Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ELEKTRISCHER ALLESSCHNEIDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ELEKTRISCHE ALLESSCHNIJDER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 13
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 21
13
12
11
1
2
34
10
17
9
AB
D
16
5
6
8
7
C
9
15
16
14
2 x
16 a
E
18
F
19
Table des matières
Introduction
Cher client, ....................................................................................................................Page 6
Garantie / service après-vente ................................................................Page 11
Mise au rebut .........................................................................................................Page 11
Déclaration de conformité / Fabricant ..............................................Page 12
5 FR/BE
Introduction
Ce mode d‘emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Voici le bon comportement
recommandé !
V
Tension alternative
~
Trancheuse électrique SAS 150 A1
Introduction
Cher client,
avant la première mise en service, lisez
attentivement et entièrement le présent
mode d’emploi et les instructions de
sécurité et familiarisez-vous impérativement avec
les fonctions de l’appareil. A cet égard, tenez
compte de la page rabattable comportant les illustrations décrivant la trancheuse électrique et son
mode de fonctionnement. Conservez le présent
mode d’emploi et le cas échéant, transmettez-le à
des tiers.
Usage conforme
W
d’importants risques d’accident. Le fabricant n’endosse aucune responsabilité pour l’utilisation non
conforme ou la mauvaise utilisation de l’appareil.
Non approprié pour une mise en application
commerciale.
Accessoires fournis
Immédiatement après avoir déballé l’appareil, vérifiez que tous les accessoires sont présents et que
l’appareil se trouve dans un état irréprochable.
1 trancheuse électrique SAS 150 A1
1 pinceau de nettoyage
1 pousse-talon
1 bac de réception
1 aide au vissage 2 vis de réglage de rechange
1 mode d’emploi
Watt (Puissance appliquée)
Tenez les enfants et d’autres personnes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique.
N’utiliser qu’à l’intérieur !
Tout dommage sur l’appareil, le cordon
d’alimentation ou la fiche secteur représente un danger de mort en cas de choc
électrique. Contrôlez régulièrement l’état
de l’appareil, du cordon d’alimentation
et de la fiche secteur.
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
Cet appareil est conçu exclusivement pour la
découpe de produits alimentaires usuels. Les produits devant être coupés doivent être décongelés,
ne pas comporter d’os et être retirés de l’emballage avant de pouvoir les couper avec l’appareil.
Toute autre utilisation ou modification de l’appareil
est considérée comme non conforme et comporte
6 FR/BE
Equipement
1
Protège-lame
2
Commutateur variable de la vitesse de rota-
tion de la lame
3
Commutateur pour mode intermittent /
permanent
4
Bouton de déverrouillage du couvre-lame
5
Boîtier
6
Couvre-lame
7
Enroulement / rangement du cordon
8
Cordon de branchement
9
Tablette support avec rainure de guidage
10
Patin
11
Pousse-talon avec protège-doigts
12
Lame
13
Plaque d’appui
14
Bouton de réglage (réglage en continu de
l’épaisseur de coupe) (Fig. C)
15
Aide au vissage
16
Vis de réglage
16 a
Vis de réglage de rechange
17
Bac de réception
18
Pince à vis pour le démontage de la lame (Fig.
19
Pinceau de nettoyage (Fig. F)
Caractéristiques techniques
Introduction / Sécurité
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne
l’exposez ni à la pluie ni à l’humidité. Si l’appareil venait à tomber dans l’eau, débranchez
tout d’abord la prise et retirez ensuite l’appareil de l’eau.
Faites contrôler la trancheuse électrique par
des spécialistes agréés avant de la réutiliser.
En cas d’endommagement du cordon d’alimen-
8
tation
au fabricant, à son service après-vente ou à
d’autres spécialistes agréés.
N’utilisez jamais la trancheuse électrique les
E)
mains mouillées ou si vous êtes sur un sol
mouillé. N’utilisez pas l’appareil s’il est humide
ou mouillé. N’utilisez pas l’appareil en plein air.
Installez et conservez l’appareil
, confiez la réparation de l’appareil
Afin d‘éviter les risques
de blessures :
hors de portée des enfants.
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
Consommation nominale : 150 W
Mode intermittent : KB = 10 minutes
Lame lame inox renforcée à
arbre rectifié, 17 cm
Sécurité
Consignes de sécurité
importantes
Afin d‘éviter tout danger de
mort par électrocution :
Ne raccordez la trancheuse électrique qu’à
une source de courant alternatif de 230 V.
correctement ou si vous ne l’utilisez pas. Ne
Débranchez toujours la prise de
l’appareil si vous voulez nettoyer
l’appareil, s’il ne fonctionne pas
tirez pas sur le cordon
8
pour le débrancher,
mais prenez la prise pour retirer l‘appareil de
l‘alimentation électrique.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants comprise) dont les
aptitudes physiques, sensoriques ou mentales
sont limitées ou manquant d’expérience et / ou
des connaissances requises, sauf sous la surveillance d’une personne responsable de leur
sécurité ou après avoir été instruit du maniement de l’appareil. Surveiller les enfants pour
garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
s’il est prêt à l’emploi.
Comment se comporter en respectant les consignes de sécurité
La trancheuse électrique est conçue unique-
ment pour un usage ménager et non pour un
usage commercial.
Assurez-vous que la trancheuse électrique est
bien installée avant de la mettre en service.
Utilisez toujours l’appareil avec le patin
le pousse-talon
si la taille et la forme du produit devant être coupé ne permettent pas d’utiliser ces dispositifs.
N’utilisez pas l’appareil pour couper des produits congelés ou des os.
11
. Des exceptions sont possibles
10
et
7 FR/BE
Sécurité / Avant la première utilisation / Utilisation
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé de
quelque manière que ce soit. Faites réparer
l’appareil sans délai par un SAV agréé ou un
autre spécialiste qualifié.
N’utilisez l’appareil qu’avec les accessoires fournis.
Sont exclus de la garantie et de la responsabi-
lité tous dommages résultant d’une utilisation
non conforme ou erronée de l’appareil.
Avant la première utilisation
Premiers pas
Retirez la trancheuse électrique de son embal-
lage avec précaution, enlevez toutes les parties
de l’emballage et conservez-les avec l’emballage.
