SHARP EL-2901RC User Manual [en, de, fr, it, sv, nl, pt, fi, hu, es]

EL-2901RC
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN
SZALAGOS ASZTALI KALKULÁTOR
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ENGLISH ............................................................... Page 2
CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 82
DEUTSCH ..............................................................Seite 10
RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 82
FRANÇAIS .............................................................Page 18
EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 83
ESPAÑOL .............................................................. Página 26
EJEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 83
ITALIANO .............................................................. Pagina 34
ESEMPI DI CALCOLO ...........................................Pagina 84
SVENSKA .............................................................. Sida 42
RÄKNEEXEMPEL ..................................................Sida 84
NEDERLANDS ...................................................... Pagina 50
REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 85
PORTUGUÊS ........................................................ Página 58
EXEMPLOS DE CÁLCULO ................................... Página 85
SUOMI ................................................................... Sivu 66
LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 86
MAGYAR ............................................................... Oldal 74
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK ............................................. Oldal 86
1
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione! La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
Observera! Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op! Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção! A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Huomautus! Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
Figyelem! A kalkulátort úgy érdemes elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó aljzatot könnyen el lehessen érni.
2
CONTENTS
OPERATIONAL NOTES
ENGLISH
Page
• OPERATING CONTROLS ................................ 3
• INK ROLLER REPLACEMENT ......................... 5
• PAPER ROLL REPLACEMENT ........................6
• ERRORS ........................................................... 7
• SPECIFICATIONS............................................. 8
• IN CASE OF ABNORMAL CONDITIONS ......... 9
• CALCULATION EXAMPLES ........................... 82
• EURO CONVERSION ..................................... 96
• COST / SELL / MARGIN CALCULATION ....... 99
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction.
4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service.
5. If you pull out the power cord to cut electricity completely, the presently stored exchange rate will be cleared.
6. Do not wind the AC cord around the body or otherwise forcibly bend or twist it.
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or consequential economic or property damage caused by misuse and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless such liability is acknowledged by law.
3
OFF P P•IC
ON
POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR:
“OFF”: Power OFF “”: Power ON. Set to the non print mode. “P”: Power ON. Set to the print mode. “P•IC”: Power ON. Set to the print and item count
mode. For addition or subtraction, each time
is pressed, 1 is added to the item counter, and each time
is pressed, 1 is subtracted.
The count is printed when the calculated
result is obtained.
Pressing of
, clears the
counter.
Note: The counter has a maximum capacity of 3
digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.
ROUNDING SELECTOR:
Example: Set Decimal Selector to 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
OPERATING CONTROLS
Note: The decimal point floats during successive
calculation by the use of
or . If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down (
).
GT •
RATE SET
GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE SELECTOR:
“GT”: Grand Total “”: Neutral “RATE SET”: Rate setting
Enter the adding exchange rate, then press
.
A maximum of 6 digits can be stored (decimal point
is not counted as a digit).
Only one rate can be stored. If you enter a new
rate, the previous rate will be cleared.
F 6 3 2 1 0 A
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR:
“6 3 2 1 0”: Presets the number of decimal places
in the answer.
“F”: The answer is displayed in the floating decimal
system.
4
9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
4
“A”: The decimal point in addition and subtraction
entries is automatically positioned to the 2nd digit from the lowest digit of entry number. Use of the add mode permits addition and subtraction of numbers without entry of the decimal point. Use of
, and will automatically override the add mode and decimally correct answers will be printed.
PAPER FEED KEY
NON-ADD / SUBTOTAL KEY
CLEAR / CLEAR ENTRY KEY
TOTAL KEY
EQUAL KEY
CHANGE SIGN KEY:
Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive to negative or negative to positive).
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY
RECALL MEMORY KEY
CONVERSION KEY (TO A NATIONAL CURRENCY)
CONVERSION KEY (TO THE EURO CURRENCY)
GRAND TOTAL KEY
COST PRICE ENTRY KEY:
Press this key to enter the cost price.
SELLING PRICE ENTRY KEY:
Press this key to enter the selling price.
MARGIN ENTRY KEY:
Press this key to enter the margin.
DISPLAY
Display format:
Symbols: M: Appears when a number is in the memory. –:Appears when a number is negative.
: Appears when a number is in the grand total memory.
E:Appears when an overflow or other error is
detected.
* Although all available symbols are shown here
for instruction purposes, these symbols will not appear on the screen simultaneously.
5
Cleaning the printing mechanism If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel according to the following procedures:
1) Remove the printer cover and the ink roller.
2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing mechanism.
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to
INK ROLLER REPLACEMENT
If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller.
Ink roller: Type EA-772R
WARNING
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.
1) Set the power switch to OFF.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
3) Hold the top of the ink roller and remove the roller by
pulling it toward you and then upward. (Fig.
2)
4) Install the new ink roller in the correct position. Make sure that the roller is securely in place. (Fig. 3)
5) Put back the printer cover.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
6
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by pressing
. (Fig. 2)
3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)
PAPER ROLL REPLACEMENT
Fig. 1
the printing wheel and clean it by pressing .
4) Put back the ink roller and the printer cover.
Note: Do not rotate the printing mechanism
manually, this may damage the printer.
7
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHANISM.
Fig. 2 Fig. 3
There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained. If an “0E” is displayed at the time of the error, “– – – – – – –” will be printed in red and
must be used to clear the calculator. Also, in rare cases, printing may stop midway and the indication “E” appear on the display. This is not a malfunction but is caused when the calculator is exposed to strong electromagnetic noise or static electricity from an external source. Should this occur, press the
key and then repeat the
calculation from the beginning.
Error conditions:
1. When the integer portion of an answer exceeds
12 digits.
2. When the integer portion of the contents of the
memory exceeds 12 digits. (Ex.
999999999999 1 )
3. When any number is divided by zero.
(Ex. 5
0 )
ERRORS
8
SPECIFICATIONS
Operating capacity: 12 digits Power source: AC: 220V–230V, 50Hz
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer Printing speed: Approx. 2.1 lines/sec.
(At temperature 25°C (77°F), when “741.9 + ” is printed. The printing speed will vary with the number of rows and the figure types to be printed.)
Printing paper: 57 mm (2-1/4") - 58 mm (2-
9/32") wide 80 mm (3-5/32") in
diameter (max.) Operating temperature: 0°C – 40°C (32°F – 104°F) Power consumption: 41 mA Dimensions: 193 mm (W) × 256 mm (D)
× 62.5 mm (H)
(7-19/32" (W) × 10-3/32"
(D) × 2-15/32" (H)) Weight: Approx. 1.0 kg (2.20 Ib.)
Accessories: 1 paper roll, 1 ink roller
(installed), and operation manual
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A HIGHER VOLTAGE THAN THAT WHICH IS SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE. WE ARE NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM USE OF THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE OTHER THAN THAT WHICH IS SPECIFIED.
9
When this unit is exposed to strong RF noise and/ or extreme physical shock during the operation, or when the power cord is plugged into the AC outlet, the unit may start functioning abnormally which, in some rare occasion all keys - including the power key and the
key - cease to respond. If such abnormal conditions are observed, unplug the AC cord from the socket. Keep the unit unplugged for about 5 seconds, reconnect the AC plug, then turn on the power.
IN CASE OF ABNORMAL CONDITIONS
10
Um störungsfreien Betrieb dieses SHARP­Rechners sicherzustellen, beachten Sie bitte die folgenden Punkte:
1. Den Rechner nicht an Orten aufbewahren, an denen er extremen Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist.
2. Zum Reinigen des Rechners ein trockenes, weiches Tuch benutzen. Keine Lösungsmittel oder feuchten Lappen verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
4. Sollte eine Reparatur erforderlich sein, wenden Sie sich dazu bitte stets an einen SHARP­Fachhändler, eine von SHARP autorisierte Reparaturwerkstatt oder eine SHARP­Kundendienststelle.
5. Wenn Sie das Netzkabel von der Steckdose abtrennen, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen, wird der aktuell gespeicherte
INHALT
HINWEISE ZUM BETRIEB
Seite
• BETRIEBSTASTEN......................................... 11
• ERSETZEN DER TINTENROLLE................... 13
• ERSETZEN DER PAPIERROLLE................... 15
• FEHLER ..........................................................16
• TECHNISCHE DATEN .................................... 16
• BEI FUNKTIONSPROBLEMEN ......................17
• RECHNUNGSBEISPIELE ............................... 82
• EURO-UMRECHNUNG .................................. 96
KOSTEN/VERKAUF/SPANNE-RECHNUNG ..
99
Wechselkurs gelöscht.
6. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln oder anderweitig gewaltsam verbiegen oder verdrehen.
DEUTSCH
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich festgelegt.
11
OFF P P•IC
ON
EIN/AUS-SCHALTER; WAHLSCHALTER FÜR DRUCKEN/ POSTENZÄHLER:
“OFF”: Strom AUS “”: Strom EIN. Nicht-Drucken gewählt. “P”: Strom EIN. Drucken gewählt. “P•IC”: Strom EIN. Drucken und Postenzähler
gewählt. Bei Additionen bzw. Subtraktionen wird die Postenanzahl mit jedem Drücken von um 1 erhöht und mit jedem Drücken von um 1 vermindert.
Der Zählerstand wird ausgedruckt, wenn der Rechner das Ergebnis berechnet hat.
Durch Drücken von
, wird der
Zählerstand gelöscht.
Hinweis: Der Zähler umfasst maximal 3 Stellen (bis
zu ±999). Wenn dieses Maximum überschritten wird, beginnt der Zähler wieder von Null.
RUNDUNGSSCHALTER
Beispiel: Rundungsschalter auf “2” stellen. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
BETRIEBSTASTEN
Hinweis: Aufeinanderfolgende Berechnungen mit
oder werden als Fließpunkt-
operationen ausgeführt. Wenn der Dezimalwahlschalter auf “F” gestellt ist, wird das Ergebnis stets abgerundet (
).
GT •
RATE SET
WAHLSCHALTER FÜR GESAMTSUMME/ RATENEINSTELLUNG:
“GT”: Gesamtsumme “”: Neutral “RATE SET”: Rateneinstellung
Zuerst die Umwandlungsrate eingeben, dann
drücken.
Es können maximal 6 Stellen gespeichert werden
(der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle mitgezählt).
Es kann nur eine Rate gespeichert werden. Durch
Eingeben einer neuen Rate wird die vorherige gelöscht.
4
9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
12
F 6 3 2 1 0 A
DEZIMAL/ADDITIONSHILFE­WAHLSCHALTER:
“6 3 2 1 0”: Zum Voreinstellen der Anzahl im
Ergebnis erscheinender Dezimal­stellen.
“F”:Für Darstellung des Ergebnisses im
Fließpunkt-Dezimalsystem.
“A”: Bei Additionen und Subtraktionen wird der
Dezimalpunkt automatisch vor die von der niedrigsten Stelle gesehen zweite Stelle der eingegebenen Zahl gesetzt. Mit der Additionshilfe können Additionen und Subtraktionen von Zahlen ohne Eingabe eines Dezimalpunktes ausgeführt werden. Durch Verwendung von
, und wird die Additionshilfe automatisch übergangen und das Ergebnis mit korrekter Dezimalpunktset­zung ausgedruckt.
PAPIERVORSCHUBTASTE
NICHT-RECHNEN/ZWISCHENSUMME­TASTE
LÖSCHEN/EINGABE LÖSCHEN-TASTE
SUMME-TASTE
GLEICHTASTE
VORZEICHENWECHSEL-TASTE:
Zum Umkehren des Vorzeichens einer Zahl (d.h. positiv in negativ oder negativ in positiv).
SPEICHERABRUF- UND SPEICHER LÖSCHEN-TASTE
SPEICHERABRUF-TASTE
UMRECHNUNGSTASTE (IN EINE LANDESWÄHRUNG)
UMRECHNUNGSTASTE (IN DIE EURO­WÄHRUNG)
GESAMTSUMME-TASTE
KOSTENPREIS-EINGABETASTE:
Zum Eingeben des Kostenpreises (Einstandspreis) drücken.
VERKAUFSPREIS-EINGABETASTE:
Zum Eingeben des Verkaufspreises drücken.
SPANNE-EINGABETASTE:
Zum Eingeben der Spanne drücken.
13
ANZEIGE Anzeigeformat:
Symbole: M:Erscheint, wenn eine Zahl im Speicher
gespeichert ist.
–:Erscheint bei negativen Zahlen.
: Erscheint, wenn eine Zahl im Gesamtsumme-
Speicher gespeichert ist.
E:Erscheint, wenn ein Überlauf oder sonstiger
Fehler aufgetreten ist.
* Obwohl hier zur besseren Erklärung alle Symbole
dargestellt werden, erscheinen nicht alle Symbole gleichzeitig auf der Anzeige.
ERSETZEN DER TINTENROLLE
Wenn der Ausdruck undeutlich wird, obwohl die Farbrolle richtig eingesetzt ist, sollte diese ausgetauscht werden.
Tintenrolle: Typ EA-772R
WARNUNG
DAS DRUCKWERK KANN ERNSTLICH BESCHÄDIGT WERDEN, WENN VERSUCHT WIRD, EINE VERBRAUCHTE TINTENROLLE MIT TINTE AUFZUFÜLLEN ODER EINE NICHT ZUGELASSENE TINTENROLLE ZU VERWENDEN.
1) Den Ein/Aus-Schalter auf “OFF” (Aus) stellen.
2) Die Druckwerkabdeckung entfernen. (Abb. 1)
3) Die Tintenrolle oben anfassen und entnehmen, indem Sie sie zu sich und dann nach oben ziehen. (Abb. 2)
4) Die neue Tintenrolle korrekt positioniert einsetzen und sich noch einmal vergewissern, dass die Rolle fest sitzt.
5) Die Druckwerkabdeckung wieder anbringen.
14
Reinigen des Druckwerks Falls der Ausdruck nach längerem Gebrauch unscharf wird, sollte nach folgender Anleitung das Typenrad gereinigt werden.
1) Druckwerkabdeckung und Tintenrolle entfernen.
2) Die Papierrolle einsetzen und das Papier vorlaufen lassen, bis der Anfanag auf der Vorderseite des Druckwerks erscheint.
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 3
3) Eine kleine Bürste (z.B. Zahnbürste) locker gegen das Typenrad halten und dieses durch Drücken von
reinigen.
4) Tintenrolle und Druckwerkabdeckung wieder anbringen.
Hinweis: Die Druckwalze nicht manuell bewegen,
dies führt zur Beschä digung des Druckers.
15
Niemals eine Rolle mit gerissenem Papier einsetzen. Dies könnte einen Papierstau verursachen. Immer zuerst die Vorderkante des Papiers mit einer Schere gerade schneiden.
1) Das Papier mit der Vorderkante in den Schlitz einsetzen. (Abb. 1)
2) Das Gerät einschalten und das Papier durch Drücken von
zuführen. (Abb. 2)
3) Den am Gerät angebrachten Metall-Papierhalter anheben und die Papierrolle auf den Papierhalter schieben. (Abb. 3)
ERSETZEN DER PAPIERROLLE
Abb. 1
Abb. 2 Abb. 3
DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTSRICH­TUNG ZIEHEN. DAS DRUCKWERK KÖNNTE DADURCH BESCHÄDIGT WERDEN.
