Siemens GIGASET SL100 User Manual [es]

EN Dear Customer,
Gigaset Communications GmbH is the legal successor to Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or SHC that are found in the user guides should therefore be understood as statements of Gigaset Communications
GmbH We hope you enjoy your Gigaset.
DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FR Chère Cliente, Cher Client,
IT Gentile cliente,
NL Geachte klant,
ES Estimado cliente,
PT SCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin der Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Giga­set de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Sie­mens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi doivent être comprises comme des explications de Gigaset Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaan­wijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se deben entender por lo tanto como declaraciones de la Giga­set Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declara­ções por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DA Kære Kunde,
FI Arvoisa asiakkaamme,
SV Kära kund,
NO Kjære kunde,
EL Αγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HR Poštovani korisnici,
.
SL Spoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Sie­mens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i användarhandboken gäller därför som förklaringar från Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναι η νομική διάδοχος της Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οι δηλώσεις της Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH. Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik podjetja Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
CS Vážení zákazníci,
společnost Gigaset Communications GmbH je právním nástupcem společnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG. Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SK Vážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PL Szanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą prawnym firmy Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów Gigaset.
TR Sayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset işletmesini yürüten Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
RO Stimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al companiei Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG. Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor dvs.
SR Poštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik kompanije Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u korisničkim uputstvima treba tuma Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset uređaja.
BG Уважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина всякакви изложения, направени от Siemens AG или SHC, които се намират в ръководствата за потребителя, следва да се разбират като изложения на
Gigaset Communications GmbH. Надяваме се да ползвате с удоволствие вашия Gigaset.
izjave kompanije
čiti kao
RU Уважаемыи покупатель!
Компания Gigaset Communications GmbH является правопреемником компании Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св управление от компании Siemens AG. Поэтому любые заявления, сделанные от имени компании Siemens AG или SHC и встречающиеся в руководствах пользователя, должны восприниматься как заявления компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют вашим требованиям.
HU T
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja. Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
s
Be inspired

Esquema general del terminal inalámbrico

A
/
)
T
)
Esquema general del terminal inalámbrico
Volumen de recepción
Tecla de descolgar
Aceptar llamada
Iniciar marcación
Conmutar de manos
libres a "funcionamiento con auricular"
Tecla de control
Abrir el menú, listín telefó­nico, iniciar marcación por voz. Navegación por el campo de entrada
ÐV
INT 1
20.05.03 09:45
§§§§§§§SMS§§§§§§
ecla manos libres
Conmutar de "funciona-
miento con auricular" a manos libres
Se ilumina: la función
manos libres está activa
Intermitente: llamada
entrante, rellamada automática
brir el listín telefónico
Tecla 1
SeleccionarContestador Automático de Red
Tecla de asterisco
Activación/desactivación
Micrófono
de los tonos del timbre (pulsar aprox. 2 seg)
Cambio entre escritura en
mayúsculas, minúsculas y
Conector para auriculares e inter­faz de PC
de cifras
Tecla de señalización
Introducir pausa en la marcación (pulsar pro­longadamente)
Display (campo de indicación
Estado de carga
= vacía U llena = intermitente: la bate-
ría está casi vacía o se está cargando
Funciones actuales y teclas de display
Mediante las teclas de dis­play puede acceder a las funciones representadas en el mismo.
Tecla de colgar, conexión desconexión
Finalizar llamada
Cancelar función
Retroceder un nivel de menú (pulsar brevemente
Vuelta al estado de reposo (pulsar aprox. 1 seg)
Conexión/desconexión
del terminal inalám­brico (pulsar aprox. 2 seg)
Tecla de mensajes
Acceso a las listas de SMS, del Contestador Automático de Red, de llamantes ,
Intermitente: SMS, mensajes y/o llamadas nuevos
Tecla de almohadilla
Activación/desactivación del bloqueo del teclado (pulsar aprox. 1 seg)
Tecla de listas de marcación abreviada
Abrir lista de marcación abreviada (pulsar breve­mente)
1
Contenido
Contenido
Esquema general del terminal inalámbrico . . . . . . 1
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Puesta en servicio del teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instalación de la estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexión de la estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Puesta en servicio del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sujeción del clip para el cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Activación/desactivación del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Activación/desactivación del bloqueo del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manejo del teléfono y guía de los menús . . . . . . . 11
Teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Corrección de entradas erróneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Estado de reposo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Acceso al menú en el ejemplo "Ajuste de volumen de la función manos libres" . . . . 13
Funciones de indicación horaria . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajuste de la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajuste del despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajuste de una cita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Citas no aceptadas, indicación de aniversarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Realización de llamadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Llamadas externas y finalización de la comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Aceptación de llamadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Transmisión del número de teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Función manos libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Activación del modo de silencio (para el interlocutor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Servicios de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Función que se ajusta para la llamada siguiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Funciones que se ajustan para todas las llamadas siguientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Funciones durante una llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Contestador de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Utilización del listín telefónico y de otras listas . . 22
Listín telefónico y lista de marcación abreviada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Administración de las entradas del listín telefónico o de las listas de marcación
abreviada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Marcación por voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Lista de rellamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Directorio de correo electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Indicación del espacio libre de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Apertura de listas mediante la tecla de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2
Contenido
Cómo telefonear sin olvidar los costes . . . . . . . . 37
Encadenamiento de un número Call-by-Call con un número de teléfono . . . . . . . . . 37
Prefijo automático de proveedor de red (preselección) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cómo consultar la duración y los costes de llamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
SMS (Mensajes de texto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Condiciones para el envío y recepción de SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Envío y recepción de SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Envío de SMS y lista de borradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Recepción de SMS y lista de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Notificación vía SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Varios teléfonos en una conexión telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Direccionamiento personal mediante el nombre de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Estado del SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Comprobación de mensajes nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
SMS a sistemas telefónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Error en la transmisión de un SMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Utilización del Contestador Automático de Red . 59
Programación del Contestador Automático de Red para la marcación rápida . . . . . . 59
Visualización de los mensajes del Contestador Automático de Red . . . . . . . . . . . . . . 59
Registro y baja de terminales inalámbricos . . . . 60
Registro manual: Gigaset SL 1 en Gigaset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Registro manual:
Gigaset 1000 a 4000 y otros terminales inalámbricos con capacidad GAP . . . . . . . . 60
Baja de terminales inalámbricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Búsqueda de terminal inalámbrico ("Radiobúsqueda") . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Cambio de estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Utilización de varios terminales inalámbricos . . 62
Llamada interna y finalización de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Modificación del nombre de un terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Modificación del número interno de un terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Consulta interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Aceptación/rechazo de una llamada en espera durante una comunicación interna . 64
Intrusión en una comunicación externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Utilización de un terminal inalámbrico con la función de vigilancia de habitación . . 65
Ajuste del modo "walky-talky" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3
Contenido
Ajuste del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . 71
Modificación del idioma del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Activación/desactivación de la aceptación automática de llamadas . . . . . . . . . . . . . . 71
Modificación del volumen del auricular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Modificación de los tonos del timbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Gestor de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Activación/desactivación de los tonos de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Reinicialización del terminal inalámbrico al estado de suministro . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ajustes de la estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Protección del teléfono frente al acceso no autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Números de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Modificación de los nombres de la estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Función de repetidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Reinicialización de la estación base al estado de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Conexión de la estación base a un sistema
telefónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Procedimiento de marcación y tiempo de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Cómo guardar el prefijo (prefijo de línea urbana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Ajuste de los tiempos de pausa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Conmutación provisional a marcación por tonos (MF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Contacto con líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Preguntas y respuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Servicio Técnico (Servicio de Atención al Cliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tabla de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Ayuda para la introducción de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Interfaz de PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Juego "Balloon Shooter" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Certificado de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Visión general de los menús . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Tecla de listín telefónico y tecla de lista de marcación abreviada . . . . . . . . . . . . . . . 100
Lista de llamantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4

Instrucciones de seguridad

Instrucciones de seguridad
Utilice exclusivamente el alimentador suministrado (tal y como se indica en
$
la parte inferior del equipo).
Utilice sólo la batería recargable recomendada (p. 89). Es decir, no utilice en ningún caso otro tipo de pilas o baterías no recargables, ya que podrían causar problemas de salud y daños materiales.
Œ
Coloque la batería recargable con la polaridad correcta y utilícela de acuerdo con estas instrucciones de uso.
Pueden producirse anomalías en el funcionamiento de equipos médicos. Tenga en cuenta las condiciones eléctricas del entorno de aplicación (p. ej., consultorios médicos).
El terminal inalámbrico puede ocasionar un zumbido molesto en aparatos auditivos.
No instale la estación base en el cuarto de baño o de ducha (p. 86). El terminal inalámbrico y la estación de base no están protegidos contra las salpicaduras de agua.
Mientras conduzca un vehículo no debe hablar por teléfono (función "walky­talky").
!
ƒ
Desconecte el teléfono cuando se encuentre en un avión (función "walky­talky"). Asegúrelo contra una conexión involuntaria.
No utilice el teléfono en entornos expuestos a peligro de explosión (p. ej., en talleres de pintura).
Si transfiere su Gigaset a terceros, entréguelo siempre junto con las instruccio­nes de uso.
Elimine la batería y el teléfono respetando el medio ambiente.
i
Algunas funciones descritas en estas instrucciones de uso no están dispo­nibles en todos los países.
5

Puesta en servicio del teléfono

Puesta en servicio del teléfono
El embalaje contiene:
una estación base Gigaset ,
un terminal inalámbrico SL 1,
un alimentador con cable de red,
un cable telefónico,
un clip de cinturón para el terminal inalámbrico,
una batería,
un soporte cargador (incluido alimentador enchufable),
las instrucciones de manejo.

Instalación de la estación base

Consejos para la instalación

La estación base está prevista para el funcionamiento en recintos cerrados y secos con un margen de temperatura entre +5 ºC y +45 ºC. Coloque la estación base en una posi­ción central del piso/casa; p. ej., en el pasillo.
No exponga nunca el teléfono a las influencias externas siguientes:
W
fuentes de calor, luz solar directa y otros equipos eléctricos.
Proteja su Gigaset contra la humedad, el polvo y los líquidos y vapores
agresivos.

Alcance e intensidad del campo de recepción

El alcance en espacios abiertos es de 300 m aprox., mientras que dentro de edificios se registran alcances de hasta 50 m. El indicador de intensidad del campo de recepción muestra la calidad de la conexión por radio entre la estación base y el terminal inalám­brico:
Ð Intensidad del campo de recepción
100%
Ñ Intensidad del campo de recepción
50%
| Recepción nula (parpadea)
i Intensidad del campo de recepción
75%
Ò Baja intensidad del campo de recep-
ción
6

Conexión de la estación base

Puesta en servicio del teléfono
SL 100
2. Alimentador enchufable de 230 V con cable
de red
Toma eléctrica
Parte trasera de la estación base
Toma del teléfono
1. Conector telefónico con cable telefónico
1.
Enchufe el conector pequeño del cable telefónico en la toma (encaja).
Introduzca el cable por el canal.
Enchufe el conector telefónico en la toma del teléfono.
2.
Enchufe el conector pequeño del cable de red en la toma.
Introduzca el cable por el canal.
Enchufe el alimentador en la toma.
Ocupación del conector telefónico:
3 2 1
4
libre
1
libre
2
5
a
3
6
b
4
libre
5
libre
6
Para mantener el teléfono preparado para funcionar, el alimentador
i
debe estar enchufado siempre.
Al comprar un cable telefónico en el comercio, compruebe la ocupa-
ción correcta de los pines telefónicos (ocupación 3-4).
7
Puesta en servicio del teléfono

Puesta en servicio del terminal inalámbrico

Retirada de la lámina de protección
El display está protegido con una lámina de plástico. Retire la lámina de protección.

Colocación de la batería

Coloque la batería con la polaridad correcta (véase la ilustración izquierda).
Coloque la tapa unos 3 mm hacia abajo y empújela hacia arriba hasta que encaje.
Para abrir la tapa, presione sobre la cavidad y empuje hacia abajo.
Emplee únicamente la batería recargable recomendada en la p. 89 por Siemens. No utilice en ningún caso una batería tradicional (no recarga-
W
ble) u otros tipos de pilas, ya que no podría excluirse la posibilidad de que se produjeran daños para la salud y materiales. Podría dañarse, p. ej., el revestimiento de la pila o batería (lo cual es peligroso). También podrían producirse averías de funcionamiento o daños en el aparato.

Colocación del terminal inalámbrico en el soporte cargador y carga de la batería

1. Enchufe el alimentador del soporte cargador en la toma eléctrica.
2. Coloque el terminal inalámbrico con el display hacia delante en el soporte carga-
dor.
3. El terminal inalámbrico ya está registrado de fábrica en la estación base. En el dis­play se muestra "INT 1". Esto significa que se ha asignado el primer número interno al terminal inalámbrico. Puede modificar este nombre de terminal inalámbrico "INT 1" (p. 62). En caso de fallo, es posible registrar el terminal inalámbrico de forma manual, como se describe a partir de la p. 60. La Ayuda le ofrece una tabla con las preguntas y res­puestas más importantes (p. 86).
4. Ahora deje el terminal inalámbrico en el soporte cargador para que se cargue la batería, ya que ésta no se suministra cargada. El proceso de carga de la batería se indica en la
V
parte superior derecha del display mediante el parpadeo del símbolo de batería
:
8
Puesta en servicio del teléfono
= Batería (casi) vacía V 2/3 de batería cargada
1
e
/3 de batería cargada U Batería llena
i
W
El estado de carga de la batería no se indicará correctamente hasta que no se haya efec­tuado un proceso de carga y descarga sin interrupción. Por este motivo, no debe extraer innecesariamente la batería ni finalizar el proceso de carga antes de tiempo.
i
Puede consultar en la p. 60 cómo registrar terminales inalámbricos adi­cionales.
En el primer proceso de carga se recomienda cargar sin interrupción durante cinco horas, independientemente de la indicación del estado de carga. La capacidad de carga de la batería recargable disminuye, por moti­vos técnicos, al cabo de cierto tiempo.
Tras el primer proceso de carga, puede volver a colocar el terminal
inalámbrico en el soporte cargador después de cada llamada. La carga se controla de forma electrónica. Así se carga la batería con el cuidado necesario.
La batería se calienta durante el proceso de carga; es normal y no
representa ningún peligro.

Observación

El teléfono está ahora listo para funcionar. Para la indicación horaria correcta de las lla­madas, debe ajustar ahora la fecha y la hora (p. 14).
9
Puesta en servicio del teléfono

Sujeción del clip para el cinturón

Empuje el clip para el cinturón sobre la parte posterior del terminal inalámbrico hasta que los "resaltes" laterales encajen en las perforaciones.

Activación/desactivación del terminal inalámbrico

Para activar o desactivar el terminal inalámbrico, pulse prolongadamente la tecla de col­gara. A continuación, suena el tono de confirmación.
i
Al colocar un terminal inalámbrico desactivado en el soporte de carga, se activa automáticamente.

Activación/desactivación del bloqueo del teclado

Las teclas del terminal inalámbrico se pueden "bloquear", p. ej., si desea llevarse el ter­minal inalámbrico. De este modo, las pulsaciones involuntarias del teclado no tienen efecto.
Activación del bloqueo del teclado:
Pulsar la tecla de almohadilla R prolongadamente (tono de confirmación). En el display aparece el símbolo Ø.
El bloqueo del teclado también se indica si ha descargado un protector de pantalla como imagen para el display.
Con el bloqueo del teclado activado tampoco pueden marcarse los números de emergencia.
Desactivación del bloqueo del teclado:
Pulsar la tecla de almohadilla R prolongadamente (tono de confirmación). El bloqueo del teclado se desactiva automáticamente cuando se recibe una llamada. Al finalizar la comunicación vuelve a activarse.
10

Manejo del teléfono y guía de los menús

Manejo del teléfono y guía de los menús

Teclas

Tecla de control

La tecla de control es el elemento central para el manejo del teléfono. Está provista de cuatro flechas negras de dirección con los símbolos correspondientes. Según la marca que pulse (arriba, abajo, derecha o izquierda) se activa una función determinada. En las instrucciones de uso se marca con un triángulo negro el lado que tiene que pulsar en cada momento; p. ej.: tecla v que equivale a pulsar el lado derecho = abrir el menú.
Ejemplo:
Tecla de control
Distintas funciones de la tecla de control:
En el estado de reposo En las listas y los menús En un campo de entrada
Iniciar marcación por voz
t
(pulsar prolongadamente) Abrir el listín telefónico Hojear hacia abajo Mover el cursor una línea
s
Abrir el menú
v
Abrir la lista de terminales
u
inalámbricos
Hojear hacia arriba Mover el cursor una línea
Confirmar la entrada selec­cionada (como ) Retroceder un nivel de menú
o cancelar
OK
hacia arriba
hacia abajo Mover el cursor hacia la dere-
cha Mover el cursor hacia la
izquierda
i
Con la tecla de control también podrá ejecutar a menudo las funciones de la tecla de display derecha.
11
Manejo del teléfono y guía de los menús

Teclas de display

Las teclas de display son las teclas con balanceo horizontales situadas directamente debajo del display. Según cada situación en el uso del teléfono cambia su función. La función actual se presenta directamente encima, en el display. La función actual se pre­senta directamente en la parte superior del display.
Ejemplo:
§§§§§§§SMS§§§§§
Tec las de di spl ay
Las diversas indicaciones tienen el significado siguiente:
Símbolo
Significado al pulsar la tecla
de display
Þ
OK
à
f
C
Ý
ä
Tecla de rellamada: abre la lista de los 10 últimos números marcados. Tecla OK: confirma la función de menú o guarda la entrada mediante confirma-
ción. Tecla de menú: en estado de reposo abre el menú principal.
Al telefonear abre un menú que depende del estado. Tecla de borrado: borra entradas de derecha a izquierda y de carácter en carác-
ter. Tecla Escape: retrocede un nivel de menú o cancela un proceso. Abre el directorio de correo electrónico.

