OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KÄYTTÖOHJE
Notes for handling Lithium batteries:
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type recommended by the
manufacturer.
Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions.
Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien:
VORSICHT
Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht
Explosionsgefahr.
Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller empfohlenen
gleichwertigen Typ ersetzen.
Verbrauchte Batterien gemäß Herstelleranleitung entsorgen.
Remarques sur la manipulation des piles au lithium:
ATTENTION
Danger d’explosion de la pile si elle n’est pas remplacée correctement.
Remplacez-la uniquement par le même type de pile ou un type
équivalent recommandé par le fabricant.
Débarrassez-vous des piles usagers en respectant les instructions du
fabricant.
Notas para el manejo de las baterías de litio:
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si reemplaza incorrectamente la batería.
Reemplácela por otra igual o de tipo equivalente recomendada por el
fabricante.
Deshágase de las baterías de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
Note concernenti le batterie al litio:
AVVERTENZA
Se la batteria non viene sostituita in modo corretto c’è pericolo di
esplosioni.
Sostituire la batteria con una dello stesso tipo o con una equivalente
raccomandata dalla fabbrica.
Smaltire le batterie usate seguendo le istruzioni della fabbrica.
Observera om hantering av litiumbatterier:
OBSERVERA!
Felaktigt batteribyte medför risk för explosion.
Byt endast ut batteriet mot ett batteri av samma eller motsvarande typ
rekommenderat av tillverkaren.
Kassera ett förbrukat batteri enligt tillverkarens anvisningar.
Opmerkingen betreffende de behandeling van lithiumbatterijen:
LET OP
Ontploffingsgevaar indien de batterij verkeerd wordt aangebracht.
Vervang uitsluitend door een batterij van hetzelfde of een gelijkwaardig
type, aanbevolen door de fabrikant.
Gooi gebruikte batterijen weg overeenkomstig de instructies van de
fabrikant.
Notas para o manuseio de pilhas de lítio:
PRECAUÇÃO
Existe o perigo de explosão se a pilha for trocada incorretamente.
Troque apenas com o mesmo tipo ou equivalente recomendado pelo
fabricante.
Descarte-se das pilhas usadas de acordo com as instruções do
fabricante.
Huomautuksia litiumparistojen käsittelystä:
HUOMAUTUS
Räjähdysvaara, jos paristo vaihdetaan väärin.
Paristo tulee vaihtaa vain samaniaiseen tai valmistajan suosittelemaan
vastaavaan tyyppiin.
Hävitä käytetyt paristot valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive
93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva
93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela
directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la
93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
1
ENGLISH
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP
calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from
extreme temperature changes, moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use it or
store it where fluids, for example water, can splash
onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee,
steam, perspiration, etc. will also cause malfunction.
4. If service should be required, use only a SHARP
servicing dealer, a SHARP approved service facility
or SHARP repair service.
SHARP will not be liable nor responsible for any
incidental or consequential economic or property
damage caused by misuse and/or malfunctions of
this product and its peripherals, unless such
liability is acknowledged by law.
CONTENTS
Page
• USING THE CALCULATOR FOR THE
FIRST TIME ........................................................... 3
First, pull out the insulation sheet for the memory
protection battery (installed for retaining the date/
time/tax rate information). Reset the calculator to
initialize the unit's state, then adjust the date and
time before using the calculator.
Removing the insulation sheet, and resetting
1. Pull out the insulation sheet for the memory
protection battery.
2. Press the RESET switch located on the back of the
unit.
(See “RESETTING THE UNIT”.)
* The clock starts from 00:00:00 a.m. on 1 January
2005.
Adjusting date and time
Example: In the case of 3:38 p.m. on 15 September
2004
Operation Display
15
9 2004 15. 09. 2004
15
38 15-38 00
0.
(see “GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE
SELECTOR”)
* When the adjustment is complete, the clock starts at
3:38:00 p.m.
3
OPERATING CONTROLS
ON
OFF • P P•IC
“OFF”: Power OFF
“•”:Power ON. Set to the non print mode.
“P”:Power ON. Set to the print mode.
“P•IC”: Power ON. Set to the print and item count
POWER SWITCH; PRINT / ITEM
COUNT MODE SELECTOR:
mode.
1) For addition or subtraction, each time
is pressed, 1 is added to the item
counter, and each time
is pressed, 1
is subtracted.
• The count is printed when the calcu-
lated result is obtained.
• Pressing of
, clears the
counter.
2) When the grand total/rate setting mode
selector is in the ON position (GT), the
counter will count the number of times
that the calculation results have been
stored in the grand total memory. To print
and clear the count, press the
key.
3) The memory item counter will count the
number of times that the
key has
been pressed in the addition.
Note: • Each time the key is used in
the subtraction, 1 will be subtracted
from the count.
• The count is printed when the
memory is recalled.
• Pressing of the
key clears the
counter.
Note: The counter has a maximum capacity of 3
digits (up to ±999). If the count exceeds the
maximum, the counter will recount from zero.
ROUNDING SELECTOR:
Example: Set Decimal Selector to 2.
4
÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
9 5 9
4
0.450.56
5/40.440.56
0.440.55
Note: The decimal point floats during successive
calculation by the use of
or .
If the decimal selector is set to “F” then the answer is
always rounded down (
).
4
RATE
GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE
SET
GT •
SELECTOR:
“GT”: Grand Total
“•”: Neutral
“RATE SET”: To set the date, time, and tax rate, set
this switch at the “RATE SET”
position.
Date:
• Enter in the order of day, month, and year, then
press
• Use
• When
to complete the entry.
to separate day, month, and year.
is pressed, the number entered is
evaluated and displayed as “date” if the value is
within the following range; “Error” is displayed
otherwise, and the previously set date is restored.
Day: 1 - 31; Month: 1 - 12; Year: 2000 - 2099 (in 4
digits) or 00 - 99 (in 2 digits)
Time:
• Enter in the order of hour, minutes, then press
to complete the entry.
(There is no entry available for the seconds value.
The clock starts at zero second.)
• If the hour/minute digit is less than 10, it is not
necessary to enter the first digit “0”.
• Use
• When
to separate hour and minute values.
is pressed, the number entered is
evaluated and displayed as “time” if the value is
within the following range; “Error” is displayed
otherwise, and the previously set time is restored.
Hour: 0 - 23 (24-hour system for the hour entry),
Minute: 0 - 59
Tax rate:
• Press
by
three times, enter the tax rate, followed
.
• A maximum of 4 digits can be stored (decimal point
is not counted as a digit).
• Only one rate can be stored. If you enter a new rate,
the previous rate will be cleared.
0
F
2
A
3
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR:
“3 2 0”: Presets the number of decimal places in the
answer.
“F”: The answer is displayed in the floating decimal
system.
“A”: The decimal point in addition and subtraction
entries is automatically positioned to the 2nd
digit from the lowest digit of entry number. Use
of the add mode permits addition and subtraction of numbers without entry of the decimal
5
point. Use of , and will automatically
override the add mode and decimally correct
answers will be printed.
CLOCK / CALENDAR KEY:
• Each time this key is pressed, the mode
switches.
Calculation mode → Date display mode →
Clock display mode → Calculation mode
• Use this key also to adjust date and time
(see “GRAND TOTAL / RATE SETTING
MODE SELECTOR”).
PAPER FEED KEY
LAST DIGIT CORRECTION KEY
NON-ADD / SUBTOTAL KEY:
Non-add – When this key is pressed right after
an entry of a number in the Print mode, the
entry is printed on the left-hand side with the
symbol “#”. This key is used to print out
numbers not subjects to calculation such as
code, date, etc.
Subtotal – Used to get subtotal(s) of additions
and/or subtractions. When pressed following
the
or key, the subtotal is printed with
the symbol “
continued.
◊
” and the calculation may be
By pressing this key even in the Non-print
mode, the displayed number is printed
without any symbol.
• When the POWER SWITCH; PRINT / ITEM
COUNT MODE SELECTOR is set “•”, “P” or
“P •IC” position, and Date or Clock is
displayed, press this key to print the
displayed contents, including “#” symbol,
from the left side of the paper roll.
Example:
Date printing
#15 • 09 • 2004 • • • • • •
(In the case of 15 September 2004)
Clock printing
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
(when the time is 10:30 a.m.)
#18 • 25 • • • • • • • • • • •
(when the time is 6:25 p.m.)
• When the Date / Clock printing is complete,
the Calculation mode is restored.
CLEAR / CLEAR ENTRY KEY
Press this key twice, followed by
the set tax rate.
TOTAL KEY
EQUAL KEY
6
, to print
CHANGE SIGN KEY:
Changes the algebraic sign of a number (i.e.,
positive to negative or negative to positive).
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY
RECALL MEMORY KEY
TAX-INCLUDING KEY
PRE-TAX KEY
AVERAGE KEY:
Used to calculate the average.
GRAND TOTAL KEY
COST PRICE ENTRY KEY:
Press this key to enter the cost price.
SELLING PRICE ENTRY KEY:
Press this key to enter the selling price.
MARGIN ENTRY KEY:
Press this key to enter the margin.
DISPLAY SYMBOLS:
M:Appears when a number is in the memory.
–:Appears when a number is negative.
G:Appears when a number is in the grand total
memory.
E:Appears when an overflow or other error is
detected.
TAX+ : Appears when the total calculated includes
tax.
TAX– : Appears when the total calculated excludes
tax.
TAX: Appears when the tax rate is set.
* Although all available symbols are shown here for
instruction purposes, these symbols will not appear
on the screen simultaneously.
7
INK ROLLER REPLACEMENT
If printing is blurry even when the ink roller is in the
proper position, replace the roller.
Ink roller: Type EA-772R
WARNING
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE
OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE
SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.
1) Set the power switch to OFF.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
3) Hold the top of the ink roller and remove the roller
by
pulling it toward you and then upward. (Fig. 2)
4) Install the new ink roller in the correct position.
Make sure that the roller is securely in place. (Fig.
3)
5) Put back the printer cover.
Fig. 1
Fig. 2
Cleaning the printing mechanism
If the print becomes dull after long time usage,
clean the printing wheel according to the
following procedures:
1) Remove the printer cover and the ink roller.
2) Install the paper roll and feed it until it comes out of
the front of the printing mechanism.
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the
printing wheel and clean it by pressing
4) Put back the ink roller and the printer cover.
Note: • Do not rotate the printing mechanism manu-
ally, this may damage the printer.
Fig. 3
.
8
PAPER ROLL REPLACEMENT
Never insert paper roll if torn. Doing so will
cause paper to jam.
Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the
opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by pressing
. (Fig. 2)
3) Lift the attached metal paper holder up and insert
the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS
MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
MECHANISM.
9
BATTERY REPLACEMENT
To Install or Replace Batteries — When the battery
power becomes weak, printing may be halted, and
displayed images may disappear. If such symptoms
are observed, replace the batteries with new ones.
1. Set the power switch to OFF.
2. Remove the battery cover by sliding it in the
direction of the arrow on the cover.
3. Replace the batteries. Be sure that the “+” and “–”
marks on the battery correspond to the “+” and “–”
marks in the calculator. Always put back the 4
batteries at the same time.
4. Put back the battery cover.
• If the leaked electrolyte gets into eyes, wash off
with clean water, and consult your doctor
immediately.
• If the leaked electrolyte gets on your skin or
clothes, wash off thoroughly with water.
• Remove batteries if not used for prolonged
periods of time.
• Do not leave dead batteries in the unit.
• Do not mix new and used batteries and/or
battery types.
Battery: Manganese dry battery, size AA (or R6) ×
4
10
HOW TO CONNECT THE AC ADAPTOR (OPTION)
This machine can also be operated on AC power by
use of AC Adaptor. When the AC adaptor is
connected to the calculator, the power source is
automatically switched over from dry batteries to AC
power source.
AC adaptor: Model EA-28A
Make sure that you turn the calculator’s power off
when connecting or disconnecting the AC adaptor.
To connect the AC adaptor, follow steps
To disconnect the AC adaptor, simply reverse the
procedure.
and ➁.
➀
CAUTION
Use of other than the AC adaptor EA-28A may
apply improper voltage to your SHARP calculator
and will cause damage.
11
ERRORS
REPLACEMENT OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION
There are several situations which will cause an
overflow or an error condition. When this occurs, “E”
will be displayed. The contents of the memory at the
time of the error are retained.
If an “E 0.” is displayed at the time of the error, “– – –
– – – –” will be printed in red and
to clear the calculator.
Also, in rare cases, printing may stop midway and
the indication “E” appear on the display. This is not a
malfunction but is caused when the calculator is
exposed to strong electromagnetic noise or static
electricity from an external source. Should this occur,
press the
from the beginning.
Error conditions:
1. When the integer portion of an answer exceeds 12
digits.
2. When the integer portion of the contents of the
memory or grand total memory exceeds 12 digits.
(Ex.
3. When any number is divided by zero. (Ex. 5
key and then repeat the calculation
999999999999 1 )
)
must be used
Time for battery replacement
Life of the memory protection battery is
approximately 2,500 hours at 25°C(77°F) with no
operation battery installed, and the AC adaptor not
connected.
* When the memory protection battery is weak, the
date/time setting is initialised (1/1/2005, 12:00:00
a.m.).
Verify the date/time setting in the date/clock display
mode after replacing the operation battery or when
connecting the AC adaptor with no operation battery
installed.
If the date/time setting is modified or incorrect,
promptly replace the memory protection battery with
new one.
(The life of the pre-installed battery may be shorter
than expected because of the time the calculator
spends during shipment.)
Method of battery replacement
Use one lithium battery (CR2032).
0
Caution: Replacing the battery will clear the date
and time settings, and the stored tax rate.
12
1) Set the power switch to the “OFF” position, and
disconnect the AC adaptor.
2) Remove the battery cover on the back of the unit.
(Fig. 1)
3) Remove the exhausted battery and install one
new lithium battery. Wipe the battery well with a dry
cloth and place the plus “+” side upward. (Fig. 2)
4) Replace the battery cover by reversing the removal
procedure.
5) Press the RESET switch on the back of the unit
(See “RESETTING THE UNIT”).
Fig. 1Fig. 2
After battery replacement
• Connect the AC adaptor, and set the power switch to
the “ON” position.
Check that “0.” is displayed. If “0.” is not displayed,
remove the battery, reinstall it, and check the
display again.
• Readjust date, time, and tax rate settings.
• On the battery replacement date label found on the
back of the unit, write down the month and year
when the battery is replaced, as a reference for the
next battery replacement.
Precautions on battery use
• Do not leave an exhausted battery in the equipment.
• Do not expose the battery to water or flame, and do
not take it apart.
• Store batteries out of the reach of small children.
13
SPECIFICATIONS
Operating capacity:12 digits
Power supply:Operating:
Memory Protection Battery lifespan:
CLOCK SECTION
Accuracy:Within ±60 seconds per month
Items to be displayed: Da y, month, year, hour,
Items to be printed:Day, month, year, hour, minute
Time system:24-hour
6V (DC): Manganese dry
battery, size AA (or R6) × 4
AC: Local voltage with AC
adaptor EA-28A (Option)
Memory backup:
3V
(DC): (Lithium battery
CR2032 × 1)
About 2,500 hours (While at
25°C (77°F), no operating
battery is installed, and the
AC adaptor is not connected.)
(At temperature 25°C (77°F),
when “741•9 + ” is printed. An
AC adaptor EA-28A is used.
The printing speed will vary
with the number of rows and
the figure types to be printed.)
AA (or R6)
Approx. 4,500 hours (in nonprint mode, displaying
555’555 at 25°C (77° F)
ambient temperature)
Operating time depends on
the type of battery and type of
use.
51.5 mm (H)
14
(5-29/32" (W) × 9-1/16" (D) ×
2-1/32" (H))
Weight:Approx. 530 g (1.17 Ib.) (with
batteries)
Accessories:1 lithium battery(installed), 1
battery replacement date label
(attached on the unit’s back
body), 1 paper roll, 1 ink roller
(installed), manganese dry
battery × 4 and operation
manual
RESETTING THE UNIT
Strong impacts, exposure to electrical fields, or other
unusual conditions may render the unit inoperative,
and pressing the keys will have no effect. If this
occurs, you will have to press the RESET switch on
the bottom of the unit. The RESET switch should be
pressed only when:
• an abnormal event occurs and all keys are disabled.
Notes:
• Pressing the RESET switch will clear the date and
time settings, the tax rate setting, and the contents
of memory.
• Use only a ballpoint pen to press the RESET switch.
Do not use anything breakable or anything with a
sharp tip, such as a needle.
• After the RESET switch is pressed, connect the AC
adaptor. Turn the power switch “ON” and check that
“0.” is displayed.