16
In einer Reihe verschiedener Situationen können Überlauf oder Fehlerzustände auftreten. In solchen Fällen wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt zum Zeitpunkt des Fehlers bleibt dabei erhalten. Bei Anzeige von “0E” bei einem Fehler wird in Rot “– – – – – – –” ausgedruckt. Zum Beheben des Fehlerzustands muss
gedrückt werden. In seltenen Fällen kann auch vorkommen, dass der laufende Druckvorgang stoppt und “E” im Display erscheint. Dies stellt keine Störung dar, sondern tritt auf, wenn der Rechner starker elektromagnetischer Beeinflussung oder statischer Elektrizität von externen Quellen ausgesetzt ist. In solchen Fällen bitte
drücken und die Berechnung noch einmal
ab Anfang neu durchführen.
Fehlerbedingungen:
1. Wenn der ganzzahlige Teil des Ergebnisses 12
Stellen überschreitet.
2. Wenn der ganzzahlige Teil des Speicherinhalts
12 Stellen überschreitet (z.B.
999999999999
1 )
3. Wenn eine Zahl durch Null dividiert wird (z.B. 5
0 )
FEHLER TECHNISCHE DA TEN
Kapazität: 12 Stellen Stromversorgung: Ws 220V–230V / 50Hz
DRUCKWERK
Prinzip: Mechanischer Drucker Druckgeschwindigkeit: Ca. 2,1 Zeilen/Sek.
(bei 25 °C Temperatur und Drucken von “741.9 + ”. Die Druckgeschwindigkeit schwankt je nach Reihenzahl und gedrucktem Zifferntyp.)
Papierrolle: 57 mm - 58 mm breit
80 mm ø (max.) Betriebstemperatur: 0 °C bis -40 °C Leistungsaufnahme: 41 mA Abmessungen: 193 mm (B) × 256 mm (T)
× 62,5 mm (H) Gewicht: Ca. 1,0 kg Zubehör: 1 Papierrolle, 1 Tintenrolle
(eingesetzt), Bedienungs-
anleitung Geräuschpegel: 58 dB (Drucken),
gemessen nach DIN
45635
17
Sicherheitschinweise: Die versorgende Steck-
dose muß nahe am Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
WARNUNG
DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN. DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN. DER HERSTELLER IST NICHT VERANTWORT­LICH FÜR SCHÄ DEN, DIE DURCH DIE VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER ANDEREN ALS DER VORGESCHRIEBENEN STROMSPANNUNG VERURSACHT WERDEN.
Wenn das Gerät bei der Benutzung starken HF­Störungen und/oder heftigen Erschütterungen ausgesetzt ist und beim Anschließen des Netzkabels an die Netzsteckdose können Funktionsstörungen auftreten, bei denen in seltenen Fä llen auch sämtliche Bedienelemente­einschließlich Ein/Aus-Schalter und
-Taste ­ausfallen. In solchen Fällen bitte den Netzstecker ziehen und das Gerät mindestens ca. 5 Sekunden vom Netz getrennt lassen. Dann den Netzstecker wieder anschließen und das Gerät einschalten.
BEI FUNKTIONSPROBLEMEN
18
TABLE DES MATIÈRES
PRÉCAUTIONS
Page
• LES COMMANDES ......................................... 19
• REMPLACEMENT DU CYLINDRE
ENCREUR .......................................................21
• REMPLACEMENT DU ROULEAU DE
PAPIER............................................................ 23
• ERREURS .......................................................24
• FICHE TECHNIQUE ....................................... 24
• EN CAS D’ANOMALIE ....................................25
• EXEMPLES DE CALCULS ............................. 83
• CONVERSION EURO ..................................... 96
• CALCUL DU PRIX DE REVIENT / VENTE /
MARGE............................................................ 99
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, les jus de fruits, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et assurant l’entretien, à un service d’entretien agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien SHARP.
5. Si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée de telle sorte que l’alimentation électrique se trouve complètement coupée, le taux de conversion présentement mis en mémoire est effacé.
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou dommage économique consécutif ou matériels, causés par une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle responsabilité ne soit reconnue par la loi.
FRANÇAIS
6. Ne pas entourer le cordon électrique autour du corps de l’appareil ou ne pas le courber ou le tordre fortement.
Conforme au règlement (CE) no 1103/97
19
OFF P P•IC
ON
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE D’ARTICLES:
“OFF”: Mise hors tension. “”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de
non impression.
“P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de
impression.
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
d’impression et de comptage d’articles. Lors des additions et des soustractions, chaque fois que l’on appuie sur
, une unité est ajoutée au compteur d’articles et chaque fois que l’on appuie sur
, une unité est retranchée.
Le compte est imprimé lorsque le résultat
calculé est obtenu.
Le compteur revient à zéro en agissant
sur
, .
Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres
maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.
LES COMMANDES
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Exemple: Placer le sélecteur de décimale sur 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Note: La virgule flotte durant un calcul successif en
utilisant
ou . Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”, le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure (
).
GT •
RATE SET
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL / RÉGLAGE DE TAUX:
“GT”: Total général “”: Neutre “RATE SET”: Réglage du taux
Entrez d’abord le taux de conversion, puis
appuyez sur
.
6 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire
(le point décimal ne compte pas pour un chiffre).
Un seul taux peut être mémorisé; la mise en
mémoire d’un taux efface le précédent.
4
9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
20
F 6 3 2 1 0 A
SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL / ADDITION:
“6 3 2 1 0”: Il préétablit le nombre de décimales
dans le résultat.
“F”: Le résultat est affiché dans le système à virgule
flottante.
“A”: Lors des opérations d’addition et de soustrac-
tion, le point décimal est automatiquement placé à gauche du 2ème chiffre en partant de la droite. Le mode addition permet l’addition et la soustraction de nombres sans que la frappe du point décimal soit nécessaire. L’emploi des
, et annule automatiquement le mode addition et permet l’impression du résultat, le point décimal étant placé à l’endroit approprié.
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL PARTIEL
TOUCHE EFFACEMENT / D’EFFACEMENT DES ENTRÉES
TOUCHE TOTAL
TOUCHE SIGNE ÉGAL
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
Permet de changer le signe algébrique d’un nombre (c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif).
TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE CONVERSION (EN MONNAIE LOCALE)
TOUCHE DE CONVERSION (EN EURO)
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE REVIENT:
Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de revient.
TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE VENTE:
Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de vente.
TOUCHE D’ENTRÉE DE LA MARGE:
Appuyez sur cette touche pour entrer la marge.
21
AFFICHAGE Format d’affichage:
Symboles: M:Visualisé lorsqu’un nombre est mis en
mémoire.
–:Visualisé lorsque le nombre est négatif.
: Apparaît lorsqu’un nombre se trouve dans la mémoire du total général.
E:Visualisé en cas d’erreur ou de dépasse-ment
de capacité.
* Bien que tous les symboles sont présentés ici
dans un souci d’information, ils ne s’affichent pas tous sur l’écran simultanément.
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR
Si l’impression est floue bien que le cylindre encreur soit dans la position convenable, remplacer ce cylindre.
Cylindre encreur: Type EA-772R
AVERTISSEMENT
LE FAIT D’APPLIQUER DE L’ENCRE A UN CYLINDRE ENCREUR ABÎME, OU D’UTILISER UN CYLINDRE ENCREUR NON­APPROUVE PEUT CAUSER DE GRAVES DÉGÂTS A L’IMPRIMANTE.
1) Placer l’interrupteur sur la position OFF.
2) Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
3) Saisir le rouleau encreur à la partie supérieure puis
le tirer à soi et vers le haut en exerçant une
pression. (Fig. 2)
4) Installer le nouveau cylindre encreur dans la position correcte. S’assurer que le cylindre soit bien en place. (Fig. 3)
5) Remettre en place le couvercle de l’imprimante.
22
Nettoyage du mécanisme d’impression Si l’impression devient faible après une longue période d’utilisation, nettoyer la roue imprimante en suivant les instructions ci-dessous:
1) Retirer le couvercle de l’imprimante et le cylindre encreur.
2) Mettre le rouleau de papier en place et faire avancer le papier jusqu’à ce qu’il sorte par l’avant du mécanisme d’impression.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
3) Placer une petite brosse (telle qu’une brosse à dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en appuyant sur
.
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de l’imprimante en place.
Note: • Éviter de faire tourner la roue imprimante
à la main, l’imprimante pourrait être endommagée de cette manière.
23
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur
. (Fig. 2)
3) Soulevez le support métallique pour papier et introduisez le rouleau de papier dans le support pour papier. (Fig. 3)
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCANISME IMPRIMANT.
24
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé. Si un “0E” s’affiche au moment de l’erreur, “– – – – – – –” s’imprime en rouge et il faut utiliser
pour effacer l’erreur. De plus, dans certains cas rares, l’impression peut s’arrêter au milieu et l’indication “E” apparaître sur l’affichage. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement mais un problème qui se produit quand la cal­culatrice est exposée à du bruit électromagnétique important ou à de l’électricité statique d’une source extérieure. Si cela se produit, appuyez sur la touche
puis recommencez le calcul du début.
Conditions d’erreur:
1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse
12 chiffres.
2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire
excède 12 chiffres. (Ex.
999999999999 1 )
3. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.
(Ex. 5
0 )
ERREURS FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail: 12 chiffres Alimentation: CA: 220V–230V, 50Hz
SECTION IMPRESSION Imprimante: Imprimante mécanique Vitesse d’impression: Env. 2,1 lignes/s
(À la température de 25°C, quand “741.9 + ” est imprimé. La vitesse d’im­pression varie en fonction du nombre de lignes et de la police de caractères à imprimer.)
Papier d’impression: Largeur: 57 mm – 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm Température: 0°C – 40°C Consommation: 41 mA Dimensions: 193 mm (L) × 256 mm (P)
× 62,5 mm (H) Poids: Env. 1,0 kg Accessoires: 1 rouleau de papier, 1
cylindre encreur (installé),
et mode d’emploi
25
ATTENTION
LA TENSION DU SECTEUR DOIT ÊTRE LA MÊME QUE CELLE POUR LAQUELLE LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE. L’UTILISATION D’UNE TENSION PLUS ÉLEVÉ E EST DANGEREUSE ET PEUT PROVOQUER UN INCENDIE OU UN ACCIDENT. SHARP NE PEUT PAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES QUI RÉSULTERAIENT DE L’UTILISATION D’UNE TENSION SECTEUR PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE POUR LAQUELLE LA CALCULATRICE A ÉTÉ CONÇUE.
Lorsque l’appareil est soumis à un bruit radiofréquence puissant ou violemment heurté tandis qu’il est en fonctionnement, ou encore au moment où la fiche du cordon d’alimentation est branchée sur une prise secteur, il se peut qu’il présente une anomalie qui se traduit, dans de rares occasions, par le fait que toutes les touches, y compris la touche d’alimentation et la touche cessent de fonctionner. Dans le cas où une telle anomalie se présente, débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. Conservez l’appareil débranché pendant 5 secondes environ puis rebranchez la fiche du cordon d’alimentation et remettez l’appareil sous tension.
EN CAS D’ANOMALIE
26
ESPAÑOL
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpira­ción, etc. también perjudican el funcionamiento del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP.
5. Si desconecta el cable de alimentación para cortar completamente el suministro de electricidad, el tipo de cambio actualmente guardado se borrará.
ÍNDICE
NOTAS AL MANEJARLA
Página
• CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .......... 27
• CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR ......... 29
• CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ................ 31
• ERRORES ....................................................... 32
• ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................. 32
• EN CASO DE CONDICIONES
ANORMALES ..................................................33
• EJEMPLOS DE CÁLCULOS........................... 83
• CONVERSIÓN DE EUROS ............................ 96
• CÁLCULO DE COSTES / VENTAS /
MARGENES ....................................................99
6. No bobine el cable de CA alrededor de la
calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza.
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso de este producto y sus periféricos, a menos que tal responsabilidad sea reconocida por la ley.
27
OFF P P•IC
ON
INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS:
“OFF”: Apagado (OFF) “”: Encendido (ON). Fija el modo de no
impresión. “P”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión. “P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión
y de cuenta de artículos.
En las sumas o restas, cada vez que se
apriete
se añadirá 1 al contador de
artículos, y cada vez que se apriete
se
restará 1.
La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado calculado.
Al apretar
, se borra el
contenido del contador.
Nota: El contador tiene una capacidad de un
máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero.
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
SELECTOR DE REDONDEO:
Ejemplo: Fija el selector decimal en 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se
hacen cálculos sucesivos usando
o . Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta siempre se redondea por defecto (
).
GT •
RATE SET
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE TIPOS:
“GT”: Total global “”: Neutra “RATE SET”: Fijación de tasa
Introduzca el tipo de cambio de adición y luego
pulse
.
Se puede guardar un máximo de 6 dígitos (la
coma decimal no cuenta como un dígito).
Sólo puede almacenar un tipo. Si introduce un
nuevo tipo, borrará el anterior.
4
9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
28
F 6 3 2 1 0 A
SELECTOR DEL MODO DE DECIMAL / SUMA:
“6 3 2 1 0”: Prefija el número de lugares decimales
de la respuesta.
“F”: La respuesta aparecerá en la exhibición en el
sistema decimal flotante.
“A”: El punto decimal en los registros de suma y
resta se coloca automáticamente en la segunda cifra a partir de la cifra más baja del número registrado. Utilizando el modo de suma se pueden sumar y restar números sin registrar el punto decimal. El uso de
, y anula automáticamente el modo de suma e imprime las respuestas decimalmente correctas.
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE ENTRADA
TECLA TOTAL
TECLA IGUAL
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de negativo a positivo).
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
TECLA DE CONVERSIÓN (A UNA MONEDA NACIONAL)
TECLA DE CONVERSIÓN (A EUROS)
TECLA DE TOTAL GLOBAL
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE COSTE:
Pulse esta tecla para introducir el precio de coste.
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO
DE VENTA:
Pulse esta tecla para introducir el precio de venta.
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL MARGEN:
Pulse esta tecla para introducir el margen.
29
EXHIBICIÓN Formato de la exhibición:
Símbolos: M:Aparece cuando un número se almacena en
la memoria.
–:Aparece cuando el número es negativo.
: Aparece cuando un número está en la memoria de total global.
E:Aparece cuando se detecta un error o se
supera la capacidad.
* Aunque los símbolos disponibles se muestran
aquí a modo de explicación, éstos no aparecerán en la pantalla simultáneamente.
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo.
Rodillo entintador: Tipo EA-772R
ADVERTENCIA
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR ROTO O USANDO UN RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO PUEDE CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN LA IMPRESORA.
1) Poner el interruptor de corriente en “OFF”.
2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y extraiga el rodillo
tirando de él hacia usted y
hacia arriba. (Fig. 2)
4) Instalar el nuevo rodillo entintador en la posición correcta. Cerciorarse de que el rodillo esté firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3)
5) Poner de nuevo en su lugar la tapa de la impresora.
