Sharp EL-2607PC User Manual

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA NAUHALASKIN SZALAGOS ASZTALI KALKULÁTOR
ENGLISH ............................................................... Page 2
CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 92
DEUTSCH ..............................................................Seite 11
RECHNUNGSBEISPIELE ..................................... Seite 92
FRANÇAIS .............................................................Page 20
EXEMPLES DE CALCULS .................................... Page 93
ESPAÑOL .............................................................. Página 29
EJEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 93
ITALIANO .............................................................. Pagina 38
ESEMPI DI CALCOLO ...........................................Pagina 94
SVENSKA .............................................................. Sida 47
RÄKNEEXEMPEL ..................................................Sida 94
NEDERLANDS ...................................................... Pagina 56
REKENVOORBEELDEN ....................................... Pagina 95
PORTUGUÊS ........................................................ Página 65
EXEMPLOS DE CÁLCULOS ................................. Página 95
SUOMI ................................................................... Sivu 74
LASKENTAESIMERKKEJÄ ................................... Sivu 96
MAGYAR ............................................................... Oldal 83
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK ............................................. Oldal 96
EL-2607PC
OPERATION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible.
Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione! La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere facilmente accessibile.
Observera! Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op! Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk zijn.
Atenção! A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Huomautus! Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
Figyelem! A kalkulátort úgy érdemes elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó aljzatot könnyen el lehessen érni.
1
ENGLISH
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction.
4. If you pull out the power cord to cut electricity completely, the presently stored conversion rate will be cleared.
5. If service should be required on this equipment, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service where available.
6. Do not wind the AC cord around the body or otherwise forcibly bend or twist it.
CONTENTS
Page
• OPERATING CONTROLS ................................ 3
• INK RIBBON REPLACEMENT ......................... 6
• PAPER ROLL REPLACEMENT ........................7
• ERRORS ........................................................... 8
• SPECIFICATIONS............................................. 9
• IN CASE OF ABNORMAL CONDITIONS .......10
• CALCULATION EXAMPLES ...........................92
• EURO CONVERSION ................................... 112
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or consequential economic or property damage caused by misuse and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless such liability is acknowledged by law.
2
OPERATING CONTROLS
POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR:
“OFF”: Power off. “”: Power ON. Set to the non-print mode. “P”: Power ON. Set to the print mode. “P•IC”: Power ON. Set to the print and item count
mode.
1) The counter will count the number of times that
the key has been pressed in addition. Note: Each time the key is used in
subtraction, 1 will be subtracted from the count.
The count is printed when the calculated result is obtained.
• Pressing of the , , , or key clears the counter.
2) When the grand total/rate setting mode selector is in the ON position (GT), the counter will count the number of times that the calculation results have been stored in the grand total memory. To print and clear the count, press the key.
3) The memory item counter will count the number of times that the key has been pressed in the addition. Note: Each time the key is used in the
subtraction, 1 will be subtracted from the count.
The count is printed when the memory is recalled.
Pressing of the key clears the counter.
Note: The counter has a maximum capacity of 3
digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.
DECIMAL SELECTOR:
Presets the number of decimal places in the answer. In the ‘‘F’’ position, the answer is displayed in the floating decimal system.
CONSTANT/ADD MODE SELECTOR:
‘‘K’’: The following constant functions will be
performed:
3
Multiplication: The calculator will automatically remember the first number entered (the multiplicand) and instruction.
Division:
The calculator will automatically remember the second number entered (the divisor) and instruction. ‘‘’’: Neutral ‘‘A’’: Use of the Add mode permits addition and
subtraction of numbers without an entry of the decimal point. When the Add mode is activated, the decimal point is automatically positioned according to the decimal selector
setting. Use of , and will automatically override the Add mode and decimally correct answers will be printed at the preset decimal position.
ROUNDING SELECTOR:
“ ”: An answer is rounded up. “5/4”: An answer is rounded off. “ ”: An answer is rounded down. Note: The decimal point floats during successive
calculation by the use of or .
If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down ( ).
GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE SELECTOR:
“GT”: Grand Total “”: Neutral “ ”: Set this selector to the “RATE SET” posi-
tion before storing each rate.
Enter the adding conversion rate, then press .
A maximum of 6 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit).
Note: Be sure to set this selector to the
” position after storing an each rate.
Only one rate can be stored. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared.
PAPER FEED KEY LAST DIGIT CORRECTION KEY GRAND TOTAL KEY CLEAR ENTRY KEY TOTAL KEY
4
MULTIPLICATION KEY DIVISION KEY MINUS EQUAL KEY PLUS EQUAL KEY CHANGE SIGN KEY MARKUP KEY MEMORY TOTAL CLEAR KEY MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY MEMORY PLUS KEY MEMORY MINUS KEY
CONVERSION KEY (TO A NATIONAL CURRENCY)
CONVERSION KEY (TO THE EURO
CURRENCY) PERCENT KEY NON-ADD/SUBTOTAL KEY:
Non-add – When this key is pressed right
after an entry of a number in the Print mode, the entry is printed on the left-hand side with the symbol “#”.
This key is used to print out numbers not subjects to calcula­tion such as code, date, etc.
Subtotal – Used to get subtotal(s) of additions
and/or subtractions. When pressed following the or key, the subtotal is printed with the symbol “◊” and the calculation may be continued.
By pressing this key even in the Non-print mode, the displayed number is printed with the symbol “P”.
AVERAGE KEY:
Used to calculate the average.
DISPLAY SYMBOLS: M: A number has been stored in memory. –: The display value is negative. E: Error or overflow of capacity.
: Appears when a number is in the grand total
memory.
* Although all available symbols are shown here
for instruction purposes, these symbols will not appear on the screen simultaneously.
5
INK RIBBON REPLACEMENT
1. Remove the paper roll from the calculator. (Tear the paper and remove it from the print mechanism by using .)
2. Turn the power off before replacing ribbon.
3. Remove the printer cover. (Fig. 1)
4. Remove the old ribbon by pulling it up.
5. Insert the new ribbon.
6. With the black side of the ribbon facing upwards, place one of the reels on the reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure that the reel is securely in place.
7. Thread the ribbon around the outside of the metal guides. (Fig. 3)
8. Take up any slack by manually turning one of the reels.
9. Replace the printer cover. (Fig. 4)
10. Replace the paper roll.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
6
PAPER ROLL REPLACEMENT
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by pressing . (Fig. 2)
3) Insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHANISM.
7
ERRORS
There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained.
If an “0•E” is displayed at the time of the error, must be used to clear the calculator. If an “E” with any numerals except zero is displayed, the error may be cleared with or and the calculation can still be continued.
Also, in rare cases, printing may stop midway and the indication “E” appear on the display. This is not a malfunction but is caused when the calculator is exposed to strong electromagnetic noise or static electricity from an external source. Should this occur, press the key and then repeat the calculation from the beginning.
Error conditions:
1. Entry of more than 12 digits or 11 decimals. This error can be cleared with or .
2. When the integer portion of an answer exceeds 12 digits.
3. When the integer portion of the contents of the memory or grand total memory exceeds 12 digits. (Ex. 999999999999 1 )
4. When any number is divided by zero. (Ex. 5 0 )
8
SPECIFICATIONS
Operating capacity: 12 digits Power supply: AC: 220V–230V, 50Hz
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer Printing speed: Approx. 4.3 lines/sec. Printing paper: 57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-
9/32") wide 80 mm(3-5/32") in
diameter (max.) Operating temperature: 0°C – 40°C (32°F – 104°F) Power consumption: 67 mA Dimensions: 222 mm (W) × 327 mm (D)
× 78 mm (H)
8-3/4" (W) × 12-7/8" (D) ×
3-1/16" (H) Weight: Approx. 1.9 kg (4.19 lb.) Accessories: 1 paper roll, 1 ink ribbon
(installed) and operation
manual
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR. USING THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE HIGHER THAN THAT SPECIFIED IS DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING DAMAGE. SHARP WILL NOT BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE RESULTING FROM USE OF THIS CALCULATOR WITH OTHER THAN THE SPECIFIED VOLTAGE.
9
IN CASE OF ABNORMAL CONDITIONS
When this unit is exposed to strong RF noise and/ or extreme physical shock during the operation, or when the power cord is plugged into the AC outlet, the unit may start functioning abnormally which, in some rare occasion all keys - including the power key and the key - cease to respond. If such abnormal conditions are observed, unplug the AC cord from the socket. Keep the unit unplugged for about 5 seconds, reconnect the AC plug, then turn on the power.
10
DEUTSCH
HINWEISE ZUM BETRIEB
Um den störungsfreien Betrieb dieses Rechners von SHARP zu gewährleisten, empfehlen wir folgende Massnahmen:
1. Verwenden Sie den Rechner nicht an Orten, an
denen hohe Temperaturunterschiede, hohe Luftfeuchtigkeit oder Staub vorhanden ist.
2. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch zum
Reinigen des Rechners. Keine Lösungsmittel oder ein feuchtes Tuch verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten
Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssig­keit zu Funktionsstörungen führen kann.
4. Wenn Sie das Netzkabel von der Steckdose
abtrennen, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen, wird der aktuell gespeicherte Wechselkurs gelöscht.
5. Wenn eine Reparatur notwendig ist, beauftragen
Sie nur einen SHARP-Händler, einen von SHARP zugelassenen Kundendienst oder einen SHARP-Reparaturdienst.
6. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät oder knicken oder biegen Sie es nicht.
INHALT
Seite
• BETRIEBSTASTEN ......................................... 12
• ERSETZEN DES FARBBANDES ...................15
• ERSETZEN DER PAPIERROLLE................... 16
• FEHLER ..........................................................17
• TECHNISCHE DATEN ....................................18
• BEI FUNKTIONSPROBLEMEN ......................19
• RECHNUNGSBEISPIELE ............................... 92
• EURO-UMRECHNUNG ................................ 112
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für irgendwelche zufälligen oder aus der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses Gerätes und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich festgelegt.
11
BETRIEBSTASTEN
BETRIEBSTASTE; WAHLSCHALTER FÜR DRUCKEN/POSTENZÄHLER:
“OFF”: Ausschalten. “”: Einschalten. Einstellung der Betriebsart
ohne Ausdruck.
“P”: Einschalten. Einstellung der Betriebsart für
Ausdruck.
“P•IC”: Einschalten. Einstellung auf Ausdruck und
Betriebsart für Postenzähler.
1) Beim Drücken von bei einer Addition wird dem Postenzähler jedesmal eine Eins hinzugefügt. Hinweise: Beim Drücken von bei einer
Subtraktion wird jedesmal eine Eins vom Postenzähler abgezählt.
Der Zähler wird gedruckt, wenn ein Ergebnis ausgegeben wird.
• Durch Drücken von , , , oder wird der Zähler gelöscht.
2) Wenn der Wahlschalter für Endsumme/ Einstellung der Rate auf ON (GT) eingestellt ist, wird dem Postenzähler jedesmal eine Eins hinzugefügt, wenn Rechenergebnisse im Gesamtsummenspeicher gespeichert werden.
Zum Ausdrucken und Löschen des Zählers die Taste drücken.
3) Beim Drücken von bei einer Addition wird dem Speicher-Postenzähler jedesmal eine Eins hinzugefügt. Hinweise: Beim Drücken von bei einer
Subtraktion wird jedesmal eine Eins vom Postenzähler abgezählt.
Der Zähler wird gedruckt, wenn der Speicher abgerufen wird.
Durch Drücken von wird der Zähler gelöscht.
Hinweis: Der Zähler hat eine maximale Kapazität
von drei Stellen (bis ±999). Wenn der Zähler den Maximalwert überschreitet, wird er wieder auf Null zurückgestellt.
KOMMA-TABULATOR:
Einstellung der Anzahl der Dezimal-stellen für das Ergebnis. Bei Einstellung auf “F” wird das Ergebnis im Gleitpunkt-System angezeigt.
