Sharp EL-2607PC User Manual [fi]

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA NAUHALASKIN SZALAGOS ASZTALI KALKULÁTOR
ENGLISH ............................................................... Page 2
CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 92
DEUTSCH ..............................................................Seite 11
RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 92
FRANÇAIS .............................................................Page 20
EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 93
ESPAÑOL .............................................................. Página 29
EJEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 93
ITALIANO .............................................................. Pagina 38
ESEMPI DI CALCOLO ...........................................Pagina 94
SVENSKA .............................................................. Sida 47
RÄKNEEXEMPEL ..................................................Sida 94
NEDERLANDS ...................................................... Pagina 56
REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 95
PORTUGUÊS ........................................................ Página 65
EXEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 95
SUOMI ................................................................... Sivu 74
LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 96
MAGYAR ............................................................... Oldal 83
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK ............................................. Oldal 96
EL-2607PC
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione! La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
Observera! Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op! Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção! A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Huomautus! Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
Figyelem! A kalkulátort úgy érdemes elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó aljzatot könnyen el lehessen érni.
1
SUOMI
Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta, suosittelemme seuraavaa:
1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa, jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä:
2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää kangasta.
3. Koska tämä tuote ei ole vedenpitävä, älä käytä tai säilytä sitä sellaisissa paikoissa, missä sille voi roiskua nestettä, esimerkiksi vettä. Sadepisarat, vesisumu, mehu, kahvi, höyry, hiki tms. voivat myös aiheuttaa virhetoimintoja.
4. Jos virtajohto irrotetaan sähkövirran katkaisemiseksi kokonaan, muistiin tallennettu vaihtokurssi pyyhkiytyy pois.
5. Jos laskinta täytyy huoltaa, pyydämme viemään sen SHARP-jälleenmyyjälle, huoltamoon, jonka SHARP on hyväksynyt tai SHARP-korjaamoon.
6. Älä kierrä sähköjohtoa laitteen ympärille äläkä taita tai kierrä sitä väkisin muullakaan tavalla.
SISÄLLYSLUETTELOKÄYTTÖHUOMAUTUKSIA
Sivu
• NÄPPÄIMISTÖ ................................................75
• VÄRIRULLAN VAIHTO....................................78
• PAPERIRULLAN VAIHTO ...............................79
• VIRHEET ......................................................... 80
• TEKNISET TIEDOT .........................................81
• VIRHETILANTEET ..........................................82
• LASKENTAESIMERKKEJÄ ............................ 96
• EURO-MUUNTO ........................................... 112
SHARP ei ole vastuussa mistään satunnaisista, seurauksena olevista taloudellisista menetyksistä tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat tämän laitteen ja liitettyjen laitteiden virheellisestä käytöstä ja/tai viasta, ellei tällainen vastuu ole laissa määritetty.
74
NÄPPÄIMISTÖ
VIRTAKYTKIN; TULOSTUKSEN/ OSALASKUMUODON VALITSIN:
“OFF”: Virran katkaisu. “”: Virran kytkeminen. Tulostus ei ole
käytössä. “P”: Virran kytkeminen. Tulostus on käytössä. “P•IC”: Virran kytkeminen. Tulostus ja
tekijälaskurikäytössä.
1) Laskuri laskee lisäksi montako kertaa näppäintä
on painettu.
Huom: Joka kerta, kun näppäintä
käytetään vähennykseen, 1 vähennetään luvusta.
Laskurin arvo tulostuu, kun lasketaan lopputulos.
Laskuri tyhjenee painettaessa näppäintä , , , tai .
2) Kun kokonaissumman/valuuttakurssin asetuksen valitsin on asennossa ON (GT), laskuri laskee montako kertaa laskutulos on tallennettu kokonaissumman muistiin. Luku tulostetaan ja tyhjennetään painamalla näppäintä
.
3) Muistikohdan laskuri laskee lisäksi montako kertaa näppäintä on painettu. Huom!: Joka kerta, kun näppäintä
käytetään vähennykseen, 1 vähennetään luvusta.
Luku tulostuu, kun muisti otetaan esille.
Näppäimen painaminen tyhjentää laskurin.
Huom: Laskuri pystyy näyttämään korkeintaan 3
lukua (korkeintaan ±999). Jos laskuri ylittää tämän ylärajan, laskuri alkaa laskea uudelleen nollasta.
DESIMAALIN VALITSIN:
Säätää tuloksen desimaalien lukumäärän. Asennossa “F” tulos näytetään liukuvaa desimaalipistettä käyttäen.
VAKION / LISÄYSMUODON VALITSIN:
‘‘K’’: Seuraavat vakiotoiminnot suoritetaan.
Kertominen:
Laskin muistaa automaattisesti ensimmäisen näppäillyn numeron (kerrottava) ja ohjeen.
75
Jako:
Laskin muistaa automaattisesti toisen näppäillyn numeron (jakajan) ja ohjeen. ‘‘’’: Normaalitila ‘‘A’’: Lisäysmuodon käyttö mahdollistaa numerojen
lisäyksen ja vähennyksen ilman desimaali­pilkun näppäilyä. Kun lisäysmuoto on käynnistetty, desimaalipilkku tulee auto­maattisesti desimaalin valitsijan asetuksen
mukaisesti. Näppäinten , ja käyttö ohittaa auto­maattisesti lisäysmuodon ja oikeat desimaalit tulostuvat desimaaliasetuksen mukaisesti.
