Siemens GIGASET SL100 User Manual [es]

EN Dear Customer,
Gigaset Communications GmbH is the legal successor to Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or SHC that are found in the user guides should therefore be understood as statements of Gigaset Communications
GmbH We hope you enjoy your Gigaset.
DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FR Chère Cliente, Cher Client,
IT Gentile cliente,
NL Geachte klant,
ES Estimado cliente,
PT SCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin der Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Giga­set de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Sie­mens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi doivent être comprises comme des explications de Gigaset Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaan­wijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se deben entender por lo tanto como declaraciones de la Giga­set Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declara­ções por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DA Kære Kunde,
FI Arvoisa asiakkaamme,
SV Kära kund,
NO Kjære kunde,
EL Αγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HR Poštovani korisnici,
.
SL Spoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Sie­mens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i användarhandboken gäller därför som förklaringar från Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναι η νομική διάδοχος της Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οι δηλώσεις της Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH. Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik podjetja Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
CS Vážení zákazníci,
společnost Gigaset Communications GmbH je právním nástupcem společnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG. Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SK Vážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PL Szanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą prawnym firmy Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów Gigaset.
TR Sayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset işletmesini yürüten Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
RO Stimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al companiei Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG. Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor dvs.
SR Poštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik kompanije Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u korisničkim uputstvima treba tuma Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset uređaja.
BG Уважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина всякакви изложения, направени от Siemens AG или SHC, които се намират в ръководствата за потребителя, следва да се разбират като изложения на
Gigaset Communications GmbH. Надяваме се да ползвате с удоволствие вашия Gigaset.
izjave kompanije
čiti kao
RU Уважаемыи покупатель!
Компания Gigaset Communications GmbH является правопреемником компании Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св управление от компании Siemens AG. Поэтому любые заявления, сделанные от имени компании Siemens AG или SHC и встречающиеся в руководствах пользователя, должны восприниматься как заявления компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют вашим требованиям.
HU T
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja. Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
s
Be inspired

Esquema general del terminal inalámbrico

A
/
)
T
)
Esquema general del terminal inalámbrico
Volumen de recepción
Tecla de descolgar
Aceptar llamada
Iniciar marcación
Conmutar de manos
libres a "funcionamiento con auricular"
Tecla de control
Abrir el menú, listín telefó­nico, iniciar marcación por voz. Navegación por el campo de entrada
ÐV
INT 1
20.05.03 09:45
§§§§§§§SMS§§§§§§
ecla manos libres
Conmutar de "funciona-
miento con auricular" a manos libres
Se ilumina: la función
manos libres está activa
Intermitente: llamada
entrante, rellamada automática
brir el listín telefónico
Tecla 1
SeleccionarContestador Automático de Red
Tecla de asterisco
Activación/desactivación
Micrófono
de los tonos del timbre (pulsar aprox. 2 seg)
Cambio entre escritura en
mayúsculas, minúsculas y
Conector para auriculares e inter­faz de PC
de cifras
Tecla de señalización
Introducir pausa en la marcación (pulsar pro­longadamente)
Display (campo de indicación
Estado de carga
= vacía U llena = intermitente: la bate-
ría está casi vacía o se está cargando
Funciones actuales y teclas de display
Mediante las teclas de dis­play puede acceder a las funciones representadas en el mismo.
Tecla de colgar, conexión desconexión
Finalizar llamada
Cancelar función
Retroceder un nivel de menú (pulsar brevemente
Vuelta al estado de reposo (pulsar aprox. 1 seg)
Conexión/desconexión
del terminal inalám­brico (pulsar aprox. 2 seg)
Tecla de mensajes
Acceso a las listas de SMS, del Contestador Automático de Red, de llamantes ,
Intermitente: SMS, mensajes y/o llamadas nuevos
Tecla de almohadilla
Activación/desactivación del bloqueo del teclado (pulsar aprox. 1 seg)
Tecla de listas de marcación abreviada
Abrir lista de marcación abreviada (pulsar breve­mente)
1
Contenido
Contenido
Esquema general del terminal inalámbrico . . . . . . 1
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Puesta en servicio del teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instalación de la estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexión de la estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Puesta en servicio del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sujeción del clip para el cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Activación/desactivación del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Activación/desactivación del bloqueo del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manejo del teléfono y guía de los menús . . . . . . . 11
Teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Corrección de entradas erróneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Estado de reposo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Acceso al menú en el ejemplo "Ajuste de volumen de la función manos libres" . . . . 13
Funciones de indicación horaria . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajuste de la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajuste del despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajuste de una cita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Citas no aceptadas, indicación de aniversarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Realización de llamadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Llamadas externas y finalización de la comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Aceptación de llamadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Transmisión del número de teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Función manos libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Activación del modo de silencio (para el interlocutor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Servicios de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Función que se ajusta para la llamada siguiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Funciones que se ajustan para todas las llamadas siguientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Funciones durante una llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Contestador de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Utilización del listín telefónico y de otras listas . . 22
Listín telefónico y lista de marcación abreviada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Administración de las entradas del listín telefónico o de las listas de marcación
abreviada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Marcación por voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Lista de rellamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Directorio de correo electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Indicación del espacio libre de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Apertura de listas mediante la tecla de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2
Contenido
Cómo telefonear sin olvidar los costes . . . . . . . . 37
Encadenamiento de un número Call-by-Call con un número de teléfono . . . . . . . . . 37
Prefijo automático de proveedor de red (preselección) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cómo consultar la duración y los costes de llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
SMS (Mensajes de texto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Condiciones para el envío y recepción de SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Envío y recepción de SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Envío de SMS y lista de borradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Recepción de SMS y lista de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Notificación vía SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Varios teléfonos en una conexión telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Direccionamiento personal mediante el nombre de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Estado del SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Comprobación de mensajes nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
SMS a sistemas telefónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Error en la transmisión de un SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Utilización del Contestador Automático de Red . 59
Programación del Contestador Automático de Red para la marcación rápida . . . . . . 59
Visualización de los mensajes del Contestador Automático de Red . . . . . . . . . . . . . . 59
Registro y baja de terminales inalámbricos . . . . 60
Registro manual: Gigaset SL 1 en Gigaset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Registro manual:
Gigaset 1000 a 4000 y otros terminales inalámbricos con capacidad GAP . . . . . . . . 60
Baja de terminales inalámbricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Búsqueda de terminal inalámbrico ("Radiobúsqueda") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Cambio de estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Utilización de varios terminales inalámbricos . . 62
Llamada interna y finalización de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Modificación del nombre de un terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Modificación del número interno de un terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Consulta interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Aceptación/rechazo de una llamada en espera durante una comunicación interna . 64
Intrusión en una comunicación externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Utilización de un terminal inalámbrico con la función de vigilancia de habitación . . 65
Ajuste del modo "walky-talky" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3
Contenido
Ajuste del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . 71
Modificación del idioma del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Activación/desactivación de la aceptación automática de llamadas . . . . . . . . . . . . . . 71
Modificación del volumen del auricular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Modificación de los tonos del timbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Gestor de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Activación/desactivación de los tonos de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Reinicialización del terminal inalámbrico al estado de suministro . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ajustes de la estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Protección del teléfono frente al acceso no autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Números de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Modificación de los nombres de la estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Función de repetidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Reinicialización de la estación base al estado de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Conexión de la estación base a un sistema
telefónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Procedimiento de marcación y tiempo de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Cómo guardar el prefijo (prefijo de línea urbana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Ajuste de los tiempos de pausa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Conmutación provisional a marcación por tonos (MF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Contacto con líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Preguntas y respuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Servicio Técnico (Servicio de Atención al Cliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tabla de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Ayuda para la introducción de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Interfaz de PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Juego "Balloon Shooter" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Certificado de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Visión general de los menús . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Tecla de listín telefónico y tecla de lista de marcación abreviada . . . . . . . . . . . . . . . 100
Lista de llamantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4

