Siemens GIGASET SL1 User Manual [es]

EN Dear Customer,
Gigaset Communications GmbH is the legal successor to Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or SHC that are found in the user guides should therefore be understood as statements of Gigaset Communications
GmbH We hope you enjoy your Gigaset.
DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FR Chère Cliente, Cher Client,
IT Gentile cliente,
NL Geachte klant,
ES Estimado cliente,
PT SCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin der Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Giga­set de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Sie­mens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi doivent être comprises comme des explications de Gigaset Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaan­wijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se deben entender por lo tanto como declaraciones de la Giga­set Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declara­ções por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DA Kære Kunde,
FI Arvoisa asiakkaamme,
SV Kära kund,
NO Kjære kunde,
EL Αγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HR Poštovani korisnici,
.
SL Spoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Sie­mens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i användarhandboken gäller därför som förklaringar från Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναι η νομική διάδοχος της Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οι δηλώσεις της Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH. Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik podjetja Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
CS Vážení zákazníci,
společnost Gigaset Communications GmbH je právním nástupcem společnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG. Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SK Vážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PL Szanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą prawnym firmy Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów Gigaset.
TR Sayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset işletmesini yürüten Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
RO Stimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al companiei Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG. Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor dvs.
SR Poštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik kompanije Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u korisničkim uputstvima treba tuma Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset uređaja.
BG Уважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина всякакви изложения, направени от Siemens AG или SHC, които се намират в ръководствата за потребителя, следва да се разбират като изложения на
Gigaset Communications GmbH. Надяваме се да ползвате с удоволствие вашия Gigaset.
izjave kompanije
čiti kao
RU Уважаемыи покупатель!
Компания Gigaset Communications GmbH является правопреемником компании Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св управление от компании Siemens AG. Поэтому любые заявления, сделанные от имени компании Siemens AG или SHC и встречающиеся в руководствах пользователя, должны восприниматься как заявления компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют вашим требованиям.
HU T
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja. Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
s
Be inspired
ESPAÑOL
Esquema general
Esquema general
Campo de la intensidad de recepción
Ð 100 % i 75 % Ñ 50 % Ò baja intensidad | intensidad nula (parpadea)
Tec l a d e descolgar
Aceptar llamada
Iniciar marcación
Conmutación de la
función manos libres al "funcionamiento con auricular"
Tecla de control
Abrir el menú, listín telefó­nico, iniciar marcación por voz. Navegación por el campo de entrada
ecla de la función manos
ibres
Conmutación de funcio­namiento con "auricular" a la función manos libres Se ilumina: la función manos libres está activa Parpadea: llamada entrante, rellamada automática
Abrir el listín telefónico
Tecla 1
Seleccionar Contestador automático de red/ Contestador automático (pulsar aprox. 2 seg)
Tecla asterisco
Activación/desactivación
de los tonos del timbre (pulsar aprox. 2 seg)
En la introducción de texto:
cambio entre escritura en mayúsculas, minúsculas y de cifras
Tecla de señalización
Introducir pausa en la marcación (pulsar prolongadamente)
Representación de un terminal inalámbrico registrado en una estación base con capacidad para SMS.
ÐV
INT 1
20.05.03 09:45
§§§§§§§SMS§§§§§§
Micrófono
Conector para
auriculares e interfaz de PC
Display (indicación)
Estado de carga
= vacía U llena = parpadea: la batería
está casi vacía o se está cargando
Funciones actuales y teclas del display
Con las teclas del display puede acceder a las funciones representadas en el mismo.
Tecla de colgar, act./ desact.
Finalizar comunicación
Cancelar función
Retroceso de un nivel de
menú (pulsar brevemente)
Vuelta al estado de
reposo (pulsar aprox. 1 seg)
Conexión/desconexión
del terminal inalámbrico (pulsar aprox. 2 seg)
Tecla de mensajes
Acceso a las listas de
llamantes y de mensajes
Parpadea: mensajes o
llamadas nuevos
Tecla de almohadilla
Activación/desactivación del bloqueo del teclado (pulsar aprox. 1 seg)
Tecla de listas de marcación abreviada
Abrir lista de marcación abreviada (pulsar brevemente)
2
Contenido
Contenido
Esquema general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Puesta en servicio del teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Puesta en servicio del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Modificación del idioma del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cambio de estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sujeción del clip para el cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Encendido/apagado del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Activación/desactivación del bloqueo del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Uso del teléfono y guía a través del menú . . . . . . . 9
Teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Funciones de indicación horaria . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste de la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste del despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste de una cita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Realización de llamadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Llamadas externas y finalización de la comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Llamadas internas y finalización de la comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Aceptación de llamadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Función manos libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Activación del modo silencio (para el interlocutor) en el terminal inalámbrico . . . . . 13
Empleo del listín telefónico y de otras listas . . . . 13
Listín telefónico y lista de marcación abreviada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Administración de las entradas del listín telefónico y de la lista de marcación
abreviada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Marcación por voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Encadenamiento de un número Call-by-Call con un número de teléfono . . . . . . . . . 17
Lista de rellamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Directorio de correo electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicación del espacio libre de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3
Contenido
Utilización de varios terminales . . . . . . . . . . . . . . . 19
Consulta interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Aceptación/rechazo de una llamada en espera durante una comunicación interna . 19 Utilización de un terminal inalámbrico con la función de vigilancia de habitación . . 19
Ajuste del modo "walky-talky" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ajuste del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . 22
Activación/desactivación de la aceptación automática de llamada . . . . . . . . . . . . . . 22
Modificación del volumen del auricular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Modificación de los tonos del timbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Gestor de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Activación y desactivación de los tonos de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Reinicio del terminal inalámbrico al estado de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cuidados y contacto con líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Servicio Técnico (Servicio de Atención al Cliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tabla de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ayuda para la introducción de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Interfaz de PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Juego "Balloon Shooter" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Certificado de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
Utilice exclusivamente el alimentador suministrado, como se indica en la
$
parte inferior del equipo.
Utilice sólo la batería recargable recomendada (p. 26). Es decir, no utilice en ningún caso otro tipo de pilas o baterías no recargables, ya que podrían causar problemas de salud y daños personales.
Coloque la batería recargable con la polaridad correcta y utilícela de acuerdo con estas instrucciones de uso.
Œ
Pueden provocar anomalías en el funcionamiento de equipos médicos. Tenga en cuenta las condiciones eléctricas del entorno de aplicación (p. ej., consultorios médicos).
El terminal inalámbrico puede ocasionar un zumbido molesto en aparatos auditivos. No lo acerque demasiado al oído.
El terminal inalámbrico no está protegido contra las salpicaduras del agua (p. 25).
Mientras conduzca un vehículo no debe hablar por teléfono (función "walky­talky").
!
Desconecte el teléfono cuando se encuentre en un avión (función "walky­talky"). Asegúrelo contra una conexión involuntaria.
No utilice el teléfono en entornos expuestos a peligro de explosión (p. ej., en talleres de pintura).
Si transfiere su Gigaset a terceros, entréguelo siempre junto con las
ƒ
instrucciones de uso.
Elimine las baterías y el teléfono respetando el medio ambiente.
i
Algunas funciones descritas en estas instrucciones de uso no están disponibles en todos los países.
5
Puesta en servicio del teléfono
Puesta en servicio del teléfono
El embalaje contiene: un terminal inalámbrico SL 1, un soporte cargador con alimentador enchufable, un clip
de cinturón para el terminal inalámbrico, una batería y las instrucciones de uso.
Puesta en servicio del terminal inalámbrico
El display está protegido con una lámina de plástico. Retire la lámina de protección.
Colocación de la batería
Coloque la batería con la polaridad correcta (véase la ilustración de la izquierda).
Coloque la tapa unos 3 mm hacia abajo y empújela hacia arriba hasta que encaje.
Para abrir la tapa, presione sobre la cavidad y empuje hacia abajo.
Emplee únicamente la batería recargable recomendada en la p. 26 por Siemens. No utilice en ningún caso una batería tradicional (no
W
recargable) u otros tipos de pilas, ya que no podría excluirse la posibilidad de que se produjeran daños para la salud y materiales. Podría dañarse, p. ej., el revestimiento de la pila o batería (lo cual es peligroso). También podrían producirse averías de funcionamiento o daños en el aparato.
Carga de la batería
Coloque el terminal inalámbrico con el display hacia delante en el soporte cargador. Mantenga el terminal inalámbrico en el soporte cargador para cargar la batería, ya que ésta no se suministra cargada. El proceso de carga de la batería se indica en la parte superior derecha del display mediante el parpadeo del símbolo de batería =.
En el primer proceso de carga se recomienda cargar sin interrupción
W
durante cinco horas, independientemente de la indicación del estado de carga. La capacidad de carga de la batería recargable disminuye, por motivos técnicos, al cabo de cierto tiempo.
6
Puesta en servicio del teléfono
El estado de carga de la batería no se indicará correctamente hasta que no se haya efectuado un proceso de carga y descarga sin interrupción. Por este motivo, no debe extraer innecesariamente la batería ni finalizar el proceso de carga antes de tiempo.
Tras el primer proceso de carga, puede volver a colocar el terminal en
el soporte cargador después de cada llamada. La carga se controla de
i
forma electrónica. Así se carga la batería con el cuidado necesario.
La batería se calienta durante el proceso de carga; es normal y no
representa ningún peligro.
Registro
Para que sea posible utilizar el Gigaset SL1, es necesario registrarlo manualmente. El registro debe iniciarlo en el terminal inalámbrico y en la estación base.
1. En el terminal inalámbrico
v
[______________________________________________]
s Configuración
[______________________________________________]
s Regist. equipo
[______________________________________________]
s Base 1
OK
Tras la introducción del PIN del sistema, en el display parpadea, p. ej., Base 1.
Abrir el menú.
Seleccionar y confirmar.
OK
Seleccionar y confirmar.
OK
Seleccionar base (1–4) y confirmar; p. ej., Base 1.
OK
Introducir el pin del sistema (estado de suministro:
0000) y confirmarlo.
2. En la estación base
Para registrar el terminal inalámbrico en la estación base, consulte las instrucciones de uso de dicha estación base.
Modificación del idioma del display
Puede visualizar los textos del display en varios idiomas.
v
[______________________________________________]
s Configuración
[______________________________________________]
s Idioma
OK
s Seleccionar y confirmar el idioma. a
Abrir el menú.
Seleccionar y confirmar.
OK
Seleccionar y confirmar. El idioma actual está
OK
marcado con (estado de suministro: inglés).
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Si ha seleccionado por error un idioma que no puede entender: Pulsar v M 2, seleccionar el idioma adecuado con s y pulsar para
confirmar.
OK
7
Puesta en servicio del teléfono
Cambio de estación base
Si el terminal inalámbrico está registrado en varias estaciones base, puede ajustarlo para una estación base determinada o para la que tenga la mejor recepción (Mejor base).
v; s s (Seleccionar base registrada o Mejor base) .
Configuración ; s Selec. base ;
OK OK
OK
Sujeción del clip para el cinturón
Empuje el clip para el cinturón sobre la parte posterior del terminal hasta que los "resaltes" laterales encajen en las perforaciones.
Encendido/apagado del terminal inalámbrico
Para encenderlo: pulsar la tecla de colgar a prolongadamente. Para apagarlo: volver a pulsar la tecla de colgar a prolongadamente en el estado de
reposo. Al colocar el terminal inalámbrico en el soporte cargador, se enciende
automáticamente.
Activación/desactivación del bloqueo del teclado
Pulsar prolongadamente la tecla de almohadilla R (en el display aparece el símbolo
Ø).
Para desactivarlo/activarlo: volver a pulsar prolongadamente la tecla de almohadilla
R.
El bloqueo del teclado se desactiva automáticamente cuando recibe una llamada. Al finalizar la comunicación vuelve a activarse.
i
8
Con el bloqueo del teclado activado tampoco pueden marcarse los números de emergencia.
Uso del teléfono y guía a través del menú
Uso del teléfono y guía a través del menú
Teclas
Tecla de control
La tecla de control está provista de cuatro flechas negras de dirección con los símbolos correspondientes. Según la marca que pulse se activa una función determinada. En las instrucciones de uso se marca en negro el lado que tiene que pulsar en cada momento; p. ej.: Tecla v que equivale a pulsar el lado derecho = abrir el menú.
Con la tecla de control también puede ejecutar con frecuencia las funciones de la tecla
de display derecha. Ejemplo:
Tecla de control
Tabla con las diversas funciones de la tecla de control:
En el estado de reposo En las listas y los menús En un campo de entrada
Inicio de la marcación por voz
t
(pulsar prolongadamente) Abrir el listín telefónico Hojear hacia abajo Mover el cursor una línea
s
Abrir el menú Confirmar la entrada
v
Abrir la lista de terminales
u
inalámbricos
Hojear hacia arriba Mover el cursor una línea
seleccionada (como ) Retroceder un nivel de
menú o cancelar
hacia arriba
hacia abajo Mover el cursor hacia la
OK
derecha Mover el cursor hacia la
izquierda
Teclas de display
Las teclas de display son las teclas con balanceo horizontales situadas directamente debajo del display. Su función cambia según cada situación en el uso del teléfono. La función actual se presenta directamente en la parte superior del display.
Ejemplo:
§§§§§§§SMS§§§§§§
Teclas de display
9
Funciones de indicación horaria
Al pulsar las teclas, los diversos símbolos tienen el significado siguiente:
Þ
OK
à
f
C
Ý
ä
Tecla de rellamada: abre la lista de los 10 últimos números marcados. Tecla OK: confirma la función de menú o guarda la entrada confirmándola. Tecla de menú: en estado de reposo abre el menú principal.
Al llamar abre un menú que depende del estado. Tecla de borrado: borra entradas de derecha a izquierda y de carácter en carácter. Tecla Escape: retrocede un nivel de menús o cancela el proceso. Abre el directorio de correo electrónico.
Cómo volver desde cualquier lugar del menú al estado de reposo
Pulsar la tecla de colgar a aprox. 1 seg o bien no pulsar ninguna tecla. Tras 2 minutos el display cambia automáticamente al estado de reposo. Las
modificaciones que no haya confirmado o guardado pulsando , , Guardar, Enviar o Guardar se desechan.
OK
OK
Menú principal
Para abrirlo pulse en el estado de reposo del teléfono la parte derecha de la tecla de control
v y hojee con s hasta la entrada que desee.
Tex to m ensaje
1
Servicios red
2
Familia/ocio
3
Citas/hora
4
Ajuste audio
5
Tas as
6
Ajuste terminal
7
Ajustes base
8
Contestador
9
Las posibilidades de entradas de menú dependen de la estación base en cuestión.
Funciones de indicación horaria
Ajuste de la fecha y la hora
El ajuste de la fecha y la hora es necesario para que pueda mostrarse correctamente cuándo han entrado llamadas.
v; s Citas/hora ; s Fecha/hora ; ~ (introducir día/mes/año); s (en la línea siguiente) ~ (introducir hora/min); s (si es necesario, en la línea siguiente) r (seleccionar la indicación de 12 o de 24
horas);
Guardar, a (vuelta al estado de reposo).
Si está ajustada la indicación de 12 horas, en la línea Hora: y con la tecla de display
am/pm puede cambiar entre am y pm.
10
OK OK
Funciones de indicación horaria
Ajuste del despertador
Condición: que la fecha y la hora ya estén ajustados (p. 10).
Activación y ajuste del despertador
v; s Citas/hora ; s Despertador ; r (seleccionar ); s ~ (introducir la hora del despertador
Si está ajustada la indicación de 12 horas, en la línea Hora: y con la tecla de display
am/pm puede cambiar entre am y pm.
La alarma del despertador suena únicamente si el terminal inalámbrico se encuentra en el estado de reposo y no están activadas las funciones vigilancia de habitación ni "walky­talky"; tampoco suena durante una comunicación ni durante una rellamada automática.
Puede consultar cómo se ajusta el volumen y la melodía en la p. 22.
OK OK
); Guardar; a (vuelta al estado de reposo).
Desactivación del despertador
El despertador está programado para una hora determinada, pero no debe sonar.
v; s r (seleccionar No); Guardar; a (vuelta al estado de reposo).
Citas/hora ; s Despertador .
OK OK
Desactivación de la alarma del despertador
Pulsar la tecla de display Sin timb o pulsar cualquier tecla.
Ajuste de una cita
Puede hacer que el terminal inalámbrico le recuerde hasta cinco citas.
Activación y ajuste de citas
v; s Citas/hora ; Ajustar cita ; s Cita 2 (ejemplo) . r (seleccionar ); s ~ (introducir día/mes s Cambiar; ~ (introducir nombre) ; Guardar; a (vuelta al estado de reposo).
Cuando se ha ajustado una cita se muestra con el símbolo ¼. La alarma correspondiente a la cita suena únicamente si el terminal inalámbrico se
encuentra en el estado de reposo y no están activadas las funciones vigilancia de habitación ni "walky-talky"; tampoco suena durante una comunicación ni durante una rellamada automática.
Si está ajustada la indicación de 12 horas, en la línea Hora: y con la tecla de display
am/pm puede cambiar entre am y pm.
Puede consultar cómo se ajusta el volumen y la melodía en la p. 22.
OK OK OK
); s ~ (introducir hora/min);
OK
11
Realización de llamadas
Desactivación de la alarma de una cita
Si se señala una cita, la puede desactivar con Sin timb.
Citas no aceptadas,indicación y borrado de aniversarios
v; s Citas/hora ; s Fecha de citas ; s seleccionar cita/aniversario).
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Borrar
... entonces
a
Las citas pasadas se marcan con ¼, y los aniversarios pasados con ‚.
OK OK
Pulsar la tecla de display.
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Realización de llamadas
Llamadas externas y finalización de la comunicación
~ (introducir número de teléfono), c pulsar (tecla de descolgar) (no importa el
orden).
Finalizar llamada/cancelar marcación: pulsar Pausa de marcación
Puede insertar una pausa de marcación entre el prefijo y el número de teléfono. Para ello, pulse durante aprox. 2 seg la tecla S. Seguidamente introduzca el número
de teléfono.
Llamadas internas y finalización de la comunicación
Las comunicaciones con otros terminales inalámbricos registrados en la misma estación base son gratuitas.
a (tecla de colgar).
Llamada a un terminal inalámbrico determinado
u; s (seleccionar terminal inalámbrico); pulsar c. O bien: pulsar u2
(ejemplo). Para finalizar: pulsar
a (tecla de colgar).
Llamada simultánea a todos los terminales inalámbricos ("llamada colectiva"):
u; pulsar P (tecla de asterisco).
Para finalizar: pulsar
a (tecla de colgar).
Aceptación de llamadas
El terminal inalámbrico suena, la llamada se indica en el display y la tecla de la función manos libres d parpadea. Pulsar c (tecla de descolgar) (o la tecla de display
o la tecla de la función manos libres d).
12
Descolg.
Empleo del listín telefónico y de otras listas
Si está activa la función Acept.llamad.aut (p. 22), basta coger el terminal inalámbrico del soporte cargador para aceptar la llamada.
Si el timbre molesta, pulse la tecla de display siempre que se muestre en el display.
Sin timb. Aún puede aceptar la llamada
Función manos libres
Activación/desactivación de la función manos libres
Antes de marcar: ~ (introducir el número de teléfono); pulsar d (tecla de la función
manos libres). Durante una comunicación: pulsar d (tecla de manos libres). Para desactivar: pulsar Si quiere poner el terminal inalámbrico en el soporte cargador durante una
comunicación, debe mantener pulsada la tecla de la función manos libres colocarlo.
c (tecla de descolgar).
d
al
i
Antes de activar la función manos libres se recomienda comunicarlo a su interlocutor.
Modificación del volumen durante la función manos libres en una comunicación
Está en comunicación y la función manos libres d está activa. Volver a pulsar
(tecla de manos libres); r volumen más alto o más bajo; Guardar.
d
Activación del modo silencio (para el interlocutor) en el terminal inalámbrico
. La comunicación se "retiene" (melodía de espera).
u
Para finalizar: pulsar la tecla de display.
Ý
Empleo del listín telefónico y de otras listas
Listín telefónico y lista de marcación abreviada
En el listín telefónico y en la lista de marcación abreviada pueden guardarse hasta 200 números de teléfono.
Puede abrir el listín telefónico con la tecla s. En cada entrada del listín telefónico puede añadir un aniversario y puede marcar la entrada como "VIP".
La lista de marcación abreviada es un listín telefónico especial en el que puede colocar los números de teléfono realmente importantes; p. ej., números de teléfono privados, prefijos de proveedores de red ("números Call-by-Call") u otros. Puede abrir la lista de marcación abreviada con la tecla C.
El uso de la lista de marcación abreviada es idéntico al del listín telefónico, excepto para guardar entradas.
13
Empleo del listín telefónico y de otras listas
Para introducir nombres dispone de la ayuda para la introducción de texto EATONI
(p. 27, desactivada en el estado de suministro).
Para introducir texto correctamente, consulte la tabla del conjunto de caracteres
(p. 26).
Puede introducir un número de hasta 32 cifras y un nombre de hasta 16 letras.
Al introducir un número puede introducir la pausa correspondiente mediante ,
s Insertar pausa o pulsando durante unos 2 seg la tecla S.
OK
Guardar un número de teléfono en el listín telefónico
à
s (abrir el listín telefónico); Nuevo registro ; ~ (introducir el número de teléfono); s (en la línea siguiente) ~ (introducir nombre); (abrir el menú),
Guardar .
OK
OK
à
(Para añadir, además, un aniversario tras introducir el nombre: saltar con s a la línea
Anivers.:, pulsar la tecla de display Cambiar e introducir la fecha. Pulsar Guardar); pulsar
a prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Puede borrar un aniversario en la entrada del listín telefónico, en el campo para el aniversario, pulsando las teclas de display pulsando
Guardar tras el otro cambio de display.
Cambiar tras el cambio de display Borrar y
Llamada de recordatorio de un aniversario
Una llamada de recordatorio se señala en el terminal inalámbrico con la melodía de timbre seleccionada. En el display, la entrada del listín telefónico se indica con ‚ ‚ ‚.
Si su teléfono está conectado a un sistema telefónico, debe introducir, en
i
su caso, la cifra de prefijo (indicador de central AKZ) como primera cifra de la entrada en el listín telefónico.
Guardar un número de teléfono en la lista de marcación abreviada
Puede asignar hasta nueve entradas de la lista de marcación abreviada a cada una de las cifras 0, 2–9, respectivamente. Si en el estado de reposo pulsa prolongadamente una de estas cifras y la tecla de descolgar c, establecerá conexión inmediatamente con el número de teléfono asignado a la cifra.
C (abrir la lista de marcación rápida);
Nuevo registro ; ~ (introducir el número
de teléfono); s (en la línea siguiente), ~ (introducir nombre); (abrir el menú);
Guardar .
OK
(Para añadir, además, una cifra de marcación abreviada tras introducir el nombre: saltar con s a la línea En tecla:, seleccionar con r una cifra [0, 2–9] para este número de teléfono, pulsar la tecla de display
Guardar). Pulsar a prolongadamente (vuelta al
estado de reposo).
Las cifras ya utilizadas no pueden asignarse doblemente.
OK
à
Marcar del listín telefónico/lista de marcación abreviada
s o C (abrir el listín telefónico/la lista de marcación abreviada); s (seleccionar entrada); c.
14
Empleo del listín telefónico y de otras listas
Administración de las entradas del listín telefónico y de la lista de marcación abreviada
Para utilizar una de las siguientes funciones de menú, pulse la tecla de listín telefónico s o la tecla de la lista de marcación abreviada C. Hojee con s finalmente, pulse v para abrir el menú. Hojee con s
hasta la función que desee.
O bien: s o C; ~ (introducir la inicial); en caso necesario, hojear con s o ~ introducir el resto de letras del nombre; c.
Utilizar número Editar registro Borrar registro Registro VIP Válido únicamente para el listín
telefónico (
Copiar y modif. Válido únicamente para el listín
telefónico ( Enviar registro Borrar lista Enviar lista Memoria libre
s
s
)
)
hasta la entrada y,
Si ha seleccionado una entrada, para verla o modificarla, pulse la tecla de display seguidamente,
Cambiar.
Ver y,
Las funciones "marcar como VIP" y "copiar y modificar"
Las entradas del listín telefónico correspondientes a llamantes importantes puede marcarlas como VIP ("Very Important Person" o "Persona muy importante"); es decir, puede asignarles una melodía especial. Según la melodía del timbre sabrá quién le llama. Condición: la presentación del número de teléfono.
Para no tener que introducir por duplicado una entrada similar puede efectuar una
copia y, a continuación, modificar dicha entrada.
Envío de una sola entrada o de una lista completa a un terminal inalámbrico
Puede transmitir entradas individuales o la lista completa a otro terminal inalámbrico SL1, S1, C2 o terminales inalámbricos Comfort de la serie Gigaset 4000, 3000 y 2000 registrados en la misma estación base. Las muestras de voz guardadas y las cifras de marcación abreviada no se transmiten. Los ajustes VIP se transmitirán dependiendo del terminal inalámbrico
s o C (abrir el listín telefónico/la lista de marcación abreviada); s (seleccionar entrada);
v (abrir el menú); s
Enviar registro o s Enviar lista );
OK OK
~ (introducir el número de teléfono interno del terminal inalámbrico del receptor);
OK
.
Siempre que tras enviar una entrada confirme con la tecla de display seleccionar más entradas. Mediante la tecla de display
No finaliza el proceso de envío.
, podrá
15
Empleo del listín telefónico y de otras listas
Marcación por voz
Con la función de marcación por voz puede marcar el número de un interlocutor diciendo su nombre. Para ello debe guardarse una muestra de voz; es decir, en el terminal inalámbrico se guarda el nombre pronunciado por el usuario.
Hasta cuatro usuarios pueden guardar/grabar, cada uno, una muestra de voz por cada entrada. Antes de la grabación, el usuario debe "identificarse", p. ej., como Usu. 2.
En total pueden guardarse 23 muestras de voz para entradas del listín telefónico. Las entradas que incluyen una muestra de voz están marcadas con ´ en el listín telefónico de voz.
Grabación de una muestra de voz para una entrada existente en el listín telefónico
Pronuncie la muestra de voz en un ambiente silencioso (a una distancia aprox. de 25 cm).
Paso 1: abrir el listín telefónico para la marcación por voz:
s (abrir el listín telefónico); s(seleccionar entrada);
Idioma; s Usu. 2 (ej.) .
Paso 2: iniciar la grabación:
OK
Grabar; (confirmar la solicitud del display). Pronuncie el nombre después de que se
lo haya pedido el display. Repita el nombre después de que se lo vuelva a pedir el display. La grabación se guarda automáticamente.
Pulsar a prolongadamente (vuelta al estado de reposo). Si su muestra de voz se parece demasiado a la de otro usuario, el sistema se lo avisará
con un mensaje. Finalice este mensaje con , vuelva al inicio de la grabación y
Ý
repítala.
Marcación por voz: pulsar la tecla t prolongadamente y pronunciar el nombre.
OK
Anuncio del nombre de un llamante
Para una llamada externa entrante puede hacer que se pronuncie el nombre del llamante además de sonar el timbre.
Condiciones: la presentación del número de teléfono. Se ha guardado una muestra de voz (p. 16).
Activación/desactivación del anuncio del nombre
v (abrir el menú); s
Ajustes sonido ; s Tonos de llam. ; Para llam. ext. ;
OK
OK OK
2 veces s (hasta la línea después de la siguiente), r (Anunc.nomb:) activar/ desactivar;
Guardar; pulsar a prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Escucha de una muestra de voz
Abrir el listín telefónico para la marcación por voz (véase Paso 1, p. 16). Seguidamente:
s (seleccionar entrada);
Escucha; pulsar a prolongadamente (vuelta al estado de
reposo).
16
Empleo del listín telefónico y de otras listas
Modificación o borrado de muestra de voz
Abrir el listín telefónico para la marcación por voz (véase Paso 1, p. 16). Seguidamente:
s (seleccionar entrada); v (abrir el menú);
; pulsar a prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
OK
Después de borrar una entrada permanecen el número de teléfono y el nombre. También siguen estando disponibles las muestras de voz de otros usuarios.
Grabar muestra o s Borrar muestra
OK
Modificación del nombre de usuario
s (abrir el listín telefónico); s (seleccionar entrada); Idioma; s
Usu. 2 (ej.); Cambiar; ~ (introducir nombre) Guardar;
pulsar a prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Encadenamiento de un número Call-by-Call con un número de teléfono
Esta función permite anteponer un prefijo de un proveedor de red, guardado en la lista de marcación rápida, al número de teléfono ("encadenamiento").
C (abrir la lista de marcación abreviada); s (seleccionar entrada); (abrir el
menú);
OK
; o
Utilizar número ; s (abrir el listín telefónico); s (seleccionar entrada)
~ introducir el número; c.
OK
à
Lista de rellamada
En la lista de rellamada se incluyen los diez últimos números marcados.
Rellamada manual
Þ (abrir la lista de rellamada); s (seleccionar entrada); c.
Rellamada automática
Mediante esta función se marca automáticamente el número de teléfono cada 20 seg. Si el interlocutor se presenta: pulsar c (tecla de descolgar). Si no se presenta, la llamada se cancela tras 30 seg. La función se desactiva después de diez intentos sin éxito.
a (tecla de colgar); (abrir la lista de rellamada);
Pulsar
v (abrir el menú); Rellam. autom. .
Cancelar la rellamada: pulsar la tecla de display
OK
No o pulsar cualquier tecla.
17
Empleo del listín telefónico y de otras listas
Administración de las entradas de la lista de rellamada
Puede utilizar las funciones de menú siguientes:
(abrir la lista de rellamada);
s (seleccionar entrada); v (abrir el menú);
s (seleccionar función).
Rellam. autom. Utilizar número Guardar en list. Borrar registro Borrar lista
Directorio de correo electrónico
En el directorio de correo electrónico puede guardar las direcciones de dichos correos. En total puede guardar un máximo de 200 entradas en el listín telefónico, en el directorio de correo electrónico y en la lista de marcación abreviada.
Las entradas del directorio de correo electrónico puede administrarlas igual que las entradas de un listín telefónico p. 15.
Almacenamiento de nuevas direcciones de correo electrónico
Paso 1: abrir el directorio de correo electrónico:
s (abrir el listín telefónico) s Se borra direc- .
Paso 2: efectuar la entrada de correo electrónico:
Nuevo registro ; ~ (introducir la dirección); (abrir el menú);
en caso necesario, s, ".", "@" o seleccionar la función de ayuda para la introducción de
(
OK
texto ). Si está activa la ayuda para la introducción de texto, pulsar prolongadamente y 1 vez brevemente.
OK à
Paso 3: guardar la entrada de correo electrónico:
à OK
(abrir el menú); Guardar ; pulsar a prolongadamente (vuelta al estado de
reposo). Si ha seleccionado una entrada, pulse la tecla de display
introduzca la dirección. Guárdela como se describe en el "Paso 3".
OK
R 1 vez
Ver, seguidamente Cambiar e
Indicación del espacio libre de memoria
El espacio de memoria se distribuye entre el listín telefónico, la lista de marcación abreviada (p. 13) y el directorio de correo electrónico (p. 18). Se indica el espacio de memoria de todas las listas.
s (abrir el listín telefónico); s s
Memoria libre ; pulsar a prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
OK
18
(seleccionar entrada); v (abrir el menú);
Utilización de varios terminales
Utilización de varios terminales
Transferencia de una llamada externa a otro terminal inalámbrico
u (abrir la lista interna); seleccionar s (un terminal inalámbrico determinado o Llam. colectiva); .
Cuando el terminal interno al que ha transferido la llamada descuelgue, pulse a (tecla de colgar).
Si no está localizable o comunica, la llamada regresa automáticamente a su terminal (en el display se ve Retrollamada).
Consulta interna
Durante una comunicación externa puede efectuar una llamada interna.
u (abrir la lista interna); s (seleccionar terminal inalámbrico), . Para finalizar: pulsar la tecla de display Fin (vuelta al estado de reposo).
Aceptación/rechazo de una llamada en espera durante una comunicación interna
Si durante una comunicación interna recibe una llamada externa, oirá el tono de aviso de llamada en espera (tono breve). Pulsar la tecla de display
El tono de llamada en espera rechazada puede oírse aún en otros terminales inalámbricos registrados.
Utilización de un terminal inalámbrico con la función de vigilancia de habitación
OK
OK
Descolg. o Rechazo.
Con esta función se llama a un número de teléfono interno o externo guardado previamente tan pronto como se alcance un nivel de ruido definido. Incluso tras colgar permanece activada la función de vigilancia de habitación en el terminal inalámbrico.
La distancia entre el terminal inalámbrico y el bebé debe estar comprendida entre 1 y 2 metros.
El micrófono debe apuntar hacia el bebé. Cuando está activada la función de vigilancia de habitación, las llamadas entrantes se
señalan en el terminal inalámbrico que se encuentra cerca del bebé sin timbre y se indican únicamente en el display. En este caso no se ilumina ni el display ni el teclado.
Tenga cuidado de que, al introducir el número de teléfono externo, la conexión a la que se desvía la llamada correspondiente a la función de vigilancia de habitación no se bloquee con un contestador automático conectado.
Cuando desvíe la función de vigilancia de habitación a un número de teléfono
externo, debe informar de ello al propietario de este número.
19
Utilización de varios terminales
La llamada de vigilancia de habitación a un número de teléfono externo se
interrumpe tras 90 seg aprox., y a un número de teléfono interno (terminal inalámbrico) tras 180 seg aprox. (en función de la estación base).
Antes de que se vaya debe comprobar sin falta el ajuste de la función
W
i
de vigilancia de habitación; p. ej., la sensibilidad y el establecimiento de la conexión.
La función de vigilancia de habitación activada reduce considerablemente el tiempo de servicio del terminal inalámbrico. Si es necesario, coloque el terminal inalámbrico situado cerca del bebé en el soporte cargador, para asegurarse de que no se acaba la batería.
La función de vigilancia de habitación también es posible en el modo "walky-talky".
Activación de la función de vigilancia de habitación e introducción por primera vez del número de teléfono de destino
Paso 1: abrir el campo de entrada: v; s Familia/ocio ; Vigilan. habit. . Paso 2: activar la función de vigilancia de habitación: r (seleccionar en la línea Vig.
hab.: Con.);
Paso 3: introducir el número de destino: s (en la línea siguiente);
Introducir el número de teléfono interno: INT s (seleccionar terminal inalámbrico)
OK
; o bien:
Introducir el número de teléfono externo: ~; (abrir el menú);
Paso 4: ajustar la sensibilidad: en caso necesario, s (en la siguiente línea); r;
Guardar;
La función de vigilancia de habitación está ahora activada. Si la función de vigilancia de habitación está activada, puede ir directamente al ajuste
de dicha función con v (abrir el menú).
OK OK
Cambiar;
à OK
Guardar ;
Desactivación de la función vigilancia de habitación
Puede desactivar la función de vigilancia de habitación externamente (en función de la estación base). Acepte la llamada originada por la función de vigilancia de habitación y pulse las teclas O R. Transcurridos 90 seg después de finalizar la conexión se desactiva la función. Ya no volverán a producirse más llamadas de la función vigilancia de habitación. El resto de funciones correspondientes a la vigilancia de habitación del terminal inalámbrico (p. ej., la ausencia de timbre) permanecerán activas hasta que pulse la tecla de display
Para activar de nuevo la función de vigilancia de habitación con el mismo
i
número de teléfono hay que volver a efectuar la activación y guardar con
Guardar.
No en el terminal inalámbrico situado al lado del bebé.
20
Utilización de varios terminales
Ajuste del modo "walky-talky"
La función "walky-talky" permite que dos terminales inalámbricos se comuniquen (con un alcance máximo de 300 m), independientemente de la distancia a la que se encuentren de la estación base.
Condición:
ambos terminales inalámbricos están registrados en la misma estación base
(recomendado para la función vigilancia de habitación) o
ambos terminales inalámbricos están registrados en bases distintas y ambos están
ajustados en la opción Mejor base (p. 8) o
uno de los terminales inalámbricos no está registrado en ninguna base y el terminal
inalámbrico registrado está ajustado en la opción Mejor base o
ninguno de los dos terminales inalámbricos está registrado en una estación base.
En el modo "walky-talky" las llamadas entrantes no pueden llegar a los terminales inalámbricos. Los tiempos de servicio de los terminales inalámbricos se reducen
considerablemente.
Activación/desactivación del modo "walky-talky"
v (abrir el menú); s Familia/ocio ; s Walky-Talky . Para desactivar: Pulsar la tecla de display Pulsar c (tecla de descolgar) o d (tecla de manos libres). La llamada va a todos los
terminales inalámbricos en el modo "walky-talky". El ajuste del volumen del auricular y de los tonos de timbre se realiza exactamente igual que si tuviera los terminales inalámbricos en contacto con la estación base (p. 22). El ajuste de los tonos de timbre en el modo "walky-talky" no es posible.
La activación/desactivación del timbre (p. 23) o el bloqueo del teclado (p. 8) son posibles en el modo "walky-talky".
Para abrir el menú, pulse la tecla de display ©.
i
Incluso si apaga y vuelve a encender el terminal inalámbrico, permanece el modo "walky-talky".
OK OK
No.
Utilización del terminal inalámbrico en el modo "walky-talky" para la vigilancia de habitación
à OK
(abrir el menú); s Vigilan. habit. ; r (seleccionar Con.);
s (en la siguiente línea); r (seleccionar bajo o alto);
La llamada de la función de vigilancia de habitación va a los terminales inalámbricos que se encuentran en el modo "walky-talky".
Antes de que se vaya debe comprobar sin falta el ajuste de la función
W
Pulse la tecla de display habitación para desactivar dicha función. El terminal inalámbrico vuelve al modo de "walky-talky" normal.
de vigilancia de habitación; p. ej., la sensibilidad y el establecimiento de conexión. A continuación, no debe volver a modificarse la distancia entre los terminales inalámbricos (alcance máximo).
No en el terminal inalámbrico con la función de vigilancia de
Guardar.
21
Ajuste del terminal inalámbrico
Ajuste del terminal inalámbrico
Activación/desactivación de la aceptación automática de llamada
Si está activada esta función, basta retirar el terminal inalámbrico del soporte cargador para contestar una llamada, sin necesidad de pulsar la tecla de descolgar (estado de suministro: activada).
v (abrir el menú); s pulsar a prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Configuración ; Acept.llamad.aut ( = activado);
Modificación del volumen del auricular
El volumen de la función manos libres puede ajustarse en cinco niveles y el del auricular en tres niveles, incluso durante una llamada externa.
v (abrir el menú); s de la función manos libres); s (en la línea siguiente) r (seleccionar el volumen del auricular);
Guardar; pulsar a prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Ajustes sonido ; Vo lumen ; r (seleccionar el volumen
Tono del sonido
Puede aumentar la calidad del tono del sonido de las melodías de timbre largas (4 - 10). v (abrir el menú); s
pulsar a prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Ajustes sonido ; s Mejora sonido ( = activado);
Modificación de los tonos del timbre
OK OK
OK OK
OK OK
Es posible seleccionar entre seis volúmenes y 26 melodías (de las que 16 son melodías polifónicas). Las melodías polifónicas sólo están disponibles si previamente se graban con el Gestor de sonido o se cargan mediante la interfaz de PC.
Ajustes para las llamadas externas, el control de tiempo y el anuncio de nombres
v (abrir el menú); s Ajustes sonido ; s Tonos de llam. ; Para llam. ext.
OK
; r (seleccionar volumen); s (en la línea siguiente) r (seleccionar melodía);
s (si es necesario, en la línea siguiente) r (activar el anuncio de nombres, p. 16);
Activación del control de tiempo
Seleccionar (introducción de 4 cifras del intervalo de tiempo); s saltar a la línea Hasta: (introducción de 4 cifras del intervalo de tiempo); s r (introducción del volumen del timbre); a prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
C.Hora; r (seleccionar Ctrl.tiempo: .); s saltar a la línea Desde:
Guardar (guardar el control de tiempo); otra vez Guardar (guardar ajuste); pulsar
OK OK
22
Ajuste del terminal inalámbrico
Ajuste individual para llamadas internas, alarma del despertador y citas
v (abrir el menú); s Ajustes sonido ; s Tonos de llam. ; s (seleccionar
OK
función) melodía); con
; r (seleccionar volumen); s (en la línea siguiente) r (seleccionar
Guardar. (Adicionalmente para el ajuste Igual para tod. confirmar la consulta
.) Pulsar a prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
OK OK
Activación/desactivación del tono del timbre
En el caso de llamadas entrantes externas suenan todos los terminales inalámbricos. Desactivación del tono del timbre: pulsar la tecla asterisco P prolongadamente. En
el display aparece el símbolo Activación del tono del timbre: pulsar la tecla asterisco P prolongadamente.
i
Para desactivar el tono del timbre para la llamada actual, pulsar la tecla de display
Ú.
Sin timb.
Activación/desactivación del tono de atención
Al desactivar el tono del timbre puede activar el tono de atención. Cuando hay una llamada, en este caso suena un tono breve ("bip") en lugar del timbre.
Pulsar la tecla asterisco P prolongadamente y en un intervalo de 3 seg, pulsar la tecla de display
Para desactivar: pulsar la tecla asterisco P prolongadamente.
Bip. En el display se muestra
º
.
Alarma por vibración
Las llamadas entrantes y otros mensajes se indican mediante vibración. Este ajuste es independiente del ajuste de tono del timbre.
v (abrir el menú); s prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Ajustes sonido ; s Vibrador ( = activado); pulsar a
OK OK
Gestor de sonido
Es posible grabar melodías polifónicas (4 seg de duración como máximo) o regrabarlas mediante un cable de datos (p. 28). Es posible guardar hasta 16 melodías.
Grabación de melodías
v (abrir el menú); s Ajustes sonido ; s Gestor sonido ; <Nuevo sonido>
OK OK
¿grabar sonido? ; Fin pulsar o esperar 4 seg; Guardar; Editar registro (introducir
; nombre de la melodía) reposo).
Guardar; pulsar a prolongadamente (vuelta al estado de
Reproducción de melodías
v (abrir el menú); s Ajustes sonido ; s Gestor sonido ; s (seleccionar melodía);
Escucha; pulsar a prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
OK OK
OK OK
23
Ajuste del terminal inalámbrico
Edición de entradas
v (abrir el menú); s Ajustes sonido ; s Gestor sonido ; s (seleccionar
à OK OK
melodía); ; nombre) o s
Vol umen (cambiar volumen) o s Editar registro (cambiar
Ver registro (indicar nombre de archivo) o s Borrar registro ;
OK OK
OK OK
pulsar a prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Activación y desactivación de los tonos de indicación
El terminal inalámbrico le indica acústicamente diversas actividades y estados. Los tonos de indicación siguientes pueden activarse o desactivarse independientemente unos de los otros (estado de suministro: activados).
Clic de teclas (se confirma cada vez que se pulsa una tecla),
Tonos de confirmación (tono de confirmación, tono de error, tono de final de
menú),
Tono de baterías.
v (abrir el menú); s
Ajustes sonido ; s Tonos de aviso ;
OK OK
r (activar Clic teclas: ); s (en la siguiente línea) r (activar Confirm.:); s (en la siguiente línea) r (para seleccionar Bat.baja: , No o en transf.);
Guardar; pulsar a prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Reinicio del terminal inalámbrico al estado de suministro
Puede reiniciar los ajustes y modificaciones individuales. Las entradas del listín telefónico, de la lista de llamantes, del directorio de correo electrónico y de la lista de marcación abreviada y el registro del terminal inalámbrico en la estación base, los protectores de pantalla y las melodías descargadas permanecen igual. Con a se cancela el reinicio.
v (abrir el menú); s
Configuración ; s Reponer teléf. ; (confirmar la
consulta); pulsar a prolongadamente (vuelta al estado de reposo)
OK OK
Estado de suministro del terminal inalámbrico
Volumen del auricular 1 p. 22 Volumen para la función manos libres 3 p. 22
Volumen del tono del timbre 5 p. 22 Control de tiempo para el tono del timbre desactivado p. 22
Melodía del tono del timbre Melodía 1 p. 22 Anuncio de nombre desactivado p. 16 Aceptación automática de llamada activada p. 22 Tono de baterías/clic de teclas/tono confirmación activado p. 24 Idioma del display específico del país p. 7 Despertador/cita desactivado p. 11/p. 11 Nombre correspondiente a la cita borrado p. 11 Lista de rellamada vacía p. 17 Vigilancia de habitación/Sensibilidad de la
vigilancia de habitación
desactivada/alta p. 20
24
Anexo
Anexo
Cuidados y contacto con líquidos
Limpie el terminal inalámbrico con un paño húmedo (sin disolventes) o un paño antiestático. No utilice en ningún caso un paño seco. Existe el peligro de que se forme carga estática.
Si el terminal inalámbrico entrara en contacto con líquido, no conecte en ningún caso
el aparato. Retire inmediatamente la batería.
Deje que el líquido escurra fuera del aparato y seque después todas las piezas. Almacene el terminal inalámbrico sin baterías durante un mínimo de 72 horas en un
lugar seco y caliente. Después es posible en muchos casos la nueva puesta en funcionamiento.
!
Servicio Técnico (Servicio de Atención al Cliente)
Nuestro Servicio de Asistencia Online en Internet:
www.my-siemens.com/customerservice
En caso de averías del equipo o consultas acerca de la garantía, diríjase a nuestro
Servicio de Asistencia
Por favor tenga a mano el resguardo de compra.
Encontrará más números de Asistencia al final de las instrucciones de uso en "Asistencia".
En los países en los que no se compran nuestros productos a través de proveedores autorizados no se ofrecen servicios de sustitución o reparación.
Se han observado las características específicas del país. El terminal inalámbrico SL 1 está homologado para toda la UE y Suiza.
El sello CE corrobora la conformidad del equipo con los requerimientos básicos de la Directiva R&TTE.
Extracto de la declaración original:
"We, Siemens AG, declare, that the above mentioned product is manufactured according to our Full Quality Assurance System certified by CETECOM ICT Services GmbH in compliance with ANNEX V of the R&TTE-Directive 99/5/EC. The presumption of conformity with the essential requirements regarding Council Directive 99/5/EC is ensured."
Senior Approvals Manager"
The Declaration of Conformity (DoC) has been signed. In case of need a copy of the original DoC can be made available via the company hotline.
902 115061
25
Anexo
Características técnicas
Batería recomendada
Batería Ion Litio (LiIon), 700 mAh (la posición se indica en las instrucciones de uso) El aparato sólo se suministra con una batería homologada.
Tiempos de servicio/tiempos de carga del terminal inalámbrico
Capacidad (mAh)
Autonomía (horas) Tiempo de
conversación (horas)
Tiempo de carga (horas)
700 aprox. 250 (10 días) aprox. 15 aprox. 2,5
Los tiempos de servicio y de carga son válidos únicamente si se emplea la batería recomendada.
Tabla de símbolos
Escritura estándar
Pulsar la tecla correspondiente varias veces o de forma prolongada:
1 vez 2
veces3 veces4 veces5 veces6 veces7 veces8 veces9 veces
Espacios
1
en blanco
abc2дбавгз
2
def3ëéèê
I
g hi4ïíìî
4
jkl5
5
m n o6öñó òôõ
L
pqrs7ß
M
tuv8üúùû
N
wxyz9яэжше
O
.,?!0+-:¿¡“‘;_
Q
Abc -->
P
123
#@\&§
R
â
1
123 --> abc
£$¥¤
/()<=>%
*
10 veces
11 veces
12 veces
13 veces
14 veces
Edición de texto (sin ayuda para la introducción de texto)
Puede controlar el cursor con u v t s.
f
Puede borrar caracteres (a la izquierda del cursor) con .
Puede añadir caracteres a la izquierda del cursor.
Para cambiar de escritura en mayúsculas (la primera letra se escribe en mayúscula y
C
todas las demás en minúsculas) a escritura en minúsculas, pulse antes de escribir la letra P. Si vuelve a pulsar P cambiará de escritura en minúsculas a escritura de cifras. Al volver a pulsar, cambiará de nuevo de la escritura de cifras a la escritura en mayúsculas.
26
Anexo
Al realizar entradas en el listín telefónico se escribe automáticamente en mayúsculas
la primera letra del nombre y, a continuación, letras minúsculas.
Si pulsa una tecla prolongadamente, se muestran los caracteres de la tecla
correspondiente en la línea más baja del display y se marcan consecutivamente. Si suelta la tecla se inserta el carácter marcado en el campo de entrada.
– La escritura en mayúsculas, minúsculas o cifras se indica en el display: – al introducir datos en el listín telefónico, en la línea más baja del display hay una
"A" o una "a".
Orden de las entradas del listín telefónico
1. Espacio en blanco (representado aquí con s)
2. Cifras (0 - 9)
3. Letras (por orden alfabético)
4. Otros caracteres Si desea pasar por alto el orden alfabético de los registros, inserte un espacio en blanco
antes del nombre. El registro en cuestión se colocará de este modo en primer lugar (ejemplo: „sLuisa"). También puede numerar las entradas con cifras (p. ej., "1Carmen", "2Luisa", "3Alberto").
Ayuda para la introducción de texto
La función de ayuda para la introducción de texto EATONI facilita la escritura de nombres (listín telefónico, lista de marcación abreviada o directorio de correo electrónico).
Cada tecla entre la Q y la O tiene varias letras y signos asignados, dispuestos en una línea de selección directamente sobre las teclas de display (bajo el campo de texto) tan pronto como pulse una tecla. Al introducir letras se representa en formato invertido la letra buscada más frecuentemente según su probabilidad. Está al inicio de esta línea de selección y se incorpora en el campo de texto.
La ayuda para la introducción de
53 ________Ç_____abc
Pedro C
KLJ5
texto EATONI está activada.
Dirección de correo electrónico
Línea de selección
Si esta letra corresponde a la deseada, confírmela pulsando la tecla siguiente. Si la letra seleccionada por EATONI no es la deseada, pulse la tecla de almohadilla R una serie de veces hasta que se represente en formato invertido la letra buscada en la línea de representación y se incorpore en el campo de texto.
P Pulse la tecla asterisco brevemente: cambia del modo abc al Abc, del Abc al
123 y del 123 al abc.
R Salta en la línea de selección a la letra siguiente.
27
Anexo
Activación/desactivación de la ayuda para la introducción de texto
La ayuda para la introducción de texto se activa y desactiva específicamente según la función.
Condición: se encuentra en un campo de introducción de texto (nombre en el listín telefónico, lista de marcación abreviada o directorio de correo electrónico).
v (abrir el menú); s
Texto predictiv. ( = activado);
OK
pulsar brevemente la tecla de colgar a (vuelta al campo de texto). Introduzca ahora el texto.
Interfaz de PC
El terminal inalámbrico SL 1 puede conectarse a un ordenador mediante un cable de datos de Siemens. Con la ayuda del programa "Siemens Data Suite" (que podrá descargar gratuitamente en http:\\www.my-siemens.com\gigaset-sds), el ordenador puede comunicarse con el equipo SL 1 y acceder a los siguientes parámetros y listas del terminal inalámbrico:
Informatión del terminal
Versión de software
Tipo
Código del fabricante
Acceso de lectura/escritura a
Listín telefónico
Directorio de correo electrónico
Lista de proveedores de red
Lista de citas
Lista de rellamada
Acceso de lectura/escritura a otras características
Ajuste del tono del timbre
Ajuste del volumen
Carga de protectores de pantalla
Carga de melodías
Realización y aceptación de llamadas
Transferencia de datos
Es posible transferir grandes cantidades de datos entre el terminal inalámbrico y un equipo externo. En este caso, el terminal inalámbrico cambia al modo de transferencia de datos y en el display se muestra Transf. de datos. En este modo no es posible introducir registros con el teclado y se ignorarán las llamadas entrantes.
28
Anexo
En los casos siguientes el terminal inalámbrico cambia al modo de transferencia de datos:
Acceso de lectura/escritura al listín telefónico
Acceso de lectura/escritura al directorio de correo electrónico
Acceso de lectura/escritura a la lista de proveedores de red
Acceso de lectura/escritura a la lista de citas
Acceso de lectura/escritura a la lista de rellamada
Carga de protectores de pantalla
Carga de melodías
Si se produce un fallo durante la transferencia, el terminal inalámbrico cambia automáticamente al estado de reposo.
Realización y aceptación de llamadas
Seleccione un equipo externo o acepte una comunicación y utilice el terminal inalámbrico exactamente igual que si hubiese ejecutado estas funciones en dicho terminal.
Juego "Balloon Shooter"
Intente, a ser posible, hacer blanco en cuatro globos.
v ¢ Familia/ocio ¢ Balloon Shooter
bien ...
[RRRRRRRRRRRRRRRRRRRR]
Empezar
o bien
à
Iniciar juego:
Pulsar la tecla de display.
Otras opciones:
Pulsar la tecla de display para abrir el menú de opciones.
Para mover el objetivo, pulse:
¢
1
¢
4 M
¢
Para disparar al globo, pulse la tecla
¢
2
N
¢
I L O
¢
¢
¢
o
5.
¢
¢
p
¢
¢
29
Anexo
Certificado de garantía
Sin perjuicio de las reclamaciones que presente al vendedor, se otorgará al usuario (cliente) la garantía del fabricante bajo las condiciones detalladas a continuación:
En caso de que los nuevos terminales y sus componentes resulten defectuosos como
consecuencia de la fabricación o defectos de material dentro de un plazo de 24 meses a partir de su adquisición, Siemens, discrecionalmente y de forma gratuita, reparará dicho terminal o sustituirá el terminal por otro que corresponda al estado tecnológico del terminal actual. En cuanto a las partes sometidas a desgaste (p.ej. pilas, teclados, carcasas) esta garantía será válida durante seis meses a partir de la fecha de su adquisición.
Esta garantía perderá su validez en caso de que el defecto del equipo se pueda
atribuir al uso indebido o al incumplimiento de la información detallada en el manual de usuario.
Esta garantía no incluye los servicios prestados por el vendedor autorizado ni los que
el cliente instale (p.ej. instalación, configuración, descargas de software). Asimismo se excluye de la garantía los manuales y cualquier software que se hayan proporcionado en un medio de datos separado.
El recibo y la fecha de compra constituyen el comprobante para exigir el
cumplimiento de la garantía. Cualquier reclamación de garantía deberá presentarse dentro de un plazo de dos meses tras haber ocurrido el defecto cubierto por la garantía.
Los terminales o componentes reemplazados y devueltos a Siemens volverán a ser
propiedad de Siemens.
Esta garantía se aplica a nuevos dispositivos adquiridos en la Unión Europea. La
garantía la concede Siemens S.A., Ronda de Europa,5 28760 Tres Cantos.
Se excluirán aquellas reclamaciones que difieran de o excedan las citadas en la
garantía de este fabricante, siempre que no estén cubiertas por la legislación española de protección a los consumidores. Siemens no se responsabiliza de interrupciones operativas, lucro cesante ni pérdida de datos, software adicional cargado por el cliente ni de ninguna otra información, ni de cualquier daño indirecto, o que no sea previsible y típico para este tipo de contratos. Será responsabilidad del cliente obtener una copia de seguridad de dicha información. Más allá de esta garantía, quedan excluidas cualesquiera otras responsabilidades de Siemens en relación con este terminal o con cualquiera de sus componentes, sin perjuicio de lo establecido en la legislación española sobre protección de los consumidores y sobre responsabilidad civil por daños causados por productos defectuosos, y siempre que no medie dolo o culpa grave de Siemens.
La duración de la garantía no se extenderá en virtud de los servicios prestados según
las condiciones de garantía.
Siemens se reserva el derecho de cobrarle al cliente el reemplazo o la reparación en
caso de que el defecto no sea cubierto por la garantía, siempre que dicho cliente haya sido informado previamente de esta circunstancia.w
Las normas antes mencionadas no suponen ninguna exigencia de inversión de la
carga de la prueba en detrimento del cliente.
P ara solici ta r el cumpli miento de esta ga rantía, contacte con el servicio telefónico de
Siemens.
El número correspondiente figura en la guía de usuario adjunta.
30
Índice
Índice
A
Abrir
listín telefónico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
menú Aceptación automática de llamada Activación
bloqueo del teclado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
cita
despertador
Walky-talky Activación del modo silencio
Ajuste
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
cita
despertador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
fecha
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
hora
idioma del display
volumen del altavoz
volumen del auricular
volumen del tono del timbre Ajuste de la fecha Ajuste de la hora Alarma del despertador Alarma por vibración Alimentador enchufable Aniversario Apagado
terminal inalámbrico Aparatos auditivos Atención al Cliente (Servicio) Ayuda para la introducción de texto
. . . . . . . . . . . . . . . . 9
. . 22
. . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
(para el interlocutor) (terminal inalámbrico)
. . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . 7
. . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . 22
. . . . . 22
. . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . 5
. . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 12
. . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . . . . . 25
. . 27
B
Balloon Shooter . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Batería
batería recomendada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
carga
colocación
indicación Bloqueo
bloqueo del teclado Borrar (muestra de voz)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . 26
. . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . 17
C
Cambio de estación base . . . . . . . . . . . 8
Campo de la intensidad de recepción Cancelar (proceso) Características técnicas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cita Clip para el cinturón Consulta (interna) Contenido del embalaje Cuidados del teléfono
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cursor
. . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . 26
. . . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . 25
. . 2
D
Desactivación
alarma de cita alarma del despertador bloqueo del teclado tono del timbre (en el terminal
inalámbrico) Desconectar, véase Desactivación Despertador Directorio de correo electrónico Display
modificación del idioma
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
teclas
. . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . 18
. . . . . . . . . . 7
E
EATONI, véase Ayuda para la
introducción de texto
Encendido
terminal inalámbrico
Envío de una entrada del listín
telefónico Equipos médicos Error/tono de error Escucha (de muestra de voz) Espacio de memoria Estado de suministro del terminal
inalámbrico
. . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . 5
. . . . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . 24
F
Finalización de comunicación. . . . . . . 12
Función manos libres Funcionamiento con auricular Funciones de indicación horaria
. . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . 2
. . . . . 10
31
Índice
G
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Gestor de sonido Guardar
entrada de la lista de
marcación abreviada
entrada del listín telefónico
. . . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . 14
. . . . . . 14
I
Idioma, véase Display Indicación
espacio de memoria indicación horaria
de 12/24 horas Indicación del estado de carga Indicaciones de seguridad Interfaz de PC Interna
consulta llamada
Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
cita cumpleaños/aniversario hora del despertador
Introducción de cumpleaños
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
(como cita)
. . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . 10, 11
. . . . . . . 6
. . . . . . . . . . 5
. . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . 11
L
Lámina de protección . . . . . . . . . . . . . 6
Lista
directorio de correo electrónico terminales inalámbricos
Lista de marcación abreviada
guardar un número Lista de rellamada Listín telefónico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
abrir
envío de entrada a terminal
inalámbrico guardar un número de teléfono orden de las entradas
Llamada
externa interna
Llamada colectiva Llamada de recordatorio Llamada en espera (llamada interna)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . 14
. . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . 27
. . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . 14
. . . 18
. . . . . . . . . . 9
. . . . . . . 13
. . . 14
. 19
M
Marcación por voz . . . . . . . . . . . . .9, 16
Mejor base Melodía
polifónica Melodía de espera Melodías polifónicas Menú
abrir
guía a través del menú
retrocede un nivel de menús
tecla
tono de final Micrófono Muestra de voz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
. . . . . . . . . . . . . . .13
. . . . . . . . . . . . . .23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
. . . . . . . . . . .9
. . . . . .10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
. . . . . . . . . . . . . . . . . .24
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
. . . . . . . . . . . . . . . . .16
N
No aceptados
aniversario
cita Número de teléfono
guardar (listín telefónico)
tomar del listín telefónico Número, véase también Número de
Números "Call-by-Call"
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
. . . . . . . .14
. . . . . . . .15
teléfono/Entrada
. . . . . . .14
. . . . . . . . . . . .13
O
Orden en el listín telefónico . . . . . . . . 27
P
Pausa de marcación . . . . . . . . . . . . . .12
Proveedor de red (lista de números) Puesta en servicio (del teléfono)
. .13
. . . . . .6
R
Realización de llamadas . . . . . . . . . . . 12
aceptación de llamadas
externas Rellamada
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
. . . . . . .12, 13
S
Seleccionar (entrada de menú) . . . . . . .9
Seleccionar la entrada (menú) Servicio Servicio (puesta en servicio
Servicio de Atención al Cliente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
del teléfono)
. . . . . . .9
. . . . . . . . . . .6
. . . . . .25
32
Índice
T
Tabla de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . 26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Tec la Tecla 1 (marcación rápida) Tecla de almohadilla Tecla de borrado Tecla de control Tecla de marcación abreviada Tecla Escape Tec las
bloqueo del teclado cancelar clic de tecla Escape/Menú/Borrado/OK pulsación de tecla (tono
de confirmación) tecla de control tecla de rellamada teclas de display
Terminal inalámbrico
activación del modo silencio
(para el interlocutor) cambio a otra estación base cambio a una recepción mejor clip para el cinturón encendido/apagado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
lista puesta en servicio registro en otra estación base reinicio al estado de suministro tiempos de servicio y de carga utilización con la función de vigilancia
de habitación
Tiempo de servicio
en el modo "walky-talky" terminal inalámbrico vigilancia de habitación
Tiempos de carga del
Ton o
tono de error
Tono (confirmación/error/batería/
Ton o de aten c i ón Tono de aviso, véase Tonos de indicación Tono de baterías Tono de confirmación Tono de señal, véase Tonos de indicación Tono del sonido
. . . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . . . . . . 19
terminal inalámbrico
. . . . . . . . . . . . . . . . . 24
final de menú)
. . . . . . . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . 2
. . . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . . . 9
. . . . . . . . . . 13
. . . . . . . 8
. . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . 8
. . . 24
. . . . 26
. . . . . . . . 21
. . . . . . . . . . . 26
. . . . . . . . . 20
. . . 26
. . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . 24
Tono del timbre . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Tonos de confirmación Tonos de indicación Transferencia de llamada
. . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . 19
V
Vigilancia de habitación . . . . . . . . . . . 19
VIP (entrada del listín telefónico) Volumen Volumen del auricular
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . . . 22
. . . . 15
W
Walky-talky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
33
Service
You can get assistance easily when you have technical questions or questions about how to use your device by using our online support service on the Internet at:
www.my-siemens.com/customercare.
Abu Dhabi. . . . . . . . . . . . . . . 0 26 42 38 00
Argentina . . . . . . . . . . . . 0 80 08 88 98 78
Australia . . . . . . . . . . . . . . .18 00 62 24 14
Austria . . . . . . . . . . . . . . . .05 17 07 50 04
Bahrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 42 34
Bangladesh . . . . . . . . . . . . . . 0 17 52 74 47
Belgium . . . . . . . . . . . . . . . . 0 78 15 22 21
Bosnia Herzegovina . . . . . . . 0 33 27 66 49
Brazil . . . . . . . . . . . . . . . . 0 80 07 07 12 48
Brunei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 43 08 01
Bulgaria. . . . . . . . . . . . . . . . . . 02 73 94 88
Cambodia . . . . . . . . . . . . . . . . 12 80 05 00
Canada . . . . . . . . . . . . . . 1 88 87 77 02 11
China . . . . . . . . . . . . . . . 0 21 50 31 81 49
Croatia . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 16 10 53 81
Czech Republic . . . . . . . . . .02 33 03 27 27
Denmark . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 25 86 00
Dubai . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 43 96 64 33
Egypt. . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 23 33 41 11
Estonia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06 30 47 97
Finland . . . . . . . . . . . . . . . .09 22 94 37 00
France. . . . . . . . . . . . . . . . .01 56 38 42 00
Germany. . . . . . . . . . . . . . .01805 333 222
Greece . . . . . . . . . . . . . . 0 80 11 11 11 16
Hong Kong . . . . . . . . . . . . . . . 28 61 11 18
Hungary . . . . . . . . . . . . . . .06 14 71 24 44
Iceland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 11 30 00
India . . . . . . . . . . . . . . 01 13 73 85 89 - 98
Indonesia . . . . . . . . . . . . 0 21 46 82 60 81
Ireland . . . . . . . . . . . . . . . .18 50 77 72 77
Italy. . . . . . . . . . . . . . . . . . .02 66 76 44 00
Ivory Coast . . . . . . . . . . . . . . . 80 00 03 33
Jordan. . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 64 39 86 42
Kenya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 72 37 17
Kuwait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 45 41 78
Latvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 50 11 14
Lebanon . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 44 30 43
Libya . . . . . . . . . . . . . . . . . .02 13 50 28 82
Lithuania. . . . . . . . . . . . . . . . 8 22 74 20 10
Luxembourg . . . . . . . . . . . . . 43 84 33 99
Macedonia. . . . . . . . . . . . . . . . 02 13 14 84
Malaysia. . . . . . . . . . . . . . . 03 21 63 11 18
Malta . . . . . . . . . . . . 00 35 32 14 94 06 32
Mauritius . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 11 62 13
Mexico . . . . . . . . . . . . . .01 80 07 11 00 03
Morocco . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 66 92 09
Netherlands. . . . . . . . . . . . 0900-3333102
New Zealand . . . . . . . . . . . 08 00 27 43 63
Norway . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 70 84 00
Oman. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 10 12
Pakistan . . . . . . . . . . . . . . . 02 15 66 22 00
Philippines . . . . . . . . . . . . . . 0 27 57 11 18
Poland . . . . . . . . . . . . . . . . 08 01 30 00 30
Portugal . . . . . . . . . . . . . . . . 8 00 85 32 04
Qatar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04 32 20 10
Romania . . . . . . . . . . . . . . 02 12 04 60 00
Russia. . . . . . . . . . . . . . . . (800) 200 10 10
Saudi Arabia . . . . . . . . . . . . 0 22 26 00 43
Serbia. . . . . . . . . . . . . . . . . 01 13 22 84 85
Singapore . . . . . . . . . . . . . . . . 62 27 11 18
Slovak Republic . . . . . . . . . 02 59 68 22 66
Slovenia . . . . . . . . . . . . . . . . 0 14 74 63 36
South Africa. . . . . . . . . . . . 08 60 10 11 57
Spain . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 02 11 50 61
Sweden . . . . . . . . . . . . . . . . 0 87 50 99 11
Switzerland . . . . . . . . . . . . 08 48 21 20 00
Taiwan . . . . . . . . . . . . . . . . 02 25 18 65 04
Thailand. . . . . . . . . . . . . . . . 0 22 68 11 18
Tunisia . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 71 86 19 02
Turkey . . . . . . . . . . . . . . .0 21 65 79 71 00
Ukraine . . . . . . . . . . . . . .8 80 05 01 00 00
United Arab Emirates . . . . . 0 43 31 95 78
United Kingdom . . . . . . .0 87 05 33 44 11
USA . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 88 87 77 02 11
Vietnam . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 63 22 44
34
Loading...