PYÖRISTYKSEN VALITSIN:
“ ”: Vastaus pyöristetään ylöspäin. “5/4”: Vastaus pyöristetään normaalisti. “ ”: Vastaus pyöristetään alaspäin. Huomautus: Desimaalipilkku on liukuva
perättäisten laskutoimitusten aikana
käytettäessä näppäimiä tai . Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan “F”, tulos pyöristetään automaattisesti alaspäin ( ).
KOKONAISSUMMAN/ VALUUTTAKURSSIN ASETUKSEN VALITSIN:
“GT”: Kokonaissumma “”: Neutraali “ ”: Aseta tämä valitsin asentoon “RATE SET”
ennen kunkin valuuttakurssin tallennusta.
Näppäile vaihtokurssi ja paina sitten painiketta .
On mahdollistaa tallentaa korkeintaan 6 numeroa (desimaalipilkkua ei lasketa numeroksi).
Huom: Muista asettaa tämä valitsin
asentoon “” kunkin valuuttakurssin tallennuksen jälkeen.
On mahdollista tallentaa vain yksi valuuttakurssi. Jos näppäilet uuden valuuttakurssin, aiemmin tallennettu pyyhkiytyy pois.
PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN VIIMEKSI NÄPPÄILLYN LUVUN
KORJAUSNÄPPÄIN KOKONAISSUMMAN NÄPPÄIN TYHJENNYS
76
LOPPUSUMMA KERTOMISNÄPPÄIN JAKAMISNÄPPÄIN MIINUS-NÄPPÄIN (VÄLISUMMA) PLUS-NÄPPÄIN (VÄLISUMMA) ETUMERKIN VAIHTO HINNOITTELUNÄPPÄIN MUISTIN KOKONAISSUMMAN POISTO-
NÄPPÄIN MUISTISSA OLEVAN VÄLISUMMAN
ESILLEOTTONÄPPÄIN MUISTIN PLUSNÄPPÄIN MUISTIN MIINUSNÄPPÄIN
MUUNTONÄPPÄIN (MAAN OMAAN VALUUTTAAN)
MUUNTONÄPPÄIN (EURO-VALUUTTAAN) PROSENTTINÄPPÄIN EI LISÄYSTÄ / VÄLISUMMANÄPPÄIN:
Ei lisäystä – Kun tätä näppäintä painetaan
heti numeron näppäilemisen jälkeen tulostusmuodolla, näp-
päilty lukema tulostuu vasem­malle merkin “#” kanssa. Tätä näppäintä käytetään sellaisten numerojen tulos­tukseen, joille ei tehdä laskutoimia, kuten esimerkiksi koodit, päiväykset jne.
Välisumma – Tätä käytetään saamaan
osasumma(t) lisäyksistä ja / tai vähennyksistä. Kun sitä painetaan näppäimen tai jälkeen, välisumma tulostuu merkin “◊” kanssa ja laskutoi­mitusta voidaan jatkaa.
Kun tätä näppäintä painetaan tilassa, jossa tulostusta ei tapahdu, näkyvä luku tulostuu kirjaimen “P” kanssa.
KESKIARVON NÄPPÄIN:
Tätä käytetään keskiarvon laskemiseen.
77
NÄYTÖN SYMBOLIT: M: Numero on tallennettu muistiin. –: Näytön arvo on negatiivinen. E: Virhe tai kapasiteetin ylitys.
: Näkyy, kun kokonaissumman muistissa on
numero.
* Vaikka kaikki käytössä olevat symbolit näkyvät
tässä selostusta varten, ne eivät tule näkyviin näyttöön samanaikaisesti.
VÄRINAUHAN VAIHTO
1. Ota paperirulla pois laskimesta. (Revi paperi ja ota se pois tulostusmekanismista käyttämällä
.)
2. Katkaise virta ennen nauhan vaihtamista.
3. Ota tulostimen kansi pois. (Kuva 1)
4. Ota vanha nauha pois vetämällä sitä ylöspäin.
5. Aseta uusi nauha paikalleen.
6. Katso, että nauhan musta puoli osoittaa ylös ja pane toinen rullista oikealla puolella olevalle kela-akselille. (Kuva 2) Varmista, että kela on lujasti paikoillaan.
7. Kuljeta nauha metalliohjainten ympäri ulkopuolelta. (Kuva 3)
8. Kiristä mahdollisesti löysällä oleva nauha pyörittämällä toista rullista käsin.
9. Aseta tulostimen kansi takaisin paikalleen. (Kuva 4)
10. Aseta paperirulla takaisin paikalleen.
78
Kuva 1
Kuva 3
PAPERIRULLAN VAIHTO
Älä koskaan aseta paikalleen revennyttä paperirullaa. Tämä saattaa aiheuttaa paperin juuttumisen kiinni. Leikkaa aina ensin alkureuna sakseilla.
1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon. (Kuva
1)
2) Kytke virta ja syötä paperia painamalla . (Kuva
2)
3) Aseta paperirulla paperin pitimeen. (Kuva 3)
Kuva 2
Kuva 1
Kuva 4
79
Kuva 2
Kuva 3
ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTUS­MEKANISMIA.
VIRHEET
Useat eri tilanteet voivat auheuttaa kapasiteetin ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, “E” tulee näkyviin. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana.
Jos “0•E” näkyy virheen aikana, näppäintä on käytettävä laskimen tietojen poispyyhkimiseen. Jos näkyy “E” jonkin muun numeron kuin nollan kanssa, virhe saadaan poistetuksi näppäimellä tai ja laskutoimitusta voidaan jatkaa.
