Silvercrest SAS 150 A1 User Manual [hr]

Food Slicer SAS 150 A1
Food Slicer
Operation and Safety Notes
Feliator
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Ηλεκτρική πολυκοπτική συσκευή
Υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας
Univerzalni rezač
Машина за рязане
Инструкции за обслужване и безопасност
Allesschneider Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 HR Opslužne i sigurnosne upute Stranica 13 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 21 BG Инструкции за обслужване и безопасност Cтраница 29 GR Υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας Σελίδα 37 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
13
12
11
1 2
34
10
17
9
8
5
6
7
A B C
9
D
15
14
2 x
16 a
E
18
16
F
19
Table of contents
Introduction
Dear Customer ..............................................................................................................Page 6
Intended usage .............................................................................................................Page 6
Items supplied ................................................................................................................Page 6
Features .........................................................................................................................Page 6
Technical data ...............................................................................................................Page 7
Safety
Important safety instructions .........................................................................................Page 7
Before the First Usage
First steps .......................................................................................................................Page 8
Setting up the appliance ...............................................................................................Page 8
Adjust the infinite slice-thickness setting (see Fig. D) ...................................................Page 8
Operation
Working advice.............................................................................................................Page 8
Selecting mode of operation ........................................................................................Page 9
Setting the Vario-switch cutting blade speed...............................................................Page 9
Slice thickness – setting and cutting.............................................................................Page 9
Cleaning and maintenance
Cleaning ........................................................................................................................Page 10
Maintenance / Removing / assembling the cutting blade ...........................................Page 10
Special accessories .......................................................................................................Page 10
Warranty / Customer Service ...................................................................Page 11
Disposal ......................................................................................................................Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer....................................Page 11
5 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock! Danger to life!
Proper procedure and handling.
V
Voltage
~
Food Slicer SAS 150 A1
Q
Introduction
Dear Customer,
before using the electric Multi-Purpose Slic­er for the first time please read carefully
and thoroughly through these operating instructions and the safety advice, completely famil­iarising yourself with the appliance. You may find it useful to open out the page illustrating the slicer and describing both it and its operation. Retain these in­structions for future reference and pass them on to whoever might acquire the appliance at a future date.
W
use of the appliance or are caused by incorrect operation of it. Not for commercial use.
Q
Directly after unpacking the appliance check it to ensure that all components are available and that there are no signs of visible damage.
1 Food Slicer SAS 150 A1 1 Cleaning brush 1 Food holder plate 1 Slice tray 1 Screw helper and 2 spare adjustment screws 1 Operating instructions
Watts (Effective power)
Keep children away from electrical devices!
Damaged appliances, power cables and power plugs mean potentially fatal risks from electric shock. Regularly check the condition of the appliance, the power cables and the power plugs.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Items supplied
Q
Intended usage
This appliance is intended exclusively for slicing normal household foodstuffs. The food to be sliced must be thawed, unpacked and free from bones before it can be sliced with the appliance. All other uses, and modifications to the appliance, are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. The manufacturer accepts no liability for damages that result from improper
6 GB
Q
Features
1
Blade protector
2
Vario-switch for blade speed
3
Switch for intermittent / continuous operation
4
Knob for unlocking the blade covering
5
Appliance housing
6
Blade cover
7
Cable winder / Cable depot
8
Power cable
9
Supporting table with guide slot
10
Food carriage with thumb guard
11
Food holder plate
12
Cutting blade
13
Food support plate
14
Regulator (Infinite control slice-thickness
controller) (Fig. C)
15
Screw helper
16
Adjustment screws
16 a
Spare adjustment screws
17
Slice / catch tray
18
Screw-clip for blade disassembly (Fig. E)
19
Cleaning brush (Fig. F)
Q
Technical data
examined by an authorised service centre be­fore you use it again.
In the event of damage to the power cable 8,
the repair may only be carried out by the manu­facturer, his service centre or a suitably qualified specialist.
To avoid physical injuries:
Do not use the electric Multi-Purpose Slicer if
your hands are wet or you are standing on a wet floor. Do not use the slicer if it is wet or moist. The appliance may not be used outdoors.
Set up and store the electric Multi-
Purpose Slicer out of reach of children.
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz Nominal power: 150 W Continuous operation time: COT = 10 Minutes Cutting blade: reinforced, non-rusting
serrated blade, 17 cm
Q
Safety
Important safety
instructions
To avoid potentially fatal
electric shocks:
The electric Multi-Purpose Slicer may only be
connected to a 230 V AC electricity supply.
Always remove the plug from the
power socket before you clean the slicer, if it malfunctions and when
you have finished using it. To disconnect the
appliance from the electricity supply never pull the plug out by using the power cable pull directly on the plug itself.
Never submerse the appliance in water and do
not expose it to rain or moisture. Should the ap­pliance fall into water, First remove the plug from the socket and then remove the appliance from the water. Afterwards, have the slicer
8
, always
This device is not intended to be used by persons
(including children) with restricted physical, sensory or mental abilities or with insufficient experience and / or knowledge, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instruction on how to use the device from such a responsi­ble person. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the device.
Do not leave the electric Multi-Purpose Slicer
unattended if it is ready for immediate use.
Tips for personal safety
The electric Multi-Purpose Slicer is intended
exclusively for domestic use and not for com­mercial purposes.
Always ensure that the slicer is safely set up or
installed before you take it into use.
This appliance should always be used with the
food carriage
10
and the food holder plate 11. Exceptions are possible, if for example the size and shape of the food to be sliced does not permit the use of these devices. Do not use the appliance to cut bones or deep-frozen food.
Do not use the appliance if it is damaged in
any way. Promptly arrange to have the appli­ance repaired at an authorised service centre or by an other suitably qualified specialist.
7 GB
Use the appliance with the supplied accesso-
ries only. No claims under the warranty nor a liability for damages will be accepted if they re­sult from improper or incorrect use of the slicer.
Place the catch tray 17 below the support
9
table
and on the housing such that the sliced foods can fall in there directly and with­out hindrance after being cut.
Q
Before the First Usage
Q
First steps
Carefully remove the electric Multi-Purpose
Slicer from its packaging, remove all packag­ing materials and keep them together with the main packaging.
Clean the electric Multi-Purpose Slicer before it
comes into contact with any foodstuffs (see also the chapter “Cleaning”).
Q
Setting up the appliance
Specific safety advice on the
placing of the appliance
1. Never set the electric Multi-Purpose Slicer up on a hot surface or near an open flame.
2. Ensure that the power cable over hot or sharp-edged objects.
3. Do not allow the power cable kinked or trapped and do not wrap it around the electric Multi-Purpose Slicer.
Set the electric Multi-Purpose Slicer up on a
flat, non-slip surface close to a power socket.
Unwind the required length of power cable 8.
Insert the plug into the power socket.
Place the food carriage 10 on the supporting
table with guide slot press the on the blade cover side down, so that the holding clamps (on the underside of the food carriage sure that these have correctly engaged, in that you check the mobility of the food carriage. Pull to the front for removal of the food carriage from the guide slot port table
9
9
.
Push the food holder plate 11 on to the food
carriage
8 GB
10
.
8
does not pass
8
to become
9
(see Fig. B). Now
6
high standing
10
) engage. En-
and lift it from the sup-
Q
Adjust the infinite slice-thick­ness setting (see Fig. D)
Through variable tightenings of the adjusting
16
screws
you can determine the movement rate
of the infinite slice-thickness setting
Screw both of the adjusting screws 16 tight
with the screwdriver
15
.
Check, by turning the infinite slice-thickness
control knob
14
, to see if the desired movement
rate is suitable.
If it is not,
- loosen both adjusting screws movement rate or
- tighten both adjusting screws stiffer movement rate.
Q
Operation
Q
Working advice
Specific safety advice for
slicing and for the handling of the appliance
1. Never touch the cuttingblade
er is in operation!
There is a risk of grave personal injury!
2. Always use the food carriage
holder plate of foodstuff).
Press the pieces of food to be sliced forward
using the food holder
3. Use the slicer only for cutting normal house-
hold foods and not for other purposes. Do not
10
use the slicer for cutting deep-frozen foods, bones, foods with large kernels or for the slicing of still packaged foods.
4. Never use the slicer continuously for more than
10 minutes .
11
(Exception: very large pieces
11
.
14
.
16
for a lighter
16
further for a
12
when the slic-
10
and the food
OperationSafety / Before the First Usage / Operation
5. The cutting blade 12 continues to rotate for a short while after the slicer has been switched off.
6. For reasons of safety, the slice thickness must be returned to the “0“ setting after use.
Soft foodstuffs:
Direct the food carriage 10 slowly against the
12
cutter
. Soft foodstuffs, for example hams or cheeses, are best cut when they are at a low temperature / lightly chilled.
Hard foodstuffs:
With hard foodstuffs you can direct the food car-
10
riage
somewhat faster against the cutter 12. You can thus quickly prepare your required amount of of sliced foods, for example salami, bread or gherkins.
Q
Selecting mode of operation
Note:
The two operating modes can be switched on and off with the rocker switch for intermittent / continuous operation
3
.
Continuous operation / max. 10 minutes (switch in position “I“):
Set the switch for intermittent / continuous oper-
3
ation
to position “I“. The cutting blade
12
runs without it being necessary to hold the switch in this position. Halting continuous operation: Move the switch for intermittent / continuous
3
operation
into the “0” position and wait until the cutting blade comes to a complete standstill.
Intermittent operation (switch for intermittent / continuous operation in position “II“):
Set the switch for intermittent / continuous
3
operation
to position “II“.The cutting blade will continue to run for as long as the switch for intermittent / continuous operation is held in this position. Halting intermittent opera­tion: Release the switch for intermittent / contin­uous operation
3
and wait until the cutting
blade comes to a complete standstill.
Q
Setting the Vario-switch cutting blade speed
Low revolutions / Revolution symbol narrow end:
Set a low revolution speed when you want to
cut soft foodstuffs.Push the Vario-switch completely in the direction of the sharp end.
High revolutions / Revolution symbol wide end:
Use a high revolution speed for slicing hard
foodstuffs. Push the Vario-switch in the direction of the broad end.
Note: Between the maximum and minimum adjustments you can naturally also carry out further individual settings. Practice appropriate trial slicings.
Q
Slice thickness – setting and cutting
Set the required slice thickness using the control
14
knob
(see Figure C). The settings on the scale do not correspond with the slice thickness in mm. For safety reasons the cuttingblade in setting “0“.
Place the food to be sliced on the food
carriage
10
. If necessary, press the food to be sliced with the food holder plate against the food support
Switch the appliance on and, whilst lightly
pressing the food to be sliced forward, guide it along the cutting blade slicer always set the food support plate the “0“ setting so that the sharp blade is covered. The cutting blade
12
is ideally suitable for cut­ting wafer-thin slices of cold cuts or boiled ham (see Fig. A).
To safeguard your fingers always use the food
carriage
10
and the food holder plate 11 (Ex-
ception: slicing very large pieces of foodstuffs).
12
13
.
12
. After using the
2
2
completely
is covered
11
lightly
13
into
9 GB
Q
Cleaning and maintenance
Q
Cleaning
Important safety advice for cleaning the slicer
Q
Maintenance / Removing / assembling the cutting blade
Important safety notices for
the removal and assembly of the cutting blade!
1. Before starting to clean the electric Multi-Pur­pose Slicer; switch it off, remove the power ca-
8
ble
from the mains socket and set the food
support plate
13
into the “0“ setting.
2. Do not submerse the electric Multi-Purpose Slicer in water.
3.
ATTENTION! RISK OF SERIOUS
INJURY: The cutting blade
Accessories suitable
12
is very sharp!
for dishwashers!
Clean the food carriage 10, the food holder
11
plate
, the cutting blade 12 and the slice
17
tray
in the dishwasher.
It is necessary to clean the electric Multi-Pur-
pose Slicer thoroughly at regular intervals as perishable food scraps could accumulate on the appliance or behind the cutting blade
Clean all appliance parts not suitable for the
dishwasher with a lightly moistened cloth. Wipe off the appliance housing blade covering guide slots
6
, the support table with
9
and the food support plate 13
5
, the cutting
carefully. Do not use abrasive cleaning agents, sponges with rough surfaces or hard brushes.
Cleaning brush:
ATTENTION! RISK OF PERSONAL INJU-
RY! Carry out all tasks using the cleaning brush
19
(see Fig. F) with great care. Should it slip
close to the cutting blade
12
, there is the risk
of receiving a severe personal injury.
Use the bristles of the cleaning brush 19 to re-
move remnants such as crumbs from all difficult to reach positions. The flattened end can be excellently used to remove stubborn soiling.
1. Switch the slicer off, remove the plug from the power socket and set the food support plate into position “0“.
2.
ATTENTION! RISK OF PERSONAL
INJURY! The cutting blade For the removal and assembly wear appropriate safety gloves. Otherwise, you could receive cut injuries.
Open the blade cover 6 by pressing the
blade cover unlock button blade cover
6
.
Remove the plastic screw clip 18 from the
mounting (see Fig. E) and screw the blade lock of the cutting blade
12
out by unscrewing it to
the left.
When taking out the blade 12 make sure that
you grasp it at its centre.
12
.
The cutting blade 12 can be cleaned in the
dishwasher.
Clean the housing behind the cuttingblade 12
with a dry cloth or a soft brush.
Re-assemble the cutting blade
sequence of the above instructions.
Due to the special sawtoothing and the high
quality, the cutting blade
12
sharpness for a very long time. A resharpening of the cutting blade is not necessary. Consult the service centre for your country if you have questions about the cutting blade
Q
Special accessories
Round cutter:
An untoothed cutting blade, specifically for the finest of slices, is also available. Orders for special accessories are be directed to the service centre for your country.
12
is very sharp!
4
. Remove the
12
in a reverse
will retain its
12
13
.
10 GB
Warranty / Customer Service / Disposal / Declaration of Conformity / ManufacturerCleaning and maintenance
Q
Warranty / Customer Service
The warranty for this appliance is for 3 year from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and me­ticulously examined before delivery. retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post­free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tam­pering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Please
make
Do not dispose of electric equip-
ment in the household waste!
s
According to the European Directive 2002 / 96 / EC regarding used electrcial and electronic appliances and its implementation in national law, used electri­cal equipment must be separately collected and disposed of at an approved recycling facility.
To dispose of electrical appliances that you no longer require, please consult your local authorities or city administration.