Corrección de entradas erróneas

Tras una entrada de datos correcta se oye un tono de confirmación (secuencia de tonos ascendente) y en caso de una entrada errónea se oye un tono de error (secuencia de tonos descendente). Puede repetir la entrada.
Si ha introducido caracteres erróneos en el texto, puede corregirlos como sigue:
f
Borrado con de caracteres a la izquierda del cursor
Para corregir un número de teléfono o un texto, sitúe el cursor tras el carácter erróneo mediante la tecla de control. A continuación, pulse la tecla de display . Se borra el carácter. Introduzca ahora el carácter correcto.
Inserción de caracteres a la izquierda del cursor
Si se ha pasado por alto un carácter, salte al lugar en el que desee insertar el carácter mediante la tecla de control e introduzca el carácter.
Sobreescritura de caracteres a la derecha del cursor
Al introducir el Coste por paso:, la cantidad de cifras está predeterminada y el campo ya está definido. Sitúe el cursor mediante la tecla de control antes de la cifra introducida erróneamente y sobreescríbala.
C
f
C
12
Manejo del teléfono y guía de los menús

Estado de reposo

Display en estado de reposo (ejemplo) Cómo volver desde cualquier lugar del
menú al estado de reposo:
Gigaset SL 100
ÐV
INT 1
20.05.03 09:45
S M S
Pulsar la tecla de colgar a aprox. 1 seg o
No pulsar ninguna tecla: tras 2 minutos el display cambia automáticamente al
estado de reposo.
Las modificaciones que no haya confirmado o guardado pulsando , o Guardar se desechan.
OK
La fecha y la hora ya están ajustadas
OK
Sí, Guardar, Enviar

Acceso al menú en el ejemplo "Ajuste de volumen de la función manos libres"

1.
v
2.
s
3.
4.
5.
6.
7.
OK
v u
OK
v u Confirmar la primera entrada del display, Volumen , con el lado dere-
r
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
a
Pulsar el lado derecho de la tecla de control. Se abre el menú. Pulsar la tecla repetidamente hasta que aparezca Ajuste audio en el
display. Confirmar con el lado derecho de la tecla de control o con la tecla de
display.
cho de la tecla de control o con la tecla de display. Pulsar el lado izquierdo o derecho de la tecla de control para selec-
cionar el volumen deseado (1-5). Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste. Pulsar prolongadamente la tecla de colgar para volver al estado de
reposo.
13

Funciones de indicación horaria

Funciones de indicación horaria

Ajuste de la fecha y la hora

Es necesario ajustar la fecha y la hora para que se muestre correctamente cuándo han entrado llamadas. Para la hora puede elegir entre la indicación de 12 horas y la de 24 (estado de suministro) (am = primera mitad del día; pm = segunda mitad del día).
v ¢ Citas/hora ¢ Fecha/hora
~
s~
sr
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
Si está ajustada la indicación de 12 horas, en la línea Hora: puede cambiar con la tecla de display
am/pm entre am y pm.

Ajuste del despertador

Requisito: que haya ajustado la fecha y la hora.
Introducir la fecha: introducir el año/mes/día en la línea Fecha:.
Introducir la hora: saltar a la línea Hora: e introducir la hora/minutos (4- posiciones
Seleccionar el modo de indicación: en su caso, saltar a la línea Modo: y elegir entre la indicación de 12-horas y la de 24 horas.
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
).

Activación y ajuste del despertador

v ¢ Citas/hora ¢ Despertador
r
s~
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
am/pm
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
a
i
14
La alarma del despertador suena únicamente si el terminal inalám-
brico se encuentra en el estado de reposo. Si está activa la función de vigilancia de habitación, si está en comunicación o durante la rella­mada automática no suena la alarma del despertador.
Puede consultar cómo se ajusta el volumen y la melodía en la p. 72.
Activar el despertador: En la línea Vig. hab.:, selec- cionar.
Introducir la hora del despertador: saltar a la línea Hora: e introducir la hora/minuto (4-posiciones); p. ej., QM15 para las "7:15".
Si está ajustada la indicación de 12 horas: en su caso, pulsar la tecla de display para cambiar
entre am y pm. Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo). Se muestra el símbolo ¼.
Funciones de indicación horaria

Desactivación del despertador

v ¢ Citas/hora ¢ Despertador
r
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
a

Desactivación de la alarma del despertador

Una alarma del despertador se señala en el terminal inalámbrico con la melodía de tim­bre seleccionada. En el display se muestra Despertador . Pulse la tecla de display o cualquier tecla para desactivar la alarma del despertador. La alarma del despertador suena durante 30 seg si no responde antes.
En la línea Vig. hab.:, seleccionar No. Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Sin timb

Ajuste de una cita

Puede hacer que el terminal inalámbrico le recuerde hasta cinco citas. Puede consultar cómo se ajusta el volumen y la melodía a partir de la p. 72.

Activación y ajuste de citas

v ¢ Citas/hora ¢ Ajustar cita
s Cita 2 r s~
s~
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
am/pm
R[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
s Cambiar
OK
~
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
a
Seleccionar la cita (1-5) y confirmarla.
OK
Ajustar la cita: en la línea Cita, seleccionar Sí. Introducir la fecha: saltar a la línea Fecha: e introdu-
cir el día/mes (4-posiciones). Ejemplo: para el 20.05, introduzca 2QQ5.
Introducir la hora: saltar a la línea Hora: e introducir la hora/minutos (4-posiciones). Ejemplo: para las 9:05, introduzca QOQ5.
En su caso, para la indicación de 12 horas (p. 14): cambiar entre am y pm.
Denominar la cita: saltar a la línea Texto: y pulsar la tecla de display Cambiar.
Introducir el nombre (máx. 16 caracteres) (para la introducción de textos ver p. 90) y confirmarlo. Si no asigna ningún nombre, en el vencimiento de la cita aparece "Cita
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo). Se muestra el símbolo ¼.
" en el display.
Una cita se muestra únicamente si el terminal inalámbrico se encuentra
i
en el estado de reposo. Si está activa la función de vigilancia de habita­ción, el modo "walky-talky", si está en comunicación o durante la rella­mada automática no se indica ninguna cita.
15
Funciones de indicación horaria

Desactivación anticipada de cita

v ¢ Citas/hora ¢ Ajustar cita
Seleccionar la cita (1-5) y confirmarla.
s Cita 2 r
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar

Cómo desactivar la llamada correspondiente a la cita o responderla

Una llamada correspondiente a la cita se señala en el terminal inalámbrico con la melo­día de timbre seleccionada (p. 74). En el display se muestra, p. ej., Cita 2. Pulse la tecla de display responder con un SMS. La llamada correspondiente a la cita suena durante 30 segundos si no responde antes.
Sin timb para desactivar la llamada correspondiente a la cita o pulse SMS para
OK
Seleccionar el ajuste No. Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
i
Cuando se muestra la cita, con la tecla de display SMS es posible abrir el menú de SMS y escribir y enviar un SMS.

Citas no aceptadas, indicación de aniversarios

Si no acepta las citas o aniversarios (p. 27) ajustados de los que ha recibido aviso, se guardan en una lista. Si el terminal inalámbrico se desconecta en el momento de acep­tar una cita o un aniversario, la cita o el aniversario también se guardarán en la lista.
v ¢ Citas/hora ¢ Fecha de citas
s
bien ...
a
o bien
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Borrar
... entonces
a
i
Si en esta lista hay una cita/aniversario nuevos, aparece en el display
Cita. Mediante esta tecla de display también puede abrirse la lista de
citas/aniversarios. Sólo si ya ha visto todas las citas nuevas, desaparecerá Cita del display.
Si la lista no contiene citas/aniversarios, puede salir de ella con Volver.
Seleccionar cita/aniversario. Se indica información sobre la cita/aniversario. Una
cita pasada se marca con ¼ y un aniversario pasado, con .
Salir de la lista:
Pulsar brevemente.
Borrar cita/aniversario:
Pulsar la tecla de display.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
16

Realización de llamadas

Llamadas externas y finalización de la comunicación

Por llamadas externas se entienden las llamadas a la red telefónica pública.
~c
a
Pausa de marcación
Puede insertar una pausa de marcación entre el prefijo y el número de teléfono. Para ello, pulse durante aprox. 2 seg la tecla S. Seguidamente introduzca el número de telé­fono.

Aceptación de llamadas

Su terminal inalámbrico suena, la llamada se indica en el display y la tecla de la función manos libres d parpadea. Pulse la tecla de descolgar c, la tecla de display la tecla de manos libres d para aceptar la llamada. Si el terminal inalámbrico se encuentra en la estación de carga y está activada la función Acept.llamad.aut (p. 71), sólo es necesario levantar el terminal de la estación de carga para aceptar la llamada.
Realización de llamadas
Introducir el número de teléfono y pulsar la tecla de descolgar. Se marca el número de teléfono. También puede pulsar primero la tecla de descolgar c (oirá un tono de línea libre) y seguidamente introducir el número de teléfono.
Pulsar la tecla de colgar. Con la tecla de colgar a puede cancelar la marcación.
Descolg. o
i
Si el timbre molesta, pulse la tecla de display Sin timb. Aún puede aceptar la llamada siempre que se muestre en el display.

Transmisión del número de teléfono

En una llamada se presenta en el display el número de teléfono o el nombre del lla­mante.
Requisitos:
1. Haber solicitado a su proveedor de red que el número de teléfono del llamante (CLIP) o su nombre (CNIP) se presente en el display.
2. El llamante ha solicitado al proveedor de red que se transmita su número de teléfono (CLI).
3. Su proveedor de red admite CLIP, CLI y CNIP.
CLI Calling Line Identification = Transmisión del número de teléfono llamante CLIP Calling Line Identification Presentation = Indicación del número de teléfono
llamante
CNIP Calling Name Identification Presentation = Indicación del nombre del llamante
17
Realización de llamadas

Indicaciones del display para CLIP/CLI

En caso de transmisión del número de teléfono se presenta en el display el número del llamante. Si ha guardado una entrada para este número en el listín telefónico, en lugar de este número aparecerá la entrada del listín; p. ej., "Ana".
Å
1234567890
Descolg. Sin timb
En el display se muestra Llamada externa si no se transmite ningún número de telé­fono.
En el display se muestra del número de teléfono (p. 20), o
Símbolo de timbre
Número de teléfono o "Ana"
Llamada anónima si el llamante ha suprimido la transmisión
Llam. con n° desc. si no la ha solicitado.
Indicaciones del display para CNIP
Si dispone de CNIP se muestra adicionalmente el nombre (lugar) registrado en el pro­veedor de red para este número de teléfono (depende del proveedor de red).
Ana López, Barcelona
1234567890
Descolg. Sin timb
En el display se muestra Llamada externa si no se transmite ningún número de telé­fono.
En el display se muestra Llamada anónima si el llamante ha suprimido la transmisión del número de teléfono (p. 20), o Llam. con n° desc. si no la ha solicitado.
Nombre y lugar
Número de teléfono
18
Realización de llamadas

Función manos libres

Activación/desactivación de la función manos libres

Antes de activar la función manos libres se recomienda comunicarlo a su interlocutor. Si quiere depositar el terminal inalámbrico en el soporte cargador durante una comunica­ción, debe mantener pulsada la tecla de la función manos libres d al colocarlo.
~ d
d
c
Tan pronto como finalice la función manos libres, cambiará al "funcionamiento con auri­cular" y continuará la comunicación en el terminal inalámbrico.

Modificación del volumen durante la función manos libres

Está en comunicación y la función manos libres d está activa.
d r
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
Guardar
Activar durante la marcación: introducir el número de teléfono y pulsar la tecla de manos libres (en lugar de la tecla de descolgar c).
Activar durante una comunicación: pulsar la tecla de manos libres.
Desactivar: pulsar la tecla de descolgar.
Pulsar de nuevo la tecla de manos libres. Ajustar el volumen más alto o más bajo. Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.

Activación del modo de silencio (para el interlocutor)

Al efectuar llamadas externas puede activar el modo de silencio de su terminal inalám­brico para, por ejemplo, mantener una consulta discreta con otra persona que se encuentra en la sala. El interlocutor telefónico no oye la conversación durante este tiempo (melodía de espera). Usted tampoco le oye.
u
Ý
Abrir la lista de terminales inalámbricos. La comuni­cación se "retiene" (melodía de espera).
Finalización del modo silencio: pulsar la tecla de dis­play.
19

Servicios de red

Servicios de red
Los servicios de red son funciones que ofrece su proveedor en la red. Sólo podrá utilizar estos servicios si los ha solicitado a su proveedor de red.
i
Si tiene problemas con los servicios de red, diríjase a su proveedor.

Función que se ajusta para la llamada siguiente

Pulse, antes del procedimiento siguiente, las teclas:
v (abrir el menú); s Servicios red [. Al finalizar el procedimiento se envía un código que se muestra en el display del terminal inalámbrico.
Supresión de la transmisión del número para la llamada siguiente (CLIR):
Suprimir ind. n° [
~ (introducir el número de teléfono); c

Funciones que se ajustan para todas las llamadas siguientes

Pulse, antes de cada uno de los procedimientos siguientes, las teclas: v (abrir el menú); s envía un código que se muestra en el display del terminal inalámbrico.
Puede salir de cada procedimiento pulsando la tecla de colgar a tras la confirmación de la red telefónica.
Activación/desactivación de llamada en espera (sólo en
llamadas externas):
Activación, desactivación y ajuste del desvío de llamadas en general:
(Acceso al menú ver p. 20)
Servicios red [; s Todas las llam. [. Al finalizar un procedimiento se
s Llamada espera [ r (activar/desactivar);
Desvío [ General [
r (seleccionar la variante: Inmed., SiNoresp. o
SiOcupado)
s
Cambiar
~ (introducir el número de teléfono)
© Guardar [
sr (activar/desactivar);
Enviar
Enviar
Llamada a destino fijo:
(Acceso al menú ver p. 20)
20
s N° sin marcación [
Cambiar ~ (introducir el número de destino)
Guardar [
©
sr (activar/desactivar);
Enviar
Servicios de red

Funciones durante una llamada

Activación de consulta: Consulta, ~ (introducir el número de teléfono del
usuario)
Finalización de consulta: v (abrir el menú)
s Fin llam.activ. [
Comunicación alternativa: q (cambio entre dos usuarios)
Finalización de la comunica­ción alternativa:
Activación de conferencia: Efectúa una comunicación alternativa con dos usua-
Finalización de conferencia: Con un usuario: q (si lo desea, cambio a un usuario)
Con ambos usuarios: a
Aceptación de una llamada en espera:
Rechazo de llamada en espera: v (abrir el menú)
Concesión de preferencia a la llamada en espera:
v (abrir el menú)
s Fin llam.activ. [
rios:
Confer. Individ.
v (abrir el menú) s Fin llam.activ. [
v (abrir el menú)
Acept. llam. esp. [
s Rechaz. llam. esp. [ v (abrir el menú)
Llam. esp. pref. [
s

Contestador de red

Pulse, antes del procedimiento, las teclas: v (abrir el menú); s Servicios red [.
Activar/desactivar contestador automático de red
s Contest. de red [ r (activar/desactivar);
Enviar; a
21

Utilización del listín telefónico y de otras listas

Utilización del listín telefónico y de otras listas

Listín telefónico y lista de marcación abreviada

En el listín telefónico y en la lista de marcación abreviada pueden guardarse hasta 200 números de teléfono, en función del tamaño de las entradas, de la cantidad de entradas en la lista de marcación abreviada y en el directorio de correo electrónico (p. 31).
El listín telefónico facilita la marcación. Puede acceder al listín telefónico en el estado de reposo con la tecla s. En cada entrada del listín telefónico puede añadir un aniver­sario y puede marcar la entrada como "VIP".
La lista de marcación abreviada es un listín telefónico especial en el que puede colocar los números de teléfono realmente importantes; p. ej., números de teléfono privados, prefijos de proveedores de red (los llamados "números Call-by-Call") u otros. Puede abrir la lista de marcación abreviada con la tecla C.
El usuario crea individualmente para su terminal inalámbrico el listín telefónico, el direc­torio de correo electrónico y la lista de marcación abreviada. Si las listas o algunas de las entradas también deben estar disponibles en otros terminales inalámbricos, puede enviarlas a dichos terminales (p. 26).
El manejo de la lista de marcación abreviada es idéntico al del listín telefónico, excepto para guardar entradas.
Para introducir nombres dispone de la ayuda para la introducción de
texto EATONI (p. 91, desactivada en el estado de suministro).
Para introducir texto correctamente, consulte la tabla del conjunto
de caracteres (p. 90).
i
Puede introducir un número de hasta 32 cifras y un nombre de hasta
16 letras.
Al introducir un número puede introducir la pausa correspondiente
mediante , s Insertar pausa o pulsando durante unos 2 seg la tecla S.
à OK

Cómo guardar un número de teléfono en el listín telefónico

s ¢ Nuevo registro
~
s~
bien ...
à
Guardar
o bien
22
Crear la entrada: introducir el número de teléfono. Saltar a la línea siguiente e introducir el nombre.
Guardar la entrada:
Pulsar la tecla de display para abrir el menú.
Confirmar. Se guarda la entrada.
OK
Antes de guardar, introducir el aniversario:
Utilización del listín telefónico y de otras listas
s
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
... entonces
a
i
Si su teléfono está conectado a una sistema telefónico, debe introducir, en su caso, la cifra de prefijo (prefijo de línea urbana) como primera cifra de la entrada en el listín telefónico (p. 84).
Saltar a la línea Anivers.: para introducir, si lo desea, el aniversario, como se describe en la p. 27. Segui- damente:
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).

Cómo guardar un número de teléfono en la lista de marcación abreviada

Puede asignar hasta nueve entradas de la lista de marcación abreviada a cada una de las cifras 0, 2–9, respectivamente. Las entradas con cifras de marcación abreviada que­dan al principio de la lista. Las cifras ya asignadas dejarán de mostrarse como disponi­bles. Si en el estado de reposo pulsa prolongadamente una de estas cifras y la tecla de descolgar c, conectará inmediatamente con el número de teléfono asignado a la cifra.
La cantidad máxima de entradas en la lista de marcación abreviada depende de la can­tidad de entradas en el listín telefónico y en el directorio de correo electrónico.
C ¢ Nuevo registro.
~ s ~
bien ...
à
Guardar
o bien
sr
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
... entonces
a
Crear la entrada: introducir el número de teléfono. Saltar a la línea Nombre: e introducir el nombre.
Guardar el número de teléfono:
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar. Se guarda la entrada.
OK
Guardar la cifra de marcación abreviada:
Saltar a la línea En tecla: y seleccionar una cifra (0, 2–9) para este número de teléfono.
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
23
Utilización del listín telefónico y de otras listas

Cómo marcar desde el listín telefónico/la lista de marcación abreviada

s o C
bien ...
s c
o bien
~
~
c
Abrir el listín telefónico o la lista de marcación abre­viada.
Hojear hasta la entrada:
Seleccionar la entrada. Pulsar la tecla de descolgar. Se marca el número de
teléfono.
Introducir la letra inicial:
Introduzca la letra inicial del nombre que se busca; p. ej., "N".
También puede limitar la búsqueda introduciendo las letras siguientes: en la línea situada directa- mente sobre las teclas de display (campo de entrada) hay una "N". Introduzca la segunda letra; p. ej., "i". Aparece el nombre más cercano a esta combinación de letras. En el campo de entrada hay ahora la combinación "Ni". Vaya introduciendo letras (máx. 10) hasta que aparezca el nombre que busca.
Pulsar la tecla de descolgar. Se marca el número de teléfono.