15
DEUTSCH
BEDIENUNGSHINWEISE
Um den störungsfreien Betrieb dieses Rechners von
SHARP zu gewährleisten, empfehlen wir folgende
Maßnahmen:
1. Verwenden Sie den Rechner nicht an Orten, an denen
große Temperaturunterschiede, hohe Luftfeuchtigkeit
oder Staub vorhanden ist.
2. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch zum
Reinigen des Rechners. Keine Lösungsmittel oder ein
feuchtes Tuch verwenden.
3. Da dieses Gerät nicht wasserbeständig ist, sollte es
nicht an Orten verwendet werden, an denen
Flüssigkeiten wie Wasser auf dem Gerät verschüttet
werden können. Wassertropfen, Wasserspray, Saft,
Kaffee, Dampf, Schweiß usw. können Fehlfunktionen
verursachen.
4. Wenn eine Reparatur notwendig ist, beauftragen Sie
nur einen SHARP-Händler, einen von SHARP
zugelassenen Kundendienst oder einen SHARPReparaturdienst.
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung
für irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung
folgenden wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden,
die aufgrund der falschen Verwendung bzw. durch
Fehlfunktionen dieses Gerätes und dessen Zubehör
auftreten, ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich
festgelegt.
Zuerst das Isolierblatt zum Schutz der
Speichersicherungs-Batterie entfernen (dient zum
Speichern der Informationen von Datum/Uhrzeit/
Informationen zur Steuerrate). Den Rechner
zurückstellen um das Gerät zu initialisieren und dann
vor der Verwendung das Datum und die Uhrzeit
eingeben.
Entfernen des Isolierblattes und Rückstellung
1. Das Isolierblatt der Speichersicherungs-Batterie
herausziehen.
2. Den Rückstellschalter RESET auf der
Geräteunterseite drücken.
(Siehe “RÜCKSTELLEN DES GERÄTES”.)
*Die Uhr nimmt am 1. Januar 2005 um 00:00:00
Uhr ihren Betrieb auf.
Einstellung von Datum und Uhrzeit
Beispiel: Wenn das Datum der 15. September 2004
und die Uhrzeit 15:38 ist.
Vorgang Anzeige
15
9 2004 15. 09. 2004
15
38 15-38 00
0.
(Siehe “WAHLSCHALTER FÜR GESAMTSUMME/
EINSTELLUNG DER RATE”.)
* Nach der Einstellung beginnt die Uhr bei 15:38:00.
17
BETRIEBSTASTEN
ON
OFF • P P•IC
“OFF”: Ausschalten.
“•”:Einschalten. Einstellung der Betriebsart
“P”:Einschalten. Einstellung der Betriebsart für
“P•IC”: Einschalten. Einstellung auf Ausdruck und
BETRIEBSTASTE; WAHLSCHALTER
FÜR DRUCKEN / POSTENZÄHLER:
ohne Ausdruck.
Ausdruck.
Betriebsart für Postenzähler.
1) Bei Additionen und Subtraktionen wird
jedesmal beim Drücken von
eine
Eins zum Postenzähler hinzugefügt und
jedesmal beim Drücken von
eine
Eins abgezählt.
• Der Zähler wird ausgedruckt, wenn
das Ergebnis berechnet wird.
• Durch Drücken von
, oder
wird der Zähler gelöscht.
2) Wenn der Wahlschalter für Gesamtsumme/Einstellung der Rate auf “GT”
(Gesamtsumme) eingestellt ist, wird dem
Postenzähler jedesmal eine Eins
hinzugefügt, wenn Rechenergebnisse im
Gesamtsummenspeicher gespeichert
werden. Zum Ausdrucken und Löschen
des Zählers die Taste
drücken.
3) Dem Speicher-Postenzähler wird
jedesmal beim Drücken von
einer Addition eine Eins hinzugefügt.
Hinweise: • Beim Drücken von bei einer
Subtraktion wird jedesmal eine
Eins vom Postenzä hler
abgezählt.
• Der Zähler wird gedruckt, wenn
der Speicher abgerufen wird.
• Durch Drücken von
wird der
Zähler gelöscht.
Hinweis: Der Zähler hat eine maximale Kapazität
von drei Stellen (bis ±999). Wenn der
Zähler den Maximalwert überschreitet, wird
er wieder auf Null zurückgestellt.
RUNDUNGS-WAHLSCHALTER:
Beispiel: Einstellung des Komma-Tabulators auf “2”.
4
÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4
9 5 9
0,450,56
5/40,440,56
0,440,55
18
kbei
Hinweis: Bei Verwendung von oder gleitet
der Dezimalpunkt bei Folgeberechnungen.
Wenn der Komma-Tabulator auf “F” gestellt ist, wird
das Ergebnis immer abgerundet (
RATE
WAHLSCHALTER FÜR GESAMTSUMME/
SET
GT •
).
EINSTELLUNG DER RATE:
“GT”: Gesamtsumme.
“•”: Neutral.
“RATE SET”: Zur Einstellung von Datum, Uhrzeit
und der Steuerrate diesen Schalter
auf die Position “RATE SET”
einstellen.
Datum:
• Der Reihe nach Tag, Monat und Jahr eingeben und
dann
•
zum Beenden der Eingabe drücken.
zum Trennen von Tag, Monat und Jahr
eingeben.
• Beim Drücken von
wird die eingegebene Zahl
bewertet und als “Datum” angezeigt, wenn der Wert
innerhalb des folgenden Bereiches liegt; andernfalls
wird “Error” (Fehler) angezeigt und das vorherige
Datum wieder verwendet.
Tag: 1 - 31; Monat: 1 - 12; Jahr: 2000 - 2099 (mit 4
Stellen) oder 00 - 99 (mit 2 Stellen).
Uhrzeit:
• Eingabe in der Reihenfolge von Stunde und Minute,
dann zum Beenden der Eingabe
drücken.
(Die Sekunden können nicht eingestellt werden. Die
Uhr beginnt bei Null Sekunden zu zählen.)
• Wenn die Zahl für die Stunde bzw. Minute kleiner als
10 ist, braucht die erste Stelle nicht als “0”
eingegeben zu werden.
• Die Werte für Stunde und Minuten durch
trennen.
• Beim Drücken von
wird die eingegebene Zahl
bewertet und als “Uhrzeit” angezeigt, wenn der Wert
innerhalb des folgenden Bereiches liegt; andernfalls
wird “Error” (Fehler) angezeigt und die vorherige
Uhrzeit wieder verwendet.
Stunde: 0 - 23 (24-Stunden-Zeitanzeige), Minuten:
0 - 59
Steuerrate:
•
dreimal drücken, die Steuerrate eingeben und
dann
drücken.
• Maximal 4 Stellen können gespeichert werden (der
Dezimalpunkt wird nicht als Stelle gewertet).
• Es kann nur eine Steuerrate gespeichert werden.
Bei der Eingabe einer neuen Steuerrate wird die alte
gelöscht.
19
0
F
2
A
3
WAHLSCHALTER FÜR KOMMATABULATOR / ADDITION:
“3 2 0”: Einstellung der Anzahl der Dezimalstellen für
das Ergebnis.
“F”: Das Ergebnis wird im Gleitpunkt-System
angezeigt.
“A”: Bei der Additions-Betriebsart können Additionen
und Subtraktionen von Zahlen ohne einen
Dezimalpunkt ausgeführt werden. Wenn die
Additions-Betriebsart aktiviert ist, wird der
Dezimalpunkt automatisch an der in der
Einstellung des Komma-Tabulators gewählten
Stelle eingefügt. Die Verwendung von
,
oder deaktiviert automatisch die AdditionsBetriebsart und das korrekte Ergebnis wird mit
der eingestellten Stelle für den Dezimalpunkt
angezeigt.
UHR- / KALENDER-TASTE:
• Jedesmal beim Drücken der Taste ändert
sich die Betriebsart.
Berechnungen → Datumsanzeige → UhrzeitAnzeige → Berechnungen
• Diese Taste auch zur Änderung von Datum
und Uhrzeit verwenden (siehe den Abschnitt:
“WAHLSCHALTER FÜR GESAMTSUMME/
EINSTELLUNG DER RATE”).
TASTE FÜR PAPIERZUFÜHRUNG
TASTE FÜR KORREKTUR DER LETZTEN
STELLE
TASTE FÜR NICHT-ADDIEREN/
ZWISCHENSUMME:
Nicht addieren – Wenn diese Taste in der
Betriebsart für Ausdruck direkt nach der
Eingabe einer Zahl gedrückt wird, wird der
Eintrag mit der Markierung “#” auf der linken
Seite gedruckt. Diese Taste wird gedrückt zum
Ausdruck von Zahlen, die nicht Gegenstand
von Berechnungen sind, z.B. einen Code, dem
Datum u.a.
Zwischensumme – Ausgeben von
Zwischensumme(n) von Additionen bzw.
Subtraktionen. Beim Drücken von
wird die Zwischensumme mit der Markierung
“
◊
” gedruckt und die Berechnung kann dann
fortgesetzt werden.
Selbst wenn diese Taste in der Betriebsart
ohne Ausdruck gedrückt wird, wird die
angezeigte Zahl mit einem “P” gedruckt.
• Wenn BETRIEBSTASTE; WAHLSCHALTER
FÜR DRUCKEN/POSTENZÄHLER auf “•”,
20
oder
“P” oder “P•IC” eingestellt ist und das Datum
bzw. die Uhrzeit angezeigt wird, kann durch
Drücken dieser Taste der Inhalt,
einschließlich dem Symbol “#” auf der linken
Seite der Papierrolle ausgedruckt werden.
Beispiel:
Ausdruck des Datums
#15 • 09 • 2004 • • • • • • (wenn das Datum
der 15. September 2004 ist)
Ausdruck der Uhrzeit
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
(wenn die Uhrzeit 10:30 ist)
#18 • 25 • • • • • • • • • • •
(wenn die Uhrzeit 18:25 ist)
• Nach dem Ausdruck von Datum bzw. Uhrzeit
geht das Gerät wieder in die BerechnungsBetriebsart.
TASTE ZUM LÖSCHEN / EINTRAG
LÖSCHEN:
Diese Taste zweimal drücken, gefolgt von
um die eingestellte Steuerrate auszudrucken.
SUMMENTASTE
BERECHNUNGSTASTE
TASTE FÜR ÄNDERUNG DES
VORZEICHENS:
Änderung des Vorzeichens einer Zahl (z.B.
positiv in negativ oder negativ in positiv).
TASTE ZUM ABRUFEN UND LÖSCHEN DES
SPEICHERS
TASTE ZUM ABRUFEN DES SPEICHERS
MIT-STEUERN-TASTE
OHNE-STEUERN-TASTE
MITTELWERT-TASTE:
Zum Berechnen von Mittelwerten.
GESAMTSUMMENTASTE
EINGABETASTE FÜR EINKAUFSPREIS:
Diese Taste zur Eingabe des Einkaufspreises
drücken.
EINGABETASTE FÜR VERKAUFSPREIS:
Diese Taste zur Eingabe des Verkaufspreises
drücken.
,
EINGABETASTE FÜR GEWINNSPANNE:
Diese Taste zur Eingabe der Gewinnspanne
drücken.
21
ANZEIGESYMBOLE:
M:Wird angezeigt, wenn eine Zahl gespeichert
wurde.
–:Wird angezeigt, wenn der angezeigte Wert
negativ ist.
G:Wird angezeigt, wenn eine Zahl im
Gesamtsummen-Speicher vorhanden ist.
E:Wird angezeigt, wenn eine Kapazitätsüber-
schreitung oder ein Fehler entdeckt wurde.
TAX+ : Wird angezeigt, wenn der berechnete
Betrag Steuern enthält.
TAX– : Wird angezeigt, wenn der berechnete
Betrag keine Steuern enthält.
TAX: Wird angezeigt, wenn die Steuerrate
eingestellt ist.
* Obwohl hier zur besseren Erklärung alle Symbole
dargestellt werden, erscheinen nicht alle Symbole
gleichzeitig auf der Anzeige.
ERSETZEN DER FARBROLLE
Wenn der Ausdruck undeutlich ist, selbst wenn die
Farbrolle richtig eingesetzt ist, sollte die Farbrolle
ersetzt werden.
FARBROLLE: TYP EA-772R
WARNUNG
DAS AUFBRINGEN VON TINTE AUF EINE
VERBRAUCHTE FARBROLLE ODER DIE
VERWENDUNG EINER NICHT EMPFOHLENEN
FARBROLLE KANN ZU SCHWEREN
BESCHÄDIGUNGEN DES DRUCKERS
FÜHREN.
1) Stellen Sie den Betriebsschalter auf die Position
OFF.
2) Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers. (Abb.
1)
3) Erfassen Sie die Oberseite der Farbrolle und
entfernen Sie die Farbrolle durch Abziehen nach
vorne und oben. (Abb. 2)
4) Setzen Sie die neue Farbrolle richtig ein. Stellen
Sie sicher, dass die Rolle richtig befestigt ist. (Abb.
3)
5) Bringen Sie die Druckerabdeckung wieder an.
22
Abb. 1
durch Drücken von .
4) Bringen Sie die Abdeckung des Druckers und der
Farbrolle wieder an.
Hinweis: • Drehen Sie das Druckerrad nicht von
Hand, dies kann zu Beschädigungen
des Druckers führen.
Abb. 2
Reinigung des Druckermechanismus
Wenn der Ausdruck nach längerem Gebrauch
undeutlich wird, reinigen Sie das Druckerrad
entsprechend dem folgenden Vorgehen:
1) Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers und die
Farbrolle.
2) Setzen Sie die Papierrolle ein und schieben Sie sie
durch, bis sie vorne am Druckmechanismus
herauskommt.
3) Halten Sie eine kleine Bürste (z.B. eine Zahnbürste)
vorsichtig auf das Druckerrad und reinigen Sie es
Abb. 3
23
ERSETZEN DER PAPIERROLLE
Niemals eine Papierrolle mit zerrissenem Papier
einsetzen. Dadurch kommt es zu Papierstau.
Schneiden Sie immer zuerst die einzulegende
Kante mit einer Schere glatt.
1) Schieben Sie die vordere Kante der Papierrolle in
die Öffnung (Abb. 1).
2) Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie das
Papier durch Drücken der Taste
3) Setzen Sie die Papierrolle in den Papierrollenhalter
ein (Abb. 3).
zu (Abb. 2).
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 1
ZIEHEN SIE DAS PAPIER NICHT NACH HINTEN;
DADURCH KANN DER DRUCKERMECHANISMUS BESCHÄDIGT WERDEN.
24
AUSWECHSELN DER BATTERIEN
Einsetzen bzw. Auswechseln der Batterien —
Wenn die Batterien schwach werden, kann der
Ausdruck unterbrochen werden und die Anzeigen auf
dem Display verschwinden. In diesem Fall sollten Sie
die alten Batterien durch neue ersetzen.
1. Stellen Sie den Betriebsschalter auf die Position
OFF.
2. Entfernen Sie die Batterieabdeckung durch
Schieben in die auf der Abdeckung angegebene
Pfeilrichtung.
3. Tauschen Sie die Batterien aus. Stellen Sie sicher,
dass die “+” und “–” Markierungen auf der Batterie
den “+” und “–” Markierungen des Rechners
entsprechen. Immer vier Batterien gleichzeitig
auswechseln.
4. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an.
Batterien: Mangan-Trockenbatterien, Größe AA
(oder R6) × 4
• Wenn Elektrolytflüssigkeit in die Augen gelangt,
waschen Sie das Auge mit sauberem Wasser
aus und gehen sofort zu einem Arzt.
• Wenn Elektrolytflüssigkeit mit der Haut oder
Kleidung in Berührung kommt, waschen Sie die
betroffenen Stellen sofort gründlich mit
sauberem Wasser.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet
wird, entfernen Sie die Batterien.
• Belassen Sie keine verbrauchten Batterien im
Gerät.
• Verwenden Sie nicht neue und alte Batterien
gleichzeitig und stellen Sie sicher, dass keine
unterschiedlichen Batterietypen verwendet
werden.
25
ANSCHLUSS DES NETZADAPTERS
(SONDERZUBEHÖR)
Dieses Gerät kann mit einem Netzadapter auch mit
Wechselstrom verwendet werden.
Wenn der Netzadapter an das Gerät angeschlossen
ist, wird die Stromversorgung automatisch von den
Batterien auf die Netzstromversorgung umgeschaltet.
Netzadapter: Modell EA-28A
Vor dem Anschluß des Netzadapters unbedingt
sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Zum Anschluß des Netzadapters folgen Sie den
Schritten
Zum Abtrennen des Netzadapters gehen Sie in
umgekehrter Reihenfolge vor.
und ➁.