Nettoyez la trancheuse électrique avant de
la mettre en contact avec des aliments (voir
également le chapitre «Nettoyage»).
Installation de l’appareil
Consignes de sécurité spécifiques
concernant le lieu d’installation
de l’appareil
1. N‘installez jamais la trancheuse électrique sur
des surfaces chaudes ou à proximité de
flammes ouvertes.
2. Assurez-vous que le cordon électrique
8
ne
passe pas sur des objets chauds ou coupants.
3. Ne pliez pas et ne coincez pas le cordon
électrique
8
et ne l’enroulez pas autour de la
trancheuse électrique.
Installez la trancheuse électrique sur une surface
plane non glissante à proximité immédiate d‘une
prise de courant.
6
8
, afin
10
)
Déroulez la longueur de cordon nécessaire
Branchez la fiche dans la prise murale.
Placez le patin
rainure de guidage
côté dressé au niveau du couvre-lame
que les attaches (situé sur le bas du patin
s’enclenchent. Assurez-vous qu’elles sont correctement enclenchées en vérifiant que le patin
glisse bien. Pour retirer le patin
8 FR/BE
10
sur la tablette support avec
9
. Pressez à présent le
10
, tirez-le vers
l’avant pour le sortir de la rainure de guidage 9
et levez-le de la tablette-support
Poussez le pousse-talon
Posez le bac de réception
tablette support
11
9
de telle manière sur le boîtier
9
.
sur le patin 10.
17
en-dessous de la
que les tranches puissent y tomber directement
et aisément.
Ajustez le réglage en
continu de l’épaisseur de
coupe (cf. Fig. D)
En serrant les vis de réglage 16 avec un couple de
serrage différent, vous pouvez déterminer la bonne
marche du réglage en continu de l’épaisseur de
14
coupe
Serrez fermement les deux vis de réglage
Vérifiez en tournant le bouton de réglage en
Si ce n’est pas le cas,
- desserrez les deux vis de serrage
- serrez plus fortement les deux vis de
1. Ne touchez jamais la lame
.
2. Utilisez toujours le patin
Pressez les talons d’aliment avec le
3. Utilisez la trancheuse électrique uniquement
.
grâce à l’aide au vissage
continu de l’épaisseur de coupe
15
.
14
, si une
bonne capacité de glisse a été atteinte.
16
une marche plus aisée ou
16
serrage
pour une marche plus difficile.
Utilisation
Consignes de travail
Consignes de travail spécifiques
pour la coupe et la manipulation
de l‘appareil
12
lorsque la
trancheuse électrique est en marche !
Il y a risque de blessures !
11
talon
. (Exception : très gros morceaux).
pousse-talon
11
.
pour la coupe de produits alimentaires usuels
et non dans un but autre. N’utilisez pas la
trancheuse électrique pour couper des aliments
10
et le pousse-
pour
16
Utilisation
congelés, des os, des aliments comportant de
gros noyaux, ni pour la coupe d’aliments emballés.
4. N’utilisez jamais la trancheuse électrique
pendant plus de 10 minutes sans interruption.
5. La lame
12
continue de tourner quelques
instants, après l’arrêt de la trancheuse électrique.
6. Pour des raisons de sécurité, remettez l’épaisseur de coupe sur «0» après avoir utilisé la
trancheuse électrique.
Aliments à trancher à consistance molle :
Glissez lentement le patin
10
contre la lame 12.
Des aliments à consistance molle, comme par
exemple le jambon ou le fromage se laissent
plus facilement découper lorsqu’ils sont refroidis.
Aliments à consistance dure :
Lorsque les aliments sont durs, vous pouvez
glisser le patin
12
lame
salami, le pain ou le concombre, vous obtenez
ainsi rapidement la quantité d’aliments découpés souhaitée.
Sélection du mode
10
plus rapidement contre la
. Dans le cas d’aliments tels que le
de fonctionnement
Remarque :
Les deux modes de fonctionnement de la trancheuse
électrique peuvent être enclenchés et arrêtés au
niveau du commutateur à bascule mode intermittent / permanent
Mode permanent max. 10 minutes
(commutateur en position «I») :
Mettez le commutateur pour le mode perma
intermittent
sans qu’il soit nécessaire de maintenir le commutateur appuyé.
Arrêt du mode permanent : Mettez le commu-
tateur pour le mode permanent / intermittent
en position “0” et attendez jusqu’à ce que la
lame soit à l’arrêt complet.
3
.
3
en position “I”. La lame
12
nent /
tourne
3
Mode intermittent (commutateur pour
le mode intermittent / permanent en
position „II“) :
Mettez le commutateur pour le mode perma-
3
nent / intermittent
en position „I“. II’. La
lame ne tourne que tant que le commutateur
est maintenu dans cette position.
Arrêt du mode intermittent
3
: Relâchez le
commutateur et attendez jusqu’à ce que la
lame soit à l’arrêt complet.
Régler le commutateur variable
– la vitesse de coupe
Vitesse de rotation peu élevée l / symbole
vitesse, extrémité pointue :
Réglez la vitesse la plus faible si vous souhai-
tez découper des tranches dans des aliments
à consistance molle. Glissez le commutateur
variable
mité pointue.
Vitesse de rotation peu élevée / symbole
vitesse extrémité large :
Utilisez un couple élevé pour couper des aliments
à consistance dure. Glissez le commutateur varia
large.
Remarque : Vous pouvez bien sûr effectuer
d‘autres réglages individuels entre le réglage maximal et minimal. Réalisez les coupes d‘essai en
conséquence.
Régler l’épaisseur de
2
entièrement en direction de l’extré-
ble 2 entièrement en direction de l’extrémité
coupe et trancher
Réglez l’épaisseur de coupe nécessaire à l’aide du
bouton de réglage
pour le réglage de l’épaisseur ne correspond pas
à l’épaisseur en mm. Pour des raisons de sécurité,
12
la lame
14
(voir figure C). La graduation
est protégée en position «0».
9 FR/BE
Utilisation / Nettoyage et maintenance
Posez le produit devant être coupé sur le patin 10.
Si nécessaire, pressez légèrement le produit à
couper contre la plaque d’appui
du pousse-talon
11
.
13
à l’aide
Mettez l’appareil en marche et faites glisser le
produit à couper le long de la lame
exerçant une légère pression. Après utilisation
de la trancheuse, remettez toujours la plaque
13
d’appui
en position «0», de sorte que la
lame soit recouverte.