Q
Declaration of Conformity / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following EC directives:
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Type / Description of product:
Food Slicer SAS 150 A1
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 71494
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Bochum, 30.11.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
11 GB
12
Popis sadržaja
Uputa
Poštovani.....................................................................................................................Stranica 14
Propisano korištenje ................................................................................................... Stranica 14
Opseg dostave ........................................................................................................... Stranica 14
Oprema ...................................................................................................................... Stranica 14
Tehnički podaci .......................................................................................................... Stranica 15
Sigurnost
Važni sigurnosni propisi ............................................................................................. Stranica 15
Prije prve korištenja
Prvi koraci ................................................................................................................... Stranica 15
Postavljanje uređaja...................................................................................................Stranica 16
Namještanje postepenog podešavanja debljine rezanja (vidi sliku D) .................Stranica 16
Opsluživanje
Upute za rad .............................................................................................................. Stranica 16
Odabir načina rada ..................................................................................................Stranica 17
Regulacijski prekidač – namještanje brzine rezanja ............................................... Stranica 17
Namještanje debljine rezanja i rezanje ...................................................................Stranica 17
Čišćenje i održavanje
Čišćenje ......................................................................................................................Stranica 17
Održavanje / noža ugradnja /skidanje .................................................................... Stranica 18
Posebna oprema ........................................................................................................ Stranica 18
Jamstvo / Služba za kupce ...................................................................... Stranica 18
Zbrinjavanje ........................................................................................................ Stranica 19
Izjava o sukladnosti / Proizvođač ..................................................... Stranica 19
13 HR
Uputa Uputa / Sigurnost / Prije prve korištenja
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute!
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život!
Ovako ćete ispravno postupati.
V
V (Naizmjenični napon)
~
Univerzalni rezač SAS 150 A1
Q
Uputa
Poštovani,
pažljivo i u cijelosti pročitajte sigurnosne upute i upute za korištenje te se prije pr-
vog puštanja u pogon upoznajte sa svim funkcijama uređaja. Za to molimo sačuvajte stranicu za preklapanje sa prikazima, koji opisuju električni rezač i njegov način rada. Sačuvajte te upute i predajte ih evtl. trećim osobama.
W
Q
Neposredno nakon otvaranja provjerite opseg do­stave na njegovu potpunost, kao i na besprijekorno stanje uređaja.
1 univerzalni rezač SAS 150 A1 1 kist za čišćenje 1 držač ostataka 1 zdjela za prihvat 1 ključ za vijke i 2 zamjenska vijka za
podešavanje
1 upute za uporabu
W (Efektivna snaga)
Držite djecu podalje od električnog uređaja!
Oštećen uređaj, mrežni kabel ili mrež­ni utikač uvjetuju opasnost po život od strujnog udara. Redovno kontroli­rajte stanje uređaja, mrežnog kabela i mrežnog utikača.
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš
Opseg dostave
Q
Propisano korištenje
Uređaj je namijenjen isključivo za rezanje živežnih namirnica. Namirnice koje imate namjeru rezati morate prije otopiti, ne smiju sadržavati kosti i mo­raju se otpakirati. Svako drugo korištenje ili izmjena na uređaju tretira se kao nepropisanom i krije znatne opasnosti od nesreća. Za oštećenja koja nastala zbog nepropisane uporabe ili pogrešnog opsluživanja uređajem proizvođač ne preuzima nikakvu odgovor­nost. Nije namijenjeno za korištenje u obrtne svrhe.
14 HR
Q
Oprema
1
zaštita noža
2
regulacijski prekidač za broj okretaja noža
3
prekidač za trenutni / stalni rad
4
gumb za otpuštanje zaporke pokrivala noža
5
kućište uređaja
6
pokrivalo za nož
7
namatalica kabela / spremnik za kabel
8
mrežni vod
9
ploča s vodilicom
10
kliznik sa zaštitom za palac
11
držač ostataka
12
nož za rezanje
13
pritisna ploča
14
regulator (postepeno podešavanje
debljine rezanja) (slika C)
15
ključ za vijke
16
vijci za namještanje
16 a
zamjenski vijci za namještanje
17
zdjela za prihvat
18
stezaljka vijka za skidanje noža (slika E)
19
kist za čišćenje (slika F)
Q
Tehnički podaci
Nazivni napon: 230 V~ 50 Hz Nazivni prijem: 150 W Kratko-vremenski rad: KB = 10 minuta Nož za rezanje: ojačani, nehrđajući valovito
brušeni nož, 17 cm
Q
Sigurnost
Važni sigurnosni propisi
Kako bi spriječili opasnosti po ži-
vot posredstvom strujnog udara:
Električni rezač smije se isključivo spojiti na
struju sa 230 V izmjeničnog napona.
Uvijek izvucite utikač iz struje kada
želite uređaj očistiti, kada uočite neke smetnje u radu ili kada se
uređaj ne upotrebljava. Kako bi isključili uređaj
iz izvora struje ni u kom slučaju ne vucite za mrežni vod
Uređaj nikada ne uranjajte u vodu, niti ga izla-
žite kiši ili vlazi. Ukoliko vam kojim slučajem uređaj padne u vodu, najprije izvucite mrežni utikač, a zatim izvadite uređaj iz vode. Prije ponovne uporabe električnog rezača, predajte ga ovlaštenim stručnim osobama na provjeru.
U slučaju oštećenja mrežnog voda
se smije popraviti samo od strane proizvođača, njegove servisne službe ili od strane stručnjaka.
8
nego primite za mrežni utikač.
8
uređaj
Kako bi izbjegli opasnosti od ozljeđivanja:
Ne rabite električni rezač mokrim rukama ili
ako stojite na mokrome tlu. Ne koristite uređaj ukoliko je vlažno ili mokro. Uređaj se ne smije koristiti na otvorenome.
Uređaj se mora postaviti ili
pospremiti van dohvata djece.
Ovaj uređaj nije namijenjen za osobe sa ogra-
ničenim fizičkim, senzoričkim ili mentalnim spo­sobnostima (uključivši djecu) ili sa nedostatnim iskustvom i / ili znanjem. Osim ako su pod nad­zorom odgovorne osobe, ili ako poslužuju uređaj sukladno njenim uputama. Djecu je potrebno nadzirati, kako se nebi igrala sa ovim uređajem.
Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora
kada je spreman za rad.
Tako postupate ispravno
E
lektrični rezač je isključivo namjenjen za upora
u kućanstvu, te nije namjenjen u komercijalne svrhe.
Prije nego što ga stavite u pogon, provjerite da
li je električni rezač sigurno postavljen ili instaliran.
Uređaj se mora uvijek upotrebljavati s vodilicom
za rezanje
10
i držačem ostataka
11
. Moguća je iznimka ako se radi o namirnicama koje su prevelike da bi se koristile s tim napravama. Ne koriste uređaj za rezanje smrznutih namirnica ili za rezanje kostiju.
Ne koristite uređaj ako je na bilo koji način
oštećeno. Uređaj dajte odmah popraviti od strane ovlaštene servisne službe ili stručnjaka.
Uređaj koristite samo s isporučenim dodatni
dijelovima. Sva oštećenja nastala zbog nestručne ili pogrešne uporabe isključena su iz jamstva.
Q
Prije prve korištenja
Q
Prvi koraci
Izvadite električni rezač oprezno iz omota, ot-
klonite bilo kakvi omotni materijal i sačuvajte ga zajedno sa pakiranjem.
bu
15 HR
Očistite električni rezač, prije nego što dođe u
dodir sa živežnim namirnicama (vidi također članak “Čišćenje”).
Q
Postavljanje uređaja
Okretanjem postepenog podešavanja debljine
14
rezanja
provjerite da li je postignuta željena
propusnost.
Ako ne,
- otpustite oba vijka
- stegnite oba vijka
16
za lakšu propusnost ili
16
za čvrstu propusnost.
Specifične sigurnosne upute koje
se odnose na mjesto postavljanja uređaja
1. Ne postavljajte električni rezač nikad na vruće površine ili u blizini otvorenog plamena.
2. Provjerite da mrežni vod
8
ne prolazi preko
vrućih ili oštrih predmeta.
3. Ne prelamajte ili ne gnječite mrežni vod
8
, te
ga ne motajte oko električnog rezača.
Postavite električni rezač na ravnu površinu
koja nije sklizka, u neposrednoj blizini utičnice.
Odmotajte potrebnu duljinu mrežnog voda 8.
Stavite utikač u utičnicu.
Stavite vodilicu za rezanje 10 na postolje s
9
utorima za vođenje poklopac noža
(vidi prik. B). Pritisnite
6
koji stoji gore prema dolje, tako da se stezaljke učvrste (na donjoj strani vodilice za rezanje
10
). Uvjerite se da li se dobro učvrstilo tako da provjerite pokretljivost vodilice. Za skidanje ma naprijed iz utora za vođenje je s podloge
Gurnite držač ostataka
10
rezanje
.
Zdjelu za prihvat
10
vodilice povucite je pre-
9
.
11
na vodilicu za
17
postavite na kućište tako
9
i podignite
da rezane namirnice neometano nakon reza­nja padaju u zdjelu.
Q
Namještanje postepenog podešavanja debljine rezanja (vidi sliku D)
16
Različitim stezanjem vijaka žete odrediti propusnost postepenog podešavanja debljine rezanja
14
.
za podešavanje mo-
Q
Opsluživanje
Q
Upute za rad
Specifične sigurnosne upute koje
se odnose na rezanje i rukovanje uređajem
1. Ne dodirujte nikad oštricu rezač u pogonu! Prijeti opasnost od ozljeda!
2. Uvijek koristite vodilicu za rezanje ostataka
11
(iznimka: jako veliki komadi). Ostatke namirnica pritisnite na nož pomoću držača ostataka
11
3. Rabite električni rezač isključivo za rezanje uo­bičajenih živežnih namirnica u kućanstvu i ne u druge svrhe. Ne rabite električni rezač za reza­nje duboko zamrznutih živežnih namirnica, kost živežnih namirnica sa velikim košticama, ili za rezanje zamotanih živežnih namirnica.
4. Ne rabite električni rezač nikad neprestano više od 10 minuta.
5. Nakon isljučenja električnog rezača, oštrica se još kratko dalje vrti.
6. Nakon uporabe električnog rezača, namjestite debljinu rezanje na “0”.
mekane namirnice:
10
Namirnice
pažljivo približavajte nožu Mekane namirnice, kao na primjer šunka ili sir, najbolje se režu kada su ohlađene.
čvrste namirnice:
Čvrste se namirnice
12
na nož
. Tako ćete kod npr. salame, kruha ili krastavaca brže dobiti željenu količinu nareza­nih namirnica.
12
, ako je električni
10
s držačem
.
10
mogu brže približavati
iju,
12
12
.
Pomoću ključa 15 čvrsto zašarafite oba vijka
za namještanje
16 HR
16
.
Opsluživanje / Čišćenje i održavanjePrije prve korištenja / Opsluživanje
Q
Odabir načina rada
Uputa:
D
vije vrste pogona električnog rezača mogu se uklj
3
čiti i isključiti na sklopki za trenutni / trajni
pogon.
Stalni rad / maks. 10 minuta (prekidač staviti na poziciju “I“):
Postavite prekidač za trenutni / stalni rad
12
poziciju “I“. Nož
na potreb
no držati prekidač u toj poziciji. Zaustav-
se okreće bez da je
3
ljanje stalnog rada: Postavite prekidač za trenut­ni / stalni rad
3
na poziciju “0“, i pričekajte
da se nož u potpunosti zaustavi.
Trenutni rad (prekidač za trenutni / stalni rad na poziciju “II“):
3
Postavite prekidač za trenutni / stalni rad
na poziciju “II“. Nož će se okretati tako dugo dok držite prekidač za trenutni / stalni rad na toj poziciju. Zaustavljanje trenutnog rada: Pustite prekidač za trenutni / stalni rad
3
i pričekajte
da se nož u potpunosti zaustavi.
Q
Regulacijski prekidač – namještanje brzine rezanja
Q
Namještanje debljine rezanja i rezanje
u-
Uz pomoć regulatora postavite potrebnu debljinu
14
rezanja Oznake debljine rezanja ne odgovaraju debljini u milimetrima. Nož poziciji “0” zaštićen.
Stavite namirnicu na vodilicu za rezanje 10.
Namjestite uređaj i vodite živežnu namirnicu
Nož je idealan za rezanje
Kako bi zaštitili prste uvijek koristite vodilicu za
Q
Q
(vidi sliku C).
12
je iz sigurnosnih razloga na
Ukoliko je potrebno pritisnite namirnicu pomoću
11
držača
koju želite rezati uzduž oštrice
lagano na pritisnu ploču
12
pritiskanje. Nakon uporabe, namjestite potisnu
13
ploču
električnog rezača uvijek na položaj
“0”, tako da je oštrica prekrivena.
12
tankih kriški npr.
salame ili šunke (vidi sliku A).
rezanje
10
i držač ostataka
11
(iznimka: reza-
nje velikih namirnica).
Čišćenje i održavanje
Čišćenje
13
.
, uz lagano
niski broj okretaja / simbol broja okretaja šiljasti kraj:
Postavite na niži broj okretaja ako režete mekane
2
namirnice. Regulacijski prekidač
u potpunosti
gurnite u smjeru šiljastog kraja.
visoki broj okretaja / simbol broja okretaja širi kraj:
Visoki broj okretaja koristite za rezanje čvrstih
namirnica. Regulacijski prekidač
2
u potpunosti
gurnite u smjeru šireg kraja.
Uputa: Između maksimalnog i minimalnog pode­šavanja možete, naravno podesiti i na neko drugo podešavanje. Napravite nekoliko probnih rezanja.
Važne sigurnosne upute za
čišćenje električnog rezača
1. Prije čišćenja uređaja, isključite električni rezač, izvucite mrežni vod potisnu ploču
2. Ne uranjajte električni rezač u vodu.
3.
PAŽNJA! OPASNOST OD OZLJEĐI-
VANJA: Nož
Dodatna je oprema primjerena
za strojno pranje!
Čistite rezni kliznik 10, držač ostataka 11, oštricu
12
i posudu za prijem 17 u perilici posuđa.
Temeljito očistite električni rezač, pošto mogu
preostati naslage pokvarljivih ostataka živežnih namirnica na uređaju ili iza oštrice
Dijelove uređaja koji nisu namijenjeni za pranje
u perilici posuđa očistite lagano navlaženom kr-
8
iz utičnice i namjestite
13
na položaj “0”.
12
rezalice je oštar!
12
.
17 HR
pom. Temeljito obrišite kućište uređaja 5, pokri­valo za nož ploču
6
, ploču s vodilicom
13
. Ne koristite nikakva sredstava koja gre-
9
i pritisnu
bu, spužve s grubom površinom ili čvrste četke.
Kist za čišćenje:
P
AŽNJA! OPASNOST OD OZLJEĐIVANJA!