➀
VORSICHT
Die Verwendung eines anderen als des
empfohlenen Netzadapters EA-28A kann zu
falscher Spannungsversorgung des SHARP
Rechners führen und das Gerät beschädigen.
26
FEHLER
In einigen Situationen kann es zur Kapazitätsüberschreitung oder zum Auftreten von Fehlern kommen.
In diesem Fall wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt
bleibt beim Auftreten eines Fehlers erhalten.
Wenn “E 0.” beim Auftreten eines Fehlers angezeigt
wird, wird “– – – – – – –” in Rot ausgedruckt und
muß zum Löschen verwendet werden.
In seltenen Fällen stoppt das Gerät während eines
Ausdrucks und “E” wird angezeigt. Dies ist keine
Fehlfunktion sondern dieses Problem tritt auf, wenn
das Gerät starken elektrischen Störungen oder
statischer Elektrizität ausgesetzt ist. In diesem Fall
drücken Sie
noch einmal.
Fehlersituationen:
1. Der ganzzahlige Anteil des Ergebnisses
überschreitet 12 Stellen.
2. Der ganzzahlige Anteil im Speicher bzw. im
Gesamtsummenspeicher überschreitet 12 Stellen.
(Beispiel:
3. Eine Zahl wird durch 0 geteilt. (Beispiel: 5
)
und beginnen Sie die Berechnung
999999999999 1 )
AUSWECHSELN DER
SPEICHERSICHERUNGS-BATTERIE
Zeitpunkt für den Batterieaustausch
Die Lebensdauer der Speichersicherungs-Batterie
beträgt ca. 2.500 Stunden bei 25°C ohne eingesetzte
Betriebsbatterien und ohne Anschluß des
Netzadapters.
* Wenn die Speichersicherungs-Batterie schwach wird,
wird die von Datum und Uhrzeit (1/1/2005, 0:00:00)
initialisiert.
Überprüfen Sie die Einstellung von Datum und
Uhrzeit in der Anzeigebetriebsart für Datum und
Uhrzeit nach dem Auswechseln der Betriebsbatterie
oder bei Anschluß des Netzadapters, ohne dass
Betriebsbatterien eingesetzt sind.
Wenn die Einstellung für Datum und Uhrzeit anders
oder falsch ist, sollte sofort die SpeichersicherungsBatterie durch eine neue ersetzt werden.
(Die Lebensdauer der ab Werk eingesetzten Batterie
kann kürzer als erwartet sein wegen der Zeit, die für
den Versand des Rechners benötigt wird.)
0
Vorgehen beim Auswechseln der Batterie
Eine Lithium-Batterie (CR2032) verwenden.
27
Vorsicht: Durch das Auswechseln der Batterie
werden das Datum, die Uhrzeit und die gespeicherte
Steuerrate gelöscht.
1) Den Betriebsschalter auf “OFF” einstellen und den
Netzadapter vom Gerät abtrennen.
2) Die Batterieabdeckung auf der Unterseite des
Gerätes entfernen. (Abb. 1)
3) Die verbrauchte Batterie entfernen und eine neue
Lithium-Batterie einsetzen. Die Batterie mit einem
trockenen Tuch abwischen und mit der Plus-Seite
“+” nach oben weisend einsetzen. (Abb. 2)
4) Die Batterieabdeckung wieder anbringen.
5) Den Rückstellschalter RESET auf der Geräteunterseite drücken. (Siehe “RÜCKSTELLEN DES
GERÄTES”).
Abb. 1Abb. 2
Nach dem Auswechseln der Batterie
• Den Netzadapter anschließen und den Betriebs-
schalter auf “ON” einstellen.
Überprüfen Sie, dass “0.” angezeigt wird. Wenn “0.”
nicht angezeigt wird, die Batterie entfernen, erneut
einsetzen und das Display erneut überprüfen.
• Das Datum, die Uhrzeit und die Steuerrate eingeben.
• Notieren Sie auf dem Aufkleber für das Datum des
Batterieaustausches auf der Unterseite des Gerätes
den Monat und das Jahr, an dem die Batterie
ausgetauscht wurde als eine Referenz für den
nächsten Batterieaustausch.
Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch der
Batterie
• Lassen Sie keine verbrauchte Batterie im Gerät.
• Die Batterie nicht in Wasser oder Feuer werfen und
nicht zerlegen.
• Batterien sollten nicht in Reichweite von Kindern
aufgehoben werden.
Betriebstemperatur:0°C – 40°C
Nennaufnahme:6 V
Betriebszeit:Mangan-Trockenbatterien,
Minuten
ca. 2 Zeilen/Sekunde
(Bei einer Temperatur von
25°C, wenn “741• 9 + ”
gedruckt wird und der Netzadapter EA-28A verwendet
wird. Die Druckgeschwindigkeit kann sich mit der Anzahl
der Zeilen und den zu
druckenden Zeichen ändern.)
Durchmesser der Rolle:
(max.) 80 mm
(Gleichstrom): 1,8 W
Größe AA (oder R6)
ca. 4.500 Stunden (wenn nicht
gedruckt wird, 555'555 bei
29
25°C Umgebungstemperatur
angezeigt wird)
Die Verwendungsdauer ist
abhängig vom Batterietyp und
Gebrauch.
Abmessungen:150 mm (B) × 230 mm (T) ×
51,5 mm (H)
Gewicht:Ca. 530 g (mit Batterien)
Zubehör:1 Lithium-Batterie (einge-
setzt), 1 Aufkleber für das
Datum des Batterie-
austausches (auf der
Unterseite des Gerätes ange-
bracht), 1 Papierrolle, 1
Farbrolle (eingesetzt),
Mangan-Trockenbatterien × 4
und Bedienungsanleitung.
Geräuschpegel:58 dB (Drucken), gemessen
nach DIN 45635
RÜCKSTELLEN DES GERÄTES
Starke Stöße, elektrische Felder oder andere
außergewöhnliche Zustände können dazu führen,
dass das Gerät nicht funktioniert und nicht mehr auf
Tastendruck reagiert. In diesem Fall müssen Sie den
Rückstellschalter RESET auf der Geräteunterseite
drücken.
Der Rückstellschalter RESET sollte nur im
folgendem Fall gedrückt werden:
• wenn eine außergewöhnliche Situation auftritt und
das Gerät nicht mehr auf Tastendruck reagiert.
Hinweis:
• Beim Drücken des Rückstellschalters RESET werden
die Einstellungen für Datum und Uhrzeit, die
Steuerrate sowie der Speicherinhalt gelöscht.
• Den Rückstellschalter mit der Spitze eines
Kugelschreibers eindrücken. Verwenden Sie keine
Gegenstände mit zerbrechlichen oder scharfen
Spitzen, z.B. eine Nadel.
• Schließen Sie nach
dem Drücken des
Rückstellschalters
RESET den Netzadapter an. Das Gerät
einschalten (ON) und
prüfen, ob "0." angezeigt wird.
30
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de votre
calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions
suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à
de forts changements de température, à l’humidité et à
la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon
doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon
humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser
ou l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être
mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau
brumisée, les boissons, le café, la vapeur, la
transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil
à un distributeur agréé par SHARP et assurant
l’entretien, à un service d’entretien agréé par SHARP
ou à un centre d’entretien SHARP.
SHARP ne saurait être tenu responsable pour tout
dommage matériel ou économique imprévu ou
consécutif à la mauvaise utilisation et/ou aux
dysfonctionnements de cet appareil et de ses
périphériques, à moins qu’une telle responsabilité ne
soit reconnue par la loi.
• RÉINITIALISATION DE L’UNITÉ ......................... 45
• EXEMPLES DE CALCUL .................................. 136
31
TOUTE PREMIÈRE UTILISATION DE LA
CALCULATRICE
En premier lieu, retirez la languette isolante pour la
pile de protection de la mémoire (placée pour
préserver les informations de la date/heure/taxe).
Réinitialisez la calculatrice pour initialiser l’état de
l’unité, puis ajustez l’heure et la date avant d’utiliser
la calculatrice.
Retrait de la languette isolante et réinitialisation
1. Tirez sur la languette isolante pour la pile de
protection de la mémoire.
2. Appuyez sur le bouton RESET placé au dos de
l’unité.
(Voir “RÉINITIALISATION DE L’UNITÉ”.)
* L’horloge démarre de 00:00:00 au 1er janvier
2005.
Réglage de la date et de l’heure
Exemple: S’il est 15:38 le 15 septembre 2004
OpérationAffichage
RATE
SET
GT •
15 9 2004 15. 09. 2004
15 38 15-38 00
0.
(voir “SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL GÉNÉRAL /
RÉGLAGE DE TAUX”)
* Une fois le réglage accompli, l’horloge démarre à
15:38:00.
32
LES COMMANDES
ON
OFF • P P•IC
“OFF”: Mise hors tension.
“•”:Mise sous tension. Pour choisir le mode de
“P”:Mise sous tension. Pour choisir le mode
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE
MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE
D’ARTICLES:
non impression.
d’impression.
d’impression et de comptage d’articles.
1) Lors des additions et des soustractions,
chaque fois que l’on appuie sur , une
unité est ajoutée au compteur d’articles
et chaque fois que l’on appuie sur ,
une unité est retranchée.
• Le compte est imprimé lorsque le
résultat calculé est obtenu.
• Le compteur revient à zéro en agissant
sur , .
2) Lorsque le sélecteur de mode de total
général/réglage de taux est sur ON (GT),
le compteur comptera le nombre de fois
que les résultats de calcul ont é té
stockés dans la mémoire du total
général. Pour imprimer et remettre à zéro
le compteur, appuyez sur la touche .
3) Le compteur d’article en mémoire
comptera le nombre de pressions sur la
touche dans l’addition.
Remarque: • À chaque utilisation de la
touche dans la soustraction, une unité sera retranchée
du compte.
• Le compte est imprimé lorsque
la mémoire est rappelée.
• Le compteur revient à zéro en
agissant sur .
Remarque: La capacité du compteur est de 3
chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le
compte dépasse ce maximum, le
compteur repartira de zéro.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Exemple: Réglez le sélecteur de décimale sur 2.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0,450,56
5/40,440,56
0,440,55
33
Remarque: La virgule flotte durant un calcul
successif en utilisant ou .
Si le sélecteur de décimale est sur la position ‘‘F’’, le
résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure ( ).
RATE
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL
SET
GT •
GÉNÉRAL / RÉGLAGE DE TAUX:
“GT”: Total général
“•”: Neutre
“RATE SET”: Pour régler la date, heure et taxe,
placez ce bouton sur “RATE SET”
(réglage du taux).
Date:
• Entrez la date dans l’ordre du jour, mois et année,
puis appuyez sur pour valider l’entrée.
• Utilisez pour séparer le jour, le mois et l’année.
• En appuyant sur le nombre saisi est évalué et
affiché comme “date” si la valeur est dans la marge
suivante ; “Error” s’affiche le cas contraire et la date
précédemment définie est rétablie.
Jour: 1 - 31; mois: 1 - 12; année: 2000 - 2099 (en 4
chiffres) ou 00 - 99 (en 2 chiffres)
Heure:
• Entrez l’heure dans l’ordre heure, minutes puis
appuyez sur pour valider l’entrée.
(Aucune entrée n’est disponible pour les secondes.
L’horloge démarre à zéro seconde.)
• Si le chiffre des heure/minute est inférieur à 10, il
n’est pas nécessaire de saisir le premier chiffre “0”.
• Utilisez pour séparer les heures et les minutes.
• En appuyant sur , le nombre saisi est évalué et
affiché comme “heure” si la valeur est dans la marge
suivante ; “Error” s’affiche le cas contraire et l’heure
précédemment définie est rétablie.
Heure: 0 - 23 (Système de 24 heures pour la saisie
de l’heure), Minute: 0 – 59
Taxe:
• Appuyez sur trois fois, entrez la taxe, suivie de
.
• 4 chiffres maximum peuvent être mémorisés (la
virgule ne compte pas comme un chiffre.)
• Une seule taxe peut être mémorisée. Si vous
saisissez une nouvelle taxe, la taxe précédente
sera effacée.
0
F
2
A
3
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE / MODE
ADDITION:
“3 2 0”:Préétablit le nombre de décimales dans le
résultat.
34
“F”: Le résultat est affiché dans le système à virgule
flottante.
“A”: La virgule dans les additions et soustractions
est automatiquement placée au 2ème chiffre du
chiffre inférieur du nombre de l’entrée. Il est
possible, avec le mode d’addition, d’additionner
ou de soustraire des nombres sans qu’il soit
nécessaire de taper la virgule. L’emploi de ,
, et annule le mode d’addition et les
résultats à virgule corrects seront imprimés.
TOUCHE HORLOGE / CALENDRIER:
• À chaque pression sur cette touche, le mode
change.
Mode de calcul → Mode d’affichage de la
date → Mode d’affichage de l’horloge →
Mode de calcul
• Utilisez également cette touche pour ajuster
la date et l’heure (voir “SÉLECTEUR DE
MODE DE TOTAL GÉNÉRAL/RÉGLAGE DE
TAUX”).
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER
CHIFFRE
TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL
PARTIEL:
Non addition – En appuyant sur cette touche
juste après la saisie d’un nombre dans le mode
d’impression, l’entrée est imprimée sur le côté
gauche avec le symbole “#”. Cette touche est
utilisée pour imprimer les nombres non soumis
au calcul comme les code, date, etc.
Total partiel – Utilisée pour obtenir le ou les
totaux partiels d’additions et/ou soustractions.
En appuyant sur cette touche suivie de la
touche ou , le total partiel est imprimé
avec le symbole “◊” et le calcul peut continuer.
En appuyant sur cette touche même en
mode de non impression, le nombre affiché
est imprimé sans symbole.
• Lorsque INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE
MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE
D’ARTICLES est réglé sur “•”, “P” ou “P•IC”
et la date ou l’horloge est affichée, appuyez
sur cette touche pour imprimer les contenus
affichés, y compris “#”, du côté gauche du
rouleau de papier.
Exemple:
Impression de la date
#15 • 09 • 2004 • • • • • •
• Une fois l’impression Date/Horloge
accomplie, le mode de calcul est rétabli.
TOUCHE D’EFFACEMENT / EFFACEMENT
DES ENTRÉES:
Appuyez deux fois sur cette touche, suivie de
pour imprimer la taxe définie.
TOUCHE TOTAL
TOUCHE ÉGAL
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
Change le signe algébrique d’un nombre (ex :
positif à négatif ou négatif à positif).
TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT
DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE TAXE INCLUE
TOUCHE DE PRÉTAXE
TOUCHE DE MOYENNE:
Utilisée pour calculer la moyenne.
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX D’ACHAT:
Appuyez sur cette touche pour entrer le prix
d’achat.
TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE VENTE:
Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de
vente.
TOUCHE D’ENTRÉE DE MARGE
BÉNÉFICIAIRE:
Appuyez sur cette touche pour entrer la marge
bénéficiaire.
36
SYMBOLES D’AFFICHAGE:
M:Apparaît lorsqu’un nombre est en mémoire.
–:Apparaît lorsqu’un nombre est négatif.
G:Apparaît lorsqu’un nombre est en mémoire
dans le total général.
E:Apparaît lorsqu’un dépassement de la
capacité ou une autre erreur est détecté.
TAX+ : Apparaît lorsque le total calculé inclut la
taxe.
TAX– : Apparaît lorsque le total calculé n’inclut pas
la taxe.
TAX: Apparaît lorsque la taxe est définie.
* Bien que tous les symboles sont présentés ici dans
un souci d’information, ils ne s’affichent pas tous
sur l’écran simultanément.
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
Si l’impression est floue même lorsque le ruban
encreur est dans la bonne position, remplacez le
ruban.
Ruban encreur: Type EA-772R
AVERTISSEMENT
ENCRER UN RUBAN ENCREUR USÉ OU
UTILISER UN RUBAN ENCREUR NON AGRÉÉ
PEUT GRAVEMENT ENDOMMAGER
L’IMPRIMANTE.
1) Placez l’interrupteur sur OFF.
2) Déposez le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
3) Tenez le haut du ruban encreur et retirez le ruban
en le tirant vers vous puis vers le haut. (Fig. 2)
4) Installez le nouveau ruban encreur dans la bonne
position. Assurez-vous que le ruban est bien fixé
en place. (Fig. 3)
5) Remettez en place le
couvercle de l’imprimante.
Fig. 1
37
Fig. 2
Nettoyage du mécanisme d’impression
Si l’impression devient terne à la longue,
nettoyez la roue d’impression comme suit:
1) Déposez le couvercle de l’imprimante et le ruban
encreur.
