MAGYAR ............................................................... Oldal 83
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK ............................................. Oldal 96
EL-2607PC
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KÄYTTÖOHJE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Caution!
The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Attention!
La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être
facilement accessible.
Aviso!
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione!
La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere
facilmente accessibile.
Observera!
Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op!
Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk
zijn.
Atenção!
A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Huomautus!
Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
Figyelem!
A kalkulátort úgy érdemes elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó aljzatot könnyen el lehessen
érni.
1
MAGYAR
HASZNÁLATI TUDNIVALÓK
A SHARP kalkulátora zavartalan működése
érdekében ügyeljen az alábbiakra:
1. A kalkulátort olyan helyen tartsa, amely mentes
a szélsőséges hőmérséklet ingadozásoktól,
nedvességtől és portól.
2. A számológépet puha, száraz textíliával tisztítsa!
Ne használjon oldószereket vagy nedves
textíliát.
3. Mivel a készülék nem vízbiztos, ne használja,
ne tárolja olyan helyen, ahol folyadék, például
víz kerülhet bele. Esőcseppek, vizes spray,
gyümölcslé, kávé, gőz, izzadság, stb. szintén a
készülék hibás működését okozhatják.
4. Ha kihúzza a hálózati kábelt hogy teljesen
áramtalanítsa a gépet, akkor az éppen tárolt
átváltási árfolyam kitörlődik.
5. A készülék javítását csak SHARP szervizt
fenntartó kereskedő, a SHARP által ajánlott
szerviz vagy SHARP márkaszerviz végezheti,
ha van ilyen.
6. Ne vezesse a hálózati kábelt a teste körül, vagy
erősen megtörve, csavarodva!
A SHARP cég nem vállal sem közvetlen. sem
közvetett felelősséget olyan felmerült anyagi
veszteségekért, amely a gép illetve tartozékai
helytelen használatából és/vagy annak
meghibásodásából erednek, kivéve az olyan
kötelezetfséget, amelyet törvénty ír elő.
„OFF”: Kikapcsolva
„•”:Bekapcsolva, nem nyomtató üzemmódra
állítva.
„P”:Bekapcsolva, nyomtató üzemmódra állítva.
„P•IC”: Bekapcsolva, nyomtató és tételszámláló
üzemmódra állitva.
1) A számláló megszámolja, hogy összeadások
alkalmával hányszor nyomta meg a billentyűt.
Megjegyzés: • Valahányszor kivonás
alkalmával a billentyűt
használja, a gép 1-et levon a
tételszámlálóból.
• Ha kiszámította az eredményt,
a gép kinyomtatja a
végösszeget.
• A , , , vagy a
billentyű megnyomása
lenullázza a számlálót.
2) Ha a Végösszeg/százalék beállítás kapcsoló
„ON” állásban (GT) van, a számláló
megszámolja, hogy hányszor tárolta számítások
eredményét a gép végösszeg memóriájában. A
végeredmény nyomtatásához és törléséhez
nyomja meg a billentyűt.
3) A memória-tételszámláló megszámolja, hogy
összeadások alkalmával hányszor nyomta meg
a billentyűt.
Megjegyzés: • Valahányszor kivonás
alkalmával az billentyűt
használja, a gép 1-et levon a
tételszámlálóból.
• Ha lehívja a memóriát, a gép
kinyomtatja a számlálót.
• Az billentyű megnyomásával
lenullázza a számlálót.
Megjegyzés: Az tételszámláló kapacitása
legfeljebb három számjegy (±999-ig)
terjed. A lehetéges maximum
meghaladása esetén, a számláló
nullától újra számol.
TIZEDESJEGY ÁLLÍTÓ:
Az eredményben levő tizedeshelyek beállítására
szolgál. „F” állásban az eredmény megjelenítése
lebegőpontos rendszerben történik.
84
KONSTANS/ÖSSZEADÁS KAPCSOLÓ:
„K”: A gép az alábbi konstans funkciókat hajtja
végre:
Szorzás:
A számológép automatikusan megjegyzi az először
bevitt számot (a szorzandót) és a műveletet.
Osztás:
A számológép automatikusan megjegyzi a
másodszor bevitt számot (az osztót) és a
műveletet.
