Silvercrest SAS 150 A1 User Manual [en, de, pl, cs]

Electric Multi-Purpose Slicer SAS 150 A1
Electric Multi-Purpose Slicer
Operation and Safety Notes
Elektromos szeletelő Kezelési és biztonsági utalások
Elektrický univerzální kráječ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Elektrischer Allesschneider
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Krajalnica elektryczna
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Električni strojček za rezanje
Elektrický, univerzálny krájač
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
4
IAN 61458 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 12 / 2010 · Ident.-No.: SAS150A1122010-4
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 21 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 29 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 37 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 53
13
12
11
1 2
34
10
17
9
8
5 6
7
A B C
9
D
15
14
2 x
16 a
E
18
16
F
19
Table of contents
Introduction
Dear Customer, .............................................................................................................Page 6
Intended usage .............................................................................................................Page 6
Items supplied ................................................................................................................Page 6
Features .........................................................................................................................Page 6
Technical data ...............................................................................................................Page 7
Safety
Important safety instructions .........................................................................................Page 7
Before the First Usage
First steps .......................................................................................................................Page 8
Setting up the appliance ...............................................................................................Page 8
Adjust the infinite slice-thickness setting (see Fig. D) ...................................................Page 8
Operation
Working advice.............................................................................................................Page 8
Selecting mode of operation ........................................................................................Page 9
Setting the Vario-switch cutting blade speed...............................................................Page 9
Slice thickness - setting and cutting ..............................................................................Page 9
Cleaning and maintenance
Cleaning ........................................................................................................................Page 10
Maintenance / Removing / assembling the cutting blade ...........................................Page 10
Special accessories .......................................................................................................Page 10
Warranty / Customer Service ...................................................................Page 11
Disposal ......................................................................................................................Page 11
Declaration of Conformit / Manufacturer .......................................Page 11
5 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
Proper procedure and handling.
V
Voltage
~
Electric Multi-Purpose Slicer SAS 150 A1
Introduction
Dear Customer,
before using the electric Multi-Purpose Slic-
er for the first time please read carefully
and thoroughly through these operating instructions and the safety advice, completely famil­iarising yourself with the appliance. You may find it useful to open out the page illustrating the slicer and describing both it and its operation. Retain these in­structions for future reference and pass them on to whoever might acquire the appliance at a future date.
W
use of the appliance or are caused by incorrect operation of it. Not for commercial use.
Directly after unpacking the appliance check it to ensure that all components are available and that there are no signs of visible damage.
1 Electric Multi-Purpose Slicer SAS 150 A1 1 Cleaning brush 1 Food holder plate 1 Slice tray 1 Screw helper and 2 spare adjustment screws 1 Operating instructions
Watts (Effective power)
Keep children away from electrical devices!
Damaged appliances, power cables and power plugs mean potentially fatal risks from electric shock. Regularly check the condition of the appliance, the power cables and the power plugs.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Items supplied
Intended usage
This appliance is intended exclusively for slicing normal household foodstuffs. The food to be sliced must be thawed, unpacked and free from bones before it can be sliced with the appliance. All other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no liability for damages that result from improper
6 GB
Features
1
Blade protector
2
Vario-switch for blade speed
3
Switch for intermittent / continuous operation
4
Knob for unlocking the blade covering
5
Appliance housing
6
Blade cover
7
Cable winder / Cable depot
8
Power cable
Introduction / Safety
9
Supporting table with guide slot
10
Foodstuff carriage
11
Food holder plate with finger guard
12
Cutting blade
13
Food support plate
14
Regulator (Infinite control slice-thickness
controller) (Fig. C)
15
Screw helper
16
Adjustment screws
16 a
Spare adjustment screws
17
Slice / catch tray
18
Screw-clip for blade disassembly (Fig. E)
19
Cleaning brush (Fig. F)
Technical data
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz Nominal power: 150 W Continuous operation time: COT = 10 Minutes Cutting blade: reinforced, non-rusting
serrated blade, 17 cm
Safety
Important safety
instructions
Afterwards, have the slicer examined by an au-
thorised service centre before you use it again.
In the event of damage to the power cable
8
the repair may only be carried out by the manu­facturer, his service centre or a suitably qualified specialist.
To avoid physical injuries:
Do not use the electric Multi-Purpose Slicer if
your hands are wet or you are standing on a wet floor. Do not use the slicer if it is wet or moist. The appliance may not be used outdoors.
Set up and store the electric Multi-
Purpose Slicer out of reach of children.
This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical, sensory or mental abilities or with insufficient experience and / or knowledge, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instruction on how to use the device from such a responsi­ble person. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device.
Do not leave the electric Multi-Purpose Slicer
unattended if it is ready for immediate use.
,
To avoid potentially fatal
electric shocks:
The electric Multi-Purpose Slicer may only be
connected to a 230 V AC electricity supply.
Always remove the plug from the
power socket before you clean the slicer, if it malfunctions and when
you have finished using it. To disconnect the
appliance from the electricity supply never pull the plug out by using the power cable
8
, always
pull directly on the plug itself.
Never submerse the appliance in water and do
not expose it to rain or moisture. Should the ap­pliance fall into water, First remove the plug from the socket and then remove the appliance from the water.
Tips for personal safety
The electric Multi-Purpose Slicer is intended
exclusively for domestic use and not for com­mercial purposes.
Always ensure that the slicer is safely set up or
installed before you take it into use.
This appliance should always be used with the
food carriage
10
and the food holder plate 11. Exceptions are possible, if for example the size and shape of the food to be sliced does not permit the use of these devices. Do not use the appliance to cut bones or deep-frozen food.
Do not use the appliance if it is damaged in
any way. Promptly arrange to have the appli­ance repaired at an authorised service centre or by an other suitably qualified specialist.
7 GB
Safety / Before the First Usage / Operation
Use the appliance with the supplied accesso-
ries only. No claims under the warranty nor a liability for damages will be accepted if they re­sult from improper or incorrect use of the slicer.
Before the First Usage
First steps
Carefully remove the electric Multi-Purpose
Slicer from its packaging, remove all packag­ing materials and keep them together with the main packaging.
Clean the electric Multi-Purpose Slicer before it
comes into contact with any foodstuffs (see also the chapter ‘Cleaning’).
Setting up the appliance
Specific safety advice on the
placing of the appliance
1. Never set the electric Multi-Purpose Slicer up on a hot surface or near an open flame.
2. Ensure that the power cable
8
does not pass
over hot or sharp-edged objects.
3. Do not allow the power cable
8
to become kinked or trapped and do not wrap it around the electric Multi-Purpose Slicer.
Set the electric Multi-Purpose Slicer up on a
flat, non-slip surface close to a power socket.
Unwind the required length of power cable
8
Insert the plug into the power socket.
Place the food carriage
table with guide slot press the on the blade cover
10
on the supporting
9
(see Fig. B). Now
6
high standing side down, so that the holding clamps (on the underside of the food carriage
10
) engage. En­sure that these have correctly engaged, in that you check the mobility of the food carriage. Pull to the front for removal of the food carriage from the guide slot port table
Push the food holder plate
carriage
8 GB
10
9
and lift it from the sup-
9
.
11
on to the food
.
10
Place the catch tray 17 below the support
9
table
and on the housing such that the sliced foods can fall in there directly and with­out hindrance after being cut.
Adjust the infinite slice-thick­ness setting (see Fig. D)
Through variable tightenings of the adjusting
16
screws of the infinite slice-thickness setting
Screw both of the adjusting screws
Check, by turning the infinite slice-thickness
If it is not,
- loosen both adjusting screws
- tighten both adjusting screws
1. Never touch the cuttingblade
There is a risk of grave personal injury!
.
2. Always use the food carriage
(Exception: very large pieces of foodstuff). Press the pieces of food to be sliced forward
3. Use the slicer only for cutting normal house-
4. Never use the slicer continuously for more than
you can determine the movement rate
14
.
with the screwdriver
control knob
15
.
14
, to see if the desired movement
rate is suitable.
16
for a lighter
movement rate or
16
further for a
stiffer movement rate.
Operation
Working advice
Specific safety advice for slicing and for the handling of the appliance
12
when the slic-
.
10
and the food
er is in operation!
holder plate
using the food holder
11
.
11
hold foods and not for other purposes. Do not use the slicer for cutting deep-frozen foods, bones, foods with large kernels or for the slicing of still packaged foods.
10 minutes .
16
tight
Operation
5. The cutting blade 12 continues to rotate for a short while after the slicer has been switched off.
6. For reasons of safety, the slice thickness must be returned to the „0“ setting after use.
Soft foodstuffs:
Direct t
cutter
he food carriage
12
. Soft foodstuffs, for example hams or
10
slowly against the
cheeses, are best cut when they are at a low temperature / lightly chilled.
Hard foodstuffs:
With hard foodstuffs you can direct the food car-
10
riage
somewhat faster against the cutter 12. You can thus quickly prepare your required amount of of sliced foods, for example salami, bread or gherkins.
Selecting mode of operation
Note:
The two operating modes can be switched on and off with the rocker switch for intermittent / continuous operation
3
.
Continuous operation / max. 10 minutes (switch in position „I“):
Set the switch for intermittent / continuous oper-
3
ation
to position „I“. The cutting blade
12
runs without it being necessary to hold the switch in this position.
Halting continuous operation: Move the switch
3
for intermittent / continuous operation
into the „0“ position and wait until the cutting blade comes to a complete standstill.
Intermittent operation (switch for intermittent / continuous operation in position „II“):
Set the switch for intermittent / continuous
operation
3
to position „II“.The cutting blade will continue to run for as long as the switch for intermittent / continuous operation is held in this position. Halting intermittent opera­tion: Release the switch for intermittent / contin­uous operation
3
and wait until the cutting
blade comes to a complete standstill.
Setting the Vario-switch cutting blade speed
Low revolutions / Revolution symbol narrow end:
Set a low revolution speed when you want to
cut soft foodstuffs.Push the Vario-switch completely in the direction of the sharp end.
High revolutions / Revolution symbol wide end:
Use a high revolution speed for slicing hard
foodstuffs. Push the Vario-switch
2
in the direction of the broad end.
Note: Between the maximum and minimum adjustments you can naturally also carry out further individual settings. Practice appropriate trial slicings.
Slice thickness - setting and cutting
Set the required slice thickness using the control
14
knob
(see Figure C). The settings on the scale do not correspond with the slice thickness in mm. For safety reasons the cuttingblade in setting „0“.
Place the food to be sliced on the food
carriage
10
. If necessary, press the food to be sliced with the food holder plate food support
11
13
.
Switch the appliance on and, whilst lightly
pressing the food to be sliced forward, guide it along the cutting blade slicer always set the food support plate the „0“ setting so that the sharp blade is covered. The cutting blade
12
is ideally suitable for cut­ting wafer-thin slices of cold cuts or boiled ham (see Fig. A).
To safeguard your fingers always use the food
carriage
10
and the food holder plate 11 (Ex-
ception: slicing very large pieces of foodstuffs).
12
lightly against the
12
. After using the
2
completely
is covered
13
into
9 GB
Cleaning and maintenance
Cleaning and maintenance
Cleaning
Important safety advice for cleaning the slicer
1. Before starting to clean the electric Multi-Pur­pose Slicer; switch it off, remove the power ca-
8
ble
from the mains socket and set the food
support plate
13
into the „0“ setting.
2. Do not submerse the electric Multi-Purpose Slicer in water.
3.
ATTENTION! RISK OF SERIOUS
INJURY: The cutting blade
12
is very sharp!
Accessories suitable
for dishwashers!
Clean the food carriage
11
plate
, the cutting blade 12 and the slice
17
tray
in the dishwasher.
10
, the food holder
It is necessary to clean the electric Multi-Pur-
pose Slicer thoroughly at regular intervals as perishable food scraps could accumulate on the appliance or behind the cutting blade
12
Clean all appliance parts not suitable for the
dishwasher with a lightly moistened cloth. Wipe off the appliance housing blade covering guide slots
6
, the support table with
9
and the food support plate 13
5
, the cutting
carefully. Do not use abrasive cleaning agents, sponges with rough surfaces or hard brushes.
Cleaning brush:
ATTENTION! RISK OF PERSONAL INJU-
RY! Carry out all tasks using the cleaning brush
19
(see Fig. F) with great care. Should it slip
close to the cutting blade
12
, there is the risk
of receiving a severe personal injury.
Use the bristles of the cleaning brush
19
to re­move remnants such as crumbs from all difficult to reach positions. The flattened end can be excellently used to remove stubborn soiling.
Maintenance / Removing / assembling the cutting blade
Important safety notices for the removal and assembly of the cutting blade!
1. Switch the slicer off, remove the plug from the power socket and set the food support plate into position „0“.
2.
ATTENTION! RISK OF PERSONAL
12
INJURY! The cutting blade For the removal and assembly wear appropriate safety gloves. Otherwise, you could receive cut injuries.
Open the blade cover
blade cover unlock button blade cover
6
.
Remove the plastic screw clip
mounting (see Fig. E) and screw the blade lock of the cutting blade
12
out by unscrewing it to
the left.
When taking out the blade
you grasp it at its centre.
The cutting blade
12
can be cleaned in the
dishwasher.
Clean the housing behind the cuttingblade
.
with a dry cloth or a soft brush.
Re-assemble the cutting blade
sequence of the above instructions.
Due to the special sawtoothing and the high
quality, the cutting blade sharpness for a very long time. A resharpening of the cutting blade is not necessary. Consult the service centre for your country if you have questions about the cutting blade
Special accessories
Round cutter:
An untoothed cutting blade, specifically for the finest of slices, is also available. Orders for special accessories are be directed to the service centre for your country.
is very sharp!
6
by pressing the
4
. Remove the
18
12
make sure that
12
12
will retain its
from the
in a reverse
12
.
13
12
10 GB
Warranty / Customer Service / Disposal / Declaration of Conformit / Manufacturer
Warranty / Customer Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
Do not dispose of electric equip-
ment in the household waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EC regarding used electrcial and electronic appliances and its implementation in national law, used electri­cal equipment must be separately collected and disposed of at an approved recycling facility.
To dispose of electrical appliances that you no longer require, please consult your local authorities or city administration.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB DES UK LTD
0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
Tel.: e-mail: support.uk@kompernass.com
Declaration of Conformit / Manufacturer
This product complies with the requirements of the valid European and national Directives (Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC, Electromagnetic Compati­bility 2004 / 108 / EC). Conformity has been verified. The corresponding declarations and documents are retained by the manufacturer.
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Subject to technical alterations.
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
11 GB
12
Spis zawartości
Wstęp
Szanowny Kliencie,.......................................................................................................Strona 14
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ....................................................................Strona 14
Zakres dostawy .............................................................................................................Strona 14
Wyposażenie ................................................................................................................Strona 14
Dane techniczne ...........................................................................................................Strona 15
Bezpieczeństwo
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .........................................................Strona 15
Przed pierwszym użyciem
Pierwsze kroki ................................................................................................................Strona 16
Ustawienie urządzenia .................................................................................................Strona 16
Płynna regulacja grubości krojenia (patrz zdjęcie D) ................................................Strona 16
Obsługa
Wskazówki dotyczące pracy.......................................................................................Strona 16
Wybór trybu pracy .......................................................................................................Strona 17
Ustawienie prędkości obrotowej bezstopniowym regulatorem .................................Strona 17
Ustawianie grubości krojenia i krojenie produktów ...................................................Strona 17
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie ..................................................................................................................Strona 18
Konserwacja / Montaż / Demontaż noża ...................................................................Strona 18
Akcesoria specjalne ......................................................................................................Strona 19
Gwarancja / Serwis ..........................................................................................Strona 19
Utylizacja ..................................................................................................................Strona 19
Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 20
13 PL
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegać wskazówek ostrzegawczych oraz dotyczących bezpieczeństwa!