30
Limpieza del mecanismo de impresión Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante un largo tiempo, limpiar la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente procedimiento:
1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo entintador.
2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
que salga por la parte delantera del mecanismo de impresión.
3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente sobre la rueda de impresión y limpiarla apretando
.
4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresora.
Nota: Tratar de no girar la rueda de impresión
manualmente, de lo contrario dañará la impresora.
31
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando
. (Fig. 2)
3) Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3)
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO DE IMPRESIÓN.
32
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos. Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0E”, se imprimirá en rojo “– – – – – – –” y se deberá usar
para borrar la calculadora. Además, en casos muy raros, la impresión puede pararse en la mitad, y en el visualizador puede aparecer la indicación “E”. Esto no significa mal funcionamiento, sino que se debe a que la calculadora ha estado expuesta a ruido electro­magnético intenso o electricidad estática de una fuente externa. Cuando ocurra esto, presione la tecla
y después repita el cálculo desde el
principio.
Condiciones de error:
1. Cuando la parte entera de un resultado excede
las 12 cifras.
2. Cuando la parte entera de los contenidos de la
memoria supera las 12 cifras. (Ej.
999999999999 1 )
3. Cuando se divide un número cualquiera por un
divisor de cero. (Ej. 5
0 )
ERRORES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad de cálculo: 12 cifras Alimentación de corriente: CA: 220V–230V, 50Hz
SECCIÓN DE LA IMPRESORA Impresora: Impresora mecánica Velocidad de impresión: Aprox. 2,1 líneas/seg.
(A una temperatura de 25°C, cuando se imprime “741.9 + ”. La velocidad de impresión variará con el número de filas y los tipos de figuras que desean imprimir.)
Papel de impresión: 57 mm – 58 mm de ancho,
80 mm de diámetro (máx.) Temperatura: 0°C – 40°C Potencia: 41 mA Dimensiones: 193 mm (An) × 256 mm (P)
× 62,5 mm (Al) Peso: Aprox. 1,0 kg Accesorios: 1 rollo de papel, 1 rodillo
entintador (instalado), y
manual de manejo
33
AVISO
EL VOLTAJE UTILIZADO DEBE SER EL ESPECIFICADO EN ESTA CALCULADORA. ES PELIGROSO USAR ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO YA QUE PODRÍA PRENDERSE FUEGO O PRODUCIRSE OTRO TIPO DE ACCIDENTES CON DAÑOS PERSONALES. NO NOS HACEMOS RESPONSABLES DE CUALQUIER DAÑO QUE PUEDA OCASIONARSE AL UTILIZAR ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO.
Si expone esta unidad a ruido de RF intenso y/o a golpes fuertes durante la operación, o cuando enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente de CA, la unidad puede comenzar a funcionar de forma anormal, por lo que, en algunos casos raros, todas las teclas – incluyendo la de alimentación y la tecla
– pueden no ofrecer respuesta. Si experimenta estas condiciones anormales, desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente. Deje la unidad desenchufada durante unos 5 segundos, vuelva a enchufar el cable de alimentación de CA, y después conecte la alimentación.
EN CASO DE CONDICIONES ANORMALES
34
Per mantenere questa calcolatrice SHARP nelle migliori condizioni operative, si consiglia di osservare le precauzioni seguenti.
1. Non conservare la calcolatrice in luoghi soggetti a forti variazioni di temperatura, umidi o polverosi.
2. Per pulire la calcolatrice, usare soltando un panno morbido ed asciutto. Non usare solventi e non inumidire il panno.
3. Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare malfunzionamenti.
4. Ove risultino necessari degli interventi tecnici, rivolgersi esclusivamente ad un rivenditore SHARP, ad un centro di assistenza autorizzato SHARP o ad un centro di riparazioni SHARP.
5. Se, per togliere completamente la corrente, viene scollegato il cavo dell’alimentazione, il tasso di cambio impostato verrà cancellato.
INDICE
NOTE INTRODUTTIVE
Pagina
• COMANDI PER L’USO ................................... 35
• SOSTITUZIONE DEL NASTRO
INCHIOSTRATO .............................................. 37
• SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA.... 39
• ERRORI ........................................................... 40
• DATI TECNICI .................................................40
• IN CASO DI FUNZIONAMENTO
ANORMALE .................................................... 41
• ESEMPI DI CALCOLO .................................... 84
• CONVERSIONE DI EURO.............................. 96
• CALCOLO DEL COSTO, DEL PREZZO DI
VENDITA E DEL PROFITTO........................... 99
ITALIANO
SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi incidente o danno economico o materiale causato da errato impiego e/o malfunzionamento di questo prodotto e delle sue periferiche salvo che la responsabilità sia riconosciuta dalla legge.
6. Non arrotolare il cavo di alimentazione intorno
al corpo dell’apparecchio, e non piegare a forza il cavo stesso ad angoli molto acuti.
35
OFF P P•IC
ON
INTERRUTTORE; SELETTORE FRA MODALITÀ DI STAMPA E MODALITÀ DI CONTADDENDI:
“OFF”: Apparecchio spento “”: Apparecchio acceso. Disposto su modalità
di non-stampa.
“P”: Apparecchio acceso. Disposto su modalità
di stampa.
“P•IC”: Apparecchio acceso. Disposto su modalità
di stampa e di contaddendi. Per l’addizione e la sottrazione, ad ogni successiva pressione del tasto
si aggiunge una unità alla cifra di conteggio degli addendi, e ad ogni successiva pressione del tasto
viene sottratta una
unità alla cifra di conteggio degli addendi.
Il conteggio viene stampato al momento
della visualizzazione del risultato del calcolo.
L’indicazione del contatore può essere
cancellata agendo una volta sul tasto o due volte sul tasto .
Nota: Il contatore ha una capacità massima di 3
cifre (fino a ±999). Superata questa cifra il
COMANDI PER L’USO
conteggio ricomincia da zero.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Esempio: Posizionare il selettore della posizione
della virgola decimale su 2.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
Nota: Eseguendo dei calcoli in successione per
mezzo dei tasti
o la virgola decimale
cambia di posizione in relazione al calcolo. Se il selettore di posizione della virgola decimale è posizionato su “F”, il risultato viene sempre arrotondato (
).
GT •
RATE SET
SELETTORE FRA LA MODALITÀ DI TOTALE FINALE E LA MODALITÀ DI PREDISPOSIZIONE DELLA PERCENTUALE:
“GT”: Totale finale “”: Posizione neutra “RATE SET”: Predisposizione della percentuale
4
9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
36
Immettere il tasso di cambio, quindi premere .
È possibile memorizzare un massimo di 6 cifre (il
separatore decimale non viene considerato una cifra).
Si può memorizzare una sola percentuale. Memorizzandone una nuova percentuale, quella precedente viene cancellata.
F 6 3 2 1 0 A
SELETTORE FRA LA MODALITÀ DEI DECIMALE E LA MODALITÀ DI ADDIZIONE:
“6 3 2 1 0”: Determina il numero di cifre decimali
del risultato.
“F”: Con il selettore siu questa posizione, i risultati
vengono visualizzati con il sistema a virgola mobile.
“A”: La virgola decimale per le addizioni e
sottrazioni viene posizionata automaticamente sulla seconda cifra a partire dalla cifra più bassa del numero digitato. L’impiego della modalità di addizione permette l’addizione e la sottrazione di numeri senza la digitazione della virgola decimale. L’uso dei tasti
, e esclude automaticamente tale modalità di addizione, e i risultati vengono quindi stampati correttamente, con la virgola nella posizione determinata dalla posizione del selettore
corrispondente.
TASTO D’AVANZAMENTO DELLA CARTA
TASTO DI NON ADDIZIONE O DI TOTALE PARZIALE
TASTO DI CANCELLAZIONE O DI CANCELLAZIONE DELLA DIGITAZIONE
TASTO DEL TOTALE
TASTO DI UGUALE
TASTO DI INVERSIONE DEL SEGNO:
Per cambiare il segno algebrico di un numero (da positivo a negativo o viceversa).
TASTO DI RICHIAMO E CANCELLAZIONE DELLA MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO DELLA MEMORIA TASTO CONVERSIONE (IN UNA VALUTA
NAZIONALE) TASTO CONVERSIONE (IN EURO) TASTO DEL TOTALE GENERALE TASTO DI DIGITAZIONE DEL COSTO:
Agire su questo tasto prima di digitare la cifra del costo.
37
TASTO DI DIGITAZIONE DEL PREZZO DI
VENDITA:
Agire su questo tasto prima di digitare la cifra del prezzo di vendita.
TASTO DI DIGITAZIONE DEL PROFITTO:
Agire su questo tasto prima di digitare la cifra del profitto desiderato.
DISPLAY Formato del display:
Simboli: M:Compare quando si inserisce un numero in
memoria.
–:Compare davanti ad un numero negativo.
: Compare quando vi è un totale generale in memoria.
E:Compare in caso di errori operativi, o quando
il numero di cifre da visualizzare supera il limite massimo consentito.
* Tutti i simboli disponibili sono stati visualizzati qui
insieme a scopo esemplificativo, ma i simboli stessi non compaiono mai simultaneamente sullo schermo.
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
Se, con il nastro inchiostrato correttamente inserito, la stampa risulta sfocata procedere alla sostituzione del nastro.
Rullo inchiostrato: Tipo EA-772R
ATTENZIONE
L’AGGIUNTA DI INCHIOSTRO AL RULLO INCHIOSTRATO O L’USO DI UN RULLO DIVERSO DA QUELLO RACCOMANDATO PUO’ CAUSARE GRAVI DANNI ALLA STAMPANTE.
1) Spegnere la calcolatrice (interruttore di accensione su “OFF”).
2) Togliere il coperchio della stampante (fig. 1).
3) Afferrare la parte superiore del nastro inchiostrato e togliere il rullo stesso
tirandolo
prima verso se stessi e poi verso l’alto (fig. 2).
4) Installare il nuovo rullo inchiostrato nella sua posizione corretta. Verificare che il rullo del nastro inchiostrato sia inserito saldamente e ben a fondo (fig. 3).
5) Rimettere il coperchio della stampante.
38
Pulizia del meccanismo di stampa Se dopo un certo tempo d’uso della calcolatrice la stampa diviene opaca, pulire il cilindro di stampa nel modo descritto qui di seguito:
1) Togliere il coperchio della stampante ed il nastro inchiostrato.
2) Inserire il rotolo di carta e far avanzare la carta fino a quando l’estremità fuoriesce sul davanti
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
del meccanismo di stampa.
3) Appoggiare una piccola spazzola (tipo spazzolino da denti) leggermente a contatto del cilindro di stampa e pulire il cilindro facendolo avanzare tramite azione sul tasto
.
4) Rimettere il nastro inchiostrato e il coperchio della calcolatrice.
Note: Non far girare a mano il cilindro di stampa;
ciò potrebbe causare danni all’apparechio.
39
Non inserire assolutamente rotoli di carta se la carta stessa risulta strappata. Ciò può causare l’inceppamento della carta. Prima di inserire la carta, tagliare sempre con le forbici il bordo d’inserimento.
1) Inserire nell’apertura il bordo di guida del rotolo di carta (Fig. 1).
2) Attivare l’apparecchio e far avanzare la carta agendo sul tasto
(Fig. 2).
3) Sollevare il portacarta di metallo e inserire il rotolo di carta nel supporto portacarta (Fig. 3).
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
NON FAR RETROCEDERE IL MOVIMENTO DEL ROTOLO DI CARTA. CIÒ POTREBBE DANNEGGIARE IL MECCANISMO DI STAMPA.
40
In vari casi possono verificarsi eccedenze nel numero di cifre visualizzabile sul quadrante, o altre condizioni di errore. In tali casi sul quadrante compare l’indicazione “E”. Il contenuto della memoria fino al momento in cui si verifica l’errore viene mantenuto. Se, quando si verifica l’errore, compare il messaggio “0E” e viene stampata in rosso l’indicazione “– – – – – – –” si deve usare il tasto per azzerare la calcolatrice. Inoltre, in casi molto rari, la stampa in corso può interrompersi, e sul quadrante comparire il simbolo “E”. Non si tratta di una disfunzione ma di un fenomeno che si verifica quando la calcolatrice si trova esposta a forti elettromagnetismi, o elettricità statica, da sorgenti esterne circostanti. In tali casi, agire sul tasto per ripristinare la calcolatrice e ripetere il calcolo dall’inizio.
Condizioni d’errore:
1. Se la parte intera di un risultato supera le 12 cifre.
2. Cuando la parte entera de los contenidos de la Se la parte intera del contenuto della memoria consiste in più di 12 cifre. (Es.
999999999999 1 )
3. Dividendo un qualsiasi numero per zero. (Es. 5
0 )
ERRORI DATI TECNICI
Capacità di calcolo: 12 cifre Alimentazione: a corrente alternata a
220V–230V, 50 Hz
SEZIONE DELLA STAMPANTE Stampante: Stampante meccanica Velocità di stampa: Ca. 2,1 righe/sec. (alla
temperatura di 25°C, quando viene stampata l’indicazione “741.9 + “. La velocità di stampa può variare in relazione al numero di righe ed al tipo di cifre da stampare)
Carta da stampa: 57 – 58 mm di larghezza
80 mm diametro esterno
(max.) Gamma utile delle temperature di funzionamento: da 0°C a 40°C Consumo: 41 mA Dimensioni: 193 (largh.) × 256 (prof.) ×
62,5 (alt.) mm Peso: ca. 1,0 kg Accessori: 1 rotolo di carta, 1 nastro
inchiostrato (montato),
manuale di istruzioni
41
AVVERTENZA
LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE QUELLA SPECIFICATA SULLA CALCOLATRICE. L’USO DELLA CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE INCENDI O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO DANNI. NON CI RITERREMO RESPONSABILI PER NESSUN DANNO RISULTANTE DA UN USO DELLA CALCOLATRICE CON TENSIONE DIVERSA DA QUELLA SPECIFICATA.
Se la calcolatrice si trova esposta e forti disturbi di origine elettromagnetica o in caso di urti particolarmente violenti, o nel momento in cui il cavo di alimentazione viene inserito nella presa di corrente alternata di rete, la calcolatrice può iniziare a funzionare in modo anormale, al punto che, ma in casi molto rari, tutti i tasti, ivi compresi il tasto di accensione ed il tasto di cancellazione
possono non rispondere all’azione di pressione esercitata sugli stessi. In tali casi staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete, attendere circa 5 secondi e procedere nuovamente al collegamento alla sorgente di alimentazione, prima di riaccendere l’apparecchio.
IN CASO DI FUNZIONAMENTO ANORMALE
42
För att försäkra långvarig och felfri användning av denna räknare från SHARP rekommenderar vi det följande:
1. Använd och förvara räknaren på ett ställe som ej utsätts för extrema temperaturväxlingar, fukt eller damm.
2. Torka av räknaren med en mjuk, torr trasa. Använd inte några lösningar eller en våt trasa.
3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas eller förvaras där den kan komma i kontakt med väska (t ex vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc. orsakar också funktionsstörningar.
4. Anlita endast en SHARP-handlare eller en av SHARP auktoriserad serviceverkstad eller reparatör om produkten kräver service.