Administración de las entradas del listín telefónico o de las listas de marcación abreviada

Pulse la tecla de listín telefónico s o la tecla de listas de marcación abreviada C. Hojee
hasta la entrada que desea editar.
con s O bien: s o C; ~ (introducir la letra inicial); en su caso, hojear con s o
~ introducir más letras del nombre; c.
Para consultar o modificar la entrada, pulse la tecla de display Ver y, a continuación,
Cambiar. Realice las modificaciones y pulse seguidamente Guardar .
Para utilizar una de las siguientes funciones de menú, pulse v a fin de abrir el
menú. Hojee con s
hasta la función que desea.
à
OK
24
Utilización del listín telefónico y de otras listas
Indicación Función de menú
Utilizar número
Editar registro Borrar registro Registro VIP
(sólo listín telefónico)
Copiar y modif.
(sólo listín telefónico)
Enviar registro
Borrar lista
Enviar lista
Memoria libre
Es posible completar o modificar un número guardado y, a continuación, marcar o bien pulsar para abrir otras fun­ciones.
Modificar la entrada seleccionada. Borrar la entrada seleccionada. Las entradas del listín telefónico de llamantes especialmente
importantes pueden marcarse como VIP ("Very Important Person" o "Persona muy importante"); es decir, puede asig­narles una melodía especial. Podrá saber quién le llama por la melodía del timbre. Requisito: transmisión del número de teléfono.
Para no tener que introducir por duplicado una entrada simi­lar puede efectuar una copia y, a continuación, modificar dicha entrada.
Enviar una sola entrada a otro terminal inalámbrico. Consulte la descripción que se incluye a continuación de esta tabla.
Borrar todas las entradas del listín telefónico o de las listas de marcación abreviada.
Enviar listas completas a otro terminal inalámbrico. Consulte la descripción que se incluye a continuación de esta tabla.
Es posible saber cuántas entradas pueden guardarse todavía.
à

Transferencia del listín telefónico o de la lista de marcación abreviada a otro terminal inalámbrico

Requisito:
La transferencia de números de teléfono sólo puede realizarse si los terminales inalám­bricos emisor y receptor están registrados en la misma estación base.
Proceda de la siguiente forma:
1. Pulse la tecla de listin telefonico
s.
2. Sitúese sobre un registro y pulse la tecla de display MENÚ.
3. Seleccione las funciones de menú Enviar registro o Enviar lista.
4. A continuación, introduzca el número interno del terminal inalámbrico receptor y confírmelo.
– Después de enviar una entrada individual, aparecerá un mensaje preguntando si
desea enviar otra entrada. Si desea transferir otra entrada, confirme pulsando la tecla de display
– Para finalizar el proceso de transferencia, pulse la tecla de display
Sí.
No.
5. La transmisión correcta de los datos se confirma con un mensaje y con el tono de confirmación en el terminal inalámbrico receptor.
25
Utilización del listín telefónico y de otras listas
Observación:
Los ajustes VIP, las muestras de voz guardadas y las cifras de marcación abreviada no
se transfieren.
Las entradas con números de teléfono idénticos no se sobrescriben. Por este motivo,
la cantidad de entradas guardadas en el terminal inalámbrico receptor puede diferir de la cantidad de entradas transmitidas.
La transmisión se interrumpe cuando el teléfono suena o la memoria del terminal
inalámbrico receptor está llena. La última entrada transmitida se muestra en el dis­play.

Cómo guardar el número de teléfono mostrado en el listín telefónico

Cuando en el display se muestran un número de teléfono (CLIP) o un número de telé­fono y el nombre correspondiente (CNIP), es posible guardarlos en el listín telefónico. Esto puede realizarse al marcar desde la lista de rellamada, desde la lista de llamantes o durante una llamada.
v ¢ Guardar en list.
s~ Si no tiene ningún CNIP: saltar a la línea de nombre
e introducir el nombre.
bien ...
à
Guardar
o bien
s
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
Guardar la entrada:
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar. Se guarda la entrada.
OK
Introducir el aniversario:
Saltar a la línea Anivers.: para introducir, si lo desea, el aniversario, como se describe en la p. 27. Segui- damente:
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.

Cómo tomar el número de teléfono del listín telefónico

Cuando se le pida que introduzca un número de teléfono externo durante el manejo del teléfono, puede emplear para ello el listín telefónico del terminal inalámbrico.
Requisito: que se muestre el campo de entrada para números de teléfono externos.
bien ...
à
s Listín telef.
OK
s Seleccionar la entrada y confirmarla.
o bien
s
OK
s Seleccionar la entrada y confirmarla.
El número de teléfono de la entrada se toma en el campo de entrada.
Pulsar la tecla de display para abrir el menú.
Seleccionar y confirmar.
OK
Abrir el listín telefónico.
26
Utilización del listín telefónico y de otras listas

Cómo guardar un aniversario en un número de teléfono (llamada de recordatorio)

Para que pueda indicarse un aniversario con una melodía del timbre es necesario intro­ducir una hora.
Requisito: se ha abierto una entrada del listín telefónico (p. 22).
R[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
s Cambiar ~
s~
sr
OK
Puede borrar un aniversario de un entrada del listín telefónico, en el campo para el ani­versario, pulsando las teclas de display
cambio de display
Llamada de recordatorio de un aniversario
Una llamada de recordatorio se señala en el terminal inalámbrico con la melodía de tim­bre seleccionada. En el display, la entrada del listín telefónico se indica con ‚ ‚ ‚.
bien ...
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Sin timb
o bien
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
SMS
Guardar.
Saltar a la línea Anivers.: y pulsar la tecla de display. En la línea Fecha:, introducir el día/mes (de 4 posi-
ciones). Saltar a la línea Hora: e introducir la hora/minuto (de
4-posiciones) en la que se efectuará la indicación (recordatorio).
Saltar a la línea Señal: y seleccionar una indicación (melodías polifónica, 1–10 u "óptica").
Confirmar. Se vuelve a mostrar la entrada del listín telefónico. Guarde la entrada tal como se describe en la p. 22.
Cambiar tras el cambio de display Borrar y tras otro
Desactivación anticipada de la llamada de recordatorio:
Pulsar la tecla de display.
Responder con un SMS:
Pulsar la tecla de display. Se accede inmediatamente al menú de SMS.

Marcación por voz

Con la función de marcación por voz puede marcar el número de un interlocutor diciendo su nombre. Para ello debe guardarse una muestra de voz; es decir, en el termi­nal inalámbrico se guarda el nombre pronunciado por el usuario.
Hasta cuatro usuarios pueden guardar, cada uno, una muestra de voz para una entrada. Antes de la grabación de una muestra de voz, el usuario debe "identificarse", p. ej., como Usu. 2.
En total pueden guardarse 23 muestras de voz para entradas del listín telefónico. Las entradas que incluyen una muestra de voz están marcadas con ´ en el listín telefó­nico.
27
Utilización del listín telefónico y de otras listas

Grabación de una muestra de voz para una entrada existente en el listín telefónico

Pronuncie la muestra de voz en un ambiente silencioso. Hay que dejar una distancia de 25 cm aproximadamente con el terminal inalámbrico.
Paso 1: abrir el listín telefónico para la marcación por voz:
s
R[RRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
s Voz s Usu. 2
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Grabar.
OK
a
Para modificar la muestra de voz, hay que borrarla (p. 29) y grabarla de nuevo.
Si ambas grabaciones de voz son demasiado diferentes, se le pedirá
que repita la grabación.
i
Si su muestra de voz se parece demasiado a la de otro usuario, el
sistema se lo avisará con un mensaje. Finalice este mensaje con , vuelva al inicio de la grabación y repítala.
Abrir el listín telefónico. Seleccionar la entrada y pulsar la tecla de display.
Seleccionar y confirmar; p. ej., Usu. 2.
OK
Paso 2: iniciar la grabación:
Pulsar la tecla de display. Confirmar la solicitud del display. Pronuncie el nom-
bre después de que se lo haya pedido el display. Repita el nombre después de que se lo vuelva a pedir el display. La grabación se guarda automática­mente.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Ý
Selección de la marcación por voz
t
El display le pedirá que pronuncie el nombre. Pronuncie la muestra de voz; p. ej., Ana. Si el nombre concuerda con la muestra de voz guardada, se repetirá. Se marca el número de teléfono.
Pulsar prolongadamente.

Anuncio del nombre para una llamada entrante

Para una llamada externa entrante puede hacer que se pronuncie el nombre del lla­mante además de sonar el timbre. Requisito: que se haya transmitido el número de teléfono (p. 17) y se haya grabado una muestra de voz para dicho número (p. 28).
28
Utilización del listín telefónico y de otras listas
Activación/desactivación del anuncio del nombre
v ¢ Ajustes sonido ¢ Tonos de llam.
Confirmar. Suena el volumen actual.
Para llam. ext.
sr
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
a

Escucha de la muestra de voz

Abrir el listín telefónico para la marcación por voz (v. Paso 1, p. 28). Seguidamente:
s
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Escucha
a

Borrado de una muestra de voz

Después de borrar una muestra de voz de una entrada, permanecen el número de telé­fono y el nombre correspondiente. Las muestras de voz del resto de usuarios permane­cen igual.
Abrir el listín telefónico para la marcación por voz (v. Paso 1, p. 28). Seguidamente:
sv
s Borrar muestra
a
OK
Saltar a la línea Anunc.nomb: y activar/desactivar el anuncio del nombre.
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
Seleccionar la entrada marcada con ´. Pulsar la tecla de display. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
Seleccionar la entrada (marcada con ´) y abrir el menú.
Seleccionar y confirmar. La entrada se muestra sin
OK
´. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).

Modificación del nombre de usuario

s
R[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
s Voz s Usu. 2
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Cambiar
R[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
~ Guardar a
Abrir el listín telefónico. Seleccionar una entrada y pulsar la tecla de display. Seleccionar el usuario; p. ej., Usu. 2. Pulsar la tecla de display para efectuar las modifica-
ciones. Introducir el nuevo nombre y guardarlo. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
29
Utilización del listín telefónico y de otras listas

Lista de rellamada

En la lista de rellamada se incluyen los diez últimos números marcados. Si junto a estos números se han guardado también los nombres en el listín telefónico, se muestran estos nombres.

Rellamada manual

Þ
sc
i
Cuando se muestra un nombre puede hacer que se muestre el número de teléfono correspondiente con la tecla de display
Abrir la lista de rellamada. Seleccionar la entrada y pulsar la tecla de descolgar.
Se marca el número de teléfono.
Ver.

Administración de las entradas de la lista de rellamada

(abrir la lista de rellamada); s (seleccionar la entrada); v (abrir el menú);
s (seleccionar la función).
Es posible utilizar las siguientes funciones de menú:
Indicación Función de menú
Rellam. autom.
Utilizar número
Guardar en list. Borrar registro Borrar lista
Mediante esta función se marca automáticamente el número de teléfono cada 20 seg. Además parpadea la tecla de la fun­ción manos libres y se activa la función de "escucha por alta­voz". Si el interlocutor contesta, pulse la tecla de descolgar c. Si no contesta, la llamada se interrumpe tras aprox. 30 seg. La función se desactiva tras diez intentos de marcación infructuosos.
Si se realiza mientras tanto una comunicación se desactiva la rellamada automática. Si lo desea, tendrá que activarla pos­teriormente.
Es posible completar o modificar un número de la lista de rellamada y, a continuación, marcar, o bien pulsar para abrir otras funciones.
Traspasar la entrada seleccionada al listín telefónico. Borrar la entrada seleccionada. Borrar todas las entradas.
à
30
Utilización del listín telefónico y de otras listas

Directorio de correo electrónico

En el directorio de correo electrónico puede guardar las direcciones de dichos correos, que se necesitan para, p. ej., enviar SMS a esas direcciones de correo. Es posible guardar 200 entradas aproximadamente en el directorio de correo electrónico, el listín telefó­nico y la lista de marcación abreviada.

Cómo guardar una dirección de correo electrónico nueva

Paso 1: abrir el directorio de correo electrónico:
s s Se borra direc-
Nuevo registro
Abrir el listín telefónico. Seleccionar y confirmar.
OK
Paso 2: efectuar la entrada:
Confirmar.
OK
~ Introducir la dirección (para la introducción de texto
ver p. 90).
Durante la introducción...
à
bien ...
s Insertar '.'
o bien
s Insertar '@'
o bien
s Texto predictiv.
... entonces
à
Guardar
a
Pulsar la tecla de display para abrir el menú.
Insertar un punto:
Seleccionar y confirmar.
OK
Insertar el símbolo @:
Seleccionar y confirmar.
OK
Activar/desactivar la ayuda para la introducción de texto (p. 91):
Seleccionar y confirmar.
OK
Guardar una dirección de correo electrónico:
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar. Se guarda la entrada.
OK
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
31
Utilización del listín telefónico y de otras listas

Cómo abrir el directorio de correo electrónico, consultar una dirección y modificarla

Requisito: que haya abierto el directorio de correo electrónico (p. 31).
R[RRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
s Ver
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Ändern
~
à
Guardar
a
Seleccionar la entrada y pulsar la tecla de display. Se muestra la entrada.
Modificar una entrada:
Pulsar la tecla de display. Modificar la dirección. Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar. Se guarda la entrada.
OK
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).

Cómo borrar o copiar una dirección de correo electrónico

Requisito: que haya abierto el directorio de correo electrónico.
sv
bien ...
s Borrar registro
o bien
s Copiar y modif.
Seleccionar la entrada y abrir el menú.
Borrar una dirección de correo electrónico:
Seleccionar y confirmar.
OK
Copia de una dirección de correo electrónico:
Seleccionar y confirmar.
OK
~ En su caso, modificar la dirección.
à
Guardar
... entonces
a
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar. Se guarda la entrada.
OK
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).

Borrado de todo el directorio de correo electrónico

Requisito: que haya abierto el directorio de correo electrónico.
sv s Borrar lista a
Seleccionar cualquier entrada y abrir el menú. Seleccionar y confirmar.
OK
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
32
Utilización del listín telefónico y de otras listas

Indicación del espacio libre de memoria

El espacio de memoria se distribuye entre el listín telefónico, la lista de marcación abre­viada (p. 22) y el directorio de correo electrónico (p. 31). Se indica el espacio de memo­ria libre de todas las listas.
s sv s Memoria libre a
Abrir el listín telefónico. Seleccionar cualquier entrada y abrir el menú. Seleccionar y confirmar.
OK
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).

Apertura de listas mediante la tecla de mensajes

Mediante la tecla de mensajes f se abren las listas siguientes:
1. Lista de SMS (si se han ajustado varios apartados postales, se muestran en una lista).
2. Mensajes del Contestador Automático de Red (siempre que su proveedor de red ad­mita esta función y dicho contestador esté habilitado para la marcación rápida p. 59).
3. Lista de llamantes.
Tan pronto como se produzca una nueva entrada (llamadas y/o SMS) en una o varias listas, parpadea la tecla f y suena un tono de aviso. Si ahora pulsa la tecla que parpa­dea f pero no abre ninguna lista, sino que sale del menú, seguirá parpadeando la tecla f.
Si pulsa la tecla que parpadea f y abre una de las listas, ya no parpadeará la tecla al salir de la lista, incluso si en una de las otras listas aún hay entradas nuevas. Si, como mínimo, hay una entrada nueva, puede hacer que la tecla f vuelva a parpadear; es decir, que vuelva a activarse. Así se indica, por ejemplo, a sus familiares/compañeros de trabajo, que han recibido mensajes nuevos.
Si pulsa la tecla f se muestran las listas siguientes:
Si hay entradas nuevas sólo en una lista, se muestra la primera entrada nueva de
esta lista; si se trata de entradas en un apartado postal personal, se muestra la lista correspondiente.
Si hay entradas nuevas en diversas listas, se ofrecen éstas para que las seleccione.
Si no hay mensajes nuevos en ninguna lista, se ofrecen todas las listas.
Si hay llamadas en el Contestador Automático de Red, recibirá un aviso si se ha ajus-
tado para ello (véanse las instrucciones de manejo del Contestador Automático de Red).
33
Utilización del listín telefónico y de otras listas

Activación/desactivación del "parpadeo" de la tecla de mensajes

Requisito: que aún exista como mínimo una entrada nueva en una de las listas.
f
s LED mensaje con. a
Abrir la lista de llamantes. Seleccionar y confirmar.
OK
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
La tecla sigue parpadeando hasta que vuelva a pulsarla y se abra una lista o una de sus entradas.

Lista de llamantes

En la lista de llamantes se guardan los números de teléfono de las 30 últimas llamadas. Si la lista de llamantes está llena y llegan nuevas entradas, se borra la más antigua.
Requisito: que se haya transmitido el número de teléfono del llamante (p. 17). En función del ajuste se guardan Todas llamadas o bien únicamente las Llam. perdi-
das (estado de suministro) (p. 35). Si hay diversas llamadas del mismo número se registran en la lista de llamantes en fun-
ción de este ajuste de la forma siguiente:
Varias veces, si está ajustada la opción Todas llamadas.
Una vez y sólo la última llamada perdida si está ajustada la opción Llam. perdidas.
La lista de llamantes ("Llamadas:") se muestra en el display, p. ej., de la forma siguiente:
Llamadas: 01*02
Cantidad de entradas nuevas en la lista Cantidad de entradas antiguas y leídas en la lista
Ejemplo de una entrada de lista:
Tipo de lista: Llam. perdidas o Todas llamadas
____ Llam. perdidas___ Nueva llam. 01+02 1234567890
12.07.03 09:45
Borrar Resp.
Primera llamada de un total de dos llamadas
Número de teléfono o nombre
Fecha y hora
Esta entrada informa del estado de una llamada:
Nueva llam. Llam. antig.
Resp.
La llamada es nueva en la lista. La llamada es antigua en la lista. Se ha aceptado la llamada
(sólo para el ajuste Todas llamadas, p. 35).
34
Utilización del listín telefónico y de otras listas

Ajuste de la lista de llamantes

f ¢ Llamadas: 01+02 ¢ v ¢ Lista llamadas
La selección actual está marcada con ‰.
bien ...
Llam. perdidas
o bien
s Todas llamadas a
El tipo de lista ajustado actualmente se muestra en el título del display
i
de la lista de llamantes.
Si modifica el tipo de lista, las entradas ya existentes en la lista se
mantienen.

Apertura de la lista de llamantes

Las llamadas nuevas (lista de llamantes) se indican mediante el parpadeo de la tecla f y un tono de confirmación.
f
s Llamadas:
s
Sólo las llamadas que no se han podido aceptar:
Confirmar.
OK
Todas las llamadas:
Seleccionar y confirmar.
OK
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Pulsar. Seleccionar y confirmar.
OK
Se muestra la última entrada guardada. Seleccionar la entrada.
i
Una entrada se borran pulsando Borrar.

Devolución de llamada

Requisito: que se haya transmitido el número de teléfono del llamante (p. 17). Abra la lista de llamantes. Seguidamente:
s
bien ...
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Resp.
o bien
c
Se inicia la devolución de llamada. El número de teléfono se introduce en la lista de rella­mada.
Seleccionar la entrada.
Pulsar la tecla de display.
Pulsar la tecla de descolgar una vez .
35
Utilización del listín telefónico y de otras listas

Consulta de una entrada en la lista de llamantes y traspaso al listín telefónico

Abrir la lista de llamantes y seleccionar la entrada. Seguidamente:
v ¢ Guardar en list.
s ~
à
Guardar
a

Borrado de la lista de llamantes

Abra la lista de llamantes (p. 35). Seguidamente:
v s Borrar lista
a
Saltar a la línea Nombre e int rodu cir el no mbre ( para la introducción de texto ver p. 90). Si tiene CNIP, se muestran los primeros 16 caracteres del nombre transmitido.
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar. Se guarda la entrada.
OK
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Abrir el menú. Seleccionar y confirmar. Atención: se borran todas
OK
las entradas antiguas y nuevas. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).