„•”: Semleges
„A”: Az Összeadás mód tizedespont bevitele
nélkül engedélyezi számok összeadását és
kivonását. Ha aktív az Összeadás mód, a
gép a tizedeshely beállítás alapján
automatikusan a megfelelő helyre teszi a
tizedesvesszőt.
A , és használata automatikusan
deaktiválja az Összeadás módot. A helyes
eredményeket a gép kinyomtatja, az előre megadott
tizedesvessző-hely alapján.
SZÁMKEREKÍTÉS BEÁLLÍTÓ:
„ ”: Az eredmény felfelé kerekítése.
„5/4”: Az eredmény kerekítése.
„ ”: Az eredmény lefelé kerekítése.
Megjegyzés: A tizedespont elmozdítható az
egymást követő számítások során
az , billentyűk segítségével.
Ha a tizedes beállító „F”-re van állítva, akkor az
eredmény mindig lefelé van kerekitve ( ).
VÉGÖSSZEG / ADÓKULCS
ÜZEMMÓDBEÁLLÍTÓ:
„GT”: Végösszeg
„•”:Meghatározatlan
“ ”: A százalékok tárolása előtt állítsa ezt a
kapcsolót „RATE SET” állásba.
• A százalékok tárolása előtt állítsa ezt a
kapcsolót „RATE SET” állásba.
• A gép legfeljebb 6 számjegyet tud
tárolni (a tizedesvessző nem számít
számjegynek).
Megjegyzés: • A százalékok tárolása után ezt
a kapcsolót feltétlenül állítsa
ismét „•” pozícióba.
• Csak egyetlen százalék tárolása
lehetséges. Ha új százalékot ír
be, a gép törli az előzőt.
NEM HOZZÁADÁS / RÉSZÖSSZEG
BILLENTYŰ:
Nem-összeadás – Ha nyomtatás módban
közvetlenül egy szám
bevitele után nyomja meg
ezt a billentyűt, a bevitel
nyomtatása a bal oldalra
történik „#” megjelöléssel.
A billentyű olyan számok
nyomtatására szolgál,
amelyek nem számításokhoz kapcsolódnak,
például kód, dátum, stb.
Részösszeg – Összeadások és kivonások
részeredményé(ei)nek
kiszámításához. Ha a vagy
a billentyű után nyomja
meg, a részösszeg nyomtatása
„◊” megjelöléssel történik.
Folytathatja a számítást.
A billentyű megnyomásával még nemnyomtatás módban is „P” szimbólummal
történik a megjelenített szám nyomtatása.
ÁTLAGÉRTÉK BILLENTYŰ:
Átlagszámításra szolgál.
86
KIJELZŐ SZIMBÓLUMOK:
M: Számot vitt be a memóriába.
–: A kijelzett érték negatív.
E: Hiba, vagy a gép túllépte a kapacitása
küszöbét.
• : Akkor jelenik meg, ha a végösszeg
memóriában adat van.
* Bár szemléltetés céljából az összes
rendelkezésre álló jel be van itt mutatva, ezek a
jelek nem fognak egyszerre megjelenni a kijelzőn.
A TINTASZALAG CSERÉJE
1. Távolítsa el a papírtekercset a számológépből.
(Tépje le a papírt és távolítsa el a nyomtató
részből a segítségével.)
2. A szalagcsere előtt kapcsolja ki a gépet.
3. Távolítsa el a nyomtató fedelét. (1. ábra)
4. Vegye ki a régi szalagot úgy, hogy felfelé
kihúzza azt.
5. Helyezze be az új szalagot.
6. Helyezze az egyik tekercset a jobb oldalon
található tengelyre úgy, hogy a szalag fekete
része felfelé mutasson. (2. ábra)
Ügyeljen arra, hogy a tekercs szilárdan álljon a
helyén.
7. Tekerje körbe a szalagot a fém terelők külső
oldala körül. (3. ábra)
8. A laza részeket manuálisan igazítsa meg a
tekercsek elforgatásával.
9. Helyezze vissza a nyomtató fedelét. (4. ábra)
10. Cserélje ki a papírtekercset.
87
1. ábra
A PAPÍRTEKERCS CSERÉJE
Soha ne helyezzen a gépbe tépett papírhengert,
mert az papírbecsípődést okozhat.
