SILVERCREST KH 1142 User Manual

2
BOUILLOIRE
KH 1142
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1142-04/09-V2
Bouilloire
Mode d'emploi
Waterkoker
Gebruiksaanwijzing
Wasserkocher
Bedienungsanleitung
KH 1142
q
w
e
r
u
t
y
SOMMAIRE PAGE
Destination de l'appareil 2 Caractéristiques techniques 2 Instructions relatives à la sécurité 2 Eléments de réglage 3 Mise en service 3 Faire bouillir de l'eau 3 Nettoyage et entretien 4 Rangement 5 Mise au rebut 5 Garantie et service après-vente 6 Importateur 6
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 1 -
BOUILLOIRE KH 1142
Destination de l'appareil
• Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur. Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil, en raison de la présence de courant dans l'appareil si celui-ci reste branché.
Cet appareil sert à réchauffer de l'eau pour l'usage domestique. Il n'est pas destiné à être utilisé avec d'autres liquides ou pour des applications commer­ciales.
Caractéristiques techniques
Tension : 230 V ~/ 50 Hz Puissance consommée : 3000 W Contenance : max. 1,7 l
min. 0,25 l
Le fusible domestique (12A) peut se déclencher
sur les anciennes installations domestiques en raison de la puissance consommée élevée.
Instructions relatives à la sécurité
Pour éviter tout accident corporel résultant d'un choc électrique :
• Assurez-vous que le socle comportant les raccorde­ments électriques n'entre jamais en contact avec de l'eau ! Laissez d'abord sécher entièrement le socle, s'il a accidentellement été mouillé.
• Utilisez la bouilloire exclusivement avec le socle compris dans la livraison.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou même humide lorsque l'appa­reil est utilisé. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit endommagé ou coincé.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger.
Pour éviter les risques d'incendie et de blessures :
• Réchauffez l'eau uniquement lorsque le couvercle est fermé, sinon le dispositif automatique de coupure ne fonctionnera pas. De l'eau bouillante risque alors de déborder de la bouilloire.
• Des vapeurs chaudes peuvent se dégager. La bouilloire est de plus très chaude pendant le fonctionnement. Portez par conséquent des gants de cuisine.
• Assurez-vous que l'appareil repose sur un support stable et en position verticale avant de le mettre en marche. Lorsque de l'eau commence à bouillir, elle peut entraîner la chute d'un appareil qui n'est pas installé sur une surface plane.
• Faites preuve de prudence quand vous manipulez la bouilloire. Des bris de verre peuvent provoquer de graves blessures par coupure.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physi­ques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispo­sitif de commande à distance pour faire fonction­ner l'appareil.
Voici comment éviter tous dommages sur l'appareil :
• Après le processus d'ébullition, ne versez en aucun cas immédiatement de l'eau froide dans l'appa­reil. Des tensions peuvent se former dans le verre qui peut alors éclater !
- 2 -
Eléments de réglage
Filtre du bec verseur
q
Couvercle
w
Touche de déverrouillage
e
Poignée
r
Interrupteur de marche/d'arrêt
t
Socle
y
Cordon d'alimentation
u
Mise en service
Faire bouillir de l'eau
Danger
Ne jamais approcher le socle électrique yde l'eau – danger mortel !
Remarque
Utilisez toujours de l'eau fraîche. Ne consommez pas d'eau qui se trouve depuis plus d'une heure dans la bouilloire. Ne faites pas bouillir à nouveau de l'eau refroidie. Jetez toujours de l'eau pas fraîche pour éviter toute formation de germes !
Attention
Utilisez exclusivement de l'eau potable fraîche dans la bouilloire ! Ne buvez pas d'eau qui n'est pas spécifi­quement reconnue comme potable. Sinon, il y a un risque pour la santé !
• Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que ...
– l'appareil, la fiche secteur et le cordon d'alimenta-
tion
se trouvent dans un état irréprochable et...
u
– que le cordon d'alimentation
déroulé du support sous le fond de l'appareil et...
– tous les éléments de l'emballage ont été retirés de
l'appareil.
• Remplissez la bouilloire avec de l'eau jusqu'à la marque Max et laissez-la bouillir une fois intégrale­ment – comme décrit dans le paragraphe suivant.
• Jetez cette eau après l'avoir amenée à ébullition.
• Rincez la bouilloire à l'eau claire.
• Remplissez encore une fois l'appareil avec de l'eau jusqu'à la marque MAX sur la graduation et portez à ébullition. Jetez également cette eau.
L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
est entièrement
u
• Retirez la bouilloire pour la remplir !
