Silvercrest SAS 150 A1 User Manual [es, de, en, it]

CORTAFIAMBRES ELÉCTRICO AFFETTATRICE ELETTRICA
SAS 150 A1
CORTAFIAMBRES ELÉCTRICO
Instrucciones de utilización y de seguridad
FIAMBREIRA ELÉCTRICA
Instruções de utilização e de segurança
ELEKTRISCHER ALLESSCHNEIDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
AFFETTATRICE ELETTRICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
ELECTRIC MULTI-PURPOSE SLICER
new
5
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13 PT Instruções de utilização e de segurança Página 21 GB / MT Operation and Safety Notes Page 29 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
13
12
11
1 2
34
10
17
9
A B
D
16
5
6
8
7
C
9
15
16
14
2 x
16 a
E
18
F
19
Introducción
Estimado cliente ............................................................................................................Página 6
Uso adecuado ..............................................................................................................Página 6
Contenido del envío ......................................................................................................Página 6
Componentes ................................................................................................................Página 6
Datos técnicos ...............................................................................................................Página 7
Seguridad
Advertencias de seguridad importantes ......................................................................Página 7
Antes del primer uso
Primeros pasos ..............................................................................................................Página 8
Instalación .....................................................................................................................Página 8
Ajuste del grosor de corte progresivo (véase la fig. D) ..............................................Página 8
Manejo
Indicaciones de trabajo ................................................................................................Página 8
Selección del modo de operación ...............................................................................Página 9
Interruptor escalonado: ajuste de la velocidad de corte ...........................................Página 9
Ajustar el grosor de corte y cortar ...............................................................................Página 9
Índice
Limpieza y mantenimiento
Limpieza .........................................................................................................................Página 10
Mantenimiento / Desmontar /montar la cuchilla .........................................................Página 10
Accesorios especiales ...................................................................................................Página 10
Garantía y servicio de atención al cliente .....................................Página 11
Eliminación ...............................................................................................................Página 11
Declaración de conformidad / Fabricante......................................Página 11
5 ES
Introducción
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes pictogramas / símbolos:
¡Lea las instrucciones de uso!
¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad!
¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! Peligro de muerte!
Consejo: uso adecuado
V
Voltios (Tensión alterna)
~
Cortafiambres eléctrico SAS 150 A1
Introducción
Estimado cliente
Lea con atención y, en su totalidad, las
instrucciones de uso y seguridad y fami-
liarícese con las funciones del apa­rato antes de la primera puesta en marcha. Observe las ilustraciones que aparecen en la parte plegable en las que se describe la cortafiambres eléctrico y el modo de empleo. Conserve las instrucciones y entré­guelas con el aparato si lo transfiriera a terceros.
W
Contenido del envío
Tras desembalar el aparato compruebe siempre la integridad del contenido y el perfecto estado del aparato.
1 cortafiambres eléctrico SAS 150 A1 1 pincel de limpieza 1 depósito de restos 1 bandeja de recogida 1 tornillo auxiliar y 2 tornillos de ajuste
1 manual de instrucciones
Componentes
Vatio (Potencia efectiva)
Mantenga a los niños y otras perso­nas alejados durante el manejo de herramientas eléctricas.
¡Sólo para uso en interiores!
Un aparato, cable de red o clavija de red dañado supone peligro de muerte por descarga eléctrica. Controle regular­mente el estado del aparato, del cable de alimentación y de la clavija de red.
¡Deseche el embalaje y el aparato respetando las normas de protección del medio ambiente!
de repuesto
Uso adecuado
Este aparato ha sido fabricado para su uso exclusi­vo en el ámbito doméstico. Antes de cortar un producto, desembálelo, descongélelo y deshuése­lo. Cualquier otro empleo o cambio en el aparato se considera incorrecto y puede entrañar riesgo de accidente. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por un uso o manejo inco­rrectos. No apto para uso industrial.
6 ES
1
Protección de la cuchilla
2
Interruptor escalonado - Velocidad de la cuchilla
3
Interruptor para funcionamiento
momentáneo / continuo
4
Botón para desbloquear la cubierta de la cuchi
5
Carcasa del aparato
6
Cubierta de la cuchilla
7
Enrollado / depósito del cable
8
Cable de alimentación
9
Mesa de apoyo con ranura de guía
lla
10
Carro de alimentos
11
Depósito de restos con protección para los dedos
12
Cuchilla
13
Placa de compresión
14
Regulador (ajuste del grosor de corte
progresivamente) (fig. C)
15
Tornillo auxiliar
16
Tornillos de ajuste
16 a
Tornillos de ajuste de repuesto
17
Bandeja de recogida
18
Clip para desmontar la cuchilla (fig. E)
19
Pincel de limpieza (fig. F)
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V ~ 50 Hz Absorción nominal de corriente: 150 W Servicio temporal: KB = 10 minutos Cuchilla: Cuchilla de afilado ondulado,
reforzada e inoxidable, 17 cm
Seguridad
Introducción / Seguridad
En caso de que se dañase el cable de alimen-
8
tación por el fabricante, su servicio de atención al cliente u otro especialista cualificado.
No utilice la cortafiambres eléctrico si tiene las
manos mojadas o el suelo está mojado. No uti­lice el aparato si está húmedo o mojado. No utilice nunca el aparato al aire libre.
Mantenga el aparato fuera del
Aquellas personas (incluidos niños) con limita-
ciones físicas, sensoriales o psíquicas o sin la experiencia o conocimientos suficientes sólo podrían utilizar el aparato bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o habiendo recibido de esta persona las indi­caciones necesarias sobre cómo utilizar el aparato. Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No descuide nunca el aparato cuando esté
listo para su uso.
, el aparato sólo puede ser reparado
Cómo evitar lesiones:
alcance de los niños.
Advertencias de
seguridad importantes
Para evitar el peligro de muerte
por descarga eléctrica:
Conecte la cortadora únicamente a una toma
de corriente de 230 V, corriente alterna.
a utilizar. No tire del cable de alimentación
Desenchufe siempre el aparato
antes de limpiarlo, cuando haya detectado una avería o si no lo va
sino del enchufe para desconectar el aparato de la corriente.
Nunca sumerja el aparato en agua, ni lo
exponga a lluvia o humedad. Si el aparato se cayera al agua, desconéctelo en primer lugar de la red y sáquelo a continuación. Antes de volver a utilizar la cortafiambres eléctrico, haga que la examine un técnico.
Procedimiento seguro
Este aparato ha sido concebida para su uso
exclusivo en el ámbito doméstico no para uso industrial.
Asegúrese de que el aparato está correcta-
mente instalada antes de su puesta en marcha.
Utilice siempre el aparato con la bandeja
10
deslizante de corte excepto en el caso en que el tamaño y la for­ma del producto no permitan la utilización de
8
estos dispositivos. No utilice el aparato para cortar alimentos congelados o huesos.
y el asa de empuje
No utilice el aparato de forma alguna en la
que pudiera resultar dañado. En caso de avería, haga que repare el aparato el servicio de atención al cliente o un técnico especializado.
Utilice el aparato sólo con los accesorios que
se suministran. Se excluyen de esta garantía
11
,
7 ES
Seguridad / Antes del primer uso / Manejo
las averías resultantes de un empleo incorrecto o inadecuado del aparato.
Antes del primer uso
Coloque la bandeja de recogida
17
carcasa por debajo de la mesa de apoyo de tal manera que el alimento caiga en ella di­rectamente y sin obstáculos después de cortarlo.
sobre la
9
Primeros pasos
Saque el aparato del embalaje con cuidado,
retírelo y consérvelo.
Limpie el aparato antes de que entre en
contacto con alimentos (vea también el capítulo “Limpieza“).
Instalación
Indicaciones de seguridad
relativas al lugar de instalación
del aparato
1. No coloque nunca el aparato sobre una super-
ficie caliente o en la proximidad de llamas.
2. Asegúrese de que el cable de alimentación
8
no pasa por encima de objetos calientes o afilados.
3. No doble ni aplaste el cable de alimentación 8
y no lo enrolle alrededor de la cortafiambres eléctrico.
Sitúe el aparato sobre una superficie plana
que no resbale y que se encuentre cerca de una toma de red.
Enrolle la longitud necesaria del cable de
alimentación de red.
Coloque el carro de alimentos
mesa de apoyo con ranura de guía ne hacia abajo el lado superior de la cubierta de la cuchilla enganches (de la parte inferior del carro de alimentos tamente encajados comprobando la suavidad de movimiento del carro de alimentos extraer el carro de alimentos tire hacia adelan­te de la ranura de guía mesa de apoyo
Deslice el asa de empuje
deslizante de corte
8 ES
8
. Enchufe la clavija en la toma
10
junto a la
9
6
de modo que encajen los
10
). Asegúrese de que están correc-
10
9
y levántela de la
9
.
11
sobre la bandeja
10
.
. Presio-
. Para
Ajuste del grosor de corte progresivo (véase la fig. D)
Mediante los diferentes grados de apriete de
16
los tornillos de ajuste facilidad del ajuste del grosor de corte
Apriete ambos tornillos de ajuste
tornillo auxiliar
Compruebe girando el ajuste del grosor
de corte deseada.
Si no es así,
- afloje ambos tornillos de ajuste
- apriete ambos tornillos de ajuste
Manejo
Indicaciones de trabajo
1. ¡No toque nunca la cuchilla si la cuchillo de cortar
Existe peligro de lesiones.
2. Utilice siempre la bandeja deslizante de corte y el asa de empuje muy gordas). Empuje los restos de alimentos con el asa de empuje
3. Utilice el aparato exclusivamente en el ámbito doméstico. No utilice la cortafiambres eléctrico para cortar alimentos congelados, huesos, alimentos con pepitas grandes o para cortar alimentos empaquetados.
4. No utilice el aparato nunca durante más de 10 minutos seguidos.
5. La cuchilla riodo de tiempo tras la desconexión del aparato.
14
una mayor suavidad o
una suavidad menor.
Indicaciones de seguridad
relativas al manejo del aparato
12
está en funcionamiento!
12
se puede determinar la
15
.
14
16
si se ha alcanzado la facilidad
16
16
11
. (Excepción: lonchas
11
.
sigue girando durante un corto pe-
.
con el
para
para
10
6. Por motivos de seguridad tras usar la corta­fiambres eléctrico vuelva a poner el grosor de corte en «0».
Alimentos blandos:
10
Desplace el carro de alimentos
contra la cuchilla de corte
lentamente
12
. Los alimentos blandos, como por ejemplo el jamón o el que­so, son más fáciles de cortar en frío.
Manejo
Interruptor escalonado: ajuste de la velocidad de corte
símbolo / número de revoluciones reducido extremo puntiagudo:
Ajuste la velocidad baja cuando corte alimentos
blandos. Mueva el interruptor escalonado completamente en la dirección del extremo puntiagudo.