Első lépésként, mindig vágja le a papírtekercs
elejét ollóval.
1) Helyezze be a papírtekercs elejét a nyílásba.
(1. ábra)
2) Kapcsolja be a gépet és az . billentyű
megnyomásával, kezdje el adagolni a papírt.
(2. ábra)
3) Helyezze a papírtekercset a tartóba. (3. ábra)
2. ábra
3. ábra
1. ábra
4. ábra
88
2. ábra
3. ábra
SOHA NE HÚZZA VISSZAFELÉ A PAPÍRT,
MERT A NYOMTATÓ MECHANIKÁJA
MEGSÉRÜLHET!
HIBAJELZÉSEK
Számtalan helyzet vezethet túlfutás vagy hiba
kialakulásához. Ezekben az esetekben „E” jelenik
meg a kijelzőn. A fellépő hiba idején a memóriában
levő tartalmat a gép megőrzi.
Ha „0•E” jelenik meg a hiba alkalmával,
mindenképpen nyomja meg a gombot a
számológépen levő feladat törléséhez. Ha „E”
jelenik meg bármely számjegy, kivéve a „0”
kíséretében, a hibát az vagy a billentyűk
megnyomásával háríthatja el. Ezt követően
folytathatja a számolást
Ritkán az is előfordulhat, hogy a nyomtatás
hirtelen leáll, és a kijelzőn megjelenik az „E”
hibajelzés. Ez nem működési hibát jelez. Akkor
következik be, amikor a számológép közelében
egy külső forrás erős elektromágneses zajt vagy
statikus elektromosságot bocsát ki. Ebben az
esetben nyomja meg a gombot, és kezdje
elölről az adott számítást.
89
A hibát okozhatja:
1. 12 számjegynél vagy 11 tizedeshelynél több
bevitele. Ezt a hibát a vagy a billentyű
megnyomásával háríthatja el.
2. Ha az eredmény egész része meghaladja a 12
számjegyet.
3. Ha az eredmény egész szám aránya meghaladja
a 12 számjegyet.
(pl. 999999999999 1 )
(M) mm
Tömeg:kb. 1,9 kg
Tartozékok:1 db papírtekercs, 1 db
tintaszalag (a gépben),
valamint kezelői útmutató
90
FIGYELMEZTETÉS!
A KALKULÁTORT A MŰSZAKI
JELLEMZŐKNEK MEGFELELŐ HÁLÓZATI
FESZÜLTSÉGRŐL LEHET ÜZEMELTETNI.
MÁS FESZÜLTSÉG HASZNÁLATA
VESZÉLYES, MERT TÜZET VAGY MÁS
BALESETVESZÉLYT OKOZHAT. A SHARP
CÉG NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET A
KALKULÁTOR NEM MEGFELELŐ
FESZÜLTSÉGGEL VALÓ ÜZEMELTETÉSÉBŐL
EREDŐ KÁROKÉRT.
RENDELLENESSÉG ESETÉN
Amikor a gép erős rádiófrekvenciás zajnak és/vagy
erős fizikai ütésnek van kitéve mű ködés
közben,vagy amikor a gép zsinórja az AC
konnektorba van dugva, előfordulhat, hogy a gép
rendellenesen kezd működni és rika esetekben
nem reagál egyetlen billentyű (beleértve a kibekapcsoló gomb és az billentyű)
megnyomására sem.
Ilyenkor húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
Tartsa legalább 5 másodpercig bedugatlanul, majd
újra dugja vissza és kapcsolja be a gépet.
91
CALCULATION EXAMPLES
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Set the decimal selector as specified in each
example.
The rounding selector should be in the “5/4”
position unless otherwise specified.
2. The constant/add mode selector and grand total/
rate setting mode selector should be in the “•”
position (off) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should be in
the “P” position unless otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press
or and enter the correct number.
5. Negative values are printed with “–” symbol in
red.
1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem
Beispiel beschrieben ein.
Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die
Position “5/4” eingestellt sein, falls nicht
anderweitig angegeben.
2. Der Konstant/Addieren-Modusschalter und der
Wahlschalter für die Gesamtsumme/Rateneinstellung sollen in Stellung “•” (Aus) stehen, wenn
nicht ausdrücklich anders angegeben.