• Ouvrez le couvercle touche de déverrouillage
• Tenez la bouilloire à la verticale pendant que vous la remplissez. C'est en effet uniquement à cette condition que vous pourrez lire correctement les marques. Remplissez la bouilloire...
– au minimum jusqu'à la marque MIN pour que
l'appareil ne surchauffe pas,
– mais sans dépasser la marque MAX afin d'éviter
tout débordement de l'eau bouillante.
• Fermez tout d'abord le couvercle
• et posez ensuite la bouilloire sur le socle ce que celle-ci soit bien droite sur le socle
• Insérez ensuite la fiche secteur dans la prise.
• Appuyez l'interrupteur de mise en marche/d'arrêt vers le bas, jusqu'à ce qu'il s'enclenche en bas.
• Les témoins de contrôle bleus intégrés dans la bouilloire indiquent que l'appareil chauffe à présent.
• L'appareil s'éteint automatiquement et les témoins de contrôle bleus s'éteignent, dès que l'eau arrive à ébullition. L'interrupteur de mise en marche/ d'arrêt
Avertissement
Tirez tout d'abord la fiche secteur de la prise, avant de lever la bouilloire du socle que de l'eau débordant de la bouilloire tombe sur les raccordements électriques du socle
ainsi un court-circuit
t
s'éjecte.
, en appuyant sur la
w
e
y
.
.
...
w
, jusqu'à
y
.
y
. Vous évitez ainsi
y et cause
t
- 3 -
Risque de blessures
Pour raisons de sécurité, vous ne devriez pas ouvrir le couvercle brûlante. Il y a en effet un risque d'échaudage.
, lorsque l'eau bout ou qu'elle est
w
Nettoyage et entretien
Danger
N'ouvrez jamais des pièces du boîtier. La machine ne contient aucun élément de commande dans ces pièces. Vous risquez votre vie par électrocution si vous laissez le boîtier ouvert alors que l'appareil est en marche.
Ne jamais plonger l'appareil dans de l'eau ou
tout autre liquide. Vous risquez votre vie par électrocution en cas de contact de pièces con­ductrices d'électricité avec un reste de liquide alors que l'appareil est en marche.
Avant de nettoyer l'appareil, ....
• retirez tout d'abord la fiche secteur de la prise et laissez l'appareil refroidir.
• Nettoyez toutes les surfaces extérieures et le cor­don d'alimentation ment humidifié. Séchez soigneusement l'appareil avant de le réutiliser.
• N'utilisez pas de produit nettoyant, récurant ou de solvant. Il peut en résulter des dommages sur l'appareil.
avec un chiffon légère-
u
• Utilisez un produit approprié disponible chez un revendeur spécialisé pour le fond du récipient en acier inoxydable.
Retirer le couvercle
Pour faciliter le nettoyage à l'intérieur de l'appareil, vous pouvez retirer le couvercle
• Ouvrez le couvercle
• Pressez le couvercle cela est indiqué sur l'image
• Vous pouvez alors retirer les charnières et sortir le couvercle
• Au moment de le poser à nouveau, veillez à ce que le couvercle gonflement sur le cadre du couvercle montrer vers le haut au moment de l'insertion, et la surface plate du cadre vers la poignée il n'est pas possible de fermer le couvercle
w w
.
w w
.
soit correctement placé. Le
w
:
w
vers l'arrière, comme
.
q
doit
w
. Sinon,
r
w
q
w
!
En cas de restes de calcaire
• Avant le détartrage, retirez le filtre du bec ver­seur (voir le chapitre "Retirer/poser le filtre du bec verseur).
• Utilisez un détartrant approprié pour les conte­neurs de denrées alimentaires que vous pouvez vous procurer dans un magasin d'équipements ménagers (un détartrant pour machine à café par exemple). Respectez les consignes d'utilisa­tion du détartrant.
- 4 -
Retirer/poser le filtre du bec verseur
• Ouvrez le couvercle w.
• Appuyez de l'intérieur contre le filtre du bec ver­seur
tout en le poussant en même temps vers
q
le haut.
• Nettoyez le filtre du bec verseur légèrement humidifié et à l'eau courante.
• Après nettoyage du bec verseur en exerçant une pression de haut en bas puis en appuyant fermement. Veillez à ce que la tige sur le filtre du bec verseur
• Si des restes de calcaire se sont accumulés dans le filtre du bec verseur q, laissez-le tremper pen­dant quelques heures dans une solution d'eau et de vinaigre dans un rapport de 6:1. Les restes de calcaire se détachent. Rincez le filtre du bec verseur
avec beaucoup d'eau claire.
q
s'enclenche dans le rail.
q
avec un chiffon
q
, reposez-le
q
Rangement
Attendez que l'appareil ait complètement refroidi avant de le ranger.