2
Alimentos duros:
10
En el caso de alimentos
duros puede des­plazar el carro de alimentos más rápidamente contra la cuchilla
12
. Así conseguirá rápida­mente la cantidad cortada de por ejemplo sa­lami, pan o pepinos.
Selección del modo de operación
Advertencia:
Los dos modos de funcionamiento del aparato pue­den activarse / desactivarse en el interruptor para funcionamiento momentáneo / continuo
Funcionamiento continuo máx. 10 minutos (interruptor en posición «I»):
Ponga el interruptor para funcionamiento
3
momentáneo / continuo La cuchilla
12
se pone en marcha sin que sea
en la posición «I».
necesario mantener el interruptor en esta posi­ción. Detener el funcionamiento continuo: Ponga el interruptor de funcionamiento momentáneo / continuo
3
en la posición «0» y espere hasta
que la cuchilla se detenga completamente.
Funcionamiento temporal (interruptor para funcionamiento momentáneo / continuo en posición «II»):
Ponga el interruptor para funcionamiento
3
momentáneo / continuo La cuchilla funciona ahora mientras se manten­ga el interruptor en esta posición.
Detener el funcionamiento temporal: Suelte
el interruptor de funcionamiento momentáneo / continuo
3
y espere hasta que la cuchilla se
detenga completamente.
en la posición «II».
3
.
símbolo / número de revoluciones elevado extremo ancho:
Utilice la velocidad alta para cortar alimentos
duros. Para ello mueva el interruptor escalona-
2
do
completamente en la dirección del
extremo ancho.
Advertencia: Entre el ajuste máximo y el mínimo pueden efectuarse naturalmente otros ajustes individuales. Realice los cortes de prueba corres­pondientes.
Ajustar el grosor de corte y cortar
Ajuste el grosor de corte necesaria con el regula-
14
(véase la figura C). La escala de ajuste del
dor grosor no se corresponde de forma idéntica con el grosor en milímetros. Por motivos de seguridad la cuchilla de cortar «0».
Coloque el alimento sobre el carro de
alimentos presione el alimento con el asa de empuje ligeramente contra la placa de presión
Ajuste el aparato, empuje el alimento contra
la cuchilla haya terminado, sitúe la placa de presión en la posición ‚0’ para que la cuchilla quede cubierta. La cuchilla lonchas muy finas de, por ejemplo, salchichas o jamón (vea ilustración A).
Para evitar lesiones en los dedos, utilice siempre
la bandeja deslizante de corte empuje gruesas).
12
está protegida en la posición
10
. En caso de que sea necesario,
12
, y presione ligeramente. Cuando
12
es idónea para cortar
10
y el asa de
11
(Excepción: corte de lonchas muy
11
13
.
13
9 ES
Limpieza y Mantenimiento
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
Disposiciones de seguridad relevantes para la limpieza de la cortafiambres eléctrico
1. Antes de comenzar con la limpieza del aparato
12
desconecte la cuchillo de cortar
, desenchú­fela de la red eléctrica y ponga la placa de compresión
13
en la posición «0».
2. No sumerja la cortafiambres eléctrico en agua.
3.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES:
la cuchilla
12
está muy afilada!
Los accesorios pueden
limpiarse en el lavaplatos!
Limpie el carro de alimentos
11
de restos
y la bandeja de recogida
10
, el depósito
17
en
el lavaplatos.
Limpie el aparato meticulosamente para evitar
que se acumulen restos de alimentos en el aparato o detrás de la cuchilla
12
.
Limpie con un paño ligeramente humedecido
todas las piezas del aparato que no se deban lavar en el lavaplatos. Limpie cuidadosamente la carcasa del aparato
6
cuchilla
, la mesa de apoyo de guía y la placa de compresión productos abrasivos, esponjas con superficie áspera ni cepillos duros.
Pincel de limpieza:
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES!
Realice todos los trabajos de limpieza el pincel con el mayor cuidado. Si se resbala cerca de la cuchillo de cortar de lesiones.
Utilice el cepillo del pincel de limpieza
retirar los restos, como por ejemplo migas, de todos los puntos de difícil acceso. El extremo aplanado puede usarlo para retirar restos duros.
5
, la cubierta de la
9
con ranura
13
. No utilice
12
existe peligro
19
con
19
para
Mantenimiento / Desmontar / montar la cuchilla
Indicaciones de seguridad importantes para montar y desmontar la cuchilla.
1. Desconecte el aparato, desenchúfela de la red
presionan-
.
diríjase al
13
4
eléctrica y ponga la placa de compresión en la posición «0».
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE LESIONES!
2.
12
La cuchilla
está muy afilada. Para la extrac­ción o montaje use unos guantes de protección adecuados. De lo contrario podría cortarse.
Abra la cubierta de la cuchilla
6
do el botón para desbloquear la cubierta Retire la cubierta de la cuchilla
Retire el clip de plástico
suelte el cierre de la cuchilla
6
18
del soporte y
12
girando hacia
la izquierda.
12
Para extraer la cuchilla
agárrela por su
centro.
12
La cuchilla
puede limpiarse en el lavaplatos.
Limpie la carcasa situada detrás de la cuchillo
de cortar suave.
12
con un paño seco o un cepillo
Para montar la cuchilla proceda en orden
inverso a las indicaciones de operación precedentes.
Gracias a su dentado especial y su alta calidad
el cuchillo de cortar durante mucho tiempo. No es necesario volver a afilar el cuchillo de cortar dudas sobre cuchillos de cortar punto de asistencia de su país.
Accesorios especiales
Cuchilla redonda:
Especialmente para los cortes más finos se puede obtener una cuchilla no dentada. Para los pedidos de accesorios especiales diríjase al punto de asistencia de su país.
12
mantiene su afilado
12
. En caso de
12
.
10 ES
Garantía y servicio... / Eliminación / Declaración de conformidad / Fabricante
Garantía y servicio de atención al cliente
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamen­te y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio ha­bitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
¡No ponga las herramientas
eléctricas en los contenedores de basura doméstica!
Según la directiva europea 2002 / 96 / EC sobre aparatos eléctricos y electrónicos usados y en cumplimiento con el derecho nacional, los aparatos eléctricos usados se deben almacenar separadamente y deben ser reciclados sin dañar el medio ambiente.
Para las posibilidades de desecho de aparatos eléctricos viejos, infórmese en su autoridad local o municipal.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detec­tados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
ES Kompernass Service España Tel.: 902/884663 e-mail: support.es@kompernass.com
Declaración de conformidad /
Fabricante
Este producto cumple las exigencias de las directivas europeas y nacionales (Directiva de baja tensión 2006 / 95 / EC, tolerancia electromagnética 2004 / 108 / EC). Se ha comprobado la conformidad. El fabricante dispone de las declaraciones y docu­mentos correspondientes.
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.
Queda reservado el derecho a realizar modifica­ciones técnicas.
11 ES
12
Introduzione
Gentile cliente, ..............................................................................................................Pagina 14
Uso conforme ................................................................................................................Pagina 14
Fornitura .........................................................................................................................Pagina 14
Dotazione .....................................................................................................................Pagina 14
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 15
Sicurezza
Importanti norme di sicurezza ......................................................................................Pagina 15
Prima del primo impiego
Primi passaggi ...............................................................................................................Pagina 16
Installazione dell’apparecchio .....................................................................................Pagina 16
Regolazione dell’impostazione dello spessore di taglio (v. ill. D) .............................Pagina 16
Utilizzo
Indicazioni di lavoro .....................................................................................................Pagina 16
Selezione del tipo di modalità .....................................................................................Pagina 17
Impostazione dell’interruttore Vario – velocità di taglio.............................................Pagina 17
Impostazione dello spessore di taglio e taglio ...........................................................Pagina 17
Indice
Pulizia e manutenzione
Pulizia.............................................................................................................................Pagina 18
Manutenzione / smontaggio / montaggio della lama da taglio ................................Pagina 18
Accessori speciali ..........................................................................................................Pagina 19
Garanzia / Servizio clienti ...........................................................................Pagina 19
Smaltimento ............................................................................................................Pagina 19
Dichiarazione di conformità /
Dichiarazione del costruttore ..................................................................Pagina 20
13 IT/MT
Introduzione
Nel presente manuale di istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti pittogrammi / simboli:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
W
Watt (potenza attiva)
Rispettare le avvertenze e le indica­zioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Questo è il comportamento corretto!
V
Volt (tensione alternata)
~
Affettatrice elettrica SAS 150 A1
Introduzione
Gentile cliente,
La preghiamo di leggere attentamente e
integralmente le presenti istruzioni per
l’uso e la sicurezza e di familiarizzarsi con le funzioni dell’apparecchio prima del primo utilizzo. A tale scopo, osservi la pagina ripiegabile con le illustrazioni che descrivono l’affettatrice elet­trica e le sue modalità di funzionamento. Conservi queste istruzioni e le ceda a terzi se necessario.
Tenere lontani i bambini e altre perso­ne durante l’uso dell’elettroutensile.
Da utilizzare solo in ambienti interni!
I danni all’apparecchio, al cavo o alla spina comportano il pericolo di morte a causa di scossa elettrica. Controllare regolarmente le condizioni dell’appa­recchio, del cavo e della spina.
Smaltire l’imballaggio dell’apparec­chio in modo ecocompatibile.
da impiego non conforme alle regole o da uso non corretto. Solo per uso domestico.
Fornitura
Controllare sempre l’integrità della fornitura e dell’apparecchio subito dopo il disimballaggio.
1 Affettatrice elettrica SAS 150 A1 1 Pennello per la pulizia 1 Dispositivo ultima fetta 1 Vassoio di raccolta 1 Ausilio all’avvitamento e due viti sostitutive
di regolazione
1 Manuale di istruzioni
Uso conforme
Questo apparecchio è stato progettato esclusiva­mente per il taglio di alimenti di comune impiego domestico. Gli alimenti da tagliare devono essere scongelati, esenti da ossa e privi della confezione prima di essere tagliati con l’apparecchio. Qualunque altro impiego o modifica dell’apparec­chio è da considerarsi non conforme alla destina­zione e comporta gravi rischi di infortunio. La casa produttrice non è responsabile per i danni causati
14 IT/MT
Dotazione
1
Paralama
2
Interruttore Vario numero di giri lama
3
Interruttore per funzionamento momentaneo /
continuo
4
Pulsante per lo sblocco del coprilama
5
Alloggiamento dell’apparecchio
6
Coprilama
7
Avvolgimento cavo / vano cavo
8
Cavo di rete
9
Piano d’appoggio con scanalatura di guida
10
Carrello porta alimenti
11
Dispositivo ultima fetta con paradita
12
Lama da taglio
13
Piastra pressamerce
14
Manopola (regolazione continua spessore
di taglio) (ill. C)
15
Ausilio all’avvitamento
16
Vite di regolazione
16 a
Vite di regolazione sostitutiva
17
Vassoio di raccolta
18
Clip a vite per lo smontaggio della lama (ill. E)
19
Pennello per la pulizia (ill. F)
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz Assorbimento nominale: 150 W Modalità di funzionamento breve: KB = 10 minuti Lama da taglio: lama seghettata rinforzata,
antiruggine, 17 cm
Sicurezza
Importanti norme
di sicurezza
Introduzione / Sicurezza
spina dalla presa e poi prelevare l‘apparecchio.