3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler
sollte auf die Position “P” eingestellt sein, falls
nicht anderweitig angegeben.
4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen
Fehler machen, drücken Sie oder und
geben Sie die richtige Zahl ein.
5. Negative Zahlen werden mit einem roten
Minuszeichen “–” ausgedruckt.
92
EXEMPLES DE CALCULSEJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié
dans chaque exemple.
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la
position “5/4” sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de mode
de constante/addition et celui de total général/
réglage de taux doivent être placés sur la position
“•” (arrêt).
3. Le sélecteur de mode d’impression, et le
sélecteur de mode du compteur d’articles doivent
être placés à la position “P” sauf indication
contraire.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre,
appuyer sur ou et introduire le nombre
correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées du
symbole “–” imprimé en rouge.
1. Colocar el selector decimal según se especifique
en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición
“5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de constante/suma y total
global/fijación de tipos deben estar en la posición
“•” (desconexión) salvo que se especifique lo
contrario.
3. El selector del modo de impresión/modo para
contar artículos debe estar en la posición “P”
salvo que se especifique lo contrario.
4. Si se hace un error al ingresar un número,
apretar o e ingresar el número correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el
símbolo “–” en rojo.
93
ESEMPI DI CALCOLORÄKNEEXEMPEL
1. Impostare il selettore decimale nel modo
specificato in ogni esempio.
Se non viene specificato diversamente, il
selettore di arrotondamento deve essere in
posizione “5/4”.
2. Se non diversamente specificato, il selettore di
modalità costantel addizione e il selettore fra la
modalità di totale finale e la modalità di
predisposizione della percentuale deveno essere
in posizione “•” (off).
3. Se non viene specificato diversamente, il
selettore della modalità di conteggio stampe/
elementi deve essere in posizione “P”.
4. Se si commette un errore durante l’immissione
di un numero, premere o e immettere il
numero corretto.
5. I valori negativi vengono stampati con il simbolo
“–” in rosso.
1. Ställ decimalväljaren i det läge som anges i varje
exempel.
Avrundningsväljaren ska stå i läget “5/4” såvida
inget annat anges.
2. Väljaren för konstant/fast decimal och
lägesväljaren för konstanträkning/addläge bör
stå i läget “•” (avslaget) så länge inget annat
anges.
3. Väljaren för utskrift/posträkning ska stå i läget
“P” såvida inget annat anges.
4. Tryck på eller för att radera ett felaktigt
inmatat tal och mata sedan in rätt tal.
5. Negativa tal skrivs ut med symbolen “–” i rött.
94
REKENVOORBEELDENEXEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals
aangegeven in elk voorbeeld.
De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te
staan, tenzij anders vermeld.
2. De constante/decimaalteken-invoeging keuzeschakelaar en de eindtotaal/tariefinstellingkeuzeschakelaar moeten in de “•” stand (uit)
staan, tenzij anders aangegeven.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar
dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een
getal, druk dan op of en voer het juiste
getal in.
5. Negatieve waarden worden afgedrukt met het
“–” symbool in rood.
1. Defina o seletor decimal conforme especificado
em cada exemplo.
O seletor de arredondamento deve estar na
posição “5/4”, salvo indicação em contrário.
2. O seletor do modo de constante/adição e o
seletor de modo de definição do total geral/
definição de taxa deve estar na posição “•”
(desligado), salvo indicação em contrário.
3. O seletor de modo com impressão/contagem de
itens deve estar na posição “P”, salvo indicação
em contrário.
4. Se um erro ocorrer durante a introdução de um
número, pressione ou e introduza o
número correto.
5. Os valores negativos são impressos com o
símbolo “–” em vermelho.
95
LASKENTAESIMERKKEJÄ
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä
mainitulla tavalla.
Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon
“5/4” ellei toisin mainita.
2. Jatkuvan/lisäysmuodon valitsimen ja kokonaissumman/valuuttakurssin asetuksen valitsin tulee
olla asennossa “•” (pois päältä) ellei muuten ole
mainittu.
3. Tulostuksen/tekijälaskurin valitsimen tulee olla
asennossa “P” ellei toisin mainita.