• Enroulez le cordon d'alimentation support sous le fond de l'appareil.
• Entreposez l'appareil à un endroit sec.
u
et le
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Veillez à une mise au rebut écologique des matériaux d'emballage.
- 5 -
Garantie et service après-vente
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et con­sciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette con­dition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les éléments d'usure ou les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente autorisé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 6 -
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Gebruiksdoel 8 Technische gegevens 8 Veiligheidsvoorschriften 8 Bedieningselementen 9 Ingebruikname 9 Water aan de kook brengen 9 Reiniging en onderhoud 10 Opbergen 11 Milieurichtlijnen 11 Garantie en service 12 Importeur 12
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders!
- 7 -
WATERKOKER KH 1142
Gebruiksdoel
• Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat het apparaat onder spanning blijft staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
Dit apparaat is bestemd om water te verhitten voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bestemd voor ge­bruik met andere vloeistoffen of voor bedrijfsmatige omgevingen.
Technische gegevens
Spanning : 230 V ~/ 50 Hz Vermogen : 3000 W Tankinhoud: max. 1,7 l
min. 0,25 l
Bij oudere huisinstallaties kan door het hoge
vermogen de zekering in de meterkast (12A) doorslaan.
Veiligheidsvoorschriften
Voorkom levensgevaar door stroomschokken:
• zorg ervoor dat de sokkel met de elektrische aansluitingen nooit met water in aanraking komt! Laat de sokkel eerst volledig opdrogen als deze per ongeluk vochtig is geworden.
• Gebruik de waterkoker uitsluitend met de mee­geleverde sokkel.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden.
• Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren on­middellijk door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties te vermijden.
Om brand- en letselgevaar te vermijden:
• verwarm alleen water als het deksel gesloten is, anders werkt de automatische uitschakeling niet. Er kan dan kokend water over de rand gutsen.
• Er kunnen hete stoomwolken ontsnappen. Boven­dien is de kan tijdens het bedrijf erg heet. Draag daarom ovenwanten.
• Zorg ervoor dat het apparaat stabiel en waterpas staat voordat u het inschakelt. Kokend water kan een instabiel opgesteld appa­raat doen omvallen.
• Ga voorzichtig met de kan om. Gebroken glas kan zware snijdwonden veroorzaken.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstandsbedieningssysteem om het appa­raat te bedienen.
Zo voorkomt u beschadiging van het apparaat:
• in geen geval het apparaat direct na het koken weer vullen met koud water. Er kunnen spanningen optreden in het glas en het glas kan breken!
- 8 -
Bedieningselementen
Gieter-zeef
q
Deksel
w
Ontgrendelknop
e
Handgreep
r
AAN/UIT-knop
t
Sokkel
y
Netsnoer
u
Ingebruikname
Water aan de kook brengen
Gevaar
Breng de elektrische sokkel ynooit in de buurt van water – Levensgevaar!
Opmerking
Gebruik altijd schoon water. Consumeer geen water dat al langer dan een uur in de waterkoker heeft gestaan. Afgekoeld water niet opnieuw opkoken. Oud water altijd weggieten. Er kunnen zich ziekte­kiemen ontwikkelen!
Let op
Gebruik altijd alleen vers drinkwater in de waterko­ker! Drink geen water, dat niet als drinkwater is gek­walificeerd. Anders bestaat er risico op gezond­heidsschade!
• Voordat u het apparaat gaat gebruiken, verze-
kert u zich ervan, dat ....
– het apparaat, de netstekker en het netsnoer
compleet en zonder gebreken zijn en...
– het netsnoer
bodem van het apparaat is afgerold en...
– dat het apparaat is ontdaan van verpakkings-
materialen.
• Vul het apparaat met water tot aan de MAX­markering en laat het een keer volledig opkoken zoals beschreven in het volgende gedeelte.
• Giet dit water na het opkoken weg.
• Spoel de kan met schoon water om.
• Vul het apparaat nog een keer met water tot aan de MAX-markering op de schaalverdeling en laat het opkoken. Giet ook dit water weg.
Het apparaat is nu gebruiksklaar.
helemaal van de houder op de
u
u
• Om te vullen, de kan afnemen!
• Open het deksel ontgrendelknop
• Houd de kan rechtop tijdens het vullen. Alleen dan kunt u de markeringen goed aflezen. Vul de kan...
– minstens tot het MIN-teken, zodat het apparaat
niet oververhit kan raken,
– en hoogstens tot het MAX-teken, opdat er geen
kokend water over de rand gutst.
