Gigaset Communications GmbH is the legal successor to
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business
of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or
SHC that are found in the user guides should therefore be
understood as statements of Gigaset Communications
.
GmbH
We hope you enjoy your Gigaset.
DESehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FRChère Cliente, Cher Client,
ITGentile cliente,
NLGeachte klant,
ESEstimado cliente,
PTSCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin
der Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft
der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der
Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen
sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications
GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit
à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Gigaset de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Siemens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi
doivent être comprises comme des explications de Gigaset
Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre
Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della
Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o
della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese
come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten
van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken
of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaanwijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset
Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset
de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la
Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se
deben entender por lo tanto como declaraciones de la Gigaset Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector
de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declarações por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos
manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas
como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DAKære Kunde,
FIArvoisa asiakkaamme,
SVKära kund,
NOKjære kunde,
ELΑγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HRPoštovani korisnici,
.
SLSpoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs
Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle
forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås
som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and
Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens
AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti
esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän
vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n
selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Siemens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i
användarhandboken gäller därför som förklaringar från
Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i
Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller
SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser
fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναιηνομικήδιάδοχοςτης
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οιδηλώσειςτης
Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH.
Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH &
Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke
Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje
se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave
tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset
uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
podjetja Siemens Home and Office Communication Devices
GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke
Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens
AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave
podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
společnost Gigaset Communications GmbH je právním
nástupcem společnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále
přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG.
Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které
naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za
prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SKVážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym
nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa
pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens
AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia
spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v
používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia
spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PLSzanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą
prawnym firmy Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła
segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie
oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć
w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia
firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów
Gigaset.
TRSayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset
işletmesini yürüten Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal
halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG
veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset
Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak
algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
ROStimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al
companiei Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a
continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG.
Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse
în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a
aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor
dvs.
SRPoštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik
kompanije Siemens Home and Office Communication
Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno
poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga
sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u
korisničkim uputstvima treba tuma
Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset
uređaja.
BGУважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на
Siemens Home and Office Communication Devices GmbH
& Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина
всякакви изложения, направени от Siemens AG или
SHC, които се намират в ръководствата за
потребителя, следва да се разбират като изложения на
Компания Gigaset Communications GmbH является
правопреемником компании Siemens Home and Office
Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св
управление от компании Siemens AG. Поэтому любые
заявления, сделанные от имени компании Siemens AG
или SHC и встречающиеся в руководствах
пользователя, должны восприниматься как заявления
компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют
вашим требованиям.
HUT
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co.
KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications
GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja.
Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói
kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset
Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by
Gigaset Communications GmbH
Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt
Gigaset Communications GmbH is a trademark
Ð 100 % i 75 %
Ñ 50 % Ò baja intensidad
| intensidad nula (parpadea)
Tec l a d e descolgar
◆ Aceptar llamada
◆ Iniciar marcación
◆ Conmutación de la
función manos libres al
"funcionamiento con
auricular"
Tecla de control
Abrir el menú, listín telefónico, iniciar marcación por
voz. Navegación por el
campo de entrada
ecla de la función manos
ibres
Conmutación de funcionamiento con "auricular" a
la función manos libres
Se ilumina: la función
manos libres está activa
Parpadea: llamada
entrante, rellamada
automática
Aceptación/rechazo de una llamada en espera durante una comunicación interna . 19
Utilización de un terminal inalámbrico con la función de vigilancia de habitación . . 19
Utilice exclusivamente el alimentador suministrado, como se indica en la
$
parte inferior del equipo.
Utilice sólo la batería recargable recomendada (p. 26). Es decir, no utilice en
ningún caso otro tipo de pilas o baterías no recargables, ya que podrían causar
problemas de salud y daños personales.
‹
Coloque la batería recargable con la polaridad correcta y utilícela de acuerdo
con estas instrucciones de uso.
Œ
Pueden provocar anomalías en el funcionamiento de equipos médicos. Tenga
en cuenta las condiciones eléctricas del entorno de aplicación (p. ej.,
consultorios médicos).
El terminal inalámbrico puede ocasionar un zumbido molesto en aparatos
auditivos. No lo acerque demasiado al oído.
El terminal inalámbrico no está protegido contra las salpicaduras del agua
(p. 25).
Mientras conduzca un vehículo no debe hablar por teléfono (función "walkytalky").
!
Desconecte el teléfono cuando se encuentre en un avión (función "walkytalky"). Asegúrelo contra una conexión involuntaria.
No utilice el teléfono en entornos expuestos a peligro de explosión (p. ej., en
talleres de pintura).
Si transfiere su Gigaset a terceros, entréguelo siempre junto con las
ƒ
instrucciones de uso.
Elimine las baterías y el teléfono respetando el medio ambiente.
i
Algunas funciones descritas en estas instrucciones de uso no están
disponibles en todos los países.
5
Puesta en servicio del teléfono
Puesta en servicio del teléfono
El embalaje contiene:
un terminal inalámbrico SL 1, un soporte cargador con alimentador enchufable, un clip
de cinturón para el terminal inalámbrico, una batería y las instrucciones de uso.
Puesta en servicio del terminal inalámbrico
El display está protegido con una lámina de plástico. Retire la lámina de protección.
Colocación de la batería
◆ Coloque la batería con la polaridad correcta (véase la ilustración de la izquierda).
◆ Coloque la tapa unos 3 mm hacia abajo y empújela hacia arriba hasta que encaje.
◆ Para abrir la tapa, presione sobre la cavidad y empuje hacia abajo.