4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai ja näppäile oikea numero.
5. Negatiiviset arvot tulostuvat punaisina merkin
“–” kanssa.
1. Állítsa be a tizedesjegy kapcsolót a példáknak
megfelelően.
A kerekítés kapcsolót állítsa “5/4” helyzetbe, ha
nincs máshogy megadva.
2. Normál esetben a Konstans/összeadás kapcsoló
és a Végösszeg/százalék beállítás kapcsoló „•”
állásban (kikapcsolva) kell, hogy legyen.
3. A nyomtatás/tételszámlálás kapcsolót mindig “P”
állásban kell tartani, ha nincs másképpen
megadva.
4. Ha egy szám bevitele közben hibát vét, nyomja
meg a vagy a billentyűt, és írja be a helyes
számot.
5. Negatív értékek nyomtatásakor piros „–” látható.
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD
MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER
ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET
SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION /
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA /
ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ
DI ADDIZIONE / ADDITION OCH
SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN
EN AFTREKKEN MET DE DECIMAALINVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E
SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO /
YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSTILASSA /
ÖSSZADÁS ÉS KIVONÁS A TIZEDESVESSZŐ
NÉLKÜLI MÓDBAN
*1 : was not used in the entries.
*1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet.
*1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées.
*1 : La no ha sido usada en los registros.
*1 : non è stato usato nelle entrate.
*1 : användes inte vid inmatning.
*1 : werd niet gebruikt bij het invoeren van het
getal.
*1 : não foi usado nas entradas.
*1 : ei ole käytetty näppäiltäessä.
*1 : Bevitelnél a tizedespont nem használható.
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND
ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS /
RECARGOS Y DESCUENTOS /
MAGGIORAZIONE E SCONTO / TILLÄGG OCH
RABATT / OPSLAG/KORTING / ACRÉSCIMO E
DESCONTO / LISÄYS/VÄHENNYS /
FELÁR ÉS KEDVEZMÉNY
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf
100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5% de
recargo sobre 100. / Maggiorazione del 5% su
100. / 5% tillägg på 100. / Een opslag van 5%
op 100. / Um acréscimo de 5% sobre 100. / 5%
lisätään 100:aan / 5% hozzáadása 100-hoz.
(1) (2) (3)
100100.100• ×
55• %
105.00
101
5•00
105•00 ✱
Increased amount
Erhöhung
Majoration
Incremento
Importo incrementato
Tillagt belopp
Extra bedrag
Quantia aumentada
Lisätty määrä
Növelés mértéke
New amount
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
Nuovo importo
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
Nova quantia
Uusi määrä
Új összeg
B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10%
auf 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de
descuento sobre 100. / Sconto del 10% su 100. /
10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op
100. / Desconto de 10% de 100. / 10% alennus
100:sta. / 10% kedvezmény 100-ra.
(1) (2) (3)
100100.100• ×
10–10• %
– 10•00
90•00 ✱
90.00
Discount
Abschlag
Remise
Descuento
Sconto
Rabatt
Korting
Desconto
Alennus
Kedvezmény
Net amount
Nettobetrag
Montant net
Cantidad neta
Nuovo importo
Nettobelopp
Nettobedrag
Quantia líquida
Uusi määrä
Nettó összeg
MARKUP AND MARGIN /
GEWINNAUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE /
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE /
INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN /
MARGINE LORDO E MARGINE NETTO /
PÅSLAG OCH MARGINAL / PROCENTUELE
VERHOGING EN WINSTMARGE /
REMARCAÇÃO PARA CIMA E MARGEM /
KATE- JA VOITTOPROSENTTI /
HASZONKULCS ÉS HASZONRÉS
Markup and Profit Margin are both ways of
calculating percent profit.
– Profit margin is percent profit vs. selling price.
– Markup is percent profit vs. cost.
– Cost is the cost.
– Sell is the selling price.
– GP is the gross profit.
– Mkup is the percent profit based on cost.
– Mrgn is the percent profit based on selling price.
Gewinnaufschlag und Gewinnspanne sind zwei
Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in
Prozent.
– Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent in Bezug
auf den Verkaufspreis.
102
– Gewinnaufschlag ist der Gewinn in Prozent in
Bezug auf die Kosten.