Borrado de una sola entrada de la lista de llamantes

Abrir la lista de llamantes y seleccionar la entrada (p. 35). Seguidamente:
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Borrar
a
Pulsar la tecla de display. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
36

Cómo telefonear sin olvidar los costes

Cómo telefonear sin olvidar los costes
Seleccione un proveedor de red que ofrezca tarifas especialmente favorables (Call-by­Call) o solicite, tras la llamada, la indicación de los costes en el terminal inalámbrico. Puede emplear la lista de marcación abreviada para administrar los números Call-by­Call.
Puede administrar las entradas de la lista de marcación abreviada de la misma forma que las entradas del listín telefónico abriendo dicha lista en lugar del listín con la tecla C. Lea a partir de la p. 22 cómo puede guardar, modificar o borrar entradas.

Encadenamiento de un número Call-by-Call con un número de teléfono

Esta función permite anteponer el prefijo de un proveedor de red al número de teléfono ("encadenamiento").
C
à
s Seleccionar la entrada y pulsar la tecla de display.
Utilizar número
bien ...
~
o bien
ss
OK
... entonces
c
Abrir la lista de proveedores de red.
Confirmar.
OK
Introducir el número:
introducir el número de teléfono.
Marcar el número desde el listín telefónico:
Abrir el listín telefónico, seleccionar la entrada y con­firmarla.
Pulsar la tecla de descolgar. Se marca el número de teléfono.

Prefijo automático de proveedor de red (preselección)

Puede definir un número Call-by-Call que se anteponga automáticamente al marcar determinados números de teléfono (número de preselección). Puede definir los núme­ros de teléfono que se marcarán con este número de preselección mediante dos listas.
Lista con preselección: aquí se definen los prefijos o las primeras cifras de los
mismos para los que se utilizará el número de preselección. Si, p. ej., escribe "08" en esta lista, todos los números que comiencen por 08 se marcarán automáticamente con el número de preselección.
Lista sin preselección:aquí puede definir las "excepciones a la regla". La "regla" se
define en la lista con preselección. Si, p. ej., introduce "08" en la lista con preselección y "081" en la lista sin preselección, se marcarán automáticamente con el número de preselección sólo los números que comiencen por 080, 082, ..., 089. No se utilizará el número de preselección para los números de tipo 081xxxxx.
37
Cómo telefonear sin olvidar los costes

Cómo guardar un número de preselección

Primero guarde el número de preselección preferido en la lista de preselección.
v ¢ Ajustes base ¢ Pref. Operadora¢ Número Prefijo
à
~ Introducir o modificar el número de preselección y
pulsar la tecla de display. Confirmar. Se guarda la entrada.
Guardar
a
OK
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).

Cómo guardar o modificar entradas en las listas de preselección

Ambas listas pueden contener 11 entradas:
5 entradas con hasta 6 cifras y
6 entradas con hasta 2 cifras.
En la lista "con preselección" puede haber números predefinidos según el país. Así se enlazan todas las llamadas nacionales o a la red móvil automáticamente con el número Call-by-Call que haya guardado previamente.
v ¢ Ajustes base ¢ Pref. Operadora
bien ...
Seleccionar y confirmar.
s Con pref. oper.
o bien
s Sin prefijo oper.
... entonces
R[RRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
s Cambiar
à
~ Introducir o modificar las cifras iniciales de los
Guardar
a
OK
Seleccionar y confirmar.
OK
Seleccionar la entrada y pulsar la tecla de display.
números de teléfono y pulsar la tecla de display. Confirmar. Se guarda la entrada.
OK
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).

Marcación con y sin preselección (número Call-by-Call automático)

Cuando marca, el teléfono comprueba los números de teléfono que se introducen. Des­pués de pulsar la tecla de descolgar/manos libres se comparan las primeras cifras del número marcado con ambas listas:
Si no concuerdan con ninguna entrada de ambas listas o si concuerdan con una
entrada de la lista "sin preselección", no se antepone ningún número Call-by-Call. Aún cuando las primeras cifras del número de teléfono, además, concuerdan con una entrada de la lista "con preselección".
Si las primeras cifras concuerdan únicamente con una entrada de la lista "con pre-
selección", se antepone el número Call-by-Call.
38
Cómo telefonear sin olvidar los costes

Supresión temporal de la preselección

c ¢ v ¢ Prefijos descon.
Para desactivar permanentemente la función de preselección, es necesario borrar los números de preselección guardados.

Cómo consultar la duración y los costes de llamada

La duración de una llamada se presenta automáticamente si no ha solicitado la trans­misión de los impulsos de cómputo.
Los pasos de una llamada se muestran automáticamente si ha solicitado la transmisión de los impulsos de cómputo y los costes por paso están en 00,00 (estado de suministro).
Los costes de una llamada se muestran si se han ajustado los costes por paso y la moneda correspondiente.

Ajuste de los costes por paso y de la moneda

v ¢ Tasas ¢ Configuración
bien ...
OK
~ Introducir los costes por paso en la línea Coste por
o bien
s~
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
... entonces
a
Introducir los costes por paso:
paso: y confirmarlos.
Ejemplo: QQQL para 6 céntimos. Introducir la moneda:
Saltar a la línea Moneda: e introducir la abreviatura de la moneda. Ejemplo:pulsar tres veces la tecla 1 para â (para la entrada de texto ver p. 90).
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Los costes guardados hasta el momento se borran cuando se modifica el valor de los costes por paso.
39
Cómo telefonear sin olvidar los costes

Cómo mostrar/borrar los costes de la llamada

Los costes de la llamada se presentan únicamente si se han ajustado antes los costes por paso (p. 39). En caso contrario se presentan los pasos o la duración de la llamada.
v ¢ Tas a s
bien ...
Última llamada
o bien
s Todas llamadas
o bien
s Por terminal
Para mostrar los costes de la última llamada:
Confirmar.
OK
Mostrar los costes de las llamadas efectuadas en todos los terminales:
Seleccionar y confirmar.
OK
Mostrar los costes de las llamadas efectuadas en cada terminal:
Seleccionar y confirmar.
OK
s Seleccionar el terminal inalámbrico en cuestión.
... entonces
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Aceptar
a
Mediante la tecla de display Borrar puede borrar los costes mostrados.
Confirmar para que se muestren los costes. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
40

SMS (Mensajes de texto)

SMS (Mensajes de texto)
A través del terminal inalámbrico puede enviar y recibir mensajes de texto, los denomi­nados SMS (Short Message Service o "Servicio de mensajes cortos"). Desde cualquier terminal inalámbrico registrado, puede escribir, modificar, leer, borrar o transmitir SMS. Si se utilizan varios terminales inalámbricos, en un momento dado, únicamente uno de los terminales podrá acceder a la funcionalidad SMS.
i
Tenga en cuenta que cuando está activa la función SMS se suprime el primer tono del timbre (p. 75).

Generalidades

Los SMS se intercambian a través de centros de SMS de proveedores de servicios. Debe introducirse en el aparato el número de teléfono del centro de SMS a través del que quiera enviar o recibir SMS. En total pueden introducirse cinco centros de SMS. Puede modificar los números de dichos centros.
De cada uno de los centros de SMS introducidos puede recibir SMS. La condición nece­saria es que esté registrado en el centro de SMS correspondiente para la recepción de SMS. Sus SMS se enviarán a través del centro de SMS que esté introducido como centro de envío (p. 42). En un momento dado sólo puede haber un centro de envío de SMS.
Los SMS se almacenan de forma centralizada en la estación base. Existen más posibili­dades mediante la configuración de diversas extensiones de SMS en una estación base (p. 55).

Capacidad de la memoria

En función del tamaño de los SMS almacenados, puede guardarse en la estación base una cantidad variable de SMS. La memoria se emplea conjuntamente para la lista de entradas y de borradores. Si la memoria está llena, se le pedirá que borre algunos SMS.

Condiciones para el envío y recepción de SMS

Debe estar liberada la transmisión del número de teléfono CLIP (p. 17) para su
conexión telefónica.
Para la recepción debe haberse registrado en su proveedor de SMS.
No debe activarse ningún bloqueo de red.
Infórmese en su proveedor de red:
Qué costes se cargan por el envío y recepción de un SMS.
A qué operadoras de telefonía móvil puede enviar SMS y de cuáles puede recibirlos.
Qué funciones ofrece su servicio de SMS.
De qué forma hay que registrarse en los centros de SMS existentes; automática-
mente, mediante el envío de un SMS o mediante un procedimiento especial de registro.
41
SMS (Mensajes de texto)
RROKRR

Envío y recepción de SMS

Para poder enviar y recibir SMS necesita dos números del centro de SMS del proveedor de servicios.
Salida: Este número de teléfono del centro de SMS sirve para el envío de mensajes
SMS.
Entrada: Este número de teléfono del centro de SMS sirve para la recepción de
mensajes SMS.

Activación y desactivación de las funciones de envío y recepción de SMS

En el estado de suministro están activadas las funciones de envío y recepción de SMS.
v N O2 L
bien ...
Q
o bien
OK
1
En el caso de desactivación se mantienen en la memoria los ajustes que haya realizado para el envío y recepción de SMS (los números de los centros de SMS, los apartados pos­tales, etc.), así como las entradas en las listas de entrada y de borradores. En la reacti­vación vuelven a ser efectivos automáticamente.
Tras la desactivación ya no podrá recibir más SMS y el aparato tampoco podrá enviar SMS. Ahora vuelve a indicarse el primer tono del timbre (p. 75).
Abrir el menú. Iniciar el ajuste.
Desactivar "Envío y recepción de SMS":
Introducir y confirmar.
Activar "Envío y recepción de SMS":
Introducir y confirmar.

Introducción o modificación del número de teléfono de un centro de SMS

Puede introducir y/o modificar el número de teléfono de un centro de SMS. Puede modi­ficar un número de teléfono almacenado sobreescribiéndolo.
Infórmese antes de introducir un número de teléfono nuevo o de borrar un número existente sobre la oferta de servicios y las características del proveedor de servicios.
42
v ¢ SMS ¢ Configuración ¢ Centros SMS
Seleccionar y confirmar; p. ej., Centro serv. 3.
s Centro serv. 3 r
bien ...
R[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
s Cambiar
o bien
R[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
s Cambiar
... entonces
à
~
Guardar
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
a
Puede consultar cómo configurar diversos usuarios para un
direccionamiento personal de SMS en la p. 56.
i
Si hay diversos teléfonos (estaciones base) en una sola una conexión,
hay que introducir las identificaciones de aparato de las estaciones base (p. 55).
OK
En la línea Centro env.: seleccionar si el centro de SMS 3 debe ser su centro de envío.
Modificar el número de teléfono para la recepción de SMS:
Saltar a la línea Entrada: y pulsar la tecla de display.
Modificar el número de teléfono para el envío:
Saltar a la línea Salida: y pulsar la tecla de display.
Introducir el número de teléfono del centro SMS correspondiente y abrir el menú.
Confirmar para guardar el número de teléfono.
OK
Pulsar la tecla de display para incorporar las modifi­caciones.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
SMS (Mensajes de texto)

Envío de SMS y lista de borradores

Cuando reciba una llamada mientras está escribiendo, el SMS se guardará automática­mente en la lista de borradores. Puede aceptar la llamada y seguir escribiendo más tarde el SMS (p. 49).
Los SMS que no pueden enviarse reciben un estado de erróneos (p. 58) y se guardan en la lista de entrada.
Los SMS se almacenan automáticamente sólo en el caso de interrupciones en el envío. Si quiere guardar un SMS, debe hacerlo antes de efectuar el envío.
Durante la transmisión de un SMS a un centro de envío de SMS la línea telefónica está ocupada. En todos los terminales inalámbricos se muestra la indicación Enviando SMS..
i
Tenga en cuenta que algunos proveedores de servicios cargan un coste por un establecimiento de conexión interrumpido al centro de SMS.
43
SMS (Mensajes de texto)

Cómo escribir SMS

Un SMS puede tener una longitud máxima de 640 caracteres. El proveedor de servicios envía un SMS de hasta 160 caracteres como un mensaje corto (short message) y uno de más de 160 caracteres como un mensaje largo (long message).
Tenga en cuenta que el proveedor de servicios no puede procesar los SMS con carac­teres cirílicos o griegos. Por este motivo, si en el display de su terminal inalámbrico está ajustado el idioma ruso o griego, tendrá que modificar el idioma de entrada antes de escribir un SMS. Para ello, pulse la tecla de display © cuando haya abierto el campo de entrada para el texto del SMS. Seleccione en el menú la entrada Idioma de entr. y confirme la selección con [. Seleccione después un idioma de entrada que utilice el alfabeto latino (p. ej., Deutsch o English). Confirme la selección con [ y, a continua- ción, pulse brevemente dos veces la tecla de colgar a para volver al campo de entrada. El ajuste del idioma de entrada es efectivo únicamente para el SMS actual.
Puede escribir un SMS de la forma siguiente:
Confirmar. Se abre el campo de entrada.
Escribir texto
~
Ayuda para la introducción de texto EATONI activada.
470(2)_____Ç_____Abc
mañana con
f
C
¨
OK
Introducir el texto.
El contador indica cuántos caracteres puede escribir aún. Cuenta desde los 640 caracteres de forma descendiente (número de caracte­res máximo permitido). Ejemplo: aún puede escribir 470 caracteres.
Escritura en mayúsculas, minúsculas y de cifras
El valor entre paréntesis indica si se trata de un mensaje corto (1) o largo (2). Tan pronto como escriba el carácter número 161, el indicador cambia de 1 a 2.
Ayuda para la introducción de texto
La función de ayuda para la introducción de texto EATONI facilita la escritura (p. 91). Puede reconocer en el símbolo
Ç si la función EATONI está activada o no (estado de
suministro: activada). En cualquier momento, mediante , s puede desactivar la función EATONI.
v ¢ SMS
à
Texto predictiv.
OK
Para introducir texto correctamente, consulte la tabla del conjunto
de caracteres (p. 90).
i
Con 1 se introducen espacios en blanco y con P se cambia entre
escritura en mayúsculas, minúsculas y cifras (p. 90).
Para corregir textos consulte la p. 12.

Cómo guardar SMS

Requisito: que haya escrito un SMS (p. 44) y el campo de entrada esté abierto.
à
s Guardar
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Seleccionar y confirmar. Ahora puede enviar el SMS
OK
(p. 45).
El SMS se guarda en la lista de borradores. En un momento posterior puede recupe­rarse desde ahí y puede enviarse (p. 49).
44
SMS (Mensajes de texto)

Envío de SMS sin guardarlo

Requisito: que haya escrito un SMS (p. 44) y el campo de entrada esté abierto.
à
Enviar
SMS
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar.
OK
Confirmar el tipo de mensaje SMS.
OK
_________SMS_________ Extensión: 2 Nombre: Tomás Confirmac.: <No>
ÎZ
~
Si lo desea, introduzca la Extensión:del receptor (1 a 9). La identificación del aparato (p. 54) debe pre­guntarla al receptor.
s~
En su caso, saltar a la línea Nombre: e introducir el nombre de usuario (como máx. 5 caracteres) del receptor. El nombre de usuario sirve para entregar personalmente al receptor el SMS (p. 55). El nombre de usuario debe preguntarlo al receptor.
sr
Saltar a la línea Confirmac.: y seleccionar o No. Con se solicita la confirmación de la recepción (p. 56).
OK
Confirmar.
bien ...
~
Introducir el número (de 20 cifras como máximo) con prefijo.
o bien
s s
OK
Tomar el número del listín telefónico:
Abrir el listín telefónico. Seleccionar la entrada y confirmarla. El número se
presenta en el display.
... entonces
à
Enviar
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar. Ahora se envía el SMS.
OK
i
El número de teléfono del receptor debe contener siempre, también en la red local, el número indentificador de dicha red local (prefijo).
45
SMS (Mensajes de texto)

Envío de un SMS a una dirección de correo electrónico

También puede enviar un SMS a una dirección de correo electrónico. Consulte a su proveedor de servicios el formato en el que debe indicar la dirección de
correo electrónico para que dicho proveedor pueda procesarla. Requisito: que haya escrito un SMS (p. 44) y el campo de entrada esté abierto.
à
Envío
s E-Mail
bien ...
~
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar.
OK
Seleccionar el tipo de mensaje E-Mail y confirmarlo.
OK
Introducir la dirección de correo electrónico (máx. 60 caracteres).
________E-Mail________
<Direcc. receptor>
ŒZ
o bien
Œ
OK
s
Tomar la dirección de correo electrónico del directorio de correo:
Abrir el directorio de correo electrónico. Seleccionar la entrada y confirmarla. Se toma la
dirección de correo electrónico.
... entonces
à
Envío
OK
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar. Se envía el SMS.
OK
Confirmar. Ahora se envía el SMS.
Con la ayuda para la introducción de texto desactivada, introduzca el signo "@" con la tecla de almohadilla R (púlsela 2 veces), los dos puntos con la tecla Q (8 veces) y el espacio en blanco con 1 (pulse 1 vez).
Con la ayuda para la introducción de texto activada puede introducir el signo "@" pul­sando la tecla de almohadilla R una vez prolongadamente y otra vez brevemente.
à
Con , s Guardar puede guardarlo entretanto.
OK
46
SMS (Mensajes de texto)

Envío de un SMS como telefax

También puede enviar un SMS a un telefax. Requisito: que haya escrito un SMS (p. 44) y el campo de entrada esté abierto.
à
Enviar
s Fax
OK
~
bien ...
~
o bien
s
OK
s Seleccionar la entrada y confirmarla. El número se
... entonces
à
Enviar
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar.
OK
Seleccionar el tipo de mensaje Fax y confirmarlo.
OK
Introducir la línea de cabecera del fax (p. ej., el nom­bre del receptor, máx. 60 caracteres) y confirmar.
__________Fax_________
<Encabezamiento>
ÎZ
La línea de cabecera aparece en el telefax del recep­tor.
Introducir el número:
Introducir el número (de 20 cifras como máximo) con prefijo.
Tomar el número del listín telefónico:
Abrir el listín telefónico.
presenta en el display.
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar.
OK
47
SMS (Mensajes de texto)

Apertura de la lista de borradores

En la lista de borradores se muestran:
SMS que ha guardado antes de enviarlos (p. 44).
SMS que no pudo enviar, porque se interrumpieron cuando los escribía; p. ej.,
debido a una llamada entrante.
Los SMS permanecen almacenados hasta que los borre.
v ¢ SMS
Seleccionar y confirmar.
s Saliente
OK
Guardados 01/02 1234567890
12.03.03 09:45
Borrar Leer
_____Saliente____
Cantidad total de SMS guardados
Número actual del SMS mostrado
i
Los mensajes de la lista de borradores no pueden protegerse con una contraseña (palabra clave) (Protección por contraseña p. 56).

Lectura y borrado de SMS de la lista de borradores

Requisito: que se encuentre en la lista de borradores (p. 48).
q
bien ...
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Leer
En su caso, hojear hasta otro SMS.
Lectura del SMS:
Pulsar la tecla de display. Mediante s puede hacer que se vea en el display la continuación de los SMS.
o bien
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Borrar
a
Borrado de SMS:
Pulsar la tecla de display. Se borra el SMS. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).