5. Den nu lagrade växelkursen raderas om nätkabeln kopplas ur.
6. Linda inte nätkabeln runt stommen och undvik att böja eller tvinna den.
INNEHÅLLOBSERVERA VID ANVÄNDNING
Sida
• REGLAGENS FUNKTIONER ......................... 43
• BYTE AV FÄRGRULLE ................................... 45
• BYTE AV PAPPERSRULLEN .........................47
• FEL .................................................................. 48
• TEKNISKA DATA .............................................48
• I HÄNDELSE AV ONORMALA
FÖRHÅLLANDEN ........................................... 49
• RÄKNEEXEMPEL ...........................................84
• OMVANDLING AV EURO................................ 96
• BERÄKNING AV KOSTNAD/
FÖRSÄLJNING/MARGINAL ........................... 99
SVENSKA
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst obetydliga eller betydande skador eller förluster till följd av felaktigt bruk och/eller felfunktioner hos denna produkt och dess kringutrustning, såvida inte sådant ansvar är lagfäst.
43
OFF P P•IC
ON
STRÖMBRYTARE; LÄGESVÄLJARE FÖR UTSKRIFT/ POSTRÄKNING:
“OFF”: Strömmen av. “”: Strömmen på. Står i läget för icke-utskrift. “P”: Strömmen på. Står i läget för utskrift. “P•IC”: Strömmen på. Står i läget för utskrift och
posträkning. Vid addition och subtraktion läggs 1 till posträknaren vid vart tryck på
och 1 dras
ifrån vid vart tryck på
.
Posträkningen skrivs ut nä r räkneresultatet erhålls.
Ett tryck på
, o due volte sul tasto
tömmer posträknaren.
Anm: Posträknaren har en maximal kapacitet på 3
siffror (upp till ±999). Posträknaren nollställs om denna gräns överskrids.
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Exempel: När decimalväljaren står på 2 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
REGLAGENS FUNKTIONER
Anm: Decimalpunkten blir flytande under
efterföljande beräkningar när
eller
används.
Svaret avrundas alltid nedåt (
) när decimalväljaren
står på “F”.
GT •
RATE SET
LÄGESVÄLJARE FÖR SLUTSVAR/ SATSINSTÄLLNING:
“GT”: Slutsvar “”: Neutralt läge “RATE SET”: Satsinställning
Mata in växelkursen och tryck sedan på
.
Maximalt 6 siffror kan lagras (decimalpunkten räknas inte som en siffra).
Det går bara att lagra en sats i taget. Den tidigare satsen raderas vid inmatning av en ny sats.
4
9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
44
F 6 3 2 1 0 A
DECIMALVÄLJARE/LÄGET ADD:
“6 3 2 1 0”: Inställning av antalet decimaler i svaret. “F”: Svaret visas med flytande decimal. “A”: Vid inmatning av addition och subtraktion
placeras decimalpunkten automatiskt vid den 2:a siffran från den lägsta siffran i det inmatade talet. Användning av detta läge medger alltså addition och subtraktion utan att mata in decimalpunkten. Användning av
, och
åsidosätter automatiskt detta läge och
skriver ut svaret med rätt antal decimaler.
PAPPERSMATARTANGENT
TANGENT FÖR ICKE-ADDITION/DELSVAR
TANGENT FÖR TÖMNING/RADERING
SVARSTANGENT
LIKHETSTANGENT
TECKENÄNDRINGSTANGENT:
Ändrar det algebraiska tecknet för ett tal (t.ex. från positiv till negativ eller från negativ till positiv).
TANGENT FÖR ÅTERKALLNING OCH MINNESTÖMNING
TANGENT FÖR MINNESÅTERKALLNING
OMVANDLINGSTANGENT (TILL EN NATIONELL VALUTA)
OMVANDLINGSTANGENT (TILL EURO)
SLUTSVARSTANGENT
INFÖRINGSTANGENT FÖR KOSTNADS­PRIS:
Tryck på tangenten för att mata in kostnadspriset.
INFÖRINGSTANGENT FÖR FÖRSÄLJ­NINGSPRIS:
Tryck på tangenten för att mata in försäljningspriset.
INFÖRINGSTANGENT FÖR MARGINAL:
Tryck på tangenten för att mata in marginalen.
45
BILDSKÄRM Visningsformat:
Symboler: M:Visas när ett tal förekommer i minnet. –:Visas när ett tal är negativt.
: Visas när ett tal förekommer i slutsvarsminnet. E:Visas när ett spill eller annat fel upptäckts.
* Även om alla tillgängliga symboler visas här i
instruktionssyfte, kommer dessa symboler inte att visas samtidigt på displayen.
BYTE AV FÄRGRULLE
Byt ut färgrulle när utskriften börjar bli suddig trots att färgbandet är isatt på rätt sätt.
Färgrulle: Typ EA-772R
VARNING
ATT TILLFÖRA BLÄCK PÅ ETT FÖRBRUKAT FÄ RGRULLE ELLER ATT ANVÄNDA EJ GODKÄNT FÄ RGRULLE KAN ORSAKA ALLVARLIGA SKADOR PÅ SKRIVAREN.
1) Ställ strömbrytaren på OFF.
2) Ta av skrivarlocket. (Bild 1)
3) Håll i färgrullens ovansida och ta ur färgrulle
genom att
dra det mot dig och sedan uppåt. (Bild
2)
4) Sätt i det nya färgrullen i rätt position. Kontrollera
att bandet sitter ordentligt på plats. (Bild 3)
5) Sätt tillbaka skrivarlocket.
46
Rengöring av skrivarmekanismen Om utskriften börjar bli otydlig efter en längre tids bruk ska du rengöra skrivarhjulet på följande sätt:
1) Ta av skrivarlocket och ta ur färgrullen.
2) Sätt i pappersrullen och mata fram den tills papperet kommer ut från skrivarmekanismens framsida.
3) Placera en liten borste (t.ex. en tandborste) lätt
Bild 1 Bild 2
Bild 3
på skrivarhjulet och rengör sedan med ett tryck på
.
4) Sätt tillbaka bläckrullen och sätt på skrivarlocket.
Anm: Vrid inte på skrivarmekanismen för hand
då detta kan orsaka skador på skrivaren.
47
Sätt aldrig i en sönderriven pappersrulle. Detta kan orsaka papperstrassel. Klipp alltid av den inledande remsan med en sax.
1) För in pappersrullens inledande remsa i
öppningen. (Bild 1)
2) Slå på strömmen och mata fram papperet med
ett tryck på
. (Bild 2)
3) Lyft upp den fastsatta metallpappershållaren och
placera pappersrullen på pappershållaren. (Bild
3)
BYTE AV PAPPERSRULLEN
Bild 1
Bild 2 Bild 3
DRA ALDRIG PAPPERET BAKÅT DÅ DETTA KAN ORSAKA SKADOR PÅ SKRIVARMEKANISMEN.
48
Ett flertal förhållanden kan orsaka spill eller fel. “E” visas på skä rmen när detta inträffar. Minnesinnehållet vid tidpunkten när felet uppstod bevaras dock. Om indikeringen “0E” visas på skärmen kommer “– – – – – – –” att skrivas ut i rött, och tangenten
ska användas för att tömma räknaren. I sällsynta fall kan det hända att utskrift stoppas halvvägs och indikeringen “E” visas på skärmen. Detta tyder inte på fel utan har orsakats av att räknaren utsatts för kraftiga elektromagnetiska störningar eller statisk elektricitet från en yttre källa. Tryck på tangenten
om detta inträffar och börja
sedan om beräkningen från början.
Upphov till fel:
1. När heltalsdelen i ett svar överstiger 12 siffror.
2. När heltalsdelen av innehållet i minnet överstiger
12 siffror. (T.ex.
999999999999 1 )
3. Vid försök att dividera ett tal med noll.
(T.ex. 5
0 )
FEL TEKNISKA DATA
Driftskapacitet: 12 siffror Strömförsörjning: 220V–230V växelström,
50 Hz
SKRIVARDEL
Skrivare: Mekanisk skrivare Utskriftshastighet: Ca. 2,1 rader/sek.
(Utskrift av “741.9
+
” vid en temperatur på 25°C. Utskriftshastighet kan variera beroende på antalet rader och teckentyperna som skrivs ut.)
Utskriftspapper: 57 – 58 mm brett
80 mm i diameter (max.)
Brukstemperatur: 0°C - 40°C Strömförbrukning: 41 mA Mått (B × D × H): 193 × 256 × 62,5 mm Vikt: Ca. 1,0 kg Medföljande tillbehör: 1 pappersrulle, 1 färgrulle
(isatt) och bruksanvisning
49
VARNING
ANVÄND DEN SPÄ NNING SOM STÅR ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA ALLVARLIGA SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV ATT RÄKNAREN ANVÄNDS MED FELAKTIG SPÄNNING.
Räknaren kan börja fungera onormalt om den utsätts för kraftiga radiofrekvensstörningar och/eller om den utsätts för kraftiga stötar eller när nätkabeln ansluts till ett vägguttag, och i sällsynta fall kan det hä nda att samtliga tangenter – inklusive strömbrytaren och
– blir obrukbara. Om detta inträffar ska du koppla bort nätkabeln från vägguttaget, vänta i cirka 5 sekunder, ansluta nätkabeln på nytt och sedan slå på strömmen.
I HÄNDELSE AV ONORMALA FÄRGRULLE
50
Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te verkrijgen:
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme temperatuursschommelingen en houd het apparaat uit de buurt van vochtige en stoffige plaatsen.
2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden schoongemaakt. Gebruik geen oplosmiddelen of een natte doek.
3. Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of bewaard worden waar vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen spatten Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom, zweet, enz zullen storingen veroorzaken.
4. Als de calculator defect is, dient u deze naar een SHARP servicedealer, een officieel SHARP servicecentrum of een SHARP reparatiecentrum te brengen.
5. Als u de stekker uit het stopcontact haalt en zo de stroomvoorziening volledig afsluit, zal de wisselkoers die op dit moment in het geheugen is opgeslagen worden gewist.
INHOUDSOPGAVE
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
Pagina
• BEDIENINGSORGANEN ................................51
• INKTROL VERVANGEN ..................................53
• PAPIERROL VERVANGEN............................. 55
• FOUTEN .......................................................... 56
• TECHNISCHE GEGEVENS ............................ 56
• BIJ EEN ABNORMALE WERKING ................. 57
• REKENVOORBEELDEN................................. 85
• EUROKOERS .................................................. 96
• INKOOPPRIJS/VERKOOPPRIJS/
WINSTMARGE BEREKENINGEN .................. 99
NEDERLANDS
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld voor directe of indirecte financiële verliezen of beschadigingen veroorzaakt door een verkeerd gebruik en/of defect van dit product en de bijbehorende randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid wettelijk erkend is.
6. Wikkel het netsnoer niet om de calculator. Buig
het snoer niet met geweld en verdraai het snoer ook niet.
51
OFF P P•IC
ON
AAN/UIT-SCHAKELAAR; AFDRUKKEN/POSTENTELLER­KEUZESCHAKELAAR:
“OFF”: De calculator is uitgeschakeld. “”: De calculator is ingeschakeld. De “niet-
afdrukken” instelling is gekozen.
“P”: De calculator is ingeschakeld. De
“afdrukken” instelling is gekozen.
“P•IC”: De calculator is ingeschakeld. De
“afdrukken en postenteller” instelling is gekozen. Als op
wordt gedrukt om op te tellen, wordt er 1 opgeteld bij de postenteller; als op
wordt gedrukt om af te trekken, wordt
er 1 afgetrokken van de postenteller.
Het aantal posten wordt afgedrukt
wanneer de uitkomst wordt gegeven.
Druk op
, om de tellerstand
van de postenteller te wissen.
Opmerking: De teller heeft drie cijfers (de
maximale tellerstand is ±999). Als de maximale tellerstand overschreden wordt, telt de teller verder vanaf nul.
BEDIENINGSORGANEN
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Voorbeeld: De afrondingskeuze-schakelaar staat
op “2”.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’ bij
opeenvolgende berekeningen waarbij
of gebruikt wordt. Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat, wordt de uitkomst altijd naar beneden (
) afgerond.
GT •
RATE SET
EINDTOTAAL/TARIEFINSTELLING­KEUZESCHAKELAAR:
“GT”: Eindtotaal “”: Neutraalstand “RATE SET”: Tariefinstelling
Voer de aanvullende wisselkoers in en druk
vervolgens op
.
U kunt een getal van maximaal 6 cijfers invoeren
(de komma telt niet mee als apart cijfer).
Er kan slechts één belastingtarief worden
4
9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
52
vastgelegd. Als u een nieuw tarief invoert, zal het oude tarief gewist worden.
F 6 3 2 1 0 A
DECIMAAL/DECIMAALTEKEN­INVOEGING KEUZESCHAKELAAR:
“6 3 2 1 0”: Kies het gewenste getal overeen-
komstig het aantal decimaalplaatsen dat u in de uitkomst wilt hebben.
“F”: De uitkomst wordt in het drijvend
decimaaltekensysteem weergegeven.
“A”: Het decimaalteken wordt bij optellen en
aftrekken automatisch links van het tweede cijfer, geteld vanaf rechts, geplaatst. Bij gebruik van de decimaalteken-invoegingsfunctie kunnen getallen worden opgeteld of afgetrokken zonder dat het decimaalteken wordt ingevoerd. Bij gebruik van
, of wordt de decimaalteken-invoegingsfunctie automatisch opgeheven en wordt de decimaal correcte uitkomst afgedrukt.
PAPIERTOEVOERTOETS
NIET TOEVOEGEN/SUBTOTAALTOETS
WISSEN/INVOER-WISSEN TOETS
TOTAALTOETS
GELIJKTEKENTOETS
POSITIEF/NEGATIEF-OMSCHAKELTOETS:
Voor het veranderen van het algebraïsche teken van een getal (d.w.z. van positief naar negatief, of negatief naar positief).
OPROEP- EN WISTOETS VOOR HET GEHEUGEN
OPROEPTOETS VOOR HET GEHEUGEN
CONVERSIETOETS (NAAR EEN NATIONALE MUNT)
CONVERSIETOETS (NAAR EURO)
EINDTOTAALTOETS
INKOOPPRIJS-INVOERTOETS:
Druk op deze toets om de inkoopprijs in te voeren.
VERKOOPPRIJS-INVOERTOETS:
Druk op deze toets om de verkoopprijs in te voeren.
WINSTMARGE-INVOERTOETS:
Druk op deze toets om de winstmarge in te voeren.
53
DISPLAY
Displayformaat:
Symbolen: M: Verschijnt wanneer er een getal in het
geheugen is.
–:Geeft een negatief getal aan.
: Verschijnt wanneer er een getal in het eindtotaalgeheugen is.
E:Verschijnt wanneer er een overloopfout of
andere fout optreedt.
* Alhoewel alle beschikbare symbolen hier
gelijktijdig worden afgebeeld, zullen deze nooit tegelijk op het scherm verschijnen.
INKTROL VERVANGEN
Als de cijfers niet duidelijk worden afgedrukt maar de inktrol juist geplaatst is, moet de inktrol worden vervangen.