12
La lame
est idéale pour la coupe de tranches
ultra-minces, par exemple de charcuterie ou de
jambon (voir Fig. A).
12
, en
Pour protéger vos doigts, utilisez toujours le
10
patin
et le pousse-talon 11 (exception :
coupe de gros morceaux).
Nettoyage et maintenance
Nettoyage
Instructions de sécurité importantes pour le nettoyage de la
trancheuse électrique
1. Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le, dé-
8
branchez la fiche
mettez la plaque d‘appui
de la prise murale et
13
en position «0».
2. Ne plongez jamais la trancheuse électrique
dans l’eau.
3.
ATTENTION ! DANGER DE BLESSURE :
12
La lame
Nettoyez le patin
bac de réception
est très aiguisée !
Les accessoires peuvent être
lavés dans le lave-vaisselle !
10
, le pousse-talon 11 et le
17
dans le lave-vaisselle.
Nettoyez régulièrement la trancheuse de ma-
nière approfondie, des résidus d’aliments périssables pouvant se déposer sur l’appareil ou
derrière la lame
12
.
Nettoyez toutes les pièces de l’appareil qui ne
sont pas adaptées à être lavées en lave-vaisselle avec un chiffon légèrement humide. Essuyez soigneusement le boîtier
6
lame
, la tablette support avec rainure de
10 FR/BE
5
, le couvre-
9
guidage
et la plaque d’appui 13. N’utilisez
pas d’agents récurants, d’éponges à surface rugueuse ni de brosses dures.
Pinceau de nettoyage :
ATTENTION ! DANGER DE BLESSURE !
Réalisez tous les travaux de nettoyage effectués
avec le pinceau de nettoyage
19
avec grande
précaution. Tout dérapage qui survient à proximité de la lame
12
constitue un risque de blessure.
Utilisez la brosse du pinceau de nettoyage
pour enlever des restes tels que des miettes à
tous les endroits difficiles d’accès. L’extrémité
aplatie est idéale pour enlever des particules
coriaces.
Maintenance / Démontage /
montage de la lame
Instructions de sécurité importantes relatives au démontage
et au montage de la lame !
1. Eteignez la trancheuse électrique, retirez la
fiche de la prise secteur et mettez la plaque
13
d’appui
2.
La lame
de protection appropriés pour retirer et installer
la lame
en vous coupant.
Ouvrez le couvre-lame
bouton de déverrouillage du couvre-lame
Retirez le couvre-lame
Retirez la pince à vis en plastique
sitif de fixation et dévissez la fermeture de la
lame
Pour retirer la lame
La lame
Nettoyez le boîtier derrière la lame
un chiffon sec ou une brosse douce .
Pour monter la lame, procédez en sens et
ordre inverses des instructions de manipulation
précédentes.
Grâce à la dentelure spéciale et à la grande
qualité du produit, la lame reste aiguisée pendant très longtemps. Il n’y a donc pas besoin
en position «0».
ATTENTION ! DANGER DE BLESSURE !
12
est très aiguisée ! Utilisez des gants
12
. Sinon, vous risquez de vous blesser
6
en appuyant sur le
4
6
.
18
du dispo-
12
en tournant vers la gauche.
12
prenez-la par son milieu.
12
est lavable dans le lave-vaisselle.
12
avec
19
.
Nettoyage et maintenance / Garantie / service après-vente / Mise au rebut
de réaiguiser la lame 12. En cas de questions
relatives aux lames
12
, veuillez vous adresser
au service après-vente de votre pays.
Accessoires spéciaux
Lame ronde :
Nous vous proposons une lame sans denture
spécialement conçue pour les coupes les plus fines.
Pour toutes commandes d’accessoires spéciaux,
veuillez vous adresser au service après-vente de
votre pays.
Garantie / service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le
produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail: support.fr@kompernass.com
BE
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315
e-mail: support.be@kompernass.com
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne jetez pas les appareils
électriques aux ordures
ménagères !
Selon la directive européenne 2002 / 96 / EC sur
les appareils électriques et électroniques usagés et
sa mise en application dans le droit national, les
appareils électriques usagés doivent impérativement
être collectés séparément et être introduits dans un
cycle de recyclage écologique.
Concernant les possibilités de mise au rebut des
appareils électriques usés, veuillez vous informer
auprès de votre administration communale ou de la
mairie.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
11 FR/BE
Déclaration de conformité / Fabricant
Déclaration de conformité /
Fabricant
Ce produit satisfait aux exigences des directives
européennes et allemandes en vigueur (directive
basse tension 2006 / 95 / EC, compatibilité électromagnétique 2004 / 108 / EC). Cette conformité
a été prouvée.
Les déclarations et documents correspondants sont
conservés chez le fabricant.
Conformiteitsverklaring / Producent .................................................Pagina 19
13 NL/BE
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen / symbolen gebruikt:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Zo handelt u correct.
V
Wisselspanning
~
Elektrische allesschnijder SAS 150 A1
Inleiding
Geachte klant,
Lees deze handleiding en de veiligheids-
instructies zorgvuldig en volledig door
en maak uzelf vóór de eerste ingebruikname vertrouwd met de functies van het apparaat.
Let hierbij op de vouwpagina met de afbeeldingen
die de elektrische allesschnijder en de functiewijze
daarvan beschrijven. Bewaar deze aanwijzingen
zorgvuldig en geef ze eventueel door aan derden.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het snijden van
huishoudelijke levensmiddelen. Het te snijden product
moet ontdooid, zonder botten en uitgepakt zijn voordat
u het met het apparaat kunt snijden. Ledere wijziging of
ieder verderstrekkend gebruik van de machine is niet
doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die
resulteert uit ondoelmatig gebruik of verkeerde bediening. Niet geschikt voor commercieel gebruik.
14 NL/BE
W
Leveringsomvang
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken
op volledigheid en optimale staat van het product.
1 elektrische allesschnijder SAS 150 A1
1 reinigingspenseel
1 restenhouder
1 opvangschaaltje
1 schroefhulp en 2 reserve afstelschroeven
1 handleiding
Uitrusting
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Watt (werkvermogen)
Houd kinderen en andere personen uit
de buurt, tijdens het gebruik van het
elektrisch gereedschap.
