „Reinigung“).
Aufstellen des Gerätes
Spezifische Sicherheitshinweise zum Standort des Gerätes
1. Stellen Sie den elektrischen Allesschneider nie­mals auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von offenen Flammen auf.
2. Stellen Sie sicher, dass die Netzleitung
8
nicht über heiße oder scharfkantige Gegenstände geführt wird.
3. Knicken oder quetschen Sie die Netzleitung nicht ein und wickeln Sie sie nicht um den elektrischen Allesschneider.
Stellen Sie den elektrischen Allesschneider auf
einer ebenen, nicht rutschigen Oberfläche in unmittelbarer Nähe einer Steckdose auf.
Wickeln Sie die erforderliche Länge der Netz-
8
leitung Steckdose.
Setzen Sie den Schneidgutschlitten
Auflagetisch mit Führungsnute
24 DE/AT/CH
ab. Stecken Sie den Stecker in die
10
an den
9
an. Drücken
Sie nun die an der Messerabdeckung 6 hoch stehende Seite hinunter, dass die Halteklemmen (an der Unterseite des Schneidgutschlittens einrasten. Stellen Sie sicher, dass diese korrekt eingerastet sind, indem Sie die Gängigkeit des Schneidgutschlittens prüfen. Ziehen Sie zur Ent­nahme den Schneidgutschlitten aus der Führungsnute vom Auflagetisch
9
9
.
Schieben Sie den Restehalter
Schneidgutschlitten
10
Stellen Sie die Auffangschale
9
Auflagetisches
so auf das Gehäuse, dass
10
und heben Sie ihn
11
auf.
17
das Schneidgut direkt und ungehindert nach dem Schneiden dort hineinfallen kann.
Justieren der stufenlosen Schnittstärkeneinstellung (s. Abb. D)
Durch unterschiedlich starkes Festziehen der Justier­schrauben fenlosen Schnittstärkeneinstellung
Schrauben Sie beide Justierschrauben
der Schraubhilfe
Überprüfen Sie durch Drehen der stufenlosen
Falls nicht,
- lösen Sie beide Justierschrauben
- ziehen Sie beide Justierschrauben
8
Bedienung
1. Berühren Sie niemals das Schneidmesser
16
können Sie die Gängigkeit der stu-
14
15
fest.
Schnittstärkeneinstellung
14
, ob die gewünschte
Gängigkeit erreicht ist.
leichtere Gängigkeit oder
an für schwerere Gängigkeit.
Arbeitshinweise
Spezifische Sicherheitshinweise zum Schneiden und Umgang mit dem Gerät
wenn der elektrische Allesschneider in Betrieb ist! Es besteht Verletzungsgefahr!
10
nach vorn
auf den
unterhalb des
bestimmen.
16
mit
16
für
16
fester
12
,
)
Bedienung
2. Verwenden Sie immer den Schneidgutschlitten 10 und den Restehalter
11
. (Ausnahme: sehr große Schneidstücke). Lebensmittelreste mit dem Restehalter
11
heran-
drücken.
3. Verwenden Sie den elektrischen Allesschneider ausschließlich für das Schneiden von haushalts­üblichen Lebensmitteln und nicht für andere Zwecke. Verwenden Sie den elektrischen Alles­schneider nicht für das Schneiden von tiefgefro­renen Lebensmitteln, Knochen, Lebensmitteln mit großen Kernen, oder für das Schneiden von noch verpackten Lebensmitteln.
4. Benutzen Sie den elektrischen Allesschneider niemals ununterbrochen für mehr als 10 Minuten.
5. Das Schneidmesser
12
dreht noch kurz weiter, nachdem der elektrische Allesschneider ausgestellt worden ist.