Instrucciones de seguridad

Instrucciones de seguridad
Utilice exclusivamente el alimentador suministrado (tal y como se indica en
$
la parte inferior del equipo).
Utilice sólo la batería recargable recomendada (p. 89). Es decir, no utilice en ningún caso otro tipo de pilas o baterías no recargables, ya que podrían causar problemas de salud y daños materiales.
Œ
Coloque la batería recargable con la polaridad correcta y utilícela de acuerdo con estas instrucciones de uso.
Pueden producirse anomalías en el funcionamiento de equipos médicos. Tenga en cuenta las condiciones eléctricas del entorno de aplicación (p. ej., consultorios médicos).
El terminal inalámbrico puede ocasionar un zumbido molesto en aparatos auditivos.
No instale la estación base en el cuarto de baño o de ducha (p. 86). El terminal inalámbrico y la estación de base no están protegidos contra las salpicaduras de agua.
Mientras conduzca un vehículo no debe hablar por teléfono (función "walky­talky").
!
ƒ
Desconecte el teléfono cuando se encuentre en un avión (función "walky­talky"). Asegúrelo contra una conexión involuntaria.
No utilice el teléfono en entornos expuestos a peligro de explosión (p. ej., en talleres de pintura).
Si transfiere su Gigaset a terceros, entréguelo siempre junto con las instruccio­nes de uso.
Elimine la batería y el teléfono respetando el medio ambiente.
i
Algunas funciones descritas en estas instrucciones de uso no están dispo­nibles en todos los países.
5

Puesta en servicio del teléfono

Puesta en servicio del teléfono
El embalaje contiene:
una estación base Gigaset ,
un terminal inalámbrico SL 1,
un alimentador con cable de red,
un cable telefónico,
un clip de cinturón para el terminal inalámbrico,
una batería,
un soporte cargador (incluido alimentador enchufable),
las instrucciones de manejo.

Instalación de la estación base

Consejos para la instalación

La estación base está prevista para el funcionamiento en recintos cerrados y secos con un margen de temperatura entre +5 ºC y +45 ºC. Coloque la estación base en una posi­ción central del piso/casa; p. ej., en el pasillo.
No exponga nunca el teléfono a las influencias externas siguientes:
W
fuentes de calor, luz solar directa y otros equipos eléctricos.
Proteja su Gigaset contra la humedad, el polvo y los líquidos y vapores
agresivos.

Alcance e intensidad del campo de recepción

El alcance en espacios abiertos es de 300 m aprox., mientras que dentro de edificios se registran alcances de hasta 50 m. El indicador de intensidad del campo de recepción muestra la calidad de la conexión por radio entre la estación base y el terminal inalám­brico:
Ð Intensidad del campo de recepción
100%
Ñ Intensidad del campo de recepción
50%
| Recepción nula (parpadea)
i Intensidad del campo de recepción
75%
Ò Baja intensidad del campo de recep-
ción
6

Conexión de la estación base

Puesta en servicio del teléfono
SL 100
2. Alimentador enchufable de 230 V con cable
de red
Toma eléctrica
Parte trasera de la estación base
Toma del teléfono
1. Conector telefónico con cable telefónico
1.
Enchufe el conector pequeño del cable telefónico en la toma (encaja).
Introduzca el cable por el canal.
Enchufe el conector telefónico en la toma del teléfono.
2.
Enchufe el conector pequeño del cable de red en la toma.
Introduzca el cable por el canal.
Enchufe el alimentador en la toma.
Ocupación del conector telefónico:
3 2 1
4
libre
1
libre
2
5
a
3
6
b
4
libre
5
libre
6
Para mantener el teléfono preparado para funcionar, el alimentador
i
debe estar enchufado siempre.
Al comprar un cable telefónico en el comercio, compruebe la ocupa-
ción correcta de los pines telefónicos (ocupación 3-4).
7
Puesta en servicio del teléfono

Puesta en servicio del terminal inalámbrico

Retirada de la lámina de protección
El display está protegido con una lámina de plástico. Retire la lámina de protección.