Alleen geschikt voor gebruik
binnenshuis!
Een beschadigd apparaat, netsnoer of
netstekker betekent levensgevaar door
stroomschokken. Controleer regelmatig
de toestand van het apparaat, het netsnoer en de netstekker.
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieuvriendelijke manier af!
Mesbescherming
Varioschakelaar messentoerental
Schakelaar voor puls- / continubedrijf
Knop voor de ontgrendeling van de
mesafdekking
Behuizing van het apparaat
Mesafdekking
Kabeloprolling / kabeldepot
Voedingskabel
Werktafel met geleidegroef
Productslee
Restenhouder met vingerbescherming
Snijmes
de producent, zijn klantenservice of door een
geautoriseerde vakman worden gerepareerd.
Vermijd gevaar voor letsel
Gebruik de elektrische allesschnijder niet wan-
neer u natte handen hebt of wanneer u op een
natte vloer staat. Gebruik het apparaat niet als
het nat of vochtig is. Het apparaat mag niet in
open lucht worden gebruikt.
Plaats of bewaar het apparaat
buiten het bereik van kinderen.
Dit product mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of
gebrekkige ervaring en / of kennis, tenzij een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product. Op
kinderen dient toezicht te worden gehouden
om te voorkomen dat ze met het product spelen.
Laat het aangesloten apparaat nooit
onbeheerd achter.
Voorkom levensgevaar door
elektrische schokken:
De elektrische allesschnijder mag alléén op een
voedingsbron met 230 V wisselstroom worden
aangesloten.
het apparaat een storing heeft of wanneer niet
Trek altijd de netsteker van het ap-
paraat uit de contactdoos wanneer
u het apparaat wilt reinigen, wanneer
in gebruik is. Trek niet aan de voedingskabel
maar aan de netsteker om het apparaat van
de voedingsbron te scheiden.
8
Dompel het apparaat nooit onder water en
stel het apparaat nooit bloot aan regen of
vochtigheid. Indien het apparaat ooit eens in
het water valt, trekt u eerst de netsteker en neemt
u pas dan het apparaat uit het water. Laat de
elektrische allesschnijder door geautoriseerd vakpersoneel nakijken voordat u het weer gebruikt.
In geval van een beschadiging aan de voe-
8
dingskabel
mag het apparaat alléén door
Zo handelt u veilig
De elektrische allesschnijder is uitsluitend be-
doeld voor het huishoudelijk gebruik en niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Waarborg dat de elektrische allesschnijder vei-
lig geplaatst of geïnstalleerd is voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
Gebruik het apparaat altijd met de productslee
,
en de restenhouder
gelijk wanneer de grootte en de vorm van het te
snijden product het gebruik van deze inrichting
onmogelijk maakt. Gebruik het apparaat niet om
diepgevroren levensmiddelen of botten te snijden.
11
. Uitzonderingen zijn mo-
Gebruik het apparaat niet wanneer het op een
of andere wijze beschadigd is. Laat het apparaat
per omgaande door een geautoriseerde klantenservice of een gekwalificeerde vakman repareren.
Gebruik het apparaat alléén met het meegele-
verde toebehoren. Elk recht op garantie- en aansprakelijkheidsclaims voor schade die resulteert uit
10
15 NL/BE
Veiligheid / Voor de eerste ingebruikname / Bediening
een ondoelmatig of verkeerd gebruik van het apparaat, is uitgesloten.
Voor de eerste ingebruikname
Eerste stappen
Neem de elektrische allesschnijder voorzichtig uit
de verpakking, verwijder het losse verpakkingsmateriaal en bewaar dit samen met de verpakking.
Reinig de elektrische allesschnijder voordat
deze met levensmiddelen in aanraking komt
(zie hiervoor ook hoofdstuk »Reiniging«).
Plaatsen van het apparaat
Specifieke veiligheidsaanwijzingen voor de standplaats van het
apparaat
1. Plaats de elektrische allesschnijder nooit op een
heet oppervlak of in de buurt van open vuur.
8
2. Waarborg dat de voedingskabel
niet over
hete of scherpe voorwerpen geleid wordt.
3. Knik of klem de voedingskabel
8
niet en rol
hem niet op om de elektrische allesschnijder.
Plaats de elektrische allesschnijder op een vlak,
stroef oppervlak en dicht bij een contactdoos.
Rol de vereiste lengte van de voedingskabel
Steek de netsteker in de contactdoos.
10
Plaats de productslee
geleidegroef
king
9
. Druk nu de aan de mesafdek-
6
omhoog staande zijde naar beneden,
op de werktafel met
zodat de houderklemmen (aan de onderzijde
van de productslee
10
) vastklikken. Waarborg
dat deze correct vastgeklikt zijn door de soepele loop van de productslee te testen. Trek de
productslee
9
10
naar voren uit de geleidegroef
en til hem van de werktafel
9
verwijderen.
Schuif de restenhouder
Plaats de opvangschaal
behuizing onder de werktafel
11
op de productslee 10.
17
zodanig op de
8
dat het te snijden
product daarin na het snijden direct en ongehinderd wordt opgevangen.
8
om hem te
Afstellen van de traploze
snijdikte-instelling (zie afb. D)
U kunt de variabele snijdikte
de afstelschroeven
te trekken.
Schroef de twee stelschroeven
schroefhulp
Controleer door middel van draaien of de
gewenste werkwijze (soepelheid) van de
variabele snijdikte
Wanneer dit niet het geval is,
- draait u beide stelschroeven
soepelere werkwijze of
- trekt u beide stelschroeven
voor een stroevere werkwijze.
Bediening
Arbeidsinstructies
Specifieke veiligheidsaanwijzingen voor het snijden en de
omgang met het apparaat
1. Raak nooit het snijmes
elektrische allesschnijder in bedrijf is!
Er bestaat gevaar voor letsel!
2. Gebruik altijd de productslee
11
af.
houder
Druk de levensmiddelresten met de restenhou-
11
der
tegen de aandrukplaat.
3. Gebruik de elektrische allesschnijder uitsluitend
voor het snijden van huishoudelijke levensmiddelen en niet voor andere doeleinden. Gebruik
de elektrische allesschnijder niet voor het snijden
van diepgevroren levensmiddelen, botten, levensmiddelen met grote pitten of voor het snijden van nog verpakte levensmiddelen.