Pažljivo vršite sve radove čišćenja s kistom za
19
čišćenje u blizini noža
(vidi prik. F). Kod slučajnog klizanja
12
postoji opasnost od ozljeđi-
vanja.
19
Kist za čišćenje
stupnih mjesta npr. mrvica. Ravni kraj možete izvr
koristite za otklanjanje teže
sno
upotrijebiti za otklanjanje tvrdokornih nečistoća.
Q
Održavanje / noža ug radnja / skidanje
Važne sigurnosne koje se odno-
se na ugradnju i skidanje noža!
1. Isključite električni rezač, izvucite mrežni utikač iz utičnice i namjestite potisnu ploču ložaj “0”.
2.
PAŽNJA! OPASNOST OD OZLJEĐI-
VANJA! Nož
12
je jako oštar! Za skidanje, odnosno ugradnju noža nosite odgovarajuće zaštitne rukavice. U protivnom postoji opasnost od ozljeđivanja.
Otvorite pokrivalo noža
6
gumb za otpuštanje zaporke pokrivala noža Skinite pokrivalo noža
6
.
Skinite plastičnu stezaljku vijka
(vidi prik. E) i odšarafite zaporku noža tanjem ulijevo.
12
Kada skidate nož
12
Nož
je moguće prati u perilici za pranje posuđa.
uhvatite ga za sredinu.
Očistite kućište uređaja iza noža
krpom i četkom.
Kod ugradnje noža 12 postupajte na obrnuti
način od onoga kako je prethodno opisan.
Zbog specijalnog nazubljena noža i visoke
kvalitete, nož dugo zadržava svoju oštrinu. Nije potrebno brušenje noža
12
vezi noževa za rezanje
obratite se servisnoj
službi vaše zemlje.
18 HR
13
na po-
tako da pritisnete
18
iz pričvršćenja
12
okre-
12
vlažnom
12
. Kod pitanja u
Q
Posebna oprema
Kružni (ne nazubljeni) nož:
Specijalno za fine kriške moguće je dobiti ne nazu­bljeni nož. Kod narudžbe posebne opreme obratite se servisnoj službi vaše zemlje.
Q
Jamstvo / Služba za kupce
do-
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a n
e za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
4
.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Proizvođač:
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany) Njemačka
Jamstvo / Služba za kupce / Zbrinjavanje / Izjava o sukladnosti / ProizvođačČišćenje i održavanje / Jamstvo / Služba za kupce
HR Servis Hrvatska Tel.: 0800 777 999 e-mail: kompernass@lidl.hr
IAN 71494
Q
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala koji
ne ugrožavaju okoliš i koje možete zbri­nuti u mjesnim stanicama za reciklažu.
Ne bacajte električne alate u
smeće za domaćinstvo!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EC o električnim i elektronskim uređajima i njihovo pro­vođenje u nacionalno pravo, iskorišteni električni uređaji moraju se odvojeno sakupljati kako bi se mogli ponovno upotrijebiti.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih električnih uređaja saznat ćete u svojoj općini ili gradskoj upravi.
Q
Izjava o sukladnosti / Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Njemačka, dajemo za ovaj proizvod suglasnost sa slijedećim EC smjernicama:
EG- niskonaponske smjernice (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetska kompatibilnost (2004 / 108/ EC)
Tip / Opis proizvoda:
Univerzalni rezač SAS 150 A1
Bochum, 30.11.2011
Semi Uguzlu
- Menadžer kakvoće -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u
smislu daljnjeg razvoja.
19 HR
20
Introducere
Stimate client / stimată clientă ......................................................................................Pagina 22
Utilizare conform scopului ............................................................................................Pagina 22
Pachet de livrare ...........................................................................................................Pagina 22
Dotare ............................................................................................................................Pagina 22
Specificaţii tehnice ........................................................................................................Pagina 23
Siguranţă
Prevederi importante de siguranţă ...............................................................................Pagina 23
Înainte de prima utilizare
Primii paşi .......................................................................................................................Pagina 24
Amplasarea aparatului .................................................................................................Pagina 24
Ajustarea reglării continue a grosimii de tăiere (v. fig. D) .........................................Pagina 24
Utilizare
Indicaţii de lucru ............................................................................................................Pagina 24
Alegerea regimului de funcţionare ..............................................................................Pagina 25
Întrerupător Vario – Reglarea vitezelor de tăiere .......................................................Pagina 25
Reglarea grosimii de tăiere şi tăiere ............................................................................Pagina 25
Cuprins
Curăţare şi revizie
Curăţare .........................................................................................................................Pagina 26
Revizie / montare / demontare cuţit..............................................................................Pagina 26
Accesorii speciale .........................................................................................................Pagina 26
Garanţie / Service clienţi ...............................................................................Pagina 27
Înlăturare ..................................................................................................................Pagina 27
Declaraţie de conformitate / Producător ........................................Pagina 27
21 RO
În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat:
Citiţi manualul de utilizare!
Respectaţi indicaţiile de avertizare şi siguranţă!
Atenţie pericol de electrocutare! Pericol de moarte!
Indiciu! Aşa vă comportaţi corect.
V
Volt (curent alternativ)
~
Feliator SAS 150 A1
Q
Introducere
Stimate client / stimată clientă,
citiţi aceste indicaţii de deservire şi sigu­ranţă cu atenţie şi în întregime şi familia-
rizaţi-vă obligatoriu cu funcţiile aparatului, înainte de prima punere în funcţiune. Pentru aceasta aveţi în vedere pagina rabatabilă cu imaginile, care descriu tăietorul universal şi modul acestuia de funcţionare. Păstraţi aceste indicaţii şi după caz în­mânaţi-le terţilor.
W
Q
Verificaţi imediat după despachetare dacă pachetul de livrare este complet şi dacă aparatul este într-o stare ireproşabilă.
1 Feliator SAS 150 A1 1 Pensulă de curăţare 1 Recipient resturi 1 Cupă de captare 1 Ajutor de înşurubare şi 2 şuruburi de ajustare 1 Manual de utilizare
Q
Watt (putere)
Ţineţi copii la distanţă faţă de aparatul electric!
Un aparat deteriorat, cablu sau ştecăr reprezintă un pericol de moarte prin electrocutare. Controlaţi în mod regulat starea aparatului, cablului, ştecărului.
Înlăturaţi ambalajul şi aparatul în mod ecologic!
Pachet de livrare
Dotare
Q
Utilizare conform scopului
Acest aparat este conceput pentru tăierea alimen­telor obişnuite. Alimentele trebuie decongelate, fără a le fierbe şi despachetate, înainte de a putea fi tă­iate cu aparatul. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată necorespunzătoare scopului şi reprezintă pericole de accidente grave. Producătorul nu preia nicio răspundere pentru dau­nele, cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului sau incorectă. Nu se pretează la uzul comercial.
22 RO
Apărătoare cuţit
1
Întrerupător Vario a turaţiei cuţitului
2
Întrerupător pentru regimul de funcţionare
3
de scurtă durată / permanent
Deblocare apărătoare cuţit
4
Carcasă aparat
5
Acoperire cuţit
6
Înfăşurare cablu / locaş cablu
7
Cablu de curent
8
Masă de aşezare cu canal de ghidaj
9
10
Dispozitiv de tăiere cu protecţie pentru
degetul mare
11
Recipient pentru resturi
Introducere / SiguranţăIntroducere
Cuţit
12
Placă de apăsare
13
Regulator (reglare continuă a grosimii
14
de tăiere) (fig.C)
Ajutor de înşurubare
15
Şuruburi de ajustare
16 16 a
Şuruburi de ajustare de rezervă
Cupă de captare
17
Clemă filetată pentru demontarea cuţitului (fig. E)
18
Pensulă de curăţare (fig. F)
19
Q
Specificaţii tehnice
Tensiune nominală: 230 V~ 50 Hz Consum nominal de curent: 150 W Regim de funcţionare de scurtă durată: FS = 10 minute Cuţit: Cuţit ondulat inoxidabil,
consolidat, 17 cm
Q
Siguranţă
Prevederi importante
de siguranţă
producător, serviciul clienţi al acestuia sau de către altă persoană calificată.
Pentru a împiedica pericolul de
accidentare:
Nu folosiţi tăietorul electric universal atunci
când, aveţi mâinile ude sau vă aflaţi pe o su­prafaţă udă. Nu folosiţi aparatul atunci când, este umed sau ud. Aparatul nu are voie să fie folosit în aer liber.
Aparatul trebuie amplasat sau de-
pozitat în afara zonei de acces a copiilor.
Acest aparat poate fi folosit de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau cu lipsă de experienţă sau cunoştinţe doar dacă, sunt supravegheate de către o persoană responsabilă de siguranţa acestora sau au primit instrucţiuni de folosire a paratului. Copii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Nu lăsaţi aparatul niciodată nesupravegheat
atunci când, este pregătit de funcţionare.
Astfel vă comportaţi sigur
Pentru a împiedica pericolul de
moarte prin electrocutare:
Tăietorul electric universal are voie să fie conec-
tat doar la o sursă de curent cu tensiune alter
nativ
de 230 V.
Scoateţi întotdeauna ştecărul apara-
tului atunci când, doriţi să curăţaţi aparatul, dacă prezintă un defect
sau dacă, nu este folosit. Nu trageţi de cablul
de curent
, ci de ştecăr, pentru a deconecta
8
aparatul de la sursa de curent.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă şi nu îl
expuneţi ploii şi umidităţii. Dacă aparatul cade vreodată în apă, trageţi mai întâi ştecărul şi apoi scoateţi aparatul din apă. Dispuneţi verificarea tăietorului electric universal de către persoane calificate autorizate, înainte de a-l folosi din
nou.
În cazul unei deteriorări a cablului de curent 8,
aparatul are voie să fie reparat numai de către
Tăietorul electric universal este prevăzut exclusiv
pentru uzul menajer şi nu pentru uzul comercial.
Asiguraţi-vă că, tăietorul electric universal este
sigur amplasat sau instalat, înainte de al pune în funcţiune.
Acest aparat trebuie folosit întotdeauna numai
împreună cu sania pentru materialul de tăiat şi recipientul de resturi
. Sunt posibile excep-
11
10
ţii dacă, dimensiunea şi forma materialului de tăiat, nu permit folosirea acestor echipamente. Nu folosiţi aparatul pentru a tăia alimente con­gelate sau oase.
Nu folosiţi aparatul dacă, este deteriorat în ori-
ce fel. Dispuneţi repararea aparatului imediat de către o reprezentanţă autorizată a serviciului clienţi sau de altă persoană calificată.
Folosiţi aparatul doar cu accesoriile livrate.
Orice pretenţii de garanţie sau răspundere pentru daunele, cauzate de o utilizare necorespun­zătoare sau incorectă a aparatului, sunt excluse.
23 RO
Q
Înainte de prima utilizare
Q
Primii paşi
Luaţi tăietorul electric universal cu atenţie din
ambalaj, înlăturaţi toate materialele de amba­laj şi păstraţi-le împreună cu cutia de ambalaj.
Curăţaţi tăietorul electric universal, înainte de a
intra acesta în contact cu alimentele (vezi de asemenea capitolul “Curăţare”).
Q
Amplasarea aparatului
Indicaţii specifice de siguranţă
pentru locaţia aparatului
1. Nu amplasaţi tăietorul electric universal nicio-
dată pe suprafeţe fierbinţi sau în apropierea flăcărilor deschise.
2. Asiguraţi să nu se conducă cablul de curent
peste obiecte fierbinţi sau ascuţite.
3. Nu îndoiţi sau striviţi cablul de curent
îl înfăşuraţi în jurul tăietorului electric universal.
Amplasaţi tăietorul electric universal pe o su-
prafaţă dreaptă, antiderapantă, în apropierea imediată a unei prize.
Desfăşuraţi lungimea necesară a cablului de
curent Puneţi sania pentru materialul de tăiat 10 pe
. Introduceţi ştecărul în priză.
8
de aşezare cu canal de ghidaj Apăsaţi acum partea înaltă de la acoperirea cuţitului
în jos astfel încât, clemele de strân-
6
gere (de pe partea inferioară a saniei pentru materialul de tăiat
) să se blocheze. Asiguraţi
10
ca acestea să fie corect prinse prin verificarea libertăţii de mişcare a saniei pentru materialul de tăiat. Pentru scoaterea saniei pentru materialul de tăiat daj
trageţi-o în faţă din canalul de ghi-
10
şi ridicaţi-o de pe masa de aşezare 9.
9
Împingeţi recipientul de resturi 11 pe sania
pentru materiale de tăiat
.
10
Puneţi cupa de captare 17 sub masa de aşe-
zare
pe carcasă astfel încât, materialul de
9
tăiat poate cădea direct după tăiere în aceasta.
24 RO
8
(vezi fig. B).
9
şi nu
masa
Q
Ajustarea reglării continue a grosimii de tăiere (v. fig. D)
Prin strângerea diferită a şuruburilor de ajustare 16 puteţi stabili libertatea de mişcare a reglării continue a grosimii de tăiere
.
14
Înşurubaţi ambele şuruburi de ajustare 16 cu
ajutorul de înşurubare
.
15
Verificaţi prin rotirea reglării continue a grosimii
de tăiere
dacă, s-a obţinut libertatea de
14
mişcare dorită.
În caz contrar,
- deşurubaţi puţin ambele şuruburi de ajustare 16, pentru o libertate de mişcare mai bună
- strângeţi ambele şuruburi de ajustare tru o libertate de mişcare mai redusă
Q
Utilizare
8
Q
Indicaţii de lucru
Indicaţii specifice de siguranţă
pentru tăierea şi deservirea aparatului
1. Nu atingeţi niciodată cuţitul
tăietorul electric universal este în funcţiune! Există pericol de accidentare!
2. Folosiţi întotdeauna sania pentru materialul de
tăiere
şi recipientul de resturi 11 (Excepţie:
10
bucăţi foarte mari). Apăsaţi resturile de alimente cu recipientul de resturi
.
11
3. Folosiţi tăietorul electric universal numai pentru
tăierea alimentelor obişnuite şi nu în alte sco­puri. Nu folosiţi tăietorul electric universal pen­tru tăierea alimentelor congelate, oase, alimen­te cu sâmburi mari sau pentru tăierea alimentelor ambalate.
4. Nu folosiţi niciodată tăietorul electric universal
neîntrerupt pentru mai mult decât 10 minute.
5. Cuţitul
se mai roteşte inerţial, după ce tăie-
12
torul electric universal a fost oprit.
6. Din motive de siguranţă reglaţi grosimea de tă-
iere, după utilizarea tăietorului electric universal, din nou pe “0”.
atunci când,
12
pen-
16
UtilizareÎnainte de prima utilizare / Utilizare
Material de tăiat moale:
Conduceţi sania pentru materialul de tăiat 10
încet către cuţit
. Alimentele moi, ca de
12
exemplu jambonul sau brânza, se pot tăia mai bine în stare răcită.