Joskus tulostus saattaa myös pysähtyä kesken ja merkintä “E” tulla näkyviin näyttöön. Tämä ei ole oire viasta vaan näin käy, kun laskimeen kohdistuu voimakas ulkoisen lähteen aiheuttama sähkömagneettinen häiriö. Jos näin käy, paina näppäintä ja suorita lasku uudelleen alusta.
80
Virhetilat:
1. On näppäilty yli 12 numeroa tai 11 desimaalilukua. Tämä virhe voidaan poistaa näppäimellä tai .
2. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin 12-numeroinen.
3. Kun muistisisällön kokonaisluku tai kokonaismuisti on suurempi kuin 12-numeroinen. (Esimerkiksi: 999999999999 1 )
4. Kun mikä tahansa luku jaetaan nollalla. (Esimerkiksi: 5 0 )
TEKNISET TIEDOT
Käyttökapasiteetti: 12 numeroa Virtalähde: Vaihtovirta: 220V–230V, 50
Hz
TULOSTINOSA
Tulostin: Mekaaninen tulostin Tulostusnopeus: Noin 4,3 riviä/s Tulostuspaperi: 57 mm – 58 mm leveä
80 mm halkaisijaltaan
(maks.) Käyttölämpötila: 0°C – 40°C Virrankulutus: 67 mA Mitat: 222 mm (L) × 327 mm (S) ×
78 mm (K) Paino: Likim. 1,9 kg Varusteet: 1 paperirulla, 1 värinauha
(asennettu) ja käyttöohje
81
VAROITUS
KÄYTETTÄVÄN JÄNNITTEEN TULEE OLLA SAMA KUIN TÄMÄN LASKIMEN TEKNISISSÄ OMINAISUUKSISSA ILMOITETTU. LASKIMEN KÄYTTÖ ILMOITETTUA JÄNNITETTÄ SUUREMMALLA JÄNNITTEELLÄ ON VAARALLISTA JA SE SAATTAA AIHEUTTAA TULIPALON TAI MUUNLAISIA ONNETTOMUUKSIA JA VAHINKOJA. EMME OTA VASTUUTA MISTÄÄN VAHINGOISTA, JOTKA AIHEUTUVAT TÄMÄN LASKIMEN KÄYTÖSTÄ MUULLA KUIN NÄISSÄ OHJEISSA MAINITULLA JÄNNITTEELLÄ.
VIRHETILANTEET
Kun tämä laite joutuu alttiiksi voimakkaalle RF­kohinalle ja/tai siihen kohdistuu huomattavan voimakas isku toiminnan aikana tai kun virtajohto liitetään pistorasiaan, laite saattaa toimia epätavalliseen tapaan, jolloin kaikki näppäimet ­virtanäppäin ja näppäin mukaan luettuina - eivät toimi. Kytke tällaisessa tapauksessa virtajohto irti pistorasiasta. Anna laitteen olla kytkettynä irti virrasta noin 5 sekuntia, kytke virtapistoke sitten takaisin ja kytke virta.
82
CALCULATION EXAMPLES
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified.
2. The constant/add mode selector and grand total/ rate setting mode selector should be in the “•” position (off) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press
or and enter the correct number.
5. Negative values are printed with “–” symbol in red.
1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem Beispiel beschrieben ein. Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die Position “5/4” eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
2. Der Konstant/Addieren-Modusschalter und der Wahlschalter für die Gesamtsumme/Ratenein­stellung sollen in Stellung “” (Aus) stehen, wenn nicht ausdrücklich anders angegeben.
3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler sollte auf die Position “P” eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen Fehler machen, drücken Sie oder und geben Sie die richtige Zahl ein.
5. Negative Zahlen werden mit einem roten Minuszeichen “–” ausgedruckt.
92
EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la position “5/4” sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de mode de constante/addition et celui de total général/ réglage de taux doivent être placés sur la position “” (arrêt).
3. Le sélecteur de mode d’impression, et le sélecteur de mode du compteur d’articles doivent être placés à la position “P” sauf indication contraire.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur ou et introduire le nombre correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées du symbole “–” imprimé en rouge.
1. Colocar el selector decimal según se especifique en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de constante/suma y total global/fijación de tipos deben estar en la posición “” (desconexión) salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector del modo de impresión/modo para contar artículos debe estar en la posición “P” salvo que se especifique lo contrario.
4. Si se hace un error al ingresar un número, apretar o e ingresar el número correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el símbolo “–” en rojo.
93
ESEMPI DI CALCOLO RÄKNEEXEMPEL
1. Impostare il selettore decimale nel modo specificato in ogni esempio. Se non viene specificato diversamente, il selettore di arrotondamento deve essere in posizione “5/4”.
2. Se non diversamente specificato, il selettore di modalità costantel addizione e il selettore fra la modalità di totale finale e la modalità di predisposizione della percentuale deveno essere in posizione “” (off).
3. Se non viene specificato diversamente, il selettore della modalità di conteggio stampe/ elementi deve essere in posizione “P”.
4. Se si commette un errore durante l’immissione di un numero, premere o e immettere il numero corretto.
5. I valori negativi vengono stampati con il simbolo “–” in rosso.
1. Ställ decimalväljaren i det läge som anges i varje exempel. Avrundningsväljaren ska stå i läget “5/4” såvida inget annat anges.
2. Väljaren för konstant/fast decimal och lägesväljaren för konstanträkning/addläge bör stå i läget “” (avslaget) så länge inget annat anges.
3. Väljaren för utskrift/posträkning ska stå i läget “P” såvida inget annat anges.
4. Tryck på eller för att radera ett felaktigt inmatat tal och mata sedan in rätt tal.
5. Negativa tal skrivs ut med symbolen “–” i rött.
94
REKENVOORBEELDEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld.