Colocación de la batería

Coloque la batería con la polaridad correcta (véase la ilustración izquierda).
Coloque la tapa unos 3 mm hacia abajo y empújela hacia arriba hasta que encaje.
Para abrir la tapa, presione sobre la cavidad y empuje hacia abajo.
Emplee únicamente la batería recargable recomendada en la p. 89 por Siemens. No utilice en ningún caso una batería tradicional (no recarga-
W
ble) u otros tipos de pilas, ya que no podría excluirse la posibilidad de que se produjeran daños para la salud y materiales. Podría dañarse, p. ej., el revestimiento de la pila o batería (lo cual es peligroso). También podrían producirse averías de funcionamiento o daños en el aparato.

Colocación del terminal inalámbrico en el soporte cargador y carga de la batería

1. Enchufe el alimentador del soporte cargador en la toma eléctrica.
2. Coloque el terminal inalámbrico con el display hacia delante en el soporte carga-
dor.
3. El terminal inalámbrico ya está registrado de fábrica en la estación base. En el dis­play se muestra "INT 1". Esto significa que se ha asignado el primer número interno al terminal inalámbrico. Puede modificar este nombre de terminal inalámbrico "INT 1" (p. 62). En caso de fallo, es posible registrar el terminal inalámbrico de forma manual, como se describe a partir de la p. 60. La Ayuda le ofrece una tabla con las preguntas y res­puestas más importantes (p. 86).
4. Ahora deje el terminal inalámbrico en el soporte cargador para que se cargue la batería, ya que ésta no se suministra cargada. El proceso de carga de la batería se indica en la
V
parte superior derecha del display mediante el parpadeo del símbolo de batería
:
8
Puesta en servicio del teléfono
= Batería (casi) vacía V 2/3 de batería cargada
1
e
/3 de batería cargada U Batería llena
i
W
El estado de carga de la batería no se indicará correctamente hasta que no se haya efec­tuado un proceso de carga y descarga sin interrupción. Por este motivo, no debe extraer innecesariamente la batería ni finalizar el proceso de carga antes de tiempo.
i
Puede consultar en la p. 60 cómo registrar terminales inalámbricos adi­cionales.
En el primer proceso de carga se recomienda cargar sin interrupción durante cinco horas, independientemente de la indicación del estado de carga. La capacidad de carga de la batería recargable disminuye, por moti­vos técnicos, al cabo de cierto tiempo.
Tras el primer proceso de carga, puede volver a colocar el terminal
inalámbrico en el soporte cargador después de cada llamada. La carga se controla de forma electrónica. Así se carga la batería con el cuidado necesario.
La batería se calienta durante el proceso de carga; es normal y no
representa ningún peligro.

Observación

El teléfono está ahora listo para funcionar. Para la indicación horaria correcta de las lla­madas, debe ajustar ahora la fecha y la hora (p. 14).
9
Puesta en servicio del teléfono

Sujeción del clip para el cinturón

Empuje el clip para el cinturón sobre la parte posterior del terminal inalámbrico hasta que los "resaltes" laterales encajen en las perforaciones.

Activación/desactivación del terminal inalámbrico

Para activar o desactivar el terminal inalámbrico, pulse prolongadamente la tecla de col­gara. A continuación, suena el tono de confirmación.
i
Al colocar un terminal inalámbrico desactivado en el soporte de carga, se activa automáticamente.

Activación/desactivación del bloqueo del teclado

Las teclas del terminal inalámbrico se pueden "bloquear", p. ej., si desea llevarse el ter­minal inalámbrico. De este modo, las pulsaciones involuntarias del teclado no tienen efecto.
Activación del bloqueo del teclado:
Pulsar la tecla de almohadilla R prolongadamente (tono de confirmación). En el display aparece el símbolo Ø.
El bloqueo del teclado también se indica si ha descargado un protector de pantalla como imagen para el display.
Con el bloqueo del teclado activado tampoco pueden marcarse los números de emergencia.
Desactivación del bloqueo del teclado:
Pulsar la tecla de almohadilla R prolongadamente (tono de confirmación). El bloqueo del teclado se desactiva automáticamente cuando se recibe una llamada. Al finalizar la comunicación vuelve a activarse.
10

Manejo del teléfono y guía de los menús

Manejo del teléfono y guía de los menús

Teclas

Tecla de control

La tecla de control es el elemento central para el manejo del teléfono. Está provista de cuatro flechas negras de dirección con los símbolos correspondientes. Según la marca que pulse (arriba, abajo, derecha o izquierda) se activa una función determinada. En las instrucciones de uso se marca con un triángulo negro el lado que tiene que pulsar en cada momento; p. ej.: tecla v que equivale a pulsar el lado derecho = abrir el menú.
Ejemplo:
Tecla de control
Distintas funciones de la tecla de control:
En el estado de reposo En las listas y los menús En un campo de entrada
Iniciar marcación por voz
t
(pulsar prolongadamente) Abrir el listín telefónico Hojear hacia abajo Mover el cursor una línea
s
Abrir el menú
v
Abrir la lista de terminales
u
inalámbricos
Hojear hacia arriba Mover el cursor una línea
Confirmar la entrada selec­cionada (como ) Retroceder un nivel de menú
o cancelar
OK
hacia arriba
hacia abajo Mover el cursor hacia la dere-
cha Mover el cursor hacia la
izquierda
i
Con la tecla de control también podrá ejecutar a menudo las funciones de la tecla de display derecha.
11
Manejo del teléfono y guía de los menús