Ostrożnie przed porażeniem elek­trycznym! Zagrożenie życia!
To jest prawidłowy sposób postępowania!
V
Volt (Napięcie przemienne)
~
Krajalnica elektryczna SAS 150 A1
Wstęp
Szanowny Kliencie,
prosimy o dokładne przeczytanie treści
całej instrukcji obsługi oraz wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa i o zapo­znanie się z działaniem urządzenia przed jego pierwszym użyciem. W tym celu należy zwrócić uwagę na stronę ze zdjęciami, która opisuje krajal­nicę elektryczną i jej operacje. Należy zachować niniejszą instrukcję i przekazać ją ewentualnie oso­bie trzeciej.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
W
nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodo­wane użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań przemysłowych.
Bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu są wszystkie elementy i czy urządzenie nie jest uszkodzone.
1 krajalnica elektryczna SAS 150 A1 1 pędzelek do czyszczenia 1 dociskacz produktu 1 tacka na krojone produkty 1 kostka do wkręcania i 2 zapasowe
1 instrukcja obsługi
Watt (Moc skuteczna)
Trzymać dzieci z daleka od urządze­nia elektrycznego!
Uszkodzenie urządzenia, kabla siecio­wego lub wtyczki sieciowej zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Regularnie sprawdzaj stan urządzenia, kabla sieciowego, wtyczki.
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
Zakres dostawy
śruby nastawcze
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do kroje­nia artykułów żywnościowych w gospodarstwie domowym. Przed rozpoczęciem krojenia należy rozmrozić i rozpakować produkty. Krojone produkty nie mogą zawierać kości. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne nie­bezpieczeństwo wypadku. Producent urządzenia
14 PL
Wyposażenie
1
Osłona noża
2
Bezstopniowy regulator prędkości
obrotowej noża
3
Przełącznik trybu pracy chwilowej / ciągłej
4
Przycisk do zwalniania blokady osłony noża
5
Obudowa urządzenia
6
Osłona noża
7
Uchwyt do nawijania kabla / Schowek na kabel
8
Przewód zasilający
9
Blat z rowkiem prowadzącym
10
Sanki na krojony produkt
11
Dociskacz produktu z osłoną palców
12
Nóż
13
Płyta dociskowa
14
Regulator (płynna regulacja grubości krojenia)
(zdjęcie C)
15
Kostka do wkręcania śrub
16
Śruby regulacyjne
16 a
Zapasowe śruby regulacyjne
17
Tacka na krojone produkty
18
Zacisk śrubowy do demontażu noża (zdjęcie E)
19
Pędzelek do czyszczenia (zdjęcie F)
Dane techniczne
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz MOC: 150 W Czas używania urządzenia: KB = 10 minut Nóż: wzmocniony nóż ze stali nie-
rdzewnej o średnicy 17 cm
Bezpieczeństwo
Ważne wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia
życia przez porażenie prądem
elektrycznym:
Krajalnica elektryczna może być podłączona
jedynie do źródła zasilania 230 V napięcia przemiennego.
z gniazdka. Przy odłączaniu urządzenia od
Urządzenia nie wolno zanurzać do wody ani
Przed czyszczeniem urządzenia, gdy
jest ono uszkodzone lub gdy nie jest używane należy wyciągnąć wtyczkę
źródła zasilania należy trzymać za wtyczkę, a nie ciągnąć za przewód zasilający
8
.
wystawiać go na deszcz lub pozostawiać w
Wstęp / Bezpieczeństwo
wilgotnych pomieszczeniach. Gdy urządzenie wpadnie do wody, należy najpierw wyłączyć wtyczkę z gniazdka, a dopiero później wolno wyjąć je z wody. Przed ponownym zastosowa­niem krajalnicy elektrycznej, należy zlecić au­toryzowanemu personelowi dokonania kontroli.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
naprawę urządzenia może przeprowadzić wyłącznie producent, jego serwis lub inny fachowiec o odpowiednich kwalifikacjach.
Aby uniknąć skaleczeń:
Nie należy używać krajalnicy elektrycznej z
mokrymi rękami lub stojąc na mokrym podłożu. Nie wolno używać mokrego lub wilgotnego urządzenia. Urządzenia nie wolno używać na zewnątrz.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi
Gdy urządzenie znajduje się w gotowości do
Krajalnica elektryczna przeznaczona jest wy-
Przed uruchomieniem krajalnicy elektrycznej
Urządzenie należy zawsze używać z sankami
Urządzenie należy ustawiać i
przechowywać z dala od dzieci.
przez osoby (także dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy intelektualnych, a także bez doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą to robiły pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bez­pieczeństwo lub też uzyskają od niej wskazów­ki jak należy obchodzić się z urządzeniem. Dzieci powinny być pod opieką tak, aby zagwa­rantować, że nie będą bawiły się urządzeniem.
pracy, nie wolno go zostawiać bez nadzoru.
Bezpieczne postępowanie
łącznie do zastosowania w gospodarstwach domowych, a nie w celach komercyjnych.
należy się upewnić, że została ona bezpiecz­nie ustawiona lub zainstalowana.
10
i dociskaczem produktu 11. Wyjątkiem od tej reguły są sytuacje, gdy wielkość i kształt krojonego produktu uniemożliwiają stosowanie
8
15 PL
Bezpieczeństwo / Przed pierwszym użyciem / Obsługa
tych akcesoriów. Urządzenia nie należy używać do krojenia produktów głęboko mrożonych lub kości.
Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia.
Uszkodzone urządzenie należy niezwłocznie oddać do naprawy do autoryzowanego serwisu lub wykwalifikowanego specjalisty.
Urządzenie należy używać wyłącznie z załączo-
nym wyposażeniem. Wyklucza się roszczenia z tytułu gwarancji lub odpowiedzialności pro­ducenta za szkody spowodowane niewłaściwym używaniem urządzenia lub jego używaniem niezgodnie z przeznaczeniem.
Przed pierwszym użyciem
Pierwsze kroki
Należy ostrożnie wyjąć krajalnicę elektryczną
z opakowania, usunąć wszelki materiał opakowa­niowy i przechować go razem z opakowaniem.
Należy oczyścić krajalnicę elektryczną, zanim
przyjdzie do kontaktu z żywnością (zobacz rόwnież rozdział „Czyszczenie“).
Ustawienie urządzenia
Wskazówki bezpieczeństwa związane z miejscem ustawienia urządzenia
1. Krajalnicy elektrycznej nie należy nigdy ustawiać na gorących powierzchniach lub w pobliżu otwartych płomieni.
2. Należy sprawdzić, czy przewód zasilający nie leży na gorących przedmiotach lub przed­miotach o ostrych krawędziach.
3. Nie należy zginać, ani zaciskać przewodu siecio-
8
wego
i nie owijać o krajalnicę elektryczną.
Krajalnicę elektryczną należy ustawić na pła-
skiej, nie śliskiej powierzchni i w bezpośrednim zasięgu gniazdka.
Rozwiń przewód zasilający
8
na odpowiednią
długość. Włóż wtyczkę do gniazdka zasilania.
Zamontuj sanki
dzącym
16 PL
10
na blat z rowkiem prowa-
9
(zobacz rys. B). Dociśnij do dołu
stronę sanek przy osłonie noża 6 aż do zablo­kowania zacisków (na dole sanek na krojony
10
produkt
). Sprawdź, czy zaciski dobrze zaskoczyły; w tym celu sprawdź, czy sanki na krojony produkt lekko się przesuwają. Aby wy­jąć sanki na krojony produkt rowku prowadzącym je z blatu
9
.
Wsuń dociskacz produktu
krojony produkt
10
.
Ustaw tackę na krojone produkty
9
wie pod blatem
w taki sposób, aby plasterki
10
, przesuń je w
9
do przodu i zdejmij
11
na sanki na
17
krojonego produktu mogły do niej bez trudu spadać.
Płynna regulacja grubości krojenia (patrz zdjęcie D)
Za pomocą śrub regulacyjnych 16 można ustawiać stopień lekkości obracania pokrętła płynnej regulacji grubości krojenia
Dokręć mocno obydwie śruby regulacyjne
za pomocą kostki do wkręcania śrub
Obracając pokrętłem do płynnej regulacji
grubości krojenia ono w pożądany sposób.
Jeśli nie, to
- poluzuj obydwie śruby regulacyjne pokrętło obracało się lżej, lub
- dociągnij mocniej obydwie śruby regulacyjne większymi oporami.
8
Obsługa
Wskazówki dotyczące pracy
1. Nigdy nie należy dotykać ostrza
krajalnica elektryczna jest w ruchu! Istnieje zagrożenie obrażenia!
14
.
14
, sprawdź, czy obraca się
16
, aby pokrętło obracało się z
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa związane z krojeniem produktów i obchodzeniem się z urządzeniem
na obudo-
15
16
12
, gdy
16
.
, aby
Obsługa
2. Zawsze należy używać sanek na krojony pro-
10
dukt
i dociskacza produktu 11. Wyjątki: krojenie bardzo dużych produktów). Krojony produkt należy docisnąć za pomocą dociska­cza produktu
11
.
3. Krajalnicę elektryczną należy stosować wyłącz­nie do krojenia podstawowych artykułόw żyw­nościowych stosowanych w gospodarstwach domowych, a nie w innych celach. Nie należy stosować krajalnicy elektrycznej do krojenia mrożonych artykułόw żywnościowych, kości, artykułόw żywnościowych z dużymi pestkami lub do krojenia artykułόw żywnościowych znajdujących się jeszcze w opakowaniu.
4. Krajalnicy elektr
ycznej nie należy używać bez
przerwy dłużej, aniżeli przez 10 minut.
5. Po wyłączeniu krajalnicy elektrycznej, ostrze
12
kręci się dalej.
6. Po zastosowaniu krajalnicy elektrycznej, należy ze względόw bezpieczeństwa ustawić grubość cięcia ponownie na pozycję „0“.
Miękkie produkty:
Sanki na produkt krojony
przesuwać w kierunku noża
10
należy wolno
12
. Miękkie produkty żywnościowe, takie jak np. szynka lub ser, najlepiej się kroją, gdy są zimne.
obracał bez konieczności przytrzymania prze­łącznika w tej pozycji. Zatrzymanie pracy ciągłej: Ustaw przełącznik trybu pracy chwilowej /
3
ciągłej
w pozycji „0“ i poczekaj, aż nóż
całkowicie się zatrzyma.
Praca chwilowa (przełącznik trybu pracy chwilowej / c
Ust
ciągłej
iągłej w pozycji „II“):
aw przełącznik trybu pracy chwilowej
3
na pozycji „II“. Nóż będzie obracał się, gdy przełącznik trybu pracy chwilowej / ciągłej będzie trzymany w tej pozycji.
Zatrzymanie pracy chwilowej: Puść przełącznik
trybu pracy chwilowej / ciągłej
3
i poczekaj,
aż nóż całkowicie się zatrzyma.
Ustawienie prędkości obrotowej bezstopniowym regulatorem
Wolne obroty / Oznaczenie obrotów na ostrym zakończeniu symbolu:
Przy krojeniu miękkich produktów żywnościo-
wych należy ustawić wolne obroty. Przesuń bezstopniowy regulator kierunku ostrego zakończenia symbolu.
2
aż do końca w
/
Twarde produkty:
Przy krojeniu twardych produktów żywnościo-
wych sanki na produkt krojony szybciej przesuwać w kierunku do noża
10
można
12
. W ten sposób szybciej można pokroić po­trzebną ilość takich produktów jak np. salami, chleba lub ogórki.
Wybór trybu pracy
Wskazówka:
Obydwa tryby pracy krajalnicy elektrycznej mogą zostać załączone oraz wyłączone na przełączniku trybu pracy przerywanej / ciągłej
3
.
Praca ciągła / maks. 10 minut (przełącznik w pozycji „I“):
Ustaw przełącznik trybu pracy chwilowej /
ciągłej
3
na pozycji „I“. Nóż
12
będzie się
Wysokie obroty / Oznaczenie obrotów na szerokim zakończeniu symbolu:
Przy krojeniu twardych produktów należy ustawić
wysokie obroty. Przesuń bezstopniowy regula-
2
tor
aż do końca w kierunku szerokiego
zakończenia symbolu.
Wskazówka: W zakresie między obydwiema pozycjami skrajnymi można naturalnie ustawić inne, indywidualnie wybrane obroty. Należy przy tym wykonać odpowiednie próby krojenia.
Ustawianie grubości krojenia i krojenie produktów
Ustaw odpowiednią grubość krojenia za pomocą regulatora krojenia nie podaje grubości w milimetrach. Ze
14
(patrz zdjęcie C). Skala grubości
17 PL
Obsługa / Czyszczenie i konserwacja
12
względów bezpieczeństwa nóż w pozycji „0”.
Połóż produkt na sanie na produkt krojony
W razie potrzeby dociśnij lekko produkt dociskaczem produktu dociskowej
13
.
Należy odpowiednio ustawić urządzenie i
prowadzić produkt przeznaczony do cięcia wzdłuż ostrza
12
, lekko na niego naciskając. Po zastosowaniu krajalnicy elektrycznej, należy ustawić płytę dociskową „0“, aby ostrze było osłonięte.
12
Nóż
idealnie nadaje się do krojenia np. bardzo cienkich plasterków kiełbasy lub szynki (patrz zdjęcie A).
Aby chronić palce, należy zawsze używać
sanek na krojony produkt
11
duktu
wyjątek: krojenie dużych artykułów
spożywczych).
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
Ważne wskazόwki bezpieczeń-
stwa dotyczące czyszczenia kajalnicy
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyłą­czyć krajalnicę elektryczną, usunąć przewόd sieciowy skową
8
z gniazdka i ustawić płytę doci-
13
na pozycję „0“.
2. Krajalnicy elektrycznej nie należy zanurzać w wodzie.
3.
UWAGA! ZAGROŻENIE ODNIESIE-
NIEM OBRAŻEŃ: Nóż
Akcesoria można myć w
zmywarce do naczyń!
Posuw stołu
małych kawałków
17
należy czyścić w zmywarce mechanicznej.
10
, element do przytrzymywania
11
, ostrze 12 oraz tackę
jest zasłonięty
11
w stronę płyty
13
zawsze na pozycję
10
i dociskacza pro-
12
jest bardzo ostry!
10
Krajalnicę elektryczną należy gruntownie czy-
ścić w regularnych odstępach, ponieważ łatwo psujące się odpady żywności mogą odkładać
.
się na urządzeniu lub za ostrzem
12
Wszystkie elementy krajalnicy, których nie
można myć w zmywarce do naczyń, należy czyścić za pomocą wilgotnej szmatki. Należy starannie wycierać obudowę urządzenia osłonę noża
9
i płytę dociskową 13. Nie stosować środków
6
, blat z rowkiem prowadzącym
do szorowania, gąbek z chropowatą powierzch­nią lub twardych szczotek.
Pędzelek do czyszczenia:
UWAGA! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM
OBRAŻEŃ!
Przy stosowaniu pędzelka do czyszczenia
(zobacz rys. F) należy zachować najwyższą ostrożność. Obślizgnięcie się pędzelka w pobliżu
12
noża
prowadzi do powstania zagrożenia
skaleczeniem.
Aby usunąć resztki produktów żywnościowych
(np. okruchy) z miejsc trudno dostępnych należy stosować pędzelek do czyszczenia Płaskie zakończenie pędzelka idealnie nadaje się do usuwania trudno usuwalnych zabrudzeń.
Konserwacja / Montaż / Demontaż noża
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy montażu i demontażu noża!
1. Należy wyłączyć krajalnicę elektryczną, wyjąć wtyczkę z gniazdka i ustawić płytę dociskową 13 na pozycję „0“.
2.