6. Stellen Sie die Schnittstärke aus Sicherheits­gründen nach der Benutzung des elektrischen Allesschneiders auf „0“ zurück.
weiches Schneidgut:
Führen Sie den Schneidgutschlitten
gegen das Schneidmesser
10
langsam
12
. Weiche Lebens­mittel, wie beispielsweise Schinken oder Käse, lassen sich am besten gekühlt schneiden.
in dieser Stellung zu halten. Anhalten des Dau­erbetriebs: Stellen Sie den Schalter für Moment- /
3
Dauerbetrieb
in „0“-Stellung und warten Sie, bis das Schneidmesser zum vollständigen Still­stand gekommen ist.
Temporärer Betrieb (Schalter für Mo­ment- / Dauerbetrieb in Stellung „II“):
Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
3
betrieb
in „II“-Stellung. Das Schneidmesser läuft nun so lange, wie der Schalter für Moment- / Dauerbetrieb in dieser Stellung gehalten wird. Anhalten des temporären Betriebs: Lassen Sie den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
3
los und warten Sie, bis das Schneidmesser zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
Varioschalter – Schneid­geschwindigkeit einstellen
niedrige Drehzahl / Drehzahlsymbol spitzes Ende:
Stellen Sie eine niedrige Drehzahl ein, wenn
Sie weiches Schnittgut schneiden wollen. Schie­ben Sie den Varioschalter Richtung des spitzen Endes.
2
vollständig in die
hartes Schneidgut:
Bei harten Lebensmitteln können Sie den
Schneidgutschlitten Schneidmesser z.B. bei Salami, Brot oder Gurken schnell Ihre geschnittene Menge Lebensmittel.
Betriebsart auswählen
Hinweis:
Die beiden Betriebsarten des elektrischen Alles­schneiders können am Schalter für Moment- / Dau­erbetrieb
3
ein- und ausgeschaltet werden.
Dauerbetrieb / max. 10 Minuten (Schalter in Stellung „I“):
10
schneller gegen das
12
führen. Sie erhalten somit
Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
3
betrieb läuft, ohne dass es notwendig ist, den Schalter
in „I“-Stellung. Das Schneidmesser
hohe Drehzahl / Drehzahlsymbol breites Ende:
Verwenden Sie eine hohe Drehzahl zum
Schneiden von hartem Schnittgut. Schieben Sie den Varioschalter
2
hierfür vollständig in die
Richtung des breiten Endes.
Hinweis: Zwischen der maximalen und minimalen Einstellung können Sie natürlich noch weitere individuelle Einstellungen vornehmen. Führen Sie entsprechende Probeschnitte durch.
Schnittstärke einstellen und schneiden
Stellen Sie die erforderliche Schnittstärke mittels des Reglers
12
Die Einstellungsskala der Schnittstärke entspricht nicht gleich der Stärke in Millimeter. Aus Sicherheitsgrün-
14
(siehe Abbildung C) ein.
25 DE/AT/CH
Bedienung / Reinigung und Wartung
12
den ist das Schneidmesser „0“ geschützt.
Legen Sie das Schneidgut auf den Schneidgut-
10
schlitten
. Falls erforderlich, drücken Sie das Schneidgut mit dem Restehalter die Andruckplatte
Stellen Sie das Gerät ein und führen Sie das
Schneidgut entlang des Schneidmessers indem Sie es leicht andrücken. Stellen Sie die Andruckplatte
13
trischen Allesschneiders immer in „0“-Stellung, so dass das scharfe Schneidmesser abgedeckt ist. Das Schneidmesser Schneiden von hauchdünnen Scheiben, z.B. Wurstaufschnitt oder Schinken (siehe Abb. A).
Um Ihre Finger zu schützen, verwenden Sie
immer den Schneidgutschlitten
11
Restehalter großen Lebensmittelstücken).
Reinigung und Wartung
Reinigung
(Ausnahme: Schneiden von
in der Einstellung
11
leicht gegen
13
.
12
nach Benutzung des elek-
12
ist ideal geeignet zum
10
und den
,
Reinigen Sie den elektrischen Allesschneider in
regelmäßigen Abständen gründlich, da sich ver­derbliche Lebensmittelreste auf dem Gerät oder hinter dem Schneidmesser
12
ablagern können.
