Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der
Informationen: 12 / 2010 · Ident.-No.: SAS150A1122010-4
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 21
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 29
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 37
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 53
Declaration of Conformit / Manufacturer .......................................Page 11
5 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock!
Danger to life!
Proper procedure and handling.
V
Voltage
~
Electric Multi-Purpose Slicer
SAS 150 A1
Introduction
Dear Customer,
before using the electric Multi-Purpose Slic-
er for the first time please read carefully
and thoroughly through these operating
instructions and the safety advice, completely familiarising yourself with the appliance. You may find it
useful to open out the page illustrating the slicer and
describing both it and its operation. Retain these instructions for future reference and pass them on to
whoever might acquire the appliance at a future date.
W
use of the appliance or are caused by incorrect
operation of it.
Not for commercial use.
Directly after unpacking the appliance check it to
ensure that all components are available and that
there are no signs of visible damage.
1 Electric Multi-Purpose Slicer SAS 150 A1
1 Cleaning brush
1 Food holder plate
1 Slice tray
1 Screw helper and 2 spare adjustment screws
1 Operating instructions
Watts (Effective power)
Keep children away from electrical
devices!
Damaged appliances, power cables
and power plugs mean potentially fatal
risks from electric shock. Regularly
check the condition of the appliance,
the power cables and the power plugs.
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
Items supplied
Intended usage
This appliance is intended exclusively for slicing
normal household foodstuffs. The food to be sliced
must be thawed, unpacked and free from bones
before it can be sliced with the appliance.
All other uses, and modifications to the appliance,
are deemed to be improper usage and may result
in serious physical injury. The manufacturer accepts
no liability for damages that result from improper
the repair may only be carried out by the manufacturer, his service centre or a suitably qualified
specialist.
To avoid physical injuries:
Do not use the electric Multi-Purpose Slicer if
your hands are wet or you are standing on a
wet floor. Do not use the slicer if it is wet or moist.
The appliance may not be used outdoors.
Set up and store the electric Multi-
Purpose Slicer out of reach of children.
This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical,
sensory or mental abilities or with insufficient
experience and / or knowledge, unless they
are supervised by a person who is responsible
for their safety or they have received instruction
on how to use the device from such a responsible person. Children should be supervised in
order to ensure that they do not play with the
device.
Do not leave the electric Multi-Purpose Slicer
unattended if it is ready for immediate use.
,
To avoid potentially fatal
electric shocks:
The electric Multi-Purpose Slicer may only be
connected to a 230 V AC electricity supply.
Always remove the plug from the
power socket before you clean the
slicer, if it malfunctions and when
you have finished using it. To disconnect the
appliance from the electricity supply never pull
the plug out by using the power cable
8
, always
pull directly on the plug itself.
Never submerse the appliance in water and do
not expose it to rain or moisture. Should the appliance fall into water, First remove the plug
from the socket and then remove the appliance
from the water.
Tips for personal safety
The electric Multi-Purpose Slicer is intended
exclusively for domestic use and not for commercial purposes.
Always ensure that the slicer is safely set up or
installed before you take it into use.
This appliance should always be used with the
food carriage
10
and the food holder plate 11.
Exceptions are possible, if for example the size
and shape of the food to be sliced does not
permit the use of these devices. Do not use the
appliance to cut bones or deep-frozen food.
Do not use the appliance if it is damaged in
any way. Promptly arrange to have the appliance repaired at an authorised service centre
or by an other suitably qualified specialist.
7 GB
Safety / Before the First Usage / Operation
Use the appliance with the supplied accesso-
ries only. No claims under the warranty nor a
liability for damages will be accepted if they result from improper or incorrect use of the slicer.
Before the First Usage
First steps
Carefully remove the electric Multi-Purpose
Slicer from its packaging, remove all packaging materials and keep them together with the
main packaging.
Clean the electric Multi-Purpose Slicer before it
comes into contact with any foodstuffs (see also
the chapter ‘Cleaning’).
Setting up the appliance
Specific safety advice on the
placing of the appliance
1. Never set the electric Multi-Purpose Slicer up
on a hot surface or near an open flame.
2. Ensure that the power cable
8
does not pass
over hot or sharp-edged objects.
3. Do not allow the power cable
8
to become
kinked or trapped and do not wrap it around
the electric Multi-Purpose Slicer.
Set the electric Multi-Purpose Slicer up on a
flat, non-slip surface close to a power socket.
Unwind the required length of power cable
8
Insert the plug into the power socket.
Place the food carriage
table with guide slot
press the on the blade cover
10
on the supporting
9
(see Fig. B). Now
6
high standing
side down, so that the holding clamps (on the
underside of the food carriage
10
) engage. Ensure that these have correctly engaged, in that
you check the mobility of the food carriage. Pull
to the front for removal of the food carriage
from the guide slot
port table
Push the food holder plate
carriage
8 GB
10
9
and lift it from the sup-
9
.
11
on to the food
.
10
Place the catch tray 17 below the support
9
table
and on the housing such that the
sliced foods can fall in there directly and without hindrance after being cut.
Adjust the infinite slice-thickness setting (see Fig. D)
Through variable tightenings of the adjusting
16
screws
of the infinite slice-thickness setting
Screw both of the adjusting screws
Check, by turning the infinite slice-thickness
If it is not,
- loosen both adjusting screws
- tighten both adjusting screws
1. Never touch the cuttingblade
There is a risk of grave personal injury!
.
2. Always use the food carriage
(Exception: very large pieces of foodstuff).
Press the pieces of food to be sliced forward
3. Use the slicer only for cutting normal house-
4. Never use the slicer continuously for more than
you can determine the movement rate
14
.
with the screwdriver
control knob
15
.
14
, to see if the desired movement
rate is suitable.
16
for a lighter
movement rate or
16
further for a
stiffer movement rate.
Operation
Working advice
Specific safety advice for
slicing and for the handling of
the appliance
12
when the slic-
.
10
and the food
er is in operation!
holder plate
using the food holder
11
.
11
hold foods and not for other purposes. Do not
use the slicer for cutting deep-frozen foods,
bones, foods with large kernels or for the
slicing of still packaged foods.
10 minutes .
16
tight
Operation
5. The cutting blade 12 continues to rotate for a
short while after the slicer has been switched off.
6. For reasons of safety, the slice thickness must
be returned to the „0“ setting after use.
Soft foodstuffs:
Direct t
cutter
he food carriage
12
. Soft foodstuffs, for example hams or
10
slowly against the
cheeses, are best cut when they are at a low
temperature / lightly chilled.
Hard foodstuffs:
With hard foodstuffs you can direct the food car-
10
riage
somewhat faster against the cutter 12.
You can thus quickly prepare your required
amount of of sliced foods, for example salami,
bread or gherkins.
Selecting mode of operation
Note:
The two operating modes can be switched on
and off with the rocker switch for intermittent /
continuous operation
3
.
Continuous operation / max. 10 minutes
(switch in position „I“):
Set the switch for intermittent / continuous oper-
3
ation
to position „I“. The cutting blade
12
runs without it being necessary to hold the switch
in this position.
Halting continuous operation: Move the switch
3
for intermittent / continuous operation
into
the „0“ position and wait until the cutting blade
comes to a complete standstill.
Intermittent operation (switch for
intermittent / continuous operation
in position „II“):
Set the switch for intermittent / continuous
operation
3
to position „II“.The cutting blade
will continue to run for as long as the switch
for intermittent / continuous operation is
held in this position. Halting intermittent operation: Release the switch for intermittent / continuous operation
3
and wait until the cutting
blade comes to a complete standstill.
Setting the Vario-switch
cutting blade speed
Low revolutions / Revolution symbol
narrow end:
Set a low revolution speed when you want to
cut soft foodstuffs.Push the Vario-switch
completely in the direction of the sharp end.
High revolutions / Revolution symbol
wide end:
Use a high revolution speed for slicing hard
foodstuffs. Push the Vario-switch
2
in the direction of the broad end.
Note: Between the maximum and minimum
adjustments you can naturally also carry out
further individual settings. Practice appropriate
trial slicings.
Slice thickness - setting
and cutting
Set the required slice thickness using the control
14
knob
(see Figure C). The settings on the scale
do not correspond with the slice thickness in mm.
For safety reasons the cuttingblade
in setting „0“.
Place the food to be sliced on the food
carriage
10
.
If necessary, press the food to be sliced with
the food holder plate
food support
11
13
.
Switch the appliance on and, whilst lightly
pressing the food to be sliced forward, guide
it along the cutting blade
slicer always set the food support plate
the „0“ setting so that the sharp blade is covered.
The cutting blade
12
is ideally suitable for cutting wafer-thin slices of cold cuts or boiled ham
(see Fig. A).
To safeguard your fingers always use the food
carriage
10
and the food holder plate 11 (Ex-
ception: slicing very large pieces of foodstuffs).
12
lightly against the
12
. After using the
2
completely
is covered
13
into
9 GB
Cleaning and maintenance
Cleaning and maintenance
Cleaning
Important safety advice for
cleaning the slicer
1. Before starting to clean the electric Multi-Purpose Slicer; switch it off, remove the power ca-
8
ble
from the mains socket and set the food
support plate
13
into the „0“ setting.
2. Do not submerse the electric Multi-Purpose
Slicer in water.
3.
ATTENTION! RISK OF SERIOUS
INJURY: The cutting blade
12
is very sharp!
Accessories suitable
for dishwashers!
Clean the food carriage
11
plate
, the cutting blade 12 and the slice
17
tray
in the dishwasher.
10
, the food holder
It is necessary to clean the electric Multi-Pur-
pose Slicer thoroughly at regular intervals as
perishable food scraps could accumulate on
the appliance or behind the cutting blade
12
Clean all appliance parts not suitable for the
dishwasher with a lightly moistened cloth.
Wipe off the appliance housing
blade covering
guide slots
6
, the support table with
9
and the food support plate 13
5
, the cutting
carefully. Do not use abrasive cleaning agents,
sponges with rough surfaces or hard brushes.
Cleaning brush:
ATTENTION! RISK OF PERSONAL INJU-
RY! Carry out all tasks using the cleaning brush
19
(see Fig. F) with great care. Should it slip
close to the cutting blade
12
, there is the risk
of receiving a severe personal injury.
Use the bristles of the cleaning brush
19
to remove remnants such as crumbs from all difficult
to reach positions. The flattened end can be
excellently used to remove stubborn soiling.
Maintenance / Removing /
assembling the cutting blade
Important safety notices for
the removal and assembly of
the cutting blade!
1. Switch the slicer off, remove the plug from the
power socket and set the food support plate
into position „0“.
2.
ATTENTION! RISK OF PERSONAL
12
INJURY! The cutting blade
For the removal and assembly wear appropriate
safety gloves. Otherwise, you could receive cut
injuries.
Open the blade cover
blade cover unlock button
blade cover
6
.
Remove the plastic screw clip
mounting (see Fig. E) and screw the blade lock
of the cutting blade
12
out by unscrewing it to
the left.
When taking out the blade
you grasp it at its centre.
The cutting blade
12
can be cleaned in the
dishwasher.
Clean the housing behind the cuttingblade
.
with a dry cloth or a soft brush.
Re-assemble the cutting blade
sequence of the above instructions.
Due to the special sawtoothing and the high
quality, the cutting blade
sharpness for a very long time. A resharpening
of the cutting blade is not necessary. Consult
the service centre for your country if you have
questions about the cutting blade
Special accessories
Round cutter:
An untoothed cutting blade, specifically for the
finest of slices, is also available.
Orders for special accessories are be directed to
the service centre for your country.
is very sharp!
6
by pressing the
4
. Remove the
18
12
make sure that
12
12
will retain its
from the
in a reverse
12
.
13
12
10 GB
Warranty / Customer Service / Disposal / Declaration of Conformit / Manufacturer
Warranty / Customer Service
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
Do not dispose of electric equip-
ment in the household waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EC
regarding used electrcial and electronic appliances
and its implementation in national law, used electrical equipment must be separately collected and
disposed of at an approved recycling facility.
To dispose of electrical appliances that you no
longer require, please consult your local authorities
or city administration.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
DES UK LTD
0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
Tel.:
e-mail: support.uk@kompernass.com
Declaration of Conformit /
Manufacturer
This product complies with the requirements of the
valid European and national Directives (Low Voltage
Directive 2006 / 95 / EC, Electromagnetic Compatibility 2004 / 108 / EC). Conformity has been verified.
The corresponding declarations and documents
are retained by the manufacturer.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Subject to technical alterations.
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 20
13 PL
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Przestrzegać wskazówek
ostrzegawczych oraz dotyczących
bezpieczeństwa!
Ostrożnie przed porażeniem elektrycznym! Zagrożenie życia!
To jest prawidłowy sposób
postępowania!
V
Volt (Napięcie przemienne)
~
Krajalnica elektryczna SAS 150 A1
Wstęp
Szanowny Kliencie,
prosimy o dokładne przeczytanie treści
całej instrukcji obsługi oraz wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa i o zapoznanie się z działaniem urządzenia przed jego
pierwszym użyciem. W tym celu należy zwrócić
uwagę na stronę ze zdjęciami, która opisuje krajalnicę elektryczną i jej operacje. Należy zachować
niniejszą instrukcję i przekazać ją ewentualnie osobie trzeciej.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
W
nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem
lub nieprawidłową obsługą urządzenia. Urządzenie
nie jest przeznaczone do zastosowań przemysłowych.
Bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu są wszystkie elementy
i czy urządzenie nie jest uszkodzone.
1 krajalnica elektryczna SAS 150 A1
1 pędzelek do czyszczenia
1 dociskacz produktu
1 tacka na krojone produkty
1 kostka do wkręcania i 2 zapasowe
1 instrukcja obsługi
Watt (Moc skuteczna)
Trzymać dzieci z daleka od urządzenia elektrycznego!
Uszkodzenie urządzenia, kabla sieciowego lub wtyczki sieciowej zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Regularnie sprawdzaj stan urządzenia,
kabla sieciowego, wtyczki.
Opakowanie i urządzenie przekaż
do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska!