UWAGA! ZAGROŻENIE ODNIESIE-
12
NIEM OBRAŻEŃ! Nóż ostry! Przy montażu lub demontażu noża nale­ży stosować odpowiednie rękawice ochronne. W przeciwnym razie istnieje zagrożenie skale­czeniem się.
Otwórz osłonę noża
cisk do zwolnienia blokady osłony noża Zdejmij osłonę noża
jest bardzo
6
, naciskając na przy-
6
.
.
5
,
19
19
.
4
.
18 PL
Czyszczenie i konserwacja / Gwarancja / Serwis / Utylizacja
Wyjmij z uchwytu zacisk śrubowy z tworzywa
sztucznego noża
Przy wyjmowaniu noża Nóż Wyczyść obudowę urządzenia za nożem
18
(zobacz rys. E) i odkręć zamek
12
, obracając go w lewą stronę.
12
chwyć go po środku.
12
można myć w zmywarce do naczyń.
12
suchą szmatką lub miękką szczotką.
Przy montażu noża wykonaj powyższe czynności
w odwrotnej kolejności.
Odpowiednie uzębienie oraz wysoka jakość
noża zapewniają zachowanie ostrości przez długi okres czasu. Ostrzenie noża
12
w przy­szłości nie jest konieczne. W przypadku pytań dotyczących noży
12
prosimy o kontakt z ser-
wisem w Państwa kraju.
Akcesoria specjalne
Nóż gładki:
Do bardzo cienkiego krojenia jest dostępny nóż nie posiadający uzębienia. W sprawie zamówienia specjalnych akcesoriów prosimy o kontakt z serwisem w Państwa kraju.
Gwarancja / Serwis
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Szkody i wady zauwa­żone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL Kompernass Service Polska Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwaran­cją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wy­syłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontak­tować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bez­płatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, aku­mulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użyt­ku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń
elektrycznych do śmieci!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002 / 96 / EC o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro­nicznych i zastosowaniem jej w prawie krajowym, zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane z przeznaczeniem do ponownego prze­tworzenia w sposób przyjazny dla środowiska.
W sprawie utylizacji starych urządzeń elek-trycznych należy zasięgnąć informacji w urzędzie gminy lub miasta.
19 PL
Deklaracja zgodności / Producent
Deklaracja zgodności / Producent
Niniejszy produkt spełnia wymagania odpowiednich wytycznych europejskich i krajowych (Dyrektywa niskonapięciowa 2006 / 95 / EC , Kompatybilność elektromagnetyczna 2004 / 108 / EC). Zgodność wykazano. Odpowiednie oświadczenia oraz doku­menty zostały złożone u producenta.
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Zmiany techniczne zastrzeżone.
20 PL
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Tisztelt Vásárlónk! .........................................................................................................Oldal 22
Rendeltetésszerű használat ..........................................................................................Oldal 22
A csomag tartalma ........................................................................................................Oldal 22
Felszereltség ..................................................................................................................Oldal 22
Műszaki adatok ............................................................................................................Oldal 23
Biztonság
Fontos biztonsági előírások ..........................................................................................Oldal 23
Az első használat előtt
Első lépések ...................................................................................................................Oldal 24
A készülék felállítása ....................................................................................................Oldal 24
A fokozatmentes szeletvastagság beállítása (lásd a „D“ ábrát) ...............................Oldal 24
Kezelés
Kezelési tudnivalók .......................................................................................................Oldal 24
Az üzemmód kiválasztása ............................................................................................Oldal 25
Vario-kapcsoló – a szeletelési sebesség beállítása ....................................................Oldal 25
A szeletvastagság beállítása és szeletelés ..................................................................Oldal 25
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás ...........................................................................................................................Oldal 26
Karbantartás / A szeletelőkés kivétele / behelyezése ................................................. Oldal 26
Extra tartozék ................................................................................................................Oldal 26
Garancia / Ügyfélszolgálat ........................................................................Oldal 27
Mentesítés ................................................................................................................Oldal 27
Konformitás nyilatkozat / Gyártó ........................................................Oldal 27
21 HU
Bevezetés
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési útmutatót!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély!
Így jár el helyesen!
V
Volt (Váltófeszültség)
~
Elektromos szeletelő SAS 150 A1
Bevezetés
Tisztelt Vásárlónk!
Figyelmesen és teljes egészében olvassa
el a kezelési útmutatót és biztonsági tud-
nivalókat, a készülék üzembehelyezése előtt pedig mindenképpen ismerkedjen meg funkci­óival. Ehhez vegye figyelembe az ábrákat tartal­mazó szétnyitható oldalt, amely az elektromos szeletetőgépnek és a működési módjának a leírását tartalmazza. Őrizze meg jól ezeket az utasításokat és alkalomadtán adja azokat harmadiknak tovább.
W
Közvetlen kicsomagolás után minden esetben ellenőrizze, hogy a csomag tartalma hiánytalan-e, valamint hogy a készülék kifogástalan állapotban van-e.
1 elektromos szeletelő SAS 150 A1 1 tisztítóecset 1 maradéktoló 1 szeletgyűjtő tálca 1 csavarozó segédeszköz és 2 pót beállító
1 kezelési útmutató
Watt (Teljesítmény)
Tartsa a gyerekeket az elektromos készüléktől távol!
A sérült készülék, hálózati vezeték vagy csatlakozó elektromos áramütés okozta veszélyt hordoz magában. Rendszeresen ellenőrizze a készülék, hálózati vezeték és a hálózati csatla­kozó állapotát.
Környzetbarát módon távolítsa el a csomagolóanyagot!
A csomag tartalma
csavar
Felszereltség
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag a háztartásban szokványos élelmiszerek szeletelésére lett kialakítva. A szelete­lendő élelmiszert a készülékkel történő felszeletelés előtt ki kell olvasztani, ki kell csontozni és ki kell csomagolni. A készülék minden más felhasználása vagy átalakítása nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes. A gyártó nem vállal felelőssé­get olyan károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy a helytelen kezelésből adódnak. Kereskedelmi használatra nem alkalmas.
22 HU
1
késvédő
2
Vario-kapcsoló a kés fordulatszámához
3
pillanatnyi és tartós üzemmód kapcsolója
4
a késlefedő kireteszelőjének gombja
5
készülék burkolata
6
késlefedő
7
kábelfeltekerés / kábeltartó
8
hálózati vezeték
9
alátétasztal vezetőhoronnyal
10
élelmiszertovábbító sín
11
maradéktoló ujjvédővel
12
szeletelőkés
13
rányomó lemez
14
szabályozó (fokozatmentes szeletvastagság-
beállítás) («C» ábra)
15
csavarozó segédeszköz
16
beállító csavar
16 a
pót beállító csavar
17
szeletgyűjtő tálca
18
csavarcsíptető a kés kiszereléséhez
(„E“ ábra)
19
tisztítóecset («F» ábra)
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230 V~ 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel: 150 W Pillanatnyi üzemmód: KB = 10 perc Szeletelőkés: 17 cm-es megerősített,
r
ozsdamentes hullámélezett kés
Biztonság
Bevezetés / Biztonság
A sérülésveszély elkerülése érdekében:
Ne használja az elektromos szeletelőgépet ha
a kezei nedvesek, vagy ha nedves padlón áll. Ne használja a készüléket, ha vizes vagy nedves. A készüléket nem szabad a szabadban hasz
A készüléket gyermekek számára
nem hozzáférhető helyen kell elhe­lyezni vagy tárolni.
Ez a készülék nem arra készült, hogy korlátozott
fizikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalat és / vagy ismere­tek nélküli személyek (gyerekeket beleértve) használják kivéve, ha azt a biztonságukért fele­lős személy felügyelete alatt teszik, vagy ha a készülék használatának a módjáról tőle utasí­tásokban részesülnek. A gyerekekre vigyázni kell, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül,
ha üzemkész állapotban van.
Így jár el helyesen
nálni.
Fontos biztonsági
előírások
Életveszélyes áramütés
elkerülése érdekében:
Az elektromos szeletelőgépet csak 230 V-os vál-
tóáramú áramforráshoz szabad csatlakoztatni.
valami, illetve ha üzemen kívül van. Ne a veze-
Soha ne merítse a készüléket vízbe és ne tegye
A hálózati vezeték sérülése esetén a készüléket
Mindig húzza ki a készülék
csatlakozóját, ha tisztítani szeretné a készüléket vagy ha elromlott rajta
8
téknél
, hanem a csatlakozónál fogva húz-
za ki a készüléket az áramforrásból.
ki esőnek és nedvességnek. Ha a készülék belees­ne a vízbe, először húzza ki a csatlakozót és csak utána vegye ki a vízből a készüléket. Vizsgáltassa meg az elektromos szeletelőgépet egy fejogosított szakemberrel, mielőtt azt újra használná.
csak a gyártó, annak ügyfélszolgálata vagy más engedélyeztetett szakember javíthatja.
Az elektromos szeletetlőgép kizárólag a ház-
tartásokban történő használatra és nem ipari alkalmazásokra készült.
Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos
szeletelőgép biztonságosan van felállítva vagy felszerelve mielőtt azt üzembe veszi.
A készüléket mindig az élelmiszertovábbító sín-
10
nel
és a maradéktolóval 11 kell használni. Csak abban az esetben szabad kivételt tenni, ha a szeletelendő élelmiszer mérete és alakja nem teszi lehetővé ezek használatát. Ne hasz­nálja a készüléket fagyasztott élelmiszer vagy csont szeletelésére.
Ne használja a készüléket, ha az bármilyen
módon meg van sérülve. Azonnal szereltesse meg a készüléket engedéllyel rendelkező ügy­félszolgálattal vagy más képzett szakemberrel.
A készüléket csak a csomagban található tarto-
zékokkal használja. A készülék szakszerűtlen vagy hibás használatából adódó károkért min­denféle garancia és jótállási igény ki van zárva.
23 HU
Az első használat előtt / Kezelés
Az első használat előtt
Első lépések
felvágott élelmiszer szeletelés után közvetlenül és akadálymentesen eshessen bele.
Vegye ki az elektromos szeletelőgépet óvatosan
a csomagolódobozából, távolítsa el valameny­nyi csomagolóan
yagot és őrizze meg azokat a
csomagolódobozzal együtt.
Tisztítsa meg az elektr
omos szeletelőgépet, mi­előtt az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülhetne (lásd a „Tisztítás“ fejezetet).
A készülék felállítása
Speciális biztonsági tudnivalók a készülék helyére vonatkozólag
1. Az elektromos szeletelőgépet sohase állítsa forró felületekre vagy nyílt lángok közelébe.
2. Győződjön meg róla, hogy a hálózati vezeték ne húzódjon el forró vagy éles peremű tárgyak mentén.
3. Ne törje meg, vagy ne csípje be a hálózati csatlakozó vezetéket
8
és ne tekerje azt az
elektromos szeletelőgép köré.
Állítsa az elektromos szeletelőgépet egy sík, nem
csúszós felületre egy csatlakozó dugaljzat köz­vetlen közelében.
Tekerje le a hálózati vezeték
8
szükséges hosz-
szát. Dugja be a csatlakozót a kon-nektorba.
9
(lásd az B
6
lévő felálló
10
a
ján
Helyezze az élelmiszertovábbító sínt
vezetőhoronyos alátétasztalra ábrát). Nyomja le a késlefedőnél oldalt, hogy (az élelmiszertovábbító sín 10 al lévő) csíptetők bepattanjanak a helyükre. Az élelmiszertovábbító sín könnyű menetének ellen­őrzésével győződjön meg róla, hogy a csíptetők megfelelően a helyükön vannak-e. Ha ki akarja venni az élelmiszertovábbító sínt előrefele a vezetőhoronyból az alátétasztalról
Tolja a maradéktolót
10
sínre
.
9
.
11
az élelmiszertovábbító
Úgy helyezze az alátétasztal
szeletgyűjtő tálcát
17
a burkolatra, hogy a
10
, húzza ki
9
és emelje meg
9
alatt lévő
24 HU
A fokozatmentes szeletvastagság beállítása (lásd a „D“ ábrát)
A beállítócsavarok 16 különböző erősségű meghúzásával határozhatja meg a fokozatmentes szeletvastagság beállításának
Csavarozza szorosra mindkét beállítócsavart
a csavarozó segédeszközzel
A fokozatmentes szeletvastagság beállításának
14
elfordításával ellenőrizze, hogy elérte-e a
kívánt menetfeszességet.
Ha nem, akkor
- a lazább menetfeszesség érdekében oldja ki mindkét beállítócsavart
8
- a szorosabb menetefeszesség érdekében húzza szorosabbra mindkét beállítócsavart
Kezelés
Kezelési tudnivalók
Speciális biztonsági tudnivalók a készülékkel való szeleteléshez és a készülék használatához
1. Sohase érintse meg a szeletelőpengét
amikor az elektromos szeletelőgép üzemel! Sérülésveszély áll fenn!
2. Mindig használja az élelmiszertovábbító sínt
és a maradéktolót darab élelmiszerek esetén).
Az élelmiszer fennmaradó részét a maradék-
11
tolóval
kell a kés felé nyomni.
3. Az elektromos szeletelőgépet kizárólag a ház-
tartásban szokásos élelmiszerek szeletelésére használja és ne más célokra. Ne használja az elektromos szeletelőgépet mélyhűtött élelmiszer csontok, nagy magokkal rendelkező élelmiszerek vagy még becsomagolt élelmiszerek szeletelé­sére.
4. Sohase használja az elektromos szeletelőgépet
megszakítás nélkül több mint 10 percig.
14
menetét.
15
.
16
vagy
11
. (Kivétel: Nagyon nagy
16
16
.
12
,
10
ek,
Kezelés
5. A szeletelőpenge 12 rövid ideig tovább forog, miután az elektromos szeletelőgépet kikapcsol
ták.
6. Biztonsági okok miatt a használat után állítsa vissza „0“-ra a szeletvastagság beállítását.
puha élelmiszerek:
Lassan vezesse az élelmiszertovábbító
10
sínt
a szeletelőkés 12 felé. Az olyan puha élelmiszereket, mint pl. a sonka vagy sajt leg­könnyebben hűtött állapotban lehet szeletelni.
kemény élelmiszerek:
Kemény élelmiszerek esetén az élelmiszerto-
vábbító sínt szeletelőkés
10
gyorsabban tolhatja a
12
felé. Ily módon pl. szalámi, ke­nyér vagy uborka esetén gyorsan felszeletelheti a kívánt mennyiséget.
Az üzemmód kiválasztása
Utalás:
Az elektromos szeletelőgép két üzemmódját a pillanat- / tartós-üzem kapcsolóval
3
lehet be- és
kikapcsolni.
Tartós üzemmód / max. 10 perc (az kapcsoló „I“ állásban van):
Állítsa a pillanatnyi / tartós üzemmód kap-csolót
3
az „I“ állásba. A szeletelőkés
12
anélkül is működik, hogy a kapcsolót ebben a helyzetben lenyomva kellene tartani.
A tartós üzemmód megállítása: Állítsa a pilla-
natnyi / tartós
3
üzemmód kapcsolóját „0“ál­lásba és várja meg, amíg a szeletelőkés teljesen megáll.
Ideiglenes üzemmód (a pillanatnyi / tartós üzemmód kapcsolja az állásban áll „II“):
Állítsa a pillanatnyi / tartós üzemmód kapcsolót
3
a „II“ állásba. A szeletelőkés addig forog, amíg a pillanatnyi / tartós üzemmód kapcsolóját meg nem állítja ebben a helyzetben.
Az ideiglenes üzemmód megállítása: Engedje
el a pillanatnyi / tartós üzemmód kapcsolóját
3
és várja meg, amíg a szeletelőkés teljesen megáll.