Reinigen Sie alle Geräteteile, die nicht für die
Spülmaschine geeignet sind, mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Wischen Sie das Geräte­gehäuse Auflagetisch mit Führungsnute Andruckplatte
5
, die Messerabdeckung 6, den
9
und die
13
sorgfältig ab. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Schwämme mit rauer Oberfläche oder harte Bürsten.
Reinigungspinsel:
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten mit dem Reinigungspinsel
19
mit äußerster Vorsicht durch.
Beim Abrutschen in der Nähe des Schneidmes-
12
sers
besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie die Bürste des Reinigungspinsels
19
, um Reste wie z.B. Krümel an allen schwer zugänglichen Stellen zu entfernen. Das abge­flachte Ende können Sie hervorragend verwen um hartnäckige Verunreinigungen zu entfernen.
den,
Wichtige Sicherheitshinweise zur
Reinigung des Allesschneiders
1. Bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen, schalten Sie den elektrischen Alles­schneider aus, ziehen Sie die Netzleitung aus der Steckdose und stellen Sie die Andruck-
13
platte
in „0“-Stellung.
2. Tauchen Sie den elektrischen Allesschneider nicht in Wasser.
3.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR:
Das Schneidmesser
Zubehör Spülmaschinengeeignet!
Reinigen Sie den Schneidgutschlitten
Restehalter
12
ist sehr scharf!
11
und die Auffangschale 17 in
10
der Spülmaschine.
26 DE/AT/CH
8
, den
Wartung / Schneidmesser ausbauen /einbauen
Wichtige Sicherheitshinweise zum Ein- und Ausbau des
1. Schalten Sie den elektrischen Allesschneider
2.
Öffnen Sie die Messerabdeckung
Entnehmen Sie den Kunststoff-Schraubclip
Schneidmessers!
aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose und stellen Sie die Andruckplatte „0“-Stellung.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
12
Das Schneidmesser
ist sehr scharf! Verwen­den Sie zur Entnahme bzw. Einbau entsprechende Schutzhandschuhe. Andernfalls können Schnitt­verletzungen die Folge sein.
Sie die Entriegelung der Messerabdeckung drücken. Entnehmen Sie die Messerabdeckung
aus der Halterung und schrauben Sie den
6
indem
13
in
4
6
.
18
Reinigung und Wartung /Garantie / Kunden-Service / Entsorgung
Messerverschluss des Schneidmessers 12 durch eine Linksdrehung los.
Fassen Sie das Schneidmesser
12
beim
Herausnehmen an seiner Mitte an.
Das Schneidmesser
12
kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse hinter dem Schneid-
12
messer
mit einem trockenen Tuch oder einer
weichen Bürste.
Verfahren Sie zum Einbau des Schneidmessers
12
in umgekehrter Vorgehensweise und Reihenfolge der vorangegangenen Handlungsanweisungen.
Durch die spezielle Sägezahnung und die
hochwertige Qualität behält das Schneidmesser sehr lange seine Schärfe. Ein Nachschärfen des Schneidmessers Wenden Sie sich bei Fragen zu Schneidmes-
12
sern
an die Servicestelle Ihres Landes.
Sonderzubehör
Rundmesser:
Speziell für feinste Schnitte ist ein ungezahntes Schneidmesser erhältlich. Wenden Sie sich für Bestellungen von Sonderzube­hör an die Servicestelle Ihres Landes.
Garantie / Kunden-Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
12
ist nicht notwendig.
dung.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807
CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört-
lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
27 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung / Hersteller
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gelten­den europäischen und nationalen Richtlinien (Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EC, Elektro­magnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EC). Die Konformität wurde nachgewiesen. Entsprechende Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Technische Änderungen vorbehalten.
28 DE/AT/CH
IAN 46298 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 01 / 2010 · Ident.-No.: SAS 150 A1012010-2
2
Loading...