Material de tăiat tare:
La alimentele tari puteţi conduce sania pentru
materiale de tăiat
mai repede către cuţit 12.
10
Astfel obţineţi rapid de ex. la salam, pâine sau castraveţi cantitatea de alimente tăiate.
Q
Alegerea regimului de funcţionare
Indicaţie:
Cele două regimuri de funcţionare a tăietorului elec­tric universal pot fi pornite şi oprite la întrerupătorul pentru regimul de funcţionare de durată scurtă / permanentă
Regim de funcţionare permanentă / max. 10 minute (Întrerupător în poziţia “I”):
Puneţi întrerupătorul pentru regimul de funcţiona-
re de durată scurtă / permanentă “I”. Cuţitul menţină întrerupătorul în această poziţie. Opri­rea regimului de funcţionare permanent: Puneţi întrerupătorul pentru regimul de funcţionare de durată scurtă / permanentă până ce, cuţitul stagnează complet.
Regim de funcţionare temporar (întrerupător pentru regimul de funcţionare de durată scurtă / permanentă în poziţia “II”):
Puneţi întrerupătorul pentru regimul de funcţiona-
re de durată scurtă / permanentă “II”. Cuţitul taie atâta timp cât se menţine întreru­pătorul pentru regimul de funcţionare de durată scurtă / permanentă în această poziţie. Oprirea regimului de funcţionare temporar: Eliberaţi întrerupătorul pentru regimul de funcţi­onare de durată scurtă / permanentă aşteptaţi până ce, cuţitul stagnează complet.
.
3
taie, fără să fie necesar să se
12
în poziţia “0”
3
în poziţia
3
în poziţia
3
3
şi
Q
Întrerupător Vario – Reglarea vitezelor de tăiere
Turaţie redusă / Simbol turaţie Capăt ascuţit:
Reglaţi o turaţie redusă atunci când, tăiaţi ali-
mente moi. Împingeţi întrerupătorul Vario complet în direcţia capătului ascuţit.
Turaţie ridicată / Simbol turaţie Capăt lat:
Folosiţi o turaţie ridicată atunci când tăiaţi alimen-
te tari. Împingeţi pentru aceasta întrerupătorul Vario
complet în direcţia capătului lat.
2
Indicaţie: Între reglarea maximă şi cea minimă puteţi efectua de asemenea alte reglări. Efectuaţi tăieri de probă corespunzătoare.
Q
Reglarea grosimii de tăiere şi tăiere
Reglaţi grosimea necesară prin intermediul regula­torului Gradaţia de reglare a grosimii de tăiere corespunde grosimii în mm. Din motive de siguranţă cuţitul este protejat în reglarea “0”.
(vezi fig.C).
14
Puneţi materialul de tăiat pe sanie 10. La nevoie
apăsaţi materialul de tăiat cu recipientul de resturi
uşor către placa de apăsare 13.
11
Reglaţi aparatul şi conduceţi materialul de tăiat
de-a lungul cuţitului Puneţi placa de apăsare
, printr-o apăsare uşoară.
12
după utilizarea
13
tăietorului electric universal întotdeauna în poziţia “0” astfel încât, cuţitul să fie acoperit. Cuţitul este ideal pentru tăierea feliilor foarte subţiri: mezeluri sau jambon (vezi fig. A).
Pentru a vă proteja degetele, folosiţi întotdeauna
sania pentru alimente de tăiat
şi recipientul
10
de resturi 11 (excepţie: tăierea bucăţilor mari alimente).
2
12
12
de
25 RO
Q
Curăţare şi revizie
Q
Curăţare
Indicaţii importante de siguranţă
pentru curăţarea tăietorului uni­versal
1. Înainte de a începe cu curăţarea aparatului, opriţi tăietorul electric universal, scoateţi cablul de curent apăsare
2. Nu introduceţi electric universal în apă.
3.
ATENŢIE! PERICOL DE ACCIDENTARE!
Cuţitul
din priză şi aduceţi placa de
8
în poziţia “0”.
13
este foarte ascuţit!
12
Q
Revizie / montare / demontare cuţit
Indicaţii importante de siguranţă
pentru montarea şi demontarea cuţitului !
1. Opriţi tăietorul electric universal, scoateţi ştecă­rul din priză şi aduceţi placa de apăsare poziţia “0”.
2.
ATENŢIE! PERICOL DE ACCIDENTARE!
Cuţitul
este foarte ascuţit! Pentru scoaterea
12
respectiv introducerea cuţitului folosiţi mănuşi de protecţie corespunzători. În caz contrar, acci­dente prin tăiere pot fi urmarea.
13
în
Accesorii lavabile în maşina
de spălat vase!
Curăţaţi sania pentru materiale de tăiat 10, re-
cipientul de resturi
17
captare
11
, cuţitul 12 şi cupa de
în maşina de spălat vase.
Curăţaţi tăietorul electric universal în intervale
regulate foarte bine, pentru că se pot depune resturi perisabile de alimente pe aparat sau cuţit
.
12
Curăţaţi toate componentele aparatului, care nu
sunt lavabile în maşina de spălat vase, cu o la­vetă uşor umezită. Ştergeţi carcasa aparatului 5, apărătoarea cuţitului canal de ghidaj
, masa de aşezare cu
6
şi placa de apăsare 13 cu
9
atenţie. Nu folosiţi substanţe abrazive, burei cu o suprafaţă aspră sau perii dure.
Pensulă de curăţare:
ATENŢIE! PERICOL DE ACCIDENTARE!
Efectuaţi toate lucrările de curăţare cu pensula 19 (vezi fig. F) cu foarte mare atenţie. La aluneca­rea în apropierea cuţitului
există pericol de
12
accidentare.
Folosiţi peria pensulei 19, pentru a îndepărta
resturile ca de ex.: firimiturile de la toate locurile greu accesibile. Capătul plat se poate folosi pentru a îndepărta murdăririle mai persistente.
Deschideţi acoperirea de cuţit 6 prin debloca-
rea acoperirii de cuţit de cuţit
.
6
. Scoateţi acoperirea
4
Scoateţi clema filetată de plastic 18 din suport
(vezi fig. E) şi deşurubaţi închiderea cuţitului
12
cu o rotire către stânga.
La scoatere prindeţi cuţitul 12 în mijlocul acestuia. Cuţitul 12 poate fi spălat în maşina de spălat
vase.
Curăţaţi carcasa în spatele cuţitului 12 cu o
lavetă uscată sau o perie moale.
Pentru montarea cuţitului 12 procedaţi în mod
invers şi în ordinea inversă faţă de cea anteri­oară.
Datorită dinţilor şi calităţii superioare, cuţitul ră-
mâne pentru foarte mult timp ascuţit. O ascuţire ulterioară a cuţitului că aveţi întrebări referitoare la cuţit
nu este necesară. În caz
12
, contac-
12
taţi punctul de service a ţării dvs.
Q
Accesorii speciale
Cuţit circular:
Special pentru cea mai fină tăietură este disponibil un cuţit fără dinţi. Pentru comandarea accesoriilor speciale adresaţi-vă punctului de service al tării dvs.
26 RO
Garanţie / Service clienţi / Înlăturare / Declaraţie de conformitate / ProducătorCurăţare şi revizie
Q
Garanţie / Service clienţi
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost produs cu atenţie şi verificat înainte de li­vrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă ca dovadă de achiziţie. În caz de o recla­maţie privind garanţia, contactaţi telefonic punctul nostru de service. Doar astfel se poate asigura o transmitere gratuită a mărfii dvs.
Nu aruncaţi uneltele electrice
la gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002 / 96 / EC privind aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea dreptului naţional aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi aduse la un punct ecologic de reciclare.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală!
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări din cauza transportului, piese de uzură sau deterio­rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare sau acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acorda­rea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după despachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
RO Service România Tel.: 0800896637 e-mail: kompernass@lidl.ro
IAN 71494
Q
Declaraţie de conformitate / Producător
Noi, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs corespunde umrătoarelor norme, documentelor normative şi Directivelor CE:
Directiva CE refertioare la tensiune joasă (2006 / 95 / CE)
Compatibilitatea electromagnetică (2004 / 108 / CE)
Tip / Denumire aparat :
Feliator SAS 150 A1
Bochum, 30.11.2011
Semi Uguzlu
- Manager de calitate -
Q
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale de reciclare.
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvoltării continue.
27 RO
28
Съдържание
Въведение
Уважаеми клиенти ..................................................................................................... страница 30
Употреба по предназначение..................................................................................страница 30
Окомплектовка ..........................................................................................................страница 30
Елементи ...................................................................................................................... страница 30
Технически данни ...................................................................................................... страница 31
Безопасност
Важни инструкции за безопасност ......................................................................... страница 31
Преди първата употреба
Първи стъпки ............................................................................................................... страница 32
Разполагане на уреда ............................................................................................... страница 32
Настройка на регулатора (виж Фиг. D) .................................................................страница 32
Употреба
Указания за работа ...................................................................................................страница 33
Избор на работен режим ........................................................................................ страница 33
Регулатор за оборотите на ножа – настройка на скоростта на рязане .......... страница 33
Настройка на дебелината и нарязване ................................................................. страница 34
Почистване и техническо обслужване
Почистване .................................................................................................................страница 34
Техническо обслужване / Демонтиране / монтиране на режещия нож .........страница 35
Специални принадлежности ................................................................................... страница 35
Гаранция / Сервизно обслужване ...................................................страница 35
Изхвърляне на уреда .................................................................................. страница 36
Декларация за съответствие / Производител ........................страница 36
29 BG
В тази инструкция за експлоатация / за този уред се използват следните пиктограми:
Прочетете инструкцията за експлоатация!
W
W (Полезна мощност)
Спазвайте предупредителните указания и тези за безопасността!
Предпазвайте се от токов удар! Опасност за живота!
Съвет! Това е правилното поведение.
V
Волта (Променлив ток)
~
Машина за рязане SAS 150 A1
Q
Въведение
Уважаеми клиенти,
mоля, прочетете внимателно и докрай тези указания за работа и безопасност,
и непременно се запознайте с функ­циите на уреда преди първата употреба. Моля за целта разгледайте отварящата се страница с изображенията, описващи универсалния електри­чески нож и начина за работа с него. Запазете тези указания и при необходимост ги предайте на друг.
Q
Употреба по предназначение
Дръжте децата далеч от електроуреда!
Повреденият уред, захранващ ка­бел или щепсел представляват опас­ност за живота поради електрически удар. Проверявайте редовно състоя­нието на уреда, захранващия кабел и щепсела.
Изхвърляйте опаковката и уреда в съответствие с правилата за опазва­не на околната среда!
от нецелесъобразна употреба или неправилна работа. Уредът не е предназначен за промиш­лени цели.
Q
Окомплектовка
Веднага след разопаковане проверявайте винаги целостта на окомплектовката, както и безупреч­ното състояние на уреда.
1 машина за рязане SAS 150 A1 1 почистваща четка 1 предпазител 1 купа за събиране 1 помощно средство за завинтване и отвинт
2 резервни регулиращи винта
1 ръководство за експлоатация
ване и
Уредът е предназначен единствено за рязане на обикновени хранителни продукти в домакин Продуктът за рязане трябва да е размразен, разопакован и без кости, преди да се реже с уреда. Всяко друго приложение или промяна на уреда се счита за нецелесъобразно и крие значителни опасности от злополуки. Производи­телят не носи отговорност за щети, причинени
30 BG
ството.
Q
Елементи
Предпазител за нож
1
Регулатор за оборотите на ножа
2
Превключвател за кратък / продължителен
3
режим на работа
Деблокиращ бутон за капака на ножа
4
Корпус на уреда
5
Капак на ножа
6
Въведение / БезопасностВъведение
Навиване на кабела / Кабелно депо
7
Захранващ кабел
8
Опорна маса с направляващ жлеб
9
10
Плъзгач за продукта за рязане със защита
на палеца
11
Предпазител Режещ нож
12
Притискаща плоча
13
Регулатор (безстепенна настройка на
14
дебелината на рязане) (Фиг. С)
Помощно средство за завинтване
15
и отвинтване
Регулиращи винтове
16 16 a
Резервни регулиращи винтове
Купа за събиране
17
Винтов клипс за демонтиране на ножа
18
(Фиг. Е)
Почистваща четка (Фиг. F)
19
Q
Технически данни
Номинално напрежение: 230 V~ 50 Hz Номинална консумирана мощност: 150 W Кратък режим на работа: 10 минути Режещ нож: подсилен вълнообразен
нож от неръждаема стомана, 17 cm
Q
Безопасност
Важни инструкции
за безопасност
кабел
, а хващайте щепсела, за да из-
8
ключите уреда от източника на ток.
Никога не потапяйте уреда във вода и не го
излагайте на дъжд или влага. Ако се случи уредът да падне във вода, най-напред изклю­чете щепсела и едва тогава извадете уреда. Предайте универсалния електрически нож за проверка при оторизиран специалист, преди да го използвате отново.
В случай, че захранващият кабел 8 се по-
вреди, ремонтите могат да се извършват само от производителя, неговия обслужващ сервиз или друг квалифициран специалист.
За да избегнете опасност
от нараняване:
Не използвайте универсалния електрически
нож, ако ръцете Ви са мокри или стоите вър­ху мокър под. Не използвайте уреда, ако той е влажен или мокър. Уредът не бива да се използва на открито.
Уредът трябва да се поставя или
съхранява извън обсега на деца.
Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способ­ности, или непритежаващи достатъчно опит и / или знания, освен ако те не са под на­блюдение на лице, отговарящо за тяхната сигурност, или не са получили от него напът­ствия за боравене с уреда. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да е сигурно, че не играят с уреда.
Никога не оставяйте уреда без наблюдение,
когато е готов за работа.
За да избегнете опасност за жи-
вота чрез електрически удар:
Универсалният електрически нож може да
се включва само към източник на ток с про­менливо напрежение от 230 V.
Винаги изключвайте щепсела на
уреда, когато искате да го почис­тите, когато не работи добре, или
не го използвате. Не дърпайте захранващия
Сигурните действия
Универсалният електрически нож е пред-
назначен единствено за домашна употреба, а не за промишлени цели.
Преди за започнете работа, уверете се, че
универсалният електрически нож е поставен или инсталиран безопасно.
31 BG
Този уред трябва винаги да се използва с
плъзгач на продукта за рязане зител
. Изключения са възможни, ако го-
11
и предпа-
10
лемината и формата на продукта за рязане не позволяват употребата на тези приспосо­бления. Не използвайте уреда за рязане на дълбоко замразени хранителни продукти или кости.