Vario-kapcsoló – a szeletelési sebesség beállítása
alacsony fordulatszám / hegyes végű fordulatszám jel:
Ha puha élelmiszert szeretne szeletelni,
alacsony fordulatszámot állítson be. Teljesen tolja el a Vario-kapcsolót
2
a
hegyes vég irányába.
magas fordulatszám / széles végű fordulatszám jel:
Kemény élelmiszer szeleteléséhez hasz-náljon
magas fordulatszámot. Teljesen tolja el a Vario-kapcsolót
2
a széles vég irányába.
Tudnivaló: A maximum és minimum beállítások között természetesen még további egyéni beállítások is léteznek. Végezzen próbaszeletelést.
A szeletvastagság beállítása és szeletelés
Állítsa be a szabályozó 14 segítségével a kívánt szeletvastagságot (lásd a „C“ ábrát). A szeletvastag ság beállítási skálája nem felel meg a milliméterben mért vastagságnak. Biztonsági okokból „0“ állásban a szeletelőkés
Helyezze az élelmiszert az élelmiszertovábbító
sínre élelmiszert a maradéktartóval lemezhez
Állítsa be a készüléket és vezesse a szeletelni-
valót a szeletelőpenge enyhén megnyomja. A használat után állítsa az elektromos szeletelőgép nyomólapját a „0“-helyzetbe úgy, hogy az éles szeletelőpenge el legyen takarva. A szeletelőkés alkalmas leheletvékony szeletek vágásához, pl. felvágotthoz vagy sonkához (lásd az „A“ ábrát).
Ujjai védelmének érdekében mindig használja
az élelmiszertovábbító sínt lót telésekor).
12
védve van.
10
. Ha szükséges, nyomja lazán az
11
a rányomó-
13
.
12
mentén úgy, hogy
13
12
különösen
10
és a maradékto-
11
(kivéve: nagy darab élelmiszerek szele-
mindig
25 HU
Kezelés / Tisztítás és karbantartás
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás
A szeletelőgép tisztítására vo-
natkozó fontos utalások
1. Mielőtt a készülék tisztítását elkezdené, kap­csolja ki az elektromos szeletelőgépet, húzza ki a hálózati csatlakozó vezeték
8
csatlakozó dugóját a csatlakozó dugaljzatból és állítsa a nyomólapot
13
a „0“-helyzetbe.
2. Az elektromos szeletelőgépet ne merítse vízbe.
3.
FIGYELEM! BALESETVESZÉLY:
A szeletelőkés
12
nagyon éles!
A tartozék mosogatógépben
tisztítható!
Tisztítsa meg az élelmiszertoló szánt
dékgyűjtőt tálat
11
, a szeletelőpengét 12 és a felfogó
17
a mosogatógépben.
10
, mara-
Tisztítsa meg egyenletes időközökben alaposan
az elektromos szeletelőgépet, mivel a készülék­re vagy a szeletelőpenge
12
mögé romlandó
élelmiszermaradványok rakodhatnak le.
Enyhén nedves kendővel tisztítsa meg a készülék
valamennyi elemét, melyek nem alkalmasak a mosogatógépben való tisztításhoz. Alaposan törölje le a készülék burkolatát
6
, a vezetőhornyos alátétasztalt 9 és a
rányomólemezt
13
. Ne használjon súrolószert,
5
, a késlefedőt
durva felületű szivacsot vagy keménysörtéjű kefét.
Karbantartás / A szeletelőkés kivétele / behelyezése
Fontos biztonsági tudnivalók a szeletelőkés be- és kiszereléséről!
1. Kapcsolja ki az elektromos szeletelőgépet, húzza ki a hálózati csatlakozó vezeték dugóját a csatlakozó dugaljzatból és állítsa a nyomólapot
2.
FIGYELEM! BALESETVESZÉLYES!
A szeletelőkés
13
a „0“-helyzetbe.
12
nagyon éles! A kivételhez és beszereléshez megfelelő védőkesztyűt használ­jon. Ellenkező esetben megvághatja magát.
Nyissa ki a késlefedőt
kireteszelő gomb ki a késlefedőt
6
4
megnyomásával. Vegye
6
.
Vegye ki a tartóból a műanyag csavarcsíptetőt
18
(lásd az E ábrát) és balra elfordítva csava-
rozza ki a szeletelőkés reteszét
Kivételkor a szeletelőkést
fogja meg.
A szeletelőkést
12
a mosogatógépben lehet
tisztítani.
A szeletelőkés
12
mögötti burkolatot száraz
ronggyal vagy puha kefével tisztítsa.
A szeletelőkés
12
behelyezésekor ez előbb leírtakhoz képest fordított sorrendben járjon el.
Speciális fogazása és kitűnő minősége révén
a szeletelőkés nagyon sokáig megőrzi élét. A szeletelőkés szeletelőkéssel
12
élezése nem szükséges. A
12
kapcsolatos kérdéseivel for-
duljon országában lévő ügyfélszolgálathoz.
8
csatlakozó
a hozzá tartozó
12
.
12
középen
Tisztítóecset:
FIGYELEM! BALESETVESZÉLY!
A legnagyobb elővigyázatossággal végezzen a
tisztítóecsettel
19
(lásd az F ábrát) történő vala­mennyi tisztítási munkálatot. Balesetveszélyes, ha a szelete lőkéo
A tisztítóecset
12
közelében megcsúszik a keze.
19
keféjét valamennyi nehezen hozzáférhető helyen lévő maradék pl. morzsa eltávolításához használja. A lesimított vége kitűnően alkalmas makacs szennyeződések eltávolítására.
26 HU
Extra tartozék
Körkés:
Speciálisan a legvékonyabb szeleteléshez fogazat nélküli szeletelőkés is kapható. Az extra tartozék megrendelésével kapcsolatban forduljon az orszá­gában lévő ügyfél-szolgálathoz.
Garancia / Ügyfélszolgálat /Mentesítés / Konformitás nyilatkozat / Gyártó
Garancia / Ügyfélszolgálat
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kér vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
jük, a
A használt elektromos és elektronikai ké-s zülékekről szóló 2002 / 96 /EC Európai Irányelv és ennek a nemzeti jogba való átültetése szerint a használt elektromos készülékeket külön kell gyűjteni és kör­nyezetbarát újrahasznosító helyre kell eljuttatni.
Kiselejtezett elektromos készülékek mentesítés lehetőségeiről érdeklődjön lakóhelye önkormány­zatánál.
Konformitás nyilatkozat / Gyártó
Ez a termék kielégíti az érvényes európai és nemzeti irányelvek (kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó irányelv 2006 / 95 / EC, elektromágneses összefér­hetőségre vonatkozó irányelv 2004 / 108 / EC) követelményeit. A konformitás bizonyított. Erre vonatkozó nyilatkozatok és dokumentációk letétben a gyártónál találhatók.
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Fenntartjuk a jogot a műszaki változtatásokra.
HU Komper Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@k
nass Service Hungary
ompernass.com
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anya-
gokból áll, amelyeket a helyi újraérté­kesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobjon elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
27 HU
28
Uvod
Spoštovane stranke, ......................................................................................................Stran 30
Uporaba v skladu z določili .........................................................................................Stran 30
Obseg dobave ..............................................................................................................Stran 30
Oprema .........................................................................................................................Stran 30
Tehnični podatki ............................................................................................................Stran 31
Varnost
Pomembni varnostni predpisi .......................................................................................Stran 31
Pred prvo uporabo
Prvi koraki ......................................................................................................................Stran 32
Postavitev naprave ........................................................................................................Stran 32
Naravnavanje brezstopenjske nastavitve debeline rezanja (gl. sl. D) ......................Stran 32
Uporaba
Navodila za delo ..........................................................................................................Stran 32
Izbira obratovalnega načina .......................................................................................Stran 33
Drsno stikalo za nastavitev števila vrtljajev noža ........................................................Stran 33
Nastavitev debeline rezanje in rezanje .......................................................................Stran 33
Kazalo
Čiščenje in vzdrževanje
Čiščenje .........................................................................................................................Stran 34
Vzdrževanje / snemanje / vstavljanje noža .................................................................Stran 34
Posebna oprema ...........................................................................................................Stran 34
Garancija / služba za pomoč strankam ...........................................Stran 34
Odstranjevanje ....................................................................................................Stran 35
Izjava o skladnosti / Izdelovalec ...........................................................Stran 35
Garancijski list ......................................................................................................Stran 36
29 SI
Uvod
V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:
Navodila za uporabo preberite!
Upoštevajte opozorila in varnostne napotke!
Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost!
Tako ravnate pravilno.
V
Volti (Izmenična napetost)
~
Električni strojček za rezanje SAS 150 A1
Uvod
Spoštovane stranke,
skrbno in v celoti preberite navodilo za
uporabo in varnostna navodila ter se
pred prvo uporabo seznanite s funkcijami naprave. V ta namen upoštevajte stran s slikami na zavihku, ki opisujejo električni strojček za rezanje in njegov način delovanja. Ta navodila shranite in jih priložite napravi, če jo odstopite novemu lastniku.
W
Takoj po razpakiranju obseg dobave prekontrolirajte, če je dobava popolna in je naprava v brezhibnem stanju.
1 električni strojček za rezanje SAS 150 A1 1 čopič za čiščenje 1 držalo za manjše kose hrane 1 prestrezni pladenj 1 pomagalo za privijanje in 2 nadomestna
1 navodilo za uporabo
Watt (Delovna moč)
Otrok ne pustite v bližino električne naprave!
Poškodovana naprava, omrežni kabel ali vtič pomenijo smrtno nevarnost zaradi električnega udara. Redno pre­verjajte stanje naprave, omrežnega kabla, omrežnega vtiča.
Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno!
Obseg dobave
naravnalna vijaka
Oprema
Uporaba v skladu z določili
Ta naprava je namenjena izključno za rezanje hrane, ki je običajna za gospodinjstvo. Hrana, ki jo želimo rezati, mora biti odtajana, brez kosti in vze­ta iz embalaže, preden se jo sme rezati z napravo. Kakršnakoli drugačna uporaba ali sprememba naprave ni v skladu z določili in predstavlja znatno nevarnost nesreč. Izdelovalec ne jamči za škodo, povzročeno z uporabo, ki ni skladna z določili, ali napačnim upravljanjem. Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo.
30 SI
1
varovalo noža
2
drsno stikalo za nastavitev števila vrtljajev noža
3
stikalo za trenutno / neprekinjeno delovanje
4
gumb za sprostitev pokrova noža
5
ohišje naprave
6
pokrov noža
7
navijalo kabla / prostor za shranjevanje kabla
8
priključna napeljava
9
nosilna miza z vodilnim utorom
10
sani za hrano
11
držalo za manjše kose hrane s ščitnikom za prste
12
nož
Uvod / Varnost
13
pritisna plošča
14
regulator (brezstopenjska nastavitev debeline
rezanja) (sl. C)
15
pomagalo za privijanje
16
naravnalna vijaka
16 a
nadomestna naravnalna vijaka
17
prestrezni pladenj
18
navojni zatič za demontažo noža (sl. E)
19
čopič za čiščenje (sl. F)
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V~ 50 Hz Nazivna moč: 150 W Kratkotrajno obratovanje: KO = 10 minut Nož: ojačani, nerjaveči
valoviti nož, 17 cm
Varnost
Pomembni varnostni
predpisi
Za preprečevanje življenjske
nevarnosti zaradi električnega
udara:
Električni strojček za rezanje se sme priključiti
samo na vir električne energije z 230 V izme­nične napetosti.
ali kadar naprave ne uporabljate. Da napravo
Naprave nikoli ne potapljajte v vodo in je ne
Pred ponovno uporabo naprave dajte električni
Električni vtič naprave vedno izvleci-
te iz vtičnice, kadar želite napravo čistiti, če naprava nepravilno deluje
ločite od vira električne energije, ne vlecite za priključno napeljavo
8
, temveč primite za
električni vtič.
izpostavljajte dežju ali vlagi. Če bi naprava kadarkoli padla v vodo, najprej izvlecite elek­trični vtič iz vtičnice in šele nato napravo vzemite iz vode.
strojček za rezanje v kontrolo pooblaščenemu strokovnemu osebju.
V primeru poškodb na priključni napeljavi
8
se sme dati napravo v popravilo samo izdeloval­cu, njegovi servisni službi ali nekemu drugemu kvalificiranemu strokovnjaku.
Za prepr
ečevanje življenjske
nevarnosti poškodb:
Univerzalnega rezalnika ne uporabljajte, kadar
imate mokre roke ali stojite na mokrih tleh. Na­prave ne uporabljajte, kadar je vlažna ali mokra. Naprave se ne sme uporabljati na prostem.
Napravo postavite in hranite zunaj
dosega otrok.
Ta naprava ni namenjena za to, da jo upora-
bljajo osebe (vključno z otroci), ki so omejene v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napravo uporablja. Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo.
Naprave nikoli ne pustite nenadzorovane,
kadar je pripravljena na uporabo.
Tako ravnate varno
Električni strojček za rezanje je namenjen izključ-
no za uporabo v gospodinjstvu in ni predviden za uporabo v lokalih.
Prepričajte se, da je bil električni strojček za re-
zanje varno postavljen ali instaliran, preden ga začnete uporabljati.
To napravo je treba vedno uporabljati s sanmi za
hrano
10
in držalom za manjše kose hrane
11
Izjeme so mogoče, če velikost in oblika hrane, ki jo želite rezati, uporabe teh priprav ne dopu­ščata. Naprave nikoli ne uporabljate za rezanje zamrznjenih živil ali kosti.
Naprave ne uporabljajte, če je na kakršenkoli
način poškodovana. Napravo dajte takoj v popravilo pooblaščenemu zastopstvu servisne službe ali nekemu drugemu kvalificiranemu strokovnjaku.
.
31 SI
Varnost / Pred prvo uporabo / Uporaba
Napravo uporabljajte le z dobavljenimi kosi
opreme. Za škodo, ki nastane zaradi nepravil­ne ali napačne uporabe naprave, so vsakršne pravice iz garancije in jamstva izključene.
Pred prvo uporabo
Prvi koraki
Električni strojček za rezanje previdno vzemite
iz embalaže, odstranite ves embalažni material in ga skupaj z embalažo shranite.
Električni strojček za rezanje očistite, preden pride
v stik z živili (glejte tudi poglavje “Čiščenje”).
Postavitev naprave
Specifična varnostna navodila
za mesto postavitve naprave
1. Univerzalnega rezalnika nikoli ne postavljajte
na vroče površine ali v bližino odprtega ognja.
2. Prepričajte se, da priključna napeljava
speljana preko vročih ali ostrorobih predmetov.
3. Priključne napeljave
8
ne prepogibajte ali mečkajte in ne ovijajte je okrog univerzalnega rezalnika.
Električni strojček za rezanje postavite na ravno,
nedrsljivo površino v neposredno bližino vtičnice.
Odvijte potrebno dolžino priključne napeljave
Vtič vtaknite v vtičnico.
Sani za hrano
vodilnim utorom
10
nastavite na nosilno mizo z
9
(glejte sl. B). Stranico, ki stoji zaprta navzgor ob pokrovu noža potisnite navzdol, da se držalne sponke (na spodnji strani sani za hrano
10
pričajte se, da so se sponke pravilno zaskočile, tako da preverite potek sani za hrano. Če želite sani za hrano naprej iz vodilnega utora silne mize
Držalo za manjše kose hrane
sani za hrano
32 SI
10
sneti z rezalnika, jih potegnite
9
.
10
.
9
in dvignite z no-
11
8
ni
8
6
, zdaj
) zaskočijo. Pre-
potisnite na
17
Prestrezni pladenj
9
mizo
na ohišje tako, da lahko hrana, ki jo
postavite pod nosilno
režete, po rezanju nemoteno pada vanj.
Naravnavanje brezstopenjske nastavitve debeline rezanja (gl. sl. D)
Z različno močnim pritegovanjem naravnalnih
16
vijakov ske nastavitve debeline rezanja
Oba naravnalna vijaka
Z vrtenjem brezstopenjske nastavitve debeline
Če temu ni tako,
- za lažjo pomičnost oba naravnalna vijaka
- za težjo pomičnost oba naravnalna vijaka
1. Kadar naprava obratuje, se noža
.