2) Installez le rouleau de papier et faites le avancer
jusqu’à ce qu’il sorte à l’avant du mécanisme
d’impression.
3) Placez en douceur une petite brosse (comme une
brosse à dent) sur la roue d’impression et
nettoyez-la en appuyant sur .
4) Remettez en place le ruban encreur et le couvercle
de l’imprimante.
Remarque: • Ne faites pas tourner manuellement le
mécanisme d’impression sous peine
d’endommager l’imprimante.
Fig. 3
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est
déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un
bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement le début de la
bande au moyen d’une paire de ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans
l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l’unité sous tension et faites avancer le
papier en appuyant sur . (Fig. 2)
3) Soulevez le support pour papier en métal et
introduisez-y le rouleau de papier. (Fig. 3)
Fig. 1
38
Fig. 2
Fig. 3
NE TIREZ PAS LE PAPIER EN ARRIÈRE SOUS
PEINE D’ENDOMMAGER LE MÉ CANISME
D’IMPRESSION.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Pour installer ou remplacer les piles — Lorsque la
puissance de la pile s’affaiblit, l’impression peut être
interrompue et les images affichées disparaître. Le
cas échéant, remplacez les piles par des neuves.
1. Placez l’interrupteur sur OFF.
2. Déposez le couvercle des piles en le faisant
glisser dans le sens de la flèche sur le couvercle.
3. Remplacez les piles. Assurez-vous que les
polarités “+” et “–” sur la pile correspondent aux
polarités “+” et “–” sur la calculatrice. Remplacez
toujours les 4 piles en même temps.
4. Remettez en place le couvercle des piles.
Pile: Pile sèche au manganèse, taille AA (ou R6)
× 4
39
• En cas de contact de l’électrolyte avec les
yeux, rincez à l’eau claire et consultez
immédiatement un médecin.
• En cas de contact de l’électrolyte avec la peau
ou les vêtements, rincez abondamment à l’eau
claire.
• Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas
utiliser la calculatrice pendant longtemps.
• Ne laissez pas des piles épuisées dans l’unité.
• N’utilisez pas ensemble des piles neuves et des
piles usagées et/ou des piles de type différent.
L’ADAPTATEUR SECTEUR (EN OPTION)
COMMENT RACCORDER
Cet appareil peut aussi fonctionner sur secteur en
utilisant un adaptateur secteur. Lorsque l’adaptateur
secteur est raccordé à la calculatrice, la source
d’alimentation passe automatiquement des piles
sèches au secteur.
Adaptateur secteur: Modèle EA-28A
Veillez à mettre hors tension la calculatrice lorsque
vous branchez ou débranchez l’adaptateur secteur.
Pour brancher l’adaptateur secteur, suivez les étapes
et ➁.
➀
Pour débrancher l’adaptateur secteur, il suffit de
procéder à l’envers.
40
ATTENTION
L’utilisation d’un adaptateur secteur autre que le
EA-28A peut être à l’origine de l’application d’une
tension incorrecte à votre calculatrice SHARP et
l’endommager.
ERREURS
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement
de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se
produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire
au moment de l’erreur est préservé.
Si “E 0.” s’affiche au moment de l’erreur, “
sera imprimé en rouge et il faudra utiliser pour
effacer l’erreur.
En outre, dans de rares cas, l’impression peut être
interrompue à mi parcours et l’indication “E” s’afficher
à l’écran.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais ceci
trouve son origine dans l’exposition de la calculatrice
à un bruit électromagnétique de niveau élevé ou à de
l’électricité statique provenant d’une source externe.
Le cas échéant, appuyez sur la touche puis
recommencez le calcul depuis le début.
Conditions d’erreur:
1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12
chiffres.
2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire
ou dans la mémoire du total général dépasse 12
chiffres. (Ex. 999999999999 1 )
3. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5 0
41
)
– – – – – – –
”
REMPLACEMENT DES PILES DE
PROTECTION DE LA MÉMOIRE
Quand faut-il remplacer les piles
La durée de vie de la pile de protection de la
mémoire est d’environ 2.500 heures à 25°C sans pile
de fonctionnement installée et sans adaptateur
secteur branché.
* Lorsque la pile de protection de la mémoire est
faible, le réglage de date/heure est initialisé (1/1/
2005, 00:00:00).
Vérifiez le réglage de la date/heure dans le mode
d’affichage date/horloge après avoir remplacé la pile
de fonctionnement ou lors du branchement de
l’ adaptateur secteur alors qu’aucune pile de
fonctionnement n’est installée.
Si le réglage de date/heure est modifié ou incorrect,
remplacez rapidement la pile de protection de la
mémoire par une neuve.
(La durée de vie de la pile préinstallée peut être plus
courte que prévue en fonction du temps passé après
expédition de la calculatrice de l’usine.)
Méthode de remplacement des piles
Utilisez une pile au lithium (CR2032).
Attention: Le remplacement de la pile effacera les
réglages de date et heure et la taxe mémorisée.
1) Placez l’interrupteur sur OFF et débranchez
l’adaptateur secteur.
2) Déposez le couvercle de la pile au dos de l’unité.
(Fig. 1)
3) Retirez la pile usée et mettez en place une pile au
lithium neuve. Essuyez la pile avec un chiffon doux
et placez le signe “+” vers le haut. (Fig. 2)
4) Remettez en place le couvercle de la pile en
procédant à l’envers.
5) Appuyez sur le bouton RESET au dos de l’unité
(Voir “RÉINITIALISATION DE L’UNITÉ”).
Fig. 1Fig. 2
42
Après remplacement des piles
• Branchez l’adaptateur secteur et placez l’interrupteur
sur ON.
Vérifiez que “0.” est affiché. Si “0.” n’est pas affiché,
retirez la pile, remettez-la en place et vérifiez à
nouveau l’écran.
• Reréglez la date, l’heure et la taxe.
• Sur l’étiquette de la date de remplacement de la pile
trouvée au dos de l’unité, écrivez le mois et l’année
du remplacement de la pile, comme point de
référence pour le prochain remplacement.
Précautions quant à l’utilisation des piles
• Ne pas laisser une pile usagée dans l’appareil.
• Ne pas exposer la pile à l’eau ou au feu et ne pas la
démonter.
• Ranger les piles hors de portée des enfants.
FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail:12 chiffres
Alimentation:Fonctionnement:
6V (CC): Pile sèche au
manganèse, taille AA (ou R6)
× 4
CA: Tension locale avec
adaptateur secteur EA-28A
(en option)
Sauvegarde de la mémoire:
3V (CC): (Pile au lithium
CR2032 × 1)
Durée de vie de la pile de protection de la mémoire:
Environ 2.500 heures (À 25°C
sans pile de fonctionnement
installée et sans adaptateur
secteur branché.)
(À une température de 25°C,
lorsque “741•9 + ” est imprimé.
Un adaptateur EA-28A est
utilisé.
La vitesse d’impression
dépendra du nombre de lignes
et du type de schéma à
imprimer.)
Papier
d’impression:57mm – 58mm de large
80mm de diamètre (max.)
Température de fonctionnement:
0°C – 40°C
Alimentation:6V (CC) : 1,8 W
Durée de
fonctionnement:Pile sèche au manganèse,
taille AA (ou R6)
Environ 4.500 heures (en
mode de non impression,
affichant 555’555 à une
température ambiante de
25°C)
La durée de fonctionnement
dépend du type de pile et de
l’utilisation.
Dimensions:150 mm (L) × 230 mm (P) ×
51,5 mm (H)
Poids:Environ 530 g (avec les piles)
Accessoires:1 pile au lithium (en place), 1
étiquette de la date de
remplacement de la pile (collée
au dos de l’unité), 1 rouleau
de papier, 1 rouleau encreur
(en place), pile sèche au
manganèse × 4 et mode
d’emploi.
44
RÉINITIALISATION DE L’UNITÉ
De forts impacts, une exposition à des champs
magnétiques ou d’autres conditions inhabituelles
peuvent rendre l’unité inopérante et la pression sur
les touches n’aura aucun effet. Le cas échéant, vous
devrez appuyer sur le bouton RESET au dos de
l’unité. N’appuyez sur le bouton RESET que lorsque:
• une anomalie s’est produite et que toutes les
touches sont désactivées.
Remarque:
• La pression sur le bouton RESET effacera les
réglages de date et heure, le réglage de la taxe et le
contenu de la mémoire.
• N’utilisez qu’un stylo à bille pour appuyer sur le
bouton RESET. N’utilisez pas d’objet cassable ou
avec une pointe affilée comme une aiguille.
• Après avoir appuyé sur le bouton RESET, branchez
l’adaptateur secteur. Mettez l’interrupteur sur ON et
vérifiez que “0.” est affiché.
45
ESPAÑOL
NOTAS AL MANEJARLA
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin
averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que
haya cambios de temperatura, humedad y polvo
bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y
seco. No use disolventes ni tampoco un paño
húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de
agua, no deberá ser utilizado o guardado en
lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos
como, por ejemplo, agua. Las gotas de lluvia,
salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor,
transpiración, etc. también perjudican el
funcionamiento del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a un
distribuidor SHARP, a un centro de servicio
autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones
SHARP.
SHARP no será responsable de ningún daño
imprevisto o resultante, en lo económico o en
propiedades, debido al mal uso de este producto
y sus periféricos, a menos que tal responsabilidad
sea reconocida por la ley.
ÍNDICE
• UTILIZACIÓN DE LA CALCULADORA POR
PRIMERA VEZ ..................................................... 47
• CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .............. 48
• CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR.............. 52
• CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ..................... 53
• CAMBIO DE PILAS .............................................. 54
•
MANERA DE CONECTAR EL ADAPTADOR
DE CA (OPCIONALES)
DE LA MEMORIA ................................................. 57
•
ESPECIFICACIONES
• REPOSICIÓN DE LA UNIDAD ............................ 60
• EJEMPLOS DE CÁLCULOS ............................. 137
46
.......................................... 55
TÉCNICAS ........................ 58
Página
UTILIZACIÓN DE LA CALCULADORA
GT •
RATE
SET
POR PRIMERA VEZ
En primer lugar, tire de la lámina aislante para la pila
de protección de la memoria (instalada para
conservar la información sobre la fecha/hora/tasa de
impuestos). Reponga la calculadora para inicializar
el estado de la unidad, y después ajuste la fecha y la
hora antes de utilizarla.
Extracción de la lámina aislante, y reposición
1. Tire de la lámina aislante para la pila de protección
de la memoria.
2. Pulse el interruptor RESET situado en la parte
posterior de la unidad.
(Consulte "REPOSICIÓN DE LA UNIDAD".)
* El reloj se pondrá en funcionamiento, indicando la
fecha y la hora actuales con 1 de enero, 2005,
00:00:00.
Ajuste de la fecha y la hora
Ejemplo: Cuando la fecha sea el 15 de septiemre
de 2004, y la hora las 15:38.
OperaciónVisualización
15 9 2004 15. 09. 2004
15 38 15-38 00
0.
(consulte “SELECTOR DEL MODO DE TOTAL
GLOBAL / FIJACIÓN DE TASA”)
* Cuando finalice el ajuste, el reloj comenzará a
funcionar a las 15:38:00.
47
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
ON
OFF • P P•IC
“OFF”: Apagado (OFF)
“•”:Encendido (ON). Fija el modo de no
“P”:Encendido (ON). Fija el modo de impresión.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión y
INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN; SELECTOR DEL MODO DE
IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR
ARTÍCULOS:
impresión.
de cuenta de artículos.
1) En las sumas o restas, cada vez que se
pulse se añadirá 1 al contador de
artículos, y cada vez que se pulse se
restará 1.
• La cuenta queda impresa cuando se
obtiene el resultado calculado.
• Al pulsar , se borra el
contenido del contador.
2) Cuando está activado el selector del
modo de total global/fijación de tipos
(posición GT), el contador contará el
n ú mero de veces que se han
almacenado los resultados de cálculo en
la memoria del total global. Para imprimir
y borrar la cuenta, apretar la tecla .
3) El contador de artículos en memoria
contará el número de veces que la tecla
ha sido apretada en la suma.
Notas: • Cada vez que se use la tecla
en la resta, 1 será restado de la
cuenta.
• La cuenta queda impresa al
llamarse la memoria.
• Apretando la tecla se borra el
contador.
Nota: El contador tiene una capacidad de un
máximo de 3 dígitos (hasta ±999). Si la
cuenta excede el máximo, el contador vuelve
a contar partiendo de cero.
SELECTOR DE REDONDEO:
Ejemplo: Fije el selector decimal en 2.
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
4 9 5 9
0,450,56
5/40,440,56
0,440,55
48
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se
hacen cálculos sucesivos usando o .
Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta
siempre se redondea por defecto ( ).
RATE
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL
SET
GT •
GLOBAL / FIJACIÓN DE TASA:
“GT”: Total global
“•”: Neutra
“RATE SET”: Para ajustar la fecha, la hora, y la
tasa de impuestos, ponga este
selector en la posición “RATE SET”.
Fecha:
• Introduzca, por este orden, el día, el mes, y el año, y
después presione para completar la introducción.
• Utilice para separar el día, el mes, y el año.
• Cuando pulse , el número introducido se
evaluará y visualizará como “fecha” si el valor
introducido está dentro del margen; de lo contrario
se visualizará “Error”, y se restablecerá la fecha
preestablecida.
Día: 1 - 31; mes: 1 - 12; año: 2000 - 2099 (introduzca
4 dígitos) o 00 - 99 (introduzca 2 dígitos)
Hora:
• Introduzca, por este orden, la hora y los minutos, y
después pulse para completar la introducción.
(No es posible introducir los segundos. El reloj
comenzará a funcionar a partir de cero segundos.)
• Si los dígitos de la hora/minutos son inferiores a 10,
no será necesario introducir el primer dígito “0”.
• Utilice para separar los valores de la hora y los
minutos.
• Cuando pulse , el número introducido se
evaluará y visualizará como “hora” si el valor está
dentro de la gama; en caso contrario se visualizará“Error”, y se restablecerá la hora previamente
ajustada.
Hora: 0 - 23 (sistema de 24 horas para la
introducción de la hora), Minutos: 0 - 59
Tasa de impuestos:
• Presione tres veces, y introduzca la tasa de
impuestos, seguida por .
• Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos (el
punto decimal no se cuenta como un dígito).
• Sólo puede almacenar una tasa. Si introduce una
nueva tasa, borrará la anterior.
0
F
2
A
3
SELECTOR DEL MODO DE DECIMAL /
SUMA:
“3 2 0”: Prefija el número de lugares decimales de la
respuesta.
49
“F”: La respuesta se visualizará en el sistema
decimal flotante.
“A”: El punto decimal en las introducciones de suma
y resta se coloca automáticamente el segundo
dígito a partir del último dígito del número
introducido. Utilizando el modo de suma se
pueden sumar y restar números sin introducir el
punto decimal. El uso de , y anula
automáticamente el modo de suma e imprime
las respuestas decimalmente correctas.
TECLA DEL RELOJ / CALENDARIO:
• Cada vez que pulse esta tecla, el modo
cambiará.
Modo de cálculo → Modo de visualización de
la fecha → Modo de visualización del
reloj → Modo de cálculo
• Utilice esta tecla para ajustar también la
fecha y la hora (consulte “SELECTOR DEL
MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE
TASA”).
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE CORRECCIÓN DE ÚLTIMO
DÍGITO
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL:
No-suma – Cuando se aprieta esta tecla
inmediatamente después de haber ingresado
un número en el modo de impresión, el número
registrado se imprime a la izquierda, junto con
el símbolo “#”. Esta tecla se usa para imprimir
números que no están sujetos a cálculos
como, por ejemplo, códigos, fechas, etc.
Total parcial – Se usa para obtener uno o
varios totales parciales de sumas y/o restas.
Cuando se aprieta a continuación de la tecla
o , se imprimirá el total parcial junto
con el símbolo “◊” pudiéndose seguir con los
cálculos.
Apretando esta tecla incluso en el modo de
no impresión, el número visualizado se
imprimirá sin ningún símbolo.
• Cuando el INTERRUPTOR DE LA
ALIMENTACIÓN; SELECTOR DEL MODO
DE IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR
ARTÍCULOS esté en la posición “•” o “P” o
“P•IC”, y esté visualizándose la fecha o la
hora, pulse esta tecla para imprimir el
contenido visualizado, incluyendo el símbolo
“#”, desde el lado derecho del rollo de papel.