Fare esaminare l’affettatrice elettrica da
personale specializzato autorizzato, prima di riutilizzarla.
In caso di danni al cavo di rete
dev’essere riparato solo dal produttore, dal centro di assistenza o da altro personale specializzato qualificato.
Per evitare il pericolo di infortuni:
Non utilizzare l’apparecchio con le mani umi-
de o se ci si trova su un pavimento bagnato. Non utilizzare l’apparecchio in presenza di umidità. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
Tenere l‘apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
Non fare utilizzare questo apparecchio da per-
sone (ivi inclusi bambini) con capacita fisiche, sensoriali o mentali limitate. Inoltre, l’apparec­chio non può essere utilizzato da persone che non conoscono il suo funzionamento. In questo caso, una persona responsabile per la sicurez­za deve supervisionare o dare indicazioni su come l’apparecchio debba essere utilizzato. I bambini devono essere sorvegliati al fine di impedire che essi giochino con l’apparecchio.
Non lasciare mai l‘apparecchio incustodito
quando è pronto per l‘uso.
8
, l’apparecchio
Per evitare il pericolo di morte
a causa di scosse elettriche:
l‘affettatrice elettrica dev‘essere collegata uni-
camente a una presa di corrente con tensione alternata da 230 V.
Staccare sempre la spina dalla presa
prima della pulizia dell‘apparecchio, in caso di malfunzionamento o di
inutilizzo dell‘apparecchio. Non tirare mai dal
8
cavo
, ma afferrare sempre la spina per stac-
care l‘apparecchio dalla presa di corrente.
Non immergere mai l‘apparecchio in acqua e
non esporlo alla pioggia o all‘umidità. Se l‘ap­parecchio cade in acqua, staccare prima la
Per un utilizzo sicuro
l‘affettatrice elettrica è destinata esclusiva-
mente all‘impiego in ambiente domestico e non per uso commerciale.
Assicurarsi che l‘affettatrice elettrica sia stata
montata o installata in modo sicuro, prima di metterla in funzione.
Questo apparecchio dev’essere sempre utilizzato
con il carrello porta alimenti ultima fetta
11
. Sono possibili eccezioni se le dimensioni e la forma del cibo da tagliare impedi­scono l’impiego di tali dispositivi. Non utilizzare l’apparecchio per tagliare alimenti surgelati o ossa.
10
e il dispositivo
15 IT/MT
Sicurezza / Prima del primo impiego / Utilizzo
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato
in qualsiasi modo. Fare riparare immediatamente l’apparecchio da un centro di assistenza ai clienti o altro personale qualificato e specializzato.
Utilizzare l’apparecchio solo con gli accessori
acclusi. Si esclude qualsiasi intervento in ga­ranzia e qualsiasi responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme o errato dell’ap­parecchio.
Prima del primo impiego
Primi passaggi
Prelevare con cautela l’affettatrice elettrica dal-
la confezione, rimuovere tutto il materiale di im­ballaggio e conservarlo insieme alla confezione.
Pulire l’affettatrice elettrica prima di metterla in
contatto con gli alimenti (v. anche il capitolo „Pulizia“).
Installazione dell’apparecchio
Indicazioni di sicurezza specifiche per il collocamento dell’apparecchio
1. Non collocare mai l‘apparecchio su superfici bollenti o in vicinanza di fiamme aperte.
8
2. Assicurarsi che il cavo di rete
non sia posato
su superfici bollenti o oggetti taglienti.
3. Non schiacciare e non piegare il cavo di rete e non avvolgerlo attorno all‘affettatrice.
Collocare l‘affettatrice elettrica su una superfi-
cie piana, non sdrucciolevole nelle immediate vicinanze di una presa di corrente.
Svolgere la lunghezza necessaria del cavo
Inserire la spina nella presa di corrente.
Collocare il carrello porta alimenti
d’appoggio con la scanalatura di guida Premere quindi verso il basso il lato sollevato del coprilama serimento dei morsetti (situati sul lato inferiore del carrello porta alimenti essi siano inseriti correttamente, controllando
16 IT/MT
6
, in modo da permettere l’in-
10
sul piano
10
). Assicurarsi che
9
la mobilità del carrello porta alimenti. Per pre­levare il carrello porta alimenti
10
avanti dalla scanalatura di guida varlo dal piano d’appoggio
9
.
Spingere il dispositivo ultima fetta
carrello porta alimenti
Collocare il vassoio di raccolta
di appoggio tale che i cibi affettati vi cadano direttamente e liberamente.
Regolazione dell’impostazione
10
.
17
9
sull’alloggiamento, in modo
dello spessore di taglio (v. ill. D)
Tramite un avvitamento più o meno serrato della vite di regolazione scorrevolezza dell’impostazione continua dello spessore di taglio
Avvitare saldamente entrambe le viti di regola-
mento
Ruotare il dispositivo per l’impostazione dello
spessore di taglio continuo di aver ottenuto la scorrevolezza desiderata.
In caso contrario,
- allentare entrambe le viti di regolazione per ottenere una maggiore scorrevolezza o
- serrare entrambe le viti di regolazione per ottenere una minore scorrevolezza.
8
Utilizzo
Indicazioni di lavoro
Indicazioni di sicurezza specifiche per affettare e
8
.
1. Non toccare mai la lama da taglio
.
2. Utilizzare sempre il carrello porta alimenti
(Eccezione: pezzi di alimenti molto grandi). Pressare in avanti l’ultimo pezzo di alimento da
utilizzare l‘apparecchio
l‘affettatrice elettrica è in funzione! Sussiste il pericolo di lesioni!
e il dispositivo ultima fetta
affettare con l’ausilio del dispositivo ultima
11
fetta
16
è possibile determinare la
14
.
16
con l’ausilio per l’avvitamento 15.
14
per controllare
11
.
.
sfilarlo in
9
e solle-
11
sul
sotto il piano
16
16
12
quando
10
Utilizzo
3. Utilizzare l’affettatrice elettrica unicamente per affettare alimenti di uso domestico e non per altri scopi. Non utilizzare l’affettatrice elettrica per affettare alimenti surgelati, ossa, alimenti conte­nenti grossi noccioli o alimenti ancora imballati.
4. Non utilizzare mai l’affettatrice ininterrottamente per più di 10 minuti.
5. La lama da taglio
12
continua a girare per qualche momento, dopo lo spegnimento dell’affettatrice elettrica.
6. Per motivi di sicurezza, dopo l’uso impostare lo spessore di taglio dell’affettatrice elettrica su „0“.
Alimenti morbidi:
Guidare il carrello porta alimenti
verso la lama da taglio
12
10
lentamente
. Gli alimenti morbidi, come ad es. il prosciutto o il formaggio, si af­fettano meglio se refrigerati.
Alimenti duri:
In caso di alimenti duri, è possibile spingere il
carrello porta alimenti la lama da taglio salame, pane o cetrioli si ottiene rapidamente la quantità desiderata di alimento tagliato.
Selezione del tipo di modalità
Avviso:
I due tipi di modalità dell’affettatrice elettrica pos­sono essere attivati e disattivati tramite l’interruttore per il funzionamento momentaneo / continuato
Funzionamento continuato / max. 10 mi­nuti (interruttore in posizione „I“):
10
più rapidamente verso
12
. In tal modo, affettando
3
Impostare l’interruttore per il funzionamento
3
momentaneo / continuato
12
La lama
funziona senza che sia necessario
lasciare l’interruttore in questa posizione.
Mantenimento della modalità di funzionamento
continuato: impostare l’interruttore per la moda­lità di funzionamento momentaneo / continuato
3
in posizione „0“ e attendere fino a quando
la lama da taglio si arresta completamente.
in posizione „I“.
Funzionamento temporaneo (interruttore per il funzionamento momentaneo / continuato in posizione „II“):
Impostare l’interruttore per il funzionamento
3
momentaneo / continuato
in posizione „II“. La lama da taglio si muove solo finché l’inter­ruttore per il funzionamento momentaneo / continuato è mantenuto in questa posizione.
Mantenimento del funzionamento temporaneo:
rilasciare l’interruttore per la modalità di funzio­namento momentaneo / continuato
3
dere fino a quando la lama da taglio si arresta completamente.
Impostazione dell’interruttore
Vario – velocità di taglio
Numero di giri basso / simbolo del numero di giri estremità appuntita:
Impostare un numero di giri basso se si desidera
affettare alimenti morbidi. Spingere l’interruttore
2
Vario
completamente in direzione
dell’estremità appuntita.
Numero di giri alto / simbolo del numero di giri estremità larga:
Utilizzare un numero di giri alto per affettare
cibi duri. A tale scopo, spingere l’interruttore
2
Vario dell’estremità larga.
.
Avvertenza: fra l‘impostazione massima e minima è possibile ottenere anche altre impostazioni individuali. Eseguire tagli di prova.
Impostazione dello spessore
completamente in direzione
di taglio e taglio
Impostare lo spessore di taglio richiesto tramite la manopola stazione dello spessore di taglio non corrisponde semplicemente allo spessore in millimetri. Per motivi di sicurezza, la lama da taglio posizione „0“.
14
(v. illustrazione C). La scala di impo-
12
è protetta in
e atten-
17 IT/MT
Utilizzo / Pulizia e manutenzione
Collocare l’alimento da affettare sul carrello
porta alimenti leggermente l’alimento da affettare con il dispositivo ultima fetta pressamerce
10
. Se necessario, premere
11
contro la piastra
13
.
Impostare l’apparecchio e guidare l’alimento
da affettare lungo la lama da taglio do leggermente. Dopo l’uso dell’ affettatrice elettrica, posizionare la piastra pressamerce
13
in posizione „0“, per coprire l’affilata lama da taglio. La lama da taglio affettare fette sottilissime, ad es. di salsiccia o prosciutto (v. ill. A).
12
12
è ideale per
, premen-
Per proteggere le dita, utilizzare sempre il
carrello porta alimenti
11
fetta
(eccezione: taglio di alimenti di grandi
dimensioni).
Pulizia e manutenzione
Pulizia
Importanti indicazioni di sicurezza per la pulizia dell‘affettatrice elettrica
1. Prima di iniziare la pulizia dell’apparecchio, spegnere l’affettatrice elettrica, staccare il cavo
8
di rete
la spina dalla presa di corrente e col­locare la piastra pressamerce „0“.