4. Gebruik de elektrische allesschnijder nooit lan-
ger dan 10 minuten ononderbroken.
5. Het snijmes
elektrische allesschnijder hebt uitgeschakeld.
6. Stel de snijdikte uit veiligheidsoverwegingen
na het gebruik van de elektrische allesschnijder
weer terug op “0”.
14
instellen door
14
is bereikt.
16
16
16
12
wanneer de
10
met de
los voor een
vaster aan
en de resten-
16
meer of minder vast aan
15
vast.
. (uitzondering: zeer grote stukken).
12
loopt nog even na nadat u de
16 NL/BE
Zacht te snijden producten:
10
Schuif de productslee
12
snijmes
. Zachte levensmiddelen zoals bijv.
langzaam tegen het
ham of kaas kunnen het beste worden gesneden
als ze gekoeld zijn.
Hard te snijden producten:
Bij harde levensmiddelen kunt u de productslee
10
sneller tegen het snijmes
krijgt zo bijv. bij salami, brood of augurken
snel de gewenste gesneden hoeveelheid.
Bedrijfsmodus selecteren
Opmerking:
U kunt de twee bedrijfsmodi van de elektrische allesschnijder aan de schakelaar voor puls- / continu-
3
bedrijf
in- en uitschakelen.
Continubedrijf / max. 10 minuten
(schakelaar op stand “I” ):
Zet de schakelaar voor puls- / continubedrijf
op de “I”-stand. Het snijmes
dat u de schakelaar in deze stand hoeft te houden. Stilzetten van het continubedrijf: zet de
schakelaar voor puls- / continubedrijf
“0”-stand en wacht totdat het snijmes helemaal
tot stilstand gekomen is.
Tijdelijk bedrijf (schakelaar voor
puls- / continubedrijf in de stand “II”):
Zet de schakelaar voor puls- / continubedrijf
op de “II”-stand. Het snijmes loopt nu zolang
de schakelaar voor puls- / continubedrijf in
deze stand gehouden wordt.
Stilzetten van het momentbedrijf: laat de schakelaar puls- / continubedrijf
het snijmes helemaal tot stilstand gekomen is.
12
schuiven. U
12
loopt zonder
3
3
los en wacht totdat
in de
3
3
Bediening
Varioschakelaar –
snijdsnelheid instellen
Laag toerental / toerentalsymbool
spits einde:
Stel een laag toerental in wanneer u een
zacht product wilt snijden. Schuif de varioscha-
2
kelaar
spitse einde.
Hoog toerental / toerentalsymbool
breed einde:
Gebruik het hoge toerental wanneer u een
hard product wilt snijden. Schuif de varioschakelaar
brede einde.
Opmerking: Tussen de maximale en de minimale instelling kunt u natuurlijk ook nog verdere individuele instellingen uitvoeren. Voer dienovereenkomstige proefsneden uit.
Snijdikte instellen en snijden
Stel de vereiste snijdikte
regelaar (zie ook afbeelding C). De instelschaal
van de snijdikte is niet gelijk aan de dikte in mm.
Om veiligheidsredenen is het snijmes
stand “0” beveiligd.
Leg het te snijden product op de productslee
Druk het te snijden product, indien nodig, met
de restenhouder
plaat
Stel het apparaat in en leid het te snijden pro-
duct langs het snijmes
drukken. Stel de aandrukplaat
van de elektrische allesschnijder altijd terug
naar de ‚0’-stand, zodat het scherpe snijmes afgedekt is. Het snijmes
voor het snijden van vliesdunne plaatjes, bijv.
worst of ham (zie afbeelding A).
Gebruik altijd de slee
om uw vingers te beschermen (uitzondering:
het snijden van grote stukken).
volledig in de richting van het
2
volledig in de richting van het
14
in met behulp van de
11
licht tegen de aandruk-
13
.
12
, door dit licht aan te
12
is uitermate geschikt
10
en de restenhouder 11
12
in de
13
na gebruik
10
.
17 NL/BE
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reiniging
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor het reinigen van de
elektrische allesschnijder
1. Schakel het apparaat uit voordat u met de
reiniging begint. Trek de voedingskabel
de contactdoos en zet de aandrukplaat
8
uit
13
terug op de “0”-stand.
2. Dompel de elektrische allesschnijder nooit onder water.
3.
OPGELET! GEVAAR VOOR LETSEL:
het snijmes
12
iis uiterst scherp!
Het toebehoren is
vaatwasmachinebestendig!
Reinig de productslee
en de opvangschaal
10
, de restenhouder
17
in de vaatwasmachine.
11
Reinig de elektrische allesschnijder zorgvuldig
en regelmatig omdat bederfelijke levensmiddelresten zich aan het apparaat of achter het snij-
12
mes
kunnen hechten.
Reinig de apparaatonderdelen die niet voor
de vaatwasmachine geschikt zijn, met een iets
vochtige doek. Veeg de apparaatbehuizing
de mesafdekking
9
groef
6
, de werktafel met geleide-
en de aandrukplaat
13
zorgvuldig
af. Gebruik géén schuurmiddel, sponzen met
ruw oppervlak of harde borstels.
Reinigingspenseel:
OPGELET! GEVAAR VOOR LETSEL!
Voer alle reinigingswerkzaamheden met het
reinigingspenseel
wegglijden in de buurt van het snijmes
19
uiterst voorzichtig uit. Bij
12
be-
staat gevaar voor letsel.
Gebruik de borstel van het reinigingspenseel
om resten zoals bijv. kruimels op alle moeilijk
toegankelijke plaatsen te verwijderen. Het
vlakke uiteinde kunt u uitstekend gebruiken om
hardnekkige verontreinigingen te verwijderen.
Onderhoud / snijmes
demonteren / monteren
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor de montage en de demontage van het snijmes!
1. Schakel de elektrische allesschnijder uit, trek
de netsteker uit de contactdoos en zet de aan-
13
drukplaat
2.
OPGELET! GEVAAR VOOR LETSEL!
Het snijmes
de montage en de demontage dienovereenkomstige veiligheidshandschoenen. In het andere
geval kunnen verbrandingen het gevolg zijn.