Borrado de toda la lista de borradores

Mediante esta función puede borrar todos los SMS de la lista de borradores. Requisito: que se encuentre en la lista de borradores (p. 48).
v ¢ Borrar lista
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
a
Pulsar la tecla de display para confirmar la consulta. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
48
SMS (Mensajes de texto)

Envío o modificación de SMS de la lista de borradores

Requisito: que haya abierto un SMS de la lista de borradores para leerlo (p. 48).
à
bien ...
Escribir texto
o bien
s Utilizar texto
Pulsar la tecla de display para abrir el menú.
Creación y envío de SMS nuevos:
Confirmar. Se abre el campo de entrada (p. 44).
OK
Modificar y enviar SMS guardados:
Seleccionar y confirmar. Se abre el campo de entrada
OK
con el contenido del SMS guardado (p. 44).
Seguidamente puede enviar el SMS tal como se describe en la p. 45.

Recepción de SMS y lista de entrada

Los SMS nuevos se indican con el mensaje Tiene nuevos mensajes Û, con el parpa­deo de la tecla de mensajes f y con un tono de confirmación en todos los terminales inalámbricos. En cada SMS recibido se indica la fecha y la hora (tal como se han trans­mitido desde el centro de SMS).
En la lista de entrada los SMS nuevos (aún no leídos) están situados antes que los anti­guos. Tanto los SMS nuevos como los antiguos están clasificados según el momento de su llegada: SMS nuevos más antiguos, ... , SMS más nuevos, SMS antiguos más anti­guos, ..., SMS antiguos más nuevos.

Apertura de la lista de entrada

En la lista de entrada se muestran:
Todos los SMS recibidos.
SMS que no se han podido enviar a pesar de los intentos repetidos. Cada uno de los
SMS se guarda con un estado de error (p. 58).
La lista de SMS se muestra, p. ej., de la forma siguiente::
SMS Gral.: 01+05
Cantidad de entradas nuevas en la lista Cantidad de entradas antiguas y leídas en la lista
Apertura mediante la tecla de mensajes Requisito: que haya como mínimo un SMS nuevo en la lista.
f
Pulsar la tecla. Se abre la lista de entrada y se mues­tra el primer SMS nuevo.
_________SMS_________ Nuevos 01/02 1234567890 [1]
12.07.03 09:45
Borrar Leer
Cantidad total de SMS nuevos Número actual del
SMS mostrado
Si la memoria de SMS está llena, se presenta el aviso correspondiente en el display. Con­firme con
OK y borre los SMS que ya no necesite de las listas de entrada y de borradores.
49
SMS (Mensajes de texto)
Apertura a través del menú
v
SMS
Abrir el menú. Confirmar.
OK
_________SMS_________ Escribir texto Entrante 02+04 Saliente
ÎZ
Seleccionar y confirmar.
s Entrante 01+05
OK

Lectura y borrado de SMS de la lista de entrada

Requisito: que haya abierto la lista de entrada (p. 49).
q
bien ...
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Leer
OK
~
o bien
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Borrar
OK
~
a
En su caso, hojear hasta otro SMS.
Leer el SMS:
Pulsar la tecla de display. Mediante s puede hacer que se vea en el display la continuación de los SMS.
En caso necesario, introducir la contraseña para leer SMS (Protección por contraseña p. 55) y confirmarla.
Borrar SMS:
Pulsar la tecla de display. En caso necesario, introducir la contraseña para
borrar SMS (Protección por contraseña p. 55) y con­firmarla.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Número de SMS antiguos Número de SMS nuevos
Una vez que ha abierto un SMS nuevo recibe el estado de Antiguos.

Borrado de toda la lista de entrada

Mediante esta función puede borrar todos los SMS nuevos y antiguos de la lista de entrada.
Requisito: que haya abierto la lista de entrada (p. 49).
v ¢ Borrar lista
Introducir el PIN del sistema y confirmarlo. Pulsar la tecla de display para confirmar la consulta. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
50
~
[RRRRRRRR]
a
OK

Respuesta a SMS o transmisión

Requisito: que haya abierto un SMS para leerlo.
à
bien ...
Responder
o bien
s Respuesta: Sí
o bien
s Respuesta: No
o bien
s Utilizar texto
~
... entonces
à
Enviar
Pulsar la tecla de display para abrir el menú.
Responder a SMS recibidos:
Confirmar. Se abre el campo de entrada (p. 44).
OK
Responder con "Sí":
Seleccionar y confirmar.
OK
Responder con "No":
Seleccionar y confirmar.
OK
Modificar y reenviar SMS recibidos:
Seleccionar y confirmar. Se abre el campo de entrada
OK
con el contenido del SMS recibido (p. 44). Modificar el texto.
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar y, seguidamente, enviar el SMS tal como
OK
se describe en la p. 45.
SMS (Mensajes de texto)
Para transmitir un SMS, abra el menú con © y seleccione la entrada mente, envíe el SMS tal como se describe en la p. 45.
Enviar. Seguida-

Traspaso del número de teléfono desde el texto del SMS al listín telefónico

Su teléfono "reconoce" los números de teléfono en un SMS recibido. Los indica al colo­car la secuencia de cifras (máx. 32 caracteres). Si el texto del SMS contiene varias secuencias de cifras, se coloca en primer lugar la primera de las secuencias. Al hojear por el texto del SMS con s se coloca automáticamente la siguiente secuencia de cifras, etc.
51
SMS (Mensajes de texto)
Requisito: que haya abierto la lista de entrada y haya seleccionado un SMS.
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Leer
Pulsar la tecla de display.
Hola Susana, aquí tienes mi nuevo número 1234567890
La secuencia de cifras está enmarcada en negro.
à
s Guardar en list. s~
à
Guardar
a
Para que pueda utilizarse el número de teléfono también para el envío de
i
SMS, el identificador de la red local (prefijo) debe guardarse en el listín telefónico.
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Seleccionar y confirmar.
OK
Saltar a la línea Nombre e introducir el nombre (de 16 caracteres como máximo) (para la introducción de texto ver p. 90).
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar para guardar el número de teléfono.
OK
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).

Traspaso del número de teléfono del remitente de un SMS al listín telefónico

Requisito: que haya abierto la lista de entrada y haya seleccionado un SMS.
v ¢ Guardar en list.
s~
à
Guardar
a
Saltar a la línea Nombre e introducir el nombre (de 16 caracteres como máximo) (para la introducción de texto ver p. 90).
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar para guardar el número de teléfono.
OK
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
52
Para que pueda utilizarse el número de teléfono también para el envío de
i
SMS, el identificador de la red local (prefijo) debe guardarse en el listín telefónico.
SMS (Mensajes de texto)

Cómo marcar un SMS como "nuevo" en la lista de entrada

Si desea volver a colocar un SMS "antiguo" ya leído al inicio de la lista de entrada, tendrá que marcarlo como "nuevo". A continuación, parpadea la tecla f en el terminal ina­lámbrico. Así se indica, por ejemplo, a sus familiares, que han recibido un mensaje nuevo.
Requisito: que haya abierto la lista de entrada (p. 49).
s v s Marc. como nuevo a
Seleccionar el SMS y abrir el menú. Seleccionar y confirmar.
OK
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).

Notificación vía SMS

Tiene que salir de casa pero está esperando una llamada importante . Puede hacer que se le envíe una notificación mediante SMS a cualquier aparato capaz de recibirlo; p. ej., a su teléfono móvil. Para ello tendrá que guardar en el teléfono que está en casa el número de teléfono de destino.
Requisito: que haya solicitado la transmisión del número de teléfono.

Cómo guardar el número de notificación

v
SMS
s Configuración s N° notificación
à
~
Guardar
a
Abrir el menú. Confirmar.
OK
Seleccionar y confirmar.
OK
Seleccionar y confirmar.
OK
Introducir el número de teléfono (p. ej., de su telé­fono móvil) y pulsar la tecla de display.
Confirmar. Se guarda la entrada.
OK
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
53
SMS (Mensajes de texto)

Ajuste del tipo de notificación

Puede ajustar qué llamadas deben transmitirse:
Llamadas perdidas de la lista de llamantes
v
SMS
s Configuración
s
Tipo notific.
bien ...
v
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
a
Abrir el menú. Confirmar.
OK
Seleccionar y confirmar.
OK
Seleccionar y confirmar.
OK
Activar/desactivar llamadas perdidas:
En la línea , seleccionar Llam. perd. Sí o No. Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
i
Si el idioma del display del terminal inalámbrico está ajustado en griego o ruso, la notificación se realiza en inglés.

Varios teléfonos en una conexión telefónica

Si hace funcionar simultáneamente en su conexión telefónica varios teléfonos (estacio­nes base), deberá asignar identificaciones diferentes (identificaciones de aparato) a cada uno de los teléfonos para diferenciarlos. La identificación de aparato es una cifra entre el 1 y el 9. En el estado de suministro, la identificación de aparato es un "1".
Si se ha indicado una identificación de aparato al enviar un SMS, éste se envía única­mente a la base que tenga la identificación de aparato correspondiente.
A cada base que debe poder recibir SMS debe asignársele una
identificación de aparato propia.
i
La recepción de un SMS no es posible si se han introducido
identificaciones de aparato idénticas en varias estaciones base de una conexión.
54

Configuración de identificaciones de aparato propias

SMS (Mensajes de texto)
v
SMS
s Configuración s ID terminal prop.
Abrir el menú. Confirmar.
OK
Seleccionar y confirmar.
OK
Seleccionar y confirmar.
OK
____ID terminal prop.____ ID: [ ]
2
ÎZ
~ a
OK
Introducir la cifra (de 1 a 9) y confirmarla. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).

Direccionamiento personal mediante el nombre de usuario

Si desea que un SMS se dirija personalmente a un receptor, debe indicar el nombre de usuario del receptor al enviarlo (p. 45). El nombre de usuario debe preguntarlo previa­mente al receptor.
También puede introducir en su teléfono un nombre de usuario (como máximo 4 carac­teres), al cual podrán dirigirle mensajes personales. En el nombre de usuario se distin­gue entre mayúsculas y minúsculas (es decir, "Juan" y "JUAN" son nombres de usuario diferentes). En su teléfono puede introducir un máximo de cuatro nombres de usuario (Tecla1
Al recibir un SMS se compara el nombre de usuario enviado con el nombre de usuario depositado en la base. Si no coinciden, se rechaza el SMS.
Además, puede asignar una contraseña al nombre de usuario. Para leer y borrar el SMS dirigido a este nombre de usuario, deberá introducirse esta contraseña.
hasta Tecla4).
55
SMS (Mensajes de texto)

Configuración del nombre de usuario y de la protección por contraseña

v
SMS
s Configuración s Nombre s Tecla2
~
s
OK
~
a
La contraseña "0000" significa que no hay protección por contraseña.
i
Si no ha modificado la contraseña (0000) para el nombre de usuario, aun­que se dirijan personalmente SMS no estarán protegidos con una contra­seña.

Estado del SMS

Abrir el menú. Confirmar.
OK
Seleccionar y confirmar.
OK
Seleccionar y confirmar.
OK
Seleccionar y confirmar, p. ej. Tecla2.
OK
Introducir el nombre de usuario.
_____Nombre____ Nombre: ] Contraseña: 0000
Î Guardar
En su caso, saltar a la línea Contraseña:. Introducir la contraseña (de 4 caracteres) y confir-
marla. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
[|
En las listas de entrada y de borradores son posibles las indicaciones de estado siguien­tes:
Nuevos SMS en la lista de entrada aún no leído.
Antiguos SMS en la lista de entrada ya leído.
Guardados SMS guardado en la lista de borradores.
Si antes de enviar un SMS ha pedido una confirmación de la recepción (p. 45), tras el envío son posibles en la lista de entrada las indicaciones de estado adicionales siguien­tes dependiendo del proveedor de red:
Estado OK SMS de confirmación en la lista de entrada, entrega con éxito del
SMS.
Estado NOK SMS de confirmación en la lista de entrada, entrega sin éxito del SMS.
56
SMS (Mensajes de texto)

Lectura de SMS de confirmación

Si ha pedido una confirmación de recepción (p. 45) de su centro de SMS, recibirá tras el envío un SMS con un texto de confirmación.
Requisito:
Que haya abierto la lista de entrada (p. 49) y haya seleccionado un SMS con el estado Estado OK o Estado NOK.
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Leer
Pulsar la tecla de display.

Comprobación de mensajes nuevos

P. e j., s i la memor ia de re cepción d e la estació n base estab a llena y n o se pudier on re cibir más SMS, puede comprobar manualmente si existen mensajes nuevos para Usted en el centro de SMS.
Si no lo pide explícitamente, el centro de SMS intentará enviarle los SMS en un momento posterior.
v
SMS
s Configuración s Consultar SMS.
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
a
Abrir el menú. Confirmar.
OK
Seleccionar y confirmar.
OK
Seleccionar y confirmar.
OK
Confirmar la consulta. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).

SMS a sistemas telefónicos

Únicamente podrá recibir un SMS si se ha activado la transmisión del número de teléfono a la conexión de extensión secundaria de la instalación telefónica (CLIP).
La evaluación CLIP del número de teléfono del centro de SMS se produce en el Gigaset (en el teléfono).
Si el teléfono está conectado con un sistema telefónico, deberá anteponer el número del centro de SMS o, en su caso, el prefijo (dependiente del sistema telefónico). El pre­fijo puede almacenarse en su estación base (p. 84).
En caso de dudas, compruebe el sistema telefónico enviando, p. ej., un SMS a su propio número y anteponiendo el prefijo al número del centro de SMS. Si no recibe el SMS, envíe otro SMS, esta vez sin anteponer el prefijo.
Al enviar el SMS es posible que se envíe el número de envío sin el número de extensión secundaria. En este caso no será posible una respuesta directa del receptor.
El envío y recepción de SMS en sistemas telefónicos RSDI sólo es posible a través del número MSN asignado a la estación base.
57
SMS (Mensajes de texto)

Error en la transmisión de un SMS

Pueden mostrarse los códigos de error siguientes:
Código de error
E0 Supresión continua del propio número de teléfono (CLIR) activada.
FD Error en el establecimiento de conexión con el centro de servicio.
FE Error durante la transmisión del SMS. 80 Trasmisión errónea. 81 Memoria del aparato llena. 82 Contraseña desconocida (p. 55). 83 Dirección de correo electrónico errónea (p. 46). 84 SMS demasiado largo. 85 Parámetro erróneo. 86 Faltan parámetros o hay demasiados. 87 El centro de SMS no admite esta característica. 88 El centro de SMS no tiene activada esta característica. 89 En el teléfono del receptor no puede recibirse el SMS por falta de admi-
Si no puede recibir ningún SMS, es posible que no tenga activada la característica de pre­sentación del número de teléfono (CLIP) en su conexión telefónica. Debe pedir al pro­veedor de la red telefónica que active esta característica. Si no se pueden almacenar más SMS en su teléfono, recibirá un aviso en el display (p. 49).
i
Descripción
No pueden enviarse SMS si no está liberada la transmisión de su número de teléfono.
Si falta el número de teléfono del centro de SMS o se ha guardado erró­neamente, no es posible el envío ni la recepción de mensajes SMS. Com­pruebe se si ha guardado correctamente el número del centro de SMS (p. 42).
sión de la característica de SMS.
El Gigaset no admite los SMS con contenidos especiales; p. ej., imágenes/ sonidos.

Autoayuda para avisos de error

Aviso de error Causa posible Solución
No es posible el envío. No está activa la característica
"transmisión del número de teléfono" (CLIP).
El número de teléfono de la central de SMS no está deposi­tado en el teléfono.
Se ha interrumpido la transmi­sión del SMS.
Pida al proveedor de red que active esta característica.
Introduzca el número.
Espere a que finalice la trans­misión del SMS antes de emplear otras funciones (p. ej., una llamada telefónica). Observe las indicaciones del display.
58

Utilización del Contestador Automático de Red

Utilización del Contestador Automático de Red
El Contestador automático de Red ("T-NetBox") es el contestador automático de su pro­veedor de red. Sólo podrá utilizar el Contestador Automático de Red si lo ha solicitado a su proveedor de red.

Programación del Contestador Automático de Red para la marcación rápida

En la marcación rápida puede seleccionar directamente mediante la pulsación prolon­gada de la tecla 1 el Contestador Automático de -Red.
En el Gigaset SL 100 está preajustado el Contestador Automático de Red para la marca­ción rápida. Sólo tiene que introducir el número de teléfono del Contestador Automá­tico de Red.
Introducción del número de teléfono del Contestador Automático de Red y programación de la marcación rápida.
v ¢ Contestador ¢ Marc. rápida
Confirmar ( = activado).
Cont. de red
à
~
Guardar
a
OK
Introducir número de teléfono del Contestador Auto­mático de Red y pulsar la tecla de display.
Confirmar. Se guarda la entrada.
OK
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
El ajuste es válido para todos los terminales inalámbricos registrados.

Llamada al Contestador Automático de Red

Pulsar la tecla 1 prolongadamente. Se le comunica directamente con el Contestador Automático de Red. Si a continuación pulsa la tecla de la función manos libres d, podrá oír en voz alta el anuncio del Contestador Automático de Red y podrá manejarlo cómodamente.

Visualización de los mensajes del Contestador Automático de Red

Cuando llegue un mensaje recibirá una llamada del Contestador Automático de Red. En el display se muestra el número, siempre que haya solicitado la transmisión del número de teléfono. Si acepta la llamada se reproducen los mensajes nuevos. Si no acepta la lla­mada, se guarda el número del Contestador-Automático de Red en la lista de llamadas perdidas y la tecla de mensajes parpadea (ver p. 33).
59

Registro y baja de terminales inalámbricos

Registro y baja de terminales inalámbricos
La estación base permite dar de alta hasta seis terminales inalámbricos. Un terminal inalámbrico SL 1 puede registrarse hasta en cuatro estaciones base.

Registro manual: Gigaset SL 1 en Gigaset

El registro del terminal inalámbrico debe iniciarlo en el terminal inalámbrico y en la esta­ción base.

1. En el terminal inalámbrico

v ¢ Configuración ¢ Regist. equipo
Seleccionar la estación base (1–4) y confirmar; p. ej.,
s Base 1
OK
~ Introducir el pin de sistema (estado de suministro:
Tras la introducción del PIN del sistema parpadea en el display p. ej., Base 1.

2. En la estación base

OK
Base 1.
0000) y confirmarlo.
÷
La búsqueda de la base se interrumpe tras 60 seg. Si no se ha realizado el registro en este tiempo, repita el proceso.
Tras el registro con éxito se asigna automáticamente al terminal inalámbrico el número libre menor.
Pulsar la tecla de registro/radiobúsqueda de la esta­ción base durante 3 seg aproximadamente. Se inicia el registro.

Registro manual: Gigaset 1000 a 4000 y otros terminales inalámbricos con capacidad GAP

A continuación se describe cómo se conectan los terminales inalámbricos de la serie Gigaset, los terminales inalámbricos A 2, C 1, C 2 u otros terminales inalámbricos de otros equipos con capacidad GAP en el SL 100.

1. En el terminal inalámbrico

Inicie el registro del terminal inalámbrico según las instrucciones de uso correspondien­tes.

2. En la estación base

÷
Pulsar la tecla de registro/radiobúsqueda de la esta­ción base durante 3 seg aproximadamente. Se inicia el registro.
60
Registro y baja de terminales inalámbricos
En el registro se asignará automáticamente al terminal inalámbrico el número libre menor (1-6). Si ya están ocupados todos los lugares, se sobrescribe el número 6, siem­pre que este terminal inalámbrico se encuentre en estado de reposo.