• Sluit eerst het deksel
• en zet de kan daarna op de sokkel deze helemaal recht op de sokkel
• Steek nu de stekker in het stopcontact.
• Druk de AAN/UIT-knop vastklikt.
• De blauwe indicatielampjes, die in de kan geïnte­greerd zijn, geven aan dat het apparaat nu op­warmt.
• Het apparaat gaat vanzelf uit en de blauwe in­dicatielampjes doven zodra het water kookt. De AAN/UIT-knop
Waarschuwing
Haal eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u de kan van de sokkel dat uitgutsend water op de elektrische aansluitingen in de sokkel zaken.
y
doordat u op de
w
drukt.
e
...
w
totdat
y
staat.
y
omlaag totdat deze
t
springt eruit.
t
tilt. Zodoende voorkomt u,
y
komt en een kortsluiting kan veroor-
- 9 -
Letselgevaar
Uit veiligheidsredenen mag u het deksel wniet openen als het water kookt of erg heet is. Er bestaat gevaar voor brandwonden.
Reiniging en onderhoud
Gevaar
Open nooit onderdelen van de behuizing. Hierin bevinden zich geen bedieningselementen. Bij een geopende behuizing bestaat er levensgevaar door stroomschokken.
Onder geen beding mogen het apparaat of
delen daarvan worden ondergedompeld in water of andere vloeistoffen! Er kan levens­gevaar ontstaan door een elektrische schok als tijdens het gebruik vloeistofresten op spannings­geleidende delen terecht komen.
Voordat u het apparaat
schoonmaakt, ....
• moet u de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat eerst laten afkoelen.
• Reinig de buitenste vlakken en het netsnoer een licht vochtige theedoek. Droog het apparaat in elk geval goed af, voordat u het opnieuw ge­bruikt.
• Gebruik geen schoonmaak-, schuur- of oplosmid­delen. Deze kunnen het apparaat beschadigen.
u
met
• Voor de RVS-bodem van het reservoir kunt u een geschikt middel uit de vakhandel gebruiken.
Deksel afnemen
Om het reinigen binnenin het apparaat te vereen­voudigen, kunt u het deksel
• Open het deksel
• Druk het deksel zien is, naar achteren
• Dan kunt u de scharnieren eruit trekken en het deksel
w
• Let erop, dat het deksel er correct wordt ingezet. De verdikking aan het frame van het deksel naar boven wijzen en het gladde vlak van het frame naar de handgreep deksel
w
w
, zoals op de afbeelding te
w
eruit tillen w.
niet sluiten!
afnemen:
w
.
.
q
bij het opnieuw inzetten
w
moet bij het inzetten
w
. Anders kan het
r
q
w
Bij kalkresten
• Vóór het ontkalken de gieter-zeef eruit halen (zie hoofdstuk “Gieter-zeef afnemen / inzetten).
• Koop bij een zaak in huishoudelijke artikelen een kalkoplosmiddel dat geschikt is voor huis­houdelijke apparaten (bijvoorbeeld ontkalker voor een koffiezetapparaat). Ga te werk zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van de kalkverwijderaar.
- 10 -
Gieter-zeef afnemen / inzetten
• Open het deksel w.
• Druk van binnen tegen de gieter-zeef schuif deze gelijktijdig omhoog.
• Reinig de gieter-zeef theedoek en onder stromend water.
• Na het reinigen zet u de gieter-zeef erin en drukt u deze vast. Let erop, dat de staaf op de gieter-zeef
• Indien zich kalresten hebben vastgezet in de gieter­zeef q, legt u deze een paar uur lang in een oplossing van water en azijn in een verhouding van 6:1. De kalkresten lossen op. Spoel de gieter­zeef
met veel schoon water af.
q
met een licht vochtige
q
in de geleidende rail grijpt.
q
q
van boven
q
en
Opbergen
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt.
• Wikkel het netsnoer bodem van het apparaat.