Zakres dostawy
śruby nastawcze
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do krojenia artykułów żywnościowych w gospodarstwie
domowym. Przed rozpoczęciem krojenia należy
rozmrozić i rozpakować produkty. Krojone produkty
nie mogą zawierać kości. Jakiekolwiek inne użycie
lub zmiany urządzenia uważane są za niezgodne
z przeznaczeniem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent urządzenia
14 PL
Wyposażenie
1
Osłona noża
2
Bezstopniowy regulator prędkości
obrotowej noża
3
Przełącznik trybu pracy chwilowej / ciągłej
4
Przycisk do zwalniania blokady osłony noża
5
Obudowa urządzenia
6
Osłona noża
7
Uchwyt do nawijania kabla / Schowek na kabel
8
Przewód zasilający
9
Blat z rowkiem prowadzącym
10
Sanki na krojony produkt
11
Dociskacz produktu z osłoną palców
12
Nóż
13
Płyta dociskowa
14
Regulator (płynna regulacja grubości krojenia)
(zdjęcie C)
15
Kostka do wkręcania śrub
16
Śruby regulacyjne
16 a
Zapasowe śruby regulacyjne
17
Tacka na krojone produkty
18
Zacisk śrubowy do demontażu noża (zdjęcie E)
19
Pędzelek do czyszczenia (zdjęcie F)
Dane techniczne
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
MOC: 150 W
Czas używania
urządzenia: KB = 10 minut
Nóż: wzmocniony nóż ze stali nie-
rdzewnej o średnicy 17 cm
Bezpieczeństwo
Ważne wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia
życia przez porażenie prądem
elektrycznym:
Krajalnica elektryczna może być podłączona
jedynie do źródła zasilania 230 V napięcia
przemiennego.
z gniazdka. Przy odłączaniu urządzenia od
Urządzenia nie wolno zanurzać do wody ani
Przed czyszczeniem urządzenia, gdy
jest ono uszkodzone lub gdy nie jest
używane należy wyciągnąć wtyczkę
źródła zasilania należy trzymać za wtyczkę,
a nie ciągnąć za przewód zasilający
8
.
wystawiać go na deszcz lub pozostawiać w
Wstęp / Bezpieczeństwo
wilgotnych pomieszczeniach. Gdy urządzenie
wpadnie do wody, należy najpierw wyłączyć
wtyczkę z gniazdka, a dopiero później wolno
wyjąć je z wody. Przed ponownym zastosowaniem krajalnicy elektrycznej, należy zlecić autoryzowanemu personelowi dokonania kontroli.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
naprawę urządzenia może przeprowadzić
wyłącznie producent, jego serwis lub inny
fachowiec o odpowiednich kwalifikacjach.
Aby uniknąć skaleczeń:
Nie należy używać krajalnicy elektrycznej z
mokrymi rękami lub stojąc na mokrym podłożu.
Nie wolno używać mokrego lub wilgotnego
urządzenia. Urządzenia nie wolno używać na
zewnątrz.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi
Gdy urządzenie znajduje się w gotowości do
Krajalnica elektryczna przeznaczona jest wy-
Przed uruchomieniem krajalnicy elektrycznej
Urządzenie należy zawsze używać z sankami
Urządzenie należy ustawiać i
przechowywać z dala od dzieci.
przez osoby (także dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy
intelektualnych, a także bez doświadczenia
i / lub wiedzy, chyba że będą to robiły pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też uzyskają od niej wskazówki jak należy obchodzić się z urządzeniem.
Dzieci powinny być pod opieką tak, aby zagwarantować, że nie będą bawiły się urządzeniem.
pracy, nie wolno go zostawiać bez nadzoru.
Bezpieczne postępowanie
łącznie do zastosowania w gospodarstwach
domowych, a nie w celach komercyjnych.
należy się upewnić, że została ona bezpiecznie ustawiona lub zainstalowana.
10
i dociskaczem produktu 11. Wyjątkiem od
tej reguły są sytuacje, gdy wielkość i kształt
krojonego produktu uniemożliwiają stosowanie
8
15 PL
Bezpieczeństwo / Przed pierwszym użyciem / Obsługa
tych akcesoriów. Urządzenia nie należy używać
do krojenia produktów głęboko mrożonych
lub kości.
Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia.
Uszkodzone urządzenie należy niezwłocznie
oddać do naprawy do autoryzowanego serwisu
lub wykwalifikowanego specjalisty.
Urządzenie należy używać wyłącznie z załączo-
nym wyposażeniem. Wyklucza się roszczenia
z tytułu gwarancji lub odpowiedzialności producenta za szkody spowodowane niewłaściwym
używaniem urządzenia lub jego używaniem
niezgodnie z przeznaczeniem.
Przed pierwszym użyciem
Pierwsze kroki
Należy ostrożnie wyjąć krajalnicę elektryczną
z opakowania, usunąć wszelki materiał opakowaniowy i przechować go razem z opakowaniem.
Należy oczyścić krajalnicę elektryczną, zanim
przyjdzie do kontaktu z żywnością (zobacz
rόwnież rozdział „Czyszczenie“).
Ustawienie urządzenia
Wskazówki bezpieczeństwa
związane z miejscem ustawienia
urządzenia
1. Krajalnicy elektrycznej nie należy nigdy ustawiać
na gorących powierzchniach lub w pobliżu
otwartych płomieni.
2. Należy sprawdzić, czy przewód zasilający
nie leży na gorących przedmiotach lub przedmiotach o ostrych krawędziach.
3. Nie należy zginać, ani zaciskać przewodu siecio-
8
wego
i nie owijać o krajalnicę elektryczną.
Krajalnicę elektryczną należy ustawić na pła-
skiej, nie śliskiej powierzchni i w bezpośrednim
zasięgu gniazdka.
Rozwiń przewód zasilający
8
na odpowiednią
długość. Włóż wtyczkę do gniazdka zasilania.
Zamontuj sanki
dzącym
16 PL
10
na blat z rowkiem prowa-
9
(zobacz rys. B). Dociśnij do dołu
stronę sanek przy osłonie noża 6 aż do zablokowania zacisków (na dole sanek na krojony
10
produkt
). Sprawdź, czy zaciski dobrze
zaskoczyły; w tym celu sprawdź, czy sanki na
krojony produkt lekko się przesuwają. Aby wyjąć sanki na krojony produkt
rowku prowadzącym
je z blatu
9
.
Wsuń dociskacz produktu
krojony produkt
10
.
Ustaw tackę na krojone produkty
9
wie pod blatem
w taki sposób, aby plasterki
10
, przesuń je w
9
do przodu i zdejmij
11
na sanki na
17
krojonego produktu mogły do niej bez trudu
spadać.
krajalnica elektryczna jest w ruchu! Istnieje
zagrożenie obrażenia!
14
.
14
, sprawdź, czy obraca się
16
, aby pokrętło obracało się z
Wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa związane z krojeniem
produktów i obchodzeniem się
z urządzeniem
na obudo-
15
16
12
, gdy
16
.
, aby
Obsługa
2. Zawsze należy używać sanek na krojony pro-
10
dukt
i dociskacza produktu 11. Wyjątki:
krojenie bardzo dużych produktów). Krojony
produkt należy docisnąć za pomocą dociskacza produktu
11
.
3. Krajalnicę elektryczną należy stosować wyłącznie do krojenia podstawowych artykułόw żywnościowych stosowanych w gospodarstwach
domowych, a nie w innych celach. Nie należy
stosować krajalnicy elektrycznej do krojenia
mrożonych artykułόw żywnościowych, kości,
artykułόw żywnościowych z dużymi pestkami
lub do krojenia artykułόw żywnościowych
znajdujących się jeszcze w opakowaniu.
4. Krajalnicy elektr
ycznej nie należy używać bez
przerwy dłużej, aniżeli przez 10 minut.
5. Po wyłączeniu krajalnicy elektrycznej, ostrze
12
kręci się dalej.
6. Po zastosowaniu krajalnicy elektrycznej, należy
ze względόw bezpieczeństwa ustawić grubość
cięcia ponownie na pozycję „0“.
Miękkie produkty:
Sanki na produkt krojony
przesuwać w kierunku noża
10
należy wolno
12
. Miękkie
produkty żywnościowe, takie jak np. szynka
lub ser, najlepiej się kroją, gdy są zimne.
obracał bez konieczności przytrzymania przełącznika w tej pozycji. Zatrzymanie pracy ciągłej:
Ustaw przełącznik trybu pracy chwilowej /
3
ciągłej
w pozycji „0“ i poczekaj, aż nóż
całkowicie się zatrzyma.
Praca chwilowa (przełącznik trybu pracy
chwilowej / c
Ust
ciągłej
iągłej w pozycji „II“):
aw przełącznik trybu pracy chwilowej
3
na pozycji „II“. Nóż będzie obracał
się, gdy przełącznik trybu pracy chwilowej /
ciągłej będzie trzymany w tej pozycji.
Zatrzymanie pracy chwilowej: Puść przełącznik
trybu pracy chwilowej / ciągłej
3
i poczekaj,
aż nóż całkowicie się zatrzyma.
Ustawienie prędkości
obrotowej bezstopniowym
regulatorem
Wolne obroty / Oznaczenie obrotów na
ostrym zakończeniu symbolu:
Przy krojeniu miękkich produktów żywnościo-
wych należy ustawić wolne obroty. Przesuń
bezstopniowy regulator
kierunku ostrego zakończenia symbolu.
2
aż do końca w
/
Twarde produkty:
Przy krojeniu twardych produktów żywnościo-
wych sanki na produkt krojony
szybciej przesuwać w kierunku do noża
10
można
12
.
W ten sposób szybciej można pokroić potrzebną ilość takich produktów jak np. salami,
chleba lub ogórki.
Wybór trybu pracy
Wskazówka:
Obydwa tryby pracy krajalnicy elektrycznej mogą
zostać załączone oraz wyłączone na przełączniku
trybu pracy przerywanej / ciągłej
3
.
Praca ciągła / maks. 10 minut
(przełącznik w pozycji „I“):
Ustaw przełącznik trybu pracy chwilowej /
ciągłej
3
na pozycji „I“. Nóż
12
będzie się
Wysokie obroty / Oznaczenie obrotów
na szerokim zakończeniu symbolu:
Przy krojeniu twardych produktów należy ustawić
wysokie obroty. Przesuń bezstopniowy regula-
2
tor
aż do końca w kierunku szerokiego
zakończenia symbolu.
Wskazówka: W zakresie między obydwiema
pozycjami skrajnymi można naturalnie ustawić
inne, indywidualnie wybrane obroty. Należy przy
tym wykonać odpowiednie próby krojenia.
Ustawianie grubości krojenia
i krojenie produktów
Ustaw odpowiednią grubość krojenia za pomocą
regulatora
krojenia nie podaje grubości w milimetrach. Ze
14
(patrz zdjęcie C). Skala grubości
17 PL
Obsługa / Czyszczenie i konserwacja
12
względów bezpieczeństwa nóż
w pozycji „0”.
Połóż produkt na sanie na produkt krojony
W razie potrzeby dociśnij lekko produkt
dociskaczem produktu
dociskowej
13
.
Należy odpowiednio ustawić urządzenie i
prowadzić produkt przeznaczony do cięcia
wzdłuż ostrza
12
, lekko na niego naciskając.
Po zastosowaniu krajalnicy elektrycznej, należy
ustawić płytę dociskową
„0“, aby ostrze było osłonięte.
12
Nóż
idealnie nadaje się do krojenia np.
bardzo cienkich plasterków kiełbasy lub szynki
(patrz zdjęcie A).
Aby chronić palce, należy zawsze używać
sanek na krojony produkt
11
duktu
wyjątek: krojenie dużych artykułów
spożywczych).
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
Ważne wskazόwki bezpieczeń-
stwa dotyczące czyszczenia
kajalnicy
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyłączyć krajalnicę elektryczną, usunąć przewόd
sieciowy
skową
8
z gniazdka i ustawić płytę doci-
13
na pozycję „0“.
2. Krajalnicy elektrycznej nie należy zanurzać w
wodzie.
3.
UWAGA! ZAGROŻENIE ODNIESIE-
NIEM OBRAŻEŃ: Nóż
Akcesoria można myć w
zmywarce do naczyń!
Posuw stołu
małych kawałków
17
należy czyścić w zmywarce mechanicznej.
10
, element do przytrzymywania
11
, ostrze 12 oraz tackę
jest zasłonięty
11
w stronę płyty
13
zawsze na pozycję
10
i dociskacza pro-
12
jest bardzo ostry!
10
Krajalnicę elektryczną należy gruntownie czy-
ścić w regularnych odstępach, ponieważ łatwo
psujące się odpady żywności mogą odkładać
.
się na urządzeniu lub za ostrzem
12
Wszystkie elementy krajalnicy, których nie
można myć w zmywarce do naczyń, należy
czyścić za pomocą wilgotnej szmatki. Należy
starannie wycierać obudowę urządzenia
osłonę noża
9
i płytę dociskową 13. Nie stosować środków
6
, blat z rowkiem prowadzącym
do szorowania, gąbek z chropowatą powierzchnią lub twardych szczotek.
Pędzelek do czyszczenia:
UWAGA! ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM
OBRAŻEŃ!
Przy stosowaniu pędzelka do czyszczenia
(zobacz rys. F) należy zachować najwyższą
ostrożność. Obślizgnięcie się pędzelka w pobliżu
12
noża
prowadzi do powstania zagrożenia
skaleczeniem.
Aby usunąć resztki produktów żywnościowych
(np. okruchy) z miejsc trudno dostępnych
należy stosować pędzelek do czyszczenia
Płaskie zakończenie pędzelka idealnie nadaje
się do usuwania trudno usuwalnych zabrudzeń.
Konserwacja / Montaż /
Demontaż noża
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa przy montażu i
demontażu noża!
1. Należy wyłączyć krajalnicę elektryczną, wyjąć
wtyczkę z gniazdka i ustawić płytę dociskową 13
na pozycję „0“.
2.
UWAGA! ZAGROŻENIE ODNIESIE-
12
NIEM OBRAŻEŃ! Nóż
ostry! Przy montażu lub demontażu noża należy stosować odpowiednie rękawice ochronne.
W przeciwnym razie istnieje zagrożenie skaleczeniem się.
Otwórz osłonę noża
cisk do zwolnienia blokady osłony noża
Zdejmij osłonę noża
jest bardzo
6
, naciskając na przy-
6
.
.
5
,
19
19
.
4
.