12
WAHLSCHALTER FÜR KONSTANTE / ADDITION:
‘‘K’’: Die folgenden Konstanten-Funktionen werden
ausgeführt:
Multiplikation:
Der Rechner speichert die zuerst eingegebene Zahl (den Multiplikanden) und die Anweisung .
Division:
Der Rechner speichert die als zweites eingegebene Zahl (den Divisor) und die Anweisung . ‘‘’’: Neutral. ‘‘A’’: Bei der Additions-Betriebsart können
Additionen und Subtraktionen von Zahlen ohne einen Dezimalpunkt ausgeführt werden. Wenn die Additions-Betriebsart aktiviert ist, wird der Dezimalpunkt automatisch an der in der Einstellung des Komma-Tabulators
gewählten Stelle eingefügt. Die Verwendung von , oder deaktiviert automatisch die Additions-Betriebsart und das korrekte Ergebnis wird mit der eingestellten Stelle für den Dezimalpunkt angezeigt.
RUNDUNGSSCHALTER:
“ ”: Ein Ergebnis wird aufgerundet. “5/4”: Ein Ergebnis wird gerundet. “ ”: Ein Ergebnis wird abgerundet. Hinweis: Aufeinanderfolgende Berechnungen mit
oder werden als Fließpunkt-
operationen ausgeführt. Wenn der Dezimalwahlschalter auf “F” gestellt ist, wird das Ergebnis stets abgerundet ( ).
WAHLSCHALTER FÜR ENDSUMME/ EINSTELLUNG DER RATE:
“GT”: Endsumme. “”: Neutral. “ ”: Vor dem Speichern jeder Rate diesen
Wahlschalter auf “RATE SET” einstellen.
Zuerst die Umwandlungsrate eingeben, dann drücken.
Maximal können 6 Stellen gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle gerechnet).
13
Hinweise: Stellen Sie nach dem Speicher
jeder Rate sicher, daß der Wahlschalter wieder auf die Position “” gestellt wird.
Es kann nur eine Rate gespeichert werden. Bei Eingabe einer neuen Rate wird die alte gelöscht.
PAPIERVORSCHUBTASTE TASTE FÜR KORREKTUR DER LETZTEN
STELLE GESAMTSUMME-TASTE TASTE ZUM EINTRAG LÖSCHEN SUMME-TASTE MULTIPLIKATIONSTASTE DIVISIONSTASTE MINUS-GLEICH-TASTE PLUS-GLEICH-TASTE VORZEICHENWECHSEL-TASTE MEHRZWECK-TASTE SPEICHER-GESAMT-LÖSCHEN-TASTE SPEICHER-ZWISCHENSUMME-ABRUF-
TASTE
SPEICHER-PLUS-TASTE SPEICHER-MINUS-TASTE
UMRECHNUNGSTASTE (IN EINE LANDESWÄHRUNG)
UMRECHNUNGSTASTE (IN DIE EURO-
WÄHRUNG) PROZENT-TASTE TASTE FÜR NICHT-ADDIEREN / ZWISCHEN-
SUMME: Nicht addieren – Wenn diese Taste in der
Betriebsart für Ausdruck direkt nach der Eingabe einer Zahl gedrückt wird, wird der Eintrag mit der Markierung “#” auf der linken Seite gedruckt. Diese Taste wird gedrückt zum Ausdruck von Zahlen, die nicht Gegenstand von Berechnungen sind, z.B. einen Code, dem Datum u.a.
Zwischensumme – Ausgeben von Zwischen-
summe(n) von Additionen bzw. Subtraktionen. Beim
14
Drücken von oder wird die Zwischensumme mit der Markierung “◊” gedruckt und die Berech­nung kann dann fortge­setzt werden.
Selbst wenn diese Taste in der Betriebsart ohne Ausdruck gedrückt wird, wird die angezeigte Zahl mit einem “P” gedruckt.
MITTELWERT-TASTE:
Zur Berechnung des Mittelwerts.
ANZEIGESYMBOLE: M: Eine Zahl wurde im Speicher abgelegt. –: Der Anzeigewert ist negativ. E: Fehler oder Kapazitätsüberschreitung.
: Erscheint, wenn eine Zahl im Gesamtsummen-
Speicher ist.
* Obwohl hier zur besseren Erklärung alle Symbole
dargestellt werden, erscheinen nicht alle Symbole gleichzeitig auf der Anzeige.
ERSETZEN DES FARBBANDES
1. Entfernen Sie die Papierrolle vom Rechner. (Das Papier abreissen und unter Verwendung der Taste aus dem Druckermechanismus entfernen.)
2. Schalten Sie das Gerät vor dem Entfernen des Farbbandes aus.
3. Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers (Abb. 1).
4. Entfernen Sie das alte Farbband durch Abziehen nach oben.
5. Setzen Sie das neue Farbband ein.
6. Mit der schwarzen Seite des Farbbandes nach oben weisend eine der Rollen auf die Rollenwelle auf der rechten Seite einsetzen (Abb. 2). Stellen Sie sicher, dass die Rolle richtig eingesetzt ist.
7. Legen Sie das Farbband um die Aussenseite der Metallführungen (Abb. 3).
8. Straffen Sie loses Band durch Drehen einer der Rollen von Hand.
9. Bringen Sie die Druckerabdeckung wieder an. (Abb. 4)
10. Setzen Sie die Papierrolle wieder ein.
15
Abb. 1
ERSETZEN DER PAPIERROLLE
Niemals die Papierrolle mit zerrissenem Papier einsetzen. Dadurch kommt es zu Papierstau. Schneiden Sie immer zuerst die einzulegende Kante mit einer Schere glatt.
1) Schieben Sie die vordere Kante der Papierrolle in die Öffnung (Abb. 1).
2) Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie das Papier durch Drücken der Taste zu (Abb. 2).
3) Setzen Sie die Papierrolle in den Papierrollen­halter ein (Abb. 3).
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 1
Abb. 4
16
Abb. 2
Abb. 3
DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTSRICH­TUNG ZIEHEN. DAS DRUCKWERK KÖNNTE DADURCH BESCHÄDIGT WERDEN.
FEHLER
In einer Reihe verschiedener Situationen können Überlauf oder Fehlerzustände auftreten. In solchen Fällen wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt zum Zeitpunkt des Fehlers bleibt dabei erhalten.
Wenn “0•E” bei einem Fehler erscheint, muss verwendet werden, um den Rechnerinhalt zu löschen. Wenn ein "E" mit Zahlen ausgenommen Null erscheint, kann der Fehler mit oder gelöscht werden, und der Rechenvorgang kann fortgesetzt werden.
In seltenen Fällen kann auch vorkommen, dass der laufende Druckvorgang stoppt und “E” im Display erscheint. Dies stellt keine Störung dar, sondern tritt auf, wenn der Rechner starker elektromagnetischer Beeinflussung oder statischer Elektrizität von externen Quellen ausgesetzt ist. In solchen Fällen bitte drücken und die Berechnung noch einmal ab Anfang neu durchführen.
17
Fehlerbedingungen:
1. Eingabe von mehr als 12 Stellen oder 11 Dezimalstellen. Dieser Fehler kann mit oder
behoben werden.
2. Wenn der ganzzahlige Teil des Ergebnisses 12 Stellen überschreitet.
3. Wenn der ganzzahlige Anteil im Speicher oder im Gesamtsummenspeicher 12 Stellen über­schreitet. (z.B. 999999999999 1 )
4. Wenn eine Zahl durch Null dividiert wird (z.B. 5
0 )
TECHNISCHE DATEN
Betriebskapazität: 12 Stellen Stromversorgung: Wechselstrom: 220V–230V,
50Hz
DRUCKER
Drucker: Mechanischer Drucker Druckgesch­windigkeit: Ca. 4,3 Zeilen/Sek. Druckerpapier: Breite: 57 mm - 58 mm
Durchmesser der Rolle:
(max.) 80 mm Betriebstemperatur: 0°C - 40°C Nennleistung: 67 mA Abmessungen: 222 mm (B) × 327 mm (T) ×
78 mm (H) Gewicht: Ca. 1,9 kg Zubehör: 1 Papierrolle, 1 Farbband
(eingebaut) und Bedienungs-
anleitung Geräuschpegel: 64 dB (Drucken), gemessen
nach DIN 45635 Sicherheitshinweise: Die versorgende Steckdose muß nahe am Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
18
WARNUNG
DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN. DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN. DER HERSTELLER IST NICHT VERANTWORT­LICH FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH DIE VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER ANDEREN ALS DER VORGESCHRIEBENEN STROMSPANNUNG VERURSACHT WERDEN.
BEI FUNKTIONSPROBLEMEN
Wenn das Gerät bei der Benutzung starken HF­Störungen und/oder heftigen Erschütterungen ausgesetzt ist und beim Anschließen des Netzkabels an die Netzsteckdose können Funktionsstörungen auftreten, bei denen in seltenen Fällen auch sämtliche Bedienelemente­einschließlich Ein/Aus-Schalter und -Taste ­ausfallen. In solchen Fällen bitte den Netzstecker ziehen und das Gerät mindestens ca. 5 Sekunden vom Netz getrennt lassen. Dann den Netzstecker wieder anschließen und das Gerät einschalten.
19
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précau­tions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, les jus de fruits, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de dysfonctionnements.
4. Si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée de telle sorte que l’alimentation électrique se trouve complètement coupée, le taux de conversion présentement mis en mémoire est effacé.
5. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par SHARP.
6. Ne pas entourer le cordon électrique autour du corps de l’appareil ou ne pas le courber ou le tordre fortement.
Conforme au règlement (CE) no 1103/97
TABLE DES MATIÈRES
Page
• LES COMMANDES ......................................... 21
• REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR ... 24
• REMPLACEMENT DU ROULEAU DE
PAPIER............................................................ 25
• ERREURS .......................................................26
• FICHE TECHNIQUE ....................................... 27
• EN CAS D’ANOMALIE ....................................28
• EXEMPLES DE CALCULS ............................. 93
• CONVERSION EURO ................................... 112
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou dommage économique consécutif ou matériels, causés par une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle responsabilité ne soit reconnue par la loi.
20
LES COMMANDES
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE D’ARTICLES:
“OFF”: Mise hors tension. “”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
de non impression.
“P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
impression.
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
d’impression et de comptage d’articles.
1) Le compteur comptera le nombre de fois que la touche a été appuyée en addition. Note: Chaque fois que l’on agit sur la touche
en soustraction, 1 sera soustrait du
compte.
Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu.
Le compteur revient à zéro en agissant sur la touche , , , ou .
2) Lorsque le sélecteur de mode de total général/ réglage de taux se trouve à la position marche (GT), le compteur comptera le nombre de fois où les résultats de calcul ont été enregistrés dans la mémoire du total général. Pour imprimer et
remettre le compteur à zéro, appuyer sur la touche .
3) Le compteur d’articles en mémoire comptera le nombre de fois où la touche a été enfoncée pendant l’addition. Nota: Chaque fois que la touche est utilisée
dans la soustraction, 1 sera soustrait du compte.
Le compte est imprimé lorsque la mémoire est rappelée.
L’action de la touche efface le compteur.
Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres
maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:
Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat. Pour la position “F”, le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.
SÉLECTEUR CONSTANTE/ADDITION:
‘‘K’’: Les opérations suivantes avec constante sont
possibles:
21
Multiplication:
La calculatrice rappelle automatiquement le premier nombre introduit (le multiplicande) ainsi que l’instruction .
Division:
La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi que l’instruction . ‘‘’’: Neutre. ‘‘A’’: Il est possible, avec le mode d’addition,
d’additionner ou de soustraire des nombres sans qu’il soit nécessaire de taper le point décimal. Lorsque le mode d’addition est choisi, ce dernier est automatiquement positionné en
fonction du réglage effectué. L’emploi de , et annule ce mode de fonctionnement et le résultat est imprimé en tenant compte du nombre de décimales choisies.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
“ ”: Le résultat est arrondi à la valeur supérieure. “5/4”: Le résultat n’est pas arrondi. “ ”: Le résultat est arrondi à la valeur inférieure. Note: La virgule flotte durant un calcul successif en
utilisant ou .
Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”, le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure ( ).
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL
GÉNÉRAL/RÉGLAGE DE TAUX:
“GT”: Total Général “”: Neutre “ ”: Placer ce sélecteur sur la position “RATE
SET” avant de mettre en mémoire chaque taux.
Entrez d’abord le taux de conversion, puis appuyez sur .
Le nombre de chiffres ne doit pas dépasser 6 (le point décimal n’est pas considéré comme un chiffre).
Note: Ne pas oublier de placer ce
sélecteur sur la position “” après la mise en mémoire de chaque taux.
Un seul taux peut être mémorisé; la mise en mémoire d’un taux efface le taux précédemment mis en mémoire.
22
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER
CHIFFRE TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL TOUCHE D’EFFACEMENT D’ENTRÉE TOUCHE TOTAL TOUCHE DE MULTIPLICATION TOUCHE DE DIVISION TOUCHE INFÉRIEUR OU ÉGAL TOUCHE SUPÉRIEUR OU ÉGAL TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE TOUCHE DE MAJORATION TOUCHE D’EFFACEMENT DU CONTENU DE
LA MÉMOIRE TOUCHE DE RAPPEL D’UN SOUS-TOTAL
EN MÉMOIRE TOUCHE PLUS EN MÉMOIRE TOUCHE MOINS EN MÉMOIRE
TOUCHE DE CONVERSION (EN MONNAIE LOCALE)
TOUCHE DE CONVERSION (EN EURO)
TOUCHE DE POURCENTAGE TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL
PARTIEL: Non-addition – Lorsqu’on agit sur cette
touche juste après l’introduc­tion d’un nombre dans le mode d’impression, l’entrée est imprimée à gauche avec le symbole “#”. Cette touche sert à imprimer des nombres qui ne sont pas sujets au calcul tels que les codes, les dates, etc.
Total partiel – Sert à obtenir le(s) total(aux)
partiel(s) des additions et/ou des soustractions. Lorsqu’on agit sur cette touche à la suite de ou , le total partiel est imprimé conjointement avec le symbole “◊” et le calcul peut continuer.
En agissant sur cette touche même dans le mode de non impression, le nombre affiché est imprimé avec le symbole “P”.
23
TOUCHE DE MOYENNE:
Pour calculer la moyenne.
SYMBOLES AFFICHÉS: M: Un nombre a été placé en mémoire. –: La valeur affichée est négative. E: Erreur ou dépassement de capacité.
: Apparaît lorsqu’un nombre se trouve dans la
mémoire du total général.
* Bien que tous les symboles sont présentés ici
dans un souci d’information, ils ne s’affichent pas tous sur l’écran simultanément.
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
1. Retirer le rouleau de papier de la calculatrice. (Déchirer le papier et le retirer du mécanisme d’impression au moyen de .)
2. Avant de remplacer le ruban encreur, mettez l’appareil hors tension.
3. Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
4. Retirez le ruban encreur usagé en le tirant à vous.
5. Introduisez le ruban encreur.
6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé vers le haut, engager une des bobines sur l’axe de la bobine de gauche. (Fig. 2) S’assurer que la bobine est bien en place.
7. Mettre en place le ruban en le faisant passer à l’extérieur des guides métalliques. (Fig. 3)
8. Si le ruban est lâche, le tendre en tournant une des bobines à la main.
9. Remettre le couvercle de limprimante en place. (Fig. 4)
10. Réinstaller le rouleau de papier.
24
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur . (Fig. 2)
3) Introduisez le rouleau de papier dans le support pour papier. (Fig. 3)
Fig. 1
25
Fig. 2
Fig. 3
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE MÉCANISME IMPRIMANT.
ERREURS
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépasse­ment de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé.
Si un “0•E” s’affiche au moment de l’erreur, il faut utiliser pour effacer l’erreur. Si un “E” accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro) s’affiche, l’erreur peut être effacée à l’aide de ou et le calcul peut continuer.
De plus, dans certains cas rares, l’impression peut s’arrêter au milieu et l’indication “E” apparaître sur l’affichage. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement mais un problème qui se produit quand la cal­culatrice est exposée à du bruit électromagnétique important ou à de l’électricité statique d’une source extérieure. Si cela se produit, appuyez sur la touche
puis recommencez le calcul du début.
26
Conditions d’erreur:
1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11 décimales. Cette erreur peut être effacée à l’aide de ou .
2. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse 12 chiffres.
3. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire ou de la mémoire du total général excède 12 chiffres. (Ex. 999999999999 1 )
4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5 0 )
FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail: 12 chiffres Alimentation: CA: 220V–230V, 50Hz
SECTION IMPRESSION
Imprimante: Imprimante mécanique Vitesse d’impression: Env. 4,3 lignes/s Papier d’impression: Largeur: 57 mm – 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm Température: 0°C – 40°C Consommation: 67 mA Dimensions: 222 mm (L) × 327 mm (P)
× 78 mm (H) Poids: Env. 1,9 kg Accessoires: 1 rouleau de papier, 1
ruban encreur (installé)
et mode d’emploi
27
ATTENTION
LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE IDENTIQUE À LA TENSION SPÉCIFIÉE SUR CETTE CALCULATRICE. L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE SPÉCIFIÉE EST DANGEREUSE ET PEUT ENTRAÎNER UN INCENDIE OU TOUT AUTRE TYPE D’ACCIDENT PROVOQUANT DES DOMMAGES. SHARP DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D’ACCIDENT RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION AUTRE QUE LA TENSION SPÉCIFIÉE.
EN CAS D’ANOMALIE
Lorsque l’appareil est soumis à un bruit radiofréquence puissant ou violemment heurté tandis qu’il est en fonctionnement, ou encore au moment où la fiche du cordon d’alimentation est branchée sur une prise secteur, il se peut qu’il présente une anomalie qui se traduit, dans de rares occasions, par le fait que toutes les touches, y compris la touche d’alimentation et la touche cessent de fonctionner. Dans le cas où une telle anomalie se présente, débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur. Conservez l’appareil débranché pendant 5 secondes environ puis rebranchez la fiche du cordon d’alimentation et remettez l’appareil sous tension.
28
ESPAÑOL
NOTAS AL MANEJARLA
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpira­ción, etc. también perjudican el funcionamiento del producto.
4. Si desconecta el cable de alimentación para cortar completamente el suministro de electricidad, el tipo de cambio actualmente guardado se borrará.
5. Si se requiere algún servicio técnico o reparación en este equipo, diríjase sólo a un distribuidor SHARP de reparaciones, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP cercano a su localidad.
6. No bobine el cable de CA alrededor de la calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza.
ÍNDICE
Página
• CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .......... 30
• CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA ..............33
• CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL ................ 34
• ERRORES ....................................................... 35
• ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................. 36
• EN CASO DE CONDICIONES
ANORMALES ..................................................37
• EJEMPLOS DE CÁLCULOS........................... 93
• CONVERSIÓN DE EUROS .......................... 112
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso de este producto y sus periféricos, a menos que tal responsabilidad sea reconocida por la ley.
29
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS:
“OFF”: Apagado (OFF) “”: Encendido (ON). Fija el modo de no
impresión.
“P”: Encendido (ON). Fija el modo de
impresión.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión
y de cuenta de articulos.
1) El contador contará las veces que se ha apretado la tecla en la suma. Nota: Cada vez que se use la tecla en la
resta, se restará 1 de la cuenta.
La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado calculado.
• Al apretar la tecla , , , o se borra el contenido del contador.
2) Cuando está activado el selector del modo de total global/fijación de tipos (posición GT), el contador contará el número de veces que se han almacenado los resultados de cálculo en la memoria del total global. Para imprimir y borrar la cuenta, apretar la tecla .
3) El contador de artículos en memoria contará el número de veces que la tecla ha sido apretada en la suma. Notas: Cada vez que se use la tecla en la
resta, 1 será restado de la cuenta.
La cuenta queda impresa al llamarse la memoria.
Apretando la tecla se borra el contador.
Nota: El contador tiene una capacidad de un
máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero.
SELECTOR DECIMAL:
Prefija el número de lugares decimales de la respuesta. En “F”, la respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal flotante.
SELECTOR DEL MODO DE CONSTANTE/ SUMA:
‘‘K’’: Se podrán realizar las siguientes funciones de
constantes:
30
Multiplicación:
La calculadora retendrá automáticamente el primer factor registrado (el multiplicando) y la instrucción
.
División:
La calculadora retendrá automáticamente el segundo factor registrado (el divisor) y la instrucción
. ‘‘’’: Neutra. ‘‘A’’: Utilizando el modo de suma se pueden sumar
y restar números sin registrar el punto decimal. Cuando se activa el modo de suma, el punto decimal se coloca automáticamente de
acuerdo con el ajuste del selector decimal. El uso de , y desactivará automática­mente el modo de suma y las respuestas decimalmente correctas se imprimirán en la posición decimal prefijada.
SELECTOR DE REDONDEO:
“ ”: El resultado es redondeado hacia arriba. “5/4”: El resultado no es redondeado. “ ”: El resultado es redondeado hacia abajo. Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se
hacen cálculos sucesivos usando o .
Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta siempre se redondea por defecto ( ).
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL/FIJACIÓN DE TIPOS:
“GT”: Total Global “”: Neutra “ ”: Ponga este selector en la posición “RATE
SET” antes de almacenar cada tipo.
Introduzca el tipo de cambio de adición y luego pulse .
Se puede almacenar un máximo de 6 dígitos (la coma decimal no cuenta como un dígito).
Nota: Asegúrese de poner este selector
en la posición “” después de almacenar cada tipo.
Sólo puede almacenar un tipo. Si introduce un tipo nuevo, el tipo anterior se borrará.
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL TECLA DE CORRECCIÓN DE LA ULTIMA
CIFRA TECLA DE TOTAL GLOBAL TECLA DE BORRADO DE ENTRADA
31
TECLA DE TOTAL TECLA DE MULTIPLICACIÓN TECLA DE DIVISIÓN TECLA MENOS IGUAL TECLA MÁS IGUAL TECLA DE CAMBIO DE SIGNO TECLA DE USO MÚLTIPLE TECLA DE TOTAL DE MEMORIA TECLA DE ACCESO A MEMORIA
SUBTOTAL TECLA DE SUMA EN MEMORIA TECLA DE RESTA EN MEMORIA
TECLA DE CONVERSIÓN (A UNA MONEDA NACIONAL)
TECLA DE CONVERSIÓN (A EUROS) TECLA DE PORCENTAJE TECLA DE NO SUMA/TOTAL PARCIAL:
No-suma – Cuando se aprieta esta tecla
inmediatamente después de haber ingresado un número en el modo de impresión, el número registrado
se imprime a la izquierda, junto con el símbolo “#”. Esta tecla se usa para imprimir números que no están sujetos a cálculos como, por ejemplo, códigos, fechas, etc.
Total parcial – Se usa para obtener uno o
varios totales parciales de sumas y/o restas. Cuando se aprieta a continua­ción de la tecla o , se imprimirá el total parcial junto con el símbolo “◊” pudiéndose seguir con los cálculos.
Al apretar esta tecla, incluso en el modo de no impresión, se imprimirá el número que aparece en la exhibición con el símbolo “P”.
TECLA DE PROMEDIO:
Se usa para calcular el promedio.
32
SÍMBOLOS DE LA EXHIBICIÓN: M: Un número ha sido guardado en la memoria. –: El valor del display es negativo. E: Error o desbordamiento de la capacidad.
: Aparece cuando un número está en la memoria
de total global.
* Aunque los símbolos disponibles se muestran
aquí a modo de explicación, éstos no aparecerán
en la pantalla simultáneamente.
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA
1. Quitar el rollo de papel de la calculadora. (Cortar el papel y sacarlo del mecanismo impresor usando .)
2. Desconecte el aparato antes de cambiar la cinta.
3. Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba.
