Silvercrest KH 1023 User Manual

4
Electric Kettle
KH 1023
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1023-05/09-V3
Electric Kettle
Operating instructions
Instrukcja obsługi
Vízforraló
Használati utasítás
Kuhalnik vode
Navodila za uporabo
Rychlovarná konvice
Návod k obsluze
Rýchlovarná kanvica
Návod na obsluhu
Kuhalo za vodu
Upute za upotrebu
Wasserkocher
Bedienungsanleitung
KH 1023
y
q
w
t
e
r
CONTENT PAGE
Intended Use 2 Technical Data 2 Safety instructions 2 Items supplied 2 Operating Elements 3 Start-up 3 Boiling water 3 Cleaning and Care 4 Storage 4 Disposal 4 Warranty and Service 5 Importer 5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
ELECTRIC KETTLE KH 1023
Intended Use
• Always remove the plug from the mains power socket after use. Switching the appliance off is not sufficient, because the appliance is under power for as long as the plug is connected to the mains power socket.
This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial applications.
Technical Data
Voltage : 230 V ~/ 50 Hz Power consumption: 2200 W
In older electrical installations, the building fuse
(12A) may be activated due to the high power consumption.
Safety instructions
To avoid potentially fatal injury through electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! Ensure that the base is completely dry before use, especial­ly if it has been accidentally moistened.
• Use the water boiler only with the supplied base.
• Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such that it cannot get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
To avoid burns and other injuries:
• Always heat water with the lid on, otherwise the automatic switch-off does not function correctly. Boiling water could then spray out over the rim.
• Hot steam clouds may be released. Additionally, the kettle becomes very hot during use.
• Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on. Boiling water can cause an unstable kettle to fall over.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never place the kettle on hotplates or similar to heat water up. Use the kettle only with the supplied base!
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Items supplied
Electric Kettle Base Operating instructions
- 2 -
Operating Elements
Handle
q
Lid with knob
w
Scale
e
ON/OFF switch with integrated
r
pilot light Base
t
Pourer sieve
y
Start-up
Important
Always and only use freshly drawn mains water in the kettle! Do not consume any water that is not certified as potable. If you do, you are taking a risk with your health!
• Before taking the appliance into use, ensure that ...
• the appliance, the plug and the power cable are in good working order and...
– the power cable been completely unwound from
the holder on the bottom of the appliance, and that...
– all packaging materials have been removed
from the appliance.
• Fill the appliance with water up to the MAX mark and let it come to a full boil once – as described in the next section.
• Pour this water away after the water has been boiled.
• Rinse the water boiler out with clear water.
• Fill the appliance with water once again up to the MAX marking on the scale to the boil. When done, pour this water away also.
The appliance is now ready for use.
and then bring it
e
Boiling water
Danger
Never place the electrical base tadjacent to water – a potentially fatal risk!
• Lift the kettle off of the base when filling it!
• Remove the lid
• Hold the kettle upright while filling it. Only in this way can you correctly read the markings on the scale
.
e
Fill the kettle ...
– at least to the MIN mark, so that the device does
not overheat,
– no higher than the MAX mark, so that no boiling
water spills out.
• First close the lid
• and then place the kettle on the base that it is standing absolutely upright on the base
• Now insert the plug into the mains power socket ...
• and press the ON/OFF switch until it engages.
• The pilot lamp integrated into the ON/OFF switch
r
heating the water up.
• The appliance switches itself off and the pilot lamp goes out as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch
Warning
Remove the plug from the mains power socket before you lift the kettle from its base a potential short circuit by water possibly spilling out of the carafe and falling onto live electrical connections in the base
Injury hazard
For safety reasons, the lid wshould not be opened while the water is boiling or is very hot. There is a risk of receiving severe scalds.
in that you pull it upwards.
w
...
w
t
downwards
r
indicates that the appliance is now
springs upwards.
r
. This prevents causing
t
.
t
such
t
.
- 3 -
Cleaning and Care
Danger
Do not open any part of the housing. There are no user-serviceable elements inside. An open housing can create the risk of a lethal electrical shock.
Note
Should the scale deposits on the pourer sieve ybe firmly settled, lay it in a water-vinegar solution, with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve with copious amounts of clear water.
y
Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! You run the risk of a potentially fatal electrical shock should liquids come into contact with powered components.