18 PL
Czyszczenie i konserwacja / Gwarancja / Serwis / Utylizacja
Wyjmij z uchwytu zacisk śrubowy z tworzywa
sztucznego
noża
Przy wyjmowaniu noża
Nóż
Wyczyść obudowę urządzenia za nożem
18
(zobacz rys. E) i odkręć zamek
12
, obracając go w lewą stronę.
12
chwyć go po środku.
12
można myć w zmywarce do naczyń.
12
suchą szmatką lub miękką szczotką.
Przy montażu noża wykonaj powyższe czynności
w odwrotnej kolejności.
Odpowiednie uzębienie oraz wysoka jakość
noża zapewniają zachowanie ostrości przez
długi okres czasu. Ostrzenie noża
12
w przyszłości nie jest konieczne. W przypadku pytań
dotyczących noży
12
prosimy o kontakt z ser-
wisem w Państwa kraju.
Akcesoria specjalne
Nóż gładki:
Do bardzo cienkiego krojenia jest dostępny nóż
nie posiadający uzębienia.
W sprawie zamówienia specjalnych akcesoriów
prosimy o kontakt z serwisem w Państwa kraju.
Gwarancja / Serwis
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego
z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania
usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po
rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni
od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego
wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212
e-mail: support.pl@kompernass.com
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie
zostało starannie wyprodukowane i
poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku
roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko
w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych
podczas transportu, części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń
elektrycznych do śmieci!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002 / 96 / EC
o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych i zastosowaniem jej w prawie krajowym,
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie
zbierane z przeznaczeniem do ponownego przetworzenia w sposób przyjazny dla środowiska.
W sprawie utylizacji starych urządzeń elek-trycznych
należy zasięgnąć informacji w urzędzie gminy
lub miasta.
19 PL
Deklaracja zgodności / Producent
Deklaracja zgodności /
Producent
Niniejszy produkt spełnia wymagania odpowiednich
wytycznych europejskich i krajowych (Dyrektywa
niskonapięciowa 2006 / 95 / EC , Kompatybilność
elektromagnetyczna 2004 / 108 / EC). Zgodność
wykazano. Odpowiednie oświadczenia oraz dokumenty zostały złożone u producenta.
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési útmutatót!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és
a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés
veszélye! Életveszély!
Így jár el helyesen!
V
Volt (Váltófeszültség)
~
Elektromos szeletelő SAS 150 A1
Bevezetés
Tisztelt Vásárlónk!
Figyelmesen és teljes egészében olvassa
el a kezelési útmutatót és biztonsági tud-
nivalókat, a készülék üzembehelyezése
előtt pedig mindenképpen ismerkedjen meg funkcióival. Ehhez vegye figyelembe az ábrákat tartalmazó szétnyitható oldalt, amely az elektromos
szeletetőgépnek és a működési módjának a leírását
tartalmazza. Őrizze meg jól ezeket az utasításokat
és alkalomadtán adja azokat harmadiknak tovább.
W
Közvetlen kicsomagolás után minden esetben
ellenőrizze, hogy a csomag tartalma hiánytalan-e,
valamint hogy a készülék kifogástalan állapotban
van-e.
1 elektromos szeletelő SAS 150 A1
1 tisztítóecset
1 maradéktoló
1 szeletgyűjtő tálca
1 csavarozó segédeszköz és 2 pót beállító
1 kezelési útmutató
Watt (Teljesítmény)
Tartsa a gyerekeket az elektromos
készüléktől távol!
A sérült készülék, hálózati vezeték
vagy csatlakozó elektromos áramütés
okozta veszélyt hordoz magában.
Rendszeresen ellenőrizze a készülék,
hálózati vezeték és a hálózati csatlakozó állapotát.
Környzetbarát módon távolítsa el a
csomagolóanyagot!
A csomag tartalma
csavar
Felszereltség
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag a háztartásban szokványos
élelmiszerek szeletelésére lett kialakítva. A szeletelendő élelmiszert a készülékkel történő felszeletelés
előtt ki kell olvasztani, ki kell csontozni és ki kell
csomagolni. A készülék minden más felhasználása
vagy átalakítása nem rendeltetésszerűnek minősül
és balesetveszélyes. A gyártó nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy a helytelen kezelésből adódnak.
Kereskedelmi használatra nem alkalmas.
22 HU
1
késvédő
2
Vario-kapcsoló a kés fordulatszámához
3
pillanatnyi és tartós üzemmód kapcsolója
4
a késlefedő kireteszelőjének gombja
5
készülék burkolata
6
késlefedő
7
kábelfeltekerés / kábeltartó
8
hálózati vezeték
9
alátétasztal vezetőhoronnyal
10
élelmiszertovábbító sín
11
maradéktoló ujjvédővel
12
szeletelőkés
13
rányomó lemez
14
szabályozó (fokozatmentes szeletvastagság-
beállítás) («C» ábra)
15
csavarozó segédeszköz
16
beállító csavar
16 a
pót beállító csavar
17
szeletgyűjtő tálca
18
csavarcsíptető a kés kiszereléséhez
(„E“ ábra)
19
tisztítóecset («F» ábra)
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges
teljesítményfelvétel: 150 W
Pillanatnyi üzemmód: KB = 10 perc
Szeletelőkés: 17 cm-es megerősített,
r
ozsdamentes hullámélezett kés
Biztonság
Bevezetés / Biztonság
A sérülésveszély elkerülése
érdekében:
Ne használja az elektromos szeletelőgépet ha
a kezei nedvesek, vagy ha nedves padlón áll.
Ne használja a készüléket, ha vizes vagy nedves.
A készüléket nem szabad a szabadban hasz
A készüléket gyermekek számára
nem hozzáférhető helyen kell elhelyezni vagy tárolni.
Ez a készülék nem arra készült, hogy korlátozott
fizikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy tapasztalat és / vagy ismeretek nélküli személyek (gyerekeket beleértve)
használják kivéve, ha azt a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt teszik, vagy ha a
készülék használatának a módjáról tőle utasításokban részesülnek. A gyerekekre vigyázni
kell, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül,
ha üzemkész állapotban van.
Így jár el helyesen
nálni.
Fontos biztonsági
előírások
Életveszélyes áramütés
elkerülése érdekében:
Az elektromos szeletelőgépet csak 230 V-os vál-
tóáramú áramforráshoz szabad csatlakoztatni.
valami, illetve ha üzemen kívül van. Ne a veze-
Soha ne merítse a készüléket vízbe és ne tegye
A hálózati vezeték sérülése esetén a készüléket
Mindig húzza ki a készülék
csatlakozóját, ha tisztítani szeretné
a készüléket vagy ha elromlott rajta
8
téknél
, hanem a csatlakozónál fogva húz-
za ki a készüléket az áramforrásból.
ki esőnek és nedvességnek. Ha a készülék beleesne a vízbe, először húzza ki a csatlakozót és csak
utána vegye ki a vízből a készüléket. Vizsgáltassa
meg az elektromos szeletelőgépet egy fejogosított
szakemberrel, mielőtt azt újra használná.
csak a gyártó, annak ügyfélszolgálata vagy
más engedélyeztetett szakember javíthatja.
Az elektromos szeletetlőgép kizárólag a ház-
tartásokban történő használatra és nem ipari
alkalmazásokra készült.
Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos
szeletelőgép biztonságosan van felállítva vagy
felszerelve mielőtt azt üzembe veszi.
A készüléket mindig az élelmiszertovábbító sín-
10
nel
és a maradéktolóval 11 kell használni.
Csak abban az esetben szabad kivételt tenni,
ha a szeletelendő élelmiszer mérete és alakja
nem teszi lehetővé ezek használatát. Ne használja a készüléket fagyasztott élelmiszer vagy
csont szeletelésére.
Ne használja a készüléket, ha az bármilyen
módon meg van sérülve. Azonnal szereltesse
meg a készüléket engedéllyel rendelkező ügyfélszolgálattal vagy más képzett szakemberrel.
A készüléket csak a csomagban található tarto-
zékokkal használja. A készülék szakszerűtlen
vagy hibás használatából adódó károkért mindenféle garancia és jótállási igény ki van zárva.
23 HU
Az első használat előtt / Kezelés
Az első használat előtt
Első lépések
felvágott élelmiszer szeletelés után közvetlenül
és akadálymentesen eshessen bele.
Vegye ki az elektromos szeletelőgépet óvatosan
a csomagolódobozából, távolítsa el valamenynyi csomagolóan
yagot és őrizze meg azokat a
csomagolódobozzal együtt.
Tisztítsa meg az elektr
omos szeletelőgépet, mielőtt az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülhetne
(lásd a „Tisztítás“ fejezetet).
A készülék felállítása
Speciális biztonsági tudnivalók
a készülék helyére vonatkozólag
1. Az elektromos szeletelőgépet sohase állítsa
forró felületekre vagy nyílt lángok közelébe.
2. Győződjön meg róla, hogy a hálózati vezeték
ne húzódjon el forró vagy éles peremű tárgyak
mentén.
3. Ne törje meg, vagy ne csípje be a hálózati
csatlakozó vezetéket
8
és ne tekerje azt az
elektromos szeletelőgép köré.
Állítsa az elektromos szeletelőgépet egy sík, nem
csúszós felületre egy csatlakozó dugaljzat közvetlen közelében.
Tekerje le a hálózati vezeték
8
szükséges hosz-
szát. Dugja be a csatlakozót a kon-nektorba.
9
(lásd az B
6
lévő felálló
10
a
ján
Helyezze az élelmiszertovábbító sínt
vezetőhoronyos alátétasztalra
ábrát). Nyomja le a késlefedőnél
oldalt, hogy (az élelmiszertovábbító sín 10 al
lévő) csíptetők bepattanjanak a helyükre. Az
élelmiszertovábbító sín könnyű menetének ellenőrzésével győződjön meg róla, hogy a csíptetők
megfelelően a helyükön vannak-e. Ha ki akarja
venni az élelmiszertovábbító sínt
előrefele a vezetőhoronyból
az alátétasztalról
Tolja a maradéktolót
10
sínre
.
9
.
11
az élelmiszertovábbító
Úgy helyezze az alátétasztal
szeletgyűjtő tálcát
17
a burkolatra, hogy a
10
, húzza ki
9
és emelje meg
9
alatt lévő
24 HU
A fokozatmentes
szeletvastagság beállítása
(lásd a „D“ ábrát)
A beállítócsavarok 16 különböző erősségű
meghúzásával határozhatja meg a fokozatmentes
szeletvastagság beállításának
Csavarozza szorosra mindkét beállítócsavart
a csavarozó segédeszközzel
A fokozatmentes szeletvastagság beállításának
14
elfordításával ellenőrizze, hogy elérte-e a
kívánt menetfeszességet.
Ha nem, akkor
- a lazább menetfeszesség érdekében oldja ki
mindkét beállítócsavart
8
- a szorosabb menetefeszesség érdekében
húzza szorosabbra mindkét beállítócsavart
Kezelés
Kezelési tudnivalók
Speciális biztonsági tudnivalók
a készülékkel való szeleteléshez
és a készülék használatához
1. Sohase érintse meg a szeletelőpengét
amikor az elektromos szeletelőgép üzemel!
Sérülésveszély áll fenn!
2. Mindig használja az élelmiszertovábbító sínt
és a maradéktolót
darab élelmiszerek esetén).
Az élelmiszer fennmaradó részét a maradék-
11
tolóval
kell a kés felé nyomni.
3. Az elektromos szeletelőgépet kizárólag a ház-
tartásban szokásos élelmiszerek szeletelésére
használja és ne más célokra. Ne használja az
elektromos szeletelőgépet mélyhűtött élelmiszer
csontok, nagy magokkal rendelkező élelmiszerek
vagy még becsomagolt élelmiszerek szeletelésére.
4. Sohase használja az elektromos szeletelőgépet
megszakítás nélkül több mint 10 percig.
14
menetét.
15
.
16
vagy
11
. (Kivétel: Nagyon nagy
16
16
.
12
,
10
ek,
Kezelés
5. A szeletelőpenge 12 rövid ideig tovább forog,
miután az elektromos szeletelőgépet kikapcsol
ták.
6. Biztonsági okok miatt a használat után állítsa
vissza „0“-ra a szeletvastagság beállítását.
puha élelmiszerek:
Lassan vezesse az élelmiszertovábbító
10
sínt
a szeletelőkés 12 felé. Az olyan puha
élelmiszereket, mint pl. a sonka vagy sajt legkönnyebben hűtött állapotban lehet szeletelni.
kemény élelmiszerek:
Kemény élelmiszerek esetén az élelmiszerto-
vábbító sínt
szeletelőkés
10
gyorsabban tolhatja a
12
felé. Ily módon pl. szalámi, kenyér vagy uborka esetén gyorsan felszeletelheti
a kívánt mennyiséget.
Az üzemmód kiválasztása
Utalás:
Az elektromos szeletelőgép két üzemmódját a
pillanat- / tartós-üzem kapcsolóval
3
lehet be- és
kikapcsolni.
Tartós üzemmód / max. 10 perc
(az kapcsoló „I“ állásban van):
Állítsa a pillanatnyi / tartós üzemmód kap-csolót
3
az „I“ állásba. A szeletelőkés
12
anélkül is
működik, hogy a kapcsolót ebben a helyzetben
lenyomva kellene tartani.
A tartós üzemmód megállítása: Állítsa a pilla-
natnyi / tartós
3
üzemmód kapcsolóját „0“állásba és várja meg, amíg a szeletelőkés teljesen
megáll.
Ideiglenes üzemmód (a pillanatnyi /
tartós üzemmód kapcsolja az állásban
áll „II“):
Állítsa a pillanatnyi / tartós üzemmód kapcsolót
3
a „II“ állásba. A szeletelőkés addig forog,
amíg a pillanatnyi / tartós üzemmód kapcsolóját
meg nem állítja ebben a helyzetben.
Az ideiglenes üzemmód megállítása: Engedje
el a pillanatnyi / tartós üzemmód kapcsolóját
3
és várja meg, amíg a szeletelőkés teljesen megáll.
Vario-kapcsoló – a szeletelési
sebesség beállítása
alacsony fordulatszám / hegyes végű
fordulatszám jel:
Ha puha élelmiszert szeretne szeletelni,
alacsony fordulatszámot állítson be.