– “Cost” sind die Kosten.
– “Sell” ist der Verkaufspreis.
– “GP” ist der Brutto-Verdienst.
– “Mkup” ist der Gewinn in Prozent basierend auf
den Kosten.
– “Mrgn” ist der Gewinn in Prozent basierend auf
dem Verkaufspreis.
Le calcul des majorations et des marges
bénéficiaires sont deux façons de calculer un
pourcentage de profit.
– La marge bénéficiaire est un pourcentage de
profit par rapport au prix de vente.
– La majoration est un pourcentage de profit par
rapport au prix d’achat.
– Cost est le prix d’achat.
– Sell est le prix de vente.
– GP est le bénéfice brut.
– Mkup est le bénéfice par rapport au coût.
– Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
Tanto la función del incremento porcentual como la
del margen de beneficio son formas de calcular el
beneficio porcentual.
– El margen de beneficio es el beneficio porcentual
con respecto al precio de venta.
– El incremento porcentual es el beneficio
porcentual con respecto al coste.
– Cost es el coste.
– Sell es el precio de venta.
– GP es el beneficio bruto.
– Mkup es el beneficio porcentual basado en el
coste.
– Mrgn es el beneficio porcentual basado en el
precio de venta.
Il margine lordo e il margine di profitto sono due
modi per calcolare il profitto in percentuale.
– Il margine di profitto è rappresentato dalla
percentuale di profitto in rapporto al prezzo di
vendita.
– Il margine lordo è rappresentato dalla percentuale
di profitto in rapporto ai costi.
– “Cost” indica i costi.
– “Sell” indica il prezzo di vendita.
– “GP” indica il profitto lordo.
– “Mkup” indica la percentuale di profitto basata sui
costi.
– “Mrgn” indica la percentuale di profitto basata sul
prezzo di vendita.
103
Både påslag och vinstmarginal utgör sätt att
beräkna vinsten i procent.
– Vinstmarginalen är procenten vinst gentemot
försäljningspriset.
– Påslaget är procenten vinst gentemot kostnaden.
– “Cost” är kostnaden.
– “Sell” är försäljningspriset.
– “GP” är bruttovinsten.
– “Mkup” är procenten vinst baserad på kostnaden.
– “Mrgn” är procenten vinst baserad på försäljnings-
priset.
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee
mogelijkheden om de winst in procenten te
berekenen.
– Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een
bepaald percentage van de verkoopprijs.
– Bij procentuele verhoging wordt de winst
uitgedrukt in een bepaald percentage van de
inkoopprijs.
– “Cost” is de inkoopprijs.
– “Sell” is de verkoopprijs.
– “GP” is de brutowinst.
– “Mkup” is de winst in procenten op basis van de
inkoopprijs.
– “Mrgn” is de winst in procenten op basis van de
verkoopprijs.
A remarcação para cima e margem de lucro são
maneiras de calcular o lucro percentual.
– A margem de lucro é o lucro percentual vs. preço
de venda.
– A remarcação para cima é o lucro percentual vs.
custo.
– Cost é o custo.
– Sell é o preço de venda.
– GP é o lucro bruto.
– Mkup é o lucro percentual baseado no custo.
– Mrgn é o lucro percentual baseado no preço de
venda.
Voitto- ja kateprosentti ovat molemmat
myyntivoiton laskutapoja.
– Voittoprosentti on voittoprosentti suhteessa
myyntihintaan.
– Kateprosentti on voittoprosentti suhteessa
kuluihin.
– Cost on kulut
– Sell on myyntihinta
– GP on bruttovoitto
– Mkup on kuluihin perustuva voittoprosentti
– Mrgn on myyntihintaan perustuva voittoprosentti
104
A haszonkulcs és a haszonrés százalékos
nyereségszámítási módok.
– A haszonrés: százalékos nyereség az eladási ár
vonatkozásában.
– A haszonkulcs: százalékos nyereség a
ráfordítások (költségek) vonatkozásában.
– „Cost”: a költségek.
– „Sell”: az eladási ár.
– „GP”: a bruttó nyereség.
– „Mkup”: a költségeken alapuló százalékos
haszon.
– „Mrgn”: az eladási áron alapuló százalékos
haszon.