Teclas de display

Las teclas de display son las teclas con balanceo horizontales situadas directamente debajo del display. Según cada situación en el uso del teléfono cambia su función. La función actual se presenta directamente encima, en el display. La función actual se pre­senta directamente en la parte superior del display.
Ejemplo:
§§§§§§§SMS§§§§§
Tec las de di spl ay
Las diversas indicaciones tienen el significado siguiente:
Símbolo
Significado al pulsar la tecla
de display
Þ
OK
à
f
C
Ý
ä
Tecla de rellamada: abre la lista de los 10 últimos números marcados. Tecla OK: confirma la función de menú o guarda la entrada mediante confirma-
ción. Tecla de menú: en estado de reposo abre el menú principal.
Al telefonear abre un menú que depende del estado. Tecla de borrado: borra entradas de derecha a izquierda y de carácter en carác-
ter. Tecla Escape: retrocede un nivel de menú o cancela un proceso. Abre el directorio de correo electrónico.

Corrección de entradas erróneas

Tras una entrada de datos correcta se oye un tono de confirmación (secuencia de tonos ascendente) y en caso de una entrada errónea se oye un tono de error (secuencia de tonos descendente). Puede repetir la entrada.
Si ha introducido caracteres erróneos en el texto, puede corregirlos como sigue:
f
Borrado con de caracteres a la izquierda del cursor
Para corregir un número de teléfono o un texto, sitúe el cursor tras el carácter erróneo mediante la tecla de control. A continuación, pulse la tecla de display . Se borra el carácter. Introduzca ahora el carácter correcto.
Inserción de caracteres a la izquierda del cursor
Si se ha pasado por alto un carácter, salte al lugar en el que desee insertar el carácter mediante la tecla de control e introduzca el carácter.
Sobreescritura de caracteres a la derecha del cursor
Al introducir el Coste por paso:, la cantidad de cifras está predeterminada y el campo ya está definido. Sitúe el cursor mediante la tecla de control antes de la cifra introducida erróneamente y sobreescríbala.
C
f
C
12
Manejo del teléfono y guía de los menús

Estado de reposo

Display en estado de reposo (ejemplo) Cómo volver desde cualquier lugar del
menú al estado de reposo:
Gigaset SL 100
ÐV
INT 1
20.05.03 09:45
S M S
Pulsar la tecla de colgar a aprox. 1 seg o
No pulsar ninguna tecla: tras 2 minutos el display cambia automáticamente al
estado de reposo.
Las modificaciones que no haya confirmado o guardado pulsando , o Guardar se desechan.
OK
La fecha y la hora ya están ajustadas
OK
Sí, Guardar, Enviar

Acceso al menú en el ejemplo "Ajuste de volumen de la función manos libres"

1.
v
2.
s
3.
4.
5.
6.
7.
OK
v u
OK
v u Confirmar la primera entrada del display, Volumen , con el lado dere-
r
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
a
Pulsar el lado derecho de la tecla de control. Se abre el menú. Pulsar la tecla repetidamente hasta que aparezca Ajuste audio en el
display. Confirmar con el lado derecho de la tecla de control o con la tecla de
display.
cho de la tecla de control o con la tecla de display. Pulsar el lado izquierdo o derecho de la tecla de control para selec-
cionar el volumen deseado (1-5). Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste. Pulsar prolongadamente la tecla de colgar para volver al estado de
reposo.
13

Funciones de indicación horaria

Funciones de indicación horaria

Ajuste de la fecha y la hora

Es necesario ajustar la fecha y la hora para que se muestre correctamente cuándo han entrado llamadas. Para la hora puede elegir entre la indicación de 12 horas y la de 24 (estado de suministro) (am = primera mitad del día; pm = segunda mitad del día).
v ¢ Citas/hora ¢ Fecha/hora
~
s~
sr
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
Si está ajustada la indicación de 12 horas, en la línea Hora: puede cambiar con la tecla de display
am/pm entre am y pm.

Ajuste del despertador

Requisito: que haya ajustado la fecha y la hora.
Introducir la fecha: introducir el año/mes/día en la línea Fecha:.
Introducir la hora: saltar a la línea Hora: e introducir la hora/minutos (4- posiciones
Seleccionar el modo de indicación: en su caso, saltar a la línea Modo: y elegir entre la indicación de 12-horas y la de 24 horas.
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
).

Activación y ajuste del despertador

v ¢ Citas/hora ¢ Despertador
r
s~
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
am/pm
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
a
i
14
La alarma del despertador suena únicamente si el terminal inalám-
brico se encuentra en el estado de reposo. Si está activa la función de vigilancia de habitación, si está en comunicación o durante la rella­mada automática no suena la alarma del despertador.
Puede consultar cómo se ajusta el volumen y la melodía en la p. 72.
Activar el despertador: En la línea Vig. hab.:, selec- cionar.
Introducir la hora del despertador: saltar a la línea Hora: e introducir la hora/minuto (4-posiciones); p. ej., QM15 para las "7:15".
Si está ajustada la indicación de 12 horas: en su caso, pulsar la tecla de display para cambiar
entre am y pm. Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo). Se muestra el símbolo ¼.
Funciones de indicación horaria

Desactivación del despertador

v ¢ Citas/hora ¢ Despertador
r
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
a

Desactivación de la alarma del despertador

Una alarma del despertador se señala en el terminal inalámbrico con la melodía de tim­bre seleccionada. En el display se muestra Despertador . Pulse la tecla de display o cualquier tecla para desactivar la alarma del despertador. La alarma del despertador suena durante 30 seg si no responde antes.
En la línea Vig. hab.:, seleccionar No. Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Sin timb

Ajuste de una cita

Puede hacer que el terminal inalámbrico le recuerde hasta cinco citas. Puede consultar cómo se ajusta el volumen y la melodía a partir de la p. 72.