2. De constante/decimaalteken-invoeging keuze­schakelaar en de eindtotaal/tariefinstelling­keuzeschakelaar moeten in de “” stand (uit) staan, tenzij anders aangegeven.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een getal, druk dan op of en voer het juiste getal in.
5. Negatieve waarden worden afgedrukt met het “–” symbool in rood.
1. Defina o seletor decimal conforme especificado em cada exemplo. O seletor de arredondamento deve estar na posição “5/4”, salvo indicação em contrário.
2. O seletor do modo de constante/adição e o seletor de modo de definição do total geral/ definição de taxa deve estar na posição “•” (desligado), salvo indicação em contrário.
3. O seletor de modo com impressão/contagem de itens deve estar na posição “P”, salvo indicação em contrário.
4. Se um erro ocorrer durante a introdução de um número, pressione ou e introduza o número correto.
5. Os valores negativos são impressos com o símbolo “–” em vermelho.
95
LASKENTAESIMERKKEJÄ
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin mainita.
2. Jatkuvan/lisäysmuodon valitsimen ja kokonais­summan/valuuttakurssin asetuksen valitsin tulee olla asennossa “•” (pois päältä) ellei muuten ole mainittu.
3. Tulostuksen/tekijälaskurin valitsimen tulee olla asennossa “P” ellei toisin mainita.
4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai ja näppäile oikea numero.
5. Negatiiviset arvot tulostuvat punaisina merkin “–” kanssa.
1. Állítsa be a tizedesjegy kapcsolót a példáknak megfelelően. A kerekítés kapcsolót állítsa “5/4” helyzetbe, ha nincs máshogy megadva.
2. Normál esetben a Konstans/összeadás kapcsoló és a Végösszeg/százalék beállítás kapcsoló „•” állásban (kikapcsolva) kell, hogy legyen.
3. A nyomtatás/tételszámlálás kapcsolót mindig “P” állásban kell tartani, ha nincs másképpen megadva.
4. Ha egy szám bevitele közben hibát vét, nyomja meg a vagy a billentyűt, és írja be a helyes számot.
5. Negatív értékek nyomtatásakor piros „–” látható.
96
EXAMPLE: BEISPIEL: EXEMPLE: EJEMPLO: ESEMPIO: EXEMPEL: VOORBEELD: EXEMPLO: ESIMERKKI: PÉLDA:
(123 + 456) × 2 =
Operation Print Note Vorgang Ausdruck Hinweis Opération Impression Note Operación Impresión Nota
Operazione Operation Utskrift Anmärkning Bediening Afdruk Opmerking Operação Impressão Nota Toiminto Tulostus Huomautus
Művelet Nyomtatás Megjegyzés
123 123•00 + 456 456•00 +
2 2• =
Stampa Nota
Re-entry of total
579•00
579•00 ×
1,158•00
Erneute Eingabe der Summe
Réintroduction du total
Reingreso del total
Reinserimento del totale
Återinmatning av svaret
Opnieuw invoeren van totaal
Reintrodução do total
Summan uudelleennäppäily Az összeg újrabeírása
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE / ADDITION OCH SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL­INVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSTILASSA / ÖSSZADÁS ÉS KIVONÁS A TIZEDESVESSZŐ NÉLKÜLI MÓDBAN
12.45 + 16.24 + 19.35 5.21 =
97
Operation Display Print Vorgang Anzeige Ausdruck Opération Affichage Impression Operación Exhibición Impresión
Operazione
Display Stampa Operation På skärmen Utskrift Bediening Display Afdruk Operação Exibição Impressão Toiminto Näyttö Tulostus
Művelet Kijelző Nyomtatás
1
(1) *
(2) (3)
1245 12.45 12•45 + 1624 28.69 16•24 + 1935 48.04 19•35 +
521 42.83 5•21
42•83
42.83
*1 : was not used in the entries. *1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet. *1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées. *1 : La no ha sido usada en los registros. *1 : non è stato usato nelle entrate. *1 : användes inte vid inmatning. *1 : werd niet gebruikt bij het invoeren van het
getal. *1 : não foi usado nas entradas. *1 : ei ole käytetty näppäiltäessä. *1 : Bevitelnél a tizedespont nem használható.
98
MIXED CALCULATIONS / BERECHNUNGEN CÁLCULOS MIXTOS / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA / SZÁMÍTÁSOK
(240 + 180 + 180 – 75) × 8 =
(1) (2) (3)
240 240. 240• + 180 420. 180• +
75 525. 75• –
8 8• =
GEMISCHTE
/ CALCUL COMPLEXE /
CALCOLI MISTI /
VEGYES
600. 180• +
525•
525. 525• ×
4,200•
4,200.
CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE / VAKIO / KONSTANS SZÁMÍTÁSOK
A. 62.35 × 11.11 =
62.35 × 22.22 =
(1) (2) (3)
62.35 62.35 62•35×
11.11 11•11 =K
692•71
692.71
22.22 22•22 =K
1,385.42
99
1,385•42
B. 11.11 ÷ 77.77 =
22.22 ÷ 77.77 =
(1) (2) (3)
11.11 11.11 11•11
77.77 77•77 =K
0•143
0.143
22.22 22•22 =K
0•286
0.286
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI /
÷
SZÁZALÉKSZÁMÍTÁS
A. 100 × 25% =
(1) (2) (3)
100 100. 100• ×
25 25•%
25.00
B. (123 ÷ 1368) × 100 =
(1) (2) (3)
123 123. 123•
1368 1,368•%
8.99
100
25•00
÷
8•99
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS / MAGGIORAZIONE E SCONTO / TILLÄGG OCH RABATT / OPSLAG/KORTING / ACRÉSCIMO E DESCONTO / LISÄYS/VÄHENNYS / FELÁR ÉS KEDVEZMÉNY
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf
100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5% de recargo sobre 100. / Maggiorazione del 5% su
100. / 5% tillägg på 100. / Een opslag van 5% op 100. / Um acréscimo de 5% sobre 100. / 5% lisätään 100:aan / 5% hozzáadása 100-hoz.