Obstaja nevarnost poškodb!
2. Vedno uporabljajte sani za hrano
3. Električni strojček za rezanje uporabljajte iz-
Univerzalnega rezalnika ne uporabljajte za
4. Univerzalnega rezalnika nikoli ne uporabljajte
lahko določate pomikanje brezstopenj-
čjo pomagala za privijanje
14
rezanja
preverite, če je dosežena želena
14
.
16
pritegnite s pomo-
15
.
pomičnost.
odvijte ali
močneje pritegnite ali
Uporaba
Navodila za delo
Specifična varnostna navodila za
rezanje in rokovanje z napravo
12
dotikajte!
10
za manjše kose hrane. (izjema: zelo veliki kosi hrane). Ostanke hrane držalom za manjše kose hrane
ključno za rezanje hrane, ki je običajna za gospodinjstvo, in ne za druge namene.
rezanje zamrznjenih živil, kosti, živil z velikimi pečkami ali za rezanje živil, ki se še nahajajo v embalaži.
neprekinjeno več kot 10 minut.
11
vedno potiskajte z
11
.
nikoli ne
in držalo
16
16
Uporaba
5. Po tem, ko ste električni strojček za rezanje iz-
12
klopili, se nož
še kratek čas vrti naprej.
6. Iz varnostnih razlogov debelino rezanja po koncu uporabe univerzalnega rezalnika nasta­vite nazaj na »0«.
Mehka hrana:
Sani za hrano
10
počasi približajte nožu
12
Mehka živila, kot sta na primer šunka ali sir, se da najbolje rezati ohlajena.
Trda hrana:
Pri trdih živilih lahko sani za hrano
približate nožu
12
. Tako npr. pri salami, kruhu
10
hitreje
ali kumarah hitro dobite želeno količino nare­zanih živil.
Izbira obratovalnega načina
Opozorilo:
Oba obratovalna načina univerzalnega rezalnika se da vklopiti in izklopiti na stikalu za trenutno / neprekinjeno delovanje
3
.
Neprekinjeno delovanje / največ 10 minut (stikalo v položaju »I«):
Stikalo za trenutno / neprekinjeno delovanje
postavite
3
v položaj “I”. Nož
12
se vrti, ne da bi bilo potrebno stikalo držati v tem položaju. Zaustavitev neprekinjenega delovanja: Stikalo za trenutno / neprekinjeno delovanje postavite
3
v položaj “0” in počakajte, da se nož popolno­ma zaustavi.
Občasno delovanje (stikalo za trenutno / neprekinjeno delovanje v položaju “II”):
Stikalo za trenutno / neprekinjeno delovanje
postavite
3
v položaj “II”. Nož se zdaj vrti toliko časa, dokler stikalo za trenutno / nepreki­njeno delovanje držite v tem položaju. Zausta­vitev občasnega delovanja: Stikalo za trenutno / neprekinjeno delovanje izpustite in počakajte
3
da se nož popolnoma zaustavi.
Drsno stikalo za nastavitev števila vrtljajev noža
nizko število vrtljajev / simbol števila vrtljajev z ozko stranjo:
Za rezanje mehke hrane nastavite nizko število
vrtljajev. Drsno stikalo
.
strani popolnoma do konca.
2
potisnite v smer ozke
visoko število vrtljajev / simbol števila vrtljajev s široko stranjo:
Za rezanje trde hrane nastavite visoko število
vrtljajev. V ta namen drsno stikalo v smer široke strani popolnoma do konca.
Opozorilo: Med največjo in najmanjšo nastavi­tvijo lahko seveda izbirate še druge individualne nastavitve. Opravite ustrezno poskusno rezanje.
Nastavitev debeline rezanje in rezanje
S pomočjo regulatorja nastavite potrebno debelino
14
rezanja debeline rezanja ne ustreza debelini v milimetrih. Iz varnostnih razlogov je nož zaščiten.
Hrano položite na sani za hrano
Napravo nastavite in hrano vodite vzdolž
Za zaščito prstov vedno uporabljajte sani za
,
(glejte sliko C). Nastavitvena lestvica
12
pri nastavitvi “0”
10
potrebno, hrano s pomočjo držala za manjše kose hrane ploščo
11
rahlo potisnite ob pritisno
13
.
noža, tako da jo rahlo pritiskate ob nož uporabi univerzalnega rezalnika pritisno ploščo
13
vedno postavite v položaj “0”, tako da je
ostri nož pokrit. Nož
12
je idealno primeren za rezanje izredno tenkih rezin, npr. narezka ali šunke (glejte sl. A).
10
hrano
in držalo za manjše kose hrane
(izjema: rezanje velikih kosov hrane).
2
potisnite
. Če je
12
. Po
11
33 SI
Čiščenje in vzdrževanje / Garancija / služba za pomoč strankam
Čiščenje in vzdrževanje
Čiščenje
Pomembna varnostna navodila za čiščenje univerzalnega rezalnika
1. Preden začnete s čiščenjem naprave, napravo izklopite, izvlecite priključno napeljavo vtičnice in pritisno ploščo
13
postavite v polo-
8
iz
žaj »0«.
2. Univerzalnega rezalnika ne potapljajte v vodo.
3.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB:
12
je zelo oster!
Nož
Oprema je primerna za
pomivanje v pomivalnem stroju!
Sani za hrano
11
ne
, rezilo 12 in prestrezni pladenj 17 pomi-
10
, držalo za manjše kose hra-
vajte v pomivalnem stroju.
Električni strojček za rezanje v rednih presledkih
temeljito očistite, ker se na napravi ali za nožem
12
lahko nabirajo pokvarljivi ostanki živil.
Vse dele naprave, ki niso primerni za pomivanje
v pomivalnem stroju, čistite z rahlo navlaženo krpo. Ohišje naprave nosilno mizo z vodilnim utorom
13
ploščo
skrbno obrišite. Ne uporabljajte
5
, pokrov noža 6,
9
in pritisno
sredstev za drgnjenje, gobic z grobo površino ali trdih ščetk.
Vzdrževanje / snemanje / vstavljanje noža
Pomembna varnostna navodila za vstavljanje / snemanje noža
1. Električni strojček za rezanje izklopite, izvlecite priključno napeljavo iz vtičnice in pritisno
13
ploščo
2. Nož nje noža uporabljajte ustrezne zaščitne rokavice. V nasprotnem primeru lahko pride do ureznin.
Pokrov noža
gumb za sprostitev pokrova noža noža
Plastični navojni zatič
držala in zaporo noža odvijte.
Pri snemanju noža Nož Ohišje za nožem
mehko ščetko.
Za vstavljanje noža ravnajte v obratnem vrstnem
redu prej navedenih navodil za ravnanje.
Zaradi posebnega žagastega rezila in visoke
kvalitete, nož zelo dolgo ohrani svojo ostrino. Naknadno brušenje noža vprašanjih povezanih z noži službo za pomoč strankam v Vaši državi.
postavite v položaj “0”.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB!
12
je zelo oster! Za snemanje oz. vstavlja-
6
odprite tako, da pritisnete na
6
snemite.
12
se lahko pomiva v pomivalnem stroju.
18
snemite (glejte sl. E) iz
12
12
, nož primite na sredini.
12
čistite s suho krpo ali
4
. Pokrov
z vrtenjem v levo
12
ni potrebno. Pri
12
se obrnite na
Čopič za čiščenje:
POZOR! NEVARNOST POŠKODB!
Vsa čistilna dela s čopičem za čiščenje (glejte sl. F) opravljajte izredno previdno. V pri-
12
meru zdrsa v bližini noža
obstaja nevarnost
poškodb.
Ščetko čopiča za čiščenje
19
uporabljajte za odstranjevanje ostankov, kot npr. drobtin, s tež­ko dostopnih mest. Ploščati konec čopiča lahko izvrstno uporabljate za odstranjevanje trdovra­tne umazanije.
34 SI
Posebna oprema
19
Okrogli nož:
Posebej za najfinejše rezanje je na voljo nenazobčani nož. Pri naročanju posebne opreme se obrnite na službo za pomoč strankam v Vaši državi.
Garancija / služba za pomoč strankam
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
... / služba za pomoč strankam / Odstranjevanje / Izjava o skladnosti / Izdelovalec
in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja­vljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
škod-
O možnostih za odstranjevanje odsluženih električnih naprav se pozanimajte pri vaši občinski ali mestni upravi.
Izjava o skladnosti / Izdelovalec
Ta izdelek ustreza zahtevam veljavnih evropskih in nacionalnih direktiv (Direktiva o nizkonapetostni električni opremi 2006 / 95 / EC, Elektromagnetna združljivost 2006 / 95 / EC). Skladnost je bila dokazana. Ustrezne izjave in dokumenti so shranjeni pri izde­lovalcu.
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
SI Birotehnika Phone: +386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma-
terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električne naprave zbirati ločeno in jih vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
35 SI
Garancijski list
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
+386 (0) 2 522 16 66
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanj­kljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predloži­ti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
36 SI
Seznam obsahu
Úvod
Vážený zákazníku, ........................................................................................................ Strana 38
Použití ke stanovenému účelu.......................................................................................Strana 38
Rozsah dodávky ...........................................................................................................Strana 38
Vybavení ........................................................................................................................Strana 38
Technické údaje ............................................................................................................Strana 39
Bezpečnost
Důležité bezpečnostní předpisy ...................................................................................Strana 39
Před prvním použitím
První kroky .....................................................................................................................Strana 40
Postavení zařízení ......................................................................................................... Strana 40
Seřízení plynulého nastavení tloušťky řezu (viz obr. D) .............................................Strana 40
Obsluha
Pracovní pokyny ............................................................................................................ Strana 40
Volba druhu provozu .................................................................................................... Strana 41
Variospínač – nastavení řezné rychlosti ..................................................................... Strana 41
Nastavení tloušťky řezu a řezání ................................................................................. Strana 41
Čištění a údržba
Čištění ............................................................................................................................Strana 41
Údržba / demontáž / montáž nože.............................................................................. Strana 42
Zvláštní příslušenství ...................................................................................................... Strana 42
Záruka / servis ...................................................................................................... Strana 42
Zlikvidování ............................................................................................................Strana 43
Prohlášení o shodě / Výrobce .................................................................. Strana 43
37 CZ
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze!
Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu!
Tak se budete bezpečně chovat.
V
Voltů (Střídavé napětí)
~
Elektrický univerzální kráječ SAS 150 A1
Úvod
Vážený zákazníku,
přečtete si laskavě pečlivě a úplně tento
návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
a seznamte se laskavě před prvním uvedením zařízení do provozu s jeho funkcí. Řiďte se podle pokynů na rozevírací straně s obrázky, které znázorňují elektrický univerzální kráječ a způ­sob jeho použití. Tyto návody uschovejte a podle potřeby je odevzdejte dalším osobám.
Použití ke stanovenému účelu
Toto zařízení je výhradně dimenzováno pro krájení potravin běžných v domácnosti. Potraviny ke kráje­ní musí být rozmrzlé, bez kostí a vybaleny, předtím než se smí zařízením krájet. Kterékoliv jiné použití nebo změna na zařízení neplatí jako použití ke sta­novenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu. Výrobce neručí za škody, které vznikly použitím k nestanovenému účelu nebo chybnou obsluhou. Nehodí se pro průmyslové použití.
38 CZ
W
Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte úpl­nost rozsahu dodávky a bezvadný stav zařízení.
1 elektrický univerzální kráječ SAS 150 A1 1 štětec k čištění 1 držák zbytku 1 zachycovací miska 1 šroubovací pomůcka a 2 náhradní
1 návod kobsluze
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13
Wattů (Příkon)
Chraňte elektrické zařízení před dětmi!
Poškozený přístroj, síťový kabel nebo zástrčka představují riziko ohrožení ži­vota elektrickým proudem. Pravidelně kontrolujte stav zařízení, síťového kabelu, síťové zástrčky.
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životní­ho prostředí!
Rozsah dodávky
seřizovací šrouby
Vybavení
Ochrana nože Variospínač počet otáček nože Spínač pro okamžitý / trvalý provoz Knoflík k odblokování krytu nože Pouzdro zařízení Kryt nože Navinutí kabelu / uschování kabelu Síťový vodič Odkládací stolek svodicí drážkou Saně ke krájení potravin Držák zbytku sochranou prstů Nůž Přítlační deska
Úvod / Bezpečnost
14
Regulátor (plynulé nastavení tloušťky řezu)
(obr. C)
15
Šroubovací pomůcka
16
Seřizovací šrouby
16 a
Náhradní seřizovací šrouby
17
Zachycovací miska
18
Šroubový klips pro vymontování nože (obr. E)
19
Štětec k čištění (obr. F).
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz Jmenovitý příkon: 150 W Krátkodobý provoz: KB = 10 minut Nůž: zesílený, nerezavějící vlnitý
naostřený nůž, 17 cm
Bezpečnost
Důležité bezpečnostní předpisy
Aby se zabránilo nebezpečí ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem:
Elektrický univerzální kráječ smíte zapojit pouze
do proudového zdroje se střídavým napětím 230 V.
se. K odpojení zařízení od proudové sítě nikdy
Nikdy neponořujte přístroj do vody a nevysta-
V případě poškození napájecího kabelu
Síťovou zástrčku vytáhněte vždy ze
zásuvky, chcete-li zařízení čistit, nefun­guje-li bezvadně, nebo nepoužívá-li
nevytahujte za síťový kabel
8
, nýbrž uchopte
síťovou zástrčku.
vujte jej dešti či vlhkosti. V případě, že přístroj spadne do vody, tak nejprve vytáhněte síťovou zástrčku a pak teprve vyjměte zařízení. Kontro­lou elektrického univerzálního kráječe pověřte autorizované odborníky dříve, než jej znovu použijete.
8
smí přístroj opravovat pouze výrobce, jeho servis nebo jiný kvalifikovaný odborník.
Aby se zabránilo nebezpečí poranění:
Elektrický univerzální kráječ nepoužívejte s
mokrýma rukama nebo pokud stojíte na mokré dlažbě. Nikdy nepoužívejte zařízení, které je vlhké či mokré. Zařízení se nesmí používat venku.
Zařízení postavte a skladujte tak,
aby bylo chráněno před dětmi.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je použí-
valy osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a / nebo znalostí, kromě toho, dohlíží-li na ně osoba kompetentní pro jejich bezpečnost nebo obdrží-li od ní in­strukce, jak se má zařízení používat. Je třeba dávat pozor na děti, aby se zajistilo, že si se zařízením nehrají.
Nikdy nenechejte zařízení bez dozoru, je-li
připraveno k provozu.
Tak se budete bezpečně chovat
Elektrický univerzální kráječ je určen výhradně k
použití v domácnosti, ne ke komerčnímu použití.
Zkontrolujte, že byl elektrický univerzální kráječ
bezpečně smontovaný nebo nainstalovaný dří­ve, než jej uvedete do provozu.
Toto přístroj by se mělo vždy používat se saněmi
pro krájené potraviny
10
a držákem zbytku
11
Výjimky jsou množné, nedovolí-li tato opatření velikost a tvar krájených potravin. Toto zařízení nepoužívejte ke krájení zmrazených potravin a kostí.
Toto zařízení nepoužívejte, je-li nějakým způso-
bem poškozeno. Neprodleně nechejte přístroj opravit autorizovaným zástupcem servisu nebo jiným kvalifikovaným odborníkem.
Použijte zařízení pouze s dodanými díly
příslušenství. Kterékoliv nároky na záruku a ručení za škody, které vyplývají z neodborného či chybného použití zařízení, jsou vyloučeny.
.