2. Non immergere mai l’affettatrice elettrica in acqua.
3.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI:
la lama da taglio
Accessori idonei al lavaggio in lavastoviglie!
Lavare il carrello porta alimenti
ultima fetta lavastoviglie.
11
10
e il dispositivo ultima
13
in posizione
12
è molto affilata!
10
, il dispositivo
e il vassoio di raccolta 17 in
Lavare accuratamente l’affettatrice elettrica a
intervalli regolari, poiché potrebbero depositarsi resti di alimenti deteriorabili sull’apparecchio o dietro la lama da taglio
12
.
Pulire tutte le parti dell’apparecchio non idonee
al lavaggio in lavastoviglie con un panno leggermente inumidito. Detergere accurata­mente l’alloggiamento dell’apparecchio coprilama latura di guida
6
, il piano d’appoggio e la scana-
9
e la piastra pressamerce 13.
5
, il
Non utilizzare agenti abrasivi, spugne con superficie ruvida o spazzole dure.
Pennello per la pulizia:
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Eseguire tutti i lavori di pulizia con il pennello
19
esercitando la massima cautela. In caso di sci­volamento nelle vicinanze della lama da taglio
12
sussiste il rischio di ferimento.
Utilizzare la spazzola del pennello per la puli-
19
zia
per eliminare residui come ad es. molliche, in tutti i punti difficilmente accessibili. La superficie piatta può essere utilizzata in modo ottimale per eliminare lo sporco più resistente.
Manutenzione / smontaggio /
montaggio della lama da taglio
Importanti indicazioni di
sicurezza per il montaggio e lo
smontaggio della lama da taglio!
1. Spegnere l’affettatrice elettrica, staccare la spi­na dalla presa e impostare la piastra pressamer-
13
ce
in posizione „0“.
2.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
12
La lama da taglio prelevarla o inserirla, utilizzare adeguati guanti protettivi. In caso contrario, si potrebbero ri­portare lesioni.
Aprire il coprilama
per lo sblocco del coprilama coprilama
6
Prelevare la clip a vite in plastica
e svitare l’attacco della lama da taglio mite una rotazione a sinistra.
Nello sfilare la lama da taglio
dal centro.
La lama da taglio
lavastoviglie .
è molto affilata! Per
6
premendo il pulsante
.
12
può essere lavata in
4
. Rimuovere il
18
dal supporto
12
12
, afferrarla
tra-
18 IT/MT
Pulizia e manutenzione / Garanzia / Servizio clienti /Smaltimento
Pulire la parte di alloggiamento situata dietro
12
la lama da taglio
con un panno asciutto o
una spazzola morbida.
12
Per l’inserimento della lama da taglio
proce­dere seguendo la sequenza inversa delle istru­zioni precedentemente fornite.
Grazie alla speciale dentellatura a sega e alla
12
elevata qualità, la lama da taglio il filo molto a lungo. Non è necessario riaffilar­la. In caso di domande relative alla lama da
12
taglio
, rivolgersi al centro di assistenza
della propria nazione.
Accessori speciali
Lama rotonda:
per i tagli più fini è disponibile una lama da taglio non dentellata. Per ordinare gli accessori speciali, rivolgersi al centro di assistenza della propria nazione.
Garanzia / Servizio clienti
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizio­ne gratuita della merce.
mantiene
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
IT Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: support.it@kompernass.com
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non introdurre attrezzi
elettrici nei rifiuti di casa!
In base alla direttiva europea 2002 /96 / EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativo recepimento dalle leggi nazionali, gli elet­trodomestici usati devono essere raccolti separata­mente e portati ai centri di riciclaggio ecologico.
Per avere informazioni sulle possibilità di smaltimento di elettrodomestici non più utilizzabili, rivolgersi alla propria amministrazione comunale o cittadina.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
19 IT/MT
Dichiarazione di conformità / Dichiarazione del costruttore
Dichiarazione di conformità /
Dichiarazione del costruttore
Questo prodotto corrisponde ai requisiti delle diret­tive vigenti a livello europeo e nazionale (direttiva di bassa tensione 2006 / 95 / EC, sostenibilità elettromagnetica 2004 / 108 / EC). La conformità è stata comprovata. Le corrispettive dichiarazioni e i relativi documenti sono archiviati presso il costruttore.
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Modifiche tecniche riservate.
20 IT/MT
Introdução
Caro cliente, ..................................................................................................................Página 22
Utilização correcta ........................................................................................................Página 22
Volume de fornecimento ...............................................................................................Página 22
Equipamento .................................................................................................................Página 22
Dados técnicos ..............................................................................................................Página 23
Segurança
Normas de segurança importantes .............................................................................Página 23
Antes da utilização
Primeiros passos ............................................................................................................Página 24
Instalação do aparelho ................................................................................................Página 24
Ajustar o dispositivo de ajuste progressivo da espessura de corte (v. fig. D) ...........Página 24
Utilização
Indicações de trabalho .................................................................................................Página 24
Seleccionar o modo de funcionamento ......................................................................Página 25
Interruptor Vario – ajustar a velocidade de corte ......................................................Página 25
Ajustar a espessura de corte e começar a cortar .......................................................Página 25
Índice
Limpeza e manutenção
Limpeza .........................................................................................................................Página 26
Manutenção / montar / desmontar a lâmina de corte ...............................................Página 26
Acessórios especiais .....................................................................................................Página 27
Garantia / Serviço de apoio ao cliente ............................................Página 27
Eliminação ................................................................................................................Página 27
Declaração de conformidade / Fabricante .................................... Página 28
21 PT
Introdução
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos / gráficos:
Ler o manual de instruções!
Considerar as indicações de aviso e de segurança!
Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte!
Desta forma procede correctamente!
V
Volt (tensão alternada)
~
Fiambreira eléctrica SAS 150 A1
Introdução
Caro cliente,
antes da primeira colocação em
funcionamento, leia estas instruções de
utilização e de segurança cuidadosa e totalmente e familiarize-se com as funções do apa­relho. Para isso, tenha atenção à página dobrável com as figuras que descrevem o fiambreira eléctri­ca e o seu modo de funcionamento. Guarde estas instruções e, se necessário, entregue-as a terceiros.
W
Volume de fornecimento
Ao retirar o aparelho da embalagem, verifique se o volume de fornecimento está completo e se o aparelho se encontra em perfeitas condições.
1 Fiambreira eléctrica SAS 150 A1 1 Pincel de limpeza 1 Depósito de restos 1 Colector 1 Dispositivo de auxílio de aparafusamento
1 Manual de instruções
Equipamento
Watt (Potência efectiva)
Mantenha as crianças e outras pesso­as afastadas durante a utilização da ferramenta eléctrica.
Apenas para utilização em espaços interiores!
Um aparelho, um cabo de rede ou uma ficha de rede danificados signifi­cam perigo de morte provocado por um choque eléctrico. Controle regularmente o estado do aparelho, do cabo de rede e da ficha de rede.
Elimine a embalagem e o aparelho de forma adequada!
e 2 parafusos de ajuste sobressalentes
Utilização correcta
Este aparelho foi concebido apenas para cortar alimentos no domínio privado. Apenas se pode cortar produtos descongelados, sem ossos e fora da embalagem. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é tida como incorrecta e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização incorrecta ou indevida. Não apropriado para a utilização comercial.
22 PT
1
Protecção da lâmina
2
Interruptor Vario para rotação da lâmina
3
Interruptor para funcionamento intermitente /
contínuo
4
Botão para desbloqueio da cobertura da lâmi
5
Estrutura do aparelho
6
Cobertura da lâmina
7
Dispositivo de enrolamento do cabo /
suporte do cabo
8
Cabo de rede
9
Mesa de suporte com ranhuras de guia
na
Introdução / Segurança
10
Corrediças para o produto a cortar
11
Depósito de restos com
dispositivo de protecção dos dedos
12
Lâmina de corte
13
Placa de pressão
14
Dispositivo de regulação (dispositivo de ajus-
te progressivo da espessura de corte) (fig. C)
15
Dispositivo de auxílio de aparafusamento
16
Parafusos de ajuste
16 a
Parafusos de ajuste sobressalentes
17
Colector
18
Clip de aparafusamento para desmontagem
da lâmina (fig. E)
19
Pincel de limpeza (fig. F)
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V ~ 50 Hz Consumo nominal: 150 W Funcionamento intermitente: FI = 10 minutos Lâmina de corte: lâmina de corte ondulada,
reforçada e em aço inoxidável, 17 cm
Segurança
Normas de segurança
importantes
Para evitar perigo de vida
devido a um choque eléctrico:
O fiambreira eléctrica só pode ser ligado a
uma fonte de alimentação com 230 V de tensão alternada.
anomalia, ou se este não estiver a ser utilizado.
Nunca mergulhe o aparelho em água e não o
Retire sempre a ficha do aparelho
da tomada, se pretender limpar o aparelho, se este apresentar uma
Não puxe o cabo de rede
8
; agarre na ficha,
para desligar o aparelho da corrente eléctrica.
exponha à chuva ou à humidade. Se o aparelho cair na água, retire primeiro a ficha da tomada
e só depois o aparelho da água. Antes de vol­tar a utilizar o aparelho, permita que este seja verificado por técnicos autorizados.
No caso de danos no cabo de rede
8
, o aparelho deve ser reparado pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou por outro técnico qualificado.
Para evitar perigo de ferimentos:
Não utilize o fiambreira eléctrica, se tiver as
mãos húmidas ou se o chão estiver molhado. Não utilize o aparelho se este estiver molhado ou húmido. O aparelho não pode ser utilizado ao ar livre.
O aparelho deve ser mantido
fora do alcance das crianças.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou pessoas sem experiência e / ou conhecimento, a não ser que estas sejam vigiadas por alguém respon­sável pela sua segurança ou deste recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho. As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância se este
estiver operacional.
Comportamento adequado
O fiambreira eléctrica só é adequado para uti-
lização a nível doméstico e não para utilização a nível comercial.
Certifique-se de que o fiambreira eléctrica se
encontra instalado de forma segura, antes de o colocar em funcionamento.
Este aparelho tem de ser sempre utilizado com
a corrediça para o produto a ser cortado o depósito de restos
11
. Só são permitidas ex­cepções quando o tamanho e a forma do produto a ser cortado não possibilitarem a utilização destes dispositivos. Não utilize o aparelho para cortar alimentos congelados ou ossos.
10
e
23 PT
Segurança / Antes da utilização / Utilização
Não utilize o aparelho se este tiver qualquer
tipo de dano. Permita que o aparelho seja verificado por um representante do serviço de apoio ao cliente ou por um técnico qualificado.
Utilize o aparelho apenas com os acessórios
fornecidos. Estão excluídos quaisquer direitos a garantia e responsabilidade por danos resul­tantes de uma utilização incorrecta do aparelho.