(1) (2) (3)
100 100. 100• ×
5 5• %
105.00
101
5•00
105•00
Increased amount
Erhöhung
Majoration
Incremento
Importo incrementato
Tillagt belopp
Extra bedrag
Quantia aumentada
Lisätty määrä Növelés mértéke
New amount
Neuer Betrag
Total majoré
Nueva cantidad
Nuovo importo
Nytt belopp
Nieuwe bedrag
Nova quantia
Uusi määrä Új összeg
B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10%
auf 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100. / Sconto del 10% su 100. / 10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op
100. / Desconto de 10% de 100. / 10% alennus 100:sta. / 10% kedvezmény 100-ra.
(1) (2) (3)
100 100. 100• ×
10 10• %
– 10•00
90•00
90.00
Discount
Abschlag
Remise
Descuento
Sconto
Rabatt
Korting
Desconto Alennus
Kedvezmény
Net amount
Nettobetrag
Montant net
Cantidad neta
Nuovo importo
Nettobelopp
Nettobedrag
Quantia líquida
Uusi määrä Nettó összeg
MARKUP AND MARGIN / GEWINNAUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE / HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE / INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN / MARGINE LORDO E MARGINE NETTO / PÅSLAG OCH MARGINAL / PROCENTUELE VERHOGING EN WINSTMARGE / REMARCAÇÃO PARA CIMA E MARGEM / KATE- JA VOITTOPROSENTTI / HASZONKULCS ÉS HASZONRÉS
Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit. – Profit margin is percent profit vs. selling price. – Markup is percent profit vs. cost.
– Cost is the cost. – Sell is the selling price. – GP is the gross profit. – Mkup is the percent profit based on cost. – Mrgn is the percent profit based on selling price.
Gewinnaufschlag und Gewinnspanne sind zwei Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns in Prozent. – Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent in Bezug
auf den Verkaufspreis.
102
– Gewinnaufschlag ist der Gewinn in Prozent in
Bezug auf die Kosten.
– “Cost” sind die Kosten. – “Sell” ist der Verkaufspreis. – “GP” ist der Brutto-Verdienst. – “Mkup” ist der Gewinn in Prozent basierend auf
den Kosten.
– “Mrgn” ist der Gewinn in Prozent basierend auf
dem Verkaufspreis.
Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un pourcentage de profit. – La marge bénéficiaire est un pourcentage de
profit par rapport au prix de vente.
– La majoration est un pourcentage de profit par
rapport au prix d’achat.
– Cost est le prix d’achat. – Sell est le prix de vente. – GP est le bénéfice brut. – Mkup est le bénéfice par rapport au coût. – Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.
Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas de calcular el beneficio porcentual.
– El margen de beneficio es el beneficio porcentual
con respecto al precio de venta.
– El incremento porcentual es el beneficio
porcentual con respecto al coste.
– Cost es el coste. – Sell es el precio de venta. – GP es el beneficio bruto. – Mkup es el beneficio porcentual basado en el
coste.
– Mrgn es el beneficio porcentual basado en el
precio de venta.
Il margine lordo e il margine di profitto sono due modi per calcolare il profitto in percentuale. – Il margine di profitto è rappresentato dalla
percentuale di profitto in rapporto al prezzo di vendita.
– Il margine lordo è rappresentato dalla percentuale
di profitto in rapporto ai costi.
– “Cost” indica i costi. – “Sell” indica il prezzo di vendita. – “GP” indica il profitto lordo. – “Mkup” indica la percentuale di profitto basata sui
costi.
– “Mrgn” indica la percentuale di profitto basata sul
prezzo di vendita.
103
Både påslag och vinstmarginal utgör sätt att beräkna vinsten i procent. – Vinstmarginalen är procenten vinst gentemot
försäljningspriset.
– Påslaget är procenten vinst gentemot kostnaden.
– “Cost” är kostnaden. – “Sell” är försäljningspriset. – “GP” är bruttovinsten. – “Mkup” är procenten vinst baserad på kostnaden. – “Mrgn” är procenten vinst baserad på försäljnings-
priset.
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee mogelijkheden om de winst in procenten te berekenen. – Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een
bepaald percentage van de verkoopprijs.
– Bij procentuele verhoging wordt de winst
uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopprijs.
– “Cost” is de inkoopprijs. – “Sell” is de verkoopprijs. – “GP” is de brutowinst. – “Mkup” is de winst in procenten op basis van de
inkoopprijs.
– “Mrgn” is de winst in procenten op basis van de
verkoopprijs.
A remarcação para cima e margem de lucro são maneiras de calcular o lucro percentual. – A margem de lucro é o lucro percentual vs. preço
de venda.
– A remarcação para cima é o lucro percentual vs.
custo.
– Cost é o custo. – Sell é o preço de venda. – GP é o lucro bruto. – Mkup é o lucro percentual baseado no custo. – Mrgn é o lucro percentual baseado no preço de
venda.
Voitto- ja kateprosentti ovat molemmat myyntivoiton laskutapoja. – Voittoprosentti on voittoprosentti suhteessa
myyntihintaan.