Baja de terminales inalámbricos

Puede dar de baja desde cada terminal inalámbrico SL1 registrado otros terminales ina­lámbricos registrados.
u
Abrir la lista de terminales inalámbricos.
________ Interno ______
1 Llam. colectiva INT 1 < Ana
El terminal inalámbrico que está manejando en este momento está marcado con <.
sv
Seleccionar el terminal inalámbrico que desee dar de baja (el propio está marcado con <) y abrir el menú.
Seleccionar y confirmar.
s Dar de baja term.
OK
~ Introducir el PIN actual del sistema (estado de sumi-
OK
nistro 0000) y confirmarlo.
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Pulsar la tecla de display para confirmar la consulta.

Búsqueda de terminal inalámbrico ("Radiobúsqueda")

Si no encuentra el terminal inalámbrico, puede buscarlo con la ayuda de la estación base. La tecla de registro/radiobúsqueda se encuentra en la parte delantera de la esta­ción base.
÷
Pulsar la tecla de registro/radiobúsqueda de la esta­ción base durante 1 seg. Todos los terminales ina­lámbricos suenan simultáneamente ("Radiobús­queda").
Finalizar la búsqueda:
÷
Pulsar la tecla de registro/radiobúsqueda de la esta­ción base durante un máximo de 1 seg o la tecla de descolgar c.

Cambio de estación base

Si el terminal inalámbrico está registrado en varias estaciones base, pueden realizarse los ajustes siguientes:
Ajustar una estación base determinada, p. ej., la base de casa o la del despacho.
Ajustar la base con una recepción mejor Mejor base. En este caso se realiza un
cambio automático a la estación base que tenga la mejor recepción.
v ¢ Configuración ¢ Selec. base
OK
s Seleccionar una de las estaciones base registradas o
seleccionar Mejor base y confirmar.
61

Utilización de varios terminales inalámbricos

Utilización de varios terminales inalámbricos

Llamada interna y finalización de comunicación

Las llamadas internas son comunicaciones con otros terminales inalámbricos que estén registrados en la misma estación base. Son gratuitas.
Llamada a un terminal inalámbrico determinado o a todos los terminales simultáneamente
u
bien ...
s c
o bien
P
... entonces
a
i
Para llamar a un terminal inalámbrico determinado, también puede intro­ducir el número de dicho terminal una vez se ha abierto la lista; p. ej., u2.
Abrir la lista de terminales inalámbricos. El terminal inalámbrico propio está marcado con <.
Llamar a un terminal inalámbrico determinado:
Seleccionar el terminal inalámbrico y pulsar la tecla de descolgar o introducir el número del terminal ina­lámbrico; p. ej., u2.
Llamar a todos los terminales inalámbricos ("llamada colectiva"):
Pulsar la tecla de asterisco. Se llama a todos los ter­minales inalámbricos.
Finalizar la llamada:
Pulsar la tecla de colgar.

Modificación del nombre de un terminal inalámbrico

El sistema asigna automáticamente los nombres "INT 1", "INT 2", etc. No obstante, éstos pueden cambiarse, p. ej., a "Ana", etc. (máx. 10 caracteres). El nombre cambiado se muestra en la lista de cada terminal inalámbrico.
u
R[RRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
s Cambiar
R[RRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
~ Guardar
Abrir la lista de terminales inalámbricos. Seleccionar el terminal inalámbrico y pulsar la tecla
de display. Introducir el nombre y pulsar la tecla de display
(para la introducción de texto ver p. 90).
62
Utilización de varios terminales inalámbricos

Modificación del número interno de un terminal inalámbrico

En el registro se asignará automáticamente al terminal inalámbrico el número libre menor. Puede cambiar los números internos de todos los terminales inalámbricos regis­trados (1-6).
u v
Asignar n°
s~
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
a
Si se asigna un número interno por duplicado, se oye el tono de error
i

Transferencia de una llamada a otro terminal inalámbrico

(secuencia de tonos descendiente). Repita el procedimiento con un número que aún esté libre.
Abrir la lista de terminales inalámbricos. Abrir el menú. Confirmar. Se muestra la lista de los terminales ina-
OK
lámbricos. El número actual parpadea. Seleccionar el terminal
inalámbrico e introducir el número interno nuevo (1-
6). Se sobreescribe el número antiguo del terminal inalámbrico.
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
Es posible la transferencia de llamadas externas a otro terminal inalámbrico (puesta en comunicación).
u
OK
s Seleccionar un terminal inalámbrico determinado o
a
En lugar de anunciar la transferencia de la llamada, también puede pulsar
i
inmediatamente la tecla de colgar a. Si el usuario interno no está loca­lizable o comunica, la llamada regresa automáticamente a su terminal (en el display aparece Retrollamada).
Abrir la lista de terminales inalámbricos. El interlocutor externo oye la melodía de espera.
Llam. colectiva y confirmar. Al contestar el usuario interno, indíquele que va a transferirle una llamada externa.
Pulsar la tecla de colgar. La llamada externa se ha transferido al otro terminal inalámbrico.
63
Utilización de varios terminales inalámbricos

Consulta interna

Cuando está hablando con un interlocutor externo puede llamar simultáneamente a un usuario interno para efectuar una consulta. Al finalizar esta comunicación interna, que­dará nuevamente conectado con el usuario externo.
u
OK
s Seleccionar el terminal inalámbrico y confirmar.
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Fin
Abrir la lista de terminales inalámbricos. El interlocutor externo oye la melodía de espera.
Finalización de consulta:
Pulsar la tecla de display. Vuelve a estar conectado con el interlocutor externo.

Aceptación/rechazo de una llamada en espera durante una comunicación interna

Si durante una comunicación interna recibe una llamada externa, oirá el tono de aviso de llamada en espera (tono breve). Si se ha transmitido el número de teléfono se mues­tra dicho número o el nombre del llamante en el display. Aunque rechace el tono de lla­mada en espera en su terminal inalámbrico, puede oírse en los otros terminales regis­trados.
bien ...
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Descolg.
o bien
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Rechazo
Cancelar la llamada interna y aceptar la externa:
Pulsar la tecla de display. La comunicación interna
finaliza. Queda conectado con el llamante externo. Rechazar la llamada externa:
Pulsar la tecla de display. Se desactiva el tono de lla­mada en espera. Sigue conectado con el interlocutor interno.

Intrusión en una comunicación externa

Usted está en comunicación externa. Un usuario interno puede intercalarse (función "intrusión") en dicha comunicación e intervenir en la conversación. La "intrusión" se indica con un tono de aviso para todos los interlocutores.
Requisito: que la función Intrusión esté activada (estado de suministro: desactivada).

Activación y desactivación de la intrusión interna

v ¢ Ajustes base ¢ Fun. especiales ¢ Intrusión
~
a
64
OK
Introducir el PIN del sistema (p. 79) y confirmarlo (= activado).
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Utilización de varios terminales inalámbricos

"Intrusión" interna

En el display del terminal inalámbrico se indica Línea ocupada. Desea intercalarse (fun­ción "intrusión") en una comunicación externa existente.
c
a
Si el primer interlocutor interno pulsa la tecla de colgar a, sonará un
i
tono de aviso. La conexión entre el terminal inalámbrico intercalado y el interlocutor externo permanece.
Pulsar la tecla de descolgar. Se le intercalará en la comunicación. Todos los interlocutores oyen un tono de aviso.
Finalizar la "intrusión":
Pulsar la tecla de colgar (tono de aviso).

Utilización de un terminal inalámbrico con la función de vigilancia de habitación

Con esta función se llama a un número de teléfono interno o externo guardado previa­mente tan pronto como se alcance un nivel de ruido definido (p. ej., el bebé está llo­rando). Si acepta la llamada, oirá los ruidos en la habitación del bebé. Incluso tras colgar permanece activada la función de vigilancia de habitación en el terminal inalámbrico.
La distancia entre el terminal inalámbrico y el bebé debería estar comprendida entre 1 y 2 metros. El micrófono debe apuntar hacia el bebé.
Cuando está activada la función de vigilancia de habitación, las llamadas entrantes se señalan en el terminal inalámbrico, que se encuentra cerca del bebé, sin timbre y se indican únicamente en el display. En este caso no se ilumina ni el display ni el teclado.
Tenga en cuenta lo siguiente al introducir un número de teléfono externo:
El terminal inalámbrico que se encuentra en la habitación del bebé no debe estar
bloqueado para llamadas salientes.
La conexión a la que se desvía la llamada correspondiente a la función de vigilancia
de habitación no debe bloquearse con un contestador automático conectado.
Antes de que se vaya debe comprobar sin falta el ajuste de la función
W
de vigilancia de habitación: la sensibilidad y el establecimiento de la conexión.
65
Utilización de varios terminales inalámbricos
Cuando desvíe la función de vigilancia de habitación a un número de
teléfono externo, debe informar de ello al propietario de este número.
La llamada correspondiente a la función de vigilancia de habitación a
un número externo se int err ump e tra s aprox. 90 se g; si es un n úmer o interno (terminal inalámbrico), lo hace tras aprox. 180 seg
(dependiendo de la estación base).
i
La función de vigilancia de habitación activada reduce
considerablemente el tiempo de servicio del terminal inalámbrico. Si es necesario, coloque el terminal inalámbrico situado cerca del bebé en el soporte cargador. De este modo se asegurará de que no se acabe la batería.
La función de vigilancia de habitación también es posible en el modo
"walky-talky".
Activación de la función de vigilancia de habitación e introducción por primera vez del número de teléfono de destino
Paso 1: abrir el campo de entrada de la función vigilancia de habitación:
v s Familia/ocio
Vigilan. habit.
r
R[RRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
s Cambiar
bien ...
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
INT
OK
s
o bien
Abrir el menú. Seleccionar y confirmar.
OK
Confirmar. Se abre el campo de entrada.
OK
Paso 2: activar la función de vigilancia de habitación:
En la línea Vig. hab.:, seleccionar Con..
Paso 3: introducir el número de destino:
Saltar a la línea Alarma p.: y pulsar la tecla de dis­play. Se abre el campo de entrada para el número de teléfono.
Introducir el número de teléfono interno como número de destino:
Pulsar la tecla de display. Seleccionar el terminal inalámbrico y confirmar. Introducir el número de teléfono externo como
número de destino:
~ Introducir el número de teléfono.
à
Guardar
sr
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
Pulsar la tecla de display. Confirmar. Se guarda la entrada.
OK
Paso 4: ajustar la sensibilidad:
Si lo desea, salte a la línea Nivel vig.: y ajuste la sen- sibilidad para el nivel de ruido (bajo o alto).
Pulsar la tecla de display. La función de vigilancia de habitación está activada ahora.
66
Utilización de varios terminales inalámbricos
Si está activada la función vigilancia de habitación, puede ir directamente al ajuste de dicha función con v (abrir el menú).
Si desea tomar el número externo del listín telefónico, pulse en el
campo de entrada del número sobre el lado inferior de la tecla de control s (abrir el listín telefónico). Seleccione una entrada con s
i
y confirme con .
Si introduce un número externo como número de destino, se
muestran únicamente las cuatro últimas cifras en el campo de entrada.
OK

Modificación del número de teléfono externo de destino ajustado previamente

Requisito: que se encuentre en el campo de entrada para la función vigilancia de habi-
tación (paso 1, p. 66).
R[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
s Cambiar
Û
bien ...
Saltar a la línea Alarma p.: y pulsar la tecla de display.
Borrar el número de teléfono existente. Introducir el número de destino externo:
~ Introducir el nuevo número.
à
Guardar
o bien
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
INT
OK
s
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar. Se guarda la entrada.
OK
Introducir el número de destino interno: Pulsar la tecla de display. Seleccionar el terminal inalámbrico y confirmar.
Prosiga con el procedimiento tal como se describe en la p. 66 a partir del paso 4.
67
Utilización de varios terminales inalámbricos

Modificación del número de teléfono interno de destino ajustado previamente

Requisito: que se encuentre en el campo de entrada para la función vigilancia de habi-
tación (paso 1, p. 66).
R[RRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
s Cambiar
[RRRRRR]
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Cambiar
bien ...
[RRRRRRRR]
INT
OK
o bien
Saltar a la línea Alarma p.: y pulsar la tecla de display.
Pulsar la tecla de display para confirmar la consulta. Pulsar la tecla de display. Se abre el campo de
entrada para el número de teléfono. Introducir el número de teléfono interno como
número de destino: Pulsar la tecla de display. Seleccionar el terminal inalámbrico y confirmar. Introducir el número de teléfono externo como
número de destino:
~ Introducir el número de teléfono.
à
Guardar
Prosiga con el procedimiento tal como se describe en la p. 66 a partir del paso 4.
Pulsar la tecla de display para abrir el menú. Confirmar. Se guarda la entrada.
OK

Desactivación de la función de vigilancia de habitación externamente

Acepte la llamada originada por la función de vigilancia de habitación y pulse las teclas
9 ;. Unos 90 seg después de finalizar la conexión se desactiva la función. A conti-
nuación, no volverán a producirse más llamadas de la función vigilancia de habitación. Las restantes funciones correspondientes a la vigilancia de habitación del terminal ina­lámbrico (p. ej., la ausencia de timbre) permanecerán activas hasta que pulse la tecla de
Des en el terminal inalámbrico situado al lado del bebé.
display
Para volver a activar la función de vigilancia de habitación con el mismo
i
68
número de teléfono hay que volver a efectuar la activación y guardarla
Guardar.
con
Utilización de varios terminales inalámbricos

Ajuste del modo "walky-talky"

La función "walky-talky" permite que dos terminales inalámbricos se comuniquen inde­pendientemente de lo lejos que se encuentren de la estación base.
Ejemplo: se va de vacaciones y se lleva dos terminales inalámbricos con capacidad para la función "walky-talky". Ajuste en ambos terminales la función "walky-talky". A conti­nuación podrá conversar mediante los terminales.
Requisito:
que ambos terminales inalámbricos estén registrados en la misma estación base o
que ambos terminales inalámbricos estén registrados en bases distintas y estén ajus-
tados en la opción Mejor base (p. 61) o
que uno de los terminales inalámbricos no esté registrado en ninguna estación base
y el terminal inalámbrico registrado esté ajustado en la opción Mejor base o
que ninguno de los dos terminales inalámbricos esté registrado en una estación
base.
Tenga en cuenta que:
En el modo "walky-talky", el alcance entre los terminales inalámbricos al aire libre es
de un máx. de 300 m.
Las llamadas entrantes no pueden llegar a los terminales inalámbricos.
En el modo "walky-talky", los tiempos de servicio de los terminales inalámbricos se
reducen considerablemente.

Activación/desactivación del modo "walky-talky"

v ¢ Familia/ocio ¢ Walky-Talky
Desactivar el modo "walky-talky":
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
No
Pulsar la tecla de display.
Si en el modo "walky-talky" pulsa la tecla de descolgar c o la tecla de la función manos libres d, la llamada irá a todos los terminales inalámbricos que se encuentran en el modo "walky-talky". La comunicación se realizará con el primer terminal que acepte la llamada "walky-talky".
El ajuste del volumen del auricular y de los tonos de indicación se
realiza exactamente igual que si tuviera los terminales inalámbricos en casa en contacto con la estación base (p. 72 y p. 74). No es posible ajustar los tonos del timbre en el modo "walky-talky".
i
En el modo "walky-talky" es posible la "activación/desactivación del
timbre" (p. 74) y la "activación/desactivación del bloqueo del teclado" (p. 10).
Para abrir el menú, pulse la tecla de display ©.
Incluso si apaga y vuelve a encender el terminal inalámbrico,
permanece en el modo "Walky-Talky".
69
Utilización de varios terminales inalámbricos

Utilización del terminal inalámbrico en el modo "walky-talky" para la vigilancia de habitación

En el modo "walky-talky" también puede utilizarse la vigilancia de habitación.
à
s Vigilan. habit. s r
sr
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
Antes de que se vaya debe comprobar sin falta el ajuste de la función
W
La llamada correspondiente a la vigilancia de habitación va a todos los terminales ina­lámbricos que se encuentren en el modo "walky-talky".
Pulse la tecla de display habitación para desactivarla. El terminal inalámbrico vuelve al modo "walky-talky" nor­mal.
de vigilancia de habitación: la sensibilidad y el establecimiento de la conexión.
No en el terminal inalámbrico con la función de vigilancia de
Pulsar la tecla de display. Seleccionar y confirmar.
OK
Saltar a la línea Vig. hab.: y activar la vigilancia de habitación.
Si lo desea, salte a la línea Nivel vig.: y ajuste la sen- sibilidad para el nivel de ruido (bajo o alto).
Pulsar la tecla de display. La función de vigilancia de habitación está activada ahora.
70

Ajuste del terminal inalámbrico

Ajuste del terminal inalámbrico
El terminal inalámbrico está preajustado. Sin embargo, puede modificar cada uno de los ajustes.

Modificación del idioma del display

Puede visualizar los textos del display en varios idiomas.
v ¢ Configuración
Seleccionar y confirmar. El idioma actual está mar-
s Idioma
OK
s Seleccionar el idioma y confirmarlo. a
Si ha seleccionado por error un idioma equivocado (y que no puede
entender), pulse v M 2. Seguidamente, seleccione con s el
i
idioma correcto y confírmelo con .
Al cambiar el idioma del display puede modificarse el conjunto de
caracteres, p ej., para el ruso.

Activación/desactivación de la aceptación automática de llamadas

OK
cado con (estado de suministro: español).
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
OK
Si está activada esta función, basta retirar el terminal inalámbrico de la estación de carga para contestar una llamada, sin necesidad de pulsar la tecla de descolgar c (estado de suministro: activada).
v ¢ Configuración
Confirmar para activar o desactivar la función
Acept.llamad.aut
a
OK
(= activada). Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
71
Ajuste del terminal inalámbrico

Modificación del volumen del auricular

El volumen de la función manos libres puede ajustarse en cinco niveles y el volumen del auricular en tres , incluso durante una llamada externa.
v ¢ Ajustes sonido
Confirmar. Suena el ajuste actual del volumen de la
Vol umen
r
sr
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
a
OK
función manos libres. Ajustar el volumen de la función manos libres (1–5)
en el campo de entrada. Saltar una línea hacia abajo y ajustar el volumen del
auricular (1–3). Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).

Tono del sonido

Existe la posibilidad de activar un efecto de eco en las melodías de timbre largas (4-10).
v ¢ Ajustes sonido
Confirmar ( = activado).
Mejora sonido
a
OK
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).