Antes da utilização
Primeiros passos
Retire o fiambreira eléctrica cuidadosamente
da embalagem, retire todo o material de em­balagem e guarde-o juntamente com a caixa.
Limpe o fiambreira eléctrica, antes de este
entrar em contacto com alimentos (ver também capítulo “Limpeza”).
Instalação do aparelho
Indicações de segurança especí­ficas relativamente ao local de instalação do aparelho
1. Nunca coloque o fiambreira eléctrica sobre superfícies quentes ou nas proximidades de chamas vivas.
2. Certifique-se de que o cabo de rede
8
não pas-
sa por cima de objectos cortantes ou quentes.
3. Não dobre nem esmague o cabo de rede
8
e não o enrole em torno do fiambreira eléctrica.
Coloque o fiambreira eléctrica sobre uma
superfície plana, antiderrapante, próximo de uma tomada.
Desenrole o cabo de rede
8
até ao compri-
mento necessário. Introduza a ficha na tomada.
Coloque as corrediças para o produto a cortar
10
na mesa de suporte com ranhuras de guia
9
. Prima agora a parte que se encontra em
6
cima
na cobertura da lâmina, de modo a que os grampos de fixação (na parte de baixo das corrediças para o produto a cortar engatem. Certifique-se de que estes estão correctamente encaixados, verificando a mobi-
24 PT
10
)
lidade das corrediças para o produto a cortar.
Para retirar as corrediças para o produto a cortar
10
puxe-as para a frente, para fora das ranhuras
de guia
Desloque o depósito de restos
diças para o produto a cortar
Coloque o colector
de suporte
9
e levante-as da mesa de suporte 9.
11
pelas corre-
10
.
17
por baixo da mesa
9
, sobre a estrutura, de modo a que, depois de cortado, o produto possa cair lá dentro, directamente e sem obstruções.
Ajustar o dispositivo de ajuste progressivo da espessura de corte (v. fig. D)
Apertando os parafusos de ajuste 16 com diferentes intensidades, pode definir a mobilidade do disposi­tivo de ajuste progressivo da espessura de corte
Aperte ambos os parafusos de ajuste
o dispositivo de auxílio de aparafusamento
Rodando o dispositivo de ajuste progressivo
da espessura de corte ajustada a mobilidade pretendida.
Se isso não acontecer,
- desaperte ambos os parafusos de ajuste para uma maior mobilidade
- aperte ambos os parafusos de ajuste pouco mais, para uma menor mobilidade.
Utilização
Indicações de trabalho
Indicações de segurança especí­ficas para cortar e trabalhar com o aparelho
1. Nunca toque na lâmina
universal estiver em funcionamento!
Perigo de ferimentos!
2. Utilize sempre as corrediças para o produto a
10
cortar
e o depósito de restos 11. (Excepção: produtos a cortar de grandes dimensões). Retirar os restos de alimentos com o depósito de restos
11
.
14
, verifique se está
12
, se o cortador
16
com
16
14
15
16
um
.
.
Utilização
3. Utilize o fiambreira eléctrica unicamente para cortar alimentos a nível doméstico e não para outros fins. Não utilize o fiambreira eléctrica para cortar alimentos congelados, ossos, ali­mentos com caroços grandes ou para o corte de alimentos ainda embalados.
4. Nunca utilize o fiambreira eléctrica continua­mente, durante mais de 10 minutos.
5. A lâmina de corte
12
continua a rodar, um pou-
co depois do fiambreira eléctrica ser desligado.
6. Por motivos de segurança, após a utilização do fiambreira eléctrica, volte a ajustar a espes­sura de corte para “0”.
Produto a cortar mole:
Desloque as corrediças para o produto a cortar
10
lentamente contra a lâmina de corte 12. Os alimentos moles, como por exemplo fiambre ou queijo, são mais fáceis de cortar se estive­rem frios.
Produto a cortar duro:
No caso de alimentos duros, pode deslocar
as corrediças para o produto a cortar rápidamente contra a lâmina de corte Assim, obtém o seu alimento laminado, p. ex. salame, pão ou pepinos, mais rapidamente.
Seleccionar o modo de
10 12
mais .
funcionamento
Nota:
Ambos os modos de funcionamento do fiambreira eléctrica podem ser ligados ou desligados no interruptor para funcionamento intermitente / contínuo
Funcionamento contínuo / máx. 10 minu­tos (interruptor na posição “I”):
Coloque o interruptor para funcionamento
Manter o funcionamento contínuo: Coloque o
3
.
3
intermitente / contínuo A lâmina de corte
na posição “I”.
12
funciona, sem ser neces-
sário segurar o interruptor nesta posição.
interruptor para funcionamento intermitente / contínuo lâmina de corte estar completamente imobili
3
na posição “0” e aguarde até a
zada.
Funcionamento temporário (interruptor para funcionamento intermitente / contí­nuo na posição “II”):
Coloque o interruptor para funcionamento
3
intermitente / contínuo
na posição “II”.
A lâmina de corte funciona enquanto o inter-
ruptor para funcionamento intermitente / contínuo for mantido nesta posição.
Interromper o funcionamento temporário: Solte
o interruptor para funcionamento intermitente / contínuo
3
e aguarde até a lâmina de corte
estar completamente imobilizada.
Interruptor Vario – ajustar a velocidade de corte
Rotação reduzida / símbolo de rotação da extremidade afiada:
Ajuste uma rotação reduzida, se pretender
laminar produtos moles. Desloque o interruptor
2
Vario
totalmente na direcção da extremida-
de afiada.
Rotação elevada / símbolo de rotação da extremidade larga:
Utilize uma rotação elevada para cortar pro-
dutos duros. Para isso, desloque o interruptor
2
Vario de larga.
Nota: Entre o ajuste máximo e mínimo, pode, naturalmente, efectuar outros ajustes individuais. Efectue os respectivos cortes de teste.
Ajustar a espessura de
totalmente na direcção da extremida-
corte e começar a cortar
Ajuste a espessura de corte necessária através do dispositivo de regulação escala de ajuste da espessura de corte não corres­ponde exactamente à espessura em milímetros. Por motivos de segurança, a lâmina protegida na posição “0”.
Coloque o produto a cortar sobre as corrediças
para o produto a cortar
14
(ver figura C). A
12
encontra-se
10
. Se necessário,
25 PT
Utilização / Limpeza e manutenção
empurre ligeiramente o produto a cortar com o depósito de restos
13
pressão
.
11
contra a placa de
Ajuste o aparelho e desloque o produto a
cortar ao longo da lâmina de corte cendo uma ligeira pressão. Ajuste a placa de
13
pressão
após a utilização do fiambreira eléctrica, sempre para a posição “0”, de modo a que a lâmina de corte afiada fique coberta. A lâmina de corte
12
é apropriada de forma ideal para o corte de fatias muito finas, p. ex. salame ou fiambre laminados (ver fig. A).
12
, exer-
Para proteger os seus dedos, utilize sempre
as corrediças para o produto a cortar depósito de restos
11
(excepção: cortar ali-
mentos de grandes dimensões).
Limpeza e manutenção
Limpeza
Indicações de segurança importantes para a limpeza do fiambreira eléctrica
1. Antes de iniciar a limpeza do aparelho, desligue-o, retire a ficha da tomada e coloque a placa de pressão
13
na posição “0”.
2. Nunca mergulhe o fiambreira eléctrica na água.
3.
ATENÇÃO! PERIGO DE FERIMENTOS:
A lâmina de corte
12
é muito afiada!
10
e o
9
suporte com ranhuras de guia pressão
13
. Não utilize detergentes abrasivos,
e a placa de
esponjas com superfície dura ou escovas duras.
Pincel de limpeza:
ATENÇÃO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Efectue todos os trabalhos de limpeza com o pincel de limpeza Ao limpar perto da lâmina
19
com o máximo cuidado.
12
existe perigo de
ferimentos.
Utilize a escova do pincel de limpeza
19
para retirar os restos de alimentos, como p. ex. migalhas, nos locais de difícil acesso. Pode uti­lizar a extremidade plana para retirar sujidade entranhada.
Manutenção / montar / desmontar a lâmina de corte
Indicações de segurança importantes relativamente à montagem e desmontagem da lâmina de corte!
1. Desligue o fiambreira eléctrica, retire a ficha da tomada e coloque a placa de pressão na posição “0”.
2.
ATENÇÃO! PERIGO DE FERIMENTOS!
12
A lâmina de corte
é muito afiada! Para a retirar, use luvas de protecção adequadas. Caso contrário, pode sofrer cortes.
13
Os acessórios podem ser lava­dos na máquina de lavar loiça!
Lave as corrediças para o produto a cortar
o depósito de restos
11
e o colector 17 na
10
máquina de lavar loiça.
Limpe o fiambreira eléctrica regularmente, uma
vez que é possível que se acumulem restos de alimentos no aparelho ou atrás da lâmina de
12
corte
.
Limpe todas as peça do aparelho, que não
são apropriadas para a ir à máquina de lavar loiça, com um pano ligeiramente humedecido. Limpe cuidadosamente a estrutura do apare-
5
lho
, a cobertura da lâmina 6, a mesa de
26 PT
Abra a cobertura da lâmina
6
, premindo
o botão para desbloqueio da cobertura da
4
lâmina
. Retire a cobertura da lâmina 6.
Retire o clipe de aparafusamento em plástico
do suporte e desaperte o fecho da lâmina de
,
12
corte
rodando-o para a esquerda.
Para remover a lâmina de corte
12
nela pela zonal central.
A lâmina de corte
12
pode ser lavada na
máquina de lavar loiça.
Limpe a estrutura exterior por trás da lâmina
com um pano seco ou uma escova suave.
Para montar a lâmina de corte , proceda na
sequência inversa às instruções de manusea­mento anteriores.
, pegue
18
12
Limpeza e manutenção / Garantia / Serviço de apoio ao cliente / Eliminação
Devido à serrilha especial e à sua elevada
qualidade, a lâmina de corte mantêm a sua capacidade de corte durante um longo período de tempo. Não é necessário voltar a afiar a lâmina de corte vas à lâmina de corte
12
. Em caso de dúvidas relati-
12
, entre em contacto
com o ponto de assistência técnica do seu país.
Acessórios especiais
Lâmina redonda:
É possível obter uma lâmina de corte sem serrilha, especial para cortes precisos. Para efectuar uma encomenda de acessórios especiais, entre em contacto com o ponto de assistência técnica do seu país.
Garantia / Serviço de apoio ao cliente
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial.
O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual­mente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacota­mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos.
PT Kompernass Service Portugal Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto) e-mail: support.pt@kompernass.com
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais.