Не използвайте уреда, ако той има някаква
повреда. Предайте го незабавно за ремонт на оторизиран представител на обслужващия сервиз или друг квалифициран специалист.
Използвайте уреда само с принадлежно-
стите от окомплектовката. Изключват се вся­какви искове за гаранция и поемане на от­говорност за щети, причинени от некомпетентна или неправилна употреба на уреда.
Q
Преди първата употреба
Q
Първи стъпки
Поставете универсалния електрически нож
върху равна, не хлъзгаща се повърхност в непосредствена близост до контакт.
Развийте необходимата дължина от захранва-
щия кабел
. Включете щепсела в контакта.
8
Сложете плъзгача на продукта за рязане 10
на опорната маса с направляващ жлеб
9
(виж Фиг. B). Сега натиснете издадената на­горе страна на капака на ножа
, така че
6
фиксиращите щипки (от долната страна на плъзгача на продукта за рязане нат. Уверете като провери за рязане. За
се, че те фиксирани правилно,
те хода на плъзгача на продукта да извадите плъзгача на продукта
) да щрак-
10
за рязане 10, издърпайте го напред през направляващия жлеб опорната маса
9
.
9
и го вдигнете от
Избутайте предпазителя 11 върху плъзгача
на продукта за рязане
.
10
Поставете купата за събиране 17 под опор-
ната маса
в корпуса така, че след наряз-
9
ване продуктът да пада вътре директно и безпрепятствено.
Извадете внимателно универсалния електри-
чески нож от опаковката, отстранете целия опаковъчен материал и го запазете заедно с опаковката.
Почистете универсалния електрически нож
преди допира с хранителни продукти (виж също раздел „Почистване”).
Q
Разполагане на уреда
С
пецифични указания за безопас-
ност относно мястото на уреда
1. Никога не поставяйте универсалния елек-
трически нож върху горещи повърхности или близо до открит пламък.
2. Уверете се, че захранващият кабел
не
8
минава върху горещи предмети или такива с остри ръбове.
3. Не прегъвайте, съотв. не приклещвайте за-
хранващия кабел
, и не го увивайте около
8
универсалния електрически нож.
32 BG
Q
Настройка на регулатора (виж Фиг. D)
Чрез различната сила на затягане на регулира­щите винтове регулатора
Затегнете докрай двата регулиращи винта 16
с помощното средство
Чрез въртене на регулатора 14 проверете
дали е постигнат желания ход.
Ако това не е така,
- разхлабете двата регулиращи винта по-лесен ход или
- затегнете двата регулиращи винта по-труден ход.
можете да определяте хода на
16
.
14
.
15
за
16
за
16
УпотребаБезопасност / Преди първата употреба
Q
Употреба
Q
Указания за работа
Специфични указания за безо-
пасност при рязане и боравене с уреда
1. Никога не докосвайте режещия нож гато уредът работи! Съществува опасност от нараняване!
2. Винаги използвайте плъзгача на продукта за рязане
и предпазителя 11 (Изключение:
10
твърде големи парчета за рязане). Малките парчета хранителни продукти при­тискайте с предпазителя
.
11
3. Използвайте универсалния електрически нож единствено за рязане на обикновени храни­телни продукти в домакинството, а не за други цели. Не използвайте универсалния електрически нож за рязане на дълбоко замразени храни, кости, продукти с едри костилки, или за рязане на неразопаковани хранителни продукти.
4. Никога не използвайте универсалния елек­трически нож по-дълго от 10 минути без прекъсване.
5. Режещият нож 12 се върти още кратко след изключване на уреда.
6. След употреба нагласете дебелината на рязане на уреда отново на „0” от съобра­жения за сигурност.
Меки продукти за рязане:
Поднасяйте плъзгача на продукта за рязане 10
бавно срещу режещия нож
. Меките хра-
12
нителни продукти, като например шунка или сирене, се режат най-добре когато са охладени.
Твърди продукти за рязане:
При твърдите продукти за рязане можете да
поднасяте плъзгача на продукта за рязане по-бързо срещу режещия нож
12
получите бързо количеството нарязани хра­нителни продукти, като например салам, хляб или краставици.
, ко-
12
време
. Така ще
10
Q
Избор на работен режим
Указание:
Двата работни режима на универсалния елек­трически нож могат да се включват и изключват от превключвателя за кратък / продължителен режим на работа
.
3
Продължителен режим на работа / макс. 10 минути (Превключвател в позиция „I“):
Поставете превключвателя за кратък / про-
дължителен режим на работа „I“. Режещият нож
работи, без да е нужно
12
в позиция
3
задържане на превключвателя в тази позиция. Спиране на продължителния режим на ра­бота: Поставете превключвателя за кратък / продължителен режим на работа
3
зиция „0“ и изчакайте, докато режещият нож спре напълно.
Кратък режим на работа (Превключва­тел за кратък / продължителен режим на работа в позиция „II“):
Поставете превключвателя за кратък / про-
дължителен режим на работа
в позиция
3
„II“. Сега режещият нож работи толкова колкото задържите натиснат превключвателя за кратък / продължителен режим на работа. Спиране на краткия режим на работа: Освободете превключвателя за кратък / продължителен режим на работа
3
чакайте, докато режещият нож спре напълно.
Q
Регулатор за оборотите на ножа – настройка на скоростта на рязане
Нисък брой обороти / Символ за брой обороти тесен край:
Задайте нисък брой обороти, ако искате
да режете меки продукти. Избутайте регу­латора за оборотите на ножа посока към тесния край.
изцяло в
2
в по-
дълго,
и из-
33 BG
Висок брой обороти / Символ за брой обороти широк край:
Използвайте висок брой обороти за рязане
на твърди продукти. За целта избутайте ре­гулатора за оборотите на ножа
изцяло в
2
посока към широкия край.
Указание: Разбира се, между максималната и минималната настройка можете да задавате и други според Вашите предпочитания. Напра­вете съответно пробно нарязване.
Q
Настройка на дебелината и нарязване
Задайте необходимата дебелина на рязане чрез регулатора Скалата за настройка на дебелината на рязане не отговаря точно на ширината в милиметри. В позиция „0” режещият нож съображения за сигурност.
Сложете продукта за рязане върху плъзгача
. Ако е необходимо, с предпазителя 11
10
натиснете леко продукта за рязане към при­тискащата плоча
Задайте настройката на уреда и поднасяйте
продукта за рязане по продължение на ре­жещия нож употреба на универсалния електрически нож поставяйте притискащата плоча винаги в позиция „0”, така че острият режещ нож да е покрит. Режещият нож но пригоден за нарязване на изключително фини резени, напр. на салам или шунка (виж Фиг. А).
За да предпазите пръстите си, винаги използ-
вайте плъзгача на продукта за рязане предпазителя твърде големи парчета храни).
34 BG
(виж Фиг. С).
14
е защитен от
12
.
13
, като го притискате леко. След
12
13
е идеал-
12
. (Изключение: рязане на
11
и
10
Q
Почистване и техническо обслужване
Q
Почистване
Важни указания за безопасност
при почистване на универсал­ния електрически нож
1. Преди да пристъпите към почистване на уре­да, изключете универсалния електрически нож, извадете захранващия кабел такта и поставете притискащата плоча позиция „0”.
2. Не потапяйте универсалния електрически нож във вода.
3.
ВНИМАНИЕ!ОПАСНОСТ ОТ НАРА-
НЯВАНЕ: Режещият нож
Принадлежностите са пригоде-
е много остър!
12
ни за съдомиялна машина!
Почистете плъзгача на продукта за рязане
10
, предпазителя 11, режещия нож 12 и
купата за събиране
17
в съдомиялната ма-
шина.
Периодично почиствайте универсалния
електрически нож основно, тъй като върху уреда или зад режещия нож съберат развалящи се остатъци от храна.
Всички части на уреда, които не са приго-
дени са съдомиялна машина, почиствайте с леко влажна кърпа. Избърсвайте грижливо корпуса на уреда
, капака на ножа 6,
5
опорната маса с направляващ жлеб притискащата плоча
. Не използвайте
13
абразивни средства, гъби с груба повърхност или твърди четки.
Почистваща четка:
ВНИМАНИЕ!ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ!
Извършвайте всички дейности с почиства четка
(виж Фиг. F) много внимателно.
19
Приплъзването близо до режещия нож създава опасност от нараняване.
Използвайте почистващата четка 19 за пре-
махване на остатъци, като напр. трохи, от
от кон-
8
могат да се
12
13
и
9
щата
12
в
Почистване и техническо обслужване / Гаранция / Сервизно обслужванеУпотреба / Почистване и техническо обслужване
всички труднодостъпни места. Сплесканият край можете да използвате отлично за от­страняване на упорити замърсявания.
Q
Техническо обслужване / Демонтиране / монтиране на режещия нож
Важни указания за безопасност
при монтиране и демонтиране на режещия нож!
1. Изключете универсалния електрически нож, извадете захранващия кабел от контакта и поставете притискащата плоча ция „0”.
2.
ВНИМАНИЕ!ОПАСНОСТ ОТ НАРА-
НЯВАНЕ! Режещият нож При сваляне, съотв. монтаж използвайте подходящи предпазни ръкавици. В противен случай може да се стигне до порезни нара­нявания.
Отворете капака на ножа 6 чрез натиска на деблокиращия бутон Свалете капака на ножа
Свалете пластмасовия винтов клипс 18 (виж
Фиг. E) от фиксатора и развийте застопоре­ния режещ нож
При изваждане хващайте режещия нож 12
в средата.
Режещият нож 12 може да се почиства в
съдомиялна машина.
Почиствайте корпуса зад режещия нож 12
със суха кърпа или мека четка.
При монтажа на режещия нож 12 действай-
те по обратния начин и последователност на предходните действия.
Благодарение на специалното назъбване и
високото качество режещият нож запазва своята острота много дълго време. Не е не­обходимо пренаточване на режещия нож 12. А
ко имате въпроси относно режещия нож 12, обърнете се към обслужващия сервиз във Вашата страна.
12
4
, като въртите наляво.
в пози-
13
е много остър!
12
.
.
6
не
Q
Специални принадлежности
Дисков нож:
Специално за най-финото нарязване може да се закупи неназъбен режещ нож. За поръчки на специални принадлежности се обръщайте към обслужващия сервиз във Ваша­та страна.
Q
Гаранция / Сервизно обслужване
За този уред получавате 3 години гаран­ция, считано от датата на покупката. Уредът е произведен с необходимото внимание и тестван добросъвестно. Мо пазете касовата бележка като доказа­телство за покупката. В случай на гаран­ционно събитие се свържете по телефона с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на ва­шия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на мате­риалите и фабрични дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта, износени части или повреди по чупливите части, например изключвател или акумулаторни батерии. Про­дуктът е предназначен за ваша лична употреба, но не и за употреба за стопански цели.
При зловредно и неправомерно отношение, употреба на сила и посегателство, които не са извършени от нашите сервизи, гаранцията отпа­да. Вашите законни права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след из­вършени гаранционни услуги. Това се отнася и за подменени и ремонтирани части. За евенту­ални налични повреди в момента на покупката трябва да бъде съобщено веднага след разопа­коването, но най-късно до два дни след датата на закупуване. След изтичане на гаранцията ремонтите се заплащат.
ля,
35 BG
… / … / Изхвърляне на … / Декларация за съответствие / Производител
BG Сервизно обслужване България Тел.: 00800 1114920 e-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 71494
Q
Изхвърляне на уреда
Опаковката е изработена от екологич-
ни материали, които може да предаде­те за рециклиране по местоживеене.
Не изхвърляйте електроуреди-
те с домашните отпадъци!
Съгласно европейска директива 2002 / 96 / ЕС за старите електрически и електронни уреди и хармонизиране с националното право, употре­бяваните електроуреди трябва да се събират раз­делно и да се предават за повторна употреба.
Моля, потърсете информация във Вашата общин­ска или градска управа относно възможностите за изхвърляне на старите електроуреди.
Q
Декларация за съответствие / Производител
Ние, Компернас ГмбХ, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Германия, декларираме, че този про съответства на следните норми, нормативни до­кументи и ЕО-директиви:
EО-Директива за ниското напрежение (2006 / 95 / EC)
Електромагнитна съвместимост (2004 / 108 / EC)
Тип / Обозначение на продукта:
Машина за рязане SAS 150 A1
Bochum, 30.11.2011
Semi Uguzlu
- Мениджър по качеството -
дукт
36 BG
Запазваме си правото на технически промени с цел усъвършенстване на уреда.
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή
Αξιότιμε πελάτη ............................................................................................................. Σελίδα 38
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ....................................................................... Σελίδα 38
Περιεχόμενα παράδοσης ............................................................................................. Σελίδα 38
Εξοπλισμός ................................................................................................................... Σελίδα 38
Τεχνικά δεδομένα .......................................................................................................... Σελίδα 39
Ασφάλεια
Σημαντικές διατάξεις ασφάλειας ................................................................................. Σελίδα 39
Πριν από την πρώτη χρήση
Πρώτα βήματα ...............................................................................................................Σελίδα 40
Τοποθέτηση συσκευής .................................................................................................. Σελίδα 40
Ρύθμιση βαθμιαίας ρύθμισης πάχους κοπής (βλ. Εικ. D) .........................................Σελίδα 40
Χειρισό
Υποδείξεις εργασίας .................................................................................................... Σελίδα 41
Επιλογή είδους λειτουργίας ......................................................................................... Σελίδα 41
Ρυθμιστικός διακόπτης – ρύθμιση ταχύτητας κοπής.................................................Σελίδα 42
Ρύθμιση πάχους κοπής και κοπή ................................................................................ Σελίδα 42
Καθαρισό και συντήρηση
Καθαρισμός .................................................................................................................. Σελίδα 42
Συντήρηση / αποσυναρμολόγηση / τοποθέτηση μαχαιριού κοπής ..........................Σελίδα 43
Ειδικά εξαρτήματα ........................................................................................................ Σελίδα 43
Εγγύηση / σέρβι πελατών ...........................................................................Σελίδα 43
Απόσυρση ................................................................................................................ Σελίδα 44
ήλωση συόρφωση / Κατασκευαστή ......................................Σελίδα 44
37 GR
Eισαγωγή
Σε αυτέ τι οδηγίε χρήση / συσκευή πορούν να χρησιοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράατα:
Διαβάστε την οδηγία χρήσεως!