Modificación de los tonos del timbre

Puede elegir entre varias posibilidades:
Seis volúmenes:
– Cinco niveles de volumen (1– 5; p. ej., volumen 2 = ˆ). – Llamada progresiva (6; el volumen aumenta con cada tono del timbre =
).
26 melodías como máximo:
– 16 melodías polifónicas como máximo (las melodías polifónicas han de
guardarse previamente con el Gestor de sonido, p. 76).
– Diez melodías (1–10; las melodías 1-3 corresponden a los "tonos de timbre
clásicos").
72
Ajuste del terminal inalámbrico
e

Ajustes para las llamadas externas, el control de tiempo y el anuncio de nombres

Ajuste el volumen y la melodía en función del tipo de indicación. Además, puede ajustar el control de tiempo para el volumen de una llamada (p. ej., por la noche más bajo que durante el día).
v ¢ Ajustes sonido ¢ Tonos de llam.
Ajustar la melodía y el volumen:
Confirmar. Suena el volumen actual.
Para llam. ext.
r
sr
sr
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
C.Hora
OK
Seleccionar en el campo de entrada el volumen deseado.
Saltar a la línea siguiente y seleccionar la melodía deseada. Suena la melodía del timbre actual y se muestra el nombre de la melodía polifónica o la cifra al final de la línea.
Activar el anuncio del nombre:
Si lo desea, salte a la línea siguiente y active/desac­tive el anuncio del nombre (p. 28).
El anuncio del nombre se produce sólo si se trans­mite el número de teléfono del llamante.
En su caso, activar el control de tiempo:
Pulsar la tecla de display.
Ctrl.tiempo: Desde: 20:00 Hasta: 08:00
ÖÖÖÖ‡
fSíg
Î Guardar
Estado activado o desactivado
Intervalo de tiempo para "activado"
Volumen del tono del timbr
r s~
s~
sr
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
... entonces
a
En la línea Ctrl.tiempo:, seleccionar Sí. Saltar a la línea Desde: e introducir el inicio del inter-
valo (4-posiciones). Saltar a la línea Hasta: e introducir el final del inter-
valo (4-posiciones). Saltar a la línea siguiente y ajustar el volumen del
tono del timbre para este intervalo de tiempo. Pulsar la tecla de display para guardar el control de
tiempo. Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
73
Ajuste del terminal inalámbrico

Ajuste individual para llamadas internas, alarma del despertador y citas

v ¢ Ajustes sonido ¢ Tonos de llam.
bien ... Para llamadas internas:
Seleccionar y confirmar.
s Para llam. Int.
o bien Para las citas ajustadas (p. 15):
s Para citas
o bien
s Para despert.
o bien Ajuste idéntico para todas las funciones:
s Igual para tod.
... entonces
r sr
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
... entonces
a
OK
Seleccionar y confirmar.
OK
Para una llamada de despertador ajustada (p. 14):
Seleccionar y confirmar.
OK
Seleccionar y confirmar.
OK
Ajustar el volumen (1-6) en el campo de entrada. Saltar a la línea siguiente y seleccionar la melodía
deseada. Suena la melodía del timbre actual y se muestra el nombre de la melodía polifónica o la cifra del final de la línea.
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste. En el ajuste Igual para tod., pulsar además la tecla
de display para confirmar la consulta.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).

Activación/desactivación del tono del timbre

Cuando entran llamadas externas suenan todos los terminales inalámbricos. Puede des­activar el tono del timbre en su terminal inalámbrico para una llamada antes de descol­gar o en el estado de reposo, de forma permanente o para la llamada actual.
Desactivar permanentemente el tono del timbre:
P
P
Para desactivar el tono del timbre en el estado de reposo, mantener pulsada la tecla P hasta que aparezca el símbolo es posible.
i
Para desactivar el tono del timbre para la llamada actual, pulsar la tecla de display
Pulsar la tecla de asterisco prolongadamente hasta que deje de oírse el tono del timbre. El timbre queda así desactivado con efecto permanente. En el dis- play aparece el símbolo
Activar de nuevo el tono del timbre: Pulsar prolongadamente la tecla de asterisco.
Ú.
Ú. La reactivación durante una llamada externa no
Sin timb.
74
Ajuste del terminal inalámbrico

Activación/desactivación del tono de atención

Al activar y desactivar el tono del timbre puede activar el tono de atención. Cuando hay una llamada suena en este caso un tono breve ("bip") en lugar del timbre.
P
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Bip
P
Pulsar la tecla de asterisco prolongadamente y en el intervalo de 3 seg:
Pulsar la tecla de display. Ahora se indica una lla­mada mediante un tono de atención corto. En el dis- play aparece
Desactivar el tono de atención:
Pulsar prolongadamente la tecla de asterisco. El tono del timbre vuelve a activarse.
º
.

Alarma por vibración

Las llamadas entrantes y otros mensajes se indican mediante vibración. Este ajuste es independiente del ajuste de tono del timbre.
v ¢ Ajustes sonido
Confirmar ( = activado).
Vibrador
a

Activación/desactivación de la supresión del primer tono del timbre

OK
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Para que no le moleste un SMS entrante se desactiva el primer tono del timbre. Puede modificar este ajuste de forma que también pueda oírse el primer tono del timbre.
v NO1O
bien ...
Q
o bien
1
OK
Confirmar.
i
Si toma directamente una llamada durante el primer tono del timbre y este tono señalizaba un SMS, se perderá éste.
Abrir el menú. Pulsar las teclas.
Ahora debe oírse el primer tono del timbre:
Pulsar la tecla.
Ahora debe suprimirse el primer tono del timbre:
Pulsar la tecla.
75
Ajuste del terminal inalámbrico

Gestor de sonido

Con el Gestor de sonido es posible grabar melodías polifónicas (4 seg de duración como máximo) o regrabarlas mediante un cable de datos (máx. 16 kb) (p. 92). Es posible guar­dar hasta 16 melodías.

Grabación de melodías

v ¢ Ajustes sonido ¢ Gestor sonido
Confirmar.
<Nuevo sonido>
¿grabar sonido?
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Fin
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
Editar registro
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
a

Reproducción de melodías y edición de entradas

OK
Confirmar.
OK
Pulsar la tecla de display o esperar 4 seg a que ter­mine la grabación.
La grabación se reproduce automáticamente para su control.
Guardar la grabación. Introducir el nombre de la melodía. Guardar el nombre. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
v ¢ Ajustes sonido ¢ Gestor sonido
s
bien ...
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Escucha
o bien
à
s s
s
s
... entonces
a
76
Seleccionar la melodía.
Reproducir la melodía:
Pulsar la tecla de display.
Modificar una entrada:
Pulsar la tecla de display. Saltar a la línea Volumen para modificar el volumen. Saltar a la línea Editar registro para modificar el
nombre. Saltar a la línea Ver registro para mostrar el nombre
de archivo. Saltar a la línea Borrar registro para borrar la
entrada.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Ajuste del terminal inalámbrico

Activación/desactivación de los tonos de indicación

El terminal inalámbrico le indica acústicamente diversas actividades y estados. Los tonos de indicación siguientes pueden activarse o desactivarse independientemente unos de los otros (estado de suministro: activado).
Clic de tecla: se confirma cada vez que se pulsa una tecla.
Tonos de confirmación:
– Tono de confirmación (secuencia de tonos ascendente): al final de una entrada/
ajuste, en la colocación del terminal inalámbrico en el soporte cargador, en la
entrada de un SMS o de una entrada nueva en la lista de llamantes – Tono de error (secuencia de tonos descendente): en el caso de entradas erróneas – Tono de final de menú: al hojear hasta el final de un menú
Tono de batería: la batería debe cargarse.
v ¢ Ajustes sonido ¢ Tonos de aviso
r
sr
sr
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
a
En la línea Clic teclas: activar o desactivar el clic de las teclas.
Saltar a la línea Confirm.: para activar o desactivar los tonos de confirmación.
Saltar a la línea Bat.baja: y seleccionar Sí, No o in Verb.. El tono de aviso de batería se activa, desac­tiva o suena únicamente cuando esté en comunicación.
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).

Reinicialización del terminal inalámbrico al estado de suministro

Puede reinicializar los ajustes y modificaciones individuales. Las entradas del listín tele­fónico, de la lista de llamantes, del directorio de correo electrónico y de la lista de mar­cación abreviada, el registro del terminal inalámbrico en la estación base, así como los protectores de pantalla y las melodías descargadas permanecen igual.
Con a puede cancelar la reinicialización.
v ¢ Configuración ¢ Reponer teléf.
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
a
Pulsar la tecla de display para confirmar la consulta. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
77
Ajuste del terminal inalámbrico

Estado de suministro del terminal inalámbrico

Selección de estación base La "mejor base" p. 61 Volumen del auricular 1 p. 72 Volumen para la función manos libres 3 p. 72
Volumen del tono del timbre 5 p. 72 Control de tiempo para el tono del timbre desactivado p. 73
Melodía del tono del timbre Classic Ring p. 72 Anuncio del nombre desactivado p. 28 Aceptación automática de llamadas activada p. 71 Tono de batería/clic de teclas/tono de confirma-
ción Idioma del display español p. 71 Despertador/cita desactivado p. 14/p. 15 Nombre correspondiente a la cita borrado p. 15 Protector de pantalla activado p. 92 Lista de rellamada vacía p. 30 Vigilancia de habitación/sensibilidad de la vigilan-
cia de habitación
activado p. 77
desactivada/alta p. 66
78

Ajustes de la estación base

Ajustes de la estación base
Puede efectuar todos los ajustes de la estación base a través de un terminal inalámbrico registrado SL 1.

Protección del teléfono frente al acceso no autorizado

Asegure los ajustes del sistema de la estación base con un PIN del sistema que sólo conozca Usted. Debe introducir el PIN de sistema, entre otros casos, al dar de alta o baja un terminal inalámbrico en la estación base, al reinicializar al estado de suministro, en la "intrusión" interna o al bloquear números de teléfono.

Modificación del PIN del sistema

Puede modificar el PIN ajustado, de 4 posiciones, de la estación base (estado de sumi­nistro 0000) por un PIN, de 4 posiciones, que sólo conozca Usted.
v ¢ Ajustes base ¢ PIN sistema
OK
~ En su caso, introducir el PIN del sistema actual y con-
firmarlo.
~ Introducir el nuevo PIN del sistema. Por motivos de
seguridad, la entrada se representa con cuatro aste-
s~
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Aceptar
a
riscos ( Saltar a la línea siguiente y repetir el nuevo PIN del
sistema. Confirmar. Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
****
).

Asignación de una autorización para cada terminal inalámbrico

Es posible bloquear las llamadas externas de los terminales inalámbricos. Puede asignar las autorizaciones siguientes:
Interna y externa: pueden realizarse llamadas sin límite desde el terminal inalám-
brico.
Entrantes ext: pueden realizarse llamadas internas desde el terminal inalámbrico.
Pueden recibirse llamadas externas.
Sólo internas: únicamente pueden realizarse llamadas internas desde el terminal
inalámbrico.
79
Ajustes de la estación base
u sv s Autorización
OK
~ Introducir el PIN del sistema y confirmarlo.
OK
s Seleccionar la autorización y confirmarla. a
i
A pesar del bloqueo debido a la función de autorización, pueden mar­carse los números de emergencia (p. 80).
Mostrar la lista de terminales inalámbricos. Seleccionar el terminal inalámbrico y abrir el menú. Seleccionar y confirmar.
OK
(Estado de suministro: 0000).
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).

Números de emergencia

Es posible que los números de emergencia estén predefinidos; dependen de cada país. Puede introducir números de emergencia propios. Los números de emergencia son váli­dos para todos los terminales inalámbricos. Es posible marcar los números de emergen­cia incluso si el terminal inalámbrico está bloqueado para las llamadas externas.

Introducción o modificación de números de emergencia

v ¢ Ajustes base ¢ Fun. especiales ¢ N° emergencia
OK
~ Introducir el PIN de sistema (estado de suministro:
0000) y confirmarlo.
à
~ Introducir o modificar el número de emergencia y
pulsar la tecla de display. Confirmar. Se guarda la entrada.
Guardar
OK
80
f
i
Puede borrar con un número de emergencia ya introducido.
C
Ajustes de la estación base

Indicación y marcación de números de emergencia

Puede marcar directamente los números de emergencia desde los terminales inalámbri­cos que estén bloqueados para las llamadas externas (p. 79) o puede llamar de la forma siguiente.
El terminal inalámbrico está bloqueado para las llamadas externas:
c
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Emerg.
OK
s Seleccionar el número de emergencia y confirmarlo.
Si está ajustado un prefijo (prefijo de línea urbana) (p. 84) se
i
antepondrá automáticamente éste a los números de emergencia.
Con el bloqueo del teclado activado (p. 10) tampoco pueden
marcarse los números de emergencia.
Pulsar la tecla de descolgar. Pulsar la tecla de display. Se muestran los números
de emergencia disponibles. Si está guardado un único número de emergencia, se marcará inmedia­tamente éste.
Se establece la comunicación.

Modificación de los nombres de la estación base

Los nombres "Base 1" a "Base 4" se asignan automáticamente. Es posible modificar los nombres de las estaciones base.
v ¢ Configuración ¢ Selec. base
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Cambiar
Seleccionar la estación base y pulsar la tecla de dis­play.
~ Introducir el nuevo nombre (de 16-caracteres como
máximo) (para la introducción de texto ver p. 90).
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Guardar
Pulsar la tecla de display para guardar el ajuste.
El nombre de la estación base es específico según el terminal inalám-
i
brico; es decir, la estación base recibe el nombre que se le ha asignado desde el terminal inalámbrico en cuestión. La misma estación base puede tener nombres distintos en los diversos terminales inalámbricos.
81
Ajustes de la estación base

Función de repetidor

Mediante un repetidor puede ampliar el alcance y la potencia de recepción de su esta­ción base. Es preciso registrarlo. Para usarlo debe activar previamente el funciona­miento del repetidor. Con ello se interrumpen las comunicaciones activas.
v ¢ Ajustes base ¢ Fun. especiales
Seleccionar y confirmar.
s Modo repetidor
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
OK
Pulsar la tecla de display para confirmar la consulta.

Reinicialización de la estación base al estado de suministro

Al efectuar la reinicialización no se modifica el PIN del sistema y los terminales inalám­bricos permanecen registrados.
v ¢ Ajustes base ¢ Resetear base
OK
~ Introducir el PIN de sistema (estado de suministro:
0000) y confirmarlo.
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Estado de suministro de la estación base
Nombre de los terminales inalámbricos "INT 1" hasta "INT 6" p. 62 Bloqueo debido a la función de autorización de
los terminales inalámbricos Costes por paso 00,00 p. 39 "Intrusión" interna desactivada p. 64 Prefijo de proveedor de red (preselección) definido específicamente según el
Número de emergencia propio borrado p. 80 Centro de envío "cualquiera" p. 41 Lista de entrada de SMS y de borradores vacía p. 48 u
Autorización de SMS/número de autoriz. desactivada/borrado p. 53/
Tipo de lista Llamadas perdidas p. 35 Prefijo (prefijo de línea urbana) ninguno p. 84 Pausa tras el prefijo 3 s p. 85 Pausa tras la tecla de señalización 800 ms p. 84 Pausa tras ocupación de línea 3 s p. 84 Tiempo de flash 100 ms p. 83 Procedimiento de marcación MF p. 83 Marcación rápida
1 Contestador Automático de Red sin
Pulsar la tecla de display para confirmar la consulta.
Internas y externas (ninguno) p. 79
país
número de teléfono
p. 37
p. 49
p. 53
p. 59/
82

Conexión de la estación base a un sistema telefónico

Conexión de la estación base a un sistema telefónico
Los ajustes siguientes son necesarios únicamente si su sistema telefónico los requiere; consulte las instrucciones de uso del sistema telefónico.
i
En los sistemas telefónicos que no admiten la transmisión del número de teléfono no pueden enviarse ni recibirse SMS.

Procedimiento de marcación y tiempo de flash

El ajuste pertinente está marcado con ‰.

1. Paso: Modificación del procedimiento de marcación

Tiene las posibilidades siguientes para ajustar el procedimiento de marcación:
Marcación por tonos (MF)
Marcación por impulsos (DEC).
v ¢ Ajustes base ¢ Fun. especiales ¢ Mét. marcación
OK
s
a
2. Paso: Ajuste del tiempo de flash
Seleccionar el procedimiento de marcación (mar­cado con ) y confirmarlo.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
v ¢ Ajustes base ¢ Fun. especiales ¢ Tiempos flash
s
a
OK
Seleccionar el tiempo de flash (marcado con ) y confirmarlo.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
83
Conexión de la estación base a un sistema telefónico

Cómo guardar el prefijo (prefijo de línea urbana)

Requisito: que en su sistema telefónico haya que introducir un prefijo antes del número
para las llamadas externas; p. ej., un "0".
v ¢ Ajustes base ¢ Fun. especiales ¢ Código urbano
à
~ Introducir o modificar el prefijo (de 3 caracteres
como máximo) y pulsar la tecla de display. Confirmar. Se guarda la entrada.
Guardar
a
El prefijo (prefijo de línea urbana) se antepone automáticamente a todos los números de teléfono marcados desde la lista de llamantes.
Si se ha guardado un prefijo es válido lo siguiente:
Para los números de emergencia, los números de los centros de SMS, así como para
la marcación desde la lista de llamantes se antepone automáticamente el prefijo.
Los números del listín telefónico o de la lista de proveedores de red tiene que
completarlos el usuario por sí mismo con el prefijo.
Si se toma el número del receptor desde el listín telefónico para enviar un SMS,
tendrá que borrarse el prefijo.
Puede borrarse un prefijo existente con X. Para introducir una pausa, pulse ,
s Insertar pausa o , s Insertar flash .
OK
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
OK à OK
à

Ajuste de los tiempos de pausa

Modificación de la pausa tras la ocupación de línea

Puede ajustar la duración de la pausa que se inserta entre la pulsación de la tecla de des­colgar c y el envío del número de teléfono (estado de suministro: 3 seg).
v N O 1 L
OK
~ Introducir la cifra correspondiente a la duración de la
84
Abrir el menú.
Pulsar las teclas.
pausa (1 =1 seg; 2 =3seg; 3 = 7 seg) y confirmarla.
Conexión de la estación base a un sistema telefónico

Modificación de la pausa tras la tecla de señalización

Puede modificar la duración de la pausa si lo requiere su sistema telefónico (consulte las instrucciones de manejo del sistema telefónico; estado de suministro: 800 ms).
v N O 1 2
OK
~ Introducir la cifra correspondiente a la duración de la
Abrir el menú. Pulsar las teclas.
pausa (1 =800 ms; 2 = 1600 ms; 3 =3200ms) y confirmarla.

Modificación de la pausa de marcación (pausa tras el prefijo)

Requisito: que haya guardado un prefijo (p. 84). Estado de suministro: 3 seg.
v N O 1 1
OK
~ Introducir la cifra correspondiente a la duración de la
Abrir el menú. Pulsar las teclas.
pausa (1 = 1 seg; 2 = 2 seg; 3 =3seg; 4 = 6 seg) y confirmarla.

Conmutación provisional a marcación por tonos (MF)

Si su sistema telefónico todavía funciona con marcación por impulsos (DEC), pero se requiere la marcación por tonos para una comunicación (p. ej., para escuchar el Contes­tador Automático de Red), deberá conmutar a la marcación por tonos durante la comu­nicación.
Requisito: que se encuentre en el curso de una llamada.
v s Marc. tonos
Abrir el menú. La marcación por tonos está activada para esta
OK
comunicación.
85

Anexo

Anexo

Cuidados

Limpie la estación base y el terminal inalámbrico con un paño húmedo (sin disolventes) o un paño antiestático. No utilice en ningún caso un paño seco. Existe peligro de que se forme carga estática.

Contacto con líquidos

!
Si el terminal inalámbrico entrara en contacto con líquidos, no conecte el aparato en ningún caso. Retire inmediatamente la batería.
Deje que el líquido escurra fuera del aparato y seque después todas las piezas. Guarde el terminal inalámbrico sin batería durante un mínimo de 72 horas en un lugar
seco y caliente. Después es posible, en muchos casos, la nueva puesta en funciona­miento.