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Em conformidade com a directiva europeia 2002 / 96 / EC relativamente a aparelhos eléctri­cos e electrónicos usados e a aplicação no direito nacional, os aparelhos eléctricos usados têm de ser recolhidos em separado e reencaminhados para uma entidade de recuperação ecológica.
Informe-se acerca das possibilidades de elimina­ção de aparelhos junto da entidade responsável na sua localidade ou na Câmara Municipal.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exer­cício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
27 PT
Declaração de conformidade / Fabricante
Declaração de conformidade /
Fabricante
Este produto cumpre as exigências das directivas europeias e nacionais em vigor (Directiva da baixa Tensão 2006 / 95 / EC, Compatibilidade Electro­magnética 2004 / 108 / EC). A conformidade foi comprovada. As respectivas declarações e os respectivos docu­mentos encontram-se na posse do fabricante.
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Reservado o direito a alterações técnicas.
28 PT
Table of contents
Introduction
Dear Customer, .............................................................................................................Page 30
Intended usage .............................................................................................................Page 30
Items supplied ................................................................................................................Page 30
Features..........................................................................................................................Page 30
Technical data ...............................................................................................................Page 31
Safety
Important safety instructions .........................................................................................Page 31
Before the First Usage
First steps........................................................................................................................Page 32
Setting up the appliance ...............................................................................................Page 32
Adjust the infinite slice-thickness setting (see Fig. D) ...................................................Page 32
Operation
Working advice .............................................................................................................Page 32
Selecting mode of operation ........................................................................................Page 33
Setting the Vario-switch cutting blade speed ...............................................................Page 33
Slice thickness - setting and cutting ..............................................................................Page 33
Cleaning and maintenance
Cleaning ........................................................................................................................Page 34
Maintenance / Removing / assembling the cutting blade ...........................................Page 34
Special accessories .......................................................................................................Page 34
Warranty / Customer Service ................................................................... Page 35
Disposal ......................................................................................................................Page 35
Declaration of Conformit / Manufacturer .......................................Page 35
29 GB/MT
Introduction
The following icons / symbols are used in this instruction manual:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
Proper procedure and handling.
V
Voltage
~
Electric Multi-Purpose Slicer SAS 150 A1
Introduction
Dear Customer,
before using the electric Multi-Purpose Slic-
er for the first time please read carefully
and thoroughly through these operating instructions and the safety advice, completely famil­iarising yourself with the appliance. You may find it useful to open out the page illustrating the slicer and describing both it and its operation. Retain these in­structions for future reference and pass them on to whoever might acquire the appliance at a future date.
W
use of the appliance or are caused by incorrect operation of it. Not for commercial use.
Items supplied
Directly after unpacking the appliance check it to ensure that all components are available and that there are no signs of visible damage.
1 Electric Multi-Purpose Slicer SAS 150 A1 1 Cleaning brush 1 Food holder plate 1 Slice tray 1 Screw helper and 2 spare adjustment screws 1 Operating instructions
Watts (Effective power)
Keep children and other unauthorised personnel at a safe distance when us­ing electrical tools.
For indoor use only!
Damaged appliances, power cables and power plugs mean potentially fatal risks from electric shock. Regularly check the condition of the appliance, the power cables and the power plugs.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Intended usage
This appliance is intended exclusively for slicing normal household foodstuffs. The food to be sliced must be thawed, unpacked and free from bones before it can be sliced with the appliance. All other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no liability for damages that result from improper
30 GB/MT
Features
1
Blade protector
2
Vario-switch for blade speed
3
Switch for intermittent / continuous operation
4
Knob for unlocking the blade covering
5
Appliance housing
6
Blade cover
7
Cable winder / Cable depot
8
Power cable
Introduction / Safety
9
Supporting table with guide slot
10
Foodstuff carriage
11
Food holder plate with finger guard
12
Cutting blade
13
Food support plate
14
Regulator (Infinite control slice-thickness
controller) (Fig. C)
15
Screw helper
16
Adjustment screws
16 a
Spare adjustment screws
17
Slice / catch tray
18
Screw-clip for blade disassembly (Fig. E)
19
Cleaning brush (Fig. F)
Technical data
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz Nominal power: 150 W Continuous operation time: COT = 10 Minuten Cutting blade: reinforced, non-rusting
serrated blade, 17 cm
Safety
Important safety
instructions
Afterwards, have the slicer examined by an au-
thorised service centre before you use it again.
In the event of damage to the power cable
the repair may only be carried out by the manu­facturer, his service centre or a suitably qualified specialist.
To avoid physical injuries:
8
Do not use the electric Multi-Purpose Slicer if
your hands are wet or you are standing on a wet floor. Do not use the slicer if it is wet or moist. The appliance may not be used outdoors.
Set up and store the electric Multi-
Purpose Slicer out of reach of children.
This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical, sensory or mental abilities or with insufficient experience and / or knowledge, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instruction on how to use the device from such a responsi­ble person. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device.
Do not leave the electric Multi-Purpose Slicer
unattended if it is ready for immediate use.
,
To avoid potentially fatal
electric shocks:
The electric Multi-Purpose Slicer may only be
connected to a 230 V AC electricity supply.
you have finished using it. To disconnect the
Always remove the plug from the
power socket before you clean the slicer, if it malfunctions and when
appliance from the electricity supply never pull the plug out by using the power cable pull directly on the plug itself.
8
, always
Never submerse the appliance in water and do
not expose it to rain or moisture. Should the ap­pliance fall into water, First remove the plug from the socket and then remove the appliance from the water.
Tips for personal safety
The electric Multi-Purpose Slicer is intended
exclusively for domestic use and not for com­mercial purposes.
Always ensure that the slicer is safely set up or
installed before you take it into use.
This appliance should always be used with the
food carriage Exceptions are possible, if for example the size and shape of the food to be sliced does not permit the use of these devices. Do not use the appliance to cut bones or deep-frozen food.
10
and the food holder plate 11.
Do not use the appliance if it is damaged in
any way. Promptly arrange to have the appli­ance repaired at an authorised service centre or by an other suitably qualified specialist.
31 GB/MT
Safety / Before the First Usage / Operation
Use the appliance with the supplied accesso-
ries only. No claims under the warranty nor a liability for damages will be accepted if they re­sult from improper or incorrect use of the slicer.
Before the First Usage
First steps
Carefully remove the electric Multi-Purpose
Slicer from its packaging, remove all packag­ing materials and keep them together with the main packaging.
Clean the electric Multi-Purpose Slicer before it
comes into contact with any foodstuffs (see also the chapter ‘Cleaning’).
Setting up the appliance
Specific safety advice on the
placing of the appliance
1. Never set the electric Multi-Purpose Slicer up
on a hot surface or near an open flame.
2. Ensure that the power cable
8
does not pass
over hot or sharp-edged objects.
3. Do not allow the power cable
8
to become kinked or trapped and do not wrap it around the electric Multi-Purpose Slicer.
Set the electric Multi-Purpose Slicer up on a
flat, non-slip surface close to a power socket.
Unwind the required length of power cable
Insert the plug into the power socket.
Place the food carriage
table with guide slot blade cover
6
high standing side down, so that the holding clamps (on the underside of the food carriage
10
have correctly engaged, in that you check the mobility of the food carriage. Pull to the front for removal of the food carriage
9
slot
and lift it from the support table 9.
Push the food holder plate
carriage
10
.
10
on the supporting
9
. Now press the on the
) engage. Ensure that these
10
from the guide
11
on to the food
8
Place the catch tray
9
table
and on the housing such that the
17
below the support
sliced foods can fall in there directly and with­out hindrance after being cut.
Adjust the infinite slice-thick-
ness setting (see Fig. D)
Through variable tightenings of the adjusting
16
screws of the infinite slice-thickness setting
Screw both of the adjusting screws
Check, by turning the infinite slice-thickness
If it is not,
- loosen both adjusting screws
- tighten both adjusting screws
1. Never touch the cuttingblade
There is a risk of grave personal injury!
.
2. Always use the food carriage
(Exception: very large pieces of foodstuff). Press the pieces of food to be sliced forward
3. Use the slicer only for cutting normal house-
4. Never use the slicer continuously for more than
you can determine the movement rate
14
.
16
with the screwdriver
control knob
15
.
14
, to see if the desired movement
rate is suitable.
16
for a lighter
movement rate or
16
further for a
stiffer movement rate.
Operation
Working advice
Specific safety advice for slicing and for the handling of the appliance
12
when the slic-
.
10
and the food
er is in operation!
holder plate
using the food holder
11
.
11
hold foods and not for other purposes. Do not use the slicer for cutting deep-frozen foods, bones, foods with large kernels or for the slicing of still packaged foods.
10 minutes .
tight
32 GB/MT
Operation
5. The cutting blade 12 continues to rotate for a short while after the slicer has been switched off.
6. For reasons of safety, the slice thickness must be returned to the „0“ setting after use.
Soft foodstuffs:
Direct the food carriage
12
cutter
. Soft foodstuffs, for example hams or
10
slowly against the
cheeses, are best cut when they are at a low temperature / lightly chilled.
Hard foodstuffs:
With hard foodstuffs you can direct the food car-
10
riage
somewhat faster against the cutter 12. You can thus quickly prepare your required amount of of sliced foods, for example salami, bread or gherkins.
Selecting mode of operation
Note:
The two operating modes can be switched on and off with the rocker switch for intermittent / continuous operation
3
.
Continuous operation / max. 10 minutes (switch in position „I“):
Set the switch for intermittent / continuous oper-
3
ation
to position „I“. The cutting blade runs without it being necessary to hold the switch in this position.
Halting continuous operation: Move the switch
for intermittent / continuous operation the „0“ position and wait until the cutting blade comes to a complete standstill.
Intermittent operation (switch for intermittent / continuous operation in position „II“):
12
3
into
Set the switch for intermittent / continuous
3
operation will continue to run for as long as the switch for intermittent / continuous operation is held in this position. Halting intermittent opera­tion: Release the switch for intermittent / contin­uous operation blade comes to a complete standstill.
to position „II“.The cutting blade
3
and wait until the cutting
Setting the Vario-switch
cutting blade speed
Low revolutions / Revolution symbol narrow end:
Set a low revolution speed when you want to
cut soft foodstuffs.Push the Vario-switch completely in the direction of the sharp end.
High revolutions / Revolution symbol wide end:
Use a high revolution speed for slicing hard
foodstuffs. Push the Vario-switch in the direction of the broad end.
Note: Between the maximum and minimum adjustments you can naturally also carry out further individual settings. Practice appropriate trial slicings.
Slice thickness - setting
2
and cutting
Set the required slice thickness using the control
14
knob
(see Figure C). The settings on the scale do not correspond with the slice thickness in mm. For safety reasons the cuttingblade in setting „0“.
Place the food to be sliced on the food
carriage If necessary, press the food to be sliced with the food holder plate food support
10
.
11
13
.