– Kateprosentti on voittoprosentti suhteessa
kuluihin.
– Cost on kulut – Sell on myyntihinta – GP on bruttovoitto – Mkup on kuluihin perustuva voittoprosentti – Mrgn on myyntihintaan perustuva voittoprosentti
104
A haszonkulcs és a haszonrés százalékos nyereségszámítási módok. – A haszonrés: százalékos nyereség az eladási ár
vonatkozásában.
– A haszonkulcs: százalékos nyereség a
ráfordítások (költségek) vonatkozásában.
– „Cost”: a költségek. – „Sell”: az eladási ár. – „GP”: a bruttó nyereség. – „Mkup”: a költségeken alapuló százalékos
haszon.
– „Mrgn”: az eladási áron alapuló százalékos
haszon.
To find Knowing Operation Zur Berechnung von Pour trouver Para encontrar Sabiendo Operación Per trovare Sapere Operazione Att beräkna U wilt weten U weet Bediening Para encontrar Sabendo que Operação Kun haluat löytää
A ... kiszámításához
Mrgn Sell, Cost Cost Sell Mkup Sell, Cost Sell Cost Sell Cost, Mrgn Cost Mrgn Cost Sell, Mrgn Sell Mrgn Sell Cost, Mkup Cost Mkup Cost Sell, Mkup Sell Mkup
105
Bekannt Vorgang Quand on connaît
När du känner till
Tietäen Toiminto Adott Művelet
Opération
Operation
Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Esempio / Ex. / Voorbeeld / Ex. / Esim. / Pld.
Cost Sell GP Mkup Mrgn
$200 $250 $50 25% 20%
(1) (2) (3)
200 200. 200•
20 20• %M Mrgn
50.00
÷
Cost
250•00 Sell
50•00 GP GP
PERCENT CHANGE / ÄNDERUNG DER PROZENTE / VARIATION EN POUR CENT / CAMBIO PORCENTUAL / VARIAZIONE IN PERCENTUALE / ÄNDRING I PROCENT / PROCENTUELE VERANDERING / VARIAÇÃO PERCENTUAL / PROSENTTIMUUTOS / SZÁZALÉK MÓDOSÍTÁSA
Calculate the dollar difference (a) and the percent
change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous.
Berechne den Unterschied in Dollar (a) und die
Änderung der Prozente (b) zwischen zwei Jahresumsätzen von $1.500 in einem Jahr und $1.300 im Vorjahr.
Calculer la différence en dollars (a) et la variation
en pour cent (b) entre deux prix. 1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.
Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio
porcentual (b) entre dos cifras de ventas anuales, $1.500 en un año y $1.300 en el año anterior.
Calcolare la differenza in dollari (a) e la variazione
in percentuale (b) tra due cifre delle vendite pari a 1500$ in un anno e 1300$ in quello precedente.
Beräkna skillnaden i dollar (a) och ändringen i
procent (b) mellan två årliga försäljningssiffror på $1.500 det ena året och $1.300 året innan.
106
Bereken het verschil in dollars (a) en de procentuele verandering (b) tussen twee jaarlijkse verkoopcijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor.
Calcule a diferença em dólares (a) e a variação percentual (b) entre duas vendas anuais de $1.500 em um ano e de $1.300 no ano anterior.
Laske ero dollareina (a) ja muutos prosentteina (b) kahden vuosittaisen myyntiluvun välillä, 1500$ yhtenä vuonna ja 1300$ edellisenä.
Különbözet számítása dollárban (a), és a százalékok módosítása (b) két éves forgalom között (az egyik évben 1500 $, az előzőben 1300 $).
(1) (2) (3)
1500 1,500.00 1,500•00 + 1300 200.00 1,300•00 –
200•00 (a)
15•38 %C (b)
15.38
ITEM COUNT CALCULATION / BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES / CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS / CALCOLO CONTEGGIO VOCI / RÄKNING MED POSTRÄKNAREN / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / TEKIJÄLASKURI / SZÁMÍTÁS A TÉTELSZÁMLÁLÓVAL
Bill No. Number of bills Amount Rechnung Nr. Facture n° Nbre de factures Montant N° de factura Cantidad de facturas Importe Numero di fattura Fakturanr. Antal fakturor Belopp Rekeningnr. Aantal rekeningen Bedrag N° da fatura Número de faturas Quantia Laskunr. Laskujen lukumäärä Määrä Számlaszám A számlák száma Összeg
1 1 $100.55 2 1 $200.00 3 1 $200.00 4 1 $400.55 5 1 $500.65
Total / Summe / Total Total / Totale / Svar Totaal / Total / Összesen
107
Anzahl der Rechnungen
Numero delle fatture Importo
Summa
/
(a) (b)
Betrag
(1) (2) (3)
100.55 100.55 100•55+ 200 300.55 200•00+
500.55 200•00 +
400.55 901.10 400•55+
500.65 1,401.75 500•65 +
005 (a)
1,401•75 (b)
1,401.75
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE GENERALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL / TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA / VÉGÖSSZEG
100 + 200 + 300 =
+) 500 – 600 + 700 =
Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale generale / Slutsvar / Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma / Végösszeg
108
(1) (2) (3)
100 100. 100•+ 200 300. 200• + 300 600. 300• +
003
600• ✱+
600. 500 500. 600 100. 700 600.
500• + 600• – 700• +
001
600• ✱+
600.
002
1,200• ✱G
1,200.
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA / MUISTILASKENTA / MEMÓRIA
A. 46 × 78=
+) 125
÷
5=
)72× 8=
Total / Summe / Total Total / Totale / Svar Totaal / Total / Summa / Összesen
(1) (2) (3)
*
46 46. 46• × 78 78• =
125 125.