Activación y ajuste de citas

v ¢ Citas/hora ¢ Ajustar cita
s Cita 2 r s~
s~
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
am/pm
R[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
s Cambiar
OK
~
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
a
Seleccionar la cita (1-5) y confirmarla.
OK
Ajustar la cita: en la línea Cita, seleccionar Sí. Introducir la fecha: saltar a la línea Fecha: e introdu-
cir el día/mes (4-posiciones). Ejemplo: para el 20.05, introduzca 2QQ5.
Introducir la hora: saltar a la línea Hora: e introducir la hora/minutos (4-posiciones). Ejemplo: para las 9:05, introduzca QOQ5.
En su caso, para la indicación de 12 horas (p. 14): cambiar entre am y pm.
Denominar la cita: saltar a la línea Texto: y pulsar la tecla de display Cambiar.
Introducir el nombre (máx. 16 caracteres) (para la introducción de textos ver p. 90) y confirmarlo. Si no asigna ningún nombre, en el vencimiento de la cita aparece "Cita
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo). Se muestra el símbolo ¼.
" en el display.
Una cita se muestra únicamente si el terminal inalámbrico se encuentra
i
en el estado de reposo. Si está activa la función de vigilancia de habita­ción, el modo "walky-talky", si está en comunicación o durante la rella­mada automática no se indica ninguna cita.
15
Funciones de indicación horaria

Desactivación anticipada de cita

v ¢ Citas/hora ¢ Ajustar cita
Seleccionar la cita (1-5) y confirmarla.
s Cita 2 r
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar

Cómo desactivar la llamada correspondiente a la cita o responderla

Una llamada correspondiente a la cita se señala en el terminal inalámbrico con la melo­día de timbre seleccionada (p. 74). En el display se muestra, p. ej., Cita 2. Pulse la tecla de display responder con un SMS. La llamada correspondiente a la cita suena durante 30 segundos si no responde antes.
Sin timb para desactivar la llamada correspondiente a la cita o pulse SMS para
OK
Seleccionar el ajuste No. Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
i
Cuando se muestra la cita, con la tecla de display SMS es posible abrir el menú de SMS y escribir y enviar un SMS.

Citas no aceptadas, indicación de aniversarios

Si no acepta las citas o aniversarios (p. 27) ajustados de los que ha recibido aviso, se guardan en una lista. Si el terminal inalámbrico se desconecta en el momento de acep­tar una cita o un aniversario, la cita o el aniversario también se guardarán en la lista.
v ¢ Citas/hora ¢ Fecha de citas
s
bien ...
a
o bien
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Borrar
... entonces
a
i
Si en esta lista hay una cita/aniversario nuevos, aparece en el display
Cita. Mediante esta tecla de display también puede abrirse la lista de
citas/aniversarios. Sólo si ya ha visto todas las citas nuevas, desaparecerá Cita del display.
Si la lista no contiene citas/aniversarios, puede salir de ella con Volver.
Seleccionar cita/aniversario. Se indica información sobre la cita/aniversario. Una
cita pasada se marca con ¼ y un aniversario pasado, con .
Salir de la lista:
Pulsar brevemente.
Borrar cita/aniversario:
Pulsar la tecla de display.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
16

Realización de llamadas

Llamadas externas y finalización de la comunicación

Por llamadas externas se entienden las llamadas a la red telefónica pública.
~c
a
Pausa de marcación
Puede insertar una pausa de marcación entre el prefijo y el número de teléfono. Para ello, pulse durante aprox. 2 seg la tecla S. Seguidamente introduzca el número de telé­fono.

Aceptación de llamadas

Su terminal inalámbrico suena, la llamada se indica en el display y la tecla de la función manos libres d parpadea. Pulse la tecla de descolgar c, la tecla de display la tecla de manos libres d para aceptar la llamada. Si el terminal inalámbrico se encuentra en la estación de carga y está activada la función Acept.llamad.aut (p. 71), sólo es necesario levantar el terminal de la estación de carga para aceptar la llamada.
Realización de llamadas
Introducir el número de teléfono y pulsar la tecla de descolgar. Se marca el número de teléfono. También puede pulsar primero la tecla de descolgar c (oirá un tono de línea libre) y seguidamente introducir el número de teléfono.
Pulsar la tecla de colgar. Con la tecla de colgar a puede cancelar la marcación.
Descolg. o
i
Si el timbre molesta, pulse la tecla de display Sin timb. Aún puede aceptar la llamada siempre que se muestre en el display.