• Berg het apparaat op een droge plek op.
om de houder op de
u
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
- 11 -
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aan­koopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassa­bon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen dan kan het gratis inzenden van uw product worden gewaarborgd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabrica­gefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM (GERMANY)
www.kompernass.com
- 12 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Verwendungszweck 14 Technische Daten 14 Sicherheitshinweise 14 Bedienelemente 15 Inbetriebnahme 15 Wasser aufkochen 15 Reinigung und Pflege 16 Aufbewahren 17 Entsorgen 17 Garantie und Service 17 Importeur 18
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 13 -
WASSERKOCHER KH 1142
Verwendungszweck
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Technische Daten
Spannung: 230 V ~/ 50 Hz Leistungsaufnahme:3000 W Füllmenge: max. 1,7 l
min. 0,25 l
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der
hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12A) auslösen.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektri­schen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berüh­rung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollstän­dig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlosse­nem Deckel, andernfalls funktioniert die Ab­schaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tra­gen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Kanne um. Zerbro­chenes Glas kann schwere Schnittverletzungen zufügen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät:
• Füllen Sie nach einem Kochgang keinesfalls so­fort wieder kaltes Wasser in das Gerät. Es kön­nen sich Spannungen im Glas bilden und das Glas kann brechen!
- 14 -
Bedienelemente
Ausgießer-Sieb
q
Deckel
w
Entriegelungstaste
e
Griff
r
EIN-/AUS-Schalter
t
Sockel
y
Netzkabel
u
Inbetriebnahme
Achtung
Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im Wasserkocher! Verzehren Sie kein Wasser, welches nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten be­steht die Gefahr von Gesundheitsschäden!
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel
einwandfreiem Zustand sind und...
– das Netzkabel
dem Geräteboden gewickelt ist und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MAX Markierung und lassen Sie es einmal ganz auf­kochen – wie im nächsten Abschnitt beschrie­ben.
• Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg.
• Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
• Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung auf der Skala und las­sen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses Wasser weg.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
vollständig vom Halter unter
u
u
in
Wasser aufkochen
Gefahr
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel yin die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Hinweis
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzeh­ren Sie kein Wasser welches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bil­den!
• Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
• Öffnen Sie den Deckel Entriegelungstaste
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht. Nur dann können Sie die Markierungen richtig ablesen. Befüllen Sie die Kanne...
– mindestens bis zur MIN-Marke, damit das Gerät
nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Marke, damit kein kochen-
des Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel
• und setzen danach die Kanne auf den Sockel
, bis diese ganz gerade auf dem Sockel
y
steht.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose.
• Drücken den EIN-/AUS-Schalter unten, bis er unten einrastet.
• Die in der Kanne integrierten blauen Kontroll­leuchten zeigen an, dass das Gerät nun auf­heizt.
• Das Gerät schaltet von selber ab und die blauen Kontrollleuchten erlöschen, sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter heraus.
, indem Sie auf die
w
drücken.
e
w
...
t
nach
t
y
springt
- 15 -
Warnung
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Kanne vom Sockel verhindern Sie, dass herausschwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel und einen Kurzschluss verursachen kann.
Verletzungsgefahr
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
heben. Damit
y
y
kommt
w
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie vor dem Entkalken das Ausgießer­Sieb heraus (siehe Kapitel “Ausgießer-Sieb ab­nehmen/einsetzen).
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter ge­eigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarenge­schäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklö­sers beschrieben vor.
• Für den Edelstahl-Behälterboden können Sie ein geeignetes Mittel aus dem Fachhandel verwenden.
Reinigung und Pflege
Gefahr
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Was­ser oder andere Flüssigkeiten getaucht wer­den! Hier kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdo­se und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzka­bel
mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
u
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen.
Deckel abnehmen
Um das Reinigen im Inneren des Gerätes zu erleich­tern, können Sie den Deckel
• Öffnen Sie den Deckel
• Drücken Sie den Deckel gezeigt, nach hinten
• Sie können dann die Scharniere herausziehen und den Deckel
• Achten Sie beim Wiedereinsetzen darauf, dass der Deckel Verdickung am Rahmen des Deckels beim Einsetzen nach oben weisen, sowie die plane Fläche des Rahmens zum Griff sten kann man den Deckel
herausheben w.
w
richtig herum eingesetzt wird. Die
w
abnehmen:
w
.
w
, wie auf dem Bild
w
.
q
nicht schließen!
w
w
r
muss
. Anson-
q
- 16 -
w
Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen
• Öffnen Sie den Deckel w.
• Drücken Sie von innen gegen das Ausgießer­Sieb
und schieben Sie es gleichzeitig nach
q
oben.
• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb leicht angefeuchteten Spültuch und unter fließen­dem Wasser.
• Setzen Sie nach dem Reinigen das Ausgießer­Sieb
von oben ein und drücken Sie es fest.
q
Achten Sie darauf, dass der Stab am Ausgießer­Sieb
in die Führungsschiene greift.
q
• Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb
festgesetzt haben, legen Sie es für einige
q
Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb klarem Wasser ab.
mit einem
q
q
mit viel
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel unter dem Geräteboden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
um den Halter
u
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
- 17 -
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 18 -
Loading...