39 CZ
Před prvním použitím / Obsluha
Před prvním použitím
První kroky
Elektrický univerzální kráječ opatrně vyjměte z
obalu, odstraňte jakýkoliv obalový materiál a uschovejte jej spolu s obalem.
Elektrický univerzální kráječ očistěte dříve, než
přijde do kontaktu s potravinami (viz též kapi­tola „Čištění“).
Postavení zařízení
Specifické bezpečnostní pokyny
k místě postavení zařízení
1. Elektrický univerzální kráječ nikdy nepokládejte na horké povrchy nebo do blízkosti otevřených plamenů.
2. Ujistěte se, že není síťový kabel
8
veden přes
horké předměty či předměty s ostrými hranami.
3. Síťové rozvody
8
neohýbejte, nepřivírejte a
nenamotávejte na elektrický univerzální kráječ.
Elektrický univerzální kráječ postavte na rovný
neklouzavý povrch v bezprostřední blízkosti zásuvky.
Odviňte požadovanou délku síťového kabelu
8
Zastrčte zástrčku do zásuvky.
Nasaďte saně pro krájené potraviny
odkládací stolek s vodicí drážkou
10
9
(viz obr. B)
na
Nyní přitlačte dolů nahoře stojící stranu krytu
6
nože
, aby uchycovací svorky (na dolní stra-
ně saně pro krájené potraviny
10
) zapadly. Ujistíte se, že tyto správně zapadly tím, že pře­zkoušíte průchodnost saně pro krájené potraviny
10
. K odejmutí vytáhněte saně pro krájené po-
10
traviny
z vodicí drážky
něte je z odkládacího stolku
Držák zbytku
potraviny
11
nasuňte na saně pro krájené
10
.
Postavte zachycovací misku
9
stolek potraviny
na pouzdro tak, aby mohly krájené
10
přímo a neomezeně po nakrájení
9
dopředu a zved-
9
.
17
pod odkládací
tam spadnout.
Seřízení plynulého nastavení tloušťky řezu (viz obr. D)
Vzhledem k různě silnému utažení seřizovacích
16
šroubů tloušťky řezu
Otočením plynulého nastavení tloušťky
V případě, že není,
- uvolněte oba seřizovací šrouby
- oba seřizovací šrouby
1. Nikdy se nedotýkejte krájecího nože
.
2. Vždy používejte saně pro krájené potraviny
(Výjimka: velmi velké krájené kusy). Zbytky
.
potravin přitlačte držákem zbytku
3. Elektrický univerzální kráječ je určen výhradně
4. Elektrický univerzální kráječ nikdy nepoužívejte
5. Krájecí nůž
6. Tloušťku krájení přestavte po použití elektrického
lze určit průchodnost plynulého nastavení
14
.
Utáhněte oba seř pomůckou
14
řezu
izovací šrouby
15
.
přezkoušejte, je-li dosaženo žádoucí
16
šroubovací
průchodnosti.
16
pro snazší
průchodnost nebo
16
pevněji utáhněte
pro obtížnější průchodnost.
Obsluha
Pracovní pokyny
Specifické bezpečnostní pokyny ke krájení a zacházení se zařízením
je elektrický univerzální kráječ v provozu! Hrozí nebezpečí úrazu!
a držák zbytku
ke krájení běžných potravin v domácnosti, ne k jiným účelům. Elektrický univerzální kráječ nepo­užívejte ke krájení zmrazených potravin, kostí, potravin s velkými kostmi nebo ke krájení dosud zabalených potravin.
bez přerušení déle než 10 minut.
verzálního kráječe ještě chvíli otáčí.
univerzálního kráječe z bezpečnostních důvodů na hodnotu „0“.
11
.
11
12
se po vypnutí elektrického uni-
12
.
, když
10
40 CZ
Obsluha / Čištění a údržba
měkké krájené potraviny:
Veďte saně pro krájené potraviny
proti noži
12
. Měkké potraviny, jako je například
10
pomalu
šunka nebo sýr, lze nejlépe krájet chlazené.
tvrdé krájené potraviny:
U tvrdýc
h krájených potravin lze saně pro
krájené potraviny
10
vést rychleji proti noži 12. Tak obdržíte např. u salámů, chleba nebo okurek rychle nakrájené množství potravin.
Volba druhu provozu
Upozornění:
Oba provozní režimy elektrického univerzálního kráječe lze zapnout a vypnout pomocí přepínače přerušovaného / nepřetržitého provozu
3
.
Trvalý provoz / max. 10 minut (spínač v poloze „I“):
Nastavte spínač pro okamžitý / trvalý provoz
12
do polohy „I“. Nůž
běží ,aniž by bylo za-
3
potřebí spínač v této poloze držet. Zastavení trvalého provozu: Nastavte spínač pro okamži­tý / trvalý provoz
3
do polohy „0“a počkejte,
až se nůž úplně dostane do klidového stavu.
Přechodný provoz (spínač pro okamžitý / trvalý provoz do polohy „II“):
Nastavte spínač pro okamžitý / trvalý provoz
3
do polohy „II“. Nůž se pohybuje tak dlouho, pokud je spínač pro okamžitý / trvalý provoz v této poloze držen. Zastavení přechodného provozu: Spínač pro okamžitý / trvalý provoz
3
uvolněte a počkejte,
až se nůž dostane do úplného klidového stavu.
vysoký počet otáček / symbol počtu otáček široký konec:
Použijte vysoký počet otáček ke krájení tvrdých
potravin. Posuňte variospínač
2
úplně ve
směru širokého konce.
Upozornění: Mezi maximálním a minimálním na­stavením můžete přirozeně vykonat ještě další indivi­duální nastavení. Proveďte příslušné zkušební řezy.
Nastavení tloušťky řezu a řezání
Nastavte požadovanou tloušťku řezu prostřednictvím
14
regulátoru tloušťky řezu neodpovídá přesně tloušťce v milimet­rech. Z bezpečnostních důvodů je krájecí nůž poloze „0“ chráněn.
Položte krájené potraviny na saně pro krájené
potraviny krájené zboží s držákem zbytku přítlačné desce
Zapněte přístroj a krájené potraviny přesouvejte
mírným přitlačením podél nože desku verzálního kráječe vždy do polohy „0“ tak, aby byl ostrý krájecí nůž zakrytý. Nůž hodí k řezání tenoučkých plátků, např. plátků salámu nebo šunky (viz obr. A).
K ochraně svých prstů používejte vždy saní pro
krájené zboží Krájení velkých kusů potravin).
Čištění a údržba
(viz obr. C). Stupnice k nastavení
10
. V případě potřeby, stiskněte
11
mírně proti
13
.
12
. Přítlačnou
13
přesuňte po použití elektrického uni-
12
se ideálně
10
a držák zbytku 11 (výjimka:
12
v
Variospínač – nastavení řezné rychlosti
nízký počet otáček / symbol počtu otáček špičatý konec:
Nastavte nízký počet otáček, chcete-li krájet
měkké potraviny. Posuňte variospínač ve směru špičatého konce.
2
úplně
Čištění
Důležité bezpečnostní upozorně-
ní k čištění univerzálního kráječe
1. Dříve než začnete s čištěním přístroje, vypněte elektrický univerzální kráječ, odpojte síťovou zástrčku desku
8
ze zásuvky a přestavte přítlačnou
13
do polohy „0“.
41 CZ
Čištění a údržba / Záruka / servis
2. Elektrický univerzální kráječ neponořujte do vody.
3.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ:
12
Nůž
je velmi ostrý.
Příslušenství se hodí pro
myčku na nádobí!
Vyčistěte saně řezaných potravin
11
zbytku
, nůž 12 a zachycovací 17 v myčce
10
, držák
na nádobí.
Elektrický univerzální kráječ v pravidelných in-
tervalech důkladně čistěte, protože na přístroji nebo za krájecím nožem
12
se mohou ukládat
zbytky potravin podléhající zkáze.
Čistěte všechny díly zařízení, které nejsou
vhodné pro myčku na nádobí, mírně navlhčenou tkaninou. Otřete pečlivě pouzdro zařízení kryt nože kou
6
, odkládací stolek s vodicí dráž-
9
a přítlačnou desku 13. Nepoužívejte
5
,
drhnoucích prostředků, houbiček s drsnou povrchovou plochou nebo tvrdých kartáčů.
Štětec k čištění:
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Vykonejte všechny čisticí práce se štětcem k
19
čištění sklouznutí v blízkosti krájecího nože
(viz obr. F) s největší opatrností. Při
12
existuje
nebezpečí poranění.
Použijte kartáč štětce k čištění
19
aby se odstra­nily zbytky, jako jsou např. drobky na všech ob­tížně přístupných místech. Zploštělý konec můžete výborně použít k odstranění tvrdošíjných znečiš
Údržba / demo ntáž /
tění.
montáž nože
Důležité bezpečnostní pokyny k montáži a demontáži nože
1. Vypněte elektrický univerzální kráječ, odpojte sí­ťovou zástrčku ze zásuvky a přestavte přítlačnou
13
desku
2. Krájecí nůž montáži použijte ochranné rukavice. Jinak mo­hou být následkem řezná zranění.
42 CZ
do polohy „0“.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
12
je velmi ostrý! K odejmutí, popř.
Kryt nože 6 otevřete tím, že stisknete knoflík
k odblokování krytu nože
4
. Kryt nože 6
odejměte.
Odejměte umělohmotný šroubovací klips
18
(viz obr. E) z uchycení a uvolněte uzávěr nože
12
jednou otáčkou doleva.
12
Při vyjmutí uchopte nůž Nůž
12
lze čistit v myčce na nádobí.
Těleso za krájecím nožem
v jeho středu.
12
očistěte suchou
tkaninou nebo měkkým kartáčem.
K montáži nože postupujte v opačném pořadí
předcházejících pokynů k manipulaci.
Vzhledem k speciálnímu pilovému ozubení a
velmi vysoké jakosti si nůž zachová velmi dlou­ho svou ostrost. Dodatečné ostření krájecího
12
nože
není zapotřebí. Při dotazech k nožům
se laskavě obraťte na servisní středisko své země.
Zvláštní příslušenství
Kulatý nůž:
Speciálně pro nejjemnější řezy je k dostání neozubený nůž. K objednání zvláštního příslušenství se laskavě obraťte na servisní středisko své země.
Záruka / servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním pro­šel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o ná­kupu. V případě uplatňování záruky kon­taktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou­ze pro privátní použití, ne průmyslové.
Záruka / servis / Zlikvidování / Prohlášení o shodě / Výrobce
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro­vedené opravy musí zaplatit.
CZ Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Komper Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
nass
prokázána. Příslušné prohlášení a podklady jsou uloženy u výrobce.
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Technické změny vyhrazeny.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech zlikvidování pro vysloužilé elektrické nástroje se laskavě informujte u vaší správy obce či města.
Prohlášení o shodě / Výrobce
Tento výrobek splňuje požadavky platných evropský a národních směrnic (směrnice o nízkonapěťových zařízeních 2006 / 95 / EC, směrnice o elektromag­netické kompatibilitě 2004 / 108 / EC). Shoda byla
ch
43 CZ
44
Zoznam obsahu
Úvod
Vážený zákazník! .........................................................................................................Strana 46
Používanie vsúlade surčením .....................................................................................Strana 46
Obsah zásielky .............................................................................................................Strana 46
Vybavenie ......................................................................................................................Strana 46
Technické údaje ............................................................................................................Strana 47
Bezpečnosť
Dôležité bezpečnostné predpisy..................................................................................Strana 47
Pred prvým použitím
Prvé kroky ......................................................................................................................Strana 48
Umiestnenie prístroja ....................................................................................................Strana 48
Úprava plynulého nastavenia hrúbky rezu (pozri obr. D) .........................................Strana 48
Obsluha
Pracovné pokyny ...........................................................................................................Strana 48
Voľba prevádzkového režimu......................................................................................Strana 49
Nastavenie prepínača rýchlosti krájania.....................................................................Strana 49
Nastavenie hrúbky rezu akrájanie .............................................................................Strana 49
Čistenie a údržba
Čistenie ..........................................................................................................................Strana 50
Údržba, demontáž a montáž rezného noža ..............................................................Strana 50
Špeciálne príslušenstvo .................................................................................................Strana 50
Záruka a zákaznícky servis......................................................................Strana 50
Likvidácia ..................................................................................................................Strana 51
Vyhlásenie o zhode / výrobca .................................................................Strana 51
45 SK
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!
Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo!
Takto sa správate správne!
V
Volt (Striedavé napätie)
~
Elektrický, univerzálny krájač SAS 150 A1
Úvod
Vážený zákazník!
Prečítajte si pozorne a úplne tieto
pokyny preobsluhu abezpečnostné
upozornenia apred prvým uvedením do prevádzky sa bezpodmienečne oboznámte sfunkciami prístroja. Riaďte sa, prosím, otváracou stranou s obrázkami, ktoré opisujú elektrický univerzálny krájač a spôsob jeho prevádzkovania. Tieto návody uschovajte a v prípade potreby ich odovzdajte tretím osobám.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj je konštruovaný výlučne na krájanie bežných potravín vdomácnosti. Skôr než budete potraviny krájať pomocou prístroja, musia byť rozmrazené, bez kostí aobalu. Akékoľvek iné pou­žitie alebo úprava prístroja sú vrozpore súčelom použitia aspojené so závažnými rizikami úrazu. Výrobca neručí za škody spôsobené vdôsledku neodborného použitia alebo nesprávnej obsluhy. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
46 SK
W
Hneď po vybalení vždy skontrolujte úplnosť obsahu zásielky abezchybný stav prístroja.
1 elektrický, univerzálny krájač SAS 150 A1 1 čistiaci štetec 1 držiak na zvyšky 1 záchytná miska 1 pomôcka na skrutkovanie a 2 náhradné
1 návod na obsluhu
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13
Watt (Užitočný výkon)
Zabráňte prístupu detí k elektrickému zariadeniu!
Poškodený prístroj, sieťová šnúra alebo zástrčka znamenajú smrteľné nebezpe­čenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pravidelne kontrolujte stav prístroja, sie­ťovej šnúry a zástrčky.
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom!
Obsah zásielky
nastavovacie skrutky
Vybavenie
ochrana noža prepínač otáčok noža prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky tlačidlo na odblokovanie krytu noža kryt prístroja kryt noža navíjanie kábla/uloženie kábla sieťové vedenie úložný stôl svodiacou drážkou klzná lišta na krájanie potravín držiak na zvyšky schráničom prstov rezný nôž prítlačná doska
14
regulátor (plynulé nastavenie hrúbky rezu)
(obr. C)
15
pomôcka na skrutkovanie
16
nastavovacie skrutky
16 a
náhradné nastavovacie skrutky
17
záchytná miska
18
skrutková svorka na vyberanie noža (obr. E)
19
čistiaci štetec (obr. F)
Technické údaje
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz Menovitý príkon: 150 W Krátkodobá prevádzka: KP = 10 minút Rezný nôž: zosilnený, nehrdzavejúci,
svlnitým ostrím, 17 cm
Bezpečnosť
Dôležité bezpečnostné predpisy
Úvod / Bezpečnosť
Aby ste zabránili riziku pora­nenia, dodržujte nasledovné pokyny:
Elektrický univerzálny krájač nepoužívajte, keď
máte mokré ruky alebo keď stojíte na mokrej dlážke. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak je vlhký alebo mokrý. Prístroj sa nesmie používať vonku.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
Prístroj nenechávajte nikdy bez dozoru, ak je
Prístroj sa musí umiestniť alebo
uskladniť mimo dosahu detí.
osoby (vrátane detí) sobmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami, prípadne snedostatočnými skúsenosťami a / alebo vedomosťami, svýnimkou prípadov, keď sú pod dozorom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť, alebo ak od tejto osoby dostanú pokyny na obsluhu prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať.
pripravený na prevádzku.