5. Introduzca la cinta nueva.
6. Con el lado negro de la cinta mirando para arriba, colocar uno de los carretes en el eje del carrete de la izquierda. (Fig. 2) Asegurarse de que el carrete esté firmemente colocado en su lugar.
7. Pasar la cinta por la parte exterior de las quías metálicas. (Fig. 3)
8. Estirar cualquier parte de cinta floja girando con la mano uno de los carretes.
9. Volver a poner la tapa de la impresora. (Fig. 4)
10. Volver a poner el rollo de papel.
33
Fig. 1
Fig. 3
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando . (Fig. 2)
3) Introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig.
3)
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 4
34
Fig. 2
Fig. 3
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO DE IMPRESIÓN.
ERRORES
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0•E”, se deberá usar para borrar la calculadora. Si se visualiza el símbolo ‘‘E’’ con cualquier número (excepto el cero), se puede borrar el error con o
pudiéndose continuar el cálculo.
Además, en casos muy raros, la impresión puede pararse en la mitad, y en el visualizador puede aparecer la indicación “E” . Esto no significa mal funcionamiento, sino que se debe a que la calculadora ha estado expuesta a ruido electro­magnético intenso o electricidad estática de una fuente externa. Cuando ocurra esto, presione la tecla y después repita el cálculo desde el principio.
35
Condiciones de error:
1. Entrada de más de 12 cifras o de 11 decimales. Este error puede borrarse con o .
2. Cuando la parte entera de un resultado excede las 12 cifras.
3. Cuando la parte entera del contenido de la memoria o la memoria del total global supere 12 dígitos. (Ej. 999999999999 1 )
4. Cuando se divide un número cualquiera por un divisor de cero. (Ej. 5 0 )
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad de cálculo: 12 cifras Alimentación de corriente: CA: 220V–230V, 50Hz
SECCIÓN DE LA IMPRESORA
Impresora: Impresora mecánica Velocidad de impresión: Aprox. 4,3 líneas/seg. Papel de impresión: 57 mm – 58 mm de
ancho, 80 mm de diámetro
(máx.) Temperatura: 0°C – 40°C Potencia: 67 mA Dimensiones: 222 mm (An.) × 327
mm (Pr.) × 78 mm (Al.) Peso: Aprox. 1,9 kg Accesorios: 1 rollo de papel, 1 cinta
entintada (instalado) y
manual de manejo
36
AVISO
EL VOLTAJE USADO DEBE SER EL MISMO QUE EL ESPECIFICADO EN ESTA CALCULADORA. USAR ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE SUPERIOR AL ESPECIFICADO RESULTA PELIGROSO Y PUEDE CAUSAR UN INCENDIO U OTRO TIPO DE ACCIDENTE. SHARP NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO DEBIDO AL USO DE ESTA CALCULADORA CON UN VOLTAJE DIFERENTE DEL ESPECIFICADO.
EN CASO DE CONDICIONES ANORMALES
Si expone esta unidad a ruido de RF intenso y/o a golpes fuertes durante la operación, o cuando enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente de CA, la unidad puede comenzar a funcionar de forma anormal, por lo que, en algunos casos raros, todas las teclas – incluyendo la de alimentación y la tecla – pueden no ofrecer respuesta. Si experimenta estas condiciones anormales, desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente. Deje la unidad desenchufada durante unos 5 segundos, vuelva a enchufar el cable de alimentación de CA, y después conecte la alimentación.
37
ITALIANO
NOTE INTRODUTTIVE
Per assicurarsi un uso senza problemi della calcolatrice SHARP, raccomandiamo quanto segue:
1. È necessario conservare la calcolatrice in aree esenti da estreme escursioni termiche, da umidità e da polvere.
2. Per pulire la calcolatrice si consiglia di usare un panno morbido, asciutto. Non usare solventi o un panno bagnato.
3. Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare malfunzionamenti.
4. Se, per togliere completamente la corrente, viene scollegato il cavo dell’alimentazione, il tasso di cambio impostato verrà cancellato.
5. Se è necessario un intervento di manutenzione, servirsi solo di un centro d’assistenza autorizzato SHARP, di un servizio di manutenzione approvato da SHARP o di un centro di riparazioni SHARP.
6. Non avvolgere il cavo d’alimentazione elettrica intorno all’apparecchio, né piegarlo o arrotolarlo con forza in altra maniera.
INDICE
Pagina
• COMANDI PER L’USO ................................... 39
• SOSTITUZIONE DEL NASTRO
INCHIOSTRATO .............................................. 42
• SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA ....43
• ERRORI ........................................................... 44
• DATI TECNICI .................................................45
• IN CASO DI FUNZIONAMENTO
ANORMALE .................................................... 46
• ESEMPI DI CALCOLO ....................................94
• CONVERSIONE DI EURO ............................ 112
SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi incidente o danno economico o materiale causato da errato impiego e/o malfunzionamento di questo prodotto e delle sue periferiche salvo che la responsabilità sia riconosciuta dalla legge.
38
COMANDI PER L’USO
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE; SELEZIONE MODALITÀ DI STAMPA / MODALITÀ DI CONTADDENDI:
“OFF”: Alimentazione disattivata. “”: Apparecchio spento. Impostato sulla
modalità di non-stampa.
“P”: Apparecchio acceso. Impostato sulla
modalità di stampa.
“P•IC”: Apparecchio acceso. Impostato sulla
modalità di stampa e di contaddendi.
1) Il contatore segnerà quante volte viene premuto il tasto in un’addizione. Nota: Ogni volta che viene premuto il tasto
in una sottrazione, verrà sottratta un’unità dal conteggio degli addendi.
Il conteggio viene stampato quando viene visualizzato il risultato del calcolo.
• Premendo il tasto , , , o si azzera il contatore.
2) Quando il selettore delle modalità totale finale / impostazione tassi è attivato “ON” (GT), il contatore rileverà quante volte i risultati del calcolo sono stati memorizzati nella memoria del totale finale. Per stampare e azzerare il conteggio, premere il tasto .
3) Il contatore rileverà quante volte è stato premuto il tasto in un’addizione. Nota: Ogni volta che viene premuto il tasto
in una sottrazione, verrà sottratta un’unità dal conteggio.
Il conteggio viene stampato quando viene richiamata la memoria.
Premendo il tasto si azzera il contatore.
Nota: Il contatore ha una capacità massima di 3
cifre (fino a ±999). Superata questa cifra, il conteggio riprende da zero.
SELETTORE DECIMALE:
Preimposta il numero di posizioni decimali per la risposta. Nella posizione “F”, la risposta viene visualizzata nel sistema decimale variabile.
SELETTORE DI MODALITÀ COSTANTE / ADDIZIONE:
‘‘K’’: Vengono eseguite le seguenti funzioni
costanti:
39
Moltiplicazione:
La calcolatrice ricorda automaticamente il primo numero immesso (il moltiplicando) e l’istruzione .
Divisione:
La calcolatrice ricorda automatica-mente il secondo numero immesso (il divisore) e l’istru-zione . ‘‘’’: Neutro ‘‘A’’: L’uso della modalità Addizione consente la
somma e la sottrazione di numeri senza immissione del punto decimale. Quando si attiva la modalità Addizione, il punto decimale viene posizionato automaticamente in base
all’impostazione del selettore decimale. L’uso di , e prende automaticamente la precedenza sulla modalità Addizione e nella posizione decimale preimpostata vengono stampate risposte corrette dal punto di vista dei decimali.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
“ ”: il risultato viene arrotondato per eccesso. “5/4”: il risultato viene arrotondato. “ ”: il risultato viene arrotondato per difetto. Nota: Eseguendo dei calcoli in successione per
mezzo dei tasti o la virgola decimale cambia di posizione in relazione al calcolo.
Se il selettore di posizione della virgola decimale è posizionato su “F”, il risultato viene sempre arrotondato ( ).
SELETTORE MODALITÀ TOTALE
FINALE / IMPOSTAZIONE TASSI:
“GT”: Totale finale “”: Posizione neutra “ ”: Impostare questo selettore sulla posizione
“RATE SET” prima di memorizzare un tasso.
Immettere il tasso di cambio, quindi premere .
È possibile memorizzare un massimo di 6 cifre (il separatore decimale non viene considerata una cifra).
Nota: Assicurarsi di impostare questo
selettore in posizione “” dopo aver memorizzato un tasso.
È possibile memorizzare un solo tasso. Se si immette un nuovo tasso, il tasso precedente verrà eliminato.
40
TASTO D'AVANZAMENTO DELLA CARTA TASTO CORREZIONE ULTIMA CIFRA TASTO DEL TOTALE GENERALE TASTO CANCELLAZIONE IMMISSIONE TASTO DEL TOTALE TASTO DI MOLTIPLICAZIONE TASTO DI DIVISIONE TASTO SOTTRAZIONE UGUALE TASTO ADDIZIONE UGUALE TASTO DI INVERSIONE DEL SEGNO TASTO D’INCREMENTO TASTO DI CANCELLAZIONE DELL'INTERA
MEMORIA TASTO DI RICHIAMO DEL TOTALE
PARZIALE DELLA MEMORIA TASTO DI ADDIZIONAMENTO ALLA
MEMORIA TASTO DI ADDIZIONAMENTO ALLA
MEMORIA
TASTO CONVERSIONE (IN UNA VALUTA NAZIONALE)
TASTO CONVERSIONE (IN EURO)
TASTO DI PERCENTUALE TASTO NON-ADDIZIONE / TOTALE
PARZIALE: Non-addizione – Premendo questo tasto
subito dopo l’inserimento di un numero in modalità di stampa, l’immissione viene stampata sul lato sinistro con “#”. Questo tasto viene utilizzato per stampare numeri non soggetti a calcoli, come codici, date, ecc.
Totale parziale – Usato per ottenere il totale
o i totali parziali di addizioni e / o sottrazioni. Premendo Il tasto dopo o , il totale parziale viene stampato con “◊” e si può proseguire il calcolo.
Premendo questo tasto anche in modalità di Non-stampa, il numero visualizzato viene stampato con “P”.
TASTO DELLA MEDIA:
È usato per calcolare la media.
41
SIMBOLI DEL DISPLAY: M: e stato memorizzato un numero. –: il valore visualizzato e negativo. E: errore o superamento della capacita massima.
: viene visualizzato quando un numero si trova
nella memoria del totale finale.
* Tutti i simboli disponibili sono stati visualizzati qui
insieme a scopo esemplificativo, ma i simboli stessi non compaiono mai simultaneamente sullo schermo.
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
1. Rimuovere il rotolo di carta dal calcolatore. (Strappare la carta e rimuoverla dal meccanismo di stampa utilizzando .)
2. Spegnere l’apparecchio prima di sostituire il nastro.
3. Rimuovere il coperchio della stampante. (Fig.
1)
4. Rimuovere il nastro inchiostrato tirandolo verso l’alto.
5. Inserire il nuovo nastro inchiostrato.
6. Con il lato nero del nastro rivolto verso l’alto, posizionare una delle bobine sul perno di destra. (Fig. 2) Assicurarsi che la bobina sia bloccata in posizione.
7. Far passare il nastro inchiostrato attorno al lato esterno delle guide di metallo. (Fig. 3)
8. Riportare il nastro in tensione girando manualmente una delle bobine.
9. Riposizionare il coperchio della stampante. (Fig.
4)
10. Riposizionare il rotolo di carta.
42
Fig. 1
Fig. 2
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA
Non inserire rotoli di carta se la carta stessa risulta strappata. Potrebbero verificarsi inceppamenti della carta. Prima di inserire la carta tagliare sempre con forbici affilate il margine di inserimento.
1) Inserire nell’apertura il margine di inserimento del rotolo di carta . (Fig. 1)
2) Accendere l’apparecchio e far avanzare la carta premendo il tasto . (Fig. 2)
3) Inserire il rotolo di carta nel supporto porta-carta. (Fig. 3)
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 4
43
Fig. 2
Fig. 3
NON FAR RETROCEDERE IL MOVIMENTO DEL ROTOLO DI CARTA. CIÒ POTREBBE DANNEGGIARE IL MECCANISMO DI STAMPA.