Ejemplo:
Impresión de la fecha
#15 • 09 • 2004 • • • • • • (cuando la fecha
50
sea el 15 de setiembre de 2004)
Impresión del reloj
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
(cuando la hora sea 10:30)
#18 • 25 • • • • • • • • • • •
(cuando la hora sea 18:25)
• Cuando finalice la impresión de la fecha /
hora, volverá al modo de cálculo.
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE
ENTRADA
Presione esta tecla dos veces, seguida por
, para imprimir la tasa de impuestos
establecida.
TECLA TOTAL
TECLA IGUAL
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es
decir, de positivo a negativo o de negativo a
positivo).
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE
MEMORIA
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
TECLA DE PROMEDIO:
Se usa para calcular el promedio.
TECLA DE TOTAL GLOBAL
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE
COSTE:
Pulse esta tecla para introducir el precio de
coste.
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE
VENTA:
Pulse esta tecla para introducir el precio de
venta.
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL MARGEN:
Pulse esta tecla para introducir el margen.
51
SÍMBOLOS DEL VISUALIZADOR:
M:Aparece cuando un número se almacena en
la memoria.
–:Aparece cuando el número es negativo.
G:Aparece cuando un número está en la
memoria de total global.
E:Aparece cuando se detecta un error o se
supera la capacidad.
TAX+ : Aparece cuando el total calculado incluye
impuesto.
TAX– : Aparece cuando el total calculado excluye
impuesto.
TAX: Aparece cuando se establece la tasa de
impuestos.
* Aunque los símbolos disponibles se muestran aquí
a modo de explicación, éstos no aparecerán en la
pantalla simultáneamente.
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien
colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo.
Rodillo entintador: Tipo EA-772R
ADVERTENCIA
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR
ROTO O USANDO UN RODILLO ENTINTADOR NO
AUTORIZADO PUEDE CAUSAR DETERIOROS
GRAVES EN LA IMPRESORA.
1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF”.
2) Saque la tapa de la impresora. (Fig. 1)
3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y
extraiga el rodillo tirando de él hacia usted y hacia
arriba. (Fig. 2)
4) Instale el nuevo rodillo entintador en la posición
correcta. Cerciórese de que el rodillo esté
firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3)
5) Ponga de nuevo en su
lugar la tapa de la
impresora.
Fig. 1
52
Fig. 2
Limpieza del mecanismo de impresión
Si la impresión se debilita después de usar la
calculadora durante largo tiempo, limpie la rueda
de impresión de acuerdo con el siguiente
procedimiento:
1) Quite la tapa de la impresora y el rodillo entintador.
2) Instale el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta
que salga por la parte delantera del mecanismo de
impresión.
3) Apoye un cepillo pequeño (similar a un cepillo de
dientes) ligeramente sobre la rueda de impresión y
límpiela pulsando .
4) Vuelva a colocar el rodillo entintador y la tapa de la
impresora.
Nota: • No trate de girar la rueda de impresión
manualmente, ya que de lo contrario podría
dañar la impresora.
Fig. 3
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto
causará atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en
la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel
apretando . (Fig. 2)
3) Levante el soporte metálico para papel incorporado
e introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3)
Fig. 1
53
Fig. 2
Fig. 3
NO TIRE DEL PAPEL HACIA ATRÁS YA QUE
PODRÍA OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO
DE IMPRESIÓN.
CAMBIO DE PILAS
Impresión se detenga, y que las imágenes
visualizadas desaparezcan. Cuando observe estos
síntomas, reemplace las pilas por otras nuevas.
1. Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF”.
2. Saque la tapa de las pilas deslizándola en el
sentido indicado por la flecha de la tapa.
3. Coloque nuevamente las pilas. Cerciórese de que
las marcas “+” y “–” de las pilas correspondan con
las marcas “+” y “–” de la calculadora. Siempre
coloque las 4 pilas al mismo tiempo.
4. Coloque nuevamente la tapa de las pilas.
Pilas: Pilas de manganeso, tamaño AA (o R6) × 4
54
• Si el electrolito fugado entra en contacto con
sus ojos, lávelos con agua limpia, y consulte
inmediatamente a su médico.
• Si el electrolito fugado entra en contacto con su
piel o ropa, lávela a fondo con agua.
• Cuando no vaya a utilizar las pilas durante
mucho tiempo, extráigalas.
• No deje pilas agotadas en la unidad.
• No mezcle pilas nuevas con viejas, ni pilas de
tipos diferentes.
MANERA DE CONECTAR EL
ADAPTADOR DE CA (OPCIONALES)
Esta calculadora puede también funcionar con
corriente alterna usando un adaptador de CA.
Cuando conecte adaptador de CA a la calculadora,
la fuente de alimentación se conmutará automáticamente de pilas secas a corriente alterna.
Adaptador de CA: Modelo EA-28A
Asegúrese de desconectar la alimentación de la
calculadora antes de conectar o desconectar el
adaptador de CA.
Para conectar el adaptador de CA, siga los pasos
y ➁.
Para desconectar el adaptador de CA, invierta
simplemente el procedimiento.
55
➀
PRECAUCIÓN
El uso de otro adaptador que no sea el EA-28A
podría ocasionar la entrada de una tensión
inadecuada a su calculadora SHARP y provocar
deterioros en la misma.
ERRORES
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso
de capacidad o una condición de error. Al producirse
esto, aparecerá “E”. El contenido de la memoria, en
el momento del error, se conservará.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “E 0.”,
se imprimirá en rojo “– – – – – – –” y se deberá usar
para borrar la calculadora.
Además, en casos muy raros, la impresión puede
pararse en la mitad, y en el visualizador puede
aparecer la indicación “E”. Esto no significa mal
funcionamiento, sino que se debe a que la
calculadora ha estado expuesta a ruido
electromagnético intenso o electricidad estática de
una fuente externa. Cuando ocurra esto, pulse la
tecla y después repita el cálculo desde el
principio.
Condiciones de error:
1. Cuando la parte entera de un resultado excede
las 12 dígitos.
2. Cuando la parte entera del contenido de la
memoria o la memoria del total global supere 12
dígitos. (Ej. 999999999999 1 )
3. Cuando se divide un número cualquiera por cero.
(Ej. 5 0 )
56
CAMBIO DE LA PILA PARA
PROTECCIÓN DE LA MEMORIA
Plazo para cambiar la pila
La duración de la pila de protección de la memoria
será de aproximadamente 2.500 horas a 25°C sin la
pila de operación instalada, y el adaptador de CA no
conectado.
* Cuando la pila de protección de la memoria se
debilite, se inicializará la fecha/hora (1/1/2005,
00:00:00).
Verifique el ajuste de la fecha/hora en el modo de
visualización de la fecha/reloj después de haber
reemplazado las pilas de operación o cuando
conecte el adaptador de CA sin la pila de operación
instalada.
Si el ajuste de la fecha/hora se ha modificado o es
incorrecto, reemplace inmediatamente la pila de
protección de la memoria por otra nueva.
(La duración de la pila instalada en fábrica puede ser
má s corta de la esperada debido al tiempo
transcurrido desde el envío de la calculadora.)
Precaución:El reemplazo de la pila borrará los
ajustes de la fecha y la hora, y la tasa de impuestos
almacenada.
1) Ponga el interruptor de la alimentación en la
posición “OFF”, y desconecte el adaptador de CA.
2) Retire la cubierta de la pila de la parte posterior de
la unidad. (Fig. 1)
3) Retire la pila agotada e instale una pila de litio
nueva. Limpie bien la pila con un paño seco y
coloque el lado positivo “+” hacia arriba. (Fig. 2)
4) Vuelva a colocar la cubierta de la pila siguiendo a
la inversa el procedimiento de retirada.
5) Pulse el interruptor RESET de la parte posterior de
la unidad (Consulte “REPOSICIÓ N DE LA
UNIDAD”).
Método de cambio de la pila
Utilice una pila de litio (CR2032).
Fig. 1Fig. 2
57
Después de cambiar la pila
• Conecte el adaptador de CA, y ponga el interruptor
de la alimentación en la posición “ON”.
Compruebe que se visualice “0.”. Si no se visualiza
“0.”, retire la pila, vuelva a instalarla y compruebe de
nuevo la visualización.
• Reajuste la fecha, la hora, y la tasa de impuestos.
• En la etiqueta de fecha de cambio de la pila
colocada en la parte posterior de la unidad, escriba
el mes y el año del cambio de la pila. Esto le servirá
de referencia para el próximo cambio de la pila.
Precauciones al utilizar la pila
• No deje una pila descargada en el equipo.
• No exponga la pila al agua ni a las llamas, y no la
desarme.
• Guarde las pilas donde no puedan alcanzarlas los
niños.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad de cálculo:12 dígitos
Fuente de alimentación: En funcionamiento:
6V (CC): Pilas de
manganeso, tamaño AA (o
R6) × 4
CA: Voltaje local usando el
adaptador de CA, EA-28A
(opcionales)
Protección de la memoria:
3V (CC): (pila de litio
CR2032 × 1)
Duración de la pila de protección de la memoria:
Aprox. 2.500 horas (A 25°C,
sin pilas instaladas, y el
adaptador de CA no
conectado.)
SECCIÓN DEL RELOJ
Precisión:Dentro de ±60 segundos
por mes como promedio (a
25°C)
Elementos visualizados: d ía, mes, año, hora,
minutos, segundos
Elementos a imprimirse: día, mes, año, hora, minutos
58
Sistema de indicación
de la hora:24 horas
SECCIÓN DE LA IMPRESORA
Impresora:Impresora mecánica
Velocidad de
impresión:Aprox. 2 líneas/seg.
(A una temperatura de 25°C,
cuando se imprime
“741•9 + ”. Se utiliza un
adaptador de CA, EA-28A.
La velocidad de impresión
variará con el número de
filas y los tipos de dígitos
que se deseen imprimir.)
Papel de impresión: 57 mm – 58 mm de ancho,
80 mm de diámetro (máx.)
Temperatura de
funcionamiento:0°C – 40°C
Consumo de energía:6V (CC): 1,8 W
Tiempo de
funcionamiento:Pilas de manganeso,
tamaño AA (o R6)
4.500 horas aproximada-
mente (en el modo de no
impresión, visualizando
555’555 con una temperatura ambiental de 25°C)
El tiempo de funcionamiento
dependerá del tipo de las
pilas y de la forma de
utilización.
Dimensiones:150 mm (An.) × 230 mm
(Pr.) × 51,5 mm (Al.)
Peso:Aprox. 530 g (con pilas)
Accesorios:1 pila de litio (instalada), 1
etiqueta con la fecha de
reemplazo de la pila
(colocada en la parte
posterior de la unidad), 1
rollo de papel, 1 rodillo
entintador (instalado), pilas
de manganeso × 4 y manual
de manejo
59
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD
Los impactos fuertes, la exposición a campos
eléctricos u otras condiciones inusuales pueden ser
la causa de que la unidad no funcione, y pulsar las
teclas no servirá de nada. Si pasa esto, tendrá que
pulsar el interruptor RESET de la parte inferior de la
unidad. El interruptor RESET sólo deberá pulsarse
cuando:
• Se produzca alguna anormalidad y no funcione
ninguna tecla.
Notas:
• Si pulsar el interruptor RESET, se borrarán los
ajustes de la fecha, la hora, la tasa de impuestos, y
el contenido de la memoria.
• Use solamente un bolígrafo para pulsar el interruptor
RESET. No use nada que pueda romperse ni
tampoco algo muy puntiagudo como, por ejemplo,
una aguja.
• Después de pulsar el interruptor RESET, conecte el
adaptador de CA. Ponga el interruptor de la
alimentación en “ON” y compruebe que se visualice
“0.”.
60
ITALIANO
NOTE SUL FUNZIONAMENTO
Per garantire un funzionamento ottimale della
calcolatrice SHARP, si consiglia di prestare attenzione ai
punti seguenti:
1. La calcolatrice dovrebbe essere sempre conservata in
luoghi che non sono soggetti a repentini cambiamenti
di temperatura, umidità e polvere.
2. Per pulire la calcolatrice, utilizzare sempre un panno
morbido e asciutto. Non usare mai solventi o panni
bagnati.
3. Dato che il prodotto non è impermeabilizzato, non
utilizzarlo o conservarlo in luoghi o situazioni dove può
essere esposto a versamenti, perdite o getti di acqua.
Anche la pioggia o altri liquidi quali bevande, succhi di
frutta, caffè, nonché vapore, sudore, ecc., possono
provocare malfunzionamenti.
4. Per richiedere assistenza, rivolgersi a un fornitore di
assistenza SHARP, a un centro di assistenza autorizzato
SHARP o a un laboratorio di riparazione SHARP.
SHARP non potrà essere ritenuta responsabile per
danni economici o alla proprietà, incidentali o
consequenziali, eventualmente causati dall'uso non
conforme o da malfunzionamenti del presente prodotto
e delle sue periferiche, a meno che tale responsabilità
non sia riconosciuta a norma di legge.
• ESEMPI DI CALCOLO ....................................... 137
61
PRIMO UTILIZZO DELLA CALCOLATRICE
Rimuovere innanzitutto la lamina isolante della pila
per la protezione della memoria (che serve a
conservare le informazioni relative alla data, all'ora e
all'aliquota di imposta). Ripristinare la calcolatrice in
modo da inizializzarne lo stato e regolare quindi la
data e l'ora prima di utilizzarla.
Rimozione della lamina isolante e ripristino
1. Estrarre la lamina isolante della pila per la protezione
della memoria.
2. Premere il tasto RESET (Ripristino) situato sul retro
dell'unità (vedere la sezione “RIPRISTINO
DELL'UNITÀ”).
* L'orologio inizia a funzionare indicando come data
e ora correnti le 12:00:00 AM del 1° gennaio 2005.
Regolazione della data e dell'ora
Esempio: La data da inserire è il 15 settembre 2004;
l'ora le 3:38 p.m.
Operazione Display
RATE
SET
GT •
15 9 2004 15. 09. 2004
15 38 15-38 00
0.
(vedere “SELETTORE DELLA MODALITÀ TOTALE
COMPLESSIVO/IMPOSTAZIONE ALIQUOTA DI
IMPOSTA”)
* Una volta effettuata la regolazione, l'orologio inizia a
funzionare indicando le 3:38:00 p.m.
62
COMANDI OPERATIVI
ON
OFF • P P•IC
“OFF”: calcolatrice spenta.
“•”:calcolatrice accesa impostata sulla modalità
“P”:calcolatrice accesa impostata sulla modalità
“P•IC”: calcolatrice accesa impostata sulla modalità
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE /
SPEGNIMENTO; SELETTORE DELLA
MODALITÀ STAMPA / COMPUTO
ELEMENTI:
di stampa disattivata.
di stampa.
di stampa e computo degli elementi.
1) Per l'addizione o la sottrazione, ogni volta
che si preme il tasto , viene aggiunto
1 al contatore degli elementi; mentre,
ogni volta che si preme , viene
sottratto 1.
• Il computo viene stampato quando si
ottiene il risultato calcolato.
• Premendo i tasti , e si
azzera il contatore.
2) Quando il selettore della modalità Totale
complessivo/Impostazione aliquota di
imposta è sulla posizione ON (GT), il
contatore terrà il conto del numero di
volte che i risultati del calcolo sono stati
memorizzati nella memoria del totale
complessivo. Per stampare e cancellare il
computo, premere il tasto .
3) Il contatore del numero di elementi della
memoria conterà il numero di volte che il
tasto viene premuto nel corso di
un'addizione.
Nota: • Ogni volta che, nel corso di una
sottrazione, si utilizza il tasto ,
verrà sottratto 1 dal computo.
• Il computo viene stampato quando
si richiama la memoria.
• Premendo il tasto si azzera il
contatore.
Nota: Il contatore ha una capacità massima di 3 cifre
(fino a ±999). Se il computo supera il valore
massimo, il contatore inizierà a ricontare da
zero.
SELETTORE DELL'ARROTONDAMENTO:
Esempio: Impostazione del selettore del decimale su
2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
63
4 9 5 9
0.450.56
5/40.440.56
0.440.55
Nota: I l decimale fluttua durante il calcolo
successivo utilizzando o .
Se il selettore dei decimali è impostato su “F”, il
risultato viene sempre arrotondato alla cifra inferiore
( ).
RATE
SELETTORE DELLA MODALITÀ TOTALE
SET
GT •
COMPLESSIVO / IMPOSTAZIONE
ALIQUOTA DI IMPOSTA:
“GT”: Totale complessivo
“•”: posizione neutra
“RATE SET”: Per impostare la data, l'ora e l'aliquota
di imposta, portare questo interruttore
sulla posizione “RATE SET”.
Data:
• Inserire la data seguendo l’ordine giorno, mese e
anno, quindi premere per completare
l’inserimento.