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
Έτσι συμπεριφέρεστε σωστά:
V
Volt (Εναλλασσόμενη τάση)
~
Ηλεκτρική πολυκοπτική συσκευή SAS 150 A1
Q
Εισαγωγή
Αξιότιε πελάτη,
παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες χει­ρισμού και ασφάλειας με προσοχή και
πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. Προς το σκοπό αυτό παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας τις εικόνες στην αναδιπλούμενη σελίδα, οι οποίες περιγράφουν το ηλεκτρικό πολυεργαλείο κουζίνας και τον τρόπο λειτουργίας του. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές και εν ανάγκη μεταβιβάστε τις σε τρίτους.
Q
Χρήση σύφωνα ε του κανονισού
W
σκευής θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σ
οβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευασ δεν φέρει ευθύνη για τις φθορές, οι οποίες προκα­λούνται από αντικανονική χρήση ή εσφαλμένο χειρισμό. Δεν προορίζεται για βιομηχανική χρήση.
Q
Αμέσως μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε τα περιεχό­μενα παράδοσης ως προς την πληρότητά τους καθώς και την άψογη κατάσταση της συσκευής.
1 Ηλεκτρική πολυκοπτική συσκευή SAS 150 A1 1 Πινέλο καθαρισμού 1 Συγκράτηση υπολειμμάτων 1 Κέλυφος συλλογής 1 Βοήθεια βίδας και 2 ανταλλακτικές
ρυθμιστικές βίδες
1 Οδηγίες λειτουργίας
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Kρατάτε τα παιδιά μακριά από την ηλεκτρική συσκευή!
Μια φθαρμένη συσκευή, ένα καλώδιο δικτύου ή ένα βύσμα σημαίνουν κίνδυνο για τη ζωή μέσω ηλεκτροπληξίας. Ελέγχ τε τακτικά την κατάσταση της συσκευής, του καλωδίου δικτύου, του βύσματος.
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
Περιεχόενα παράδοση
ε-
τής
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για το κόψιμο τρο­φίμων που υπάρχουν σε νοικοκυριό. Το τρόφιμο που πρόκειται να κοπεί δεν πρέπει να είναι παγωμένο, δεν επιτρέπεται να έχει κοκάλα και πρέπει να είναι αποσυσκευασμένο, προτού κοπεί με τη συσκευή. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή τροποποίηση της συ-
38 GR
Q
Εξοπλισό
1
Προστασία από μαχαίρια
2
Ρυθμιστικός διακόπτης αριθμού
στροφών μαχαιριού
3
Διακόπτης για στιγμιαία / διαρκή λειτουργία
4
Κουμπί για απομανδάλωση καλύμματος
μαχαιριού
5
Πλαίσιο συσκευής
6
Κάλυμμα μαχαιριού
7
Ξετύλιγμα καλωδίου / αποθήκη καλωδίου
8
Αγωγός δικτύου
9
Εδρα τοποθέτησης με οδηγητικές εγκοπές
10
Συρόμενη πλάκα τροφίμου προς κοπή με
προστατευτικό αντίχειρα
11
Συγκράτηση υπολειμμάτων
12
Μαχαίρι κοπής
13
Πλάκα πίεσης
14
Ρυθμιστής (βαθμιαία ρύθμιση πάχους κοπής)
(Εικ. C)
15
Βοήθεια βίδας
16
Ρυθμιστικές βίδες
16 a
Ανταλλακτικές ρυθμιστικές βίδες
17
Κέλυφος συλλογής
18
Κλιπ βιδώματος για αποσυναρμολόγηση μα
χαιριού (Εικ. E)
19
Πινέλο καθαρισμού (Εικ. F)
Q
Τεχνικά δεδοένα
Ονομαστική τάση: 230 V~ 50 Hz Κανονική απορροφούμενη ισχύς: 150 W Στιγμιαία λειτουργία: KB = 10 λεπτά Μαχαίρι κοπής: ενισχυμένο, ανοξείδωτο
μαχαίρι 17 cm
Q
Ασφάλεια
Σηαντικέ διατάξει ασφάλεια
Προ αποφυγή κινδύνου για τη
ζωή από ηλεκτροπληξία:
Το ηλεκτρικό πολυεργαλείο κουζίνας επιτρέπεται
να συνδέεται μόνο σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος με εναλλασσόμενη τάση 230 V.
Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα δικτύου
συσκευής, όταν επιθυμείτε να καθα­ρίσετε τη συσκευή, όταν υπάρχει
ελαττωματική λειτουργία ή όταν δεν χρησιμοποι-
είτε τη συσκευή. Μην τραβάτε από τον αγωγό δικτύου
8
. Πιάστε το βύσμα δικτύου για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πηγή ηλε­κτρικού ρεύματος.
Μην βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό και μην
την εκθέτετε σε βροχή ή υγρασία. Αν η συσκευή πέσει κατά λάθος μέσα σε νερό, αποσυνδέστε πρώτα το βύσμα δικτύου και μετά βγάλτε τη συσκευή. Αναθέστε τον έλεγχο του ηλεκτρικού πο
λυεργαλείου κουζίνας μόνο σε εξουσιοδοτημέ-
νους ειδικούς, πριν από νέα χρήση.
Σε περίπτωση βλάβης του αγωγού δικτύου 8,
η επιδιόρθωση της συσκευής επιτρέπεται μόνο στον κατασκευαστή, την υπηρεσία εξυπηρέτησης ή σε άλλο εκπαιδευμένο ειδικό.
Προ αποφυγή τραυατισών:
Απαγορεύεται η χρήση του ηλεκτρικού πολυερ-
γαλείου κουζίνας, όταν έχετε βρεγμένα χέρια ή όταν στέκεστε σε υγρό δάπεδο. Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής, όταν είναι υγρή. Η χρήση της συσκευής απαγορεύεται σε εξωτερικούς χώρους!
Πρέπει να τοποθετείτε ή να αποθη-
κεύετε τη συσκευή, σε χώρο, στον οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
Η λειτουργία της συσκευής αυτής απαγορεύεται
σε άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, διανοητικές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και / ή έλλειψη γνώσης, εκτός και αν για τη δική τους ασφάλεια, χρησιμοποιούν τη συσκευή υπό την επίβλεψη ή την καθοδήγηση, σχετικά με τον τρόπο χειρισμού, υπεύθυνων ατόμων. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψή σας, έτσι ώστε να διασφαλίζεται το γεγονός ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται υπό τη συνεχή επί-
βλεψή σας, για όση ώρα βρίσκεται σε λειτουργία.
Αυτό είναι ο σωστό τρόπο συπεριφορά
Το ηλεκτρικό πολυεργαλείο κουζίνας προορί-
ζεται αποκλειστικά για χρήση σε νοικοκυριό και όχι για επαγγελματική χρήση.
39 GR
Μην ξεχνάτε ότι το ηλεκτρικό πολυεργαλείο
κουζίνας πρέπει να έχει τοποθετηθεί ή εγκατα­σταθεί με ασφάλεια, προτού το θέσετε σε λει­τουργία.
Η παρούσα συσκευή επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται μόνο με συρόμενη πλάκα τροφίμου προς κοπή
10
και δοχείο υπολειμμάτων
11
Οι εξαιρέσεις είναι δυνατές, όταν το μέγεθος και η μορφή του τροφίμου προς κοπή δεν επιτρέπει τη χρήση των εν λόγω διατάξεων. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την κοπή καταψυγμένων τροφίμων ή κοκάλων.
Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής, σε περί-
πτωση που εμφανίζει βλάβη οποιουδήποτε εί
δους. Αναθέστε την επιδιόρθωση της συσκευής άμεσα σε εξουσιοδοτημένη αντιπροσωπεία εξυπηρέτη­σης πελατών ή σε άλλο εκπαιδευμένο ειδικό.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο με τα συνημ-
μένα εξαρτήματα. Εκπίπτει οποιαδήποτε αξίωση απόδοσης εγγύησης και ανάληψης ευθύνης για βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε μη ορθή ή εσφαλμένη χρήση συσκευής.
Q
Πριν από την πρώτη χρήση
Q
Πρώτα βήατα
Βγάλτε προσεκτικά το ηλεκτρικό πολυεργαλείο
κουζίνας από τη συσκευασία, απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας και φυλάξτε τα μαζί με τη συσκευασία.
Καθαρίστε το ηλεκτρικό πολυεργαλείο κουζίνας,
προτού αυτό έρθει σε επαφή με τρόφιμα (βλέπε επίσης Κεφάλαιο „Καθαρισμός“).
3. Απαγορεύεται το σπάσιμο ή η σύνθλιψη του καλωδίου ηλεκτρικής σύνδεσης 8 καθώς και η περιέλιξή του γύρω από το ηλεκτρικό πολυ­εργαλείο κουζίνας.
Τοποθετήστε το ηλεκτρικό πολυεργαλείο κουζί-
.
νας πάνω σε επίπεδη, αντιολισθητική επιφάνεια πλησίον ηλεκτρικής πρίζας.
Ξετυλίξτε το απαραίτητο μήκος αγωγού δικτύου
8
. Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα.
Τοποθετήστε τη συρόμενη πλάκα τροφίμου προς
10
κοπή οδηγητικές εγκοπές
πάνω στην έδρα τοποθέτησης με τις
9
πάνω (βλέπε Εικ. B). Στο σημείο αυτό, πιέστε στην πλευρά καλύμμα­τος μαχαιριού
6
που βρίσκεται ακόμα σε όρθια θέση, έτσι ώστε οι εγκοπές συγκράτησης (στην κάτω πλευρά συρόμενης πλάκας τροφίμου προς κοπή
10
) να ασφαλίσουν. Διασφαλίστε το γεγονός ότι έχουν ασφαλίσει σωστά, ελέγ­χοντας την ελευθερία κινήσεων της συρόμενης πλάκας τροφίμου προς κοπή. Για την αφαίρεση, τραβήξτε τη συρόμενη πλάκα τροφίμου προς
10
κοπή γητικές εγκοπές έδρα τοποθέτησης
προς τα μπροστά, έξω από τις οδη-
9
και ανυψώστε την από την
9
.
Ωθήστε τη συγκράτηση υπολειμμάτων
στη συρόμενη πλάκα τροφίμου προς κοπή
Τοποθετήστε το κέλυφος συλλογής
από την έδρα τοποθέτησης
9
πάνω στο περίβλημα, έτσι ώστε το τρόφιμο προς κοπή να πέφτει άμεσα και ανεμπόδιστα μέσα εκεί μετά την κοπή του.
Q
Ρύθιση βαθιαία ρύθιση πάχου κοπή (βλ. Εικ. D)
11
πάνω
10
17
κάτω
με τέτοιο τρόπο
.
Q
Τοποθέτηση συσκευή
Ειδικέ υποδείξει ασφάλεια
για την τοποθέτηση συσκευή
1. Απαγορεύεται αυστηρά η τοποθέτηση του ηλε­κτρικού πολυεργαλείου κουζίνας πάνω σε καυτές επιφάνειες ή πλησίον γυμνών φλογών.
2. Διασφαλίστε το γεγονός ότι ο αγωγός δικτύου
8
δεν άγεται μέσω υπέρθερμων ή αιχμηρών
αντικειμένων.
40 GR
Σφίγγοντας με διαφορετική ροπή τις ρυθμιστικές
16
βίδες
μπορείτε να καθορίσετε την ελευθερία κι-
νήσεων της βαθμιαίας ρύθμισης πάχους κοπής
16
Βιδώστε και τις δύο ρυθμιστικές βίδες
τη βοήθεια βίδας
15
.
με
Ελέγξτε, στρέφοντας τη βαθμιαία ρύθμιση
14
πάχους
, αν έχει επιτευχθεί η επιθυμητή
ελευθερία κινήσεων.
Αν όχι,
14
.
Πριν από την πρώτη χρήση / ΧειρισμόςΑσφάλεια / Πριν από την πρώτη χρήση
16
- λύστε τις δύο ρυθμιστικές βίδες
για
μεγαλύτερη ελευθερία κινήσεων ή
- σφίξτε τις δύο ρυθμιστικές βίδες
16
για
δυσκολότερη κίνηση.
Q
Χειρισό
Q
Υποδείξει εργασία
Ειδικέ υποδείξει ασφάλεια για
κοπή και χειρισό συσκευή
1. Μην αγγίζετε ποτέ το μαχαίρι κοπής το ηλεκτρικό πολυεργαλείο κουζίνας βρίσκεται σε λειτουργία! Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
2. Χρησιμοποιείτε πάντα τη συρόμενη πλάκα τροφίμου προς κοπή υπολειμμάτων
10
και το δοχείο
11
(Εξαίρεση: πολύ μεγάλα κομμάτια κοπής). Πιέστε τα υπολείμματα τροφίμων με τη συγκράτηση υπολειμμάτων
11
3. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό πολυεργαλείο κουζίνας αποκλειστικά για κοπή τροφίμων που υπάρχουν σε νοικοκυριό και όχι για άλλους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό πο­λυεργαλείο κουζίνας για κοπή κατεψυγμένων τροφίμων, κόκκαλων, τροφίμων με μεγάλα κου­κούτσια, ούτε για κοπή συσκευασμένων τροφίμων.
4.
Απαγορεύεται η αδιάκοπη λειτουργία του ηλεκ κού πολυεργαλείου κουζίνας για περισσότερο από 10 λεπτά.
5. Το μαχαίρι κοπής
12
συνεχίζει να περιστρέφεται για λίγο, μετά την απενεργοποίηση του ηλεκτρι­κού πολυεργαλείου κουζίνας.
6. Για λόγους ασφάλειας αμέσως μετά τη χρήση του ηλεκτρικού πολυεργαλείου κουζίνας επι­στρέψτε τη ρύθμιση πάχους κοπής στο «0».
Μαλακά τρόφια προ κοπή:
Περάστε τη συρόμενη πλάκα τροφίμου προς
10
κοπή
αργά πάνω από το μαχαίρι κοπής Τα μαλακά τρόφιμα, όπως για παράδειγμα το κοτόπουλο ή το τυρί, κόβονται καλύτερα όταν είναι κρύα.
12
, όταν
.
Σκληρά τρόφια προ κοπή:
Σε ότι αφορά στα σκληρά τρόφιμα προς
10
κοπή
, μπορείτε να περάσετε τη συρόμενη πλάκα τροφίμου προς κοπή πιο γρήγορα πάνω από το μαχαίρι κοπής
12
αυτό επιτυγχάνετε π.χ. για σαλάμι, ψωμί ή αγγούρια, γρήγορα την ποσότητα κομμένου τροφίμου.
Q
Επιλογή είδου λειτουργία
Υπόδειξη:
Τα δύο είδη λειτουργίας του ηλεκτρικού πολυεργα­λείου κουζίνας μπορούν να ενεργοποιηθούν και απενεργοποιηθούν για στιγμιαία / διαρκή λειτουρ-
3
γία
.