Inktrol: Type EA-772R
WAARSCHUWING
HET AANBRENGEN VAN INKT OP EEN VERSLETEN INKTROL OF HET GEBRUIK VAN EEN NIET VOORGESCHREVEN INKTROL KAN RESULTEREN IN ERNSTIGE BESCHADIGINGEN AAN DE PRINTER.
1) Zet de aan/uit-schakelaar op OFF.
2) Verwijder het printerdeksel. (Afb. 1)
3) Pak de bovenkant van de inktrol vast en verwijder de inktrol
door deze naar u toe te trekken en
dan naar boven. (Afb. 2)
4) Plaats de nieuwe inktrol in de juiste positie. Zorg dat de rol stevig op z'n plaats zit. (Afb. 3)
5) Breng het printerdeksel weer aan.
54
Reinigen van het afdrukmechanisme Als de afdruk na langdurig gebruik wazig wordt, dient u het afdrukwiel als volgt te reinigen:
1) Verwijder het printerdeksel en de inktrol.
2) Plaats de papierrol en voer het papier door tot dit uit de voorzijde van het afdrukmechanisme komt.
Afb. 1 Afb. 2
Afb. 3
3) Duw een kleine borstel (zoals een tandenborstel) lichtjes tegen het afdrukwiel en reinig het wiel door op
te drukken.
4) Breng de inktrol en het printerdeksel weer aan.
Opmerking: Draai het afdrukmechanisme niet
met de hand rond, want dit kan beschadiging van de printer veroorzaken.
55
Plaats nooit een gescheurde papierrol. Dit om te voorkomen dat het papier vastloopt. Knip de aanloopstrook met een schaar netjes recht af.
1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de opening. (Afb. 1)
2) Schakel de calculator in en druk op
om het
papier door te voeren. (Afb. 2)
3) Haal de metalen papierhouder van de calculator omhoog en schuif de papierrol over de houder. (Afb. 3)
PAPIERROL VERVANGE
Afb. 1
Afb. 2 Afb. 3
TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE RICHTING TERUG AANGEZIEN DIT ZOU KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGING VAN HET AFDRUKMECHANISME.
56
FOUTEN
Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een andere fout kunnen veroorzaken. Als dit gebeurt, verschijnt het foutsymbool “E”. De gegevens die in het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat de fout optreedt blijven bewaard. Als bij het optreden van de fout “0E” op het display wordt aangegeven, zal “– – – – – – –” in rood worden afgedrukt en moet
gebruikt worden om de calculator in de begintoestand terug te zetten. Ook kan in sommige gevallen het afdrukken tussentijds onderbroken worden en de aanduiding “E” op het display verschijnen. Dit is geen defect maar gebeurt wanneer de calculator aan sterke elektromagnetische storingen of statische elektriciteit van een externe bron staat blootgesteld. Mocht dit voorkomen, druk dan op de
toets en
voer de berekening opnieuw vanaf het begin uit.
Foutcondities:
1. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer
dan 12 cijfers heeft.
2. Als het integer-gedeelte van het getal in het
geheugen meer dan 12 cijfers heeft. (Bijv.
999999999999 1 )
3. Als een getal gedeeld wordt door nul.
(Bijv. 5
0 )
TECHNISCHE GEGEVENS
Rekencapaciteit: 12 cijfers Stroomvoorziening: 220V–230V wisselstroom,
50 Hz
PRINTEENHEID
Printer: Mechanische printer Afdruksnelheid: Ca. 2,1 regels/sec.
(bij een temperatuur van 25°C, wanneer “741.9 + ” wordt afgedrukt. De afdruksnelheid varieert afhankelijk van het aantal rijen en de cijfers die worden afgedrukt.)
Papier: 57 mm - 58 mm breed
80 mm diameter (max.) Bedrijfstemperatuur: 0°C - 40°C Stroomverbruik: 41 mA Afmetingen: 193 (B) × 256 (D) × 62,5
(H) mm Gewicht: Ca. 1,0 kg Toebehoren: 1 ro l papier, 1 inktrol
(aangebracht) en
gebruiksaanwijzing
57
WAARSCHUWING
DEZE CALCULATOR MAG UITSLUITEND OP DE VOORGESCHREVEN NETSPANNING WORDEN GEBRUIKT. WANNEER DE CALCULATOR OP EEN HOGERE SPANNING WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE SITUATIE, MET BESCHADIGING VAN DE CALCULATOR TOT GEVOLG. DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR EVENTUELE BESCHADIGINGEN DIE HET GEVOLG ZIJN VAN HET GEBRUIK OP EEN SPANNING DIE HOGER IS DAN DE VOORGESCHREVEN SPANNING.
Als het apparaat tijdens gebruik aan sterke RF-ruis en/of harde schokken wordt blootgesteld, of wanneer het netsnoer in een stopcontact wordt gestoken, kan het apparaat soms abnormaal gaan functioneren en is het mogelijk dat alle toetsen ­inclusief de aan/uit-toets en de
toets - niet meer werken. Mocht dit gebeuren, haal dan de stekker uit het stopcontact, wacht ongeveer 5 seconden, steek de stekker weer in het stopcontact en schakel het apparaat opnieuw in.
BIJ EEN ABNORMALE WERKING
58
Para garantir um funcionamento livre de problemas da sua calculadora SHARP, recomendamos o seguinte:
1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres de mudanças bruscas na temperatura, bem como de umidade e poeira.
2. Utilize um pano macio e seco para limpar a calculadora. Não utilize solventes nem um pano molhado.
3. Dado que este produto não é à prova de água, não o use ou guarde em lugares nos quais possa vir a ser exposto a salpicos de líquidos, como água, por exemplo. Gotas de chuva, água pulvcrizada, café, vapor, suor, etc. originam falhas de funcionamento.
4. Se for preciso consertar o produto, utilize apenas um revendedor SHARP, um posto de serviço aprovado pela SHARP ou um posto de assistência SHARP.
5. Se puxar o cabo de alimentação para cortar a electricidade completamente, a taxa de conversão armazenada actualmente será limpada.
6. Não dobre o cabo de CA ao redor do corpo nem o dobre ou o torça excessivamente.
ÍNDICENOTAS SOBRE A OPERAÇÃO
Página
• CONTROLES DE OPERAÇÃO ...................... 59
• TROCA DO ROLO DE TINTA ......................... 61
• TROCA DO ROLO DE PAPEL ........................63
• ERROS ............................................................64
• ESPECIFICAÇÕES ......................................... 64
• NO CASO DE PROBLEMAS .......................... 65
• EXEMPLOS DE CÁLCULOS ..........................85
• CONVERSÃO DE EUROS ............................. 96
• CÁLCULO DE CUSTO/VENDA/MARGEM ..... 99
PORTUGUÊS
A SHARP não se responsabilizará por quaisquer danos econômicos ou de propriedade, incidentais ou conseqüentes, causados pelo uso incorreto e/ou mau funcionamento deste produto e seus periféricos, a menos que se reconheça a responsabilidade por lei.
59
OFF P P•IC
ON
INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO; SELETOR DO MODO DE IMPRESSÃO/CONTAGEM DE ITENS:
“OFF”: Desliga a calculadora. “”: Liga a calculadora. Seleciona o modo sem
impressão.
“P”: Liga a calculadora. Seleciona o modo de
impressão.
“P•IC”: Liga a calculadora. Seleciona o modo de
impressão e de contagem de itens. Para adição e subtração, cada vez que se pressiona
, 1 unidade é adicionada ao contador de itens, e cada vez que se pressiona
, 1 unidade é subtraída.
A contagem é impressa quando o
resultado do cálculo é obtido.
Pressionar
, limpa o
contador.
Nota: O contador tem uma capacidade máxima de
3 dígitos (até ±999). Se a contagem excede do máximo, o contador recomeça de zero.
CONTROLES DE OPERAÇÃO
SELETOR DE ARREDONDAMENTO:
Exemplo: Com o seletor decimal ajustado para 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Nota: A vírgula decimal (um ponto no mostrador)
flutua durante cálculos sucessivos pelo uso de
ou . Se o seletor decimal estiver ajustado para “F”, a resposta será sempre arredondada para baixo (
).
GT •
RATE SET
SELETOR DO MOTOR DE TOTAL GERAL/DEFINIÇÃO DA TAXA:
“GT”: Total geral “”: Neutro “RATE SET”: Definição da taxa
Introduza a taxa de conversão e, em seguida,
prima
.
Um máximo de 6 dígitos podem ser armazenados
(a vírgula decimal (um ponto no visor) não é contada como um dígito).
Apenas uma taxa pode ser armazenada. Se você
4
9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
60
introduzir uma nova taxa, a taxa anterior será apagada.
F 6 3 2 1 0 A
SELETOR DE MODO DECIMAL/ ADIÇÃO:
“6 3 2 1 0”: Predefine o número de casas decimais
na resposta.
“F”: A resposta é exibida no sistema decimal
flutuante.
“A”:A vírgula decimal nas entradas de adição e
subtração é posicionada automaticamente no 2º dígito a partir do dígitos mais baixo do número introduzido. O uso do modo de adição permite a adição e subtração de números sem a entrada da vírgula decimal. O uso de
,
e sobrepõe automaticamente o modo de adição e imprime as respostas no sistema decimal correto.
TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE PAPEL
TECLA DE SEM ADIÇÃO/SUBTOTAL
TECLA DE CANCELAR/LIMPAR
TECLA DE TOTAL
TECLA DE IGUAL
TECLA DE MUDAR SINAL:
Muda o sinal algébrico de um número (isto é, positivo para negativo ou negativo para positivo).
TECLA DE CHAMAR E LIMPAR MEMÓRIA
TECLA DE CHAMAR MEMÓRIA
TECLA DE CONVERSÃO (PARA UMA MOEDA NACIONAL)
TECLA DE CONVERSÃO (PARA A MOEDA EURO)
TECLA DE TOTAL GERAL
TECLA DE ENTRADA DE PREÇO DE CUSTO:
Pressione esta tecla para introduzir o preço de custo.
TECLA DE ENTRADA DO PREÇO DE VENDA:
Pressione esta tecla para introduzir o preço de venda.
TECLA DE ENTRADA DE MARGEM:
Pressione esta tecla para introduzir a margem.
61
MOSTRADOR Formato de exibição:
Símbolos: M:Aparece quando um número está na memória. –:Aparece quando um número é negativo.
: Aparece quando um número está na memória do total geral.
E:Aparece quando um estouro ou outro erro foi
detectado.
* Embora todos os símbolos disponíveis sejam
mostrados aqui para o propósito de instrução, esses símbolos nã o aparecem na tela simultaneamente.
TROCA DO ROLO DE TINTA
Se a impressão estiver borrada quando o rolo de tinta estiver na posição adequada, troque o rolo.
Rolo de tinta: Tipo EA-772R
ADVERTÊNCIA
APLICAR TINTA NUM ROLO DE TINTA GASTO OU UTILIZAR UM ROLO DE TINTA NÃO APROVADO PODE CAUSAR SÉRIOS DANOS À IMPRESSORA.
1) Coloque o interruptor de alimentação na posição OFF.
2) Retire a tampa da impressora. (Fig. 1)
3) Segure a parte superior do rolo de tinta e retire o rolo puxando-o para si e depois para cima. (Fig. 2)
4) Instale o novo rolo de tinta na posição correta. Certifique-se de que o rolo esteja firmemente em posição. (Fig. 3)
5) Recoloque a tampa da impressora.
62
Limpeza do mecanismo de impressão Se a impressão tornar-se fraca após um longo período de uso, limpe a roda de impressão de acordo com o seguinte procedimento:
1) Retire a tampa da impressora e o rolo de tinta.
2) Instale o rolo de papel e alimente-o até que saia da frente do mecanismo de impressão.
3) Coloque uma escova pequena (como uma
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
escova de dentes) ligeiramente na roda de impressão e limpe-a pressionando
.
4) Recoloque o rolo de tinta e a tampa da impressora.
Nota: • Não gire o mecanismo de impressão
manualmente, pois isto pode danificar a impressora.
63
Nunca coloque um rolo de papel se o papel estiver rasgado. Fazer isso poderia emperrar o papel. Antes de mais nada, sempre corte a borda de introdução com tesouras.
1) Insira a borda de introdução do papel na abertura. (Fig. 1)
2) Ligue a calculadora e alimente o papel pressionando
. (Fig. 2)
3) Levante o porta-papel de metal e insira o rolo de papel no porta-papel. (Fig. 3)
TROCA DO ROLO DE PAPEL
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
NÃO PUXE O PAPEL PARA TRÁS, POIS ISSO PODERIA CAUSAR DANOS AO MECANISMO DE IMPRESSÃO.
64
ERROS
Há várias situações que causam um estouro ou uma condição de erro. Neste caso, “E” aparece no mostrador. O conteúdo da memória no momento do erro é retido. Se “0E” for exibido no momento do erro, “– – – – – – –” será impresso em vermelho e a tecla
deve ser utilizada para limpar o cálculo. Do mesmo modo, em raros casos, a impressão pode parar no meio com o aparecimento de “E” no mostrador. Isso não é um mau funcionamento mas ocorre quando a calculadora é exposta a um forte ruído eletromagnético ou eletricidade estática de uma fonte externa. Se isso ocorrer, pressione a tecla
e repita o cálculo desde o começo.
Condições de erro:
1. Quando a porção do número inteiro de uma
resposta excede de 12 dígitos.
2. Quando a porção do número inteiro do conteúdo
da memória excede de 12 dígitos. (Ex.:
999999999999 1 )
3. Quando qualquer número é dividido por zero.
(Ex.: 5
0 )
ESPECIFICAÇÕES
Capacidade de operação: 12 dígitos Fonte de energia: CA: 220V–230V, 50 Hz
SEÇÃO DE IMPRESSÃO
Impressora: Impressora mecânica Velocidade de impressão: Aprox. 2,1 linhas/seg.
(a uma temperatura de 25ºC, quando “741.9 + ” é impresso. A velocidade de impressão pode variar com o número de linhas e dos tipos de figuras
impressos.) Papel de impressão: 57 mm – 58 m de largura
80 mm de diário de
mergulho (máx.)
Temperatura de funcionamento: 0ºC – 40ºC Consumo de energia: 41 mA Dimensões: 193 mm (L) × 256 mm (P)
× 62,5 mm (A)
Peso: Aprox. 1,0 kg Acessórios: 1 rolo de papel, 1 rolo de
tinta (instalado), e manual
de instruções
65
ADVERTÊNCIA
A VOLTAGEM USADA DEVE SER IGUAL À ESPECIFICADA NESTA CALCULADORA. UTILIZAR ESTA CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM MAIS ALTA DO QUE A VOLTAGEM ESPECIFICADA É PERIGOSO E PODE CAUSAR UM FOGO OU OUTRO TIPO DE ACIDENTE RESULTANDO EM DANOS. NÃO SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER DANOS RESULTANTES DO USO DESTA CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM DIFERENTE DA ESPECIFICADA.
Quando esta calculadora for exposta a um forte ruído eletromagnético e/ou impacto durante o seu funcionamento, ou quando o cabo de alimentação for conectado a uma tomada elétrica, a calculadora pode funcionar incorretamente, o que fará, em algumas raras ocasiões, que as teclas - incluindo as teclas de alimentação e
– não funcionem. Neste caso, desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica. Deixe a calculadora desconectada durante aproximadamente 5 segundos, conecte o cabo de alimentação, e ligue a calculadora.