5 5• =
72 72.
8 8• =
109
3,588.
25.
576.
3,037.
M M
M M
M
3,588• +M
125•
÷
25• +M 72• ×
576•–M
001
3,037•◊M
M
* : Press to clear the memory before starting a
memory calculation.
* : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung
drücken Sie , um den Speicher zu löschen.
* : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant
de procéder à un calcul avec mémoire.
* : Apretar para cancelar la memoria antes de
empezar a efectuar un cálculo con memoria.
* : Premere per cancellare la memoria prima
di iniziare un calcolo con memoria.
* : Tryck på för att tömma minnet innan
minnesräkning startas.
* : Voordat u begint met het maken van een
geheugenberekening drukt u op om het geheugen te wissen.
* : Pressione para limpar a memória antes de
começar um cálculo com memória.
* : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä ennen
muistilaskun aloittamista.
* : A memória segítségével történő számítás
megkezdése előtt nyomja meg a gombot a memória törléséhez.
110
AVERAGING / MITTELWERT-BERECHNUNGEN / PRENANT LA MOYENNE / PROMEDIO / MEDIE / MEDELVÄRDET BLIR / GEMIDDELDE / OBTENÇÃO DE UMA MÉDIA / KESKIARVON LASKU /
Ex. / Bsp. / Ex. / Ej. / Es. / T.ex. / Vb. / Ex. / Esim. / Pld
If / Wenn / Si / Si el / Se / Om / Als / Se / Jos /
Ha
ÁTLAGÉRTÉK-SZÁMÍTÁS
Sales / Verkauf /
Day / Tag / Jour / Día / Giorno / Dag / Dag / Dia / Päivä / Nap
Monday / Montag / Lundi / Lunes / Lunedì / Måndag / Maandag / Segunda-feira /
Maanantai / Hétfő ......................... $123.15 / $123,15
Tuesday / Dienstag / Mardi / Martes / Martedì / Tisdag / Dinsdag / Terça-feira / Tiistai /
Kedd ............................................. $118.00 / $118,00
Wednesday / Mittwoch / Mercredi / Miércoles / Mercoledì / Onsdag / Woensdag / Quarta-feira /
Keskiviikko / Szerda ..................... $131.58 / $131,58
Thursday / Donnerstag / Jeudi / Jueves / Giovedì / Torsdag / Donderdag / Quinta-feira / Torstai /
Csütörtök ..
Transactions / Ventas / Vendite / Försäljning / Verkoop / Vendas / Myynti / Eladások
$125.02 / $125,02
.
Friday / Freitag / Vendredi / Viernes / Venerdì / Fredag / Vrijdag / Sexta-feira /
Perjantai / Péntek ....................... $158.25 / $158,25
Total Sales $656.00 for 5 days Gesamtverkauf $656,00 in 5 Tagen Total des transactions $656,00 pour 5 jours El total de ventas de los 5 días = $656,00 Vendite totali $656,00 per 5 giorni Total försäljning $656,00 under 5 dagar Totale verkoop $656,00 voor 5 dagen Vendas totais $656,00 durante 5 dias Kokonaismyynti $656,00 5 päivänä Összeladás 656,00 $ 5 nap alatt
Then Average Sales = $131.20 / Dann ist der Mittelwert des Verkaufs = / Alors Transactions moyennes = $131,20 / Poro lo tant: Promedio de las ventas = $131,20 / Vendite medie = $131,20 / Snittförsäljning = $131,20 / Dan Gemiddelde verkoop = $131,20 / Logo, as vendas médias = $131,20 / Sitten myynnin keskiarvo = $131,20 / Akkor az eladások átlagos értéke = 131,20 $
111
(1) (2) (3)
12315 123.15 123•15 + 118 241.15 118•00 + 13158 372.73 131•58 + 12502 497.75 125•02 + 15825 656.00 158•25 +
005
656•00
131•20 AG
131.20
EURO CONVERSION
EURO-UMRECHNUNG
CONVERSION EURO
CONVERSIÓN DE EUROS
CONVERSIONE DI EURO
OMVANDLING AV EURO
EUROCONVERSIE
CONVERSÃO DE EUROS
EURO-MUUNTO
EURÓÁTVÁLTÁS
EXAMPLE 1: Set the following rate provision-
ally: 1 euro = 1.95583 DEM. Convert 1,000 euro to DEM.
BEISPIEL 1: Eingabe der vorläufigen Rate: 1
Euro = 1,95583 DEM. Umrechnung von 1.000 Euro in DEM.
EXEMPLE 1: Choisir le taux suivant
provisoirement: 1 euro = 1,95583 DEM. Convertir 1.000 euros en DEM.
EJEMPLO 1: Ponga el tipo de cambio
siguiente de forma provisional. 1 euro = 1,95583 marcos
112
alemanes Convierta 1.000 euros a marcos alemanes
ESEMPIO 1: Impostare temporaneamente il
tasso di cambio seguente 1 euro = 1,95583 DEM Convertire 1.000 euro in marchi tedeschi
EXEMPEL 1: Ställ in följande provisoriska
växelkurs: 1 euro = 1,95583 DEM Omvandla 1.000 euro till DEM.
VOORBEELD 1: Voer een voorlopige koers in:
1 Euro = 1,95583 DEM. Omrekenen van 1.000 Euro naar DEM.
EXEMPLO 1: Defina a seguinte taxa
provisoriamente: 1 euro = 1,95583 DEM Converta 1.000 euros em DEM.