ιαρκή λειτουργία / έγ. 10 λεπτά (διακόπτη σε θέση «I»):
Ρυθμίστε το διακόπτη για στιγμιαία / διαρκή
3
λειτουργία
σε θέση «I». Το μαχαίρι κοπής λειτουργεί, χωρίς να πρέπει να κρατάτε το δια­κόπτη σε αυτή τη θέση. Σταμάτημα διαρκούς λειτουργίας: Ρυθμίστε το διακόπτη για στιγμι-
3
αία / διαρκή λειτουργία
σε θέση «0» και περιμένετε, έως ότου το μαχαίρι κοπής έρθει σε κατάσταση πλήρους ακινησίας.
Προσωρινή λειτουργία (διακόπτη
τρι-
για στιγιαία / διαρκή λειτουργία σε θέση «II»):
Ρυθμίστε το διακόπτη για στιγμιαία / διαρκή
3
λειτουργία
σε θέση «II». Το μαχαίρι κοπής λειτουργία για όση ώρα ο διακόπτης για στιγμι­αία / διαρκή λειτουργία παραμένει στη θέση αυτή. Σταμάτημα προσωρινής λειτουργίας: Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη για στιγμιαία / διαρκή λειτουργία
3
και περιμένετε, έως ότου το μαχαίρι
κοπής έρθει σε κατάσταση πλήρους ακινησίας.
12
.
. Με τον τρόπο
12
41 GR
Q
Ρυθιστικό διακόπτη – ρύθιση ταχύτητα κοπή
Μικρό αριθό στροφών / σύβολο αριθού στροφών αιχηρό άκρο:
Ρυθμίστε χαμηλό αριθμό στροφών, όταν θέλετε
να κόψετε ένα μαλακό τρόφιμο. Ωθήστε το ρυθμιστικό διακόπτη φορά του αιχμηρού άκρου.
Μεγάλο αριθό στροφών / σύβολο αριθού στροφών πλατύ άκρο:
Χρησιμοποιήστε μεγάλο αριθμό στροφών, όταν
θέλετε να κόψετε ένα σκληρό τρόφιμο. Για το σκοπό αυτό ωθήστε το ρυθμιστικό διακόπτη πλήρως προς τη φορά του πλατύ άκρου.
Υπόδειξη: Ανάμεσα στη μέγιστη και στην ελάχιστη ρύθμιση, μπορείτε φυσικά να πραγματοποιήσετε και άλλες μεμονωμένες ρυθμίσεις. Πραγματοποιήστε δοκιμαστικές κοπές.
Q
Ρύθιση πάχου κοπή και κοπή
Ρυθμίστε το απαραίτητο πάχος κοπής με τη βοήθεια του ρυθμιστή
14
(βλέπε Εικόνα C). Η κλίμακα ρύθμισης πάχους κοπής δεν ανταπο­κρίνεται με ακρίβεια στο πάχος σε χιλιοστά. Για λόγους ασφάλειας, το μαχαίρι κοπής τεύεται με τον καλύτερο δυνατό τρόπο στη θέση «0».
Τοποθετήστε το τρόφιμο προς κοπή πάνω στη
συρόμενη πλάκα τροφίμου προς κοπή Αν κριθεί απαραίτητο, πιέστε το τρόφιμο προς κοπή με τη συγκράτηση υπολειμμάτων ελαφρά πάνω στην πλάκα πίεσης
Ρυθμίστε τη συσκευή και περάστε το τρόφιμο
προς κοπή κατά μήκος του μαχαιριού κοπής 12, πιέζοντάς το ελαφρά. Ρυθμίζετε πάντα την πλά­κα πίεσης
13
μετά τη χρήση του ηλεκτρικού πολυεργαλείου κουζίνας στη θέση «0», έτσι ώστε να καλύπτεται το αιχμηρό μαχαίρι κοπής. Το μαχαίρι κοπής πολύ λεπτών δίσκων, π.χ. κομματάκια λουκάνι­κου ή κοτόπουλου (βλέπε Εικ. Α).
2
πλήρως προς τη
12
προστα-
11
13
.
12
είναι ιδανικό για το κόψιμο
2
10
.
Για να προστατέψετε τα δάκτυλά σας, χρησιμο-
ποιείτε πάνα τη συρόμενη πλάκα τροφίμου προς
10
κοπή
και τη συγκράτηση υπολειμμάτων (Εξαίρεση: Κοπή πολύ μεγάλων κομματιών τροφίμων).
Q
Καθαρισό και συντήρηση
Q
Καθαρισό
Σηαντικέ υποδείξει ασφάλεια
για τον καθαρισού του πολυερ­γαλείου κουζίνα
1. Προτού ξεκινήσετε με τον καθαρισμό της συσκευ­ής, απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό πολυεργαλείο κουζίνας, τραβήξτε το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης πλάκα πίεσης
2. Μη βυθίζετε το ηλεκτρικό πολυεργαλείο κουζί­νας μέσα σε νερό.
3. ΤΙΣΜΟΥ! Το μαχαίρι κοπής αιχμηρό!
Πλένετε τη συρόμενη πλάκα κοπής τροφίμων
10
χαίρι κοπής πλυντήριο πιάτων.
Καθαρίζετε το ηλεκτρικό πολυεργαλείο κουζίνας
σε τακτικά χρονικά διαστήματα, επειδή ενδέχε­ται να συσσωρευτούν αλλοιώσιμα υπολείμματα τροφίμων στη συσκευή ή πίσω από το μαχαίρι κοπής
Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα συσκευής, τα
οποία δεν είναι κατάλληλα για πλυντήριο πιά­των, με ένα ελαφρά νοτισμένο πανί. Σκουπίστε προσεκτικά το περίβλημα συσκευής κάλυμμα μαχαιριού με οδηγητικές εγκοπές πίεσης μέσων, σπόγγων με σκληρή επιφάνεια ή σκληρών βουρτσών.
8
από την πρίζα και ρυθμίστε την
13
στη θέση «0».
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑ-
12
είναι πολύ
Εξάρτηα κατάλληλο για πλυντήριο πιάτων!
, τη συγκράτηση υπολειμμάτων 11, το μα-
12
και τη λεκάνη συλλογής 17 σε
12
.
6
, την έδρα τοποθέτησης
9
και την πλάκα
13
. Απαγορεύεται η χρήση λειαντικών
5
, το
11
42 GR
Καθαρισμός και συντήρηση / Εγγύηση / σέρβις πελατώνΧειρισμός / Καθαρισμός και συντήρηση
Πινέλο καθαρισού:
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Πραγματοποιήστε προσεκτικά όλες τις εργασίες
19
καθαρισμού με πινέλο καθαρισμού
(βλέπε Εικ. F) με μεγάλη προσοχή. Σε περίπτωση ολί­σθησης κοντά στο μαχαίρι κοπής
12
υφίσταται
κίνδυνος τραυματισμού.
Χρησιμοποιήστε τη βούρτσα του πινέλου
καθαρισμού
19
, για να απομακρύνετε τα υπολείμματα όπως π.χ. κόκκους, από όλα τα σημεία, στα οποία δεν έχετε εύκολη πρόσβαση. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το ελασματοποιημέ­νο άκρο, για να απομακρύνετε τις ακαθαρσίες που είναι πολύ σκληρές.
Q
Συντήρηση / αποσυναρολό­γηση / τοποθέτηση αχαιριού κοπή
Σηαντικέ υποδείξει ασφάλεια
για την τοποθέτηση και την απο­συναρολόγηση του αχαιριού κοπή!
1. Απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό πολυεργαλείο κουζίνας, τραβήξτε το βύσμα δικτύου από την
12
είναι πολύ
13
στη
πρίζα και ρυθμίστε την πλάκα πίεσης θέση «0».
2.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑ-
ΤΙΣΜΟΥ! Το μαχαίρι κοπής αιχμηρό! Για την αφαίρεση ή την τοποθέτηση χρησιμοποιήστε κατάλληλα προστατευτικά γά­ντια. Διαφορετικά, ίσως έρθετε αντιμέτωποι με τραυματισμούς λόγω κοψίματος.
Καθαρίστε το περίβλημα πίσω από το μαχαίρι
12
κοπής
με ένα στεγνό πανί ή με μία μαλακή
βούρτσα.
Πραγματοποιήστε την τοποθέτηση του μαχαι-
12
ριού κοπής
με αντίστροφη σειρά και από τις
οδηγίες χειρισμού που αναφέρονται παραπάνω.
Η ειδική οδόντωση και η υψηλή ποιότητα κάνουν
12
το μαχαίρι κοπής
να διατηρεί για μεγάλο χρονικό διάστημα την αιχμηρότητά του. Δεν κρίνεται απαραίτητο το ακόνισμα του μαχαιριού κοπής. Για ερωτήσεις που αφορούν στο μαχαίρι
12
κοπής
, απευθυνθείτε στην υπηρεσία σέρβις
της χώρας σας.
Q
Ειδικά εξαρτήατα
Στρογγυλό αχαίρι:
Ειδικά για κοπές ακρίβειας, παραλαμβάνεται ένα μαχαίρι κοπής χωρίς οδόντωση. Για να παραγγείλετε ειδικά εξαρτήματα, απευθυνθείτε στην υπηρεσία σέρβις της χώρας σας.
Q
Εγγύηση / σέρβι πελατών
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ηεροηνία αγορά. Η συ­σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα­ρακαλούε φυλάξτε την απόδειξη ταείου ω απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούε επικοινωνήστε τηλεφωνικά ε την υπηρεσία σέρβι σε περίπτωση εγγύηση. Μόνο έτσι πορεί να εξασφαλιστεί ια δωρεάν απο­στολή του επορεύατό σα.
6
Ανοίξτε το κάλυμμα μαχαιριού
πιέζοντας το κοπή για την απασφάλιση του καλύμματος μαχαιριού
Βγάλτε το πλαστικό, βιδωτό κλιπ
4
. Βγάλτε το κάλυμμα μαχαιριού 6.
18
(βλέπε Εικ. E) από τη συγκράτηση και ξεβιδώστε την ασφάλεια μαχαιριού του μαχαιριού κοπής με αριστερόστροφη περιστροφή.
Πιάστε το μαχαίρι κοπής 12, κατά την
αφαίρεσή του, από τη μέση.
12
Το μαχαίρι κοπής
μπορεί να καθαριστεί
μέσα στο πλυντήριο πιάτων.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
12
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα
43 GR
Εγγύηση / σέρβις πελατών / Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής Inhaltsverzeichnis
νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυ­τής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από­δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδε­χόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
GR Σέρβι Ελλάδα Tel.: 801 5000 019
(0,03 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.gr
IAN 71494
Q
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τό­πους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Q
ήλωση συόρφωση / Κατασκευαστή
Εμείς η Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε τη συμμόρφωση του παρόντος προϊόντος με τις παρακάτω οδηγίες ΕC:
Οδηγία περί χαηλή τάση ΕΚ (2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτροαγνητική συβατότητα (2004 / 108 / ΕC)
Τύπο / χαρακτηρισό προϊόντο:
Ηλεκτρική πολυκοπτική συσκευή SAS 150 A1
Bochum, 30.11.2011
Semi Uguzlu
- Διαχειριστής ποιότητας -
Απαγορεύεται η απόσυρση
ηλεκτρικών συσκευών αζί ε τα οικιακά απορρίατα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC σχετικά με τις ηλεκτρικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την εφαρμογή σε εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης για μεταχει­ρισμένες ηλεκτρικές συσκευές, παρακαλούμε απευθυ θείτε στη διοίκηση της κοινότητας ή του δήμου σας.
44 GR
ν-
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης
Einleitung
Sehr geehrter Kunde .....................................................................................................Seite 46
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 46
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 46
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 46
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 47
Sicherheit
Wichtige Sicherheitsvorschriften ..................................................................................Seite 47
Vor dem ersten Gebrauch
Erste Schritte ..................................................................................................................Seite 48
Aufstellen des Gerätes ..................................................................................................Seite 48
Justieren der stufenlosen Schnittstärkeneinstellung (s. Abb. D) ..................................Seite 48
Bedienung
Arbeitshinweise .............................................................................................................Seite 48
Betriebsart auswählen ..................................................................................................Seite 49
Varioschalter – Schneidgeschwindigkeit einstellen ....................................................Seite 49
Schnittstärke einstellen und schneiden .........................................................................Seite 49
Reinigung und Wartung
Reinigung .......................................................................................................................Seite 50
Wartung / Schneidmesser ausbauen /einbauen .........................................................Seite 50
Sonderzubehör .............................................................................................................Seite 51
Garantie / Kunden-Service ..........................................................................Seite 51
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 51
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 52
45 DE/AT/CH
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
V
Volt (Wechselspannung)
~
Allesschneider SAS 150 A1
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
lesen Sie diese Bedien- und Sicherheits­anweisungen sorgfältig und vollständig
durch und machen Sie sich bitte unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut. Bitte beachten Sie hierfür die Klappseite mit den Abbildungen, die den elektri­schen Allesschneider und dessen Betriebsweise be­schreiben. Bewahren Sie diese Anweisungen auf und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
W
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Watt (Wirkleistung)
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder Netzstecker bedeuten Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag. Kontrol­lieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Gerätes.
1 Allesschneider SAS 150 A1 1 Reinigungspinsel 1 Restehalter 1 Auffangschale 1 Schraubhilfe und 2 Ersatz-Justierschrauben 1 Bedienungsanleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Schneiden von haushaltsüblichen Lebensmitteln ausgelegt. Das Schneidgut muss aufgetaut, ohne Knochen und aus­gepackt sein, bevor es mit dem Gerät geschnitten werden darf. Jede andere Verwendung oder Ver­änderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht
46 DE/AT/CH
Ausstattung
1
Messerschutz
2
Varioschalter Messerdrehzahl
3
Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
4
Entriegelung der Messerabdeckung
5
Gerätegehäuse
6
Messerabdeckung
7
Kabelaufwicklung / Kabeldepot
8
Netzleitung
Einleitung / SicherheitEinleitung
9
Auflagetisch mit Führungsnute
10
Schneidgutschlitten mit Daumenschutz
11
Restehalter
12
Schneidmesser
13
Andruckplatte
14
Regler (stufenlose Schnittstärkeneinstellung)
(Abb. C)
15
Schraubhilfe
16
Justierschrauben
16 a
Ersatz-Justierschrauben
17
Auffangschale
18
Schraubclip für Messer-Ausbau (Abb. E)
19
Reinigungspinsel (Abb. F)
Technische Daten
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz Nennaufnahme: 150 W Kurzzeitbetrieb: KB = 10 Minuten Schneidmesser: verstärktes, rostfreies
Wellenschliffmesser, 17 cm
Sicherheit
Wichtige
Sicherheitsvorschriften
Um Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag zu vermeiden:
Lassen Sie den elektrischen Allesschneider von
autorisierten Fachkräften untersuchen, bevor Sie ihn wieder verwenden.