ERRORI
In vari casi possono verificarsi eccedenze nel numero di cifre visualizzabile sul quadrante, o altre condizioni di errore. In tali casi sul quadrante compare l’indicazione “E”. Il contenuto della memoria fino al momento in cui si verifica l’errore viene mantenuto.
Se, quando si verifica un errore, viene visualizzato il simbolo “0•E”, e necessario azzerare il calcolatore premendo il pulsante . Se viene visualizzata la lettera “E” con qualsiasi numerale ad eccezione dello 0, l'errore puo essere eliminato con il pulsante
o , quindi e possibile continuare il calcolo.
Inoltre, in casi molto rari, la stampa in corso può interrompersi, e sul quadrante comparire il simbolo “E”. Non si tratta di una disfunzione ma di un fenomeno che si verifica quando la calcolatrice si trova esposta a forti elettromagnetismi, o elettricità statica, da sorgenti esterne circostanti. In tali casi, agire sul tasto per ripristinare la calcolatrice e ripetere il calcolo dall’inizio.
44
Condizioni d’errore:
1. Immissione di piu di 12 cifre o di 11 decimali. Questo errore puo essere eliminato con o
.
2. Se la parte intera di un risultato supera le 12 cifre.
3. Se la parte intera del contenuto della memoria o della memoria del totale generale supera le 12 cifre. (Es. 999999999999 1 )
4. Dividendo un qualsiasi numero per zero. (Es. 5 0 )
DATI TECNICI
Capacità operativa: 12 cifre Alimentazione: CA: 220V–230V, 50Hz
SEZIONE DI STAMPA
Stampante: Stampante meccanica Velocità di stampa: Ca. 4,3 righe/sec. Carta per stampa: Larghezza 57 – 58 mm
80 mm di diametro (massimo) Temperatura operativa: 0°C – 40°C Consumo di energia: 67 mA Dimensioni: 222 mm (L) × 327 mm (P) ×
78 mm (A) Peso: Ca. 1,9 kg Accessori: 1 rotolo di carta, 1 nastro
inchiostrato (inserito) e
manuale di istruzioni
45
AVVERTENZA
LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE QUELLA SPECIFICATA SULLA CALCOLATRICE. L’USO DELLA CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE INCENDI O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO DANNI. NON CI RITERREMO RESPONSABILI PER NESSUN DANNO RISULTANTE DA UN USO DELLA CALCOLATRICE CON TENSIONE DIVERSA DA QUELLA SPECIFICATA.
IN CASO DI FUNZIONAMENTO ANORMALE
Se la calcolatrice si trova esposta e forti disturbi di origine elettromagnetica o in caso di urti particolarmente violenti, o nel momento in cui il cavo di alimentazione viene inserito nella presa di corrente alternata di rete, la calcolatrice può iniziare a funzionare in modo anormale, al punto che, ma in casi molto rari, tutti i tasti, ivi compresi il tasto di accensione ed il tasto di cancellazione possono non rispondere all’azione di pressione esercitata sugli stessi. In tali casi staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete, attendere circa 5 secondi e procedere nuovamente al collegamento alla sorgente di alimentazione, prima di riaccendere l’apparecchio.
46
SVENSKA
För att försäkra långvarig och felfri användning av din räknare från SHARP rekommenderar vi det följande:
1. Räknaren bör användas och förvaras på ställen som ej utsätts för extrema temperaturväxlingar, fukt eller damm.
2. Rengör räknaren med en mjuk, torr trasa. Använd aldrig kemiska lösningar eller en våt trasa.
3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas eller förvaras där den kan komma i kontakt med vätska (t ex vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc. orsakar också funktionsstörningar.
4. Den nu lagrade växelkursen raderas om nätkabeln kopplas ur.
5. Om enheten kräver service bör du endast anlita en SHARP-handlare eller en av SHARP auktoriserad serviceverkstad.
6. Linda inte nätkabeln runt stommen och undvik att tvinna eller böja kabeln.
INNEHÅLLOBSERVERA VID ANVÄNDNING
Sida
• REGLAGENS FUNKTIONER ......................... 48
• BYTE AV FÄRGBANDET ................................ 51
• BYTE AV PAPPERSRULLEN ......................... 52
• FEL .................................................................. 53
• TEKNISKA DATA .............................................54
• I HÄNDELSE AV ONORMALA
FÖRHÅLLANDEN ........................................... 55
• RÄKNEEXEMPEL ...........................................94
• OMVANDLING AV EURO.............................. 112
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst skador eller förluster till följd av felaktigt bruk och/eller felfunktioner hos denna produkt och dess kringutrustning.
47
REGLAGENS FUNKTIONER
STRÖMBRYTARE; UTSKRIFT/ POSTRÄKNINGSVÄLJARE:
“OFF”: Strömmen av. “”: Strömmen på. Står i läget för icke-utskrift. “P”: Strömmen på. Står i läget för utskrift. “P•IC”: Strömmen på. Står i läget för utskrift och
posträkning.
1) Posträknaren räknar antalet tryck på tangenten vid addition.
Anm: Varje tryck på tangenten vid subtrak-
tion drar bort 1 från räkningen.
Posträkningen skrivs ut när det beräknade resultatet erhålls.
• Ett tryck på tangenten , , , eller tömmer posträknaren.
2) När väljaren för slutsvar/satsinställningsläge står på ON (GT) räknar posträknaren antalet gånger som räkneresultat lagrats i slutsvarsminnet. Tryck på tangenten för att skriva ut och tömma posträknaren.
3) Räknaren för minnesposter räknar antalet tryck på tangenten vid addition.
Anm: Varje tryck på tangenten vid subtrak-
tion drar bort 1 från räkningen.
Posträkningen skrivs ut vid återkallning av minnet.
Ett tryck på tangenten tömmer räknaren.
Anm: Posträknaren har en maximal kapacitet på 3
siffror (upp till ±999). Räknaren återställs till noll när denna gräns överskrids.
DECIMALVÄLJARE:
Bestämmer antalet decimaler i svaret. I läget “F” visas svaret med ett flytande decimalsystem.
VÄLJARE FÖR KONSTANT / LÄGET ADD:
‘‘K’’: Följande konstantfunktioner utförs:
Multiplikation:
Räknaren kommer automatiskt ihåg det först inmatade talet (multiplikanden) och kommandot .
Division:
Räknaren kommer automatiskt ihåg det andra inmatade talet (divisorn) och kommandot . ‘‘’’: Neutralt läge
48
‘‘A’’: Användning av läget Add medger addition och
subtraktion utan att behöva mata in en decimalpunkt. När läget Add är aktiverat placeras en decimalpunkt automatiskt i
enlighet med inställningen för decimalväljaren. Användning av , eller åsidosätter automatiskt läget Add och skriver ut korrekta decimaler enligt den förinställda decimalpositionen.
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
“ ”: Svaret avrundas uppåt. “5/4”: Svaret avrundas normalt. “ ”: Svaret avrundas nedåt. Anm: Decimalpunkten blir flytande under
efterföljande beräkningar när eller
används. Svaret avrundas alltid nedåt ( ) när decimalväljaren står på “F”.
VÄLJARE FÖR SLUTSVAR/ SATSINSTÄLLNINGSLÄGE:
“GT”: Slutsvar “”: Neutral “ ”: Ställ väljaren i läget “RATE SET” före
lagring av varje sats.
Mata in växelkursen och tryck sedan på .
Maximalt 6 siffror kan lagras
(decimalpunkten räknas inte som en siffra).
Anm: Var noga med att ställa väljaren i
läget “” efter lagring av varje sats.
Det går bara att lagra en sats i
taget. Den tidigare satsen raderas vid inmatning av en ny sats.
PAPPERSMATARTANGENT TANGENT FÖR KORRIGERING AV SISTA
SIFFRA SLUTSVARSTANGENT RADERINGSTANGENT SVARSTANGENT MULTIPLIKATIONSTANGENT DIVISIONSTANGENT SUBTRAKTIONSTANGENT (DELSVAR) ADDITIONSTANGENT (DELSVAR) TECKENÄNDRINGSTANGENT MULTIPELTANGENT TANGENT FÖR TÖMNING AV HELA MINNET
49
TANGENT FÖR ÅTERKALLNING AV DELSVARSMINNET
TANGENT FÖR MINNESPLUS TANGENT FÖR MINNESMINUS
OMVANDLINGSTANGENT (TILL EN NATIONELL VALUTA)
OMVANDLINGSTANGENT (TILL EURO) PROCENTTANGENT TANGENT FÖR ICKE-ADDITION/DELSVAR:
Icke-addition – Ett tryck på tangenten strax
efter inmatning av ett tal i utskriftsläget gör att talet skrivs ut på vänster sida med symbolen “#”. Denna tangent används för att skriva ut tal som ej är föremål för beräkning, t.ex. koder, datum o.dyl.
Delsvar – Används för att erhålla delsvar vid
addition och / eller subtraktion. Ett tryck på tangenten efter eller gör att delsvaret skrivs ut tillsammans med symbolen “◊”, och beräkningen kan sedan fortsättas.
Ett tryck på tangenten i icke-utskriftsläget gör att det visade talet skrivs ut tillsammans med “P”.
MEDELVÄRDESTANGENT:
Används för beräkning av medelvärdet.
SKÄRMSYMBOLER: M: Ett tal har lagrats i minnet. –: Visat värde är negativt. E: Fel eller överskridning av kapacitet.
: Visas när ett tal förekommer i slutsvarsminnet.
* Även om alla tillgängliga symboler visas här i
instruktionssyfte, kommer dessa symboler inte att visas samtidigt på displayen.
50
BYTE AV FÄRGBANDET
1. Ta bort pappersrullen från räknaren. (Riv av papperet och ta bort det från skrivarmekanismen med hjälp av .)
2. Slå av strömmen före byte av färgband.
3. Ta av skrivarlocket. (Bild 1)
4. Ta ur det gamla färgbandet genom att dra det uppåt.
5. Sätt i det nya färgbandet.
6. Kontrollera att den svarta sidan av färgbandet är vänd uppåt och placera en av rullarna på rullaxeln till höger. (Bild 2) Försäkra att rullen sitter ordentligt på plats.
7. Led färgbandet runt utsidan av metalledarna. (Bild 3)
8. Spänn färgbandet genom att vrida på en av rullarna.
9. Sätt tillbaka skrivarlocket. (Bild 4)
10. Sätt tillbaka pappersrullen.
Bild 1
Bild 2
Bild 3
Bild 4
51
BYTE AV PAPPERSRULLEN
Sätt aldrig i pappersrullen om den blivit avriven. Detta kan orsaka papperstrassel. Klipp alltid av den ledande kanten med en sax.
1) För in den ledande kanten av pappersrullen i öppningen. (Bild 1)
2) Slå på strömmen och mata fram papperet genom att trycka på . (Bild 2)
3) För in pappersrullen i pappershållaren. (Bild 3)
Bild 2
Bild 1
Bild 3
DRA ALDRIG PAPPERET BAKÅT DÅ DETTA KAN ORSAKA SKADOR PÅ SKRIVAR­MEKANISMEN.
52
FEL
Ett flertal förhållanden kan orsaka spill eller fel. “E” visas på skärmen när detta inträffar. Minnesinne­hållet vid tidpunkten när felet uppstod bevaras dock.
Om “0•E” visas på skärmen när ett fel har inträffat, så måste tryckas in för att tömma räknaren. Om “E” visas tillsammans med någon annan siffra än noll kan felet åtgärdas genom att trycka på eller
, varefter påbörjad beräkning kan fortsättas.
I sällsynta fall kan det hända att utskrift stoppas halvvägs och indikeringen “E” visas på skärmen. Detta tyder inte på fel utan har orsakats av att räknaren utsatts för kraftiga elektromagnetiska störningar eller statisk elektricitet från en yttre källa. Tryck på tangenten om detta inträffar och börja sedan om beräkningen från början.