Teljesen tolja el a Vario-kapcsolót
2
a
hegyes vég irányába.
magas fordulatszám / széles végű
fordulatszám jel:
Kemény élelmiszer szeleteléséhez hasz-náljon
magas fordulatszámot. Teljesen tolja el a
Vario-kapcsolót
2
a széles vég irányába.
Tudnivaló: A maximum és minimum beállítások
között természetesen még további egyéni beállítások
is léteznek. Végezzen próbaszeletelést.
A szeletvastagság beállítása
és szeletelés
Állítsa be a szabályozó 14 segítségével a kívánt
szeletvastagságot (lásd a „C“ ábrát). A szeletvastag
ság beállítási skálája nem felel meg a milliméterben
mért vastagságnak. Biztonsági okokból „0“ állásban
a szeletelőkés
Helyezze az élelmiszert az élelmiszertovábbító
sínre
élelmiszert a maradéktartóval
lemezhez
Állítsa be a készüléket és vezesse a szeletelni-
valót a szeletelőpenge
enyhén megnyomja. A használat után állítsa az
elektromos szeletelőgép nyomólapját
a „0“-helyzetbe úgy, hogy az éles szeletelőpenge
el legyen takarva. A szeletelőkés
alkalmas leheletvékony szeletek vágásához, pl.
felvágotthoz vagy sonkához (lásd az „A“ ábrát).
Ujjai védelmének érdekében mindig használja
az élelmiszertovábbító sínt
lót
telésekor).
12
védve van.
10
. Ha szükséges, nyomja lazán az
11
a rányomó-
13
.
12
mentén úgy, hogy
13
12
különösen
10
és a maradékto-
11
(kivéve: nagy darab élelmiszerek szele-
mindig
25 HU
Kezelés / Tisztítás és karbantartás
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás
A szeletelőgép tisztítására vo-
natkozó fontos utalások
1. Mielőtt a készülék tisztítását elkezdené, kapcsolja ki az elektromos szeletelőgépet, húzza
ki a hálózati csatlakozó vezeték
8
csatlakozó
dugóját a csatlakozó dugaljzatból és állítsa a
nyomólapot
13
a „0“-helyzetbe.
2. Az elektromos szeletelőgépet ne merítse vízbe.
3.
FIGYELEM! BALESETVESZÉLY:
A szeletelőkés
12
nagyon éles!
A tartozék mosogatógépben
tisztítható!
Tisztítsa meg az élelmiszertoló szánt
dékgyűjtőt
tálat
11
, a szeletelőpengét 12 és a felfogó
17
a mosogatógépben.
10
, mara-
Tisztítsa meg egyenletes időközökben alaposan
az elektromos szeletelőgépet, mivel a készülékre vagy a szeletelőpenge
12
mögé romlandó
élelmiszermaradványok rakodhatnak le.
Enyhén nedves kendővel tisztítsa meg a készülék
valamennyi elemét, melyek nem alkalmasak a
mosogatógépben való tisztításhoz. Alaposan
törölje le a készülék burkolatát
6
, a vezetőhornyos alátétasztalt 9 és a
rányomólemezt
13
. Ne használjon súrolószert,
5
, a késlefedőt
durva felületű szivacsot vagy keménysörtéjű kefét.
Karbantartás / A szeletelőkés
kivétele / behelyezése
Fontos biztonsági tudnivalók a
szeletelőkés be- és kiszereléséről!
1. Kapcsolja ki az elektromos szeletelőgépet, húzza
ki a hálózati csatlakozó vezeték
dugóját a csatlakozó dugaljzatból és állítsa a
nyomólapot
2.
FIGYELEM! BALESETVESZÉLYES!
A szeletelőkés
13
a „0“-helyzetbe.
12
nagyon éles! A kivételhez és
beszereléshez megfelelő védőkesztyűt használjon. Ellenkező esetben megvághatja magát.
Nyissa ki a késlefedőt
kireteszelő gomb
ki a késlefedőt
6
4
megnyomásával. Vegye
6
.
Vegye ki a tartóból a műanyag csavarcsíptetőt
18
(lásd az E ábrát) és balra elfordítva csava-
rozza ki a szeletelőkés reteszét
Kivételkor a szeletelőkést
fogja meg.
A szeletelőkést
12
a mosogatógépben lehet
tisztítani.
A szeletelőkés
12
mögötti burkolatot száraz
ronggyal vagy puha kefével tisztítsa.
A szeletelőkés
12
behelyezésekor ez előbb
leírtakhoz képest fordított sorrendben járjon el.
Speciális fogazása és kitűnő minősége révén
a szeletelőkés nagyon sokáig megőrzi élét.
A szeletelőkés
szeletelőkéssel
12
élezése nem szükséges. A
12
kapcsolatos kérdéseivel for-
duljon országában lévő ügyfélszolgálathoz.
8
csatlakozó
a hozzá tartozó
12
.
12
középen
Tisztítóecset:
FIGYELEM! BALESETVESZÉLY!
A legnagyobb elővigyázatossággal végezzen a
tisztítóecsettel
19
(lásd az F ábrát) történő valamennyi tisztítási munkálatot. Balesetveszélyes, ha
a szelete lőkéo
A tisztítóecset
12
közelében megcsúszik a keze.
19
keféjét valamennyi nehezen
hozzáférhető helyen lévő maradék pl. morzsa
eltávolításához használja. A lesimított vége
kitűnően alkalmas makacs szennyeződések
eltávolítására.
26 HU
Extra tartozék
Körkés:
Speciálisan a legvékonyabb szeleteléshez fogazat
nélküli szeletelőkés is kapható. Az extra tartozék
megrendelésével kapcsolatban forduljon az országában lévő ügyfél-szolgálathoz.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kér
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén
vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön
közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
jük, a
A használt elektromos és elektronikai ké-s zülékekről
szóló 2002 / 96 /EC Európai Irányelv és ennek
a nemzeti jogba való átültetése szerint a használt
elektromos készülékeket külön kell gyűjteni és környezetbarát újrahasznosító helyre kell eljuttatni.
Kiselejtezett elektromos készülékek mentesítés
lehetőségeiről érdeklődjön lakóhelye önkormányzatánál.
Konformitás nyilatkozat /
Gyártó
Ez a termék kielégíti az érvényes európai és nemzeti
irányelvek (kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó
irányelv 2006 / 95 / EC, elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó irányelv 2004 / 108 / EC)
követelményeit. A konformitás bizonyított.
Erre vonatkozó nyilatkozatok és dokumentációk
letétben a gyártónál találhatók.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Fenntartjuk a jogot a műszaki változtatásokra.
HU
Komper
Tel.: 06 40 104680
e-mail: support.hu@k
nass Service Hungary
ompernass.com
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anya-
gokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
pred prvo uporabo seznanite s funkcijami
naprave. V ta namen upoštevajte stran s slikami na
zavihku, ki opisujejo električni strojček za rezanje
in njegov način delovanja. Ta navodila shranite in jih
priložite napravi, če jo odstopite novemu lastniku.
W
Takoj po razpakiranju obseg dobave prekontrolirajte,
če je dobava popolna in je naprava v brezhibnem
stanju.
1 električni strojček za rezanje SAS 150 A1
1 čopič za čiščenje
1 držalo za manjše kose hrane
1 prestrezni pladenj
1 pomagalo za privijanje in 2 nadomestna
1 navodilo za uporabo
Watt (Delovna moč)
Otrok ne pustite v bližino električne
naprave!
Poškodovana naprava, omrežni kabel
ali vtič pomenijo smrtno nevarnost
zaradi električnega udara. Redno preverjajte stanje naprave, omrežnega
kabla, omrežnega vtiča.
Embalažo in napravo odstranite
okolju prijazno!
Obseg dobave
naravnalna vijaka
Oprema
Uporaba v skladu z določili
Ta naprava je namenjena izključno za rezanje
hrane, ki je običajna za gospodinjstvo. Hrana, ki jo
želimo rezati, mora biti odtajana, brez kosti in vzeta iz embalaže, preden se jo sme rezati z napravo.
Kakršnakoli drugačna uporaba ali sprememba
naprave ni v skladu z določili in predstavlja znatno
nevarnost nesreč. Izdelovalec ne jamči za škodo,
povzročeno z uporabo, ki ni skladna z določili, ali
napačnim upravljanjem. Naprava ni namenjena za
profesionalno uporabo.
30 SI
1
varovalo noža
2
drsno stikalo za nastavitev števila vrtljajev noža
3
stikalo za trenutno / neprekinjeno delovanje
4
gumb za sprostitev pokrova noža
5
ohišje naprave
6
pokrov noža
7
navijalo kabla / prostor za shranjevanje kabla
8
priključna napeljava
9
nosilna miza z vodilnim utorom
10
sani za hrano
11
držalo za manjše kose hrane s ščitnikom za prste
12
nož
Uvod / Varnost
13
pritisna plošča
14
regulator (brezstopenjska nastavitev debeline
rezanja) (sl. C)
15
pomagalo za privijanje
16
naravnalna vijaka
16 a
nadomestna naravnalna vijaka
17
prestrezni pladenj
18
navojni zatič za demontažo noža (sl. E)
19
čopič za čiščenje (sl. F)
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V~ 50 Hz
Nazivna moč: 150 W
Kratkotrajno obratovanje: KO = 10 minut
Nož: ojačani, nerjaveči
valoviti nož, 17 cm
Varnost
Pomembni varnostni
predpisi
Za preprečevanje življenjske
nevarnosti zaradi električnega
udara:
Električni strojček za rezanje se sme priključiti
samo na vir električne energije z 230 V izmenične napetosti.
ali kadar naprave ne uporabljate. Da napravo
Naprave nikoli ne potapljajte v vodo in je ne
Pred ponovno uporabo naprave dajte električni
Električni vtič naprave vedno izvleci-
te iz vtičnice, kadar želite napravo
čistiti, če naprava nepravilno deluje
ločite od vira električne energije, ne vlecite
za priključno napeljavo
8
, temveč primite za
električni vtič.
izpostavljajte dežju ali vlagi. Če bi naprava
kadarkoli padla v vodo, najprej izvlecite električni vtič iz vtičnice in šele nato napravo
vzemite iz vode.
strojček za rezanje v kontrolo pooblaščenemu
strokovnemu osebju.
V primeru poškodb na priključni napeljavi
8
se sme dati napravo v popravilo samo izdelovalcu, njegovi servisni službi ali nekemu drugemu
kvalificiranemu strokovnjaku.
Za prepr
ečevanje življenjske
nevarnosti poškodb:
Univerzalnega rezalnika ne uporabljajte, kadar
imate mokre roke ali stojite na mokrih tleh. Naprave ne uporabljajte, kadar je vlažna ali mokra.
Naprave se ne sme uporabljati na prostem.
Napravo postavite in hranite zunaj
dosega otrok.
Ta naprava ni namenjena za to, da jo upora-
bljajo osebe (vključno z otroci), ki so omejene
v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih
ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen
v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za
njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili
navodila o tem, kako se napravo uporablja.
Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate,
da se ne igrajo z napravo.
Naprave nikoli ne pustite nenadzorovane,
kadar je pripravljena na uporabo.
Tako ravnate varno
Električni strojček za rezanje je namenjen izključ-
no za uporabo v gospodinjstvu in ni predviden
za uporabo v lokalih.
Prepričajte se, da je bil električni strojček za re-
zanje varno postavljen ali instaliran, preden ga
začnete uporabljati.
To napravo je treba vedno uporabljati s sanmi za
hrano
10
in držalom za manjše kose hrane
11
Izjeme so mogoče, če velikost in oblika hrane,
ki jo želite rezati, uporabe teh priprav ne dopuščata. Naprave nikoli ne uporabljate za rezanje
zamrznjenih živil ali kosti.
Naprave ne uporabljajte, če je na kakršenkoli
način poškodovana. Napravo dajte takoj v
popravilo pooblaščenemu zastopstvu servisne
službe ali nekemu drugemu kvalificiranemu
strokovnjaku.
.
31 SI
Varnost / Pred prvo uporabo / Uporaba
Napravo uporabljajte le z dobavljenimi kosi
opreme. Za škodo, ki nastane zaradi nepravilne ali napačne uporabe naprave, so vsakršne
pravice iz garancije in jamstva izključene.
Pred prvo uporabo
Prvi koraki
Električni strojček za rezanje previdno vzemite
iz embalaže, odstranite ves embalažni material
in ga skupaj z embalažo shranite.
Električni strojček za rezanje očistite, preden pride
v stik z živili (glejte tudi poglavje “Čiščenje”).
Postavitev naprave
Specifična varnostna navodila
za mesto postavitve naprave
1. Univerzalnega rezalnika nikoli ne postavljajte
na vroče površine ali v bližino odprtega ognja.
2. Prepričajte se, da priključna napeljava
speljana preko vročih ali ostrorobih predmetov.
3. Priključne napeljave
8
ne prepogibajte ali
mečkajte in ne ovijajte je okrog univerzalnega
rezalnika.
Električni strojček za rezanje postavite na ravno,
nedrsljivo površino v neposredno bližino vtičnice.
Odvijte potrebno dolžino priključne napeljave
Vtič vtaknite v vtičnico.
Sani za hrano
vodilnim utorom
10
nastavite na nosilno mizo z
9
(glejte sl. B). Stranico, ki
stoji zaprta navzgor ob pokrovu noža
potisnite navzdol, da se držalne sponke (na
spodnji strani sani za hrano
10
pričajte se, da so se sponke pravilno zaskočile,
tako da preverite potek sani za hrano. Če želite
sani za hrano
naprej iz vodilnega utora
silne mize
Držalo za manjše kose hrane
sani za hrano
32 SI
10
sneti z rezalnika, jih potegnite
9
.
10
.
9
in dvignite z no-
11
8
ni
8
6
, zdaj
) zaskočijo. Pre-
potisnite na
17
Prestrezni pladenj
9
mizo
na ohišje tako, da lahko hrana, ki jo
postavite pod nosilno
režete, po rezanju nemoteno pada vanj.
Naravnavanje brezstopenjske
nastavitve debeline rezanja
(gl. sl. D)
Z različno močnim pritegovanjem naravnalnih
16
vijakov
ske nastavitve debeline rezanja
Oba naravnalna vijaka
Z vrtenjem brezstopenjske nastavitve debeline
Če temu ni tako,
- za lažjo pomičnost oba naravnalna vijaka
- za težjo pomičnost oba naravnalna vijaka
1. Kadar naprava obratuje, se noža
.