Im Falle einer Beschädigung der Netzleitung 8
darf das Gerät nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder von einer anderen qualifi­zierten Fachkraft repariert werden.
Um Verletzungsgefahr zu
vermeiden:
Benutzen Sie den elektrischen Allesschneider
nicht, wenn Sie nasse Hände haben oder wenn Sie auf einem nassen Boden stehen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es feucht oder nass ist. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Das Gerät ist außerhalb der Reich-
weite von Kindern aufzustellen oder zu lagern.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder man­gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn es betriebsbereit ist.
Der elektrische Allesschneider darf nur an eine
Stromquelle mit 230 V Wechselspannung ange­schlossen werden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker
des Gerätes heraus, wenn Sie das
Gerät reinigen wollen, wenn es eine Fehlfunktion hat, oder wenn es nicht in Gebrauch ist. Ziehen Sie nicht an der Netzleitung
8
, son­dern fassen Sie den Netzstecker an, um das Gerät von der Stromquelle zu trennen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein
und setzen Sie es weder Regen noch Feuchtig­keit aus. Sollte das Gerät jemals in Wasser fallen, so ziehen Sie zunächst den Netzstecker und nehmen erst dann das Gerät heraus.
So verhalten Sie sich sicher
Der elektrische Allesschneider ist ausschließlich
zur Verwendung im Haushalt und nicht für einen gewerblichen Einsatz bestimmt.
Vergewissern Sie sich, dass der elektrische
Allesschneider sicher aufgestellt oder installiert worden ist, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
Dieses Gerät muss immer mit Schneidgutschlit-
10
ten
und Restehalter 11 benutzt werden. Ausnahmen sind möglich, wenn die Größe und Form des Schneidgutes die Verwendung dieser Vorrichtungen nicht zulassen. Verwenden Sie das Gerät nicht, um tiefgefrorene Lebensmittel oder Knochen zu schneiden.
47 DE/AT/CH
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in ir-
gendeiner Weise beschädigt sein sollte. Lassen Sie das Gerät umgehend von einer autorisierten Kundendienstvertretung oder einer anderen qualifizierten Fachkraft reparieren.
Verwenden Sie das Gerät nur mit den mitgelie-
ferten Zubehörteilen. Jegliche Garantie- und Haftungsansprüche für Schäden, die aus einer unsachgemäßen oder falschen Verwendung des Gerätes resultieren, sind ausgeschlossen.
Vor dem ersten Gebrauch
Erste Schritte
Nehmen Sie den elektrischen Allesschneider
vorsichtig aus der Verpackung heraus, entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und bewah­ren Sie dieses zusammen mit der Verpackung auf.
Reinigen Sie den elektrischen Allesschneider,
bevor er mit Lebensmitteln in Berührung kommt (siehe auch Kapitel „Reinigung“).
Abb. B). Drücken Sie nun die an der Messer­abdeckung
6
hoch stehende Seite hinunter, dass die Halteklemmen (an der Unterseite des Schneidgutschlittens
10
) einrasten. Stellen Sie sicher, dass diese korrekt eingerastet sind, indem Sie die Gängigkeit des Schneidgutschlittens pr
üfen.
Ziehen Sie zur Entnahme den Schneidgutschlit-
10
ten
nach vorn aus der Führungsnute 9 und
heben Sie ihn vom Auflagetisch
9
.
Schieben Sie den Restehalter 11 auf den
Schneidgutschlitten
10
auf.
Stellen Sie die Auffangschale 17 unterhalb des
Auflagetisches
9
so auf das Gehäuse, dass das Schneidgut direkt und ungehindert nach dem Schneiden dort hineinfallen kann.
Justieren der stufenlosen
Schnittstärkeneinstellung (s. Abb. D)
Durch unterschiedlich starkes Festziehen der Justier­schrauben fenlosen Schnittstärkeneinstellung
16
können Sie die Gängigkeit der stu-
14
bestimmen.
Aufstellen des Gerätes
Spezifische Sicherheitshinweise
zum Standort des Gerätes
1. Stellen Sie den elektrischen Allesschneider nie­mals auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von offenen Flammen auf.
9
an (siehe
8
nicht
2. Stellen Sie sicher, dass die Netzleitung über heiße oder scharfkantige Gegenstände geführt wird.
3. Knicken oder quetschen Sie die Netzleitung nicht ein und wickeln Sie sie nicht um den elektrischen Allesschneider.
Stellen Sie den elektrischen Allesschneider auf
einer ebenen, nicht rutschigen Oberfläche in unmittelbarer Nähe einer Steckdose auf.
Wickeln Sie die erforderliche Länge der Netz-
8
leitung
ab. Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
Setzen Sie den Schneidgutschlitten 10 an den
Auflagetisch mit Führungsnute
48 DE/AT/CH
Schrauben Sie beide Justierschrauben 16 mit
der Schraubhilfe
15
fest.
Überprüfen Sie durch Drehen der stufenlosen
Schnittstärkeneinstellung
14
, ob die gewünschte Gängigkeit erreicht ist. Falls nicht,
- lösen Sie beide Justierschrauben
leichtere Gängigkeit oder
- ziehen Sie beide Justierschrauben an für schwerere Gängigkeit.
8
Bedienung
Arbeitshinweise
Spezifische Sicherheitshinweise
zum Schneiden und Umgang mit dem Gerät
1. Berühren Sie niemals das Schneidmesser
wenn der elektrische Allesschneider in Betrieb ist! Es besteht Verletzungsgefahr!
16
für
16
fester
12
,
BedienungSicherheit / Vor dem ersten Gebrauch / Bedienung
2. Verwenden Sie immer den Schneidgutschlitten 10 und den Restehalter
11
(Ausnahme: sehr große
Schneidstücke).
Lebensmittelreste mit dem Restehalter
11
heran-
drücken.
3. Verwenden Sie den elektrischen Allesschneider ausschließlich für das Schneiden von haushalts­üblichen Lebensmitteln und nicht für andere Zweck
e. Verwenden Sie den elektrischen Allesschneider nicht für das Schneiden von tiefgefrorenen Le
bens­mitteln, Knochen, Lebensmitteln mit großen Kernen, oder für das Schneiden von noch ver­packten Lebensmitteln.
4. Benutzen Sie den elektrischen Allesschneider niemals ununterbrochen für mehr als 10 Minuten.
5. Das Schneidmesser
12
dreht noch kurz weiter, nachdem der elektrische Allesschneider ausge­stellt worden ist.
6. Stellen Sie die Schnittstärke aus Sicherheits­gründen nach der Benutzung des elektrischen Allesschneiders auf „0“ zurück.
weiches Schneidgut:
Führen Sie den Schneidgutschlitten 10 langsam
gegen das Schneidmesser
12
. Weiche Lebens­mittel, wie beispielsweise Schinken oder Käse, lassen sich am besten gekühlt schneiden.
in dieser Stellung zu halten. Anhalten des Dau­erbetriebs: Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
3
in „0“-Stellung und warten Sie, bis das Schneidmesser zum vollständigen Still­stand gekommen ist.
Temporärer Betrieb (Schalter für Mo­ment- / Dauerbetrieb in Stellung „II“):
Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
3
betrieb
in „II“-Stellung. Das Schneidmesser läuft nun so lange, wie der Schalter für Moment- / Dauerbetrieb in dieser Stellung gehalten wird. Anhalten des temporären Betriebs: Lassen Sie den Schalter für Moment- / Dauerbetrieb los und warten Sie, bis das Schneidmesser zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
Varioschalter – Schneid-
geschwindigkeit einstellen
niedrige Drehzahl / Drehzahlsymbol spitzes Ende:
Stellen Sie eine niedrige Drehzahl ein, wenn
Sie weiches Schnittgut schneiden wollen. Schie­ben Sie den Varioschalter Richtung des spitzen Endes.
2
vollständig in die
3
hartes Schneidgut:
Bei harten Lebensmitteln können Sie den
Schneidgutschlitten Schneidmesser
10
schneller gegen das
12
führen. Sie erhalten somit z.B. bei Salami, Brot oder Gurken schnell Ihre geschnittene Menge Lebensmittel.
Betriebsart auswählen
Hinweis:
Die beiden Betriebsarten des elektrischen Alles­schneiders können am Schalter für Moment- / Dauerbetrieb
3
ein- und ausgeschaltet werden.
Dauerbetrieb / max. 10 Minuten (Schalter in Stellung „I“):
Stellen Sie den Schalter für Moment- / Dauer-
3
betrieb
in „I“-Stellung. Das Schneidmesser 12
läuft, ohne dass es notwendig ist, den Schalter
hohe Drehzahl / Drehzahlsymbol breites Ende:
Verwenden Sie eine hohe Drehzahl zum
Schneiden von hartem Schnittgut. Schieben Sie den Varioschalter
2
hierfür vollständig in die
Richtung des breiten Endes.
Hinweis: Zwischen der maximalen und minimalen Einstellung können Sie natürlich noch weitere individuelle Einstellungen vornehmen. Führen Sie entsprechende Probeschnitte durch.
Schnittstärke einstellen
und schneiden
Stellen Sie die erforderliche Schnittstärke mittels des Reglers Die Einstellungsskala der Schnittstärke entspricht nicht gleich der Stärke in Millimeter. Aus Sicherheitsgrün-
14
(siehe Abbildung C) ein.
49 DE/AT/CH
den ist das Schneidmesser 12 in der Einstellung „0“ geschützt.
Legen Sie das Schneidgut auf den Schneidgut-
10
schlitten Schneidgut mit dem Restehalter die Andruckplatte
. Falls erforderlich, drücken Sie das
11
leicht gegen
13
.
Stellen Sie das Gerät ein und führen Sie das
Schneidgut entlang des Schneidmessers
12
indem Sie es leicht andrücken. Stellen Sie die Andruckplatte
13
nach Benutzung des elektri­schen Allesschneiders immer in „0“-Stellung, so dass das scharfe Schneidmesser abgedeckt ist. Das Schneidmesser
12
ist ideal geeignet zum Schneiden von hauchdünnen Scheiben, z.B. Wurstaufschnitt oder Schinken (siehe Abb. A).
Um Ihre Finger zu schützen, verwenden Sie
immer den Schneidgutschlitten Restehalter
11
(Ausnahme: Schneiden von
10
und den
großen Lebensmittelstücken).
Reinigung und Wartung
Reinigung
Reinigen Sie den elektrischen Allesschneider in
regelmäßigen Abständen gründlich, da sich ver­derbliche Lebensmittelreste auf dem Gerät oder hinter dem Schneidmesser
12
Reinigen Sie alle Geräteteile, die nicht für die
Spülmaschine geeignet sind, mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Wischen Sie das Geräte­gehäuse
,
Auflagetisch mit Führungsnute Andruckplatte
5
, die Messerabdeckung 6, den
13
sorgfältig ab. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Schwämme mit rauer Oberfläche oder harte Bürsten.
Reinigungspinsel:
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Führen Sie alle Reinigungsarbeiten mit dem Reinigungspinsel
19
(siehe Abb. F) mit äußerster Vorsicht durch. Beim Abrutschen in der Nähe des Schneidmessers
12
besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie die Bürste des Reinigungspinsels
19
, um Reste wie z.B. Krümel an allen schwer zugänglichen Stellen zu entfernen. Das abge­flachte Ende können Sie hervorragend verwen um hartnäckige Verunreinigungen zu entfernen.
ablagern können.
9
und die
den,
Wichtige Sicherheitshinweise zur
Reinigung des Allesschneiders
1. Bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen, schalten Sie den elektrischen Alles­schneider aus, ziehen Sie die Netzleitung aus der Steckdose und stellen Sie die Andruck-
13
platte
2. Tauchen Sie den elektrischen Allesschneider nicht in Wasser.
3. Das Schneidmesser
Reinigen Sie den Schneidgutschlitten 10, den
Restehalter Auffangschale
50 DE/AT/CH
in „0“-Stellung.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR:
12
ist sehr scharf!
Zubehör Spülmaschinengeeignet!
11
, das Schneidmesser 12 und die
17
in der Spülmaschine.
Wartung / Schneidmesser
ausbauen /einbauen
Wichtige Sicherheitshinweise
zum Ein- und Ausbau des
8
1. Schalten Sie den elektrischen Allesschneider
2.
Öffnen Sie die Messerabdeckung 6 indem Sie
Entnehmen Sie den Kunststoff-Schraubclip 18
Schneidmessers!
aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck­dose und stellen Sie die Andruckplatte „0“-Stellung.
ACHTUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Schneidmesser
12
ist sehr scharf! Verwen­den Sie zur Entnahme bzw. Einbau entsprechende Schutzhandschuhe. Andernfalls können Schnitt­verletzungen die Folge sein.
die Entriegelung der Messerabdeckung 4 drücken. Entnehmen Sie die Messerabdeckung
aus der Halterung (siehe Abb. E) und schrauben
13
in
6
.
Reinigung und Wartung /Garantie / Kunden-Service / Entsorgung Bedienung / Reinigung und Wartung
Sie den Messerverschluss des Schneidmessers 12 durch eine Linksdrehung los.
Fassen Sie das Schneidmesser 12 beim
Herausnehmen an seiner Mitte an.
Das Schneidmesser 12 kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse hinter dem Schneid-
12
messer
mit einem trockenen Tuch oder einer
weichen Bürste.
Verfahren Sie zum Einbau des Schneidmessers 12
in umgekehrter Vorgehensweise und Reihenfolge der vorangegangenen Handlungsanweisungen.
Durch die spezielle Sägezahnung und die
hochwertige Qualität behält das Schneidmesser sehr lange seine Schärfe. Ein Nachschärfen des Schneidmessers
12
ist nicht notwendig.
Wenden Sie sich bei Fragen zu Schneidmes-
12
sern
an die Servicestelle Ihres Landes.
Sonderzubehör
Rundmesser: Speziell für feinste Schnitte ist ein ungezahntes Schneidmesser erhältlich. Wenden Sie sich für Bestellungen von Sonderzube­hör an die Servicestelle Ihres Landes.
Garantie / Kunden-Service
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 71494
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fab­rikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
IAN 71494
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 71494
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtli­chen Recyclingstellen entsorgen können.
51 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
Typ / Bezeichnung des Produktes:
Allesschneider SAS 150 A1
Bochum, 30.11.2011
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
52 DE/AT/CH
IAN 71494 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 11 / 2011 · Ident.-No.: SAS150A1112011-RO-GR
Loading...