Aby ste zabránili vzniku ohro­zenia života vdôsledku zásahu elektrickým prúdom, dodržujte nasledovné pokyny:
Elektrický univerzálny krájač sa smie zapájať len
do prúdového zdroja so striedavým napätím 230 V.
Zástrčku prístroja vytiahnite zosiete
vždy vtedy, keď chcete prístroj vyčistiť, keď má poruchu, alebo keď
sa nepoužíva. Pri odpájaní prístroja od zdroja
prúdu neťahajte za sieťové vedenie
8
, ale
uchopte sieťovú zástrčku.
Prístroj nikdy neponárajte do vody anevystavuj-
te ho dažďu ani vlhkosti. Ak prístroj spadne do vody, najskôr vytiahnite zástrčku zo siete aaž potom prístroj vyberte. Prehliadkou elektrického univerzálneho krájača poverte autorizovaných odborníkov, skôr ako ho znovu použijete.
V prípade poškodenia sieťového vedenia
8
smie prístroj opraviť iba výrobca, jeho zákaz­nícky servis alebo iný kvalifikovaný odborník.
Opis bezpečného správania
Elektrický univerzálny krájač je určený výlučne
na používanie v domácnosti, a nie na komerčné použitie.
Uistite sa, že elektrický univerzálny krájač bol
bezpečne zmontovaný alebo nainštalovaný, skôr ako ho uvediete do prevádzky.
Tento prístroj sa musí vždy používať spolu sklz-
nou lištou na krájanie potravín na zvyšky 11. Výnimky sú možné vtedy, ak
10
asdržiakom
veľkosť atvar krájaných potravín neumožňuje použitie týchto zariadení. Prístroj nepoužívajte na krája­nie zmrazených potravín alebo na rezanie kostí.
Prístroj nepoužívajte vtedy, ak je akokoľvek po-
škodený. Prístroj dajte ihneď opraviť pobočke zákazníckeho servisu alebo inému kvalifikova­nému odborníkovi.
Prístroj používajte iba spolu sdodaným
príslušenstvom. Akékoľvek nároky na poskyt­nutie záruky ana ručenie za škody, ktoré sú dôsledkom neodborného alebo nesprávneho používania prístroja, sú vylúčené.
47 SK
Pred prvým použitím / Obsluha
Pred prvým použitím
Prvé kroky
Elektrický univerzálny krájač vyberte opatrne z
obalu, odstráňte akýkoľvek obalový materiál a uschovajte ho spolu s obalom.
Elektrický univerzálny krájač očistite, skôr ako
príde do styku s potravinami (pozri taktiež kapitolu „Čistenie“).
Umiestnenie prístroja
Špecifické bezpečnostné upozor­nenia týkajúce saumiestnenia prístroja
1. Elektrický univerzálny krájač nikdy neklaďte na horúce povrchy alebo do blízkosti otvorených plameňov.
2. Zabezpečte, aby sieťové vedenie
8
nepre­chádzalo cez horúce predmety alebo cez predmety sostrými hranami.
3. Sieťové vedenie
8
neohýbajte ani ho nepri­cviknite a nenamotávajte ho okolo elektrického univerzálneho krájača.
Elektrický univerzálny krájač postavte na rovný,
nešmykľavý povrch v bezprostrednej blízkosti zásuvky.
Odviňte potrebnú dĺžku sieťového vedenia
8
Zástrčku zapojte do zásuvky.
Klznú lištu na krájanie potravín
k úložnému stolu svodiacou drážkou
10
priložte
9
(pozri obr. B). Následne zatlačte nadol stojatú stranu krytu noža
6
, tak aby zapadli svorky držiaka
(na spodnej strane klznej lišty na krájanie potra-
10
vín
). Zabezpečte ich správne zapadnutie
kontrolou ľahkosti chodu lišty na krájanie potra-
10
vín
. Pri odoberaní lišty na krájanie potravín
9
ju potiahnite dopredu zvodiacej drážky nadvihnite z úložného stola
Držiak na zvyšky
krájanie potravín
Záchytnú misku
17
11 10
položte pod úložný stôl
9
nasuňte na klznú lištu na
.
.
a
9
na kryt tak, aby krájané potraviny mohli do nej padať po odkrojení priamo abez prekážky.
Úprava plynulého nastavenia hrúbky rezu (pozri obr. D)
Rozdielnym dotiahnutím nastavovacej skrutky môžete stanoviť ľahkosť chodu plynulého nastave-
14
nia hrúbky rezu
Dotiahnite obe nas
pomôckou na skrutkovanie
Otočením plynulého nastavenia hrúbky rezu
skontrolujte, či ste dosiahli zvolenú ľahkosť chodu.
Ak nie,
- uvoľnite obe nastavovacie skrutky ľahší chod alebo
- dotiahnite obe nastavovacie skrutky ťažší chod.
Obsluha
Pracovné pokyny
1. Nikdy sa nedotýkajte krájacieho noža
je elektrický univerzálny krájač v prevádzke! Existuje nebezpečenstvo poranenia!
2. Vždy používajte klznú lištu na krájanie
.
potravín
(výnimka: veľmi veľké krájané kusy). Zvyšky
potravín pritlačte pomocou držiaka na zvyšky
3. Elektrický univerzálny krájač používajte výluč-
ne na krájanie bežných potravín v domácnosti, a nie na iné účely. Elektrický univerzálny krájač nepoužívajte na krájanie zmrazených potravín, kostí, potravín s veľkými kôstkami, alebo na krájanie ešte zabalených potravín.
4. Elektrický univerzálny krájač nikdy nepoužívaj-
te bez prerušenia dlhšie ako 10 minút.
5. Krájací nôž
univerzálneho krájača ešte chvíľu otáča.
6. Hrúbku krájania prestavte po použití elektric-
kého univerzálneho krájača z bezpečnostných dôvodov na hodnotu „0“.
.
tavovacie skrutky
15
.
Špecifické bezpečnostné upo-
zornenia týkajúce sakrájania azaobchádzania s prístrojom
10
adržiak na zvyšky
12
sa po vypnutí elektrického
11
16
16
14
16
pre
16
pre
12
, keď
.
11
.
48 SK
Obsluha
Krájanie mäkkých potravín:
Klznú lištu na krájanie potravín
pomaly smerom kreznému nožu
10
presúvajte
12
. Mäkké potraviny, napr. šunka alebo syr, sa najlepšie krájajú chladené.
Kr
ájanie tvrdých potravín:
Utvrdých potravín môžete klznú lištu na krájanie
potravín nožu
10
presúvať smerom kreznému
12
rýchlejšie. Takto dosiahnete napr. usalámy, chleba alebo uhoriek rýchlo potrebné množstvo nakrájaných potravín.
Voľba prevádzkového režimu
Upozornenie:
Oba prevádzkové režimy elektrického univerzálneho krájača sa dajú zapnúť a vypnúť pomocou prepínača momentovej / nepretržitej prevádzky
3
.
Trvalá prevádzka/max. 10 minút (prepínač v polohe „I“):
Prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky
presuňte
3
do polohy „I“. Rezný nôž
12
sa otáča bez toho, aby ste prepínač museli vtejto polohe držať. Zastavenie trvalej prevádzky: prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky presuňte
3
do polohy „0“ a počkajte, kým sa
rezný nôž úplne nezastaví.
Krátkodobá prevádzka (prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky v polohe „II“):
Prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky
3
presuňte do polohy „II“. Rezný nôž sa bude otáčať len dovtedy, kým bude vtejto polohe stlačený prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky.
Zastavenie krátkodobej prevádzky: pustite
prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky
3
a
počkajte, kým sa rezný nôž úplne nezastaví.
Nastavenie prepínača rýchlosti krájania
Nízke otáčky / symbol otáčok so špicatým koncom:
Nízke otáčky nastavte vtedy, keď chcete krájať
mäkké potraviny. Prepínač
2
presuňte úplne
smerom kšpicatému koncu.
Vysoké otáčky / symbol otáčok so širokým koncom:
Vysoké otáčky používajte na krájanie tvrdých
potravín. Prepínač
2
pritom presuňte úplne
smerom kširokému koncu.
Poznámka: Medzi maximálnym aminimálnym nastavením môžete samozrejme využiť aj ďalšie individuálne nastavenia. Vykonajte príslušné skúšobné rezy.
Nastavenie hrúbky rezu akrájanie
Požadovanú hrúbku rezu nastavte pomocou regulá-
14
(pozri obr. C). Stupnica nastavenia hrúbky
tora rezu nezodpovedá priamo hrúbke vmilimetroch. Zbezpečnostných dôvodov je nôž polohe „0“.
Položte krájané potraviny na klznú lištu na
krájanie potravín
10
. V prípade potreby jemne pritlačte potraviny k prítlačnej doske cou držiaka na zvyšky
Zapnite prístroj a krájané potraviny presúvajte
miernym pritlačením popri noži
13
dosku
presuňte po použití elektrického univerzálneho krájača vždy do polohy „0“, tak aby bol ostrý krájací nôž zakrytý. Rezný nôž je ideálny na krájanie tenučkých plátkov, napr. salámového nárezu alebo šunky (pozri obr. A).
Na ochranu prstov používajte vždy klznú lištu
adržiak na zvyšky
11
veľkých kusov potravín).
12
chránený v
13
11
.
12
. Prítlačnú
(výnimka: krájanie
pomo-
12
10
49 SK
Čistenie a údržba / Záruka a zákaznícky servis
Čistenie a údržba
Čistenie
Dôležité bezpečnostné upozor-
nenia k čisteniu univerzálneho krájača
1. Skôr ako začne
te s čistením prístroja, vypnite elektrický univerzálny krájač, vytiahnite sieťové vedenie
8
zo zásuvky a prítlačnú dosku 13
presuňte do polohy „0“.
2.
Elektrický univerzálny krájač neponárajte do vody.
3. POZOR! NEBEZPEČENSTVO
12
PORANENIA: Rezný nôž
je veľmi ostrý!
Príslušenstvo je vhodné na
čistenie vumývačke riadu!
Klznú lištu
12
10
, držiak na zvyšky 11, rezný nôž
a záchytnú misku 17 umývajte v umývačke
riadu.
Elektrický univerzálny krájač v pravidelných
intervaloch dôkladne očistite, keďže na prístroji alebo za krájacím nožom
12
sa môžu ukladať
zvyšky potravín podliehajúce skaze.
Všetky časti prístroja, ktoré nie sú vhodné na čiste-
nie vumývačke riadu, očistite jemne navlhčenou handričkou. Dôkladne utrite kryt prístroja
6
noža
, úložný stôl svodiacou drážkou
prítlačnú dosku
13
. Nepoužívajte prostriedky
5
, kryt
9
na drhnutie, hubky sdrsným povrchom ani tvrdé kefy.
Čistiaci štetec:
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Všetky čistiace práce sčistiacim štetcom 19
(pozri obr. F) vykonávajte smaximálnou opatr­nosťou. Pri pokĺznutí vblízkosti noža
12
vzniká
nebezpečenstvo poranenia.
Na odstránenie zvyškov, napr. omrviniek na
všetkých ťažko prístupných miestach, používajte kefku čistiaceho štetca
19
. Sploštený koniec sa dá veľmi dobre použiť na odstránenie nepod­dajných nečistôt.
50 SK
Údržba, demontáž a montáž rezného noža
Dôležité bezpečnostné upo­zornenia týkajúce samontáže ademontáže rezného noža!
1. Vypnite elektrický univerzálny krájač, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a prítlačnú dosku presuňte do polohy „0“.
2.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Rezný nôž Pri vyberaní, resp. vkladaní používajte vhodné ochranné rukavice. Vopačnom prípade môže dôjsť krezným poraneniam.
Otvorte kryt noža
6
odblokovanie krytu noža
6
noža
.
Vyberte umelohmotnú skrutkovú svorku
obr. E) zdržiaka aodskrutkujte uzáver rezného
12
noža
otáčaním doľava.
Pri vyberaní uchopte rezný nôž Rezný nôž Kryt za nožom
12
sa môže čistiť vumývačke riadu.
12
očistite suchou handričkou
alebo jemnou kefkou.
Pri nasadzovaní rezného noža postupujte v opač-
nom poradí oproti vyššie opísaným pokynom.
Vďaka špeciálnemu ozubeniu avysokej kvalite
si rezný nôž veľmi dlho zachováva svoju ostrosť. Rezný nôž
a
ďalšie otázky týkajúce sa rezných nožov
12
nie je potrebné brúsiť. Ak máte
ráťte sa na servisné stredisko vo vašej krajine.
Špeciálne príslušenstvo
Kotúčový nôž:
Možnosť dodania nezúbkovaného noža pre najjemnejšie rezy. Pri objednávkach špeciálneho príslušenstva sa obráťte na servisné stredisko vo vašej krajine.
Záruka a zákaznícky servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne
12
je veľmi ostrý!
stlačením tlačidla na
4
. Odstráňte kryt
12
18
(pozri
vstrede.
12
, ob-
13
Záruka a zákaznícky servis / Likvidácia / Vyhlásenie o zhode / výrobca
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakú
penia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Omožnostiach likvidácie starých elektrických spotrebičov sa informujte na svojej obecnej alebo mestskej správe.
Vyhlásenie o zhode / výrobca
Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európskych a národných smerníc (smernica o nízkonapäťo zariadeniach 2006 / 95 / EC, smernica o elektroma­gnetickej kompatibilite 2004 / 108 / EC). Zhoda bola preukázaná. Príslušné vyhlásenia a podklady sú uložené u výrobcu.
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Technické zmeny vyhradené.
vých
SK Kompernass Service Slowakia Tel. 0850 00 10 16 (0,075 EUR/Min.) e-mail: support.sk@kompernass.com
Likvidácia
Obal je vyrobený zekologických
materiálov, ktoré môžete odovzdať vmiestnych recyklačných strediskách.
Nevyhadzujte elektrické nástroje do domového odpadu!
Vsúlade seurópskou smernicou 2002 / 96 / EC oodpade zelektrických aelektronických zariadení aoimplementácii do národného práva sa musia opotrebované elektrické spotrebiče zbierať oddele­ne aodovzdať na recykláciu vsúlade s predpismi týkajúcimi sa životného prostredia.
51 SK
52
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Sehr geehrter Kunde, ....................................................................................................Seite 54
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 54
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 54
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 54
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 55
Sicherheit
Wichtige Sicherheitsvorschriften ..................................................................................Seite 55
Vor dem ersten Gebrauch
Erste Schritte ..................................................................................................................Seite 56
Aufstellen des Gerätes ..................................................................................................Seite 56
Justieren der stufenlosen Schnittstärkeneinstellung (s. Abb. D) ..................................Seite 56
Bedienung
Arbeitshinweise .............................................................................................................Seite 56
Betriebsart auswählen ..................................................................................................Seite 57
Varioschalter – Schneidgeschwindigkeit einstellen ....................................................Seite 57
Schnittstärke einstellen und schneiden .........................................................................Seite 57
Reinigung und Wartung
Reinigung .......................................................................................................................Seite 58
Wartung / Schneidmesser ausbauen /einbauen ......................................................... Seite 58
Sonderzubehör .............................................................................................................Seite 59
Garantie / Kunden-Service ..........................................................................Seite 59
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 59
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 60
53 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
V
Volt (Wechselspannung)
~
Elektrischer Allesschneider SAS 150 A1
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
lesen Sie diese Bedien- und Sicherheits-
anweisungen sorgfältig und vollständig
durch und machen Sie sich bitte unbe­dingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funkti­onen des Gerätes vertraut. Bitte beachten Sie hier­für die Klappseite mit den Abbildungen, die den elektrischen Allesschneider und dessen Betriebsweise beschreiben. Bewahren Sie diese Anweisungen auf und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
W
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Gerätes.