• Utilizzare per separare giorno, mese e anno.
• Quando si preme il tasto , il numero inserito
viene analizzato e visualizzato come data se il
valore è compreso nell'intervallo riportato di seguito.
In caso contrario, viene visualizzata la scritta “Error”
e ripristinata la data impostata in precedenza.
Giorno: 1-31; mese: 1-12; anno: 2000-2099 (4 cifre)
oppure 00-99 (2 cifre)
Ora:
• Inserire l'ora seguita dai minuti, quindi premere
per completare l'inserimento (non è possibile inserire
un valore per i secondi: l'orologio inizia a contare
partendo da zero secondi).
• Se la cifra relativa a ore e minuti è inferiore a 10, non
è necessario anteporre uno zero al valore inserito.
• Utilizzare il tasto per separare i valori delle ore e
dei minuti.
• Quando si preme il tasto , il numero inserito
viene analizzato e visualizzato come ora se il valore
è compreso nell'intervallo riportato di seguito. In
caso contrario, viene visualizzata la scritta “Error” e
ripristinata l'ora impostata in precedenza.
Ora: 0-23 (sistema a 24 ore per l'inserimento delle
ore). Minuti: 0-59.
Aliquota di imposta:
• Premere il tasto tre volte e inserire l'aliquota di
imposta, seguita da .
• È possibile inserire un massimo di 4 cifre (il
decimale non conta come cifra).
64
• È possibile memorizzare una sola aliquota. Se si
inserisce una nuova aliquota, quella precedente
viene cancellata.
0
F
2
A
3
SELETTORE MODALITà DECIMALE /
SOMMA:
“3 2 0”: Preimposta il numero di decimali del
risultato.
“F”: Il risultato viene visualizzato nel sistema
decimale fluttuante.
“A”: Il punto decimale negli inserimenti dell'addizione
e della sottrazione viene automaticamente
posizionato nella seconda cifra a partire
dall'ultima cifra del numero inserito. L'utilizzo
della modalità Somma consente di eseguire
l'addizione e la sottrazione di numeri senza
l'inserimento del punto decimale. L'utilizzo di
, e annulla automaticamente la
modalità Somma e consente la stampa dei
risultati con i decimali corretti.
TASTO OROLOGIO / CALENDARIO:
• Ogni volta che si preme questo tasto, la
modalità viene modificata.
Modalità Calcolo → Modalità Visualizzazione
dati → Modalità Visualizzazione orologio →
Modalità Calcolo
• Utilizzare questo tasto anche per regolare
ora e data (vedere “SELETTORE DELLA
MODALITÀ TOTALE COMPLESSIVO/
IMPOSTAZIONE ALIQUOTA DI IMPOSTA”)
TASTO ALIMENTAZIONE CARTA
TASTO CORREZIONE ULTIMA CIFRA
INSERITA
TASTO SOMMA DISATTIVATA / TOTALE
PARZIALE:
Somma disattivata: se si preme questo tasto
subito dopo l'inserimento di un numero nella
modalità Stampa, l'inserimento viene stampato
a sinistra con il simbolo “#”. Questo tasto viene
utilizzato per la stampa di numeri non soggetti
a calcoli, quali ad esempio codici, date, ecc..
Totale parziale: questo tasto viene utilizzato
per ottenere totali parziali di addizioni e
sottrazioni. Se lo si preme dopo avere premuto
i tasti o , il totale parziale viene
stampato con il simbolo “◊” e si può continuare
ad eseguire i calcoli.
Se si preme questo tasto anche in modalità
Stampa disattivata, il numero visualizzato
viene stampato senza alcun simbolo.
65
• Quando l'INTERRUTTORE DI
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO –
SELETTORE DELLA MODALITÀ STAMPA/
COMPUTO ELEMENTI è impostato sulla
posizione “•”, “P” o “P•IC” ed è visualizzata la
data oppure l'orologio, se si preme questo
tasto, viene stampato il contenuto
visualizzato, compreso il simbolo “#” dal lato
sinistro del rotolo di carta.
Esempio:
Stampa della data
#15 • 09 • 2004 • • • • • •
(se la data è il 15 settembre 2004)
Stampa dell'ora
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
(se l'ora indica le 10:30 a.m.)
#18 • 25 • • • • • • • • • • •
(se l'ora indica le 6:25 p.m.)
• Una volta completata la stampa di data e ora,
viene ripristinata la modalità di calcolo.
TASTO CANCELLA/CANCELLA
INSERIMENTO:
Premere questo tasto due volte seguito da
per stampare l'aliquota di imposta impostata.
TASTO TOTALE
TASTO UGUALE
TASTO DI CAMBIAMENTO SEGNO:
Consente di modificare il segno algebrico di un
numero (trasformandolo da positivo a negativo
o viceversa).
TASTO TOTALE COMPLESSIVO
TASTO INSERIMENTO PREZZO DI COSTO:
Premere questo tasto per inserire il prezzo di
costo.
TASTO INSERIMENTO PREZZO DI VENDITA:
Premere questo tasto per inserire il prezzo di
vendita.
TASTO INSERIMENTO MARGINE:
Premere questo tasto per inserire il margine.
66
SIMBOLI DEL DISPLAY:
M:viene visualizzato quando la memoria
contiene un numero.
–:viene visualizzato quando un numero è
negativo.
G:viene visualizzato quando la memoria del
totale complessivo contiene un
numero.
E:viene visualizzato quando viene rilevato il
superamento della capacità o un
altro errore.
TAX+ : viene visualizzato quando il totale calcolato
include l'imposta.
TAX– : viene visualizzato quando il totale calcolato
non include l'imposta.
TAX: viene visualizzato quando viene impostata
l'aliquota di imposta.
* Tutti i simboli disponibili sono stati visualizzati qui
insieme a scopo esemplificativo, ma i simboli stessi
non compaiono mai simultaneamente sullo schermo.
SOSTITUZIONE DEL RULLO INCHIOSTRATO
Se la stampa è confusa anche quando il rullo
inchiostrato è posizionato correttamente, significa
che quest'ultimo deve essere sostituito.
Rullo inchiostrato: tipo EA-772R
AVVERTENZA
L'APPLICAZIONE DI INCHIOSTRO AL RULLO
CONSUMATO O L'UTILIZZO DI UN RULLO
INCHIOSTRATO NON APPROVATO PUÒ
PROVOCARE SERI DANNI ALLA STAMPANTE.
1) Impostare l'interruttore di accensione sulla posizione
OFF.
2) Rimuovere il coperchio della stampante (Fig. 1).
3) Afferrare il rullo inchiostrato tenendolo per la parte
superiore e rimuoverlo tirandolo prima verso di sé
e quindi verso l'alto (Fig. 2).
4) Installare il nuovo rullo nella posizione corretta.
Accertarsi che sia inserito
completamente (Fig. 3).
5) Rimettere il coperchio
del rullo.
Fig. 1
67
Fig. 2
Pulizia del meccanismo di stampa
Se la stampa diventa poco chiara dopo un lungo
tempo di utilizzo, pulire la ruota di stampa
attenendosi alla seguente procedura:
1) Rimuovere il coperchio della stampante e il rullo
inchiostrato.
2) Installare il rotolo di carta e farlo avanzare finché
non fuoriesce dalla parte anteriore del meccanismo
di stampa.
3) Passare delicatamente una spazzola di piccole
dimensioni (ad esempio uno spazzolino da denti)
sulla ruota di stampa e pulirla premendo il tasto
.
4) Riposizionare il rullo inchiostrato e il coperchio
della stampante.
Nota: • Non ruotare il meccanismo di stampa
manualmente, in quanto ciò potrebbe
danneggiare la stampante.
Fig. 3
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA
Per evitare possibili inceppamenti della carta,
non inserire il rotolo di carta se strappato.
Pareggiare sempre l'estremità iniziale con le
forbici prima di inserire il rotolo.
1) Inserire l'estremità iniziale del rotolo nell'apertura
(Fig. 1).
2) Accendere l'unità e fare avanzare la carta premendo
il tasto (Fig. 2).
3) Sollevare il supporto metallico per la carta e
inserirvi il rotolo (Fig. 3).
Fig. 1
68
Fig. 2
Fig. 3
NON TIRARE LA CARTA ALL'INDIETRO IN
QUANTO CIÒ POTREBBE DANNEGGIARE IL
MECCANISMO DI STAMPA.
SOSTITUZIONE DELLE PILE
Installazione o sostituzione delle pile — Quando
la carica delle pile comincia a venire meno, la
stampa potrebbe interrompersi e le immagini
visualizzate potrebbero scomparire. Qualora
vengano rilevati tali sintomi, è necessario sostituire le
pile con pile nuove.
1. Portare l'interruttore di accensione/spegnimento
sulla posizione OFF.
2. Rimuovere il coperchio del vano delle pile
facendolo scorrere nella direzione della freccia sul
coperchio.
3. Sostituire le pile. Accertarsi che i segni “+” e “–”
sulle pile corrispondano ai segni “+” e “–” riportati
sulla calcolatrice. Inserire sempre le 4 pile
contemporaneamente.
4. Rimettere il coperchio del vano delle pile.
Pile: 4 pile stilo (R6)
al manganese
69
• Se, a seguito di una perdita, l'elettrolita entra a
contatto con gli occhi, lavarli con acqua pulita e
rivolgersi immediatamente a un medico.
• Se, a seguito di una perdita, l'elettrolita entra a
contatto con la pelle o con gli indumenti, lavarli
accuratamente con acqua.
• Se non si intende utilizzare l'unità per un
periodo di tempo prolungato, rimuovere le pile.
• Rimuovere le pile scariche dall'unità.
• Non mescolare pile nuove e usate e/o tipi
diversi di pile.
COLLEGAMENTO DELL'ALIMENTATORE C.A.
(OPZIONALE)
L'unità può funzionare anche a corrente alternata
utilizzando l'apposito alimentatore. Quando
quest'ultimo è collegato alla calcolatrice,
l'alimentazione a pile viene automaticamente
commutata su quella a corrente.
Alimentatore C.A.: modello EA-28A
Accertarsi che la calcolatrice sia spenta quando si
collega o si scollega l'alimentatore C.A..
Per collegare l'alimentatore C.A., seguire la
procedura indicata nei punti ➀ e ➁.
Per scollegare l'alimentatore C.A., invertire la
procedura.
70
AVVERTENZA
L'utilizzo di alimentatori C.A. diversi dai modelli
EA-28A potrebbe comportare l'applicazione di
tensione inadeguata alla propria calcolatrice
SHARP e di conseguenza danneggiarla.
ERRORI
Sono numerose le situazioni che possono provocare
una condizione di superamento della capacità o di
errore. Qualora ciò si verifichi, sul display viene
visualizzato il simbolo “E”. Il contenuto della memoria
al momento dell'errore viene conservato.
Se al momento dell'errore viene visualizzata sul
display la dicitura “E 0.”, verrà stampata in rosso la
stringa “– – – – – – –”; in questo caso è necessario
utilizzare il tasto per azzerare la calcolatrice.
In alcuni rari casi, è inoltre possibile che la stampa si
interrompa a metà e che sul display venga
visualizzata una “E”. Non si tratta di un malfunzionamento: si verifica quando la calcolatrice viene
esposta a un forte disturbo elettromagnetico o ad
elettricità statica provenienti da una fonte esterna. In
questo caso, premere il tasto ed eseguire
nuovamente il calcolo dall'inizio.
Condizioni di errore:
1. Quando la parte dei numeri interi di un risultato
supera le 12 cifre.
2. Quando la parte dei numeri interi del contenuto
della memoria o della memoria del totale
complessivo supera le 12 cifre (es.:
71
999999999999 1 ).
3. Quando un numero qualsiasi viene diviso per zero
(es.: 5 0 ).
SOSTITUZIONE DELLA PILA PER LA
PROTEZIONE DELLA MEMORIA
Frequenza di sostituzione della pila
La durata della pila per la protezione della memoria è
di circa 2.500 ore a una temperatura di 25° C senza
alcuna pila per il funzionamento installata e con
l'alimentatore C.A. non collegato.
* Quando la pila per la protezione della memoria è
scarica, l'impostazione della data e dell'ora viene
inizializzata (1/1/2005, 12:0:00 a.m.).
Verificare l'impostazione della data e dell'ora in
modalità di visualizzazione della data e dell'ora dopo
avere sostituito le pile per il funzionamento o quando
si collega l'alimentatore C.A. senza nessuna pila per
il funzionamento installata.
Se l'impostazione della data e dell'ora è cambiata o
non è corretta, sostituire immediatamente la pila di
protezione della memoria con una nuova pila.
(La durata della pila preinstallata può essere più
breve del previsto, a seconda del tempo impiegato
per la spedizione della calcolatrice).
Metodo di sostituzione della pila
Utilizzare una pila al litio (CR2032).
72
Attenzione: la sostituzione della pila provocherà la
cancellazione delle impostazioni relative all'ora e alla
data e l'aliquota di imposta memorizzata.
1) Portare l'interruttore di accensione/spegnimento
della calcolatrice sulla posizione OFF e scollegare
l'alimentatore C.A..
2) Rimuovere il coperchio del vano delle pile sul retro
dell'unità (Fig. 1).
3) Rimuovere la pila scarica e inserire una pila al litio
nuova. Pulire accuratamente la pila con un panno
asciutto e posizionare il lato contraddistinto dal
segno “+” orientandolo verso l'alto (Fig. 2).
4) Rimettere al suo posto il coperchio del vano delle
pile seguendo la procedura al contrario.
5) Premere il tasto RESET sul retro dell'unità (vedere
“RIPRISTINO DELL'UNITÀ”).
Fig. 1Fig. 2
Dopo la sostituzione della pila:
• Collegare l'alimentatore C.A. e impostare l'interruttore
di accensione/spegnimento sulla posizione ON.
Verificare che sul display sia visualizzata la cifra
“0.”. In caso contrario, rimuovere la pila, reinstallarla
e controllare nuovamente il display.
• Regolare di nuovo le impostazioni della data,
dell'ora e dell'aliquota di imposta.
• Annotare sull'etichetta della data di sostituzione
della pila situata sul retro dell'unità il mese e l'anno
in cui la pila è stata sostituita come riferimento per la
sua successiva sostituzione.
Precauzioni sull'utilizzo della pila
• Rimuovere la pila scarica dall'unità.
• Non esporre la pila ad acqua o fiamme, né provare a
smontarla.
• Conservare le pile fuori dalla portata dei bambini.
73
SPECIFICHE
Capacità di calcolo:12 cifre
Alimentazione:Funzionamento:
6 V (C.C.) 4 pile stilo (o
R6) al manganese
C.A.: tensione locale con
alimentatore C.A. mod. EA28A (opzionali)
Protezione della memoria:
3 V (C.C.): (1 pila al litio
CR2032)
Durata della pila per la protezione della memoria:
Ca. 2.500 ore (a una
temperatura di 25°C, senza
nessuna pila per il funzionamento installata e con
l'alimentatore C.A. non
collegato).
SEZIONE OROLOGIO
Precisione:entro i ±60 secondi al mese in
media (a una temperatura di
25°C)
Elementi visualizzati:giorno, mese, anno, ora,
minuti, secondi
Elementi da stampare: giorno, mese, anno, ora,
Sistema di indicazione
dell'ora:24 ore
SEZIONE STAMPANTE
Stampante:stampante meccanica
Velocità di stampa: ca. 2 righe/min. (a una
Carta utilizzata
per la stampa:Larghezza 57 mm – 58 mm
Temperatura operativa: 0°C – 40°C
Consumo energetico: 6 V (C.C.): 1,8 W
Tempo di
funzionamento:4.500 ore (in modalità Stampa
74
minuti
temperatura di 25°C, quando
viene stampata la dicitura
“741•9 + ”. Viene utilizzato un
alimentatore C.A. mod. EA28A. La velocità di stampa
può variare a seconda del
numero di righe e dei tipi di
cifre da stampare)
Diametro 80 mm (max.)
disattivata, visualizzando la
dicitura 555'555 a una
temperatura ambiente di
25°C).
Il tempo di funzionamento
dipende dal tipo di pila e dal
tipo di utilizzo.
Dimensioni:150 × 230 × 51,5 (L × P × A)
Peso:ca. 530 gr. (pile incluse)
Accessori:1 pila al litio (installata), 1
etichetta da utilizzare per
annotare la data di sostitu-
zione della pila (posizionata
sul retro dell'unità), 1 rotolo di
carta, 1 rullo di inchiostro
(installato), 4 pile stilo (R6)al
manganese e manuale di
istruzioni.