Upphov till fel:
1. Inmatning av mer än 12 siffror eller 11 decimaler.
Detta fel kan åtgärdas genom att trycka på eller .
2. När heltalsdelen i ett svar överstiger 12 siffror.
3. När heltalsdelen i minnesinnehållet eller slutsvarsminnet överstiger 12 siffror. (T.ex. 999999999999 1 )
4. Vid försök att dividera ett tal med noll. (T.ex. 5 0 )
53
TEKNISKA DATA
Displaykapacitet: 12 siffror Nätdrift: Växelström: 220V–230V,
50Hz
SKRIVARDELEN
Skrivare: Mekanisk skrivare Utskriftshastig­het: Ca. 4,3 rader/sek. Skrivarpapper: 57 – 58 mm brett
80 mm i diameter (max.) Brukstemperatur: 0°C – 40°C Strömförbrukning: 67 mA Mått: 222 mm (B) × 327 mm (D) ×
78 mm (H) Vikt: Ca. 1,9 kg Tillbehör: 1 pappersrulle, 1 färgband
(installerad), bruksanvisning
VARNING
ANVÄND DEN SPÄNNING SOM STÅR ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA ALLVARLIGA SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV ATT RÄKNAREN ANVÄNDS MED FELAKTIG SPÄNNING.
54
I HÄNDELSE AV ONORMALA FÖRHÅLLANDEN
Räknaren kan börja fungera onormalt om den utsätts för kraftiga radiofrekvensstörningar och/eller om den utsätts för kraftiga stötar eller när nätkabeln ansluts till ett vägguttag, och i sällsynta fall kan det hända att samtliga tangenter – inklusive strömbrytaren och – blir obrukbara. Om detta inträffar ska du koppla bort nätkabeln från vägguttaget, vänta i cirka 5 sekunder, ansluta nätkabeln på nytt och sedan slå på strömmen.
55
NEDERLANDS
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te verkrijgen:
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme
temperatuurswisselingen en houd hem uit de buurt van vochtige en stoffige plaatsen.
2. De calculator kan met een zachte, droge doek
worden schoongemaakt. Gebruik geen oplosmiddelen of een natte doek.
3. Omdat dit product niet waterbestendig is mag
het niet gebruikt of bewaard worden waar vloeistoffen, bijv. water, erop kunnen spatten. Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom, zweet, enz. zullen storingen veroorzaken.
4. Als u de stekker uit het stopcontact haalt en zo
de stroomvoorziening volledig afsluit, zal de wisselkoers die op dit moment in het geheugen is opgeslagen worden gewist.
5. Als de calculator defect is, dient u deze naar een
SHARP servicedealer, een officieel SHARP servicecentrum of een SHARP reparatiecentrum te brengen.
6. Wikkel het netsnoer niet om het apparaat en buig
of draai het snoer ook niet te sterk.
56
INHOUDSOPGAVE
Pagina
• BEDIENINGSORGANEN ................................57
• INKTLINT VERVANGEN .................................60
• PAPIERROL VERVANGEN............................. 61
• FOUTEN .......................................................... 62
• TECHNISCHE GEGEVENS ............................ 63
• BIJ EEN ABNORMALE WERKING................. 64
• REKENVOORBEELDEN................................. 95
• EUROKOERS................................................ 112
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld voor directe of indirecte financiële verliezen of beschadigingen veroorzaakt door een verkeerd gebruik en/of defect van dit product en de bijbehorende randapparatuur, tenzij deze aansprakelijkheid wettelijk erkend is.
BEDIENINGSORGANEN
AAN/UIT-SCHAKELAAR; AFDRUKKEN/POSTENTELLER­KEUZESCHAKELAAR:
“OFF”: De calculator is uitgeschakeld. “”: De calculator is ingeschakeld. De “niet-
afdrukken” instelling is gekozen.
“P”: De calculator is ingeschakeld. De
“afdrukken” instelling is gekozen.
“P•IC”: D e calculator is ingeschakeld. De
“afdrukken en postenteller” instelling is gekozen.
1) De postenteller telt het aantal keren dat op de toets is gedrukt om op te tellen.
Opmerking: Als op de toets wordt gedrukt
om af te trekken, wordt er 1 afgetrokken van de postenteller.
Het aantal posten wordt afge­drukt wanneer de uitkomst wordt gegeven.
• Druk op de , , , of toets om de tellerstand van de postenteller te wissen.
2) Wanneer de eindtotaal/tariefinstelling­keuzeschakelaar in de ON stand (GT) staat, zal
de teller het aantal keren tellen dat de uitkomst in het eindtotaalgeheugen is vastgelegd. Druk op de toets om de tellerstand af te drukken en te wissen.
3) De geheugen-postenteller telt het aantal keren dat de toets is ingedrukt in de optelling. Opmerking: Als op de toets wordt gedrukt
om af te trekken, wordt er 1 afgetrokken van de postenteller.
Het aantal posten wordt afge­drukt wanneer de geheugen­inhoud wordt opgeroepen.
Druk op de toets om de tellerstand van de postenteller te wissen.
Opmerking: De teller heeft drie cijfers (de
maximale tellerstand is ±999). Als de maximale tellerstand overschreden wordt, telt de teller verder vanaf nul.
DECIMAAL-KEUZE-SCHAKELAAR:
Kies met deze schakelaar het aantal decimaal­plaatsen in de uitkomst. In de “F” stand wordt de uitkomst in het drijvend decimaaltekensysteem weergegeven.
57
CONSTANTE / DECIMAALTEKEN­INVOEGING KEUZESCHAKELAAR:
‘‘K’’: De volgende functies met constanten zijn
beschikbaar:
Vermenigvuldigen:
De calculator onthoudt automatisch het eerste getal dat wordt ingevoerd (het vermenigvuldigtal) en de
instructie.
Delen:
De calculator onthoudt automatisch het tweede getal dat wordt ingevoerd (de deler) en de instructie. ‘‘’’: Neutraalstand ‘‘A’’: In deze stand (decimaalteken-invoeging)
kunnen getallen worden opgeteld of afge­trokken zonder dat het decimaalteken wordt ingevoerd. Wanneer de decimaalteken­invoegingsfunctie is ingeschakeld, wordt het decimaalteken automatisch geplaatst overeenkomstig de instelling van de decimaal-
keuzeschakelaar. Bij gebruik van , of wordt deze functie automatisch opge-heven en wordt de decimaal correcte uitkomst op de ingestelde decimaalpositie afgedrukt.
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
“ ”: De uitkomst wordt altijd naar boven afgerond. “5/4”: De uitkomst wordt naar boven of beneden
afgerond.
“ ”: De uitkomst wordt altijd naar beneden
afgerond.
Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’ bij opeenvol-
gende berekeningen waarbij of
gebruikt wordt. Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat, wordt de uitkomst altijd naar beneden ( ) afgerond.
EINDTOTAAL/TARIEFINSTELLING­KEUZESCHAKELAAR:
“GT”: Eindtotaal “”: Neutraalstand “ ”: Zet de keuzeschakelaar op “RATE SET”
voordat u een tarief vastlegt.
Voer de aanvullende wisselkoers in en druk vervolgens op .
Maximaal kunnen 6 cijfers worden vastgelegd (het decimaalteken wordt niet als een cijfer geteld).
58
Opmerking: Zorg dat u deze keuze-
schakelaar op “” zet nadat u een tarief hebt vast­gelegd.
Er kan slechts één belastingtarief worden vastgelegd. Als u een nieuw tarief invoert, zal het oude tarief gewist worden.
PAPIERTOEVOERTOETS CORRECTIETOETS VOOR LAATSTE
CIJFER EINDTOTAALTOETS INVOER-WISSEN TOETS TOTAALTOETS VERMENIGVULDIGEN-TOETS DELEN-TOETS MIN-GELIJKTEKENTOETS PLUS-GELIJKTEKENTOETS POSITIEF/NEGATIEF-OMSCHAKELTOETS PRIJSBEREKENINGSTOETS TOTAALWISTOETS VOOR GEHEUGEN
SUBTOTAALOPROEPTOETS VOOR GEHEUGEN
GEHEUGEN-PLUS TOETS GEHEUGEN-MIN TOETS
CONVERSIETOETS (NAAR EEN NATIONALE MUNT)
CONVERSIETOETS (NAAR EURO) PERCENTAGETOETS NIET-TOEVOEGEN / SUBTOTAAL TOETS:
Niet toevoegen – Wanneer meteen nadat een
getal is ingevoerd op deze toets wordt gedrukt, en de calculator staat in de afdrukstand, zal het getal aan de linkerzijde afgedrukt worden samen met het “#” symbool. Gebruik deze toets om getallen af te drukken die niet in de berekeningen moeten worden opge­nomen, zoals een code of datum.
Subtotaal – Gebruik deze toets om de
subtotalen van optellingen en / of
59
aftrekkingen te berekenen. Als na het indrukken van of op deze toets wordt gedrukt, zal het subtotaal samen met het “◊” symbool worden afgedrukt en kan de berekening worden vervolgd.
Wanneer de toets in de niet-afdrukstand wordt ingedrukt, zal het getal dat op het display wordt aangegeven samen met de letter “P” worden afgedrukt.
TOETS VOOR GEMIDDELDE:
Gebruik deze toets om een gemiddelde te berekenen.
AANDUIDINGEN OP HET DISPLAY: M: Er is getal in het geheugen vastgelegd. –: De aangegeven waarde is negatief. E: Er is een fout opgetreden of de capaciteit is
overschreden.
: Verschijnt wanneer er een getal in het eind-
totaalgeheugen is.
* Alhoewel alle beschikbare symbolen hier
gelijktijdig worden afgebeeld, zullen deze nooit tegelijk op het scherm verschijnen.
INKTLINT VERVANGEN
1. Verwijder de papierrol uit de calculator. (Scheur het papier door en verwijder dit met uit het afdrukmechanisme.)
2. Schakel de calculator uit voordat u het lint vervangt.
3. Verwijder het printerdeksel. (Afb. 1)
4. Verwijder het oude lint door dit omhoog te trekken.
5. Breng het nieuwe lint aan.
6. Met de zwarte kant van het lint naar boven, plaatst u een van de spoeltjes over de spoelas aan de rechterkant. (Afb. 2) Zorg dat het spoeltje stevig op zijn plaats zit.
7. Laat het lint om de buitenkant van de metalen geleiders lopen. (Afb. 3)
8. Draai met de hand een van de spoeltjes rond om een eventuele lus strak te trekken.
9. Breng het printerdeksel weer aan. (Afb. 4)
10. Breng de papierrol weer aan.
60
Afb. 1
PAPIERROL VERVANGEN
Plaats nooit een gescheurde papierrol. Dit om te voorkomen dat het papier vastloopt. Knip de aanloopstrook met een schaar netjes recht af.
1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de opening. (Afb. 1)
2) Schakel de calculator in en druk op om het papier door te voeren. (Afb. 2)
3) Schuif de papierrol over de papierrolhouder. (Afb.
3)
Afb. 2
Afb. 3
Afb. 1
Afb. 4
61
Afb. 2
Afb. 3
TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE RICHTING TERUG AANGEZIEN DIT ZOU KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGING VAN HET AFDRUKMECHANISME.
FOUTEN
Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een andere fout kunnen veroorzaken. Als dit gebeurt, verschijnt het foutsymbool “E”. De gegevens die in het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat de fout optreedt blijven bewaard.
Als “0•E” wordt aangegeven wanneer de fout optreedt, moet u gebruiken om de calculator in de uitgangsstand terug te zetten. Als “E" samen met een nummer, behalve 0, wordt aangegeven, kan de fout ongedaan gemaakt worden door op of te drukken, waarna de berekening kan worden vervolgd.
Ook kan in sommige gevallen het afdrukken tussentijds onderbroken worden en de aanduiding “E” op het display verschijnen. Dit is geen defect maar gebeurt wanneer de calculator aan sterke elektromagnetische storingen of statische elektriciteit van een externe bron staat blootgesteld. Mocht dit voorkomen, druk dan op de toets en voer de berekening opnieuw vanaf het begin uit.