1 Elektrischer Allesschneider SAS 150 A1 1 Reinigungspinsel 1 Restehalter 1 Auffangschale 1 Schraubhilfe und 2 Ersatz-Justierschrauben 1 Bedienungsanleitung
Watt (Wirkleistung)
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder Netzstecker bedeuten Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag. Kontrol­lieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Schneiden von haushaltsüblichen Lebensmitteln ausgelegt. Das Schneidgut muss aufgetaut, ohne Knochen und ausgepackt sein, bevor es mit dem Gerät geschnitten werden darf. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
54 DE/AT/CH
Ausstattung
1
Messerschutz
2
Varioschalter Messerdrehzahl
3
Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
4
Entriegelung der Messerabdeckung
5
Gerätegehäuse
6
Messerabdeckung
7
Kabelaufwicklung / Kabeldepot
8
Netzleitung
Einleitung / Sicherheit
9
Auflagetisch mit Führungsnute
10
Schneidgutschlitten
11
Restehalter mit Fingerschutz
12
Schneidmesser
13
Andruckplatte
14
Regler (stufenlose Schnittstärkeneinstellung)
(Abb. C)
15
Schraubhilfe
16
Justierschrauben
16 a
Ersatz-Justierschrauben
17
Auffangschale
18
Schraubclip für Messer-Ausbau (Abb. E)
19
Reinigungspinsel (Abb. F)
Technische Daten
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Nennaufnahme: 150 W Kurzzeitbetrieb: KB = 10 Minuten Schneidmesser: verstärktes, rostfreies
Wellenschliffmesser, 17 cm
Sicherheit
Wichtige
Sicherheitsvorschriften
Um Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag zu vermeiden:
den elektrischen Allesschneider von autorisierten Fachkräften untersuchen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
Im Falle einer Beschädigung der Netzleitung darf das Gerät nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder von einer anderen qualifi­zierten Fachkraft repariert werden.
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden:
Benutzen Sie den elektrischen Allesschneider
nicht, wenn Sie nasse Hände haben oder wenn Sie auf einem nassen Boden stehen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es feucht oder nass ist. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Das Gerät ist außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufzustellen oder zu lagern.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zu­ständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es betriebsbereit ist.
8
Der elektrische Allesschneider darf nur an eine
Stromquelle mit 230 V Wechselspannung ange­schlossen werden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker
des Gerätes heraus, wenn Sie das Gerät reinigen wollen, wenn es eine
Fehlfunktion hat, oder wenn es nicht in Gebrauch
ist. Ziehen Sie nicht an der Netzleitung
8
, son­dern fassen Sie den Netzstecker an, um das Gerät von der Stromquelle zu trennen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein
und setzen Sie es weder Regen noch Feuchtig­keit aus. Sollte das Gerät jemals in Wasser fallen, so ziehen Sie zunächst den Netzstecker und nehmen erst dann das Gerät heraus. Lassen Sie
So verhalten Sie sich sicher
Der elektrische Allesschneider ist ausschließlich
zur Verwendung im Haushalt und nicht für einen gewerblichen Einsatz bestimmt.
Vergewissern Sie sich, dass der elektrische
Allesschneider sicher aufgestellt oder installiert worden ist, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
Dieses Gerät muss immer mit Schneidgutschlit-
10
ten
und Restehalter 11 benutzt werden. Ausnahmen sind möglich, wenn die Größe und Form des Schneidgutes die Verwendung dieser Vorrichtungen nicht zulassen. Verwenden Sie das Gerät nicht, um tiefgefrorene Lebensmittel oder Knochen zu schneiden.
55 DE/AT/CH
Sicherheit / Vor dem ersten Gebrauch / Bedienung
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in ir-
gendeiner Weise beschädigt sein sollte. Lassen Sie das Gerät umgehend von einer autorisierten Kundendienstvertretung oder einer anderen qualifizierten Fachkraft reparieren.
Verwenden Sie das Gerät nur mit den mitgelie-
ferten Zubehörteilen. Jegliche Garantie- und Haftungsansprüche für Schäden, die aus einer unsachgemäßen oder falschen Verwendung des Gerätes resultieren, sind ausgeschlossen.
Vor dem ersten Gebrauch
Erste Schritte
Nehmen Sie den elektrischen Allesschneider
vorsichtig aus der Verpackung heraus, entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und bewah­ren Sie dieses zusammen mit der Verpackung auf.
Reinigen Sie den elektrischen Allesschneider,
bevor er mit Lebensmitteln in Berührung kommt (siehe auch Kapitel „Reinigung“).
Aufstellen des Gerätes
Spezifische Sicherheitshinweise zum Standort des Gerätes
1. Stellen Sie den elektrischen Allesschneider nie­mals auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von offenen Flammen auf.
2. Stellen Sie sicher, dass die Netzleitung
8
nicht über heiße oder scharfkantige Gegenstände geführt wird.
3. Knicken oder quetschen Sie die Netzleitung nicht ein und wickeln Sie sie nicht um den elektrischen Allesschneider.
Stellen Sie den elektrischen Allesschneider auf
einer ebenen, nicht rutschigen Oberfläche in unmittelbarer Nähe einer Steckdose auf.
Wickeln Sie die erforderliche Länge der Netz-
8
leitung
ab. Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
Setzen Sie den Schneidgutschlitten
Auflagetisch mit Führungsnute
56 DE/AT/CH
10
9
an (siehe
an den
Abb. B). Drücken Sie nun die an der Messer­abdeckung
6
hoch stehende Seite hinunter, dass die Halteklemmen (an der Unterseite des Schneidgutschlittens
10
) einrasten. Stellen Sie sicher, dass diese korrekt eingerastet sind, indem Sie die Gängigkeit des Schneidgutschlittens pr Ziehen Sie zur Entnahme den Schneidgutschlit-
10
ten
nach vorn aus der Führungsnute 9 und
heben Sie ihn vom Auflagetisch
auf.
11
auf den
17
Schieben Sie den Restehalter
Schneidgutschlitten
10
Stellen Sie die Auffangschale
9
Auflagetisches
so auf das Gehäuse, dass das Schneidgut direkt und ungehindert nach dem Schneiden dort hineinfallen kann.
Justieren der stufenlosen Schnittstärkeneinstellung (s. Abb. D)
Durch unterschiedlich starkes Festziehen der Justier­schrauben fenlosen Schnittstärkeneinstellung
Schrauben Sie beide Justierschrauben
der Schraubhilfe
Überprüfen Sie durch Drehen der stufenlosen
Falls nicht,
- lösen Sie beide Justierschrauben
- ziehen Sie beide Justierschrauben
8
Bedienung
1. Berühren Sie niemals das Schneidmesser
16
können Sie die Gängigkeit der stu-
14
bestimmen.
15
fest.
Schnittstärkeneinstellung
14
, ob die gewünschte
Gängigkeit erreicht ist.
leichtere Gängigkeit oder
an für schwerere Gängigkeit.
Arbeitshinweise
Spezifische Sicherheitshinweise zum Schneiden und Umgang mit dem Gerät
wenn der elektrische Allesschneider in Betrieb ist! Es besteht Verletzungsgefahr!
üfen.
9
.
unterhalb des
16
mit
16
für
16
fester
12
,
Bedienung
2. Verwenden Sie immer den Schneidgutschlitten 10 und den Restehalter
11
. (Ausnahme: sehr große Schneidstücke). Lebensmittelreste mit dem Restehalter
11
heran-
drücken.
3. Verwenden Sie den elektrischen Allesschneider ausschließlich für das Schneiden von haushalts­üblichen Lebensmitteln und nicht für andere Zweck
e. Verwenden Sie den elektrischen Allesschneider nicht für das Schneiden von tiefgefrorenen Le
bens­mitteln, Knochen, Lebensmitteln mit großen Kernen, oder für das Schneiden von noch ver­packten Lebensmitteln.
4. Benutzen Sie den elektrischen Allesschneider niemals ununterbrochen für mehr als 10 Minuten.
5. Das Schneidmesser
12
dreht noch kurz weiter, nachdem der elektrische Allesschneider ausgestellt worden ist.
6. Stellen Sie die Schnittstärke aus Sicherheits­gründen nach der Benutzung des elektrischen Allesschneiders auf „0“ zurück.
weiches Schneidgut:
Führen Sie den Schneidgutschlitten
gegen das Schneidmesser
10
langsam
12
. Weiche Lebens­mittel, wie beispielsweise Schinken oder Käse, lassen sich am besten gekühlt schneiden.
in dieser Stellung zu halten. Anhalten des Dau­erbetriebs: Stellen Sie den Schalter für Moment- /
3
Dauerbetrieb
in „0“-Stellung und warten Sie, bis das Schneidmesser zum vollständigen Still­stand gekommen ist.
Temporärer Betrieb (Schalter für Mo­ment- / Dauer
betrieb in Stellung „II“):
Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
3
betr
ieb
in „II“-Stellung. Das Schneidmesser läuft nun so lange, wie der Schalter für Moment- / Dauerbetrieb in dieser Stellung gehalten wird. Anhalten des temporären Betriebs: Lassen Sie den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
3
los und warten Sie, bis das Schneidmesser zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
Varioschalter – Schneid­geschwindigkeit einstellen
niedrige Drehzahl / Drehzahlsymbol spitzes Ende:
Stellen Sie eine niedrige Drehzahl ein, wenn
Sie weiches Schnittgut schneiden wollen. Schie­ben Sie den Varioschalter Richtung des spitzen Endes.
2
vollständig in die
hartes Schneidgut:
Bei harten Lebensmitteln können Sie den
Schneidgutschlitten Schneidmesser
10
schneller gegen das
12
führen. Sie erhalten somit z.B. bei Salami, Brot oder Gurken schnell Ihre geschnittene Menge Lebensmittel.
Betriebsart auswählen
Hinweis:
Die beiden Betriebsarten des elektrischen Alles­schneiders können am Schalter für Moment- / Dau­erbetrieb
3
ein- und ausgeschaltet werden.
Dauerbetrieb / max. 10 Minuten (Schalter in Stellung „I“):
Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
3
betrieb
in „I“-Stellung. Das Schneidmesser
läuft, ohne dass es notwendig ist, den Schalter
hohe Drehzahl / Drehzahlsymbol breites Ende:
Verwenden Sie eine hohe Drehzahl zum
Schneiden von hartem Schnittgut. Schieben Sie den Varioschalter
2
hierfür vollständig in die
Richtung des breiten Endes.
Hinweis: Zwischen der maximalen und minimalen Einstellung können Sie natürlich noch weitere individuelle Einstellungen vornehmen. Führen Sie entsprechende Probeschnitte durch.
Schnittstärke einstellen und schneiden
Stellen Sie die erforderliche Schnittstärke mittels des Reglers
12
Die Einstellungsskala der Schnittstärke entspricht nicht gleich der Stärke in Millimeter. Aus Sicherheitsgrün-
14
(siehe Abbildung C) ein.
57 DE/AT/CH
Bedienung / Reinigung und Wartung
12
den ist das Schneidmesser „0“ geschützt.
Legen Sie das Schneidgut auf den Schneidgut-
10
schlitten
. Falls erforderlich, drücken Sie das Schneidgut mit dem Restehalter die Andruckplatte
Stellen Sie das Gerät ein und führen Sie das
Schneidgut entlang des Schneidmessers indem Sie es leicht andrücken. Stellen Sie die Andruckplatte
13
schen Allesschneiders immer in „0“-Stellung, so dass das scharfe Schneidmesser abgedeckt ist. Das Schneidmesser Schneiden von hauchdünnen Scheiben, z.B. Wurstaufschnitt oder Schinken (siehe Abb. A).
Um Ihre Finger zu schützen, verwenden Sie
immer den Schneidgutschlitten
11
Restehalter
(Ausnahme: Schneiden von
großen Lebensmittelstücken).
Reinigung und Wartung
Reinigung
in der Einstellung
11
leicht gegen
13
.
12
nach Benutzung des elektri-
12
ist ideal geeignet zum
10
und den
,
Reinigen Sie den elektrischen Allesschneider in
regelmäßigen Abständen gründlich, da sich ver­derbliche Lebensmittelreste auf dem Gerät oder hinter dem Schneidmesser
12
ablagern können.
Reinigen Sie alle Geräteteile, die nicht für die
Spülmaschine geeignet sind, mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Wischen Sie das Geräte­gehäuse Auflagetisch mit Führungsnute Andruckplatte
5
, die Messerabdeckung 6, den
9
und die
13
sorgfältig ab. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Schwämme mit rauer Oberfläche oder harte Bürsten.
Reinigungspinsel:
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten mit dem Reinigungspinsel
19
(siehe Abb. F) mit äußerster Vorsicht durch. Beim Abrutschen in der Nähe des Schneidmessers
12
besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie die Bürste des Reinigungspinsels
19
, um Reste wie z.B. Krümel an allen schwer zugänglichen Stellen zu entfernen. Das abge­flachte Ende können Sie hervorragend verwen
den,
um hartnäckige Verunreinigungen zu entfernen.
Wichtige Sicherheitshinweise zur
Reinigung des Allesschneiders
1. Bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen, schalten Sie den elektrischen Alles­schneider aus, ziehen Sie die Netzleitung aus der Steckdose und stellen Sie die Andruck-
13
platte
in „0“-Stellung.
2. Tauchen Sie den elektrischen Allesschneider nicht in Wasser.
3.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR:
Das Schneidmesser
Zubehör Spülmaschinengeeignet!
Reinigen Sie den Schneidgutschlitten
Restehalter Auffangschale
58 DE/AT/CH
12
ist sehr scharf!
11
, das Schneidmesser
17
in der Spülmaschine.
10
12
und die
8
, den
Wartung / Schneidmesser ausbauen /einbauen
Wichtige Sicherheitshinweise zum Ein- und Ausbau des
1. Schalten Sie den elektrischen Allesschneider
2.
Öffnen Sie die Messerabdeckung
Entnehmen Sie den Kunststoff-Schraubclip
Schneidmessers!
aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose und stellen Sie die Andruckplatte „0“-Stellung.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
12
Das Schneidmesser
ist sehr scharf! Verwen­den Sie zur Entnahme bzw. Einbau entsprechende Schutzhandschuhe. Andernfalls können Schnitt­verletzungen die Folge sein.
die Entriegelung der Messerabdeckung 4 drücken. Entnehmen Sie die Messerabdeckung
aus der Halterung (siehe Abb. E) und schrauben
13
6
indem Sie
6
in
.
18
Reinigung und Wartung /Garantie / Kunden-Service / Entsorgung
Sie den Messerverschluss des Schneidmessers 12 durch eine Linksdrehung los.
Fassen Sie das Schneidmesser
12
beim
Herausnehmen an seiner Mitte an.
Das Schneidmesser
12
kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse hinter dem Sc
12
messer
mit einem trockenen Tuch oder einer
hneid-
weichen Bürste.
Verfahren Sie zum Einbau des Schneidmessers
in umgekehrter Vorgehensweise und Reihenfolge der vorangegangenen Handlungsanweisungen.
Durch die spezielle Sägezahnung und die
hochwertige Qualität behält das Schneidmesser sehr lange seine Schärfe. Ein Nachschärfen des Schneidmessers
12
ist nicht notwendig.
Wenden Sie sich bei Fragen zu Schneidmes-
12
sern
an die Servicestelle Ihres Landes.
Sonderzubehör
Rundmesser:
Speziell für feinste Schnitte ist ein ungezahntes Schneidmesser erhältlich. Wenden Sie sich für Bestellungen von Sonderzube­hör an die Servicestelle Ihres Landes.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
12
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
Garantie / Kunden-Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
59 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung / Hersteller
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gelten­den europäischen und nationalen Richtlinien (Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EC, Elektro­magnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EC). Die Konformität wurde nachgewiesen. Entsprechende Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Technische Änderungen vorbehalten.
60 DE/AT/CH
Loading...