Switch the appliance on and, whilst lightly
pressing the food to be sliced forward, guide it along the cutting blade slicer always set the food support plate the „0“ setting so that the sharp blade is covered. The cutting blade
12
is ideally suitable for cut­ting wafer-thin slices of cold cuts or boiled ham (see Fig. A).
To safeguard your fingers always use the food
carriage ception: slicing very large pieces of foodstuffs).
10
and the food holder plate 11 (Ex-
12
lightly against the
12
. After using the
2
completely
is covered
13
into
33 GB/MT
Cleaning and maintenance
Cleaning and maintenance
Cleaning
Important safety advice for cleaning the slicer
1. Before starting to clean the electric Multi-Pur­pose Slicer; switch it off, remove the power ca-
8
ble
from the mains socket and set the food
support plate
13
into the „0“ setting.
2. Do not submerse the electric Multi-Purpose Slicer in water.
3.
ATTENTION! RISK OF SERIOUS
INJURY: The cutting blade
12
is very sharp!
Accessories suitable for dishwashers!
Clean the food carriage
and the catch-tray
10
, the food holder 11
17
in the dishwasher.
It is necessary to clean the electric Multi-Pur-
pose Slicer thoroughly at regular intervals as perishable food scraps could accumulate on the appliance or behind the cutting blade
12
Clean all appliance parts not suitable for the
dishwasher with a lightly moistened cloth. Wipe off the appliance housing blade covering guide slots
6
, the support table with
9
and the food support plate 13 carefully. Do not use abrasive cleaning agents, sponges with rough surfaces or hard brushes.
Cleaning brush:
ATTENTION! RISK OF PERSONAL INJU-
RY! Carry out all tasks using the cleaning brush
19
with great care. Should it slip close to the
cutting blade
12
, there is the risk of receiving a
severe personal injury.
Use the bristles of the cleaning brush
move remnants such as crumbs from all difficult to reach positions. The flattened end can be excellently used to remove stubborn soiling.
5
, the cutting
19
to re-
Maintenance / Removing /
assembling the cutting blade
Important safety notices for the removal and assembly of the cutting blade!
1. Switch the slicer off, remove the plug from the power socket and set the food support plate into position „0“.
2.
ATTENTION! RISK OF PERSONAL
12
INJURY! The cutting blade For the removal and assembly wear appropriate safety gloves. Otherwise, you could receive cut injuries.
Open the blade cover
blade cover unlock button blade cover
6
.
Remove the plastic screw clip
mounting and screw the blade lock of the cut­ting blade
12
out by unscrewing it to the left.
When taking out the blade
you grasp it at its centre.
The cutting blade
12
can be cleaned in the
dishwasher.
.
Clean the housing behind the cuttingblade
with a dry cloth or a soft brush.
Re-assemble the cutting blade
sequence of the above instructions.
Due to the special sawtoothing and the high
quality, the cutting blade sharpness for a very long time. A resharpening of the cutting blade is not necessary. Consult the service centre for your country if you have questions about the cutting blade
Special accessories
Round cutter:
An untoothed cutting blade, specifically for the finest of slices, is also available. Orders for special accessories are be directed to the service centre for your country.
is very sharp!
6
by pressing the
4
. Remove the
18
12
make sure that
12
12
will retain its
from the
in a reverse
12
.
13
12
34 GB/MT
Warranty / Customer Service / Disposal / Declaration of Conformit / Manufacturer
Warranty / Customer Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
Do not dispose of electric equip-
ment in the household waste!
According to the European Directive 2002 / 96 / EC regarding used electrcial and electronic appliances and its implementation in national law, used electri­cal equipment must be separately collected and disposed of at an approved recycling facility.
To dispose of electrical appliances that you no longer require, please consult your local authorities or city administration.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tam­pering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
GB
DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
nents,
Declaration of Conformit /
Manufacturer
This product complies with the requirements of the valid European and national Directives (Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC, Electromagnetic Compati­bility 2004 / 108 / EC). Conformity has been verified. The corresponding declarations and documents are retained by the manufacturer.
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Subject to technical alterations.
35 GB/MT
36
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Sehr geehrter Kunde, ....................................................................................................Seite 38
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 38
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 38
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 38
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 39
Sicherheit
Wichtige Sicherheitsvorschriften ..................................................................................Seite 39
Vor dem ersten Gebrauch
Erste Schritte ..................................................................................................................Seite 40
Aufstellen des Gerätes ..................................................................................................Seite 40
Justieren der stufenlosen Schnittstärkeneinstellung (s. Abb. D) ..................................Seite 40
Bedienung
Arbeitshinweise .............................................................................................................Seite 40
Betriebsart auswählen ..................................................................................................Seite 41
Varioschalter – Schneidgeschwindigkeit einstellen ....................................................Seite 41
Schnittstärke einstellen und schneiden .........................................................................Seite 41
Reinigung und Wartung
Reinigung .......................................................................................................................Seite 42
Wartung / Schneidmesser ausbauen /einbauen .........................................................Seite 42
Sonderzubehör .............................................................................................................Seite 43
Garantie / Kunden-Service ..........................................................................Seite 43
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 43
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 44
37 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
V
Volt (Wechselspannung)
~
Elektrischer Allesschneider SAS 150 A1
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
lesen Sie diese Bedien- und Sicherheits-
anweisungen sorgfältig und vollständig
durch und machen Sie sich bitte unbe­dingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funkti­onen des Gerätes vertraut. Bitte beachten Sie hier­für die Klappseite mit den Abbildungen, die den elektrischen Allesschneider und dessen Betriebsweise beschreiben. Bewahren Sie diese Anweisungen auf und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
W
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Gerätes.
1 Elektrischer Allesschneider SAS 150 A1 1 Reinigungspinsel 1 Restehalter 1 Auffangschale 1 Schraubhilfe und 2 Ersatz-Justierschrauben 1 Bedienungsanleitung
Watt (Wirkleistung)
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektroge­räts fern.
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder Netzstecker bedeuten Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag. Kontrol­lieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Schneiden von haushaltsüblichen Lebensmitteln ausgelegt. Das Schneidgut muss aufgetaut, ohne Knochen und ausgepackt sein, bevor es mit dem Gerät geschnitten werden darf. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
38 DE/AT/CH
Ausstattung
1
Messerschutz
2
Varioschalter Messerdrehzahl
3
Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
4
Entriegelung der Messerabdeckung
5
Gerätegehäuse
6
Messerabdeckung
7
Kabelaufwicklung / Kabeldepot
8
Netzleitung
Einleitung / Sicherheit
9
Auflagetisch mit Führungsnute
10
Schneidgutschlitten
11
Restehalter mit Fingerschutz
12
Schneidmesser
13
Andruckplatte
14
Regler (stufenlose Schnittstärkeneinstellung)
(Abb. C)
15
Schraubhilfe
16
Justierschrauben
16 a
Ersatz-Justierschrauben
17
Auffangschale
18
Schraubclip für Messer-Ausbau (Abb. E)
19
Reinigungspinsel (Abb. F)
Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Nennaufnahme: 150 W Kurzzeitbetrieb: KB = 10 Minuten Schneidmesser: verstärktes, rostfreies
Wellenschliffmesser, 17 cm
Sicherheit
Wichtige
Sicherheitsvorschriften
Um Lebensgefahr durch elek-
trischen Schlag zu vermeiden:
den elektrischen Allesschneider von autorisierten Fachkräften untersuchen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
Im Falle einer Beschädigung der Netzleitung
darf das Gerät nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder von einer anderen qualifi­zierten Fachkraft repariert werden.
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden:
Benutzen Sie den elektrischen Allesschneider
nicht, wenn Sie nasse Hände haben oder wenn Sie auf einem nassen Boden stehen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es feucht oder nass ist. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Das Gerät ist außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufzustellen oder zu lagern.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zu­ständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es betriebsbereit ist.
8
Der elektrische Allesschneider darf nur an eine
Stromquelle mit 230 V Wechselspannung ange­schlossen werden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker
des Gerätes heraus, wenn Sie das Gerät reinigen wollen, wenn es eine
Fehlfunktion hat, oder wenn es nicht in Gebrauch
ist. Ziehen Sie nicht an der Netzleitung
8
, son­dern fassen Sie den Netzstecker an, um das Gerät von der Stromquelle zu trennen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein
und setzen Sie es weder Regen noch Feuchtig­keit aus. Sollte das Gerät jemals in Wasser fallen, so ziehen Sie zunächst den Netzstecker und nehmen erst dann das Gerät heraus. Lassen Sie
So verhalten Sie sich sicher
Der elektrische Allesschneider ist ausschließlich
zur Verwendung im Haushalt und nicht für einen gewerblichen Einsatz bestimmt.
Vergewissern Sie sich, dass der elektrische
Allesschneider sicher aufgestellt oder installiert worden ist, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
Dieses Gerät muss immer mit Schneidgutschlit-
10
ten
und Restehalter 11 benutzt werden. Ausnahmen sind möglich, wenn die Größe und Form des Schneidgutes die Verwendung dieser Vorrichtungen nicht zulassen. Verwenden Sie das Gerät nicht, um tiefgefrorene Lebensmittel oder Knochen zu schneiden.
39 DE/AT/CH
Sicherheit / Vor dem ersten Gebrauch / Bedienung
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in ir-
gendeiner Weise beschädigt sein sollte. Lassen Sie das Gerät umgehend von einer autorisierten Kundendienstvertretung oder einer anderen qualifizierten Fachkraft reparieren.
Verwenden Sie das Gerät nur mit den mitgelie-
ferten Zubehörteilen. Jegliche Garantie- und Haftungsansprüche für Schäden, die aus einer unsachgemäßen oder falschen Verwendung des Gerätes resultieren, sind ausgeschlossen.
Vor dem ersten Gebrauch
Erste Schritte
Nehmen Sie den elektrischen Allesschneider
vorsichtig aus der Verpackung heraus, entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und bewah­ren Sie dieses zusammen mit der Verpackung auf.
Reinigen Sie den elektrischen Allesschneider,
bevor er mit Lebensmitteln in Berührung kommt (siehe auch Kapitel „Reinigung“).
Aufstellen des Gerätes
Spezifische Sicherheitshinweise zum Standort des Gerätes
1. Stellen Sie den elektrischen Allesschneider nie­mals auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von offenen Flammen auf.
2. Stellen Sie sicher, dass die Netzleitung
8
nicht über heiße oder scharfkantige Gegenstände geführt wird.
3. Knicken oder quetschen Sie die Netzleitung nicht ein und wickeln Sie sie nicht um den elektrischen Allesschneider.
Stellen Sie den elektrischen Allesschneider auf
einer ebenen, nicht rutschigen Oberfläche in unmittelbarer Nähe einer Steckdose auf.
Wickeln Sie die erforderliche Länge der Netz-
8
leitung Steckdose.