To findKnowingOperation
Zur Berechnung von
Pour trouver
Para encontrar SabiendoOperación
Per trovareSapereOperazione
Att beräkna
U wilt wetenU weetBediening
Para encontrar Sabendo queOperação
Kun haluat löytää
Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Esempio / Ex. / Voorbeeld /
Ex. / Esim. / Pld.
CostSellGPMkupMrgn
$200$250$5025%20%
(1) (2) (3)
200200.200•
2020• %M Mrgn
50.00
÷
Cost
250•00 ✱Sell
50•00 GP GP
PERCENT CHANGE / ÄNDERUNG DER
PROZENTE / VARIATION EN POUR CENT /
CAMBIO PORCENTUAL / VARIAZIONE IN
PERCENTUALE / ÄNDRING I PROCENT /
PROCENTUELE VERANDERING / VARIAÇÃO
PERCENTUAL / PROSENTTIMUUTOS /
SZÁZALÉK MÓDOSÍTÁSA
• Calculate the dollar difference (a) and the percent
change (b) between two yearly sales figures
$1,500 in one year and $1,300 in the previous.
• Berechne den Unterschied in Dollar (a) und die
Änderung der Prozente (b) zwischen zwei
Jahresumsätzen von $1.500 in einem Jahr und
$1.300 im Vorjahr.
• Calculer la différence en dollars (a) et la variation
en pour cent (b) entre deux prix. 1.500 $ pour
cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
• Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio
porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales,
$1.500 en un año y $1.300 en el año anterior.
• Calcolare la differenza in dollari (a) e la variazione
in percentuale (b) tra due cifre delle vendite pari
a 1500$ in un anno e 1300$ in quello precedente.
• Beräkna skillnaden i dollar (a) och ändringen i
procent (b) mellan två årliga försäljningssiffror på
$1.500 det ena året och $1.300 året innan.
106
• Bereken het verschil in dollars (a) en de
procentuele verandering (b) tussen twee jaarlijkse
verkoopcijfers: $1.500 in een bepaald jaar en
$1.300 het jaar ervoor.
• Calcule a diferença em dólares (a) e a variação
percentual (b) entre duas vendas anuais de
$1.500 em um ano e de $1.300 no ano anterior.
• Laske ero dollareina (a) ja muutos prosentteina
(b) kahden vuosittaisen myyntiluvun välillä, 1500$
yhtenä vuonna ja 1300$ edellisenä.
• Különbözet számítása dollárban (a), és a
százalékok módosítása (b) két éves forgalom
között (az egyik évben 1500 $, az előzőben 1300
$).
(1) (2) (3)
15001,500.001,500•00 +
1300200.001,300•00 –
200•00 ✱(a)
15•38 %C (b)
15.38
ITEM COUNT CALCULATION /
BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER /
CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES /
CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS /
CALCOLO CONTEGGIO VOCI /
RÄKNING MED POSTRÄKNAREN /
REKENEN MET DE POSTENTELLER /
CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS /
TEKIJÄLASKURI / SZÁMÍTÁS A
TÉTELSZÁMLÁLÓVAL
Bill No.Number of billsAmount
Rechnung Nr.
Facture n°Nbre de facturesMontant
N° de facturaCantidad de facturas Importe
Numero di fattura
Fakturanr.Antal fakturorBelopp
Rekeningnr.Aantal rekeningenBedrag
N° da faturaNúmero de faturasQuantia
Laskunr.Laskujen lukumäärä Määrä
SzámlaszámA számlák számaÖsszeg
11$100.55
21$200.00
31$200.00
41$400.55
51$500.65
Total / Summe / Total
Total / Totale / Svar
Totaal / Total /
Összesen
107
Anzahl der Rechnungen
Numero delle fatture Importo
Summa
/
(a)(b)
Betrag
(1) (2) (3)
100.55100.55100•55 +
200300.55200•00 +
500.55200•00 +
400.55901.10400•55 +
500.651,401.75500•65 +
005(a)
1,401•75 ✱ (b)
1,401.75
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL
GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE
GENERALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL /
TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA /
VÉGÖSSZEG
100 + 200 + 300 =
+) 500 – 600 + 700 =
Grand total / Endsumme / Total général /
Total global / Totale generale / Slutsvar /
Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma /
Végösszeg
Total / Summe / Total
Total / Totale / Svar ④
Totaal / Total / Summa /
Összesen
(1) (2) (3)
*
4646.46• ×
7878• =
125125.