Obstaja nevarnost poškodb!
2. Vedno uporabljajte sani za hrano
3. Električni strojček za rezanje uporabljajte iz-
Univerzalnega rezalnika ne uporabljajte za
4. Univerzalnega rezalnika nikoli ne uporabljajte
lahko določate pomikanje brezstopenj-
čjo pomagala za privijanje
14
rezanja
preverite, če je dosežena želena
14
.
16
pritegnite s pomo-
15
.
pomičnost.
odvijte ali
močneje pritegnite ali
Uporaba
Navodila za delo
Specifična varnostna navodila za
rezanje in rokovanje z napravo
12
dotikajte!
10
za manjše kose hrane. (izjema: zelo veliki kosi
hrane). Ostanke hrane
držalom za manjše kose hrane
ključno za rezanje hrane, ki je običajna za
gospodinjstvo, in ne za druge namene.
rezanje zamrznjenih živil, kosti, živil z velikimi
pečkami ali za rezanje živil, ki se še nahajajo
v embalaži.
neprekinjeno več kot 10 minut.
11
vedno potiskajte z
11
.
nikoli ne
in držalo
16
16
Uporaba
5. Po tem, ko ste električni strojček za rezanje iz-
12
klopili, se nož
še kratek čas vrti naprej.
6. Iz varnostnih razlogov debelino rezanja po
koncu uporabe univerzalnega rezalnika nastavite nazaj na »0«.
Mehka hrana:
Sani za hrano
10
počasi približajte nožu
12
Mehka živila, kot sta na primer šunka ali sir, se
da najbolje rezati ohlajena.
Trda hrana:
Pri trdih živilih lahko sani za hrano
približate nožu
12
. Tako npr. pri salami, kruhu
10
hitreje
ali kumarah hitro dobite želeno količino narezanih živil.
Izbira obratovalnega načina
Opozorilo:
Oba obratovalna načina univerzalnega rezalnika
se da vklopiti in izklopiti na stikalu za trenutno /
neprekinjeno delovanje
3
.
Neprekinjeno delovanje / največ
10 minut (stikalo v položaju »I«):
Stikalo za trenutno / neprekinjeno delovanje
postavite
3
v položaj “I”. Nož
12
se vrti, ne
da bi bilo potrebno stikalo držati v tem položaju.
Zaustavitev neprekinjenega delovanja: Stikalo za
trenutno / neprekinjeno delovanje postavite
3
v položaj “0” in počakajte, da se nož popolnoma zaustavi.
Občasno delovanje (stikalo za trenutno /
neprekinjeno delovanje v položaju “II”):
Stikalo za trenutno / neprekinjeno delovanje
postavite
3
v položaj “II”. Nož se zdaj vrti
toliko časa, dokler stikalo za trenutno / neprekinjeno delovanje držite v tem položaju. Zaustavitev občasnega delovanja: Stikalo za trenutno /
neprekinjeno delovanje izpustite in počakajte
3
da se nož popolnoma zaustavi.
Drsno stikalo za nastavitev
števila vrtljajev noža
nizko število vrtljajev / simbol števila
vrtljajev z ozko stranjo:
Za rezanje mehke hrane nastavite nizko število
vrtljajev. Drsno stikalo
.
strani popolnoma do konca.
2
potisnite v smer ozke
visoko število vrtljajev / simbol števila
vrtljajev s široko stranjo:
Za rezanje trde hrane nastavite visoko število
vrtljajev. V ta namen drsno stikalo
v smer široke strani popolnoma do konca.
Opozorilo: Med največjo in najmanjšo nastavitvijo lahko seveda izbirate še druge individualne
nastavitve. Opravite ustrezno poskusno rezanje.
Nastavitev debeline rezanje
in rezanje
S pomočjo regulatorja nastavite potrebno debelino
14
rezanja
debeline rezanja ne ustreza debelini v milimetrih.
Iz varnostnih razlogov je nož
zaščiten.
Hrano položite na sani za hrano
Napravo nastavite in hrano vodite vzdolž
Za zaščito prstov vedno uporabljajte sani za
,
(glejte sliko C). Nastavitvena lestvica
12
pri nastavitvi “0”
10
potrebno, hrano s pomočjo držala za manjše
kose hrane
ploščo
11
rahlo potisnite ob pritisno
13
.
noža, tako da jo rahlo pritiskate ob nož
uporabi univerzalnega rezalnika pritisno ploščo
13
vedno postavite v položaj “0”, tako da je
ostri nož pokrit. Nož
12
je idealno primeren
za rezanje izredno tenkih rezin, npr. narezka
ali šunke (glejte sl. A).
10
hrano
in držalo za manjše kose hrane
(izjema: rezanje velikih kosov hrane).
2
potisnite
. Če je
12
. Po
11
33 SI
Čiščenje in vzdrževanje / Garancija / služba za pomoč strankam
Čiščenje in vzdrževanje
Čiščenje
Pomembna varnostna navodila
za čiščenje univerzalnega
rezalnika
1. Preden začnete s čiščenjem naprave, napravo
izklopite, izvlecite priključno napeljavo
vtičnice in pritisno ploščo
13
postavite v polo-
8
iz
žaj »0«.
2. Univerzalnega rezalnika ne potapljajte v vodo.
3.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB:
12
je zelo oster!
Nož
Oprema je primerna za
pomivanje v pomivalnem stroju!
Sani za hrano
11
ne
, rezilo 12 in prestrezni pladenj 17 pomi-
10
, držalo za manjše kose hra-
vajte v pomivalnem stroju.
Električni strojček za rezanje v rednih presledkih
temeljito očistite, ker se na napravi ali za nožem
12
lahko nabirajo pokvarljivi ostanki živil.
Vse dele naprave, ki niso primerni za pomivanje
v pomivalnem stroju, čistite z rahlo navlaženo
krpo. Ohišje naprave
nosilno mizo z vodilnim utorom
13
ploščo
skrbno obrišite. Ne uporabljajte
5
, pokrov noža 6,
9
in pritisno
sredstev za drgnjenje, gobic z grobo površino
ali trdih ščetk.
Vzdrževanje / snemanje /
vstavljanje noža
Pomembna varnostna navodila
za vstavljanje / snemanje noža
1. Električni strojček za rezanje izklopite, izvlecite
priključno napeljavo iz vtičnice in pritisno
13
ploščo
2.
Nož
nje noža uporabljajte ustrezne zaščitne rokavice.
V nasprotnem primeru lahko pride do ureznin.
Pokrov noža
gumb za sprostitev pokrova noža
noža
Plastični navojni zatič
držala in zaporo noža
odvijte.
Pri snemanju noža
Nož
Ohišje za nožem
mehko ščetko.
Za vstavljanje noža ravnajte v obratnem vrstnem
redu prej navedenih navodil za ravnanje.
Zaradi posebnega žagastega rezila in visoke
kvalitete, nož zelo dolgo ohrani svojo ostrino.
Naknadno brušenje noža
vprašanjih povezanih z noži
službo za pomoč strankam v Vaši državi.
postavite v položaj “0”.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB!
12
je zelo oster! Za snemanje oz. vstavlja-
6
odprite tako, da pritisnete na
6
snemite.
12
se lahko pomiva v pomivalnem stroju.
18
snemite (glejte sl. E) iz
12
12
, nož primite na sredini.
12
čistite s suho krpo ali
4
. Pokrov
z vrtenjem v levo
12
ni potrebno. Pri
12
se obrnite na
Čopič za čiščenje:
POZOR! NEVARNOST POŠKODB!
Vsa čistilna dela s čopičem za čiščenje
(glejte sl. F) opravljajte izredno previdno. V pri-
12
meru zdrsa v bližini noža
obstaja nevarnost
poškodb.
Ščetko čopiča za čiščenje
19
uporabljajte za
odstranjevanje ostankov, kot npr. drobtin, s težko dostopnih mest. Ploščati konec čopiča lahko
izvrstno uporabljate za odstranjevanje trdovratne umazanije.
34 SI
Posebna oprema
19
Okrogli nož:
Posebej za najfinejše rezanje je na voljo
nenazobčani nož.
Pri naročanju posebne opreme se obrnite na
službo za pomoč strankam v Vaši državi.
Garancija / služba za
pomoč strankam
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
... / služba za pomoč strankam / Odstranjevanje / Izjava o skladnosti / Izdelovalec
in pred dobavo natančno preverjena.
Prosimo, da blagajniški račun shranite
kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite
na svojo servisno službo. Samo tako je
zagotovljeno brezplačno pošiljanje
vašega izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
škod-
O možnostih za odstranjevanje odsluženih
električnih naprav se pozanimajte pri vaši občinski
ali mestni upravi.
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Ta izdelek ustreza zahtevam veljavnih evropskih in
nacionalnih direktiv (Direktiva o nizkonapetostni
električni opremi 2006 / 95 / EC, Elektromagnetna
združljivost 2006 / 95 / EC). Skladnost je bila
dokazana.
Ustrezne izjave in dokumenti so shranjeni pri izdelovalcu.
terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o starih
električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem
pravu je treba električne naprave zbirati ločeno in
jih vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
35 SI
Garancijski list
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
+386 (0) 2 522 16 66
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali
izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo,
ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se
nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski
list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
36 SI
Seznam obsahu
Úvod
Vážený zákazníku, ........................................................................................................ Strana 38
Použití ke stanovenému účelu.......................................................................................Strana 38
Prohlášení o shodě / Výrobce .................................................................. Strana 43
37 CZ
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:
Čtěte návod k obsluze!
Dodržujte bezpečnostní pokyny a
řiďte se upozorněními!
Pozor na zranění elektrickým proudem!
Nebezpečí smrtelného úrazu!
Tak se budete bezpečně chovat.
V
Voltů (Střídavé napětí)
~
Elektrický univerzální kráječ
SAS 150 A1
Úvod
Vážený zákazníku,
přečtete si laskavě pečlivě a úplně tento
návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
a seznamte se laskavě před prvním
uvedením zařízení do provozu s jeho funkcí. Řiďte
se podle pokynů na rozevírací straně s obrázky,
které znázorňují elektrický univerzální kráječ a způsob jeho použití. Tyto návody uschovejte a podle
potřeby je odevzdejte dalším osobám.
Použití ke stanovenému účelu
Toto zařízení je výhradně dimenzováno pro krájení
potravin běžných v domácnosti. Potraviny ke krájení musí být rozmrzlé, bez kostí a vybaleny, předtím
než se smí zařízením krájet. Kterékoliv jiné použití
nebo změna na zařízení neplatí jako použití ke stanovenému účelu a skrývá značná nebezpečí úrazu.
Výrobce neručí za škody, které vznikly použitím
k nestanovenému účelu nebo chybnou obsluhou.
Nehodí se pro průmyslové použití.
38 CZ
W
Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte úplnost rozsahu dodávky a bezvadný stav zařízení.
1 elektrický univerzální kráječ SAS 150 A1
1 štětec k čištění
1 držák zbytku
1 zachycovací miska
1 šroubovací pomůcka a 2 náhradní
1 návod kobsluze
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Wattů (Příkon)
Chraňte elektrické zařízení před dětmi!
Poškozený přístroj, síťový kabel nebo
zástrčka představují riziko ohrožení života elektrickým proudem. Pravidelně
kontrolujte stav zařízení, síťového kabelu,
síťové zástrčky.
Obal i přístroj nechte zlikvidovat v
souladu s předpisy o ochraně životního prostředí!
Rozsah dodávky
seřizovací šrouby
Vybavení
Ochrana nože
Variospínač počet otáček nože
Spínač pro okamžitý / trvalý provoz
Knoflík k odblokování krytu nože
Pouzdro zařízení
Kryt nože
Navinutí kabelu / uschování kabelu
Síťový vodič
Odkládací stolek svodicí drážkou
Saně ke krájení potravin
Držák zbytku sochranou prstů
Nůž
Přítlační deska
Úvod / Bezpečnost
14
Regulátor (plynulé nastavení tloušťky řezu)
(obr. C)
15
Šroubovací pomůcka
16
Seřizovací šrouby
16 a
Náhradní seřizovací šrouby
17
Zachycovací miska
18
Šroubový klips pro vymontování nože (obr. E)
19
Štětec k čištění (obr. F).
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 150 W
Krátkodobý provoz: KB = 10 minut
Nůž: zesílený, nerezavějící vlnitý
naostřený nůž, 17 cm
Bezpečnost
Důležité bezpečnostní
předpisy
Aby se zabránilo nebezpečí
ohrožení života v důsledku
úrazu elektrickým proudem:
Elektrický univerzální kráječ smíte zapojit pouze
do proudového zdroje se střídavým napětím
230 V.
se. K odpojení zařízení od proudové sítě nikdy
Nikdy neponořujte přístroj do vody a nevysta-
V případě poškození napájecího kabelu
Síťovou zástrčku vytáhněte vždy ze
zásuvky, chcete-li zařízení čistit, nefunguje-li bezvadně, nebo nepoužívá-li
nevytahujte za síťový kabel
8
, nýbrž uchopte
síťovou zástrčku.
vujte jej dešti či vlhkosti. V případě, že přístroj
spadne do vody, tak nejprve vytáhněte síťovou
zástrčku a pak teprve vyjměte zařízení. Kontrolou elektrického univerzálního kráječe pověřte
autorizované odborníky dříve, než jej znovu
použijete.
8
smí
přístroj opravovat pouze výrobce, jeho servis
nebo jiný kvalifikovaný odborník.
Aby se zabránilo nebezpečí
poranění:
Elektrický univerzální kráječ nepoužívejte s
mokrýma rukama nebo pokud stojíte na mokré
dlažbě.
Nikdy nepoužívejte zařízení, které je vlhké či
mokré. Zařízení se nesmí používat venku.
Zařízení postavte a skladujte tak,
aby bylo chráněno před dětmi.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je použí-
valy osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a / nebo znalostí,
kromě toho, dohlíží-li na ně osoba kompetentní
pro jejich bezpečnost nebo obdrží-li od ní instrukce, jak se má zařízení používat. Je třeba
dávat pozor na děti, aby se zajistilo, že si se
zařízením nehrají.
Nikdy nenechejte zařízení bez dozoru, je-li
připraveno k provozu.