NO CASO DE PROBLEMAS
66
Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta, suosittelemme seuraavaa:
1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa, jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä.
2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää kangasta.
3. Koska tämä tuote ei ole vedenpitävä, älä käytä tai säilytä sitä sellaisissa paikoissa, missä sille voi roiskua nestettä, esimerkiksi vettä. Sade­pisarat, vesisumu, mehu, kahvi, höyry, hiki tms. voivat myös aiheuttaa virhetoimintoja.
4. Jos laskinta täytyy huoltaa, pyydämme viemään sen SHARP-jälleenmyyjälle, huoltamoon, jonka SHARP on hyväksynyt tai SHARP-korjaamoon.
5. Jos virtajohto irrotetaan sähkövirran katkaisemiseksi kokonaan, muistiin tallennettu vaihtokurssi pyyhkiytyy pois.
6. Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille äläkä muullakaan tavalla taita tai väännä sitä väkisin.
SISÄLLYSLUETTELOKÄYTTÖHUOMAUTUKSIA
Sivu
• NÄPPÄIMISTÖ ................................................67
• MUSTERULLAN VAIHTO ............................... 69
• PAPERIRULLAN VAIHTO ...............................71
• VIRHEET ......................................................... 72
• TEKNISET TIEDOT ......................................... 72
• VIRHETILANTEET ..........................................73
• LASKENTAESIMERKKEJÄ ............................86
• EURO-MUUNTO ............................................. 96
• OMAKUSTANNUSHINNAN/ MYYNTIHINNAN/MARGINAALIN
LASKEMINEN ................................................. 99
SUOMI
SHARP ei ole vastuussa mistään satunnaisista, seurauksena olevista taloudellisista menetyksistä tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat tämän laitteen ja liitettyjen laitteiden virheellisestä käytöstä ja/tai viasta, ellei tällainen vastuu ole laissa määritetty.
67
OFF P P•IC
ON
VIRTAKYTKIN; TULOSTUKSEN/ OSALASKUMUODON VALITSIN:
“OFF”: Virran katkaisu “”: Virran kytkeminen. Säätö muodolle, jossa
tulostusta ei tapahdu. “P”: Virran kytkeminen. Säätö tulostusmuodolle. “P•IC”: Virran kytkeminen. Säätö tulostukselle ja
osalaskumuodolle.
Yhteen- ja vähennyslaskussa jokainen
näppäimen
painallus lisää luvun 1 osalaskuriin ja jokainen näppäimen painallus vähentää luvun 1.
Lasku tulostuu, kun tulos on saatu.
Laskuri tyhjenee painettaessa näppäintä
, .
Huomautus: Laskuri voi näyttää korkeintaan 3
numeroa (korkeintaan +-999). Jos lasku ylittää maksimiarvon, laskuri laskee uudelleen nollasta.
PYÖRISTYKSEN VALITSIN:
Esimerkki: Aseta desimaalivalitsin kohtaan 2. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
NÄPPÄIMISTÖ
Huomautus: Desimaalipilkku on liukuva
perättäisten laskutoimitusten aikana käytettäessä näppäimiä
tai . Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan “F”, tulos pyöristetään automaattisesti alaspäin (
).
GT •
RATE SET
KOKONAISSUMMAN/VEROPROSENTIN SÄÄTÖMUODON VALITSIN:
“GT”: Kokonaissumma “”: Normaalitila “RATE SET”: Veroprosentin säätö
Näppäile vaihtokurssi ja paina sitten painiketta
.
On mahdollista tallentaa 6 numeroa
(desimaalipilkkua ei lasketa numeroksi).
On mahdollista tallentaa vain yksi veroprosentti.
Jos näppäilet uuden veroprosentin, aiemmin tallennettu pyyhkiytyy pois.
4
9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
68
F 6 3 2 1 0 A
DESIMAALI/LISÄYSMUODON VALITSIN:
“6 3 2 1 0”: Säätää ennakkoon vastauksen
desimaalipilkkujen paikkojen lukumäärän.
“F”: Vastaus näkyy liukuvalla desimaali-
järjestelmällä.
“A”: Yhteen- ja vähennyslaskuissa desimaalipilkku
asetetaan automaattisesti 2. numerolle näppäillyn luvun pienimmästä numerosta. Lisäysmuodon käyttö mahdollistaa numerojen lisäyksen ja vähennyksen näppäilemättä desimaalipilkkua. Näppäinten
, ja käyttö ohittaa automaattisesti lisäysmuodon ja desimaalipilkku asettuu oikeaan kohtaan tulostuksen aikana.
PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN
EI LISÄYSTÄ/OSASUMMAN NÄPPÄIN
POISTON/NÄPPÄILYN POISTONÄPPÄIN
LOPPUSUMMA
YHTÄ SUURI KUIN -NÄPPÄIN
ETUMERKIN VAIHTO:
Muuttaa numeron algebrallista merkitystä (siis positiivinen negatiiviseksi ja negatiivinen positiiviseksi).
ENSIMMÄISESTÄ MUISTISTA PALAUTUS JA MUISTIN TYHJENNYS
ENSIMMÄISESTÄ MUISTISTA PALAUTUS
MUUNTONÄPPÄIN (MAAN OMAAN VALUUTTAAN)
MUUNTONÄPPÄIN (EURO-VALUUTTAAN)
KOKONAISSUMMAN NÄPPÄIN
OMAKUSTANNUSHINNAN SYÖTTÖNÄPPÄIN:
Näppäile omakustannushinta tällä näppäimellä.
MYYNTIHINNAN SYÖTTÖNÄPPÄIN:
Näppäile myyntihinta tällä näppäimellä.
MARGINAALIN SYÖTTÖNÄPPÄIN:
Näppäile voittomarginaali tällä näppäimellä.
69
NÄYTTÖ Näyttömuoto:
Symbolit M:Näkyy, kun muistissa on numero. –:Näkyy, kun numero on negatiivinen.
: Näkyy, kun kokonaissumman muistissa on
numero.
E:Näkyy, kun kapasiteetti on ylitetty tai sattunut
jokin muu virhe.
* Vaikka kaikki käytössä olevat symbolit näkyvät
tässä selostusta varten, ne eivät tule näkyviin näyttöön samanaikaisesti.
MUSTERULLAN VAIHTO
Jos tulostus on epäselvä vaikka musterulla on oikeassa asennossa, vaihda rulla.
Musterulla: Tyyppi EA-772R
VAROITUS
MUSTEEN LISÄÄMINEN KULUNEESEEN MUSTERULLAAN TAI MUUN KUIN HYVÄKSYTYN RULLAN KÄYTTÖ SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTINTA PAHASTI.
1) Aseta virtakytkin asentoon OFF.
2) Irrota tulostimen kansi. (Kuva 1)
3) Ota kiinni musterullan päästä ja ota rulla pois vetämällä sitä itseesi päin ja sitten ylöspäin. (Kuva 2).
4) Aseta uusi musterulla paikalleen oikein. Varmista, että rulla on hyvin paikallaan. (Kuva
3)
5) Aseta tulostimen kansi takaisin paikalleen.
70
Tulostusmekanismin puhdistaminen Jos tulostus toimii heikosti pitkän käyttöajan jälkeen, puhdista tulostuspyörä seuraavalla tavalla:
1) Irrota tulostimen kansi ja musterulla.
2) Asenna paperirulla paikalleen ja syötä paperia kunnes sitä tulee ulos tulostusmekanismin edestä.
Kuva 1 Kuva 2
Kuva 3
3) Aseta pieni harja (esimerkiksi hammasharja) kevyesti tulostuspyörää vasten ja puhdista pyörä painamalla
.
4) Aseta musterulla ja tulostimen kansi takaisin paikalleen.
Huomautus: • Älä pyöritä tulostusmekanismia
kä sin, se saattaa vahingoittaa tulostinta.
71
Älä koskaan aseta paikalleen paperirullaa, jonka paperi on revennyt. Revennyt paperi juuttuu helposti kiinni. Leikkaa aina ensin alkureuna pois sakseilla.
1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon. (Kuva 1)
2) Kytke virta ja syötä paperia painamalla
. (Kuva
2)
3) Nosta kiinnitetty metallinen paperinpidin ylös ja aseta paperirulla paperinpitimeen. (Kuva 3)
PAPERIRULLAN VAIHTO
Kuva 1
Kuva 2 Kuva 3
ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTUS­MEKANISMIA.
72
VIRHEET
Useat eri tilanteet voivat auheuttaa kapasiteetin ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, “E” tulee näkyviin. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana. Jos “0E” näkyy virheen aikana, “– – – – – – –” tulostuu punaisella ja laskin on nollattava näppäimellä
. Joskus tulostus saattaa myös pysähtyä kesken ja merkintä “E” tulla näkyviin näyttöön. Tämä ei ole oire viasta vaan näin käy, kun laskimeen kohdistuu voimakas ulkoisen lähteen aiheuttama sähkömagneettinen häiriö. Jos näin käy, paina näppäintä
ja suorita lasku uudelleen alusta.
Virhetilat:
1. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin
12-numeroinen.
2. Kun muistisisällön kokonaisluku on suurempi
kuin 12-numeroinen. (Esimerkiksi:
999999999999 1 )
3. Kun mikä tahansa luku jaetaan nollalla.
(Esimerkiksi: 5
0 )
TEKNISET TIEDOT
Käyttökapasiteetti: 12 numeroa Virtalähde: Vaihtovirta: 220V–230V,
50 Hz
TULOSTINOSA
Tulostin: Mekaaninen tulostin
Tulostusnopeus: Noin 2,1 riviä/s
(25°C lä mmössä, kun “741.9+” tulostuu. Tulostusnopeus vaihtelee riippuen tulostettavien rivien lukumäärä stä ja numeroiden tyypistä.)
Tulostuspaperi: 57 mm - 58 mm leveä
80 mm halkaisijaltaan
(maks.) Käyttölämpötila: 0°C - 40°C Virrankulutus: 41 mA Mitat: 193 mm (L) × 256 mm (S)
× 62,5 mm (K) Paino: Likim. 1,0 kg Varusteet: 1 paperirulla, 1 musterulla
(asennettu) ja käyttöohje
73
VAROITUS
KÄYTETTÄVÄN JÄNNITTEEN TULEE OLLA SAMA KUIN TÄMÄN LASKIMEN TEKNISISSÄ OMINAISUUKSISSA ILMOITETTU. LASKIMEN KÄ YTTÖ ILMOITETTUA JÄNNITETTÄ SUUREMMALLA JÄNNITTEELLÄ ON VAARALLISTA JA SE SAATTAA AIHEUTTAA TULIPALON TAI MUUNLAISIA ONNETTOMUUKSIA JA VAHINKOJA. EMME OTA VASTUUTA MISTÄÄN VAHINGOISTA, JOTKA AIHEUTUVAT TÄMÄN LASKIMEN KÄ YTÖSTÄ MUULLA KUIN NÄISSÄ OHJEISSA MAINITULLA JÄNNITTEELLÄ.
Kun tämä laite joutuu alttiiksi voimakkaalle RF­kohinalle ja/tai siihen kohdistuu huomattavan voimakas isku toiminnan aikana tai kun virtajohto liitetään pistorasiaan, laite saattaa toimia epätavalliseen tapaan, jolloin kaikki näppäimet ­virtanäppäin ja näppäin
mukaan luettuina ­eivät toimi. Kytke tällaisessa tapauksessa virtajohto irti pistorasiasta. Anna laitteen olla kytkettynä irti virrasta noin 5 sekuntia, kytke virtapistoke sitten takaisin ja kytke virta.
VIRHETILANTEET
74
TARTALOM
HASZNÁLATI TUDNIVALÓK
MAGYAR
Oldal
• KEZELŐSZERVEK .........................................75
• A FESTÉKHENGER CSERÉJE ......................77
• A PAPÍRTEKERCS CSERÉJE ........................79
• HIBAJELZÉSEK ..............................................80
•MŰSZAKI ADATOK ......................................... 80
• RENDELLENESSÉG ESETÉN ....................... 81
• SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK ...................................... 86
• EURÓÁTVÁLTÁS ............................................ 96
• ÖNKÖLTSÉGI ÁR/ELADÁSI ÁR/
HASZONSZÁMÍTÁS ....................................... 99
A SHARP kalkulátora zavartalan működése érdekében ügyeljen az alábbiakra:
1. A kalkulátort olyan helyen tartsa, amely mentes a szélsőséges hőmérséklet ingadozásoktól, nedvességtől és portól.
2. A számológépet puha, száraz textíliával tisztítsa! Ne használjon oldószereket vagy nedves textíliát.
3. Mivel a készülék nem vízbiztos, ne használja, ne tárolja olyan helyen, ahol folyadék, például víz kerülhet bele. Esőcseppek, vizes spray, gyümölcslé, kávé, gőz, izzadság, stb. szintén a készülék hibás működését okozhatják.
4. Ha a számológép javításra szorul, forduljon SHARP szakszervízhez!
5. Ha kihúzza a hálózati kábelt hogy teljesen áramtalanítsa a gépet, akkor az éppen tárolt átváltási árfolyam kitörlődik.
6. Ne vezesse a hálózati kábelt a teste körül, vagy erősen megtörve, csavarodva!
A SHARP cég nem vállal sem közvetlen. sem közvetett felelősséget olyan felmerült anyagi veszteségekért, amely a gép illetve tartozékai helytelen használatából és/vagy annak meghibásodásából erednek, kivéve az olyan kötelezetfséget, amelyet törvénty ír elő.
75
OFF P P•IC
ON
BEKAPCSOLÓ, NYOMTATÁS/ TÉTELSZÁMLÁLÓ ÜZEMMÓDBEÁLLÍTÓ:
„OFF”: Kikapcsolva „”: Bekapcsolva, nem nyomtató üzemmódra
állítva. „P”: Bekapcsolva, nyomtató üzemmódra állítva. „P•IC”: Bekapcsolva, nyomtató és tételszámláló
üzemmódra állitva.
Minden alkalommal, amikor a
gombot megnyomják eggyel nö vekszik a tételszámláló, minden alkalommal, amikor megnyomják a
gombot eggyel csökken.
Amikor megvan az eredmény, a számítást
kinyomtatja a gép.
A
, billentyűk megnyomása
tisztázza a számlálót.
Megjegyzés: Az tételszámláló kapacitása
legfeljebb három számjegy (±999-ig) terjed. A lehetéges maximum meghaladása esetén, a számláló nullától újra számol.
KEZELŐSZERVEK
SZÁMKEREKÍTÉS BEÁLLÍTÓ:
Például: Állítsa a tizedesbeállítót 2-re. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Megjegyzés: A tizedespont elmozdítható az
egymást követő számítások során az
, billentyűk segítségével. Ha a tizedes beállító „F”-re van állítva, akkor az eredmény mindig lefelé van kerekitve (
).