Transmisión del número de teléfono

En una llamada se presenta en el display el número de teléfono o el nombre del lla­mante.
Requisitos:
1. Haber solicitado a su proveedor de red que el número de teléfono del llamante (CLIP) o su nombre (CNIP) se presente en el display.
2. El llamante ha solicitado al proveedor de red que se transmita su número de teléfono (CLI).
3. Su proveedor de red admite CLIP, CLI y CNIP.
CLI Calling Line Identification = Transmisión del número de teléfono llamante CLIP Calling Line Identification Presentation = Indicación del número de teléfono
llamante
CNIP Calling Name Identification Presentation = Indicación del nombre del llamante
17
Realización de llamadas

Indicaciones del display para CLIP/CLI

En caso de transmisión del número de teléfono se presenta en el display el número del llamante. Si ha guardado una entrada para este número en el listín telefónico, en lugar de este número aparecerá la entrada del listín; p. ej., "Ana".
Å
1234567890
Descolg. Sin timb
En el display se muestra Llamada externa si no se transmite ningún número de telé­fono.
En el display se muestra del número de teléfono (p. 20), o
Símbolo de timbre
Número de teléfono o "Ana"
Llamada anónima si el llamante ha suprimido la transmisión
Llam. con n° desc. si no la ha solicitado.
Indicaciones del display para CNIP
Si dispone de CNIP se muestra adicionalmente el nombre (lugar) registrado en el pro­veedor de red para este número de teléfono (depende del proveedor de red).
Ana López, Barcelona
1234567890
Descolg. Sin timb
En el display se muestra Llamada externa si no se transmite ningún número de telé­fono.
En el display se muestra Llamada anónima si el llamante ha suprimido la transmisión del número de teléfono (p. 20), o Llam. con n° desc. si no la ha solicitado.
Nombre y lugar
Número de teléfono
18
Realización de llamadas

Función manos libres

Activación/desactivación de la función manos libres

Antes de activar la función manos libres se recomienda comunicarlo a su interlocutor. Si quiere depositar el terminal inalámbrico en el soporte cargador durante una comunica­ción, debe mantener pulsada la tecla de la función manos libres d al colocarlo.
~ d
d
c
Tan pronto como finalice la función manos libres, cambiará al "funcionamiento con auri­cular" y continuará la comunicación en el terminal inalámbrico.

Modificación del volumen durante la función manos libres

Está en comunicación y la función manos libres d está activa.
d r
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
Guardar
Activar durante la marcación: introducir el número de teléfono y pulsar la tecla de manos libres (en lugar de la tecla de descolgar c).
Activar durante una comunicación: pulsar la tecla de manos libres.
Desactivar: pulsar la tecla de descolgar.
Pulsar de nuevo la tecla de manos libres. Ajustar el volumen más alto o más bajo. Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.

Activación del modo de silencio (para el interlocutor)

Al efectuar llamadas externas puede activar el modo de silencio de su terminal inalám­brico para, por ejemplo, mantener una consulta discreta con otra persona que se encuentra en la sala. El interlocutor telefónico no oye la conversación durante este tiempo (melodía de espera). Usted tampoco le oye.
u
Ý
Abrir la lista de terminales inalámbricos. La comuni­cación se "retiene" (melodía de espera).
Finalización del modo silencio: pulsar la tecla de dis­play.
19

Servicios de red

Servicios de red
Los servicios de red son funciones que ofrece su proveedor en la red. Sólo podrá utilizar estos servicios si los ha solicitado a su proveedor de red.
i
Si tiene problemas con los servicios de red, diríjase a su proveedor.

Función que se ajusta para la llamada siguiente

Pulse, antes del procedimiento siguiente, las teclas:
v (abrir el menú); s Servicios red [. Al finalizar el procedimiento se envía un código que se muestra en el display del terminal inalámbrico.
Supresión de la transmisión del número para la llamada siguiente (CLIR):
Suprimir ind. n° [
~ (introducir el número de teléfono); c

Funciones que se ajustan para todas las llamadas siguientes

Pulse, antes de cada uno de los procedimientos siguientes, las teclas: v (abrir el menú); s envía un código que se muestra en el display del terminal inalámbrico.
Puede salir de cada procedimiento pulsando la tecla de colgar a tras la confirmación de la red telefónica.
Activación/desactivación de llamada en espera (sólo en
llamadas externas):
Activación, desactivación y ajuste del desvío de llamadas en general:
(Acceso al menú ver p. 20)
Servicios red [; s Todas las llam. [. Al finalizar un procedimiento se
s Llamada espera [ r (activar/desactivar);
Desvío [ General [
r (seleccionar la variante: Inmed., SiNoresp. o
SiOcupado)
s
Cambiar
~ (introducir el número de teléfono)
© Guardar [
sr (activar/desactivar);
Enviar
Enviar
Llamada a destino fijo:
(Acceso al menú ver p. 20)
20
s N° sin marcación [
Cambiar ~ (introducir el número de destino)
Guardar [
©
sr (activar/desactivar);
Enviar
Servicios de red

Funciones durante una llamada

Activación de consulta: Consulta, ~ (introducir el número de teléfono del
usuario)
Finalización de consulta: v (abrir el menú)
s Fin llam.activ. [
Comunicación alternativa: q (cambio entre dos usuarios)
Finalización de la comunica­ción alternativa:
Activación de conferencia: Efectúa una comunicación alternativa con dos usua-
Finalización de conferencia: Con un usuario: q (si lo desea, cambio a un usuario)
Con ambos usuarios: a
Aceptación de una llamada en espera:
Rechazo de llamada en espera: v (abrir el menú)
Concesión de preferencia a la llamada en espera:
v (abrir el menú)
s Fin llam.activ. [
rios:
Confer. Individ.
v (abrir el menú) s Fin llam.activ. [
v (abrir el menú)
Acept. llam. esp. [
s Rechaz. llam. esp. [ v (abrir el menú)
Llam. esp. pref. [
s

Contestador de red

Pulse, antes del procedimiento, las teclas: v (abrir el menú); s Servicios red [.
Activar/desactivar contestador automático de red
s Contest. de red [ r (activar/desactivar);
Enviar; a
21