ESIMERKKI 1: Vaihtokurssiksi asetetaan
seuraava oletusarvo: 1 euro = 1,95583 DEM
1.000 euroa muunnetaan DEM:ksi.
PÉLDA 1: Állítsa be átmenetileg a
(1) (2) (3)
1.95583 1.95583
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
1000 1
113
következő árfolyamot: 1 euró=1,95583 DEM Váltson át 1.000 eurót DEM-re.
1.95583 1•95583=
,
000•
1,955.83 1
,
955•83TC
TC
EXAMPLE 2: Convert 1,000 DEM to the euro
currency.
(1 euro = 1.95583 DEM,
provisionally.)
BEISPIEL 2: Umrechnung von 1.000 DEM in
Euro.
(1 Euro = 1,95583 DEM,
vorläufiger Wert.)
EXEMPLE 2: Convertir 1.000 DEM en euro.
(1 euro = 1,95583 DEM
provisoire-ment.)
EJEMPLO 2: Convierta 1.000 marcos
alemanes a euros.
(1 euro = 1,95583 marcos
alemanes provisionalmente)
ESEMPIO 2: Convertire 1.000 marchi tedeschi
in euro.
(1 euro = 1,95583 DEM,
temporaneamente).
EXEMPEL 2: Omvandla 1.000 DEM till euro.
(Provisorisk växelkurs är 1 euro
= 1,95583 DEM.)
VOORBEELD 2: Omrekenen van 1.000 DEM naar
Euro.
(1 Euro = 1,95583 DEM;
voorlopig ingevoerde koers)
EXEMPLO 2: Converta 1.000 DEM em euros
ESIMERKKI 2: 1.000 DEM muunnetaan
PÉLDA 2: Váltson át 1.000 DEM-et euróra.
(1) (2) (3)
1000 1
114
(1 euro = 1,95583 DEM, provisoriamente.)
euroiksi. (Oletetaan, että 1 euro = 1,95583 DEM.)
(1 euró = 1,95583 DEM átmenetileg)
,
000•
511.29 511•29TE
115
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
∏ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ·˘Щ‹ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ ЩЛ˜ ∂˘Ъˆ·˚О‹˜ ∂УˆЫЛ˜ 89/336/∂√∫ О·И 73/23/EOK, fiˆ˜ ФИ О·УФУИЫМФ› ·˘ЩФ› Ы˘МПЛЪТıЛО·У ·fi ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 93/68/∂√∫.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Ez a berendezés megfelelel a nemzetközi direktíváknak: 89/336/EEC és 73/23/EEC-nek, valamint ezek módosításainak - 93/68/EEC 89 – is.
116
Euro Currency Rates (as of January 1, 1999) / Euro-Wechselkurse (Stand vom 1.1.1999) / Taux de l’Euro (Taux du 1er janvier 1999) / Tipos de cambios del euro (a 1 de enero de 1999) / Tasso di cambio dell’euro (al 1 gennaio 1999) / Euro-växelkurser (gäller 1 januari 1999) / Eurokoersen (per 1 januari 1999) / Taxas de moeda euro (ao 1º de Janeiro de 1999) / Euron vaihtokurssit (tammikuun 1.1999) / Euróárfolyamok (1999 január elsején)
Euro currency conversion rate / Euro-Umrechnungsrate / Taux de change de l’Euro / Tipo de
Country / Land / Pays / País / Paese / Land / Land / País / Maa / Ország
Belgium/Belgien/Belgique/Bélgica/Belgio/Belgien/België/Bélgica/Belgia/Belgium 1 EUR = 40.3399 BEF France/Frankreich/France/Francia/Francia/Frankrike/Frankrijk/França/Ranska/Franciaország 1 EUR = 6.55957 FRF Germany/Deutschland/Allemagne/Alemania/Germania/Tyskland/Duitsland/Alemanha/ 1 EUR = 1.95583 DEM
Saksa/Németország Ireland/Irland/Irlande/Irlanda/Irlanda/Irland/Ierland/Irlanda/Irlanti/Irország 1 EUR = 0.787564 IEP Italy/Italien/Italie/Italia/Italia/Italien/Italië/Itália/Italia/Olaszország 1 EUR = 1936.27 ITL Netherlands/Niederlande/Pays Bas/Holanda/Paesi Bassi/Nederländerna/Nederland/Holanda/ 1 EUR = 2.20371 NLG
Alankomaat/Hollandia Portugal/Portugal/Portugal/Portugal/Portogallo/Portugal/Portugal/Portugal/Portugali/Portugália 1 EUR = 200.482 PTE Spain/Spanien/Espagne/España/Spagna/Spanien/Spanje/Espanha/Espanja/Spanyolország 1 EUR = 166.386 ESP Finland/Finnland/Finlande/Finlandia/Finlandia/Finland/Finland/Finlândia/Suomi/Finnország 1 EUR = 5.94573 FIM Austria/Österreich/Autriche/Austria/Austria/Österrike/Oostenrijk/Áustria/Itävalta/Ausztria 1 EUR = 13.7603 ATS Luxembourg/Luxemburg/Luxembourg/Luxemburgo/Lussemburgo/Luxembourg/Luxemburg/ 1 EUR = 40.3399 LUF
Luxemburgo/Luxemburg/Luxemburg
cambio del euro / Tasso di cambio dell’euro / Växelkurs för euro / Euro wisselkoers / Taxa de conversão de moeda euro / Euron vaihtokurssi / Euróátváltási árfolyam
SHARP CORPORATION
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA / KÍNÁBAN NYOMTATVA
03MT(TINSZ0690EHZZ)
Loading...