RIPRISTINO DELL’UNITÀ
Forti impatti, esposizione a campi elettrici o altre
condizioni anormali possono interrompere il
funzionamento dell'unità e la pressione dei tasti
potrebbe non sortire alcun effetto. In tal caso,
occorre premere il tasto RESET sul retro dell'unità.
Tale tasto deve essere premuto esclusivamente
quando si verifica un evento anomalo e nel caso in
cui tutti i tasti siano disabilitati.
Note:
• Premendo il tasto RESET si azzerano le impostazioni
relative alla data, all'ora e all'aliquota di imposta e il
contenuto della memoria.
• Utilizzare esclusivamente la punta di una penna a
sfera per premere il tasto RESET. Non utilizzare
strumenti che possono rompersi o dotati di punta
aguzza, quale ad esempio un ago.
• Dopo avere premuto il tasto RESET, collegare
l'alimentatore C.A..
Portare l'interruttore
di accensione/
spegnimento sulla
posizione ON e
verificare che sul
display sia visualizzata
la cifra “0.”.
75
SVENSKA
BRUKSFÖRESKRIFTER
Vi rekommenderar det följande för att försäkra felfritt
bruk av denna räknare från SHARP.
1. Håll räknaren borta från ställen som kan utsättas för
hastiga temperaturväxlingar, fukt och damm.
2. Rengör räknaren med en torr, mjuk trasa. Använd
aldrig några lösningar eller en fuktig trasa.
3. Då räknaren inte är vattentät bör den inte placeras
på ställen där den kan utsättas för vattenstänk
el.dyl. Regndroppar, vattenstänk, juice, kaffe, ånga,
svett o.dyl. kan orsaka felfunktion.
4. Anlita endast en auktoriserad SHARP handlare, en
av SHARP godtagen serviceverkstad eller en
SHARP reparationsverkstad om enheten är i behov
av service.
SHARP åtar sigh inget ansvar för obetydande
eller omfattande ekonomiska eller materiella
skador orsakat av felaktigt bruk och/eller felfunktion
såvida inte sådant ansvar förpliktas av gällande
lagar.
INNEHÅLL
Sida
• ANVÄNDNING AV RÄKNAREN FÖR
FÖRSTA GÅNGEN .............................................. 77
Dra först ut isoleringsarket för batteriet avsett för
minnesskydd (isatt för att bevara information om
datum/tid/skattesats). Nollställ räknaren för att
återställa grundinställningarna och ställ sedan in
datum och tid innan räknaren tas i bruk.
Borttagning av isoleringsarket och nollställning
1. Dra ut isoleringsarket för minnesskyddsbatteriet.
2. Tryck in omkopplaren RESET på räknarens baksida.
(Se “NOLLSTÄLLNING AV RÅKNAREN”.)
* Klockan startas inställd på 1 januari 2005, klockan
00:00:00.
Inställning av datum och tid
Exempel: Inställning av 15 september 2004 med
tiden 15:38..
OperationPå skärmen
15 9 2004 15. 09. 2004
15 38 15-38 00
0.
(se “VÄLJARE FÖR SLUTSVAR /
SATSINSTÄLLNINGSLÄGE”)
* Klockan startas från 15:38:00 efter avslutad
inställning.
77
DRIFTSREGLAGE
ON
OFF • P P•IC
“OFF”: Strömmen av.
“•”:Strömmen på. Står i läget för icke-utskrift.
“P”:Strömmen på. Står i läget för utskrift.
“P•IC”: Strömmen på. Står i läget för utskrift och
STRÖMBRYTARE; VÄLJARE FÖR
UTSKRIFT / POSTRÄKNINGSLÄGE:
posträkning.
1) Vid addition och subtraktion adderas 1 till
posträknaren vid vart tryck på , och 1
subtraheras vid vart tryck på .
• Posträ knaren skrivs ut när det
beräknade resultatet erhålls.
• Ett tryck på , nollställer
posträknaren.
2) När väljaren för slutsvar/posträkning är
på slagen (GT) räknar posrrä knaren
antalet gånger som räkneresultat lagras i
slutsvarsminnet. Tryck på tangenten
för att skriva ut och nollställa
posträknaren.
3) Posträknaren räknar antalet tryck på
tangenten vid addition.
Anm: • 1 subtraheras från posträknaren vid
vart tryck på tangenten under
subtraktion.
• Posträknaren skrivs ut vid
återkallning av minnet.
• Ett tryck på tangenten nollställer
posträknaren.
Anm: Posträknaren har en maximal kapacitet på 3
siffror (upp till 999).
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
Exempel: När decimalväljaren står på 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4 9 5 9
0.450.56
5/40.440.56
0.440.55
Anm: Decimalpunkten är flytande under successiv
beräkning med eller .
Om decimalväljaren står på “F” avrundas svaret alltid
nedåt ( ).
78
RATE
VÄLJARE FÖR SLUTSVAR/
SET
GT •
SATSINSTÄLLNINGSLÄGE:
“GT”: Slutsvar
“•”: Neutral
“RATE SET”:Ställ väljaren i läget “RATE SET” för
inställning av datum, tid och
skattesats.
Datum:
• Mata in i ordningen dag, månad och år och tryck
sedan på för att avsluta.
• Använd för att avskilja dag, månad och år.
• Vid ett tryck på utvärderas det inmatade talet
och uppvisas som ett “datum” om det ligger inom
nedanstående omfång. I annat fall visas “Error”, och
det tidigare inställda datumet återställs.
Dag: 1-31, Månad: 1-12, År: 2000-2099 (med 4
siffror) eller 00-99 (med 2 siffror)
Tid:
• Mata in i ordningen timmar och minuter och tryck
sedan på för att avsluta.
(Det går inte att mata in sekunder. Klockan startas
från sekund noll.)
• Ett inledande “0” behöver inte matas in om tim/
minutsiffran understiger 10.
• Använd för att avskilja värden för timme och
minut.
• Vid ett tryck på utvärderas det inmatade talet
och uppvisas som en “tid” om det ligger inom
nedanstående omfång. I annat fall visas “Error”, och
den tidigare inställda tiden återställs.
Timme: 0-23 (24-timmarssystem för timinmatning),
Minut: 0-59
Skattesats:
• Tryck på tre gånger, mata in skattesatsen och
tryck sedan på .
• Maximalt 4 siffror kan lagras (decimalpunkten
räknas inte som en siffra).
• Enbart en skattesats i taget kan lagras. Den tidigare
skattesatsen raderas vid inmatning av en ny
skattesats.
0
F
2
A
3
VÄLJARE FÖR DECIMAL /
ADDITIONSLÄGE:
“3 2 0”:Förinställer antalet decimaler i svaret.
“F”: Svaret visas med ett flytande decimalsystem.
“A”: Vid addition och subtraktion placeras
decimalpunkten automatiskt vid den 2:a siffran
från den lägsta siffran i det inmatade talet.
Användning av additionsläget medger addition
79
och subtraktion av tal utan att behöva mata in
decimalpunkten. Användning av , och
ges automatiskt företrä de ö ver
additionsläget, och svar med korrekt antal
decimaler skrivs ut.
KLOCK / KALENDERTANGENT:
• Läget skiftas vid vart tryck på tangenten:
Räknarlä ge → Datumvisningsläge →
Klockvisningsläge → Räknarläge
• Använd även denna tangent för inställning av
datum och tid (se “VÄLJARE FÖR
SLUTSVAR/SATSINSTÄLLNINGSLÄGE”).
PAPPERSMATARTANGENT
KORRIGERINGSTANGENT FÖR SISTA
SIFFRAN
ICKE-ADDITION / DELSVARSTANGENT:
Icke-addition – Ett tryck på tangenten efter
inmatning av ett tal i utskriftsläget gör att
inmatningen skrivs ut på vänster sida med
symbolen “#”. Använd denna tangent för utskrift
av tal som ej är föremål för beräkning, såsom
koder, datum o.dyl.
Delsvar – Används för att erhålla delsvar vid
addition och/eller subtraktion. Ett tryck på
denna tangent efter tryck på eller gör
att delsvaret skrivs ut tillsammans med
symbolen “◊”, och beräkningen kan sedan
fortsättas.
Ett tryck på denna tangent även i ickeutskriftsläget gör att det visade talet skrivs
ut utan någon symbol.
• När STRÖMBRYTAREN; VÄLJAREN FÖR
UTSKRIFT / POSTRÄKNINGSLÄGE står i
läget “•”, “P” eller “P•IC” och datumet eller
klockan visas gör ett tryck på denna tangent
att det visade innehållet skrivs ut, inklusive
symbolen “#” , från vänster sida av
pappersrullen.
Exempel:
Datumutskrift
#15 • 09 • 2004 • • • • • •
(när datumet är 15 september 2004)
Klockutskrift
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
(när tiden är 10:30)
#18 • 25 • • • • • • • • • • •
(när tiden är 18:25)
• Räknarläget återställs efter avslutad utskrift
av datum/tid.
80
TANGENT FÖR TÖMNING/
INMATNINGSTÖMNING:
Tryck på denna tangent två gånger och sedan
på för att skriva ut den inställda skattesatsen.
Ändrar det algebraiska tecknet för ett tal (d.v.s.
från positivt till negativt eller negativt till
positivt).
TANGENT FÖR ÅTERKALLNING OCH
TÖMNING AV MINNET
TANGENT FÖR ÅTERKALLNING AV MINNET
TANGENT FÖR INKLUDERAD SKATT
TANGENT FÖR VÄRDE FÖRE SKATT
MEDELVÄRDESTANGENT:
Används för att beräkna ett medelvärde.
SLUTSVARSTANGENT
INMATNINGSTANGENT FÖR
SJÄLVKOSTNADSPRIS:
Tryck på denna för att mata in ett
självkostnadspris.
INMATNINGSTANGENT FÖR
FÖRSÄLJNINGSPRIS:
Tryck på denna för att mata in ett
försäljningspris.
INMATNINGSTANGENT FÖR MARGINAL:
Tryck på denna för att mata in en marginal.
SKÄRMSYMBOLER:
M:Visas när det förekommer ett tal i minnet.
–:Visas när ett tal är negativt.
G:Visas när det förekommer ett tal i
slutsvarsminnet.
E:Visas när ett spill eller annat fel upptäcks.
TAX+ : Visas nä r den berä knade summan
inkluderar skatt.
TAX– : Visas när den berä knade summan ej
inkluderar skatt.
TAX: Visas när en skattesats är inställd.
* Även om alla tillgängliga symboler visas här i
instruktionssyfte, kommer dessa symboler inte att
visas samtidigt på displayen.
81
BYTE AV FÄRGBAND
Färgbandet behöver bytas om utskriften blir suddig
även då bandet är rätt isatt.
Färgband: Typ EA-772R
VARNING
PÅ FYLLNING AV BLÄCK I FÄ RGBANDET
ELLER ANVÄNDNING AV ETT OLÄMPLIGT
FÄRGBAND KAN ORSAKA ALLVARLIGA
SKADOR PÅ SKRIVAREN.
1) Ställ strömbrytaren i läget OFF.
2) Ta av skrivarlocket. (Bild 1)
3) Håll i ovansidan av färgbandet och ta ur det genom
att dra det mot dig och sedan uppåt. (Bild 2)
4) Sätt i det nya färgbandet i rätt position. Kontrollera
att bandet sitter ordentligt på plats. (Bild 3)
5) Sätt på skrivarlocket.
Bild 1
Bild 2
Rengöring av skrivarmekanismen
Om utskriften börjar bli suddig efter en längre
tids bruk ska du göra på följande sätt för att
rengöra skrivarhjulet.
1) Ta av skrivarlocket och färgbandet.
2) Sätt i pappersrullen och mata fram den tills den
kommer ut på framsidan av skrivarmekanismen.
3) Placera försiktigt en liten borste (t.ex. en tandborste)
på skrivarhjulet och rengör det genom att trycka på
.
4) Sätt tillbaka färgbandet och skrivarlocket.
Anm: • Vrid inte på skrivarmekanismen manuellt då
detta kan orsaka skador på skrivaren.
Bild 3
82
BYTE AV PAPPERSRULLE
För aldrig in pappersrullen om den är avriven.
Detta kan orsaka papperstrassel.
Klipp av den inledande remsan med en sax.
1) För in den inledande remsan av pappersrullen i
öppningen. (Bild 1)
2) Slå på strömmen och mata fram papperet genom
att trycka på . (Bild 2)
3) Lyft upp den fastsatta metallpappershållaren och
sätt fast pappersrullen på pappershållaren. (Bild 3)
Bild 1
Bild 2
Bild 3
DRA ALDRIG PAPPERET BAKÅT DÅ DETTA KAN
ORSAKA SKADOR PÅ SKRIVARMEKANISMEN.
83
BATERIBYTE
Isättning eller byte av batterier — När batterierna
börjar bli svaga kan utskriften avbrytas och de visade
bilderna slockna. Sätt i en omgång nya batterier om
detta inträffar.
1. Ställ strömbrytaren i läget OFF.
2. Ta av batterilocket genom att skjuta det i pilens
riktning.
3. Byt ut batterierna. Försäkra att batterierna sätts i
så att märkena “+” och “–” på batteriet matchar
märkena “+” och “–” i batterifacket. Byt alltid ut
samtliga 4 batterier samtidigt.
4. Sätt tillbaka batterilocket.
• Skölj med rent vatten om batterivätska råkar
tränga in i ögonen, och uppsö k sedan
omedelbart en läkare.
• Skölj av med rent vatten om batterivätska
hamnar på huden eller kläderna.
• Ta ur batterierna om räknaren inte ska
användas under en längre tid.
• Lämna inte kvar urladdade batterier i räknaren.
• Blanda inte gamla och nya batterier eller
batterier av olika typ.
Batteri: Mangantorrbatteri, storlek AA (eller R6) ×
4
84
ANSLUTNING AV NÄTTILLSATSEN
(EXTRA TILLBEHÖR)
Denna räknare kan även drivas med nätspänning via
en nättillsats. Strömkällan skiftas automatiskt från
batterier till nätspänning när nättillsatsen ansluts till
räknaren.
Nättillsats: Modell EA-28A
Slå alltid av strömmen till räknaren före anslutning
eller urkoppling av nättillsatsen.
Utför steg ➀ och ➁ för att ansluta nättillsatsen.
Utför proceduren i omvänd ordning för att koppla ur
nättillsatsen.
OBSERVERA
Användning av en nättillsats utöver EA-28A kan
göra att räknaren utsätts för felaktig spänning och
skadas.
85
FEL
BYTE AV BATTERIET FÖR MINNESSKYDD
Vissa förhållanden kan orsaka ett spill eller annat fel.
Bokstaven “E” visas då på skärmen. Minnesinnehållet
vid tidpunkten då felet uppstod bevaras dock.
Om “E 0.” visas när felet uppstod skrivs “
ut i rött, och måste då användas för att tömma
räknaren.
I sällsynta fall kan det också hända att utskriften
avbryts och “E” visas på skärmen. Detta tyder inte på
fel utan orsakas av att räknaren utsatts för kraftig
elektromagnetisk störning eller statisk elektricitet från
en yttre källa. Tryck på tangenten och utför
sedan beräkningen på nytt om detta inträffar.
Felförhållanden:
1. När heltalsdelen av ett svar överstiger 12 siffror.
2. När heltalsdelen av innehållet i minnet eller
slutsvarsminnet överstiger 12 siffror.
(T.ex. 999999999999 1 )
3. Vid försök att dividera ett tal med noll.
(T.ex. 5 0 )
– – – – – – –
Dags för batteribyte
Batteriet för minnesskydd har en livslängd på cirka
2.500 timmar vid 25°C då inga driftsbatterier är isatta
”
och nättillsatsen ej är ansluten.
* Inställning av datum/tid initialiseras (till 1/1/2005,
0:00:00) när batteriet för minnesskydd börjar bli
svagt.
Kontrollera inställning av datum/tid i visningsläget för
datum/tid efter byte av driftsbatterier eller anslutning
av nättillsatsen då inga driftsbatterier är isatta.
Om datum/tid har ändrats eller är felaktig bör du
omedelbart byta batteriet för minnesskydd.
(Livslängden för det redan isatta batteriet kan vara
kortare än för ett nytt batteri beroende på att det
förbrukas under transport och förvaring.)
Metod för batteribyte
Använd ett litiumbatteri (CR2032).
Observera: Batteribytet raderar datum och tid och
den inställda skattesatsen.
1) Ställ strömbrytaren i läget OFF och koppla ur
nättillsatsen.
2) Ta av batterilocket på baksidan av räknaren. (Bild
1)
86
3) Ta ur det gamla batteriet och sätt i ett nytt
litiumbatteri. Torka av det nya batteriet med en
mjuk, torr trasa och sätt i det med sidan “+” vänd
uppåt. (Bild 2)
4) Sätt på batterilocket genom att utföra steg 2 i
omvänd ordning.