Utilización del listín telefónico y de otras listas

Utilización del listín telefónico y de otras listas

Listín telefónico y lista de marcación abreviada

En el listín telefónico y en la lista de marcación abreviada pueden guardarse hasta 200 números de teléfono, en función del tamaño de las entradas, de la cantidad de entradas en la lista de marcación abreviada y en el directorio de correo electrónico (p. 31).
El listín telefónico facilita la marcación. Puede acceder al listín telefónico en el estado de reposo con la tecla s. En cada entrada del listín telefónico puede añadir un aniver­sario y puede marcar la entrada como "VIP".
La lista de marcación abreviada es un listín telefónico especial en el que puede colocar los números de teléfono realmente importantes; p. ej., números de teléfono privados, prefijos de proveedores de red (los llamados "números Call-by-Call") u otros. Puede abrir la lista de marcación abreviada con la tecla C.
El usuario crea individualmente para su terminal inalámbrico el listín telefónico, el direc­torio de correo electrónico y la lista de marcación abreviada. Si las listas o algunas de las entradas también deben estar disponibles en otros terminales inalámbricos, puede enviarlas a dichos terminales (p. 26).
El manejo de la lista de marcación abreviada es idéntico al del listín telefónico, excepto para guardar entradas.
Para introducir nombres dispone de la ayuda para la introducción de
texto EATONI (p. 91, desactivada en el estado de suministro).
Para introducir texto correctamente, consulte la tabla del conjunto
de caracteres (p. 90).
i
Puede introducir un número de hasta 32 cifras y un nombre de hasta
16 letras.
Al introducir un número puede introducir la pausa correspondiente
mediante , s Insertar pausa o pulsando durante unos 2 seg la tecla S.
à OK

Cómo guardar un número de teléfono en el listín telefónico

s ¢ Nuevo registro
~
s~
bien ...
à
Guardar
o bien
22
Crear la entrada: introducir el número de teléfono. Saltar a la línea siguiente e introducir el nombre.
Guardar la entrada:
Pulsar la tecla de display para abrir el menú.
Confirmar. Se guarda la entrada.
OK
Antes de guardar, introducir el aniversario:
Utilización del listín telefónico y de otras listas
s
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
... entonces
a
i
Si su teléfono está conectado a una sistema telefónico, debe introducir, en su caso, la cifra de prefijo (prefijo de línea urbana) como primera cifra de la entrada en el listín telefónico (p. 84).
Saltar a la línea Anivers.: para introducir, si lo desea, el aniversario, como se describe en la p. 27. Segui- damente:
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).

Cómo guardar un número de teléfono en la lista de marcación abreviada

Puede asignar hasta nueve entradas de la lista de marcación abreviada a cada una de las cifras 0, 2–9, respectivamente. Las entradas con cifras de marcación abreviada que­dan al principio de la lista. Las cifras ya asignadas dejarán de mostrarse como disponi­bles. Si en el estado de reposo pulsa prolongadamente una de estas cifras y la tecla de descolgar c, conectará inmediatamente con el número de teléfono asignado a la cifra.
La cantidad máxima de entradas en la lista de marcación abreviada depende de la can­tidad de entradas en el listín telefónico y en el directorio de correo electrónico.
C ¢ Nuevo registro.
~ s ~
bien ...
à
Guardar
o bien
sr
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
... entonces
a
Crear la entrada: introducir el número de teléfono. Saltar a la línea Nombre: e introducir el nombre.
Guardar el número de teléfono:
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar. Se guarda la entrada.
OK
Guardar la cifra de marcación abreviada:
Saltar a la línea En tecla: y seleccionar una cifra (0, 2–9) para este número de teléfono.
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
23
Utilización del listín telefónico y de otras listas

Cómo marcar desde el listín telefónico/la lista de marcación abreviada

s o C
bien ...
s c
o bien
~
~
c
Abrir el listín telefónico o la lista de marcación abre­viada.
Hojear hasta la entrada:
Seleccionar la entrada. Pulsar la tecla de descolgar. Se marca el número de
teléfono.
Introducir la letra inicial:
Introduzca la letra inicial del nombre que se busca; p. ej., "N".
También puede limitar la búsqueda introduciendo las letras siguientes: en la línea situada directa- mente sobre las teclas de display (campo de entrada) hay una "N". Introduzca la segunda letra; p. ej., "i". Aparece el nombre más cercano a esta combinación de letras. En el campo de entrada hay ahora la combinación "Ni". Vaya introduciendo letras (máx. 10) hasta que aparezca el nombre que busca.
Pulsar la tecla de descolgar. Se marca el número de teléfono.

Administración de las entradas del listín telefónico o de las listas de marcación abreviada

Pulse la tecla de listín telefónico s o la tecla de listas de marcación abreviada C. Hojee
hasta la entrada que desea editar.
con s O bien: s o C; ~ (introducir la letra inicial); en su caso, hojear con s o
~ introducir más letras del nombre; c.
Para consultar o modificar la entrada, pulse la tecla de display Ver y, a continuación,
Cambiar. Realice las modificaciones y pulse seguidamente Guardar .
Para utilizar una de las siguientes funciones de menú, pulse v a fin de abrir el
menú. Hojee con s
hasta la función que desea.
à
OK
24
Utilización del listín telefónico y de otras listas
Indicación Función de menú
Utilizar número
Editar registro Borrar registro Registro VIP
(sólo listín telefónico)
Copiar y modif.
(sólo listín telefónico)
Enviar registro
Borrar lista
Enviar lista
Memoria libre
Es posible completar o modificar un número guardado y, a continuación, marcar o bien pulsar para abrir otras fun­ciones.
Modificar la entrada seleccionada. Borrar la entrada seleccionada. Las entradas del listín telefónico de llamantes especialmente
importantes pueden marcarse como VIP ("Very Important Person" o "Persona muy importante"); es decir, puede asig­narles una melodía especial. Podrá saber quién le llama por la melodía del timbre. Requisito: transmisión del número de teléfono.
Para no tener que introducir por duplicado una entrada simi­lar puede efectuar una copia y, a continuación, modificar dicha entrada.
Enviar una sola entrada a otro terminal inalámbrico. Consulte la descripción que se incluye a continuación de esta tabla.
Borrar todas las entradas del listín telefónico o de las listas de marcación abreviada.
Enviar listas completas a otro terminal inalámbrico. Consulte la descripción que se incluye a continuación de esta tabla.
Es posible saber cuántas entradas pueden guardarse todavía.
à