62
Foutcondities:
1. Invoer van meer dan 12 cijfers of 11 decimaal­plaatsen. Deze fout kan ongedaan gemaakt worden met of .
2. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer dan 12 cijfers heeft.
3. Als het integer-gedeelte van het getal in het geheugen of in het eindtotaalgeheugen meer dan 12 cijfers heeft. (Bijv. 999999999999 1 )
4. Als een getal gedeeld wordt door nul. (Bijv. 5 0 )
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfscapaciteit: 12 cijfers Voeding: Wisselstroom: 220V–230V,
50Hz
PRINTEENHEID
Printer: Mechanische printer Afdruksnelheid: Ca. 4,3 regels/sec. Papier: 57 mm – 58 mm breed
80 mm diameter (max.) Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C Stroomverbruik: 67 mA Afmetingen: 222 mm (B) × 327 mm (D) ×
78 mm (H) Gewicht: Ca. 1,9 kg Toebehoren: 1 papierrol, 1 inktlint
(geplaatst) en gebruiksaan-
wijzing
63
WAARSCHUWING
DEZE CALCULATOR MAG UITSLUITEND OP DE VOORGESCHREVEN NETSPANNING WORDEN GEBRUIKT. WANNEER DE CALCULATOR OP EEN HOGERE SPANNING WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE SITUATIE, MET BESCHADIGING VAN DE CALCULATOR TOT GEVOLG. DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR EVENTUELE BESCHADIGINGEN DIE HET GEVOLG ZIJN VAN HET GEBRUIK OP EEN SPANNING DIE HOGER IS DAN DE VOORGESCHREVEN SPANNING.
BIJ EEN ABNORMALE WERKING
Als het apparaat tijdens gebruik aan sterke RF-ruis en/of harde schokken wordt blootgesteld, of wanneer het netsnoer in een stopcontact wordt gestoken, kan het apparaat soms abnormaal gaan functioneren en is het mogelijk dat alle toetsen ­inclusief de aan/uit-toets en de toets - niet meer werken. Mocht dit gebeuren, haal dan de stekker uit het stopcontact, wacht ongeveer 5 seconden, steek de stekker weer in het stopcontact en schakel het apparaat opnieuw in.
64
PORTUGUÊS
Para garantir uma operação sem problemas da sua calculadora SHARP, recomendamos o seguinte:
1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres de mudanças extremas da temperatura, e de áreas com muita umidade e poeira.
2. Utilize um pano macio e seco para limpar a calculadora. Não utilize solventes nem um pano molhado.
3. Dado que este produto não é à prova de água, não o use ou guarde em lugares nos quais possa vir a ser exposto a salpicos de líquidos, como água, por exemplo. Gotas de chuva, água pulverizada, café, vapor, suor, etc. originam falhas de funcionamento.
4. Se puxar o cabo de alimentação para cortar a electricidade completamente, a taxa de conversão armazenada actualmente será limpada.
5. Se for preciso realizar algum conserto na calcula­dora, encarregue o serviço a um revendedor SHARP ou a um posto de assistência técnica SHARP autorizado.
6. Não dobre o cabo de CA ao redor do corpo nem o dobre ou torça forçosamente.
ÍNDICENOTAS SOBRE A OPERAÇÃO
Página
• CONTROLES DE OPERAÇÃO ...................... 66
• TROCA DA FITA DE TINTA ............................ 69
• TROCA DO ROLO DE PAPEL ........................ 70
• ERROS ............................................................71
• ESPECIFICAÇÕES ......................................... 72
• NO CASO DE PROBLEMAS .......................... 73
• EXEMPLOS DE CÁLCULOS ..........................95
• CONVERSÃO DE EUROS ........................... 112
A SHARP não se responsabilizará por quaisquer danos econômicos ou de propriedade, incidentais ou conseqüentes, causados pelo uso incorreto e/ou mau funcionamento deste produto e seus periféricos, a menos que se reconheça a responsabilidade por lei.
65
CONTROLES DE OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO; SELECTOR DE MODO DE IMPRESSÃO / CONTAGEM DE ITENS:
“OFF”: Desliga a calculadora. “”: Liga a calculadora. Ajusta para o modo
sem impressão.
“P”: Liga a calculadora. Ajusta para o modo de
impressão.
“P•IC”: Liga a calculadora. Ajusta para o modo de
impressão e contagem de itens.
1) O contador contará o número de vezes que a tecla foi premida na adição. Nota: Cada vez que a tecla é usada na
subtracção, 1 é subtraído da contagem.
A contagem é impressa quando o resultado calculado é obtido.
• Premir a tecla , , , ou limpa o contador.
2) Quando o selector do modo de definição do total geral/taxa está na posição ON (GT), o contador conta o número de vezes que os resultados do cálculo foram armazenados na memória de total geral. Para imprimir e limpar a contagem, prima a tecla .
3) O contador de itens da memória contará o número de vezes que a tecla foi premida na adição. Nota: Cada vez que a tecla é usada na
subtracção, 1 é subtraído da contagem.
A contagem é impressa quando a memória é chamada.
Premir a tecla limpa o contador.
Nota: O contador tem uma capacidade máxima de
3 dígitos (até ±999). Se a contagem excede do valor máximo, o contador começa contar de novo a partir de zero.
SELETOR DECIMAL:
Predefine o número de casas decimais para a resposta. Na posição “F”, a resposta é exibida no sistema decimal flutuante.
SELETOR DE MODO DE CONSTANTE / ADIÇÃO:
‘‘K’’: As seguintes funções de constante serão
realizadas:
66
Multiplicação:
A calculadora memorizará automaticamente o primeiro número introduzido (o multiplicando) e a instrução .
Divisão:
A calculadora memorizará automaticamente o segundo número introduzido (o divisor) e a instrução
. ‘‘’’: Neutro ‘‘A’’: O uso do modo de adição permite a adição e
subtração de números sem a entrada da vírgula decimal. Quando o modo de adição está ativado, a vírgula decimal é posicionada automaticamente de acordo com a definição
do seletor decimal. O uso de , e sobrepõe automaticamente o modo de adição e a resposta correta será impressa na posição decimal predefinida.
SELETOR DE ARREDONDAMENTO:
“ ”: Uma resposta é arredondada para cima. “5/4”: Uma resposta é arredonda. “ ”: Uma arredonda para baixo. Nota: A vírgula decimal (um ponto no mostrador)
flutua durante cálculos sucessivos pelo uso de ou .
Se o seletor decimal estiver ajustado para “F”, a resposta será sempre arredondada para baixo ( ).
SELECTOR DO MODO DE DEFINIÇÃO
DO TOTAL GERAL/TAXA:
“GT”: Total geral “”: Neutro “ ”: Ajuste este selector para a posição “RATE
SET” antes de armazenar cada taxa.
Introduza a taxa de conversão e, em seguida, prima .
Um máximo de 6 dígitos pode ser armazenado (a vírgula decimal não é contada como um dígito).
Nota: Certifique-se de colocar o selector
na posição “” depois de armazenar cada taxa.
Apenas uma taxa pode ser armazenada. Se introduzir uma nova taxa, a taxa anterior será apagada.
TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE PAPEL TECLA DE CORREÇÃO DO ÚLTIMO DÍGITO TECLA DE TOTAL GERAL TECLA DE LIMPAR ENTRADA
67
TECLA DE TOTAL TECLA DE MULTIPLICAÇÃO TECLA DE DIVISÃO TECLA DE MENOS IGUAL TECLA DE MAIS IGUAL TECLA DE MUDAR SINAL TECLA DE REMARCAÇÃO PARA CIMA TECLA DE LIMPAR TOTAL DA MEMÓRIA TECLA DE INCLUSÃO DE IMPOSTO TECLA DE MAIS DA MEMÓRIA TECLA DE MENOS DA MEMÓRIA
TECLA DE CONVERSÃO (PARA UMA MOEDA NACIONAL)
TECLA DE CONVERSÃO (PARA A MOEDA
EURO) TECLA DE PORCENTAGEM TECLA DE NÃO-ADIÇÃO / SUBTOTAL:
Não-adição – Quando esta tecla é
pressionada logo depois da entrada de um número o modo com impressão, a entrada é impressa no lado esquerdo com “#”.
Esta tecla é usada para imprimir números não sujeitos a cálculos, tais como códigos, datas, etc.
Subtotal – Esta tecla é usada para obter o(s)
subtotal(is) de adições e / ou subtrações. Quando pressionada depois de ou , o subtotal é impresso com “◊” e o cálculo pode ser continuado.
Ao pressionar esta tecla mesmo no modo sem impressão, o número exibido é impresso com “P”.
TECLA DE MÉDIA:
É usada para calcular a média.
68
SÍMBOLOS EXIBIDOS: M: Um número foi armazenado na memória. –: O valor exibido é negativo. E: Erro ou estouro da capacidade.
: Aparece quando há um número na memória
do total geral.
* Embora todos os símbolos disponíveis sejam
mostrados aqui para o propósito de instrução,
esses símbolos não aparecem na tela
simultaneamente.
TROCA DA FITA DE TINTA
1. Retire o rolo de papel da calculadora. (Rasgue o papel e retire-o do mecanismo de impressão usando .)
2. Desligue a calculadora antes de trocar a fita.
3. Retire a tampa da impressora. (Fig. 1)
4. Retire a fita velha puxando-a para cima.
5. Coloque a fita nova.
6. Com o lado preto da fita virado para cima, coloque uma das bobinas no eixo de bobina na direita. (Fig. 2) Certifique-se de que a bobina está firmemente em posição.
7. Enfie a fita ao redor do lado externo das guias de metal. (Fig. 3)
8. Elimine qualquer folga manualmente girando uma das bobinas.
9. Volte a colocar a tampa da impressora. (Fig. 4)
10. Troque o rolo de papel.
69
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
TROCA DO ROLO DE PAPEL
Nunca coloque o rolo de papel se o papel estiver rasgado. Fazer isso poderia causar o encrava­mento do papel. Corte sempre a borda inicial com tesouras primeiro.
1) Introduza a borda inicial do rolo de papel na abertura. (Fig. 1)
2) Ligue a calculadora e alimente o papel premindo
. (Fig. 2)
3) Introduza o rolo de papel no porta-papel. (Fig.
3)
Fig. 1
70
Fig. 2
Fig. 3
NÃO PUXE O PAPEL PARA TRÁS, POIS ISSO PODERIA CAUSAR DANOS AO MECANISMO DE IMPRESSÃO.
ERROS
Há várias situações que causam um estouro ou uma condição de erro. Neste caso, “E” aparece no mostrador. O conteúdo da memória no momento do erro é retido.
Se “0•E” for exibido na ocorrência de um erro, utilize
para limpar a calculadora. Se “E” com um zero exceto números for exibido, o erro pode ser limpado com ou e o cálculo ainda pode ser continuado.
Do mesmo modo, em raros casos, a impressão pode parar no meio com o aparecimento de “E” no mostrador. Isso não é um mau funcionamento mas ocorre quando a calculadora é exposta a um forte ruído eletromagnético ou eletricidade estática de uma fonte externa. Se isso ocorrer, pressione a tecla
e repita o cálculo desde o começo.
71
Condições de erro:
1. Entrada de mais de 12 dígitos ou 11 decimais. Este erro pode ser limpado com ou .
2. Quando a porção do número inteiro de uma resposta excede de 12 dígitos.
3. Quando a porção do número inteiro do conteúdo da memória ou a mémoria do total geral excede de 12 dígitos. (Ex. 999999999999 1 )
4. Quando qualquer número é dividido por zero. (Ex. 5 0 )
ESPECIFICAÇÕES
Capacidade de operação: 12 dígitos Fornecimento de energia: CA: 220V–230V, 50 Hz
SEÇÃO DE IMPRESSÃO
Impressora: Impressora mecânica Velocidade de impressão: Aprox. 4,3 linhas/seg. Papel de impressão: 57 mm – 58 mm Largura
Temperatura de operação: 0°C ~ 40°C Consumo de energia Dimensões: 222 mm (L) × 327 mm (P) ×
Peso: Aprox. 1,9 kg Acessórios: 1 rolo de papel, 1 fita de tinta
72
80 mm em diâmetro (máx.)