5) Tryck in omkopplaren RESET på räknarens baksida.
(Se ”NOLLSTÄLLNING AV RÄKNAREN”.)
Bild 1Bild 2
Efter batteribyte
• Anslut nättillsatsen och ställ strömbrytaren i läget
ON.
Kontrollera att “0.” visas på skärmen. Om så inte är
fallet ska du ta ur batteriet, sätta i det på nytt och
sedan kontrollera skärmen igen.
• Ställ in datum, tid och skattesats på nytt.
• På datumetiketten som återfinns på räknaren baksida
ska du skriva ner månaden och året då batteriet
byttes för att hålla reda på när batteriet behöver
bytas nästa gång.
Att observera angående batteriet
• Lämna inte kvar ett urladdat batteri i räknaren.
• Utsätt inte batteriet för vatten eller eld och försök
Poster som skrivs ut:Dag, månad, år, timme, minut
Tidssystem:24-timmars
Växelström: 6V (likström):
Mangantorr-batteri, storlek AA
(eller R6) × 4
Lokal nätspä n-ning med
nättillsatsen EA-28A (extra
tillbehör)
Minnesskydd: 3V
(Litiumbatteri CR2032 × 1)
Cirka 2.500 timmar (Vid 25°C
då inga driftsbatterier är isatta
och nättillsatsen ej är
ansluten.)
månad (vid 25°C)
sekund
(likström):
UTSKRIFTSDEL
Skrivare:Mekanisk skrivare
Utskriftshastighet: Cirka 2 rader/sekund
(Vid en temperatur på 25°C
och utskrift av “741•9 + ”.
Användning av nättillsatsen
EA-28A. Utskriftshastighet
varierar beroende på antalet
rader och teckentyp som
skrivs ut.)
Utskriftspapper:57 – 58 mm bred
80 mm i diameter (max.)
Brukstemperatur:0°C – 40°C
Strömförbrukning:6 V (likström): 1,8 W
Brukstid:Mangantorrbatterier, storlek
AA (eller R6):
Cirka 4.500 timmar (i läget för
icke-utskrift, vid en omgivande
temperatur på 25°C)
Brukstiden varierar beroende
p å batterityp och
bruksförhållanden.
Mått (B × D × H):150 × 230 × 51,5 mm
Vikt:Cirka 530 g (med batterier)
88
Tillbehör:1 litiumbatteri (isatt), 1
datumetikett för batteribyte
(fäst på räknarens baksida),
1 pappersrulle, 1 färgband
(isatt), mangantorrbatterier ×
4 och bruksanvisning
NOLLSTÄLLNING AV RÄKNAREN
Kraftiga stötar, elektrostatisk laddning och andra
omgivande förhållanden kan göra räknaren obrukbar,
och tangenterna kan då inte användas. I så fall ska
du trycka in omkopplaren RESET på räknarens
undersida. Omkopplaren RESET bör tryckas in
enbart när:
• något onormalt inträffar och tangenterna blir
obrukbara.
Anm:
• Ett tryck på RESET raderar inställningarna för
datum, tid och skattesats samt innehållet i minnet.
• Tryck på RESET med en kulspetspenna eller
liknande. Tryck inte med ett skarpt föremål eller
något som kan brytas.
• Anslut nättillsatsen efter ett tryck på RESET. Ställ
strömbrytaren i läget ON och kontrollera att “0.”
visas på skärmen.
89
NEDERLANDS
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij
gebruik van uw SHARP calculator te verkrijgen:
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme
temperatuursschommelingen en houd het apparaat uit
de buurt van vochtige en stoffige plaatsen.
2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden
schoongemaakt. Gebruik geen oplosmiddelen of een
natte doek.
3. Deze calculator is niet waterdicht. Gebruik de calculator
niet op plaatsen waar vloeistoffen, bijv. water, op het
apparaat kunnen spatten. Regendruppels, waterdamp,
dranken, stoom, transpiratie enz. kunnen eveneens
een defect veroorzaken.
4. Als de calculator defect is, dient u deze naar een
SHARP servicedealer, een officieel SHARP
servicecentrum of een SHARP reparatiecentrum te
brengen.
SHARP kan niet aansprakelijk of verantwoordelijk
worden gesteld voor incidentele of indirecte financiële
verliezen of schade aan eigendommen als gevolg
van een verkeerd gebruik en/of een defect van dit
product en de bijbehorende randapparatuur, tenzij
deze aansprakelijkheid door de wet wordt erkend.
90
INHOUDSOPGAVE
Pagina
• WANNEER U DE CALCULATOR DE
EERSTE MAAL GEBRUIKT ................................ 91
Trek het isolatievel voor de geheugen-beveiligingsbatterij (deze batterij wordt gebruikt voor het
vasthouden van de datum/tijd/belastingtariefinformatie) naar buiten. Stel de calculator terug
(reset) om het apparaat in de begintoestand te zetten
en stel dan de datum en de tijd in voordat u de
calculator in gebruik neemt.
Verwijderen van het isolatievel en terugstellen
(reset) van het apparaat
1. Trek het isolatievel voor de geheugen-beveiligingsbatterij naar buiten.
2. Druk op de RESET schakelaar die zich aan de
achterkant van het apparaat bevindt.
(Zie “TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT".)
* De klok begint te lopen en geeft 1 januari 2005,
1) Als op wordt gedrukt om op te tellen,
wordt er 1 opgeteld bij de postenteller;
als op wordt gedrukt om af te
trekken, wordt er 1 afgetrokken van de
postenteller.
• Het aantal posten wordt afgedrukt
wanneer de uitkomst wordt gegeven.
• Druk op , om de tellerstand
van de postenteller te wissen.
2) Wanneer de eindtotaal/tariefinstellingkeuzeschakelaar in de ON stand (GT)
staat, zal de teller het aantal keren tellen
dat de uitkomst in het eindtotaalgeheugen
is vastgelegd. Druk op de toets om
de tellerstand af te drukken en te wissen.
3) De geheugen-postenteller telt het aantal
keren dat de toets is ingedrukt in de
optelling.
Opmerking: • Als op de toets wordt
gedrukt om af te trekken,
wordt er 1 afgetrokken van de
postenteller.
• Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de geheugeninhoud wordt opgeroepen.
• Druk op de toets om de
tellerstand van de postenteller
te wissen.
Opmerking: De teller heeft drie cijfers (de maximale
tellerstand is ±999). Als de maximale
tellerstand overschreden wordt, telt de
teller verder vanaf nul.
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Voorbeeld: De afrondingskeuzeschakelaar staat op “2”.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4 9 5 9
0.450.56
5/40.440.56
0.440.55
92
Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’ bij opeen-
volgende berekeningen waarbij of
gebruikt wordt.
Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat, wordt
de uitkomst altijd naar beneden ( ) afgerond.
RATE
EINDTOTAAL/TARIEFINSTELLING-
SET
GT •
KEUZESCHAKELAAR:
“GT”: Eindtotaal
“•”: Neutraalstand
“RATE SET”: Zet de schakelaar in de “RATE SET”
stand om de datum, de tijd en het
belastingtarief in te stellen.
Datum:
• Voer de dag, de maand en dan het jaar in en druk
daarna op om de invoer te voltooien.
• Gebruik om de dag, de maand en het jaar van
elkaar te scheiden.
• Wanneer wordt ingedrukt, wordt het ingevoerde
nummer geëvalueerd en weergegeven als de “date”
(datum), mits dit binnen het onderstaande bereik is;
in alle andere gevallen wordt “Error” aangegeven en
zal de voorheen ingestelde datum weer getoond
worden.
Dag: 1 – 31; maand: 1 – 12; jaar: 2000 – 2099 (in 4
cijfers) of 00 – 99 (in 2 cijfers)
Tijd:
• Voer het uur en de minuten in en druk dan op
om de invoer te voltooien.
(Het is niet mogelijk om een bepaald aantal
seconden in te voeren. De klok begint te lopen bij
nul seconden.)
• Als het uur/minutencijfer kleiner is dan 10, is het niet
nodig om eerst een “0” in te voeren.
• Gebruik om de uur- en minutenwaarden van
elkaar te scheiden.
• Wanneer wordt ingedrukt, wordt het ingevoerde
nummer geëvalueerd en weergegeven als de “time”
(tijd), mits dit binnen het onderstaande bereik is; in
alle andere gevallen wordt “Error” aangegeven en
zal de voorheen ingestelde tijd weer getoond
worden.
Uur: 0 – 23 (24-uurs systeem voor de uur-invoer);
minuten: 0 – 59
Belastingtarief:
• Druk driemaal op , voer dan het belastingtarief in
en druk daarna op .
• Er kunnen maximaal 4 cijfers worden vastgelegd
(het decimaalteken wordt niet als een cijfer geteld).
• Er kan slechts één belastingtarief worden vastgelegd.
Als u een nieuw tarief invoert, zal het oude tarief
gewist worden.
93
0
F
2
A
3
DECIMAAL/DECIMAALTEKENINVOEGING KEUZESCHAKELAAR:
“3 2 0”: Kies het gewenste getal overeenkomstig het
aantal decimaalplaatsen dat u in de uitkomst
wilt hebben.
“F”: De uitkomst wordt in het drijvend decimaal-
tekensysteem weergegeven.
“A”: Het decimaalteken wordt bij optellen en
aftrekken automatisch links van het tweede
cijfer, geteld vanaf rechts, geplaatst. Bij gebruik
van de decimaalteken-invoegingsfunctie kunnen
getallen worden opgeteld of afgetrokken zonder
dat het decimaalteken wordt ingevoerd. Bij
gebruik van , of wordt de
decimaalteken-invoegingsfunctie automatisch
opgeheven en wordt de decimaal correcte
uitkomst afgedrukt.
KLOK / KALENDERTOETS:
• Gebruik deze toets om de gewenste functie
te kiezen.
Rekenfunctie → Datum-weergavefunctie →
Klok-weergavefunctie → Rekenfunctie
• Gebruik deze toets tevens om de datum en de
tijd in te stellen (zie “EINDTOTAL/TARIEFINSTELLING-KEUZESCHAKELAAR”).
PAPIERTOEVOERTOETS
CORRECTIETOETS VOOR LAATSTE CIJFER
NIET-TOEVOEGEN / SUBTOTAAL TOETS:
Niet toevoegen – Wanneer meteen nadat een
getal is ingevoerd op deze toets wordt gedrukt,
en de calculator staat in de afdrukstand, zal het
getal aan de linkerzijde afgedrukt worden
samen met het “#” symbool. Gebruik deze toets
om getallen af te drukken die niet in de
berekeningen moeten worden opgenomen,
zoals een code, datum enz.
Subtotaal – Gebruik deze toets om de
subtotalen van optellingen en/of aftrekkingen te
berekenen. Als na het indrukken van of
op deze toets wordt gedrukt, zal het
subtotaal samen met het symbool “◊” worden
afgedrukt en kan de berekening worden
vervolgd.
Wanneer de toets in de niet-afdrukstand
wordt ingedrukt, zal het getal dat op het
display wordt aangegeven zonder
toevoeging van een symbool worden
afgedrukt.
• Als de AAN/UIT-SCHAKELAAR;
AFDRUKKEN/POSTENTELLERKEUZESCHAKELAAR in de “•”, “P” of “P•IC”
94
stand staat en de datum of de kloktijd wordt
aangegeven, kunt u deze toets indrukken om
de weergegeven inhoud af te drukken,
inclusief het “#” symbool, vanaf de linkerkant
van de papierrol.
Bijvoorbeeld:
Afdrukken van de datum
#15 • 09 • 2004 • • • • • •
(als de datum 15 september 2004 is)
Afdrukken van de kloktijd
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
(als de tijd 10:30 is)
#18 • 25 • • • • • • • • • • •
(als de tijd 18:25 is)
• Wanneer het afdrukken van de datum/kloktijd
is voltooid, wordt de rekenfunctie weer
geactiveerd.
WISSEN/INVOER-WISSEN TOETS:
Druk tweemaal op deze toets dan op om het
ingestelde belastingtarief af te drukken.
Voor het veranderen van het algebraïsche
teken van een getal (d.w.z. van positief naar
negatief, of negatief naar positief).
OPROEP- EN WISTOETS VOOR HET
GEHEUGEN
OPROEPTOETS VOOR HET GEHEUGEN
INCLUSIEF-BELASTING TOETS
EXCLUSIEF-BELASTING TOETS
GEMIDDELDE-TOETS:
Voor het berekenen van het gemiddelde.
EINDTOTAALTOETS
INKOOPPRIJS-INVOERTOETS:
Druk op deze toets om de inkoopprijs in te
voeren.
VERKOOPPRIJS-INVOERTOETS:
Druk op deze toets om de verkoopprijs in te
voeren.
WINSTMARGE-INVOERTOETS:
Druk op deze toets om de winstmarge in te
voeren.
95
SYMBOLEN OP HET DISPLAY:
M:Verschijnt wanneer er een getal in het
geheugen is.
–:Geeft een negatief getal aan.
G:Verschijnt wanneer er een getal in het
eindtotaalgeheugen is.
E:Verschijnt wanneer er een overloopfout of
andere fout optreedt.
TAX+ : Verschijnt wanneer het berekende totaal
inclusief belasting is.
TAX– : Verschijnt wanneer het berekende totaal
exclusief belasting is.
TAX: Verschijnt wanneer het belastingtarief is
ingesteld.
* Alhoewel alle beschikbare symbolen hier gelijktijdig
worden afgebeeld, zullen deze nooit tegelijk op het
scherm verschijnen.
INKTROL VERVANGEN
Als de cijfers niet duidelijk worden afgedrukt maar de
inktrol juist geplaatst is, moet de inktrol worden
vervangen.
Inktrol: Type EA-772R
WAARSCHUWING
HET AANBRENGEN VAN INKT OP EEN
VERSLETEN INKTROL OF HET GEBRUIK VAN
EEN NIET VOORGESCHREVEN INKTROL KAN
RESULTEREN IN ERNSTIGE BESCHADIGINGEN
AAN DE PRINTER.
1) Zet de aan/uit-schakelaar op OFF.
2) Verwijder het printerdeksel. (Afb. 1)
3) Pak de bovenkant van de inktrol vast en verwijder
de inktrol door deze naar u toe te trekken en dan
naar boven. (Afb. 2)
4) Plaats de nieuwe inktrol in de juiste positie. Zorg
dat de rol stevig op z'n plaats zit.
(Afb. 3)
5) Breng het printerdeksel
weer aan.
Afb. 1
96
Afb. 2
Reinigen van het afdrukmechanisme
Als de afdruk na langdurig gebruik wazig wordt,
dient u het afdrukwiel als volgt te reinigen:
1) Verwijder het printerdeksel en de inktrol.
2) Plaats de papierrol en voer het papier door tot dit
uit de voorzijde van het afdrukmechanisme komt.
3) Duw een kleine borstel (zoals een tandenborstel)
lichtjes tegen het afdrukwiel en reinig het wiel door
op te drukken.
4) Breng de inktrol en het printerdeksel weer aan.
Opmerking: • Draai het afdrukmechanisme niet met
de hand rond, want dit kan
beschadiging van de printer
veroorzaken.
Afb. 3
PAPIERROL VERVANGEN
Plaats nooit een gescheurde papierrol. Dit om te
voorkomen dat het papier vastloopt.
Knip de aanloopstrook met een schaar netjes
recht af.
1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de
opening. (Afb. 1)
2) Schakel de calculator in en druk op om het
papier door te voeren. (Afb. 2)
3) Haal de metalen papierhouder van de calculator
omhoog en schuif de papierrol over de houder.
(Afb. 3)
Afb. 1
97
Afb. 2
Afb. 3
TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE
RICHTING TERUG AANGEZIEN DIT ZOU
KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGING VAN
HET AFDRUKMECHANISME.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN
Plaatsen of vervangen van de batterijen — Als de
batterijen uitgeput raken, kan het afdrukken stoppen
en verdwijnen de aanduidingen van het display.
Indien dit gebeurt, moet u de batterijen door nieuwe
vervangen.
1. Zet de aan/uit-schakelaar op OFF.
2. Verwijder het batterijdeksel door dit in de richting
van de pijl op het deksel te schuiven.
3. Plaats de batterijen. Zorg dat de “+” en “–” tekens
op de batterijen overeenkomen met de “+” en “–”
aanduidingen in de calculator. Vervang de vier
batterijen altijd tegelijkertijd door nieuwe.
4. Breng het batterijdeksel weer aan.
Batterijen: Droge mangaanbatterijen, AA-formaat
(of R6) × 4
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.