Transferencia del listín telefónico o de la lista de marcación abreviada a otro terminal inalámbrico

Requisito:
La transferencia de números de teléfono sólo puede realizarse si los terminales inalám­bricos emisor y receptor están registrados en la misma estación base.
Proceda de la siguiente forma:
1. Pulse la tecla de listin telefonico
s.
2. Sitúese sobre un registro y pulse la tecla de display MENÚ.
3. Seleccione las funciones de menú Enviar registro o Enviar lista.
4. A continuación, introduzca el número interno del terminal inalámbrico receptor y confírmelo.
– Después de enviar una entrada individual, aparecerá un mensaje preguntando si
desea enviar otra entrada. Si desea transferir otra entrada, confirme pulsando la tecla de display
– Para finalizar el proceso de transferencia, pulse la tecla de display
Sí.
No.
5. La transmisión correcta de los datos se confirma con un mensaje y con el tono de confirmación en el terminal inalámbrico receptor.
25
Utilización del listín telefónico y de otras listas
Observación:
Los ajustes VIP, las muestras de voz guardadas y las cifras de marcación abreviada no
se transfieren.
Las entradas con números de teléfono idénticos no se sobrescriben. Por este motivo,
la cantidad de entradas guardadas en el terminal inalámbrico receptor puede diferir de la cantidad de entradas transmitidas.
La transmisión se interrumpe cuando el teléfono suena o la memoria del terminal
inalámbrico receptor está llena. La última entrada transmitida se muestra en el dis­play.

Cómo guardar el número de teléfono mostrado en el listín telefónico

Cuando en el display se muestran un número de teléfono (CLIP) o un número de telé­fono y el nombre correspondiente (CNIP), es posible guardarlos en el listín telefónico. Esto puede realizarse al marcar desde la lista de rellamada, desde la lista de llamantes o durante una llamada.
v ¢ Guardar en list.
s~ Si no tiene ningún CNIP: saltar a la línea de nombre
e introducir el nombre.
bien ...
à
Guardar
o bien
s
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
Guardar la entrada:
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar. Se guarda la entrada.
OK
Introducir el aniversario:
Saltar a la línea Anivers.: para introducir, si lo desea, el aniversario, como se describe en la p. 27. Segui- damente:
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.

Cómo tomar el número de teléfono del listín telefónico

Cuando se le pida que introduzca un número de teléfono externo durante el manejo del teléfono, puede emplear para ello el listín telefónico del terminal inalámbrico.
Requisito: que se muestre el campo de entrada para números de teléfono externos.
bien ...
à
s Listín telef.
OK
s Seleccionar la entrada y confirmarla.
o bien
s
OK
s Seleccionar la entrada y confirmarla.
El número de teléfono de la entrada se toma en el campo de entrada.
Pulsar la tecla de display para abrir el menú.
Seleccionar y confirmar.
OK
Abrir el listín telefónico.
26
Utilización del listín telefónico y de otras listas

Cómo guardar un aniversario en un número de teléfono (llamada de recordatorio)

Para que pueda indicarse un aniversario con una melodía del timbre es necesario intro­ducir una hora.
Requisito: se ha abierto una entrada del listín telefónico (p. 22).
R[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
s Cambiar ~
s~
sr
OK
Puede borrar un aniversario de un entrada del listín telefónico, en el campo para el ani­versario, pulsando las teclas de display
cambio de display
Llamada de recordatorio de un aniversario
Una llamada de recordatorio se señala en el terminal inalámbrico con la melodía de tim­bre seleccionada. En el display, la entrada del listín telefónico se indica con ‚ ‚ ‚.
bien ...
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Sin timb
o bien
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
SMS
Guardar.
Saltar a la línea Anivers.: y pulsar la tecla de display. En la línea Fecha:, introducir el día/mes (de 4 posi-
ciones). Saltar a la línea Hora: e introducir la hora/minuto (de
4-posiciones) en la que se efectuará la indicación (recordatorio).
Saltar a la línea Señal: y seleccionar una indicación (melodías polifónica, 1–10 u "óptica").
Confirmar. Se vuelve a mostrar la entrada del listín telefónico. Guarde la entrada tal como se describe en la p. 22.
Cambiar tras el cambio de display Borrar y tras otro
Desactivación anticipada de la llamada de recordatorio:
Pulsar la tecla de display.
Responder con un SMS:
Pulsar la tecla de display. Se accede inmediatamente al menú de SMS.

Marcación por voz

Con la función de marcación por voz puede marcar el número de un interlocutor diciendo su nombre. Para ello debe guardarse una muestra de voz; es decir, en el termi­nal inalámbrico se guarda el nombre pronunciado por el usuario.
Hasta cuatro usuarios pueden guardar, cada uno, una muestra de voz para una entrada. Antes de la grabación de una muestra de voz, el usuario debe "identificarse", p. ej., como Usu. 2.
En total pueden guardarse 23 muestras de voz para entradas del listín telefónico. Las entradas que incluyen una muestra de voz están marcadas con ´ en el listín telefó­nico.
27
Loading...
+ 80 hidden pages