Emplee únicamente la batería recargable recomendada en la p. 26 por
Siemens. No utilice en ningún caso una batería tradicional (no
W
recargable) u otros tipos de pilas, ya que no podría excluirse la posibilidad
de que se produjeran daños para la salud y materiales. Podría dañarse, p.
ej., el revestimiento de la pila o batería (lo cual es peligroso). También
podrían producirse averías de funcionamiento o daños en el aparato.
Carga de la batería
Coloque el terminal inalámbrico con el display hacia delante en el soporte cargador.
Mantenga el terminal inalámbrico en el soporte cargador para cargar la batería, ya que
ésta no se suministra cargada. El proceso de carga de la batería se indica en la parte
superior derecha del display mediante el parpadeo del símbolo de batería =.
En el primer proceso de carga se recomienda cargar sin interrupción
W
durante cinco horas, independientemente de la indicación del estado de
carga. La capacidad de carga de la batería recargable disminuye, por
motivos técnicos, al cabo de cierto tiempo.
6
Puesta en servicio del teléfono
El estado de carga de la batería no se indicará correctamente hasta que no se haya
efectuado un proceso de carga y descarga sin interrupción. Por este motivo, no debe
extraer innecesariamente la batería ni finalizar el proceso de carga antes de tiempo.
◆ Tras el primer proceso de carga, puede volver a colocar el terminal en
el soporte cargador después de cada llamada. La carga se controla de
i
forma electrónica. Así se carga la batería con el cuidado necesario.
◆ La batería se calienta durante el proceso de carga; es normal y no
representa ningún peligro.
Registro
Para que sea posible utilizar el Gigaset SL1, es necesario registrarlo manualmente. El
registro debe iniciarlo en el terminal inalámbrico y en la estación base.
1. En el terminal inalámbrico
v
[______________________________________________]
s Configuración
[______________________________________________]
s Regist. equipo
[______________________________________________]
s Base 1
OK
Tras la introducción del PIN del sistema, en el display parpadea, p. ej., Base 1.
Abrir el menú.
Seleccionar y confirmar.
OK
Seleccionar y confirmar.
OK
Seleccionar base (1–4) y confirmar; p. ej., Base 1.
OK
Introducir el pin del sistema (estado de suministro:
0000) y confirmarlo.
2. En la estación base
Para registrar el terminal inalámbrico en la estación base, consulte las instrucciones de
uso de dicha estación base.
Modificación del idioma del display
Puede visualizar los textos del display en varios idiomas.
v
[______________________________________________]
s Configuración
[______________________________________________]
s Idioma
OK
sSeleccionar y confirmar el idioma.
a
Abrir el menú.
Seleccionar y confirmar.
OK
Seleccionar y confirmar. El idioma actual está
OK
marcado con ‰ (estado de suministro: inglés).
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
Si ha seleccionado por error un idioma que no puede entender:
Pulsar v M 2, seleccionar el idioma adecuado con s y pulsar para
confirmar.
OK
7
Puesta en servicio del teléfono
Cambio de estación base
Si el terminal inalámbrico está registrado en varias estaciones base, puede ajustarlo
para una estación base determinada o para la que tenga la mejor recepción (Mejor base).
v; s
s (Seleccionar base registrada o Mejor base) .
Configuración; s Selec. base;
OKOK
OK
Sujeción del clip para el cinturón
Empuje el clip para el cinturón
sobre la parte posterior del terminal
hasta que los "resaltes" laterales
encajen en las perforaciones.
Encendido/apagado del terminal inalámbrico
Para encenderlo: pulsar la tecla de colgar a prolongadamente.
Para apagarlo: volver a pulsar la tecla de colgar a prolongadamente en el estado de
reposo.
Al colocar el terminal inalámbrico en el soporte cargador, se enciende
automáticamente.
Activación/desactivación del bloqueo del teclado
Pulsar prolongadamente la tecla de almohadilla R (en el display aparece el símbolo
Ø).
Para desactivarlo/activarlo: volver a pulsar prolongadamente la tecla de almohadilla
R.
El bloqueo del teclado se desactiva automáticamente cuando recibe una llamada. Al
finalizar la comunicación vuelve a activarse.
i
8
Con el bloqueo del teclado activado tampoco pueden marcarse los
números de emergencia.
Uso del teléfono y guía a través del menú
Uso del teléfono y guía a través del menú
Teclas
Tecla de control
La tecla de control está provista de cuatro flechas negras de dirección con los símbolos
correspondientes. Según la marca que pulse se activa una función determinada. En las
instrucciones de uso se marca en negro el lado que tiene que pulsar en cada momento;
p. ej.: Tecla v que equivale a pulsar el lado derecho = abrir el menú.
Con la tecla de control también puede ejecutar con frecuencia las funciones de la tecla
de display derecha.
Ejemplo:
Tecla de control
Tabla con las diversas funciones de la tecla de control:
En el estado de reposoEn las listas y los menúsEn un campo de entrada
Inicio de la marcación por voz
t
(pulsar prolongadamente)
Abrir el listín telefónicoHojear hacia abajoMover el cursor una línea
s
Abrir el menúConfirmar la entrada
v
Abrir la lista de terminales
u
inalámbricos
Hojear hacia arribaMover el cursor una línea
seleccionada (como )
Retroceder un nivel de
menú o cancelar
hacia arriba
hacia abajo
Mover el cursor hacia la
OK
derecha
Mover el cursor hacia la
izquierda
Teclas de display
Las teclas de display son las teclas con balanceo horizontales situadas directamente
debajo del display. Su función cambia según cada situación en el uso del teléfono. La
función actual se presenta directamente en la parte superior del display.
Ejemplo:
•§§§§§§§SMS§§§§§§
Teclas de display
9
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.