Preguntas y respuestas

Si al usar su teléfono se presenta alguna pregunta, estamos a su disposición en la página Web www.my--siemens.com/customercare hemos incluido en este documento una lista de las preguntas y respuestas más frecuen­tes.
¿Qué ha sucedido si… Causa posible Posible solución
no se ve nada en el display? El terminal inalámbrico no está
el terminal inalámbrico no reacciona al pulsar las teclas?
en el display parpadea "Base x"?
en el display parpadea Bus- car base?
el terminal inalámbrico no suena?
no oigo ningún tono de tim­bre/marcación?
conectado. La batería está vacía.
El bloqueo del teclado está acti­vado.
El terminal inalámbrico se encuentra fuera del alcance de la estación base. La estación base no está conec­tada.
El terminal inalámbrico está ajus­tado en Mejor base. No hay nin­guna estación base conectada o no está dentro del alcance.
El tono del timbre está desconec­tado.
El desvío de llamadas está ajus­tado en Inmed..
Cable telefónico del Gigaset intercambiado.
las 24 horas del día. Además
Pulse la tecla de colgar a durante aprox. 2 seg. Cargue o sustituya la batería (p. 8).
Pulse la tecla de almohadilla
para desconectar durante
R
aprox. 2 seg (p. 10). Acorte la distancia entre el ter-
minal inalámbrico y la estación base.
Compruebe el enchufe de red de la estación base (p. 7).
Acorte la distancia entre el ter­minal inalámbrico y la estación base. Compruebe el enchufe de red de la estación base (p. 7).
Active/desactive el tono del timbre (p. 74). Desactive el desvío de llamadas (p. 20).
Compruebe la ocupación correcta de los pines a la hora de adquirir un cable nuevo (p. 7).
86
¿Qué ha sucedido si… Causa posible Posible solución
no se indican los pasos/cos­tes?
no se indican los costes de la llamada?
no me oye mi interlocutor? Ha pulsado la tecla
no se visualiza el número de teléfono del llamante a pesar de CLIP?
al realizar la entrada oigo un tono de error (secuencia de tonos descendente)?
no puedo oír el Contestador Automático de Red?
No hay impulsos de cómputo. Solicite al proveedor de red la
Los costes por paso están defini­dos en "00,00".
este motivo, el terminal inalám­brico está "silenciado".
No se comparte la presentación del número de teléfono.
Ha fallado la acción o la entrada es errónea.
Su sistema telefónico está ajus­tado en marcación por impulsos.
u (INT). Por
transmisión de los impulsos de cómputo.
Ajuste los costes por paso (p. 39).
Conecte de nuevo el micrófono (p. 19).
El llamante debe solicitar a su proveedor de red la activación de la transmisión de su número de teléfono (CLI).
Repita la secuencia; para ello, vigile el display y, e n caso nece­sario, consulte las instruccio­nes de manejo.
Conmute el sistema telefónico a marcación por tonos (p. 85).
Anexo
87
Anexo

Servicio Técnico (Servicio de Atención al Cliente)

Nuestro Servicio de Asistencia Online en Internet:
www.my-siemens.com/customercare
En caso de averías del equipo o consultas acerca de la garantía, diríjase a nuestro
Servicio de
902 115061
Asistencia
Por favor tenga a mano el resguardo de compra.
En los países en los que no se compran nuestros productos a través de proveedores autorizados no se ofrecen servicios de substitución o reparación.
Su Gigaset está previsto para el servicio en su país, tal y como se especifica en la parte inferior del equipo. Se han considerado las características específicas del país.
El sello CE corrobora la conformidad del equipo con los requerimientos básicos de la Directiva R&TTE.
Extracto de la declaración original
“We, Siemens AG, declare, that the above mentioned product is manufactured according to our Full Quality Assurance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC. The presumption of conformity with the essential requi­rements regarding Council Directive 99/5/EC is ensured.”
Senior Approvals Manager
The Declaration of Conformity (DoC) has been signed. In case of need a copy of the original DoC can be made available via the company hotline.
88

Características técnicas

Batería recomendada

Ión de litio (LiIon), 700 mAh (la posición se indica en la guía de instalación)
El aparato sólo se suministra con una batería homologada.

Tiempos de servicio/tiempos de carga del terminal inalámbrico

Anexo
Capacidad (mAh)
Tiempo de autonomía (horas)
Tiempo de conversación
Tiempo de carga (horas)
(horas)
700 mín. 250 (10 días) aprox. 15 aprox. 2,5
Los tiempos de servicio y de carga son válidos únicamente si se emplea la batería reco­mendada.

Consumo de energía eléctrica

En estado de disponibilidad: .
Durante una comunicación: .

Características técnicas generales

Característica Valor
Estándar DECT admitido Estándar GAP admitido Número de canales 60 canales dúplex Área de radiofrecuencia 1880 -1900 MHz Procedimiento dúplex múltiplex de tiempo, 10 ms long. de trama Trama de canal 1728 kHz Velocidad binaria 1152 kbit/s Modulación GFSK Codificación de voz 32 kbit/s Potencia de emisión 10 mW, potencia media por canal Alcance hasta 300 m en el exterior, hasta 50 m dentro de edi-
Alimentación/estación base 230 V ~/ 50 Hz Condiciones ambientales para el manejo +5 °C hasta +45 °C;
Procedimiento de marcación MF (marcación por tonos)/DEC (marcación por impul-
Tiempo de flash 100 ms Dimensiones/estación base Dimensiones/terminal inalámbrico 114 x 47 x 22 mm (alto x ancho x grosor) Peso Base SL 100 167g; terminal inalámbrico con batería:
ficios
20 % hasta 75 % de humedad rel. del aire
sos)
81 g
89
Anexo

Tabla de símbolos

Escritura estándar

Pulse la tecla correspondiente varias veces o de forma prolongada:
1 vez 2 v. 3 v. 4 v. 5 v. 6 v. 7 v. 8 v. 9 v. 10 v. 11 v. 12 v. 13 v. 14 v.
1
Espacios en blanco
â
1
£$¥¤
2 a bc2дбавгз I d ef 3ëéèê 4 ghi4ïíìî 5 jkl5 L mno6цсутфх M pqrs7ß N t uv8üúùû O wxyz9яэжше Q . , ?! 0+-: ¿¡ “ ‘ ; _
Abc--> 123
123 -->
/()<=>%
abc
*
P R #@\&§
Edición de textos (sin ayuda para la introducción de texto)
Dispone de varias posibilidades para crear un texto:
Puede controlar el cursor con u v t s.
f
Puede borrar caracteres (a la izquierda del cursor) con .
Puede añadir caracteres a la izquierda del cursor (p. 12).
Para cambiar de escritura en mayúsculas (la primera letra se escribe en mayúscula y
todas las demás en minúsculas) a escritura en minúsculas, pulse antes de escribir la letra P. Si vuelve a pulsar la tecla P, cambia de escritura en cifras a escritura en minúsculas. Al volver a pulsar, va de nuevo de la escritura en minúsculas a la escri­tura en mayúsculas.
Al realizar entradas en el listín telefónico se escribe automáticamente en mayúscu-
las la primera letra del nombre y, a continuación, letras minúsculas.
Si pulsa una tecla prolongadamente, se muestran los caracteres de la tecla corres-
pondiente en la línea más baja del display y se marcan consecutivamente. Si suelta la tecla se inserta el carácter marcado en el campo de entrada.
La escritura en mayúsculas, minúsculas o cifras se indica en el display: – al introducir datos en el listín telefónico, en la línea más baja del display hay una
"A" o una "a".
– al introducir un SMS se ve en la parte superior derecha del display "Abc", "abc" o
"123".
C
90
Anexo
Orden de las entradas del listín telefónico
Las entradas del listín telefónico se ordenan alfabéticamente; los espacios en blanco y las cifras ocupan los primeros puestos. A continuación se indica el orden de clasifica­ción:
1. Espacio en blanco (representado aquí con s)
2. Cifras (0 - 9)
3. Letras (por orden alfabético)
4. Otros caracteres Si desea pasar por alto el orden alfabético de los registros, inserte un espacio en blanco
antes del nombre. El registro en cuestión se colocará de este modo en primer lugar (ejemplo: “sLuisa"). También puede numerar las entradas con cifras (p. ej., "1Carmen", "2Luisa", "3Alberto").
Los nombres a los que se antepone un asterisco (p. ej., "*Carmen") se incluyen al final del listín telefónico.

Ayuda para la introducción de texto

La función de ayuda para la introducción de texto EATONI facilita la escritura de los tex­tos siguientes:
SMS
Nombres en el listín telefónico
Nombres en la lista de marcación abreviada
Nombres en el directorio de correo electrónico
Cada tecla entre la Q y la O tiene varias letras y signos asignados, dispuestos en una línea de selección directamente bajo el campo de texto (sobre los símbolos del dis­play), tan pronto como pulse una tecla. Al introducir letras se representa en formato sombreado la letra buscada más frecuentemente según su probabilidad. Está al inicio de esta línea de selección y se incorpora en el campo de texto.
470(2)_____Ç_____Abc
Hola Pedro, hoy no puedo venir. Ic hgi
Ψ
La ayuda para la introducción de texto EATONI está activada.
Texto del SMS Línea de selección
Si esta letra corresponde a la deseada, confírmela pulsando la tecla siguiente. Si la letra seleccionada por la ayuda para la introducción de texto no es la deseada, pulse la tecla de almohadilla # una serie de veces hasta que se presente en formato sombreado la letra buscada en la línea de representación y se incorpore en el campo de texto.
Función de las teclas con la ayuda para la introducción de texto activada
Pulse brevemente la tecla de asterisco: cambia del modo "abc" al "Abc", del
P
"Abc" al "123" y del "123" al "abc".
R Salta en la línea de selección a la letra siguiente (representada en formato
inverso).
91
Anexo

Activación/desactivación de la ayuda para la introducción de texto

La ayuda para la introducción de texto se activa y desactiva específicamente según la función. Si ha desactivado la ayuda para la introducción de texto, p. ej., al efectuar una entrada en el listín telefónico, estará aún activa para escribir un SMS.
Requisito: se encuentra en un campo de introducción de texto (SMS, nombre en el lis­tín telefónico, lista de marcación abreviada o directorio de correo electrónico).
v s Texto predictiv. a
Abrir el menú. Seleccionar y confirmar ( = activado).
OK
Pulsar brevemente la tecla de colgar para volver al campo de texto. Introducir ahora el texto.

Interfaz de PC

El terminal inalámbrico SL 1 puede conectarse a un ordenador mediante un cable de datos (p. 97) de Siemens. Con la ayuda del programa "Siemens Data Suite" (que podrá descargar gratuitamente en http:\\www.my-siemens.com/gigaset-sds), el ordenador puede comunicarse con el equipo SL 1 y acceder a los siguientes parámetros y listas del terminal inalámbrico:
Selección de parámetros
Versión de software
Tipo
Código del fabricante
Acceso de lectura/escritura a
Listín telefónico
Directorio de correo electrónico
Lista de proveedores de red
Lista de citas
Lista de rellamada
Acceso de lectura/escritura a otros parámetros
Ajuste del tono del timbre
Ajuste del volumen
Carga de protectores de pantalla
Carga de melodías
Realización y aceptación de llamadas
92
Anexo

Transferencia de datos

Con algunas funciones es posible transferir grandes cantidades de datos entre el termi­nal inalámbrico y un equipo externo. En este caso, el terminal inalámbrico cambia al modo de transferencia de datos y en el display se muestra Transf. de datos. En este modo no es posible introducir registros con el teclado y se omitirán las llamadas entran­tes.
En los casos siguientes el terminal inalámbrico cambia al modo de transferencia de datos:
Acceso de lectura/escritura al listín telefónico
Acceso de lectura/escritura al directorio de correo electrónico
Acceso de lectura/escritura a la lista de proveedores de red
Acceso de lectura/escritura a la lista de citas
Acceso de lectura/escritura a la lista de rellamada
Carga de protectores de pantalla
Carga de melodías
Si se produce un fallo durante la transferencia, el terminal inalámbrico cambia automá­ticamente al estado de reposo.

Realización y aceptación de llamadas

Seleccione un número del equipo externo o acepte una comunicación y utilice el termi­nal inalámbrico exactamente igual que si hubiese ejecutado estas funciones en dicho terminal.

Juego "Balloon Shooter"

Intente, a ser posible, hacer blanco en cuatro globos.
v ¢ Familia/ocio ¢ Balloon Shooter
bien ...
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR ]
Empezar
o bien
à
Para mover el retículo, pulse:
¢
1
¢
4 M
¢
Para disparar al globo, pulse la tecla
¢
2
N
¢
I L O
¢
¢
¢
Iniciar juego:
Pulsar la tecla de display.
Otras opciones:
Pulsar la tecla de display para abrir el menú de opcio­nes.
o
¢
p
5.
¢
¢
¢
93
Anexo

Certificado de garantía

Sin perjuicio de las reclamaciones que presente al vendedor, se otorgará al usuario (cliente) la garantía del fabricante bajo las condiciones detalladas a continuación:
En caso de que los nuevos terminales y sus componentes resulten defectuosos como
consecuencia de la fabricación o defectos de material dentro de un plazo de 24 meses a partir de su adquisición, Siemens, discrecionalmente y de forma gra­tuita, reparará dicho terminal o sustituirá el terminal por otro que corresponda al estado tecnológico del terminal actual. En cuanto a las partes sometidas a desgaste (p.ej. pilas, teclados, carcasas) esta garantía será válida durante seis meses a partir de la fecha de su adquisición.
Esta garantía perderá su validez en caso de que el defecto del equipo se pueda atri-
buir al manejo indebido o al incumplimiento de la información detallada en el manual de usuario.
Esta garantía no incluye los servicios prestados por el vendedor autorizado ni los que
el cliente instale (p.ej. instalación, configuración, descargas de software). Asimismo se excluye de la garantía los manuales y cualquier software que se hayan proporcio­nado en un medio de datos separado.
El recibo y la fecha de compra constituyen el comprobante para exigir el cumpli-
miento de la garantía. Cualquier reclamación de garantía deberá presentarse dentro de un plazo de dos meses tras haber ocurrido el defecto cubierto por la garantía.
Los terminales o componentes reemplazados y devueltos a Siemens volverán a ser
propiedad de Siemens.
Esta garantía se aplica a nuevos dispositivos adquiridos en la Unión Europea. La
garantía la concede Siemens S.A., Ronda de Europa,5 28760 Tres Cantos.
Se excluirán aquellas reclamaciones que difieran de o excedan las citadas en la
garantía de este fabricante, siempre que no estén cubiertas por la legislación espa­ñola de protección a los consumidores. Siemens no se responsabiliza de interrupcio­nes operativas, lucro cesante ni pérdida de datos, software adicional cargado por el cliente ni de ninguna otra información, ni de cualquier daño indirecto, o que no sea previsible y típico para este tipo de contratos. Será responsabilidad del cliente obte­ner una copia de seguridad de dicha información. Más allá de esta garantía, quedan excluidas cualesquiera otras responsabilidades de Siemens en relación con este ter­minal o con cualquiera de sus componentes, sin perjuicio de lo establecido en la legislación española sobre protección de los consumidores y sobre responsabilidad civil por daños causados por productos defectuosos, y siempre que no medie dolo o culpa grave de Siemens.
La duración de la garantía no se extenderá en virtud de los servicios prestados según
las condiciones de garantía.
Siemens se reserva el derecho de cobrarle al cliente el reemplazo o la reparación en
caso de que el defecto no sea cubierto por la garantía, siempre que dicho cliente haya sido informado previamente de esta circunstancia.
Las normas antes mencionadas no suponen ninguna exigencia de inversión de la
carga de la prueba en detrimento del cliente.
Para solicitar el cumplimiento de esta garantía, contacte con el servicio telefónico de
Siemens.
El número correspondiente figura en la guía de usuario adjunta.
94

Accesorios

Terminales inalámbricos Gigaset
El Gigaset puede ampliarse hasta convertirlo en una pequeña centralita:
Terminal inalámbrico Gigaset SL 1
Gran display gráfico iluminado con presentación de
fecha y hora
Listín telefónico para aprox. 200 entradas
Función manos libres con calidad dúplex total
SMS (Requisito: que disponga de CLIP y
SL 100/SL 150 con capacidad para SMS)
Ayuda para la introducción de texto EATONI
Transferencia/administración del listín telefónico,
citas de Outlook, etc. a través de la interfaz del PC
Pueden ajustarse melodías de timbre dependientes
del llamante (para llamadas VIP)
Posibilidad de descarga de melodías por SMS
Melodías de llamada polifónicas (16)
Grabación de melodías de llamada a través del termi-
nal inalámbrico
Vigilancia de habitación
Función "walky-talky"
Marcación por voz para 23 nombres
Anuncio del nombre para llamada entrante
Juego "Balloon Shooter" preinstalado
Alarma por vibración
Accesorios
Terminal inalámbrico Gigaset S 1
Gran display gráfico iluminado con presentación de
fecha y hora
Listín telefónico para aprox. 200 entradas
Función manos libres con calidad dúplex total
SMS (Requisito: que disponga de CLIP)
Ayuda para la introducción de texto EATONI
Pueden ajustarse melodías de timbre dependientes
del llamante (para llamadas VIP)
Posibilidad de descarga de melodías por SMS
Vigilancia de habitación
Función "walky-talky"
Marcación por voz para 29 nombres
Anuncio del nombre para llamada entrante
95
Accesorios
Terminal inalámbrico Gigaset C 2
Display gráfico con presentación de fecha y hora
Listín telefónico para aprox. 100 entradas
Función manos libres
SMS (Requisito: que disponga de CLIP)
Ayuda para la introducción de texto EATONI
Pueden ajustarse melodías de timbre dependientes
del llamante (para llamadas VIP)
Vigilancia de habitación
Función "walky-talky"
Terminal inalámbrico Gigaset C 1
Display gráfico con presentación de fecha y hora
Listín telefónico para aprox. 50 entradas
Función manos libres
SMS (Requisito: que disponga de CLIP)
96
Accesorios
Cable de datos DCA-500
Para conectar el teléfono a la interfaz serie RS232 del ordenador.
Accesorio MP
Además, es posible utilizar los accesorios MP del teléfono móvil S55.
Cordón de transporte
Con el cordón de transporte es posible llevar consigo el terminal inalámbrico o col­gárselo del cuello.
Manos libres inalámbrico HHS-510 (Nº de pedido: L36880-N5601-A108)
con la tecla PTT ("Push To Talk", pulsar para hablar). Con el manos libres inalámbrico puede realizar llamadas sin necesidad de utilizar las manos.
Estación de carga de sobremesa EDC-510 (Nº de pedido: L36880-N5601-A101).
La estación de carga de sobremesa permite cargar con comodidad el teléfono y una batería adicional.
Todos los accesorios y baterías puede encargarlos en un comercio especializado. O puede encargarlos directamente por Internet a través de la tienda en línea my-siemens: www.my-siemens.com/shop
Allí también encontrará información actual sobre los productos.
Utilice exclusivamente accesorios originales. De este modo evitará posibles problemas de salud y daños materiales, y se asegurará de que se respetan todas las disposiciones en vigor.
; .
97
Loading...