Before cleaning the appliance, ....
• first, remove the plug from the mains power socket and allow the appliance to cool down completely.
• Clean the exterior surfaces and the power cable with a slighly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use.
• Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These can damage the appliance.
In the event of scale deposits:
• Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a hardware shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the decalcifying agent.
Removing/replacing the pouring sieve
• Take the lid woff.
• Pull the pourer sieve the kettle.
• Clean the pourer sieve ned dish cloth.
• After cleaning, replace the pourer sieve that it is firmly seated.
inwards. Remove it from
y
with a lightly moiste-
y
y
so
Storage
Allow the appliance to cool down completely before putting it into storage.
• Wind the power cable around the holder on the bottom of the device.
• Store the appliance in a dry place.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved waste disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 4 -
Warranty and Service
Importer
This appliance comes with a 3 year warranty. Purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial applications. In the event of misuse and improper handling, use of force and interference not carried out by our authorized service branch, the warranty will become void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM / DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
- 5 -
- 6 -
SPIS TREŚCI STRONA
Cel zastosowania 8 Dane techniczne 8 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8 Zakres dostawy 8 Elementy obsługowe 9 Uruchomienie 9 Gotowanie wody 9 Czyszczenie i pielęgnacja 10 Przechowywanie 10 Utylizacja 10 Gwarancja i serwis 11 Importer 11
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
CZAJNIK ELEKTRYCZNY KH 1023
Cel zastosowania
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyci­ągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Urządzenie jest przeznaczone do gotowania wody w gospodarstwie domowym. Czajnik nie jest przez­naczony do gotowania innych płynów niż woda.
Dane techniczne
Napięcie: 230 V ~/ 50 Hz Pobór mocy : 2200 W
W starszych instalacjach domowych z uwagi na
duży pobór mocy może dojść do zadziałania bezpiecznika (12A).
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia porażenia prądem elektrycznym:
• Upewnij się, że podstawa z przyłączami elektrycz­nymi nie ma kontaktu z wodą! W wypadku przy­padkowego zamoczenia podstawy należy ją najpierw dokładnie osuszyć.
• Czajnik należy używać wyłącznie z dołączoną do niego podstawą.
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy nie został zawilgocony lub zamoczony podczas pracy. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego niezwłocznie zleć wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
Aby uniknąć zagrożenia pożarowego i odniesienia obrażeń ciała:
• Wodę należy gotować zawsze przy zamkniętej pokrywie; w przeciwnym wypadku nie działa mechanizm automatycznego wyłączania czajnika. Gotująca się woda może przelewać się poza brzeg czajnika.
• Z urządzenia może wydobywać się gorąca para. Ponadto podczas pracy czajnik jest bardzo gorący.
• Przed włączeniem upewnić się, że urządzenie stoi prosto na stabilnym podłożu. Gotująca się woda może przewrócić niestabilnie ustawiony czajnik.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw­nością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Nigdy nie stawiaj czajnika na płytach grzewczych ani innych podobnych powierzchniach, by zagoto­wać wodę. Czajnik należy używać wyłącznie z dołączoną do niego podstawą!
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żad­nego innego systemu zdalnego sterowania.
Zakres dostawy
Czajnik elektryczny Podstawa Instrukcja obsługi
- 8 -
Elementy obsługowe
Uchwyt
q
Pokrywa z uchwytem
w
Skala
e
Włącznik z wbudowaną kontrolką
r
Lampka kontrolna Podstawa
t
Sitko
y
Uruchomienie
Uwaga
Używaj zawsze świeżej wody w czajniku! Nie spożywaj wody, która nie została przewidziana jako woda pitna. Mogłoby to grozić kłopotami zdrowotnymi!
• Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy – urządzenie, wtyczka i kabel zasilający są
w odpowiednim stanie i, czy ...
– kabel sieciowy został do końca odwinięty z uchwytu
pod spodem urządzenia ...
– z urządzenia usunięte zostały wszystkie materiały
opakowania.
• Napełnij czajnik wodą do znaku Max i zagotuj aż do wrzenia, zgodnie ze sposobem opisanym w następnym rozdziale.
• Po zagotowaniu wylej wodę.
• Wypłucz dzbanek czystą wodą.
• Napełnij urządzenie wodą aż do oznaczenia MAX na podziałce Tę wodę także wylej.
Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
i zagotuj ją.
e
Gotowanie wody
Niebezpieczeństwo
Nigdy nie umieszczać podstawki tw pobliżu wody. Zagrożenie życia!
• Zdejmij dzbanek, aby go napełnić!
• Zdejmij pokrywę
• Podczas nalewania wody trzymaj dzbanek w pionie. Tylko wtedy możliwy jest prawidłowy odczyt na skali Napełnij dzbanek:
– przynajmniej do oznaczenia MIN, aby nie
przegrzać urządzenia,
– maksymalnie do znaku MAX, aby gotująca
woda nie rozlewała się.
• Zamknij pokrywę
• Postaw dzbanek na podstawę podstawie
• Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka.
• Wciśnij wyłącznik
• Kontrolka wbudowana w wyłączniku iż proces gotowania wody jest w trakcie.
• Po zagotowaniu wody urządzenie wyłącza się samoczynnie i kontrolka gaśnie. Włącznik powraca w górne położenie.
Ostrzeżenie
Przed zdjęciem dzbanka z podstawy tnależy wyjąć wtyczkę z gniazdka. W ten sposób można uniknąć rozlania wody na elektryczne przyłącza w podstawie oraz potencjalnego zwarcia.
Niebezpieczeństwo odniesienia
t
obrażeń ciała
Ze względów bezpieczeństwa nie otwierać pokrywy w, gdy woda w dzbanku się gotuje lub jest bardzo gorąca. Zagrożenie odniesieniem oparzeń.
w kierunku do góry.
w
.
e
.
w
i ustaw go na
t
w taki sposób, aby stał równo.
aż do zablokowania.
r
sygnalizuje,
r
r
t
- 9 -
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo
Nie otwierać żadnych elementów obudowy. We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących. Przy otwartej obudowie istnieje śmiertelne niebez­pieczeństwo porażenia prądem.
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć części urządzenia w wodzie lub w innych cieczach! Przedostanie się cieczy na części prowadzące prąd podczas pracy urządzenia powoduje powstanie zagrożenia dla życia wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Przed czyszczeniem urządzenia, ....
• Najpierw należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka i pozwolić na ostygnięcie urządzenia.
• Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel sieciowy lekko wilgotną ściereczką do mycia. Przed ponownym zastosowaniem urządzenia należy je dobrze osuszyć.
• Nie używać żadnych środków do czyszczenia, szorowania lub rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić urządzenie.
Usuwanie osadów z kamienia
• Zastosować odpowiedni środek do usuwania kamienia, nadający się do pojemników przez­naczonych do kontaktu z żywnością - do nabycia w sklepach AGD (np. płyn do usuwania kamienia z ekspresów do kawy). Należy postępować zgodnie z opisem dołączonym do środka do usuwania kamienia.
Zdejmowanie i zakładanie sitka
• Zdejmij pokrywę w.
• Wyciągnij sitko z dzbanka.
• Wyczyść sitko
• Sitko miejsce.
po wyczyszczeniu załóż ponownie na
y
do wewnątrz. Wyjmij sitko
y
wilgotną szmatką do zmywania.
y
Wskazówka
W przypadku występowania na sitku yosadów wapnia należy włożyć je na parę godzin do roztworu wody i octu przygotowanego w proporcjach 6:1. Osady wapna znikną. Następnie sitko ucz obficie wodą.
y
przepł-
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie wystygnie.
• Zwiń kabel sieciowy wokół uchwytu w podstawie urządzenia.
• Przechowuj urządzenie w suchym miejscu.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrekty­wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie utylizować w specjalistycznych zakładach utylizacji odpadów lub w lokalnych składowiskach odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Materiał opakowania należy poddawać utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
- 10 -
Gwarancja i serwis
Importer
Na opisane w niniejszej instrukcji obsługi urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku napraw gwarancyjnych skontaktuj się telefonicznie z najbliższym punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przez­naczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM / NIEMCY
www.kompernass.com
- 11 -
- 12 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetés 14 Műszaki adatok 14 Biztonsági utasítások 14 Tartozékok 14 Kezelőelemek 15 Üzembevétel 15 Vízforralás 15 Tisztítás és karbantartás 16 Tárolás 16 Ártalmatlanítás 16 Garancia és szerviz 17 Gyártja 17
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
Loading...
+ 34 hidden pages