Open de mesafdekking
de ontgrendeling van de mesafdekking
te drukken. Verwijder de mesafdekking
Verwijder de kunststof schroefclip
houder en schroef de mesafsluiting van het
snijmes
Pak het snijmes
midden vast.
Het snijmes
worden gereinigd.
Reinig de behuizing achter het snijmes
een droge doek of een zachte borstel.
Ga bij de montage van het snijmes in
5
omgekeerde volgorde van de voorafgaande
,
arbeidsstappen te werk.
Dankzij de speciale zaagvertanding en de
hoogwaardige kwaliteit blijft het snijmes
zeer lang scherp. Het is niet noodzakelijk om
het snijmes
vragen m.b.t. snijmessen contact op met het
servicepunt van uw land.
Extra toebehoren
19
Rond mes:
Voor fijnste sneden is een speciaal snijmes zonder
vertanding verkrijgbaar.
Neem voor de bestelling van extra toebehoren
contact op met het servicepunt van uw land.
op “0”.
12
is zeer scherp! Gebruik voor
6
door de knop voor
12
los door deze links om te draaien.
12
bij het verwijderen in het
12
kan in de vaatwasmachine
12
bij te slijpen. Neem in geval van
18
6
uit de
12
4
12
in
.
met
18 NL/BE
Garantie / klantenservice / Afvoer / Conformiteitsverklaring / Producent
Garantie / klantenservice
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische apparaten
niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende uitgediende elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische apparaten gescheiden
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Over de afvoermogelijkheden van oude elektrische
apparaten kunt u bij uw gemeente informeren.
Conformiteitsverklaring /
Producent
Dit product voldoet aan de eisen van de van
toepassing zijnde Europese en nationale richtlijnen
(laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC, elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EC). De conformiteit werd aangetoond.
Desbetreffende verklaringen liggen ter inzage bij
de fabrikant.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
NL
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e-mail: support.nl@kompernass.com
BE
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315
e-mail: support.be@kompernass.com
Technische wijzigingen voorbehouden.
19 NL/BE
20
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Sehr geehrter Kunde, ....................................................................................................Seite 22
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
V
Volt (Wechselspannung)
~
Elektrischer Allesschneider
SAS 150 A1
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
lesen Sie diese Bedien- und Sicherheits-
anweisungen sorgfältig und vollständig
durch und machen Sie sich bitte unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Bitte beachten Sie hierfür die Klappseite mit den Abbildungen, die den
elektrischen Allesschneider und dessen Betriebsweise
beschreiben. Bewahren Sie diese Anweisungen auf
und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
W
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
Nicht für gewerblichen Einsatz.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Gerätes.
1 Elektrischer Allesschneider SAS 150 A1
1 Reinigungspinsel
1 Restehalter
1 Auffangschale
1 Schraubhilfe und 2 Ersatz-Justierschrauben
1 Bedienungsanleitung
Watt (Wirkleistung)
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrogeräts fern.
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel
oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von
Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Schneiden
von haushaltsüblichen Lebensmitteln ausgelegt.
Das Schneidgut muss aufgetaut, ohne Knochen
und ausgepackt sein, bevor es mit dem Gerät
geschnitten werden darf. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
22 DE/AT/CH
Ausstattung
1
Messerschutz
2
Varioschalter Messerdrehzahl
3
Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
4
Entriegelung der Messerabdeckung
5
Gerätegehäuse
6
Messerabdeckung
7
Kabelaufwicklung / Kabeldepot
8
Netzleitung
Einleitung / Sicherheit
9
Auflagetisch mit Führungsnute
10
Schneidgutschlitten
11
Restehalter mit Fingerschutz
12
Schneidmesser
13
Andruckplatte
14
Regler (stufenlose Schnittstärkeneinstellung)
(Abb. C)
15
Schraubhilfe
16
Justierschrauben
16 a
Ersatz-Justierschrauben
17
Auffangschale
18
Schraubclip für Messer-Ausbau (Abb. E)
19
Reinigungspinsel (Abb. F)
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahme: 150 W
Kurzzeitbetrieb: KB = 10 Minuten
Schneidmesser: verstärktes, rostfreies
Wellenschliffmesser, 17 cm
Sicherheit
Wichtige
Sicherheitsvorschriften
Um Lebensgefahr durch elek-
trischen Schlag zu vermeiden:
den elektrischen Allesschneider von autorisierten
Fachkräften untersuchen, bevor Sie ihn wieder
verwenden.
Im Falle einer Beschädigung der Netzleitung
darf das Gerät nur vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder von einer anderen qualifizierten Fachkraft repariert werden.
Um Verletzungsgefahr zu
vermeiden:
Benutzen Sie den elektrischen Allesschneider
nicht, wenn Sie nasse Hände haben oder wenn
Sie auf einem nassen Boden stehen. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn es feucht oder nass ist. Das
Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Das Gerät ist außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufzustellen oder
zu lagern.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es betriebsbereit ist.
8
Der elektrische Allesschneider darf nur an eine
Stromquelle mit 230 V Wechselspannung angeschlossen werden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker
des Gerätes heraus, wenn Sie das
Gerät reinigen wollen, wenn es eine
Fehlfunktion hat, oder wenn es nicht in Gebrauch
ist. Ziehen Sie nicht an der Netzleitung
8
, sondern fassen Sie den Netzstecker an, um das
Gerät von der Stromquelle zu trennen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein
und setzen Sie es weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Sollte das Gerät jemals in Wasser fallen,
so ziehen Sie zunächst den Netzstecker und
nehmen erst dann das Gerät heraus. Lassen Sie
So verhalten Sie sich sicher
Der elektrische Allesschneider ist ausschließlich
zur Verwendung im Haushalt und nicht für einen
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Vergewissern Sie sich, dass der elektrische
Allesschneider sicher aufgestellt oder installiert
worden ist, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
Dieses Gerät muss immer mit Schneidgutschlit-
10
ten
und Restehalter 11 benutzt werden.
Ausnahmen sind möglich, wenn die Größe und
Form des Schneidgutes die Verwendung dieser
Vorrichtungen nicht zulassen. Verwenden Sie
das Gerät nicht, um tiefgefrorene Lebensmittel
oder Knochen zu schneiden.