GT •
RATE SET
VÉGÖSSZEG / ADÓKULCS ÜZEMMÓDBEÁLLÍTÓ:
„GT”: Végösszeg „”: Meghatározatlan „RATE SET”: adókulcs-beállítás
Először írja be az átváltási árfolyamot, majd
nyomja meg a
billentyűt.
Legfeljebb 6 számjegyet lehet tárolni. (A tizedes
pont nem számít külön egységnek.)
Egyszerre csak egy adókulcs őrizhető meg. Ha
4
9 5 9
0.45 0.56
5/4 0.44 0.56
0.44 0.55
76
új adókulcsot táplálunk be, akkor ezzel az előzőt kitöröljük.
F 6 3 2 1 0 A
TIZEDES / HOZZÁADÁS ÜZEMMÓDBEÁLLÍTÓ:
„6 3 2 1 0”:Elő re beállítja, hogy hány tizedes
pontosságú legyen az eredmény.
„F”: Az eredmény a szabadon mozgó tizedes
számrendszerbenben jelenik meg.
„A”: A tizedes pont az összeadás és kivonás esetén
automatikusan a beütött számjegy legutolsó számjegyétől számított második helyre kerül. A hozzáadá s üzemmód hasznalatá val lehetséges a számok összeadása és kivonása a tizedes pont kitétele nélkül. A
, , billentyűk haszná lata automatikusan hatálytalanítja a hozzáadás üzemmódot és tizedes pontossággal jelenik meg az eredmény.
PAPÍRADAGOLÓ BILLENTYŰ
NEM HOZZÁADÁS / RÉSZÖSSZEG BILLENTYŰ
TÖRLŐ / TÉTELTÖRLŐ BILLENTYŰ
ÖSSZEG BILLENTYŰ
EGYENLŐ BILLENTYŰ
JELVÁLTÓ BILLENTYŰ:
Megváltoztatja a szám algebrai jelét (pl. a negatív számot pozitívvá, a pozitív számot negatívvá teszi.)
VISSZAHÍVÓ ÉS MEMÓRIAKITÖRLŐ BILLENTYŰ
MEMÓRIA-VISSZAHÍVÓ BILLENTYŰ
ÁTVÁLTÁSBILLENTYŰ (A NEMZETI VALUTÁRA)
ÁTVÁLTÁSBILLENTYŰ (EURÓRA)
VÉGÖSSZEG BILLENTYŰ
ÖNKÖLTSÉGI ÁR BEÍRÓBILLENTYŰ:
Ennek a billentyűnek a megnyomásával írja be az önköltségi árat.
ELADÁSI ÁR BEÍRÓBILLENTYŰ:
Ennek a billentyűnek a megnyomásával írja be az eladási árat.
HASZON BEÍRÓBILLENTYŰ:
Ennek a billentyűnek a megnyomásával írja be a haszon összegét.
77
A KIJELZŐ Kijelzési formátum:
Kijelzőn látható szimbólumok: M:Akkor jelenik meg, ha van adat a memóriában. –:Negatív szám esetén jelenik meg.
: Akkor jelenik meg, ha a végösszeg memóriában adat van.
E:Túlcsordulás vagy egyéb hiba esetén jelenik
meg.
* Bár szemléltetés céljából az összes
rendelkezésre álló jel be van itt mutatva, ezek a jelek nem fognak egyszerre megjelenni a kijelzőn.
A FESTÉKHENGER CSERÉJE
Ha a papírtekercsre nyomtatott karakterek túl halvánnyá válnak, akkor először ellenőrizze, hogy a festékhenger megfelelően van e behelyezve. Ha igen, és a gép továbbra is halványan nyomtat, akkor szükségessé vált a henger cseréje.
A festékhenger típusa: EA-772R
FIGYELMEZTETÉS
A HASZNÁLT FESTÉKHENGER ÚJRAFESTÉKEZÉSE VAGY NEM EREDETI SHARP KELLÉKANYAG HASZNÁLATA (EA772R) A GÉP IDŐ ELŐ TTI ELHASZNÁLÓDÁSÁHOZ, ROSSZABB ESETBEN A NYOMTATÓMECHANIKA BESZÁRADÁSÁHOZ, AZAZ A GÉP KOMOLY KÁROSODÁSÁHOZ, TÖNKREMENETELÉHEZ VEZET!
1) Kapcsolja ki a gépet a hálózati kapcsoló OFF állásba állításával.
2) Távolítsa el a nyomtató fedelét. (1. ábra)
3) Fogja meg a tintahenger tetejét és vegye ki úgy, hogy először maga felé, majd felfelé húzza. (2. ábra)
78
4) Helyezze be az új tintahengert a megfelelő állásban. Ellenőrizze, hogy stabilan a helyére került-e. (3. ábra)
5) Helyezze vissza a nyomtatófedelet.
A nyomtató tisztítása Ha a nyomtatót már huzamosabb ideje használja, akkor azt szükséges időnként megtisztítani az alábbi eljárás szerint.
1. ábra 2. ábra
3. ábra
1) Távolítsa el a nyomtatófedelet és a festékhengert.
2) Fűzzön be papírt és továbbítsa addig, amíg kibújik a nyomtató szerkezetből.
3) Egy kisebb kefét (pl. fogkefe) érintsen a nyomtatóhengerhez és a papírtovábbító gombot
lenyomva a henger megtisztítható a
rárakódott szennyeződésektől.
4) Helyezze vissza a festékhengert majd a nyomtatófedelet.
Megjegyzés: Ne forgassa a nyomtatószerkezetet
kézzel, mert ezzel megrongálhatja a nyomtatót.
79
Soha ne helyezzen a gépbe tépett papírhengert, mert az papírbecsípődést okozhat. Első lépésként, mindig vágja le a papírtekercs elejét ollóval.
1) Helyezze be a papírtekercs elejét a nyílásba. (1. ábra)
2) Kapcsolja be a gépet és az
billentyű megnyomásával, kezdje el adagolni a papírt. (2. ábra)
3) Emelje fel a rögzített, fém papírtartót és tegye rá a papírtekercset. (3. ábra)
A PAPÍRTEKERCS CSERÉJE
1. ábra
SOHA NE HÚZZA VISSZAFELÉ A PAPÍRT, MERT A NYOMTATÓ MECHANIKÁJA MEGSÉRÜLHET!
2. ábra 3. ábra
80
Számos olyan helyzet van, ami túlcsordulást vagy más meghibásodást okozhat. Ekkor jelenik meg az „E” kijelzés. A memória tartalma nem veszik el a hiba ideje alatt. Ha „0E” jelenik meg, és a nyomtató piros „– – – – – – –”-t nyomtat, akkor a
billentyűvel kell törölni. Ritkán az is előfordul, hogy menetközben leáll a nyomtató és megjelenik az „E” kijelzés. Ez nem
mű ködési hiba, hanem az okozza, hogy a számoló gép valamilyen kü lső eredetű , erős elektromágneses zajnak vagy eletrosztatikus töltésnek van kitéve. Ebben az esetben nyomja meg a
billentyűt és ismételje meg a számítást előről.
A hibát okozhatja:
1. Ha az eredmény egész része meghaladja a 12
számjegyet.
2. Ha a memóriában tárolt érték egész része
meghaladja a 12 számjegyet. (pl.
999999999999 1 )
3. Ha 0-val való osztást kisérel meg.
(pl. 5
0 )
HIBAJELZÉSEK MŰSZAKI ADATOK
Kijelző: 12 digites, fluoreszkáló Áramforrás: Váltóáram: 220V–230V,
50Hz
NYOMTATÓ EGYSÉG Nyomtató: mechanikus nyomtató Nyomtatási sebesség: kb. 2.1 sor/mp
(Ha 25 fokon, a „741.9 + ”-t nyomtatjuk,
akkor a nyomtatási sebesség, a sorok számátol, a betűfajtától függően változik.
Papírméret: 57 mm vagy 58 mm
széles
Max. 80 mm átmérő jű
tekercs Üzemi hőmérséklet: 0°C - 40°C Teljesítményfelvétel: 41 mA Méretek: 193(Sz) × 256(H) ×
62.5(M) mm Tömeg: kb.1.0 kg Tartozékok: 1 papírtekercs, 1
festékhenger (behelyezve)
,
használati útmutató.
81
FIGYELMEZTETÉS!
A KALKULÁTORT A MŰSZAKI JELLEMZŐKNEK MEGFELELŐ HÁLÓZATI FESZÜLTSÉGRŐL LEHET ÜZEMELTETNI. MÁS FESZÜLTSÉG HASZNÁLATA VESZÉLYES, MERT TÜZET VAGY MÁS BALESETVESZÉLYT OKOZHAT. A SHARP CÉG NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET A KALKULÁTOR NEM MEGFELELŐ FESZÜLTSÉGGEL VALÓ ÜZEMELTETÉSÉBŐL EREDŐ KÁROKÉRT.
Amikor a gép erős rádiófrekvenciás zajnak és/vagy erős fizikai ütésnek van kitéve mű ködés közben,vagy amikor a gép zsinórja az AC konnektorba van dugva, előfordulhat, hogy a gép rendellenesen kezd működni és rika esetekben nem reagál egyetlen billentyű (beleértve a ki-bekapcsoló gomb és az
billentyű) megnyomására sem. Ilyenkor húzza ki a csatlakozót a konnektorból. Tartsa legalább 5 másodpercig bedugatlanul, majd újra dugja vissza és kapcsolja be a gépet.
RENDELLENESSÉG ESETÉN
82
1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified.
2. The grand total/rate set mode selector should be in the “” position (off) unless otherwise specified.
3. The print / item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified.
4. Press
prior to beginning any calculation.
5. If an error is made while entering a number, press
or and enter the correct number.
6. After entering a value, press
, or to activate the Cost/Sell/Margin Calculation mode. In case of performing different calculation tasks,
key must be pressed first to cancel the
Cost/Sell/Margin mode.
7. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
CALCULATION EXAMPLES
1. Den Dezimalwahlschalter wie im jeweiligen Beispiel angegeben einstellen. Der Rundungsschalter in Stellung “5/4” belassen, sofern nicht anders angegeben.
2. Den Wahlschalter für Gesamtsumme/ Rateneinstellung in Stellung “” (Aus) belassen, sofern nicht anders angegeben.
3. Den Wahlschalter für Drucken/Postenzähler in Stellung “P” belassen, sofern nicht anders angegeben.
4. Vor Beginn einer Berechnung stets drücken.
5. Zum Korrigieren bei Eingabefehlern
oder
drücken und die korrekte Zahl eingeben.
6. Nach dem Eingeben eines Wertes mit
, oder den Rechenmodus für Kosten/Verkauf/ Spanne wählen. Wenn Berechnungen anderer Art erfolgen sollen, ist zuvor
zu drücken, um den Modus Kosten/Verkauf/Spanne aufzuheben.
7. Die Beispiele für das Vorgehen sind, insofern nicht anders angegeben, folgendermaßen dargestellt.
RECHNUNGSBEISPIELE
83
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la position “5/4” sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteur de mode de grand total/taux doivent être placés sur la position “•” (arrêt).
3. Sauf indication contraire, le sélecteur d’impression / comptage d’articles doit être placé sur la position “P”.
4. Appuyez sur
avant tout calcul.
5. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur
ou et introduire le nombre
correct.
6. Après avoir entré une valeur, appuyez sur
,
ou pour mettre en service le mode de calcul du prix de revient/prix de vente/marge. Pour réaliser un calcul différent, vous devez d’abord appuyer sur la touche
pour annuler le mode de calcul du prix de revient/prix de vente/marge.
7. Sauf indication contraire, les méthodes figurent de la manière suivante.
EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Colocar el selector decimal según se especifica en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de gran total/tipo deben estar en la posición “” (desconexión) salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector de impresión / cuenta de artículos deber estar en la posición “P” salvo que se especifique lo contrario.
4. Pulse
antes de empezar cualquier
cálculo.
5. Si se hace un error al ingresar un número, apretar
o e ingresar el número correcto.
6. Después de introducir un valor, pulse
, o
para activar el modo de cálculo de coste/ venta/margen. En el caso de realizar cálculos diferentes, deberá pulsarse primero la tecla
para cancelar el modo de coste/venta/
margen.
7. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, a menos que se especifique lo contrario.
84
1. Regolare il selettore della virgola decimale come specificato in ciascum esempio. Salvo indicazione contraria, il selettore di arrotondamento deve essere lasciato nella posizione “5/4”.
2. Salvo indicazione contraria, il selettore fra la modalità del totale generale e la modalità di predisposizione della percentuale deve essere predisposto sulla posizione “”.
3. Salvo indicazione contraria, il selettore fra la modalità di stampa e la modalità di contaddendi deve essere predisposto sulla posizione “P”.
4. Agire sempre due volte sul tasto
prima
di cominciare qualsiasi calcolo.
5. Se si effettua un errore nel corso della digitazione agire su
o su e digitare poi la cifra
corretta.
6. Dopo la digitazione di una certa cifra, agire su
, o per attivare la modalità di calcolo del costo, del prezzo di vendita o del profitto, rispettivamente. Se si effettuano calcoli di altro tipo, agire prima due volte sul tasto
per disattivare la modalità di calcolo del costo, del prezzo di vendita o del profitto.
7. Le seguenti procedure esemplificative sono elencate nel modo seguente, salvo diverse indicazioni.
ESEMPI DI CALCOLO RÄKNEEXEMPEL
1. Ställ in decimalväljaren såsom anges i varje exempel. Avrundningsväljaren bör stå i läget “5/4” om inget annat anges.
2. Lägesväljaren för slutsvar/satsinställning bör stå i läget “” (avslaget) om inget annat anges.
3. Lägesväljaren för utskrift/posträkning bör stå i läget ”P” om inget annat anges.
4. Tryck alltid på
innan en beräkning
påbörjas.
5. Om du råkar göra ett fel vid inmatning av ett tal ska du trycka på
eller och sedan mata
in rätt tal.
6. Mata in ett värde och tryck sedan på
, eller för att aktivera beräkningsläget för kostnad/försäljning/marginal. Om du ska utföra en annan typ av beräkning ska du först trycka på
för att lämna beräkningsläget för
kostnad/försäljning/marginal.
7. Proceduren i exemplen förtecknas på följande sätt såvida inte annat anges.
85
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld.
2. De eindtotaal/tariefinstelling-keuzeschakelaar dient op “” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders vermeld.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld.
4. Druk op
voordat u begint met het
uitvoeren van een berekening.
5. Als u een fout maakt tijdens het invoeren van een getal, druk dan op
of en voer het
juiste getal in.
6. Druk na het invoeren van een getal op
, of om de inkoopprijs/verkoopprijs/ winstmarge berekeningsfunctie te activeren. Wilt u overschakelen naar een andere rekenfunctie, dan moet u eerst op
drukken om de inkoopprijs/verkoopprijs/winstmarge bereke­ningsfunctie te annuleren.
7. De rekenvoorbeelden worden op de volgende wijze weergegeven, tenzij anders vermeld.
REKENVOORBEELDEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Ajuste o seletor decimal conforme especificado em cada exemplo. O seletor de arredondamento deve estar na posição “5/4”, salvo indicação em contrário.
2. O seletor do modo de total geral/definição de taxa deve estar na posição “” (desativado), salvo indicação em contrário.