Setzen Sie den Schneidgutschlitten
Auflagetisch mit Führungsnute
40 DE/AT/CH
ab. Stecken Sie den Stecker in die
10
an den
9
an. Drücken
Sie nun die an der Messerabdeckung 6 hoch stehende Seite hinunter, dass die Halteklemmen (an der Unterseite des Schneidgutschlittens einrasten. Stellen Sie sicher, dass diese korrekt eingerastet sind, indem Sie die Gängigkeit des Schneidgutschlittens prüfen. Ziehen Sie zur Ent­nahme den Schneidgutschlitten aus der Führungsnute vom Auflagetisch
9
9
.
Schieben Sie den Restehalter
Schneidgutschlitten
10
Stellen Sie die Auffangschale
9
Auflagetisches
so auf das Gehäuse, dass
10
und heben Sie ihn
11
auf den
auf.
17
unterhalb des
das Schneidgut direkt und ungehindert nach dem Schneiden dort hineinfallen kann.
Justieren der stufenlosen Schnittstärkeneinstellung (s. Abb. D)
Durch unterschiedlich starkes Festziehen der Justier­schrauben fenlosen Schnittstärkeneinstellung
Schrauben Sie beide Justierschrauben
der Schraubhilfe
Überprüfen Sie durch Drehen der stufenlosen
Falls nicht,
- lösen Sie beide Justierschrauben
- ziehen Sie beide Justierschrauben
8
Bedienung
1. Berühren Sie niemals das Schneidmesser
16
können Sie die Gängigkeit der stu-
14
bestimmen.
15
fest.
Schnittstärkeneinstellung
14
, ob die gewünschte
Gängigkeit erreicht ist.
leichtere Gängigkeit oder
an für schwerere Gängigkeit.
Arbeitshinweise
Spezifische Sicherheitshinweise zum Schneiden und Umgang mit dem Gerät
wenn der elektrische Allesschneider in Betrieb ist! Es besteht Verletzungsgefahr!
10
nach vorn
16
mit
16
für
16
fester
12
)
,
Bedienung
2. Verwenden Sie immer den Schneidgutschlitten 10 und den Restehalter
11
. (Ausnahme: sehr große Schneidstücke). Lebensmittelreste mit dem Restehalter
11
heran-
drücken.
3. Verwenden Sie den elektrischen Allesschneider ausschließlich für das Schneiden von haushalts­üblichen Lebensmitteln und nicht für andere Zwecke. Verwenden Sie den elektrischen Alles­schneider nicht für das Schneiden von tiefgefro­renen Lebensmitteln, Knochen, Lebensmitteln mit großen Kernen, oder für das Schneiden von noch verpackten Lebensmitteln.
4. Benutzen Sie den elektrischen Allesschneider niemals ununterbrochen für mehr als 10 Minuten.
5. Das Schneidmesser
12
dreht noch kurz weiter, nachdem der elektrische Allesschneider ausgestellt worden ist.
6. Stellen Sie die Schnittstärke aus Sicherheits­gründen nach der Benutzung des elektrischen Allesschneiders auf „0“ zurück.
weiches Schneidgut:
Führen Sie den Schneidgutschlitten
gegen das Schneidmesser
10
langsam
12
. Weiche Lebens­mittel, wie beispielsweise Schinken oder Käse, lassen sich am besten gekühlt schneiden.
in dieser Stellung zu halten. Anhalten des Dau­erbetriebs: Stellen Sie den Schalter für Moment- /
3
Dauerbetrieb
in „0“-Stellung und warten Sie, bis das Schneidmesser zum vollständigen Still­stand gekommen ist.
Temporärer Betrieb (Schalter für Mo­ment- / Dauerbetrieb in Stellung „II“):
Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
3
betrieb
in „II“-Stellung. Das Schneidmesser läuft nun so lange, wie der Schalter für Moment- / Dauerbetrieb in dieser Stellung gehalten wird. Anhalten des temporären Betriebs: Lassen Sie den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
3
los und warten Sie, bis das Schneidmesser zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
Varioschalter – Schneid­geschwindigkeit einstellen
niedrige Drehzahl / Drehzahlsymbol spitzes Ende:
Stellen Sie eine niedrige Drehzahl ein, wenn
Sie weiches Schnittgut schneiden wollen. Schie­ben Sie den Varioschalter Richtung des spitzen Endes.
2
vollständig in die
hartes Schneidgut:
Bei harten Lebensmitteln können Sie den
Schneidgutschlitten Schneidmesser z.B. bei Salami, Brot oder Gurken schnell Ihre geschnittene Menge Lebensmittel.
Betriebsart auswählen
Hinweis:
Die beiden Betriebsarten des elektrischen Alles­schneiders können am Schalter für Moment- / Dau­erbetrieb
3
ein- und ausgeschaltet werden.
Dauerbetrieb / max. 10 Minuten (Schalter in Stellung „I“):
10
schneller gegen das
12
führen. Sie erhalten somit
Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
3
betrieb läuft, ohne dass es notwendig ist, den Schalter
in „I“-Stellung. Das Schneidmesser
hohe Drehzahl / Drehzahlsymbol breites Ende:
Verwenden Sie eine hohe Drehzahl zum
Schneiden von hartem Schnittgut. Schieben Sie den Varioschalter
2
hierfür vollständig in die
Richtung des breiten Endes.
Hinweis: Zwischen der maximalen und minimalen Einstellung können Sie natürlich noch weitere individuelle Einstellungen vornehmen. Führen Sie entsprechende Probeschnitte durch.
Schnittstärke einstellen und schneiden
Stellen Sie die erforderliche Schnittstärke mittels des Reglers
12
Die Einstellungsskala der Schnittstärke entspricht nicht gleich der Stärke in Millimeter. Aus Sicherheitsgrün-
14
(siehe Abbildung C) ein.
41 DE/AT/CH
Bedienung / Reinigung und Wartung
12
den ist das Schneidmesser „0“ geschützt.
Legen Sie das Schneidgut auf den Schneidgut-
schlitten Schneidgut mit dem Restehalter die Andruckplatte
10
. Falls erforderlich, drücken Sie das
Stellen Sie das Gerät ein und führen Sie das
Schneidgut entlang des Schneidmessers indem Sie es leicht andrücken. Stellen Sie die Andruckplatte
13
trischen Allesschneiders immer in „0“-Stellung, so dass das scharfe Schneidmesser abgedeckt ist. Das Schneidmesser Schneiden von hauchdünnen Scheiben, z.B. Wurstaufschnitt oder Schinken (siehe Abb. A).
Um Ihre Finger zu schützen, verwenden Sie
immer den Schneidgutschlitten
11
Restehalter großen Lebensmittelstücken).
Reinigung und Wartung
Reinigung
(Ausnahme: Schneiden von
in der Einstellung
11
leicht gegen
13
.
12
nach Benutzung des elek-
12
ist ideal geeignet zum
10
und den
,
Reinigen Sie den elektrischen Allesschneider in
regelmäßigen Abständen gründlich, da sich ver­derbliche Lebensmittelreste auf dem Gerät oder hinter dem Schneidmesser
12
ablagern können.
Reinigen Sie alle Geräteteile, die nicht für die
Spülmaschine geeignet sind, mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Wischen Sie das Geräte­gehäuse Auflagetisch mit Führungsnute Andruckplatte
5
, die Messerabdeckung 6, den
9
und die
13
sorgfältig ab. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Schwämme mit rauer Oberfläche oder harte Bürsten.
Reinigungspinsel:
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten mit dem Reinigungspinsel
19
mit äußerster Vorsicht durch.
Beim Abrutschen in der Nähe des Schneidmes-
12
sers
besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie die Bürste des Reinigungspinsels
19
, um Reste wie z.B. Krümel an allen schwer zugänglichen Stellen zu entfernen. Das abge­flachte Ende können Sie hervorragend verwen um hartnäckige Verunreinigungen zu entfernen.
den,
Wichtige Sicherheitshinweise zur
Reinigung des Allesschneiders
1. Bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen, schalten Sie den elektrischen Alles­schneider aus, ziehen Sie die Netzleitung aus der Steckdose und stellen Sie die Andruck-
13
platte
in „0“-Stellung.
2. Tauchen Sie den elektrischen Allesschneider nicht in Wasser.
3.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR:
Das Schneidmesser
Zubehör Spülmaschinengeeignet!
Reinigen Sie den Schneidgutschlitten
Restehalter
12
ist sehr scharf!
11
und die Auffangschale 17 in
10
der Spülmaschine.
42 DE/AT/CH
8
, den
Wartung / Schneidmesser ausbauen /einbauen
Wichtige Sicherheitshinweise zum Ein- und Ausbau des
1. Schalten Sie den elektrischen Allesschneider
2.
Öffnen Sie die Messerabdeckung
Entnehmen Sie den Kunststoff-Schraubclip
Schneidmessers!
aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose und stellen Sie die Andruckplatte „0“-Stellung.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
12
Das Schneidmesser
ist sehr scharf! Verwen­den Sie zur Entnahme bzw. Einbau entsprechende Schutzhandschuhe. Andernfalls können Schnitt­verletzungen die Folge sein.
Sie die Entriegelung der Messerabdeckung drücken. Entnehmen Sie die Messerabdeckung
aus der Halterung und schrauben Sie den
6
indem
13
in
4
6
.
18
Reinigung und Wartung /Garantie / Kunden-Service / Entsorgung
Messerverschluss des Schneidmessers 12 durch eine Linksdrehung los.
Fassen Sie das Schneidmesser
12
beim
Herausnehmen an seiner Mitte an.
Das Schneidmesser
12
kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse hinter dem Schneid-
12
messer
mit einem trockenen Tuch oder einer
weichen Bürste.
Verfahren Sie zum Einbau des Schneidmessers
12
in umgekehrter Vorgehensweise und Reihenfolge der vorangegangenen Handlungsanweisungen.
Durch die spezielle Sägezahnung und die
hochwertige Qualität behält das Schneidmesser sehr lange seine Schärfe. Ein Nachschärfen des Schneidmessers Wenden Sie sich bei Fragen zu Schneidmes-
12
sern
an die Servicestelle Ihres Landes.
Sonderzubehör
Rundmesser:
Speziell für feinste Schnitte ist ein ungezahntes Schneidmesser erhältlich. Wenden Sie sich für Bestellungen von Sonderzube­hör an die Servicestelle Ihres Landes.
Garantie / Kunden-Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
12
ist nicht notwendig.
dung.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den
Mobilfunknetzen) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807
CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört-
lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
43 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung / Hersteller
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gelten­den europäischen und nationalen Richtlinien (Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EC, Elektro­magnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EC). Die Konformität wurde nachgewiesen. Entsprechende Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Technische Änderungen vorbehalten.
44 DE/AT/CH
IAN 46298 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 01 / 2010 · Ident.-No.: SAS 150 A1012010-5new
new
5
Loading...