23 DE/AT/CH
Sicherheit / Vor dem ersten Gebrauch / Bedienung
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in ir-
gendeiner Weise beschädigt sein sollte. Lassen
Sie das Gerät umgehend von einer autorisierten
Kundendienstvertretung oder einer anderen
qualifizierten Fachkraft reparieren.
Verwenden Sie das Gerät nur mit den mitgelie-
ferten Zubehörteilen. Jegliche Garantie- und
Haftungsansprüche für Schäden, die aus einer
unsachgemäßen oder falschen Verwendung
des Gerätes resultieren, sind ausgeschlossen.
Vor dem ersten Gebrauch
Erste Schritte
Nehmen Sie den elektrischen Allesschneider
vorsichtig aus der Verpackung heraus, entfernen
Sie jegliches Verpackungsmaterial und bewahren Sie dieses zusammen mit der Verpackung auf.
Reinigen Sie den elektrischen Allesschneider,
bevor er mit Lebensmitteln in Berührung kommt
(siehe auch Kapitel „Reinigung“).
Aufstellen des Gerätes
Spezifische Sicherheitshinweise
zum Standort des Gerätes
1. Stellen Sie den elektrischen Allesschneider niemals auf heißen Oberflächen oder in der Nähe
von offenen Flammen auf.
2. Stellen Sie sicher, dass die Netzleitung
8
nicht
über heiße oder scharfkantige Gegenstände
geführt wird.
3. Knicken oder quetschen Sie die Netzleitung
nicht ein und wickeln Sie sie nicht um den
elektrischen Allesschneider.
Stellen Sie den elektrischen Allesschneider auf
einer ebenen, nicht rutschigen Oberfläche in
unmittelbarer Nähe einer Steckdose auf.
Wickeln Sie die erforderliche Länge der Netz-
8
leitung
Steckdose.
Setzen Sie den Schneidgutschlitten
Auflagetisch mit Führungsnute
24 DE/AT/CH
ab. Stecken Sie den Stecker in die
10
an den
9
an. Drücken
Sie nun die an der Messerabdeckung 6 hoch
stehende Seite hinunter, dass die Halteklemmen
(an der Unterseite des Schneidgutschlittens
einrasten. Stellen Sie sicher, dass diese korrekt
eingerastet sind, indem Sie die Gängigkeit des
Schneidgutschlittens prüfen. Ziehen Sie zur Entnahme den Schneidgutschlitten
aus der Führungsnute
vom Auflagetisch
9
9
.
Schieben Sie den Restehalter
Schneidgutschlitten
10
Stellen Sie die Auffangschale
9
Auflagetisches
so auf das Gehäuse, dass
10
und heben Sie ihn
11
auf.
17
das Schneidgut direkt und ungehindert nach
dem Schneiden dort hineinfallen kann.
Justieren der stufenlosen
Schnittstärkeneinstellung
(s. Abb. D)
Durch unterschiedlich starkes Festziehen der Justierschrauben
fenlosen Schnittstärkeneinstellung
Schrauben Sie beide Justierschrauben
der Schraubhilfe
Überprüfen Sie durch Drehen der stufenlosen
Falls nicht,
- lösen Sie beide Justierschrauben
- ziehen Sie beide Justierschrauben
8
Bedienung
1. Berühren Sie niemals das Schneidmesser
16
können Sie die Gängigkeit der stu-
14
15
fest.
Schnittstärkeneinstellung
14
, ob die gewünschte
Gängigkeit erreicht ist.
leichtere Gängigkeit oder
an für schwerere Gängigkeit.
Arbeitshinweise
Spezifische Sicherheitshinweise
zum Schneiden und Umgang mit
dem Gerät
wenn der elektrische Allesschneider in Betrieb
ist! Es besteht Verletzungsgefahr!
10
nach vorn
auf den
unterhalb des
bestimmen.
16
mit
16
für
16
fester
12
,
)
Bedienung
2. Verwenden Sie immer den Schneidgutschlitten 10
und den Restehalter
11
.
(Ausnahme: sehr große Schneidstücke).
Lebensmittelreste mit dem Restehalter
11
heran-
drücken.
3. Verwenden Sie den elektrischen Allesschneider
ausschließlich für das Schneiden von haushaltsüblichen Lebensmitteln und nicht für andere
Zwecke. Verwenden Sie den elektrischen Allesschneider nicht für das Schneiden von tiefgefrorenen Lebensmitteln, Knochen, Lebensmitteln
mit großen Kernen, oder für das Schneiden
von noch verpackten Lebensmitteln.
4. Benutzen Sie den elektrischen Allesschneider
niemals ununterbrochen für mehr als 10 Minuten.
5. Das Schneidmesser
12
dreht noch kurz
weiter, nachdem der elektrische Allesschneider
ausgestellt worden ist.
6. Stellen Sie die Schnittstärke aus Sicherheitsgründen nach der Benutzung des elektrischen
Allesschneiders auf „0“ zurück.
weiches Schneidgut:
Führen Sie den Schneidgutschlitten
gegen das Schneidmesser
10
langsam
12
. Weiche Lebensmittel, wie beispielsweise Schinken oder Käse,
lassen sich am besten gekühlt schneiden.
in dieser Stellung zu halten. Anhalten des Dauerbetriebs: Stellen Sie den Schalter für Moment- /
3
Dauerbetrieb
in „0“-Stellung und warten Sie,
bis das Schneidmesser zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
Temporärer Betrieb (Schalter für Moment- / Dauerbetrieb in Stellung „II“):
Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
3
betrieb
in „II“-Stellung. Das Schneidmesser
läuft nun so lange, wie der Schalter für Moment- /
Dauerbetrieb in dieser Stellung gehalten wird.
Anhalten des temporären Betriebs: Lassen Sie
den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
3
los und warten Sie, bis das Schneidmesser zum
vollständigen Stillstand gekommen ist.
Sie weiches Schnittgut schneiden wollen. Schieben Sie den Varioschalter
Richtung des spitzen Endes.
2
vollständig in die
hartes Schneidgut:
Bei harten Lebensmitteln können Sie den
Schneidgutschlitten
Schneidmesser
z.B. bei Salami, Brot oder Gurken schnell Ihre
geschnittene Menge Lebensmittel.
Betriebsart auswählen
Hinweis:
Die beiden Betriebsarten des elektrischen Allesschneiders können am Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
3
ein- und ausgeschaltet werden.