3. O seletor de modo de impressão/contagem de itens deve estar na posição “P”, salvo indicação em contrário.
4. Pressione
antes de iniciar qualquer
cálculo.
5. Se cometer um erro ao introduzir um número, pressione
ou , e introduza o número
correto.
6. Depois de introduzir um valor, pressione
, ou para ativar o modo de cálculo de custo/ venda/margem. No caso de realizar tarefas de cálculo diferentes, pressione
primeiro
para cancelar o modo de custo/venda/margem.
7. Os procedimentos dos exemplos são relacionados como segue, salvo indicação em contrário.
86
LASKENTAESIMERKKEJÄ
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin mainita.
2. Kokonaissumman/veroprosentin säätömuodon valitsin tulee asettaa asentoon “” (pois päältä) ellei toisin mainita.
3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen on oltava asennossa “P” ellei toisin mainita.
4. Paina ennen laskutoimitusten aloittamista
.
5. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai ja näppäile oikea numero.
6. Kun arvo on näppäilty, paina
, tai käynnistääksesi omakustannushinnan/myyntihinnan/ marginaalin laskumuodon. Jos suoritetaan muita laskutoimituksia, näppäintä
on painettava ensin omakustannushinnan/myyntihinnan/marginaalin laskumuodon peruuttamiseksi.
7. Esimerkkitoimenpiteet on näytetty seuraavassa järjestyksessä ellei toisin mainittu.
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK
1. Állítsa be a tizedesjegy kapcsolót a példáknak megfelelően. A kerekítés kapcsolót állítsa “5/4” helyzetbe, ha nincs máshogy megadva.
2. A végösszeg/ adókulcs üzemmód beállító, hacsak nincs más megjelölve, legyen a “•” állásban (kikapcsolva).
3. A nyomtatás/tételszámlálás kapcsolót mindig “P” állásban kell tartani, ha nincs másképpen megadva.
4. Nyomja meg a
billentyű t minden
művelet megkezdése előtt.
5. Ha szám bevitele közben hiba történik, akkor nyomja meg a
vagy a gombot, és gépelje
be a helyes értéket.
6. Egy érték beírása után, nyomja meg a
, vagy a billentyűt, hogy aktiválja a önköltségi ár/eladási ár/ haszon számító üzemmódot. Ha eltérő számítási feladatokat végez, akkor előszőr a
billentyűt nyomja meg, hogy törölje a
, , üzemmódot.
7. A példák a következő formában jelennek meg:
87
EXAMPLE: BEISPIEL: EXEMPLE: EJEMPLO: ESEMPIO: EXEMPEL: VOORBEELD: EXEMPLO: ESIMERKKI: PÉLDA:
(123 + 456) × 2 =
Operation Print Note Vorgang Ausdruck Hinweis Opération Impression Note Operación Impresión Nota
Operazione
Stampa Nota Operation Utskrift Anmärkning Bediening Afdruk Opmerking Operação Impressão Nota Toiminto Tulostus Huomautus
Művelet Nyomtatás Megjegyzés
123
123.00 +
456 456.00 +
579.00
579.00 ×
2 2
.
=
1,158.00
Re-entry of total Erneute Eingabe der Summe Réintroduction du total Reingreso del total Reinserimento del totale Återinmatning av svaret Opnieuw invoeren van totaal Reintrodução do total Summan uudelleennäppäily Az összeg újrabeírása
F 6 3 2 1 0 A
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION / WIEDERHOLUNG VON ADDITION UND SUBTRAKTION /
ADDITION ET SOUSTRACTION SUCCESSIVES / REPETICIÓN DE SUMAS Y RESTAS /
RIPETIZIONE DI ADDIZIONE E SOTTRAZIONE / REPETERAD ADDITION OCH SUBTRAKTION / HERHAALD OPTELLEN EN AFTREKKEN / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO REPETIDA / TOISTUVA YHTEEN­JA VÄHENNYSLASKU /
TÖBBTAGÚ (ISMÉTL
ŐDŐ
) ÖSSZEADÁS ÉS KIVONÁS
123 + 123 + 123 + 456 100 100 =
F 6 3 2 1 0 A
88
Operation Display Print Vorgang Anzeige Ausdruck Opération Affichage Impression Operación Exhibición Impresión
Operazione
Display Stampa Operation På skärmen Utskrift Bediening Display Afdruk Operação Exibição Impressão Toiminto Näyttö Tulostus
Művelet Kijelző Nyomtatás
(1) (2) (3)
123
123. 123
.
+
246. 123
.
+
369. 123
.
+
456 825. 456
.
+
100 725. 100
.
625. 100
.
625
.
625.
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE / ADDITION OCH SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL­INVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSMUODOLLA / ÖSSZADÁS ÉS KIVONÁS A TIZEDESVESSZŐ NÉLKÜLI MÓDBAN
12.45 + 16.24 + 19.35 5.21 =
(1) (2) (3)
*11245
12.45 12.45 +
1624
28.69 16.24 +
1935
48.04 19.35 +
521 42.83 5.21
002
.............
42.83 42.83
OFF P P•IC
ON
F 6 3 2 1 0 A
89
*1 : was not used in the entries. *1 : Bei der Eingabe
wurde nicht verwendet.
*1 : La
n’a pas été utilisée dans les entrées.
*1 : La
no ha sido usada en los registros.
*1 :
non è stato usato nelle entrate.
*1 :
användes inte vid inmatning.
*1 :
werd niet gebruikt bij het invoeren van het
getal.
*1 :
não foi usado nas entradas.
*1 :
ei ole käytetty näppäiltäessä.
*1 :
Bevitelnél a tizedespont nem használható.
MIXED CALCULATIONS /
GEMISCHTE
BERECHNUNGEN
/ CALCUL COMPLEXE /
CÁLCULOS MIXTOS /
CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA /
VEGYES
SZÁMÍTÁSOK
A. 5 × 2 + 12 =
(1) (2) (3)
5 5. 5
.
×
2
2
.
=
10. 10.✱
10. 10
.
+
12
22. 12
.
+
002
.............
22. 22.✱
F 6 3 2 1 0 A
OFF P P•IC
ON
90
(1) (2) (3)
10 10. 10
.
+
2
12. 2
.
+
12. 12
.
×
5
5
.
=
60. 60.✱
B. (10 + 2) × 5 =
OFF P P•IC
ON
F 6 3 2 1 0 A
CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE / VAKIO / KONSTANS SZÁMÍTÁSOK
(1) (2) (3)
62.35
62.35 62.35 ×
11.11 11.11 =
692.7085 692.7085
22.22 22.22 = 1,385.417 1,385.417
A. 62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
F 6 3 2 1 0 A
91
(1) (2) (3)
11.11
11.11 11.11
÷
77.77 77.77 =
0.14285714285 0.14285714285
22.22 22.22 =
0.28571428571 0.28571428571
B. 11.11 ÷ 77.77 =
22.22 ÷ 77.77 =
F 6 3 2 1 0 A
POWER / POTENZ / PUISSANCE / POTENCIA / POTENZA / POTENSRÄKNING / MACHTSVERHEFFEN / POTÊNCIA / POTENSSI / HATVÁNYOZÁS
A. 5.252 =
(1) (2) (3)
5.25 5.25 5.25 ×
5.25 =
27.563
27.563
F 6 3 2 1 0 A
92
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI / SZÁZALÉKSZÁMÍTÁS
A. 100 × 25% =
B. (123
÷
1368) × 100 =
(1) (2) (3)
100
100. 100
.
×
25
25.%
25.00 25.00
(1) (2) (3)
123
123. 123
.
÷
1368 1,368.%
8.99 8.99
F 6 3 2 1 0 A
F 6 3 2 1 0 A
B. 53 =
(1) (2) (3)
5
5. 5
.
×
5
.
=
25
.
25. 25
.
=
125
.
125.
5 5. 5
.
×
25. 5
.
×
5
.
=
125
.
125.
F 6 3 2 1 0 A
F 6 3 2 1 0 A
93
1
=
7
RECIPROCAL / KEHRWERT / INVERSES / RECÍPROCOS / RECIPROCO / RECIPROKA TAL / RECIPROQUE / RECÍPROCA / KÄÄNTEISARVO / RECIPROK SZÁMÍTÁS
(1) (2) (3)
7
7. 7
.
÷
1. 7
.
÷
7
.
=
0.14285714285
0.14285714285
F 6 3 2 1 0 A
ITEM COUNT CALCULATION / BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES / CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS / CALCOLO CONTEGGIO VOCI / RÄKNING MED POSTRÄKNAREN / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / TEKIJÄLASKURI / SZÁMÍTÁS A TÉTELSZÁMLÁLÓVAL
Bill No. Number of bills Amount Rechnung Nr.
Anzahl der Rechnungen
Betrag Facture n° Nbre de factures Montant N° de factura Cantidad de facturas Importe Numero di fattura
Numero delle fatture Importo Fakturanr. Antal fakturor Belopp Rekeningnr. Aantal rekeningen Bedrag N° da fatura Número de faturas Quantia Laskunr. Laskujen lukumäärä Määrä
Számlaszám A számlák száma Összeg
1 1 $100.55 2 1 $200.00 3 1 $200.00 4 1 $400.55 5 1 $500.65
Total / Summe / Total Total / Totale / Svar
(a) (b) Totaal / Total / Summa / Összesen
94
(1) (2) (3)
100.55 100.55 100.55 + 200
300.55 200.00 +
500.55 200.00 +
400.55 901.10 400.55 +
500.65
1,401.75 500.65 +
005
.............
(a)
1,401.75 1,401.75 (b)
OFF P P•IC
ON
F 6 3 2 1 0 A
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE GENERALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL / TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA / VÉGÖSSZEG
Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale generale / Slutsvar / Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma / Végösszeg
100 + 200 + 300 =
+) 300 + 400 + 500 =
95
F 6 3 2 1 0 A
GT •
RATE SET
OFF P P•IC
ON
(1) (2) (3)
100 100. 100
.
+
200
300. 200
.
+
300
600. 300
.
+
600.✱ +
600.
300
300.
300
.
+
400 700.
400
.
+
500
1,200.
500
.
+
1,200.✱ +
1,200.
1,800.✱✱
1,800.
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA / MUISTILASKENTA / MEMÓRIA
46 × 78 =
+) 125
÷
5 =
)72× 8 =
Total / Summe / Total Total / Totale / Svar Totaal / Total / Summa / Összesen
(1) (2) (3)
*
2
46 46. 46.× 78
78.=
3,588.
M
3,588.+M
125 125.
M
125.÷
5
5.=
25.
M
25.+M
72 72.
M
72.×
8
8.=
576.
M
576.–M
3,037.◊
M
3,037.
M
F 6 3 2 1 0 A
GT •
RATE SET
96
*2 : Press to clear the memory before starting
a memory calculation.
*2 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung
drücken Sie
, um den Speicher zu löschen.
*2 : Effacer le contenu de la mémoire (
) avant
de procéder à un calcul avec mémoire.
*2 : Apretar
para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
*2 : Premere
per cancellare la memoria prima
di iniziare un calcolo con memoria.
*2 : Tryck på
för att tömma minnet innan
minnesräkning startas.
*2 : Voordat u begint met het maken van een
geheugenberekening drukt u op
om het
geheugen te wissen.
*2 : Pressione
para limpar a memória antes de
começar um cálculo com memória.
*2 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä
ennen muistilaskun aloittamista.
*2 : A memória segítségével történő számítás
megkezdése előtt nyomja meg a
gombot a
memória törléséhez.
EXAMPLE 1: Set the following rate provision-
ally: 1 euro = 1.95583 DEM.
Convert 1,000 euro to DEM.
BEISPIEL 1: Eingabe der vorläufigen Rate: 1
Euro = 1,95583 DEM.
Umrechnung von 1.000 Euro in
DEM.
EXEMPLE 1: Choisir le taux suivant
provisoirement: 1 euro = 1,95583 DEM.
Convertir 1.000 euros en DEM.
EJEMPLO 1: Ponga el tipo de cambio
siguiente de forma provisional.
1 euro = 1,95583 marcos
EURO CONVERSION
EURO-UMRECHNUNG
CONVERSION EURO
CONVERSIÓN DE EUROS
CONVERSIONE DI EURO
OMVANDLING AV EURO
EUROCONVERSIE
CONVERSÃO DE EUROS
EURO-MUUNTO
EURÓÁTVÁLTÁS
97
alemanes Convierta 1.000 euros a marcos alemanes
ESEMPIO 1: Impostare temporaneamente il
tasso di cambio seguente 1 euro = 1,95583 DEM Convertire 1.000 euro in marchi tedeschi
EXEMPEL 1: Ställ in följande provisoriska
växelkurs: 1 euro = 1,95583 DEM Omvandla 1.000 euro till DEM.
VOORBEELD 1: Voer een voorlopige koers in:
1 Euro = 1,95583 DEM. Omrekenen van 1.000 Euro naar DEM.
EXEMPLO 1: Defina a seguinte taxa
provisoriamente: 1 euro = 1,95583 DEM Converta 1.000 euros em DEM.
ESIMERKKI 1: Vaihtokurssiksi säädetään
seuraava oletusarvo: 1 euro = 1,95583 DEM
1.000 euroa muunnetaan DEM:ksi.
GT •
RATE SET
(1) (2) (3)
1.95583 1.95583
1.95583
1.95583 =
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
1000
1,000
.
1,955.83
1,955.83
GT •
RATE SET
GT •
RATE SET
GT •
RATE SET
F 6 3 2 1 0 A
PÉLDA 1: Állítsa be átmenetileg a
következő árfolyamot: 1 euró=1,95583 DEM Váltson át 1.000 eurót DEM-re.
98
EXAMPLE 2: Convert 1,000 DEM to the euro
currency. (1 euro = 1.95583 DEM, provisionally.)
BEISPIEL 2: Umrechnung von 1.000 DEM in
Euro. (1 Euro = 1,95583 DEM, vorläufiger Wert.)
EXEMPLE 2: Convertir 1.000 DEM en euro.
(1 euro = 1,95583 DEM provisoire-ment.)
EJEMPLO 2: Convierta 1.000 marcos
alemanes a euros. (1 euro = 1,95583 marcos alemanes provisionalmente)
ESEMPIO 2: Convertire 1.000 marchi tedeschi
in euro. (1 euro = 1,95583 DEM, temporaneamente).
EXEMPEL 2: Omvandla 1.000 DEM till euro.
(Provisorisk växelkurs är 1 euro = 1,95583 DEM.)
VOORBEELD 2: Omrekenen van 1.000 DEM naar
Euro. (1 Euro = 1,95583 DEM; voorlopig ingevoerde koers)
EXEMPLO 2: Converta 1.000 DEM em euros
(1 euro = 1,95583 DEM,
provisoriamente.)
ESIMERKKI 2: 1.000 DEM muunnetaan
euroiksi.
(Oletetaan, että 1 euro = 1,95583
DEM.)
PÉLDA 2: Váltson át 1.000 DEM-et euróra.
(1 euró=1,95583 DEM
átmenetileg)
(1) (2) (3)
1000
1,000
.
511.29 511.29
F 6 3 2 1 0 A
Loading...