Tak se budete bezpečně chovat
Elektrický univerzální kráječ je určen výhradně k
použití v domácnosti, ne ke komerčnímu použití.
Zkontrolujte, že byl elektrický univerzální kráječ
bezpečně smontovaný nebo nainstalovaný dříve, než jej uvedete do provozu.
Toto přístroj by se mělo vždy používat se saněmi
pro krájené potraviny
10
a držákem zbytku
11
Výjimky jsou množné, nedovolí-li tato opatření
velikost a tvar krájených potravin. Toto zařízení
nepoužívejte ke krájení zmrazených potravin
a kostí.
Toto zařízení nepoužívejte, je-li nějakým způso-
bem poškozeno. Neprodleně nechejte přístroj
opravit autorizovaným zástupcem servisu nebo
jiným kvalifikovaným odborníkem.
Použijte zařízení pouze s dodanými díly
příslušenství. Kterékoliv nároky na záruku a
ručení za škody, které vyplývají z neodborného
či chybného použití zařízení, jsou vyloučeny.
.
39 CZ
Před prvním použitím / Obsluha
Před prvním použitím
První kroky
Elektrický univerzální kráječ opatrně vyjměte z
obalu, odstraňte jakýkoliv obalový materiál a
uschovejte jej spolu s obalem.
Elektrický univerzální kráječ očistěte dříve, než
přijde do kontaktu s potravinami (viz též kapitola „Čištění“).
Postavení zařízení
Specifické bezpečnostní pokyny
k místě postavení zařízení
1. Elektrický univerzální kráječ nikdy nepokládejte
na horké povrchy nebo do blízkosti otevřených
plamenů.
2. Ujistěte se, že není síťový kabel
8
veden přes
horké předměty či předměty s ostrými hranami.
3. Síťové rozvody
8
neohýbejte, nepřivírejte a
nenamotávejte na elektrický univerzální kráječ.
Elektrický univerzální kráječ postavte na rovný
neklouzavý povrch v bezprostřední blízkosti
zásuvky.
Odviňte požadovanou délku síťového kabelu
8
Zastrčte zástrčku do zásuvky.
Nasaďte saně pro krájené potraviny
odkládací stolek s vodicí drážkou
10
9
(viz obr. B)
na
Nyní přitlačte dolů nahoře stojící stranu krytu
6
nože
, aby uchycovací svorky (na dolní stra-
ně saně pro krájené potraviny
10
) zapadly.
Ujistíte se, že tyto správně zapadly tím, že přezkoušíte průchodnost saně pro krájené potraviny
10
. K odejmutí vytáhněte saně pro krájené po-
10
traviny
z vodicí drážky
něte je z odkládacího stolku
Držák zbytku
potraviny
11
nasuňte na saně pro krájené
10
.
Postavte zachycovací misku
9
stolek
potraviny
na pouzdro tak, aby mohly krájené
10
přímo a neomezeně po nakrájení
9
dopředu a zved-
9
.
17
pod odkládací
tam spadnout.
Seřízení plynulého nastavení
tloušťky řezu (viz obr. D)
Vzhledem k různě silnému utažení seřizovacích
16
šroubů
tloušťky řezu
Otočením plynulého nastavení tloušťky
V případě, že není,
- uvolněte oba seřizovací šrouby
- oba seřizovací šrouby
1. Nikdy se nedotýkejte krájecího nože
.
2. Vždy používejte saně pro krájené potraviny
(Výjimka: velmi velké krájené kusy). Zbytky
.
potravin přitlačte držákem zbytku
3. Elektrický univerzální kráječ je určen výhradně
4. Elektrický univerzální kráječ nikdy nepoužívejte
5. Krájecí nůž
6. Tloušťku krájení přestavte po použití elektrického
lze určit průchodnost plynulého nastavení
14
.
Utáhněte oba seř
pomůckou
14
řezu
izovací šrouby
15
.
přezkoušejte, je-li dosaženo žádoucí
16
šroubovací
průchodnosti.
16
pro snazší
průchodnost nebo
16
pevněji utáhněte
pro obtížnější průchodnost.
Obsluha
Pracovní pokyny
Specifické bezpečnostní
pokyny ke krájení a zacházení
se zařízením
je elektrický univerzální kráječ v provozu!
Hrozí nebezpečí úrazu!
a držák zbytku
ke krájení běžných potravin v domácnosti, ne k
jiným účelům. Elektrický univerzální kráječ nepoužívejte ke krájení zmrazených potravin, kostí,
potravin s velkými kostmi nebo ke krájení dosud
zabalených potravin.
bez přerušení déle než 10 minut.
verzálního kráječe ještě chvíli otáčí.
univerzálního kráječe z bezpečnostních důvodů
na hodnotu „0“.
11
.
11
12
se po vypnutí elektrického uni-
12
.
, když
10
40 CZ
Obsluha / Čištění a údržba
měkké krájené potraviny:
Veďte saně pro krájené potraviny
proti noži
12
. Měkké potraviny, jako je například
10
pomalu
šunka nebo sýr, lze nejlépe krájet chlazené.
tvrdé krájené potraviny:
U tvrdýc
h krájených potravin lze saně pro
krájené potraviny
10
vést rychleji proti noži 12.
Tak obdržíte např. u salámů, chleba nebo
okurek rychle nakrájené množství potravin.
Volba druhu provozu
Upozornění:
Oba provozní režimy elektrického univerzálního
kráječe lze zapnout a vypnout pomocí přepínače
přerušovaného / nepřetržitého provozu
3
.
Trvalý provoz / max. 10 minut
(spínač v poloze „I“):
Nastavte spínač pro okamžitý / trvalý provoz
12
do polohy „I“. Nůž
běží ,aniž by bylo za-
3
potřebí spínač v této poloze držet. Zastavení
trvalého provozu: Nastavte spínač pro okamžitý / trvalý provoz
3
do polohy „0“a počkejte,
až se nůž úplně dostane do klidového stavu.
Přechodný provoz (spínač pro okamžitý /
trvalý provoz do polohy „II“):
Nastavte spínač pro okamžitý / trvalý provoz
3
do polohy „II“. Nůž se pohybuje tak dlouho,
pokud je spínač pro okamžitý / trvalý provoz v
této poloze držen.
Zastavení přechodného provozu: Spínač pro
okamžitý / trvalý provoz
3
uvolněte a počkejte,
až se nůž dostane do úplného klidového stavu.
vysoký počet otáček / symbol počtu
otáček široký konec:
Použijte vysoký počet otáček ke krájení tvrdých
potravin. Posuňte variospínač
2
úplně ve
směru širokého konce.
Upozornění: Mezi maximálním a minimálním nastavením můžete přirozeně vykonat ještě další individuální nastavení. Proveďte příslušné zkušební řezy.
Nastavení tloušťky
řezu a řezání
Nastavte požadovanou tloušťku řezu prostřednictvím
14
regulátoru
tloušťky řezu neodpovídá přesně tloušťce v milimetrech. Z bezpečnostních důvodů je krájecí nůž
poloze „0“ chráněn.
Položte krájené potraviny na saně pro krájené
potraviny
krájené zboží s držákem zbytku
přítlačné desce
Zapněte přístroj a krájené potraviny přesouvejte
mírným přitlačením podél nože
desku
verzálního kráječe vždy do polohy „0“ tak, aby
byl ostrý krájecí nůž zakrytý. Nůž
hodí k řezání tenoučkých plátků, např. plátků
salámu nebo šunky (viz obr. A).
K ochraně svých prstů používejte vždy saní pro
krájené zboží
Krájení velkých kusů potravin).
Čištění a údržba
(viz obr. C). Stupnice k nastavení
10
. V případě potřeby, stiskněte
11
mírně proti
13
.
12
. Přítlačnou
13
přesuňte po použití elektrického uni-
12
se ideálně
10
a držák zbytku 11 (výjimka:
12
v
Variospínač – nastavení řezné
rychlosti
nízký počet otáček / symbol počtu otáček
špičatý konec:
Nastavte nízký počet otáček, chcete-li krájet
měkké potraviny. Posuňte variospínač
ve směru špičatého konce.
2
úplně
Čištění
Důležité bezpečnostní upozorně-
ní k čištění univerzálního kráječe
1. Dříve než začnete s čištěním přístroje, vypněte
elektrický univerzální kráječ, odpojte síťovou
zástrčku
desku
8
ze zásuvky a přestavte přítlačnou
13
do polohy „0“.
41 CZ
Čištění a údržba / Záruka / servis
2. Elektrický univerzální kráječ neponořujte do vody.
3.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ:
12
Nůž
je velmi ostrý.
Příslušenství se hodí pro
myčku na nádobí!
Vyčistěte saně řezaných potravin
11
zbytku
, nůž 12 a zachycovací 17 v myčce
10
, držák
na nádobí.
Elektrický univerzální kráječ v pravidelných in-
tervalech důkladně čistěte, protože na přístroji
nebo za krájecím nožem
12
se mohou ukládat
zbytky potravin podléhající zkáze.
Čistěte všechny díly zařízení, které nejsou
vhodné pro myčku na nádobí, mírně navlhčenou
tkaninou. Otřete pečlivě pouzdro zařízení
kryt nože
kou
6
, odkládací stolek s vodicí dráž-
9
a přítlačnou desku 13. Nepoužívejte
5
,
drhnoucích prostředků, houbiček s drsnou
povrchovou plochou nebo tvrdých kartáčů.
Štětec k čištění:
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Vykonejte všechny čisticí práce se štětcem k
19
čištění
sklouznutí v blízkosti krájecího nože
(viz obr. F) s největší opatrností. Při
12
existuje
nebezpečí poranění.
Použijte kartáč štětce k čištění
19
aby se odstranily zbytky, jako jsou např. drobky na všech obtížně přístupných místech. Zploštělý konec můžete
výborně použít k odstranění tvrdošíjných znečiš
Údržba / demo ntáž /
tění.
montáž nože
Důležité bezpečnostní pokyny
k montáži a demontáži nože
1. Vypněte elektrický univerzální kráječ, odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky a přestavte přítlačnou
13
desku
2.
Krájecí nůž
montáži použijte ochranné rukavice. Jinak mohou být následkem řezná zranění.
42 CZ
do polohy „0“.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
12
je velmi ostrý! K odejmutí, popř.
Kryt nože 6 otevřete tím, že stisknete knoflík
k odblokování krytu nože
4
. Kryt nože 6
odejměte.
Odejměte umělohmotný šroubovací klips
18
(viz obr. E) z uchycení a uvolněte uzávěr nože
12
jednou otáčkou doleva.
12
Při vyjmutí uchopte nůž
Nůž
12
lze čistit v myčce na nádobí.
Těleso za krájecím nožem
v jeho středu.
12
očistěte suchou
tkaninou nebo měkkým kartáčem.
K montáži nože postupujte v opačném pořadí
předcházejících pokynů k manipulaci.
Vzhledem k speciálnímu pilovému ozubení a
velmi vysoké jakosti si nůž zachová velmi dlouho svou ostrost. Dodatečné ostření krájecího
12
nože
není zapotřebí. Při dotazech k nožům
se laskavě obraťte na servisní středisko své země.
Zvláštní příslušenství
Kulatý nůž:
Speciálně pro nejjemnější řezy je k dostání
neozubený nůž.
K objednání zvláštního příslušenství se laskavě
obraťte na servisní středisko své země.
Záruka / servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu.
Pouze tak může být zajištěno bezplatné
zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Záruka / servis / Zlikvidování / Prohlášení o shodě / Výrobce
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Komper
Hotline: 800 400 235
Fax: 271 722 939
e-mail: support.cz@kompernass.com
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
nass
prokázána. Příslušné prohlášení a podklady jsou
uloženy u výrobce.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Technické změny vyhrazeny.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a
realizace národního práva se musí opotřebované
elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat
k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech zlikvidování pro vysloužilé elektrické
nástroje se laskavě informujte u vaší správy obce či
města.
Prohlášení o shodě / Výrobce
Tento výrobek splňuje požadavky platných evropský
a národních směrnic (směrnice o nízkonapěťových
zařízeních 2006 / 95 / EC, směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2004 / 108 / EC). Shoda byla
Vyhlásenie o zhode / výrobca .................................................................Strana 51
45 SK
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na používanie!
Dbajte na výstražné a bezpečnostné
pokyny!
Pozor na úraz elektrickým prúdom!
Smrteľné nebezpečenstvo!
Takto sa správate správne!
V
Volt (Striedavé napätie)
~
Elektrický, univerzálny krájač
SAS 150 A1
Úvod
Vážený zákazník!
Prečítajte si pozorne a úplne tieto
pokyny preobsluhu abezpečnostné
upozornenia apred prvým uvedením
do prevádzky sa bezpodmienečne oboznámte
sfunkciami prístroja. Riaďte sa, prosím, otváracou
stranou s obrázkami, ktoré opisujú elektrický
univerzálny krájač a spôsob jeho prevádzkovania.
Tieto návody uschovajte a v prípade potreby ich
odovzdajte tretím osobám.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj je konštruovaný výlučne na krájanie
bežných potravín vdomácnosti. Skôr než budete
potraviny krájať pomocou prístroja, musia byť
rozmrazené, bez kostí aobalu. Akékoľvek iné použitie alebo úprava prístroja sú vrozpore súčelom
použitia aspojené so závažnými rizikami úrazu.
Výrobca neručí za škody spôsobené vdôsledku
neodborného použitia alebo nesprávnej obsluhy.
Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
46 SK
W
Hneď po vybalení vždy skontrolujte úplnosť
obsahu zásielky abezchybný stav prístroja.
1 elektrický, univerzálny krájač SAS 150 A1
1 čistiaci štetec
1 držiak na zvyšky
1 záchytná miska
1 pomôcka na skrutkovanie a 2 náhradné
1 návod na obsluhu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Watt (Užitočný výkon)
Zabráňte prístupu detí k elektrickému
zariadeniu!
Poškodený prístroj, sieťová šnúra alebo
zástrčka znamenajú smrteľné nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Pravidelne kontrolujte stav prístroja, sieťovej šnúry a zástrčky.
Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte
ekologickým spôsobom!
Obsah zásielky
nastavovacie skrutky
Vybavenie
ochrana noža
prepínač otáčok noža
prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky
tlačidlo na odblokovanie krytu noža
kryt prístroja
kryt noža
navíjanie kábla/uloženie kábla
sieťové vedenie
úložný stôl svodiacou drážkou
klzná lišta na krájanie potravín
držiak na zvyšky schráničom prstov
rezný nôž
prítlačná doska
14
regulátor (plynulé nastavenie hrúbky rezu)
(obr. C)
15
pomôcka na skrutkovanie
16
nastavovacie skrutky
16 a
náhradné nastavovacie skrutky
17
záchytná miska
18
skrutková svorka na vyberanie noža (obr. E)
19
čistiaci štetec (obr. F)
Technické údaje
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 150 W
Krátkodobá prevádzka: KP = 10 minút
Rezný nôž: zosilnený, nehrdzavejúci,
svlnitým ostrím, 17 cm
Bezpečnosť
Dôležité bezpečnostné
predpisy
Úvod / Bezpečnosť
Aby ste zabránili riziku poranenia, dodržujte nasledovné
pokyny:
Elektrický univerzálny krájač nepoužívajte, keď
máte mokré ruky alebo keď stojíte na mokrej
dlážke. Prístroj nepoužívajte vtedy, ak je vlhký
alebo mokrý. Prístroj sa nesmie používať vonku.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
Prístroj nenechávajte nikdy bez dozoru, ak je
Prístroj sa musí umiestniť alebo
uskladniť mimo dosahu detí.
osoby (vrátane detí) sobmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševnými schopnosťami,
prípadne snedostatočnými skúsenosťami a /
alebo vedomosťami, svýnimkou prípadov, keď
sú pod dozorom osoby zodpovedajúcej za ich
bezpečnosť, alebo ak od tejto osoby dostanú
pokyny na obsluhu prístroja. Deti by mali byť
pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s
prístrojom nebudú hrať.
pripravený na prevádzku.
Aby ste zabránili vzniku ohrozenia života vdôsledku zásahu
elektrickým prúdom, dodržujte
nasledovné pokyny:
Elektrický univerzálny krájač sa smie zapájať len
do prúdového zdroja so striedavým napätím
230 V.
Zástrčku prístroja vytiahnite zosiete
vždy vtedy, keď chcete prístroj
vyčistiť, keď má poruchu, alebo keď
sa nepoužíva. Pri odpájaní prístroja od zdroja
prúdu neťahajte za sieťové vedenie
8
, ale
uchopte sieťovú zástrčku.
Prístroj nikdy neponárajte do vody anevystavuj-
te ho dažďu ani vlhkosti. Ak prístroj spadne do
vody, najskôr vytiahnite zástrčku zo siete aaž
potom prístroj vyberte. Prehliadkou elektrického
univerzálneho krájača poverte autorizovaných
odborníkov, skôr ako ho znovu použijete.
V prípade poškodenia sieťového vedenia
8
smie prístroj opraviť iba výrobca, jeho zákaznícky servis alebo iný kvalifikovaný odborník.
Opis bezpečného správania
Elektrický univerzálny krájač je určený výlučne
na používanie v domácnosti, a nie na komerčné
použitie.
Uistite sa, že elektrický univerzálny krájač bol
bezpečne zmontovaný alebo nainštalovaný,
skôr ako ho uvediete do prevádzky.
Tento prístroj sa musí vždy používať spolu sklz-
nou lištou na krájanie potravín
na zvyšky 11. Výnimky sú možné vtedy, ak
10
asdržiakom
veľkosť
atvar krájaných potravín neumožňuje použitie
týchto zariadení. Prístroj nepoužívajte na krájanie zmrazených potravín alebo na rezanie kostí.
Prístroj nepoužívajte vtedy, ak je akokoľvek po-
príslušenstvom. Akékoľvek nároky na poskytnutie záruky ana ručenie za škody, ktoré sú
dôsledkom neodborného alebo nesprávneho
používania prístroja, sú vylúčené.
47 SK
Pred prvým použitím / Obsluha
Pred prvým použitím
Prvé kroky
Elektrický univerzálny krájač vyberte opatrne z
obalu, odstráňte akýkoľvek obalový materiál a
uschovajte ho spolu s obalom.
Elektrický univerzálny krájač očistite, skôr ako
príde do styku s potravinami (pozri taktiež
kapitolu „Čistenie“).
ne na krájanie bežných potravín v domácnosti,
a nie na iné účely. Elektrický univerzálny krájač
nepoužívajte na krájanie zmrazených potravín,
kostí, potravín s veľkými kôstkami, alebo na
krájanie ešte zabalených potravín.
4. Elektrický univerzálny krájač nikdy nepoužívaj-
te bez prerušenia dlhšie ako 10 minút.
5. Krájací nôž
univerzálneho krájača ešte chvíľu otáča.
6. Hrúbku krájania prestavte po použití elektric-
kého univerzálneho krájača z bezpečnostných
dôvodov na hodnotu „0“.
.
tavovacie skrutky
15
.
Špecifické bezpečnostné upo-
zornenia týkajúce sakrájania
azaobchádzania s prístrojom
10
adržiak na zvyšky
12
sa po vypnutí elektrického
11
16
16
14
16
pre
16
pre
12
, keď
.
11
.
48 SK
Obsluha
Krájanie mäkkých potravín:
Klznú lištu na krájanie potravín
pomaly smerom kreznému nožu
10
presúvajte
12
. Mäkké
potraviny, napr. šunka alebo syr, sa najlepšie
krájajú chladené.
Kr
ájanie tvrdých potravín:
Utvrdých potravín môžete klznú lištu na krájanie
potravín
nožu
10
presúvať smerom kreznému
12
rýchlejšie. Takto dosiahnete napr.
usalámy, chleba alebo uhoriek rýchlo potrebné
množstvo nakrájaných potravín.
Voľba prevádzkového režimu
Upozornenie:
Oba prevádzkové režimy elektrického univerzálneho
krájača sa dajú zapnúť a vypnúť pomocou prepínača
momentovej / nepretržitej prevádzky
3
.
Trvalá prevádzka/max. 10 minút
(prepínač v polohe „I“):
Prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky
presuňte
3
do polohy „I“. Rezný nôž
12
sa
otáča bez toho, aby ste prepínač museli vtejto
polohe držať. Zastavenie trvalej prevádzky:
prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky
presuňte
3
do polohy „0“ a počkajte, kým sa
rezný nôž úplne nezastaví.
Krátkodobá prevádzka (prepínač
krátkodobej / trvalej prevádzky v
polohe „II“):
Prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky
3
presuňte do polohy „II“. Rezný nôž sa bude
otáčať len dovtedy, kým bude vtejto polohe
stlačený prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky.
Zastavenie krátkodobej prevádzky: pustite
prepínač krátkodobej / trvalej prevádzky
3
a
počkajte, kým sa rezný nôž úplne nezastaví.
Nastavenie prepínača
rýchlosti krájania
Nízke otáčky / symbol otáčok so
špicatým koncom:
Nízke otáčky nastavte vtedy, keď chcete krájať
mäkké potraviny. Prepínač
2
presuňte úplne
smerom kšpicatému koncu.
Vysoké otáčky / symbol otáčok so
širokým koncom:
Vysoké otáčky používajte na krájanie tvrdých
potravín. Prepínač
2
pritom presuňte úplne
smerom kširokému koncu.
Poznámka: Medzi maximálnym aminimálnym
nastavením môžete samozrejme využiť aj ďalšie
individuálne nastavenia. Vykonajte príslušné
skúšobné rezy.
Nastavenie hrúbky
rezu akrájanie
Požadovanú hrúbku rezu nastavte pomocou regulá-
14
(pozri obr. C). Stupnica nastavenia hrúbky
tora
rezu nezodpovedá priamo hrúbke vmilimetroch.
Zbezpečnostných dôvodov je nôž
polohe „0“.
Položte krájané potraviny na klznú lištu na
krájanie potravín
10
. V prípade potreby jemne
pritlačte potraviny k prítlačnej doske
cou držiaka na zvyšky
Zapnite prístroj a krájané potraviny presúvajte
miernym pritlačením popri noži
13
dosku
presuňte po použití elektrického
univerzálneho krájača vždy do polohy „0“, tak
aby bol ostrý krájací nôž zakrytý. Rezný nôž
je ideálny na krájanie tenučkých plátkov, napr.
salámového nárezu alebo šunky (pozri obr. A).
Na ochranu prstov používajte vždy klznú lištu
adržiak na zvyšky
11
veľkých kusov potravín).
12
chránený v
13
11
.
12
. Prítlačnú
(výnimka: krájanie
pomo-
12
10
49 SK
Čistenie a údržba / Záruka a zákaznícky servis
Čistenie a údržba
Čistenie
Dôležité bezpečnostné upozor-
nenia k čisteniu univerzálneho
krájača
1. Skôr ako začne
te s čistením prístroja, vypnite
elektrický univerzálny krájač, vytiahnite sieťové
vedenie
8
zo zásuvky a prítlačnú dosku 13
presuňte do polohy „0“.
2.
Elektrický univerzálny krájač neponárajte do vody.
3. POZOR! NEBEZPEČENSTVO
12
PORANENIA: Rezný nôž
je veľmi ostrý!
Príslušenstvo je vhodné na
čistenie vumývačke riadu!
Klznú lištu
12
10
, držiak na zvyšky 11, rezný nôž
a záchytnú misku 17 umývajte v umývačke
riadu.
Elektrický univerzálny krájač v pravidelných
intervaloch dôkladne očistite, keďže na prístroji
alebo za krájacím nožom
12
sa môžu ukladať
zvyšky potravín podliehajúce skaze.
Všetky časti prístroja, ktoré nie sú vhodné na čiste-
na drhnutie, hubky sdrsným povrchom ani
tvrdé kefy.
Čistiaci štetec:
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Všetky čistiace práce sčistiacim štetcom 19
(pozri obr. F) vykonávajte smaximálnou opatrnosťou. Pri pokĺznutí vblízkosti noža
12
vzniká
nebezpečenstvo poranenia.
Na odstránenie zvyškov, napr. omrviniek na
všetkých ťažko prístupných miestach, používajte
kefku čistiaceho štetca
19
. Sploštený koniec sa
dá veľmi dobre použiť na odstránenie nepoddajných nečistôt.
50 SK
Údržba, demontáž a montáž
rezného noža
Dôležité bezpečnostné upozornenia týkajúce samontáže
ademontáže rezného noža!
1. Vypnite elektrický univerzálny krájač, vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky a prítlačnú dosku
presuňte do polohy „0“.
2.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Rezný nôž
Pri vyberaní, resp. vkladaní používajte vhodné
ochranné rukavice. Vopačnom prípade môže
dôjsť krezným poraneniam.
Otvorte kryt noža
6
odblokovanie krytu noža
6
noža
.
Vyberte umelohmotnú skrutkovú svorku
obr. E) zdržiaka aodskrutkujte uzáver rezného
12
noža
otáčaním doľava.
Pri vyberaní uchopte rezný nôž
Rezný nôž
Kryt za nožom
12
sa môže čistiť vumývačke riadu.
12
očistite suchou handričkou
alebo jemnou kefkou.
Pri nasadzovaní rezného noža postupujte v opač-
nom poradí oproti vyššie opísaným pokynom.
Vďaka špeciálnemu ozubeniu avysokej kvalite
si rezný nôž veľmi dlho zachováva svoju ostrosť.
Rezný nôž
a
ďalšie otázky týkajúce sa rezných nožov
12
nie je potrebné brúsiť. Ak máte
ráťte sa na servisné stredisko vo vašej krajine.
Špeciálne príslušenstvo
Kotúčový nôž:
Možnosť dodania nezúbkovaného noža pre
najjemnejšie rezy.
Pri objednávkach špeciálneho príslušenstva sa
obráťte na servisné stredisko vo vašej krajine.
Záruka a zákaznícky servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
12
je veľmi ostrý!
stlačením tlačidla na
4
. Odstráňte kryt
12
18
(pozri
vstrede.
12
, ob-
13
Záruka a zákaznícky servis / Likvidácia / Vyhlásenie o zhode / výrobca
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo
zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania
záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo
opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky
zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení,
najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakú
penia.
V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
náklady.
Omožnostiach likvidácie starých elektrických
spotrebičov sa informujte na svojej obecnej alebo
mestskej správe.
Vyhlásenie o zhode / výrobca
Tento výrobok spĺňa požiadavky platných európskych
a národných smerníc (smernica o nízkonapäťo
zariadeniach 2006 / 95 / EC, smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2004 / 108 / EC). Zhoda
bola preukázaná. Príslušné vyhlásenia a podklady
sú uložené u výrobcu.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Technické zmeny vyhradené.
vých
SK
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 (0,075 EUR/Min.)
e-mail: support.sk@kompernass.com
Likvidácia
Obal je vyrobený zekologických
materiálov, ktoré môžete odovzdať
vmiestnych recyklačných strediskách.
Nevyhadzujte elektrické
nástroje do domového odpadu!
Vsúlade seurópskou smernicou 2002 / 96 / EC
oodpade zelektrických aelektronických zariadení
aoimplementácii do národného práva sa musia
opotrebované elektrické spotrebiče zbierať oddelene aodovzdať na recykláciu vsúlade s predpismi
týkajúcimi sa životného prostredia.
51 SK
52
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Sehr geehrter Kunde, ....................................................................................................Seite 54
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
V
Volt (Wechselspannung)
~
Elektrischer Allesschneider
SAS 150 A1
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
lesen Sie diese Bedien- und Sicherheits-
anweisungen sorgfältig und vollständig
durch und machen Sie sich bitte unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Bitte beachten Sie hierfür die Klappseite mit den Abbildungen, die den
elektrischen Allesschneider und dessen Betriebsweise
beschreiben. Bewahren Sie diese Anweisungen auf
und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
W
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung verursacht werden.
Nicht für gewerblichen Einsatz.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Gerätes.
1 Elektrischer Allesschneider SAS 150 A1
1 Reinigungspinsel
1 Restehalter
1 Auffangschale
1 Schraubhilfe und 2 Ersatz-Justierschrauben
1 Bedienungsanleitung
Watt (Wirkleistung)
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel
oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von
Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Schneiden
von haushaltsüblichen Lebensmitteln ausgelegt.
Das Schneidgut muss aufgetaut, ohne Knochen
und ausgepackt sein, bevor es mit dem Gerät
geschnitten werden darf. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
den elektrischen Allesschneider von autorisierten
Fachkräften untersuchen, bevor Sie ihn wieder
verwenden.