Dauerbetrieb / max. 10 Minuten
(Schalter in Stellung „I“):
10
schneller gegen das
12
führen. Sie erhalten somit
Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
3
betrieb
läuft, ohne dass es notwendig ist, den Schalter
in „I“-Stellung. Das Schneidmesser
hohe Drehzahl / Drehzahlsymbol
breites Ende:
Verwenden Sie eine hohe Drehzahl zum
Schneiden von hartem Schnittgut. Schieben Sie
den Varioschalter
2
hierfür vollständig in die
Richtung des breiten Endes.
Hinweis: Zwischen der maximalen und minimalen
Einstellung können Sie natürlich noch weitere
individuelle Einstellungen vornehmen. Führen Sie
entsprechende Probeschnitte durch.
Schnittstärke einstellen
und schneiden
Stellen Sie die erforderliche Schnittstärke mittels
des Reglers
12
Die Einstellungsskala der Schnittstärke entspricht nicht
gleich der Stärke in Millimeter. Aus Sicherheitsgrün-
14
(siehe Abbildung C) ein.
25 DE/AT/CH
Bedienung / Reinigung und Wartung
12
den ist das Schneidmesser
„0“ geschützt.
Legen Sie das Schneidgut auf den Schneidgut-
10
schlitten
. Falls erforderlich, drücken Sie das
Schneidgut mit dem Restehalter
die Andruckplatte
Stellen Sie das Gerät ein und führen Sie das
Schneidgut entlang des Schneidmessers
indem Sie es leicht andrücken. Stellen Sie die
Andruckplatte
13
trischen Allesschneiders immer in „0“-Stellung,
so dass das scharfe Schneidmesser abgedeckt
ist. Das Schneidmesser
Schneiden von hauchdünnen Scheiben, z.B.
Wurstaufschnitt oder Schinken (siehe Abb. A).
Um Ihre Finger zu schützen, verwenden Sie
immer den Schneidgutschlitten
11
Restehalter
großen Lebensmittelstücken).
Reinigung und Wartung
Reinigung
(Ausnahme: Schneiden von
in der Einstellung
11
leicht gegen
13
.
12
nach Benutzung des elek-
12
ist ideal geeignet zum
10
und den
,
Reinigen Sie den elektrischen Allesschneider in
regelmäßigen Abständen gründlich, da sich verderbliche Lebensmittelreste auf dem Gerät oder
hinter dem Schneidmesser
12
ablagern können.
Reinigen Sie alle Geräteteile, die nicht für die
Spülmaschine geeignet sind, mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Wischen Sie das Gerätegehäuse
Auflagetisch mit Führungsnute
Andruckplatte
5
, die Messerabdeckung 6, den
9
und die
13
sorgfältig ab. Verwenden
Sie keine Scheuermittel, Schwämme mit rauer
Oberfläche oder harte Bürsten.
Reinigungspinsel:
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten mit dem
Reinigungspinsel
19
mit äußerster Vorsicht durch.
Beim Abrutschen in der Nähe des Schneidmes-
12
sers
besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie die Bürste des Reinigungspinsels
19
, um Reste wie z.B. Krümel an allen schwer
zugänglichen Stellen zu entfernen. Das abgeflachte Ende können Sie hervorragend verwen
um hartnäckige Verunreinigungen zu entfernen.
den,
Wichtige Sicherheitshinweise zur
Reinigung des Allesschneiders
1. Bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen, schalten Sie den elektrischen Allesschneider aus, ziehen Sie die Netzleitung
aus der Steckdose und stellen Sie die Andruck-
13
platte
in „0“-Stellung.
2. Tauchen Sie den elektrischen Allesschneider
nicht in Wasser.
3.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR:
Das Schneidmesser
Zubehör Spülmaschinengeeignet!
Reinigen Sie den Schneidgutschlitten
Restehalter
12
ist sehr scharf!
11
und die Auffangschale 17 in
10
der Spülmaschine.
26 DE/AT/CH
8
, den
Wartung / Schneidmesser
ausbauen /einbauen
Wichtige Sicherheitshinweise
zum Ein- und Ausbau des
1. Schalten Sie den elektrischen Allesschneider
2.
Öffnen Sie die Messerabdeckung
Entnehmen Sie den Kunststoff-Schraubclip
Schneidmessers!
aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stellen Sie die Andruckplatte
„0“-Stellung.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
12
Das Schneidmesser
ist sehr scharf! Verwenden Sie zur Entnahme bzw. Einbau entsprechende
Schutzhandschuhe. Andernfalls können Schnittverletzungen die Folge sein.
Sie die Entriegelung der Messerabdeckung
drücken.
Entnehmen Sie die Messerabdeckung
aus der Halterung und schrauben Sie den
6
indem
13
in
4
6
.
18
Reinigung und Wartung /Garantie / Kunden-Service / Entsorgung
Messerverschluss des Schneidmessers 12 durch
eine Linksdrehung los.
Fassen Sie das Schneidmesser
12
beim
Herausnehmen an seiner Mitte an.
Das Schneidmesser
12
kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse hinter dem Schneid-
12
messer
mit einem trockenen Tuch oder einer
weichen Bürste.
Verfahren Sie zum Einbau des Schneidmessers
12
in umgekehrter Vorgehensweise und Reihenfolge
der vorangegangenen Handlungsanweisungen.
Durch die spezielle Sägezahnung und die
hochwertige Qualität behält das Schneidmesser
sehr lange seine Schärfe. Ein Nachschärfen
des Schneidmessers
Wenden Sie sich bei Fragen zu Schneidmes-
12
sern
an die Servicestelle Ihres Landes.
Sonderzubehör
Rundmesser:
Speziell für feinste Schnitte ist ein ungezahntes
Schneidmesser erhältlich.
Wenden Sie sich für Bestellungen von Sonderzubehör an die Servicestelle Ihres Landes.
Garantie / Kunden-Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
12
ist nicht notwendig.
dung.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz
ggf. abweichende Preise aus den
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807
CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört-
lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
27 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien
(Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EC, Elektromagnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EC). Die
Konformität wurde nachgewiesen.
Entsprechende Erklärungen und Unterlagen sind
beim Hersteller hinterlegt.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Technische Änderungen vorbehalten.
28 DE/AT/CH
IAN 46298
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum