Siemens GIGASET SL1 User Manual [es]

EN Dear Customer,
Gigaset Communications GmbH is the legal successor to Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), which in turn continued the Gigaset business of Siemens AG. Any statements made by Siemens AG or SHC that are found in the user guides should therefore be understood as statements of Gigaset Communications
GmbH We hope you enjoy your Gigaset.
DE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
FR Chère Cliente, Cher Client,
IT Gentile cliente,
NL Geachte klant,
ES Estimado cliente,
PT SCaros clientes,
die Gigaset Communications GmbH ist Rechtsnachfolgerin der Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), die ihrerseits das Gigaset-Geschäft der Siemens AG fortführte. Etwaige Erklärungen der Siemens AG oder der SHC in den Bedienungsanleitungen sind daher als Erklärungen der Gigaset Communications GmbH zu verstehen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Gigaset.
la société Gigaset Communications GmbH succède en droit à Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) qui poursuivait elle-même les activités Giga­set de Siemens AG. Donc les éventuelles explications de Sie­mens AG ou de SHC figurant dans les modes d’emploi doivent être comprises comme des explications de Gigaset Communications GmbH.
Nous vous souhaitons beaucoup d’agrément avec votre Gigaset.
la Gigaset Communications GmbH è successore della Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) che a sua volta ha proseguito l’attività della Siemens AG. Eventuali dichiarazioni della Siemens AG o della SHC nei manuali d’istruzione, vanno pertanto intese come dichiarazioni della Gigaset Communications GmbH.
Le auguriamo tanta soddisfazione con il vostro Gigaset.
Gigaset Communications GmbH is de rechtsopvolger van Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), de onderneming die de Gigaset-activiteiten van Siemens AG heeft overgenomen. Eventuele uitspraken of mededelingen van Siemens AG of SHC in de gebruiksaan­wijzingen dienen daarom als mededelingen van Gigaset Communications GmbH te worden gezien.
Wij wensen u veel plezier met uw Gigaset
la Gigaset Communications GmbH es derechohabiente de la Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) que por su parte continuó el negocio Gigaset de la Siemens AG. Las posibles declaraciones de la Siemens AG o de la SHC en las instrucciones de uso se deben entender por lo tanto como declaraciones de la Giga­set Communications GmbH.
Le deseamos que disfrute con su Gigaset.
Gigaset Communications GmbH é a sucessora legal da Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), que, por sua vez, deu continuidade ao sector de negócios Gigaset, da Siemens AG. Quaisquer declara­ções por parte da Siemens AG ou da SHC encontradas nos manuais de utilização deverão, portanto, ser consideradas como declarações da Gigaset Communications GmbH.
Desejamos que tenham bons momentos com o seu Gigaset.
DA Kære Kunde,
FI Arvoisa asiakkaamme,
SV Kära kund,
NO Kjære kunde,
EL Αγ α πητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη,
HR Poštovani korisnici,
.
SL Spoštovani kupec!
Gigaset Communications GmbH er retlig efterfølger til Sie­mens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som fra deres side videreførte Siemens AGs Gigaset-forretninger. Siemens AGs eller SHCs eventuelle forklaringer i betjeningsvejledningerne skal derfor forstås som Gigaset Communications GmbHs forklaringer.
Vi håber, du får meget glæde af din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH on Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)-yri-
tyksen oikeudenomistaja, joka jatkoi puolestaan Siemens AG:n Gigaset-liiketoimintaa. Käyttöoppaissa mahdollisesti esiintyvät Siemens AG:n tai SHC:n selosteet on tämän vuoksi ymmärrettävä Gigaset Communications GmbH:n selosteina.
Toivotamme Teille paljon iloa Gigaset-laitteestanne.
Gigaset Communications GmbH övertar rättigheterna från Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som bedrev Gigaset-verksamheten efter Sie­mens AG. Alla förklaringar från Siemens AG eller SHC i användarhandboken gäller därför som förklaringar från Gigaset Communications GmbH.
Vi önskar dig mycket nöje med din Gigaset.
Gigaset Communications GmbH er rettslig etterfølger etter Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), som i sin tur videreførte Gigaset-geskjeften i Siemens AG. Eventuelle meddelelser fra Siemens AG eller SHC i bruksanvisningene er derfor å forstå som meddelelser fra Gigaset Communications GmbH.
Vi håper du får stor glede av din Gigaset-enhet.
η Gigaset Communications GmbH είναι η νομική διάδοχος της Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), η οποία έχει αναλάβει την εμπορική δραστηριότητα Gigaset της Siemens AG. Οι δηλώσεις της Siemens AG ή της SHC στις
επομένως δηλώσεις της Gigaset Communications GmbH. Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη συσκευή σας Gigaset.
Gigaset Communications GmbH pravni je sljednik tvrtke Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), koji je nastavio Gigaset poslovanje tvrtke Siemens AG. Zato sve izjave tvrtke Siemens AG ili SHC koje se nalaze u uputama za upotrebu treba tumačiti kao izjave tvrtke Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da sa zadovoljstvom koristite svoj Gigaset uređaj.
Podjetje Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik podjetja Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ki nadaljuje dejavnost znamke Gigaset podjetja Siemens AG. Vse izjave podjetja Siemens AG ali SHC v priročnikih za uporabnike torej veljajo kot izjave podjetja Gigaset Communications GmbH.
Želimo vam veliko užitkov ob uporabi naprave Gigaset.
οδηγίες χρήσ
ης αποτ
ελούν
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
CS Vážení zákazníci,
společnost Gigaset Communications GmbH je právním nástupcem společnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), která dále přejala segment produktů Gigaset společnosti Siemens AG. Jakékoli prohlášení společnosti Siemens AG nebo SHC, které naleznete v uživatelských příručkách, je třeba považovat za prohlášení společnosti Gigaset Communications GmbH.
Doufáme, že jste s produkty Gigaset spokojeni.
SK Vážený zákazník,
Spoločnosť Gigaset Communications GmbH je právnym nástupcom spoločnosti Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), ktorá zasa pokračovala v činnosti divízie Gigaset spoločnosti Siemens AG. Z tohto dôvodu je potrebné všetky vyhlásenia spoločnosti Siemens AG alebo SHC, ktoré sa nachádzajú v používateľských príručkách, chápať ako vyhlásenia spoločnosti Gigaset Communications GmbH.
Veríme, že budete so zariadením Gigaset spokojní.
PL Szanowny Kliencie,
Firma Gigaset Communications GmbH jest spadkobiercą prawnym firmy Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), która z kolei przejęła segment produktów Gigaset od firmy Siemens AG. Wszelkie oświadczenia firm Siemens AG i SHC, które można znaleźć w instrukcjach obsługi, należy traktować jako oświadczenia firmy Gigaset Communications GmbH.
Życzymy wiele przyjemności z korzystania z produktów Gigaset.
TR Sayın Müşterimiz,
Gigaset Communications GmbH, Siemens AG'nin Gigaset işletmesini yürüten Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC)'nin yasal halefidir. Kullanma kılavuzlarında bulunan ve Siemens AG veya SHC tarafından yapılan bildiriler Gigaset Communications GmbH tarafından yapılmış bildiriler olarak algılanmalıdır.
Gigaset'ten memnun kalmanızı ümit ediyoruz.
RO Stimate client,
Gigaset Communications GmbH este succesorul legal al companiei Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), care, la rândul său, a continuat activitatea companiei Gigaset a Siemens AG. Orice afirmaţii efectuate de Siemens AG sau SHC şi incluse în ghidurile de utilizare vor fi, prin urmare, considerate a aparţine Gigaset Communications GmbH.
Sperăm ca produsele Gigaset să fie la înălţimea dorinţelor dvs.
SR Poštovani potrošaču,
Gigaset Communications GmbH je pravni naslednik kompanije Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), kroz koju je nastavljeno poslovanje kompanije Gigaset kao dela Siemens AG. Stoga sve izjave od strane Siemens AG ili SHC koje se mogu naći u korisničkim uputstvima treba tuma Gigaset Communications GmbH.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju svog Gigaset uređaja.
BG Уважаеми потребители,
Gigaset Communications GmbH е правоприемникът на Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), която на свой ред продължи бизнеса на
подразделението Siemens AG. По тази причина всякакви изложения, направени от Siemens AG или SHC, които се намират в ръководствата за потребителя, следва да се разбират като изложения на
Gigaset Communications GmbH. Надяваме се да ползвате с удоволствие вашия Gigaset.
izjave kompanije
čiti kao
RU Уважаемыи покупатель!
Компания Gigaset Communications GmbH является правопреемником компании Siemens Home and Office Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC), которая,
ою очередь, приняла подразделение Gigaset в свое
в св управление от компании Siemens AG. Поэтому любые заявления, сделанные от имени компании Siemens AG или SHC и встречающиеся в руководствах пользователя, должны восприниматься как заявления компании Gigaset Communications GmbH.
Мы надеемся, что продукты Gigaset удовлетворяют вашим требованиям.
HU T
isztelt Vásárló!
A Siemens Home and Communication Devices GmbH & Co. KG (SHC) törvényes jogutódja a Gigaset Communications GmbH, amely a Siemens AG Gigaset üzletágának utódja. Ebből következően a Siemens AG vagy az SHC felhasználói kézikönyveiben található bármely kijelentést a Gigaset Communications GmbH kijelentésének kell tekinteni.
Reméljük, megelégedéssel használja Gigaset készülékét.
Issued by Gigaset Communications GmbH Schlavenhorst 66, D-46395 Bocholt Gigaset Communications GmbH is a trademark
licensee of Siemens AG
© Gigaset Communications GmbH 2008 All rights reserved. Subject to availability. Rights of modifications
reserved.
www.gigaset.com
s
Be inspired
ESPAÑOL
Esquema general
Esquema general
Campo de la intensidad de recepción
Ð 100 % i 75 % Ñ 50 % Ò baja intensidad | intensidad nula (parpadea)
Tec l a d e descolgar
Aceptar llamada
Iniciar marcación
Conmutación de la
función manos libres al "funcionamiento con auricular"
Tecla de control
Abrir el menú, listín telefó­nico, iniciar marcación por voz. Navegación por el campo de entrada
ecla de la función manos
ibres
Conmutación de funcio­namiento con "auricular" a la función manos libres Se ilumina: la función manos libres está activa Parpadea: llamada entrante, rellamada automática
Abrir el listín telefónico
Tecla 1
Seleccionar Contestador automático de red/ Contestador automático (pulsar aprox. 2 seg)
Tecla asterisco
Activación/desactivación
de los tonos del timbre (pulsar aprox. 2 seg)
En la introducción de texto:
cambio entre escritura en mayúsculas, minúsculas y de cifras
Tecla de señalización
Introducir pausa en la marcación (pulsar prolongadamente)
Representación de un terminal inalámbrico registrado en una estación base con capacidad para SMS.
ÐV
INT 1
20.05.03 09:45
§§§§§§§SMS§§§§§§
Micrófono
Conector para
auriculares e interfaz de PC
Display (indicación)
Estado de carga
= vacía U llena = parpadea: la batería
está casi vacía o se está cargando
Funciones actuales y teclas del display
Con las teclas del display puede acceder a las funciones representadas en el mismo.
Tecla de colgar, act./ desact.
Finalizar comunicación
Cancelar función
Retroceso de un nivel de
menú (pulsar brevemente)
Vuelta al estado de
reposo (pulsar aprox. 1 seg)
Conexión/desconexión
del terminal inalámbrico (pulsar aprox. 2 seg)
Tecla de mensajes
Acceso a las listas de
llamantes y de mensajes
Parpadea: mensajes o
llamadas nuevos
Tecla de almohadilla
Activación/desactivación del bloqueo del teclado (pulsar aprox. 1 seg)
Tecla de listas de marcación abreviada
Abrir lista de marcación abreviada (pulsar brevemente)
2
Contenido
Contenido
Esquema general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Puesta en servicio del teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Puesta en servicio del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Modificación del idioma del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cambio de estación base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sujeción del clip para el cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Encendido/apagado del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Activación/desactivación del bloqueo del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Uso del teléfono y guía a través del menú . . . . . . . 9
Teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Funciones de indicación horaria . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste de la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ajuste del despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste de una cita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Realización de llamadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Llamadas externas y finalización de la comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Llamadas internas y finalización de la comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Aceptación de llamadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Función manos libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Activación del modo silencio (para el interlocutor) en el terminal inalámbrico . . . . . 13
Empleo del listín telefónico y de otras listas . . . . 13
Listín telefónico y lista de marcación abreviada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Administración de las entradas del listín telefónico y de la lista de marcación
abreviada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Marcación por voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Encadenamiento de un número Call-by-Call con un número de teléfono . . . . . . . . . 17
Lista de rellamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Directorio de correo electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicación del espacio libre de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3
Contenido
Utilización de varios terminales . . . . . . . . . . . . . . . 19
Consulta interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Aceptación/rechazo de una llamada en espera durante una comunicación interna . 19 Utilización de un terminal inalámbrico con la función de vigilancia de habitación . . 19
Ajuste del modo "walky-talky" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ajuste del terminal inalámbrico . . . . . . . . . . . . . . 22
Activación/desactivación de la aceptación automática de llamada . . . . . . . . . . . . . . 22
Modificación del volumen del auricular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Modificación de los tonos del timbre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Gestor de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Activación y desactivación de los tonos de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Reinicio del terminal inalámbrico al estado de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cuidados y contacto con líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Servicio Técnico (Servicio de Atención al Cliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tabla de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ayuda para la introducción de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Interfaz de PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Juego "Balloon Shooter" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Certificado de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
Utilice exclusivamente el alimentador suministrado, como se indica en la
$
parte inferior del equipo.
Utilice sólo la batería recargable recomendada (p. 26). Es decir, no utilice en ningún caso otro tipo de pilas o baterías no recargables, ya que podrían causar problemas de salud y daños personales.
Coloque la batería recargable con la polaridad correcta y utilícela de acuerdo con estas instrucciones de uso.
Œ
Pueden provocar anomalías en el funcionamiento de equipos médicos. Tenga en cuenta las condiciones eléctricas del entorno de aplicación (p. ej., consultorios médicos).
El terminal inalámbrico puede ocasionar un zumbido molesto en aparatos auditivos. No lo acerque demasiado al oído.
El terminal inalámbrico no está protegido contra las salpicaduras del agua (p. 25).
Mientras conduzca un vehículo no debe hablar por teléfono (función "walky­talky").
!
Desconecte el teléfono cuando se encuentre en un avión (función "walky­talky"). Asegúrelo contra una conexión involuntaria.
No utilice el teléfono en entornos expuestos a peligro de explosión (p. ej., en talleres de pintura).
Si transfiere su Gigaset a terceros, entréguelo siempre junto con las
ƒ
instrucciones de uso.
Elimine las baterías y el teléfono respetando el medio ambiente.
i
Algunas funciones descritas en estas instrucciones de uso no están disponibles en todos los países.
5
Puesta en servicio del teléfono
Puesta en servicio del teléfono
El embalaje contiene: un terminal inalámbrico SL 1, un soporte cargador con alimentador enchufable, un clip
de cinturón para el terminal inalámbrico, una batería y las instrucciones de uso.
Puesta en servicio del terminal inalámbrico
El display está protegido con una lámina de plástico. Retire la lámina de protección.
Colocación de la batería
Coloque la batería con la polaridad correcta (véase la ilustración de la izquierda).
Coloque la tapa unos 3 mm hacia abajo y empújela hacia arriba hasta que encaje.
Para abrir la tapa, presione sobre la cavidad y empuje hacia abajo.
Emplee únicamente la batería recargable recomendada en la p. 26 por Siemens. No utilice en ningún caso una batería tradicional (no
W
recargable) u otros tipos de pilas, ya que no podría excluirse la posibilidad de que se produjeran daños para la salud y materiales. Podría dañarse, p. ej., el revestimiento de la pila o batería (lo cual es peligroso). También podrían producirse averías de funcionamiento o daños en el aparato.
Carga de la batería
Coloque el terminal inalámbrico con el display hacia delante en el soporte cargador. Mantenga el terminal inalámbrico en el soporte cargador para cargar la batería, ya que ésta no se suministra cargada. El proceso de carga de la batería se indica en la parte superior derecha del display mediante el parpadeo del símbolo de batería =.
En el primer proceso de carga se recomienda cargar sin interrupción
W
durante cinco horas, independientemente de la indicación del estado de carga. La capacidad de carga de la batería recargable disminuye, por motivos técnicos, al cabo de cierto tiempo.
6
Puesta en servicio del teléfono
El estado de carga de la batería no se indicará correctamente hasta que no se haya efectuado un proceso de carga y descarga sin interrupción. Por este motivo, no debe extraer innecesariamente la batería ni finalizar el proceso de carga antes de tiempo.
Tras el primer proceso de carga, puede volver a colocar el terminal en
el soporte cargador después de cada llamada. La carga se controla de
i
forma electrónica. Así se carga la batería con el cuidado necesario.
La batería se calienta durante el proceso de carga; es normal y no
representa ningún peligro.
Registro
Para que sea posible utilizar el Gigaset SL1, es necesario registrarlo manualmente. El registro debe iniciarlo en el terminal inalámbrico y en la estación base.
1. En el terminal inalámbrico
v
[______________________________________________]
s Configuración
[______________________________________________]
s Regist. equipo
[______________________________________________]
s Base 1
OK
Tras la introducción del PIN del sistema, en el display parpadea, p. ej., Base 1.
Abrir el menú.
Seleccionar y confirmar.
OK
Seleccionar y confirmar.
OK
Seleccionar base (1–4) y confirmar; p. ej., Base 1.
OK
Introducir el pin del sistema (estado de suministro:
0000) y confirmarlo.
2. En la estación base
Para registrar el terminal inalámbrico en la estación base, consulte las instrucciones de uso de dicha estación base.
Modificación del idioma del display
Puede visualizar los textos del display en varios idiomas.
v
[______________________________________________]
s Configuración
[______________________________________________]
s Idioma
OK
s Seleccionar y confirmar el idioma. a
Abrir el menú.
Seleccionar y confirmar.
OK
Seleccionar y confirmar. El idioma actual está
OK
marcado con (estado de suministro: inglés).
Pulsar prolongadamente (vuelta al estado de reposo).
Si ha seleccionado por error un idioma que no puede entender: Pulsar v M 2, seleccionar el idioma adecuado con s y pulsar para
confirmar.
OK
7
Puesta en servicio del teléfono
Cambio de estación base
Si el terminal inalámbrico está registrado en varias estaciones base, puede ajustarlo para una estación base determinada o para la que tenga la mejor recepción (Mejor base).
v; s s (Seleccionar base registrada o Mejor base) .
Configuración ; s Selec. base ;
OK OK
OK
Sujeción del clip para el cinturón
Empuje el clip para el cinturón sobre la parte posterior del terminal hasta que los "resaltes" laterales encajen en las perforaciones.
Encendido/apagado del terminal inalámbrico
Para encenderlo: pulsar la tecla de colgar a prolongadamente. Para apagarlo: volver a pulsar la tecla de colgar a prolongadamente en el estado de
reposo. Al colocar el terminal inalámbrico en el soporte cargador, se enciende
automáticamente.
Activación/desactivación del bloqueo del teclado
Pulsar prolongadamente la tecla de almohadilla R (en el display aparece el símbolo
Ø).
Para desactivarlo/activarlo: volver a pulsar prolongadamente la tecla de almohadilla
R.
El bloqueo del teclado se desactiva automáticamente cuando recibe una llamada. Al finalizar la comunicación vuelve a activarse.
i
8
Con el bloqueo del teclado activado tampoco pueden marcarse los números de emergencia.
Uso del teléfono y guía a través del menú
Uso del teléfono y guía a través del menú
Teclas
Tecla de control
La tecla de control está provista de cuatro flechas negras de dirección con los símbolos correspondientes. Según la marca que pulse se activa una función determinada. En las instrucciones de uso se marca en negro el lado que tiene que pulsar en cada momento; p. ej.: Tecla v que equivale a pulsar el lado derecho = abrir el menú.
Con la tecla de control también puede ejecutar con frecuencia las funciones de la tecla
de display derecha. Ejemplo:
Tecla de control
Tabla con las diversas funciones de la tecla de control:
En el estado de reposo En las listas y los menús En un campo de entrada
Inicio de la marcación por voz
t
(pulsar prolongadamente) Abrir el listín telefónico Hojear hacia abajo Mover el cursor una línea
s
Abrir el menú Confirmar la entrada
v
Abrir la lista de terminales
u
inalámbricos
Hojear hacia arriba Mover el cursor una línea
seleccionada (como ) Retroceder un nivel de
menú o cancelar
hacia arriba
hacia abajo Mover el cursor hacia la
OK
derecha Mover el cursor hacia la
izquierda
Teclas de display
Las teclas de display son las teclas con balanceo horizontales situadas directamente debajo del display. Su función cambia según cada situación en el uso del teléfono. La función actual se presenta directamente en la parte superior del display.
Ejemplo:
§§§§§§§SMS§§§§§§
Teclas de display
9
Loading...
+ 25 hidden pages