55• =
7272.
88• =
109
3,588.
25.
576.
3,037.
M
M
M
M
M
3,588• +M ①
125•
÷
25• +M ②
72• ×
576•–M③
001
3,037•◊M ④
M
* : Press to clear the memory before starting a
memory calculation.
* : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung
drücken Sie , um den Speicher zu löschen.
* : Effacer le contenu de la mémoire () avant
de procéder à un calcul avec mémoire.
* : Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
* : Premere per cancellare la memoria prima
di iniziare un calcolo con memoria.
* : Tryck på för att tömma minnet innan
minnesräkning startas.
* : Voordat u begint met het maken van een
geheugenberekening drukt u op om het
geheugen te wissen.
* : Pressione para limpar a memória antes de
começar um cálculo com memória.
* : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä ennen
muistilaskun aloittamista.
* : A memória segítségével történő számítás
megkezdése előtt nyomja meg a gombot a
memória törléséhez.
110
AVERAGING / MITTELWERT-BERECHNUNGEN /
PRENANT LA MOYENNE / PROMEDIO / MEDIE /
MEDELVÄRDET BLIR / GEMIDDELDE /
OBTENÇÃO DE UMA MÉDIA / KESKIARVON
LASKU /
Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Es. / T.ex. / Vb. / Ex. / Esim. / Pld
If /
Wenn /
Si /
Si el /
Se /
Om /
Als /
Se /
Jos /
Ha
ÁTLAGÉRTÉK-SZÁMÍTÁS
Sales / Verkauf /
Day / Tag / Jour / Día / Giorno /
Dag / Dag / Dia / Päivä / Nap
Total Sales$656.00 for 5 days
Gesamtverkauf$656,00 in 5 Tagen
Total des transactions$656,00 pour 5 jours
El total de ventas de los 5 días = $656,00
Vendite totali$656,00 per 5 giorni
Total försäljning$656,00 under 5 dagar
Totale verkoop$656,00 voor 5 dagen
Vendas totais$656,00 durante 5 dias
Kokonaismyynti$656,00 5 päivänä
Összeladás656,00 $ 5 nap alatt
Then Average Sales = $131.20 /
Dann ist der Mittelwert des Verkaufs = /
Alors Transactions moyennes = $131,20 /
Poro lo tant: Promedio de las ventas = $131,20 /
Vendite medie = $131,20 /
Snittförsäljning = $131,20 /
Dan Gemiddelde verkoop = $131,20 /
Logo, as vendas médias = $131,20 /
Sitten myynnin keskiarvo = $131,20 /
Akkor az eladások átlagos értéke = 131,20 $
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua
versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas
por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som
kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen
93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu
direktiivillä 93/68/EEC.
Ez a berendezés megfelelel a nemzetközi direktíváknak: 89/336/EEC és 73/23/EEC-nek,
valamint ezek módosításainak - 93/68/EEC 89 – is.
116
Euro Currency Rates (as of January 1, 1999) / Euro-Wechselkurse (Stand vom 1.1.1999) / Taux de
l’Euro (Taux du 1er janvier 1999) / Tipos de cambios del euro (a 1 de enero de 1999) / Tasso di
cambio dell’euro (al 1 gennaio 1999) / Euro-växelkurser (gäller 1 januari 1999) / Eurokoersen (per
1 januari 1999) / Taxas de moeda euro (ao 1º de Janeiro de 1999) / Euron vaihtokurssit
(tammikuun 1.1999) / Euróárfolyamok (1999 január elsején)
Euro currency conversion rate /
Euro-Umrechnungsrate / Taux
de change de l’Euro / Tipo de
Country / Land / Pays / País / Paese / Land / Land / País / Maa / Ország
cambio del euro / Tasso di
cambio dell’euro / Växelkurs
för euro / Euro wisselkoers /
Taxa de conversão de moeda
euro / Euron vaihtokurssi /
Euróátváltási árfolyam
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA / KÍNÁBAN NYOMTATVA
03MT(TINSZ0690EHZZ)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.