Im Falle einer Beschädigung der Netzleitung
darf das Gerät nur vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder von einer anderen qualifizierten Fachkraft repariert werden.
Um Verletzungsgefahr zu
vermeiden:
Benutzen Sie den elektrischen Allesschneider
nicht, wenn Sie nasse Hände haben oder wenn
Sie auf einem nassen Boden stehen. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn es feucht oder nass ist. Das
Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Das Gerät ist außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufzustellen oder
zu lagern.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es betriebsbereit ist.
8
Der elektrische Allesschneider darf nur an eine
Stromquelle mit 230 V Wechselspannung angeschlossen werden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker
des Gerätes heraus, wenn Sie das
Gerät reinigen wollen, wenn es eine
Fehlfunktion hat, oder wenn es nicht in Gebrauch
ist. Ziehen Sie nicht an der Netzleitung
8
, sondern fassen Sie den Netzstecker an, um das
Gerät von der Stromquelle zu trennen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein
und setzen Sie es weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Sollte das Gerät jemals in Wasser fallen,
so ziehen Sie zunächst den Netzstecker und
nehmen erst dann das Gerät heraus. Lassen Sie
So verhalten Sie sich sicher
Der elektrische Allesschneider ist ausschließlich
zur Verwendung im Haushalt und nicht für einen
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Vergewissern Sie sich, dass der elektrische
Allesschneider sicher aufgestellt oder installiert
worden ist, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
Dieses Gerät muss immer mit Schneidgutschlit-
10
ten
und Restehalter 11 benutzt werden.
Ausnahmen sind möglich, wenn die Größe und
Form des Schneidgutes die Verwendung dieser
Vorrichtungen nicht zulassen. Verwenden Sie
das Gerät nicht, um tiefgefrorene Lebensmittel
oder Knochen zu schneiden.
55 DE/AT/CH
Sicherheit / Vor dem ersten Gebrauch / Bedienung
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in ir-
gendeiner Weise beschädigt sein sollte. Lassen
Sie das Gerät umgehend von einer autorisierten
Kundendienstvertretung oder einer anderen
qualifizierten Fachkraft reparieren.
Verwenden Sie das Gerät nur mit den mitgelie-
ferten Zubehörteilen. Jegliche Garantie- und
Haftungsansprüche für Schäden, die aus einer
unsachgemäßen oder falschen Verwendung
des Gerätes resultieren, sind ausgeschlossen.
Vor dem ersten Gebrauch
Erste Schritte
Nehmen Sie den elektrischen Allesschneider
vorsichtig aus der Verpackung heraus, entfernen
Sie jegliches Verpackungsmaterial und bewahren Sie dieses zusammen mit der Verpackung auf.
Reinigen Sie den elektrischen Allesschneider,
bevor er mit Lebensmitteln in Berührung kommt
(siehe auch Kapitel „Reinigung“).
Aufstellen des Gerätes
Spezifische Sicherheitshinweise
zum Standort des Gerätes
1. Stellen Sie den elektrischen Allesschneider niemals auf heißen Oberflächen oder in der Nähe
von offenen Flammen auf.
2. Stellen Sie sicher, dass die Netzleitung
8
nicht
über heiße oder scharfkantige Gegenstände
geführt wird.
3. Knicken oder quetschen Sie die Netzleitung
nicht ein und wickeln Sie sie nicht um den
elektrischen Allesschneider.
Stellen Sie den elektrischen Allesschneider auf
einer ebenen, nicht rutschigen Oberfläche in
unmittelbarer Nähe einer Steckdose auf.
Wickeln Sie die erforderliche Länge der Netz-
8
leitung
ab. Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
Setzen Sie den Schneidgutschlitten
Auflagetisch mit Führungsnute
56 DE/AT/CH
10
9
an (siehe
an den
Abb. B). Drücken Sie nun die an der Messerabdeckung
6
hoch stehende Seite hinunter,
dass die Halteklemmen (an der Unterseite des
Schneidgutschlittens
10
) einrasten. Stellen Sie
sicher, dass diese korrekt eingerastet sind, indem
Sie die Gängigkeit des Schneidgutschlittens pr
Ziehen Sie zur Entnahme den Schneidgutschlit-
10
ten
nach vorn aus der Führungsnute 9 und
heben Sie ihn vom Auflagetisch
auf.
11
auf den
17
Schieben Sie den Restehalter
Schneidgutschlitten
10
Stellen Sie die Auffangschale
9
Auflagetisches
so auf das Gehäuse, dass
das Schneidgut direkt und ungehindert nach
dem Schneiden dort hineinfallen kann.
Justieren der stufenlosen
Schnittstärkeneinstellung
(s. Abb. D)
Durch unterschiedlich starkes Festziehen der Justierschrauben
fenlosen Schnittstärkeneinstellung
Schrauben Sie beide Justierschrauben
der Schraubhilfe
Überprüfen Sie durch Drehen der stufenlosen
Falls nicht,
- lösen Sie beide Justierschrauben
- ziehen Sie beide Justierschrauben
8
Bedienung
1. Berühren Sie niemals das Schneidmesser
16
können Sie die Gängigkeit der stu-
14
bestimmen.
15
fest.
Schnittstärkeneinstellung
14
, ob die gewünschte
Gängigkeit erreicht ist.
leichtere Gängigkeit oder
an für schwerere Gängigkeit.
Arbeitshinweise
Spezifische Sicherheitshinweise
zum Schneiden und Umgang mit
dem Gerät
wenn der elektrische Allesschneider in Betrieb
ist! Es besteht Verletzungsgefahr!
üfen.
9
.
unterhalb des
16
mit
16
für
16
fester
12
,
Bedienung
2. Verwenden Sie immer den Schneidgutschlitten 10
und den Restehalter
11
.
(Ausnahme: sehr große Schneidstücke).
Lebensmittelreste mit dem Restehalter
11
heran-
drücken.
3. Verwenden Sie den elektrischen Allesschneider
ausschließlich für das Schneiden von haushaltsüblichen Lebensmitteln und nicht für andere Zweck
e.
Verwenden Sie den elektrischen Allesschneider
nicht für das Schneiden von tiefgefrorenen Le
bensmitteln, Knochen, Lebensmitteln mit großen
Kernen, oder für das Schneiden von noch verpackten Lebensmitteln.
4. Benutzen Sie den elektrischen Allesschneider
niemals ununterbrochen für mehr als 10 Minuten.
5. Das Schneidmesser
12
dreht noch kurz
weiter, nachdem der elektrische Allesschneider
ausgestellt worden ist.
6. Stellen Sie die Schnittstärke aus Sicherheitsgründen nach der Benutzung des elektrischen
Allesschneiders auf „0“ zurück.
weiches Schneidgut:
Führen Sie den Schneidgutschlitten
gegen das Schneidmesser
10
langsam
12
. Weiche Lebensmittel, wie beispielsweise Schinken oder Käse,
lassen sich am besten gekühlt schneiden.
in dieser Stellung zu halten. Anhalten des Dauerbetriebs: Stellen Sie den Schalter für Moment- /
3
Dauerbetrieb
in „0“-Stellung und warten Sie,
bis das Schneidmesser zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
Temporärer Betrieb (Schalter für Moment- / Dauer
betrieb in Stellung „II“):
Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
3
betr
ieb
in „II“-Stellung. Das Schneidmesser
läuft nun so lange, wie der Schalter für Moment- /
Dauerbetrieb in dieser Stellung gehalten wird.
Anhalten des temporären Betriebs: Lassen Sie
den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
3
los und warten Sie, bis das Schneidmesser zum
vollständigen Stillstand gekommen ist.
Sie weiches Schnittgut schneiden wollen. Schieben Sie den Varioschalter
Richtung des spitzen Endes.
2
vollständig in die
hartes Schneidgut:
Bei harten Lebensmitteln können Sie den
Schneidgutschlitten
Schneidmesser
10
schneller gegen das
12
führen. Sie erhalten somit
z.B. bei Salami, Brot oder Gurken schnell Ihre
geschnittene Menge Lebensmittel.
Betriebsart auswählen
Hinweis:
Die beiden Betriebsarten des elektrischen Allesschneiders können am Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
3
ein- und ausgeschaltet werden.
Dauerbetrieb / max. 10 Minuten
(Schalter in Stellung „I“):
Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
3
betrieb
in „I“-Stellung. Das Schneidmesser
läuft, ohne dass es notwendig ist, den Schalter
hohe Drehzahl / Drehzahlsymbol
breites Ende:
Verwenden Sie eine hohe Drehzahl zum
Schneiden von hartem Schnittgut. Schieben Sie
den Varioschalter
2
hierfür vollständig in die
Richtung des breiten Endes.
Hinweis: Zwischen der maximalen und minimalen
Einstellung können Sie natürlich noch weitere
individuelle Einstellungen vornehmen. Führen Sie
entsprechende Probeschnitte durch.
Schnittstärke einstellen
und schneiden
Stellen Sie die erforderliche Schnittstärke mittels
des Reglers
12
Die Einstellungsskala der Schnittstärke entspricht nicht
gleich der Stärke in Millimeter. Aus Sicherheitsgrün-
14
(siehe Abbildung C) ein.
57 DE/AT/CH
Bedienung / Reinigung und Wartung
12
den ist das Schneidmesser
„0“ geschützt.
Legen Sie das Schneidgut auf den Schneidgut-
10
schlitten
. Falls erforderlich, drücken Sie das
Schneidgut mit dem Restehalter
die Andruckplatte
Stellen Sie das Gerät ein und führen Sie das
Schneidgut entlang des Schneidmessers
indem Sie es leicht andrücken. Stellen Sie die
Andruckplatte
13
schen Allesschneiders immer in „0“-Stellung, so
dass das scharfe Schneidmesser abgedeckt ist.
Das Schneidmesser
Schneiden von hauchdünnen Scheiben, z.B.
Wurstaufschnitt oder Schinken (siehe Abb. A).
Um Ihre Finger zu schützen, verwenden Sie
immer den Schneidgutschlitten
11
Restehalter
(Ausnahme: Schneiden von
großen Lebensmittelstücken).
Reinigung und Wartung
Reinigung
in der Einstellung
11
leicht gegen
13
.
12
nach Benutzung des elektri-
12
ist ideal geeignet zum
10
und den
,
Reinigen Sie den elektrischen Allesschneider in
regelmäßigen Abständen gründlich, da sich verderbliche Lebensmittelreste auf dem Gerät oder
hinter dem Schneidmesser
12
ablagern können.
Reinigen Sie alle Geräteteile, die nicht für die
Spülmaschine geeignet sind, mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Wischen Sie das Gerätegehäuse
Auflagetisch mit Führungsnute
Andruckplatte
5
, die Messerabdeckung 6, den
9
und die
13
sorgfältig ab. Verwenden
Sie keine Scheuermittel, Schwämme mit rauer
Oberfläche oder harte Bürsten.
Reinigungspinsel:
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten mit dem
Reinigungspinsel
19
(siehe Abb. F) mit äußerster
Vorsicht durch. Beim Abrutschen in der Nähe des
Schneidmessers
12
besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie die Bürste des Reinigungspinsels
19
, um Reste wie z.B. Krümel an allen schwer
zugänglichen Stellen zu entfernen. Das abgeflachte Ende können Sie hervorragend verwen
den,
um hartnäckige Verunreinigungen zu entfernen.
Wichtige Sicherheitshinweise zur
Reinigung des Allesschneiders
1. Bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen, schalten Sie den elektrischen Allesschneider aus, ziehen Sie die Netzleitung
aus der Steckdose und stellen Sie die Andruck-
13
platte
in „0“-Stellung.
2. Tauchen Sie den elektrischen Allesschneider
nicht in Wasser.
3.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR:
Das Schneidmesser
Zubehör Spülmaschinengeeignet!
Reinigen Sie den Schneidgutschlitten
Restehalter
Auffangschale
58 DE/AT/CH
12
ist sehr scharf!
11
, das Schneidmesser
17
in der Spülmaschine.
10
12
und die
8
, den
Wartung / Schneidmesser
ausbauen /einbauen
Wichtige Sicherheitshinweise
zum Ein- und Ausbau des
1. Schalten Sie den elektrischen Allesschneider
2.
Öffnen Sie die Messerabdeckung
Entnehmen Sie den Kunststoff-Schraubclip
Schneidmessers!
aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stellen Sie die Andruckplatte
„0“-Stellung.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
12
Das Schneidmesser
ist sehr scharf! Verwenden Sie zur Entnahme bzw. Einbau entsprechende
Schutzhandschuhe. Andernfalls können Schnittverletzungen die Folge sein.
die Entriegelung der Messerabdeckung 4 drücken.
Entnehmen Sie die Messerabdeckung
aus der Halterung (siehe Abb. E) und schrauben
13
6
indem Sie
6
in
.
18
Reinigung und Wartung /Garantie / Kunden-Service / Entsorgung
Sie den Messerverschluss des Schneidmessers 12
durch eine Linksdrehung los.
Fassen Sie das Schneidmesser
12
beim
Herausnehmen an seiner Mitte an.
Das Schneidmesser
12
kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse hinter dem Sc
12
messer
mit einem trockenen Tuch oder einer
hneid-
weichen Bürste.
Verfahren Sie zum Einbau des Schneidmessers
in umgekehrter Vorgehensweise und Reihenfolge
der vorangegangenen Handlungsanweisungen.
Durch die spezielle Sägezahnung und die
hochwertige Qualität behält das Schneidmesser
sehr lange seine Schärfe. Ein Nachschärfen
des Schneidmessers
12
ist nicht notwendig.
Wenden Sie sich bei Fragen zu Schneidmes-
12
sern
an die Servicestelle Ihres Landes.
Sonderzubehör
Rundmesser:
Speziell für feinste Schnitte ist ein ungezahntes
Schneidmesser erhältlich.
Wenden Sie sich für Bestellungen von Sonderzubehör an die Servicestelle Ihres Landes.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
12
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Garantie / Kunden-Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
59 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien
(Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EC, Elektromagnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EC). Die
Konformität wurde nachgewiesen.
Entsprechende Erklärungen und Unterlagen sind
beim Hersteller hinterlegt.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Technische Änderungen vorbehalten.
60 DE/AT/CH
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.