: 67 mA
78 mm (A)
(instalado) e manual de instruções
ADVERTÊNCIA
A VOLTAGEM USADA DEVE SER IGUAL À ESPECIFICADA NESTA CALCULADORA. UTILIZAR ESTA CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM MAIS ALTA DO QUE A VOLTAGEM ESPECIFICADA É PERIGOSO E PODE CAUSAR UM FOGO OU OUTRO TIPO DE ACIDENTE RESULTANDO EM DANOS. NÃO SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER DANOS RESULTANTES DO USO DESTA CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM DIFERENTE DA ESPECIFICADA.
NO CASO DE PROBLEMAS
Quando esta calculadora for exposta a um forte ruído eletromagnético e/ou impacto durante o seu funcionamento, ou quando o cabo de alimentação for conectado a uma tomada elétrica, a calculadora pode funcionar incorretamente, o que fará, em algumas raras ocasiões, que as teclas - incluindo as teclas de alimentação e – não funcionem. Neste caso, desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica. Deixe a calculadora desconectada durante aproximadamente 5 segundos, conecte o cabo de alimentação, e ligue a calculadora.
73
SUOMI
Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta, suosittelemme seuraavaa:
1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa, jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä:
2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää kangasta.
3. Koska tämä tuote ei ole vedenpitävä, älä käytä tai säilytä sitä sellaisissa paikoissa, missä sille voi roiskua nestettä, esimerkiksi vettä. Sadepisarat, vesisumu, mehu, kahvi, höyry, hiki tms. voivat myös aiheuttaa virhetoimintoja.
4. Jos virtajohto irrotetaan sähkövirran katkaisemiseksi kokonaan, muistiin tallennettu vaihtokurssi pyyhkiytyy pois.
5. Jos laskinta täytyy huoltaa, pyydämme viemään sen SHARP-jälleenmyyjälle, huoltamoon, jonka SHARP on hyväksynyt tai SHARP-korjaamoon.
6. Älä kierrä sähköjohtoa laitteen ympärille äläkä taita tai kierrä sitä väkisin muullakaan tavalla.
SISÄLLYSLUETTELOKÄYTTÖHUOMAUTUKSIA
Sivu
• NÄPPÄIMISTÖ ................................................75
• VÄRIRULLAN VAIHTO .................................... 78
• PAPERIRULLAN VAIHTO ...............................79
• VIRHEET ......................................................... 80
• TEKNISET TIEDOT ......................................... 81
• VIRHETILANTEET ..........................................82
• LASKENTAESIMERKKEJÄ ............................ 96
• EURO-MUUNTO ........................................... 112
SHARP ei ole vastuussa mistään satunnaisista, seurauksena olevista taloudellisista menetyksistä tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat tämän laitteen ja liitettyjen laitteiden virheellisestä käytöstä ja/tai viasta, ellei tällainen vastuu ole laissa määritetty.
74
NÄPPÄIMISTÖ
VIRTAKYTKIN; TULOSTUKSEN/ OSALASKUMUODON VALITSIN:
“OFF”: Virran katkaisu. “”: Virran kytkeminen. Tulostus ei ole
käytössä. “P”: Virran kytkeminen. Tulostus on käytössä. “P•IC”: V irran kytkeminen. Tulostus ja
tekijälaskurikäytössä.
1) Laskuri laskee lisäksi montako kertaa näppäintä
on painettu.
Huom: Joka kerta, kun näppäintä
käytetään vähennykseen, 1 vähennetään luvusta.
Laskurin arvo tulostuu, kun lasketaan lopputulos.
Laskuri tyhjenee painettaessa näppäintä , , , tai .
2) Kun kokonaissumman/valuuttakurssin asetuksen valitsin on asennossa ON (GT), laskuri laskee montako kertaa laskutulos on tallennettu kokonaissumman muistiin. Luku tulostetaan ja tyhjennetään painamalla näppäintä
.
3) Muistikohdan laskuri laskee lisäksi montako kertaa näppäintä on painettu. Huom!: Joka kerta, kun näppäintä
käytetään vähennykseen, 1 vähennetään luvusta.
Luku tulostuu, kun muisti otetaan esille.
Näppäimen painaminen tyhjentää laskurin.
Huom: Laskuri pystyy näyttämään korkeintaan 3
lukua (korkeintaan ±999). Jos laskuri ylittää tämän ylärajan, laskuri alkaa laskea uudelleen nollasta.
DESIMAALIN VALITSIN:
Säätää tuloksen desimaalien lukumäärän. Asennossa “F” tulos näytetään liukuvaa desimaalipistettä käyttäen.
VAKION / LISÄYSMUODON VALITSIN:
‘‘K’’: Seuraavat vakiotoiminnot suoritetaan.
Kertominen:
Laskin muistaa automaattisesti ensimmäisen näppäillyn numeron (kerrottava) ja ohjeen.
75
Jako:
Laskin muistaa automaattisesti toisen näppäillyn numeron (jakajan) ja ohjeen. ‘‘’’: Normaalitila ‘‘A’’: Lisäysmuodon käyttö mahdollistaa numerojen
lisäyksen ja vähennyksen ilman desimaali­pilkun näppäilyä. Kun lisäysmuoto on käynnistetty, desimaalipilkku tulee auto­maattisesti desimaalin valitsijan asetuksen
mukaisesti. Näppäinten , ja käyttö ohittaa auto­maattisesti lisäysmuodon ja oikeat desimaalit tulostuvat desimaaliasetuksen mukaisesti.
PYÖRISTYKSEN VALITSIN:
“ ”: Vastaus pyöristetään ylöspäin. “5/4”: Vastaus pyöristetään normaalisti. “ ”: Vastaus pyöristetään alaspäin. Huomautus: Desimaalipilkku on liukuva
perättäisten laskutoimitusten aikana
käytettäessä näppäimiä tai . Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan “F”, tulos pyöristetään automaattisesti alaspäin ( ).
KOKONAISSUMMAN/ VALUUTTAKURSSIN ASETUKSEN VALITSIN:
“GT”: Kokonaissumma “”: Neutraali “ ”: Aseta tämä valitsin asentoon “RATE SET”
ennen kunkin valuuttakurssin tallennusta.
Näppäile vaihtokurssi ja paina sitten painiketta .
On mahdollistaa tallentaa korkeintaan 6 numeroa (desimaalipilkkua ei lasketa numeroksi).
Huom: Muista asettaa tämä valitsin
asentoon “” kunkin valuuttakurssin tallennuksen jälkeen.
On mahdollista tallentaa vain yksi valuuttakurssi. Jos näppäilet uuden valuuttakurssin, aiemmin tallennettu pyyhkiytyy pois.
PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN VIIMEKSI NÄPPÄILLYN LUVUN
KORJAUSNÄPPÄIN KOKONAISSUMMAN NÄPPÄIN TYHJENNYS
76
LOPPUSUMMA KERTOMISNÄPPÄIN JAKAMISNÄPPÄIN MIINUS-NÄPPÄIN (VÄLISUMMA) PLUS-NÄPPÄIN (VÄLISUMMA) ETUMERKIN VAIHTO HINNOITTELUNÄPPÄIN MUISTIN KOKONAISSUMMAN POISTO-
NÄPPÄIN MUISTISSA OLEVAN VÄLISUMMAN
ESILLEOTTONÄPPÄIN MUISTIN PLUSNÄPPÄIN MUISTIN MIINUSNÄPPÄIN
MUUNTONÄPPÄIN (MAAN OMAAN VALUUTTAAN)
MUUNTONÄPPÄIN (EURO-VALUUTTAAN) PROSENTTINÄPPÄIN EI LISÄYSTÄ / VÄLISUMMANÄPPÄIN:
Ei lisäystä – Kun tätä näppäintä painetaan
heti numeron näppäilemisen jälkeen tulostusmuodolla, näp-
päilty lukema tulostuu vasem­malle merkin “#” kanssa. Tätä näppäintä käytetään sellaisten numerojen tulos­tukseen, joille ei tehdä laskutoimia, kuten esimerkiksi koodit, päiväykset jne.
Välisumma – Tätä käytetään saamaan
osasumma(t) lisäyksistä ja / tai vähennyksistä. Kun sitä painetaan näppäimen tai jälkeen, välisumma tulostuu merkin “◊” kanssa ja laskutoi­mitusta voidaan jatkaa.
Kun tätä näppäintä painetaan tilassa, jossa tulostusta ei tapahdu, näkyvä luku tulostuu kirjaimen “P” kanssa.
KESKIARVON NÄPPÄIN:
Tätä käytetään keskiarvon laskemiseen.
77
NÄYTÖN SYMBOLIT: M: Numero on tallennettu muistiin. –: Näytön arvo on negatiivinen. E: Virhe tai kapasiteetin ylitys.
: Näkyy, kun kokonaissumman muistissa on
numero.
* Vaikka kaikki käytössä olevat symbolit näkyvät
tässä selostusta varten, ne eivät tule näkyviin näyttöön samanaikaisesti.
VÄRINAUHAN VAIHTO
1. Ota paperirulla pois laskimesta. (Revi paperi ja ota se pois tulostusmekanismista käyttämällä
.)
2. Katkaise virta ennen nauhan vaihtamista.
3. Ota tulostimen kansi pois. (Kuva 1)
4. Ota vanha nauha pois vetämällä sitä ylöspäin.
5. Aseta uusi nauha paikalleen.
6. Katso, että nauhan musta puoli osoittaa ylös ja pane toinen rullista oikealla puolella olevalle kela-akselille. (Kuva 2) Varmista, että kela on lujasti paikoillaan.
7. Kuljeta nauha metalliohjainten ympäri ulkopuolelta. (Kuva 3)
8. Kiristä mahdollisesti löysällä oleva nauha pyörittämällä toista rullista käsin.
9. Aseta tulostimen kansi takaisin paikalleen. (Kuva 4)
10. Aseta paperirulla takaisin paikalleen.
78
Kuva 1
Kuva 3
PAPERIRULLAN VAIHTO
Älä koskaan aseta paikalleen revennyttä paperirullaa. Tämä saattaa aiheuttaa paperin juuttumisen kiinni. Leikkaa aina ensin alkureuna sakseilla.
1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon. (Kuva
1)
2) Kytke virta ja syötä paperia painamalla . (Kuva
2)
3) Aseta paperirulla paperin pitimeen. (Kuva 3)
Kuva 2
Kuva 1
Kuva 4
79
Kuva 2
Kuva 3
ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTUS­MEKANISMIA.
VIRHEET
Useat eri tilanteet voivat auheuttaa kapasiteetin ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, “E” tulee näkyviin. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana.
Jos “0•E” näkyy virheen aikana, näppäintä on käytettävä laskimen tietojen poispyyhkimiseen. Jos näkyy “E” jonkin muun numeron kuin nollan kanssa, virhe saadaan poistetuksi näppäimellä tai ja laskutoimitusta voidaan jatkaa.
Joskus tulostus saattaa myös pysähtyä kesken ja merkintä “E” tulla näkyviin näyttöön. Tämä ei ole oire viasta vaan näin käy, kun laskimeen kohdistuu voimakas ulkoisen lähteen aiheuttama sähkömagneettinen häiriö. Jos näin käy, paina näppäintä ja suorita lasku uudelleen alusta.
80
Virhetilat:
1. On näppäilty yli 12 numeroa tai 11 desimaalilukua. Tämä virhe voidaan poistaa näppäimellä tai .
2. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin 12-numeroinen.
3. Kun muistisisällön kokonaisluku tai kokonaismuisti on suurempi kuin 12-numeroinen. (Esimerkiksi: 999999999999 1 )
4. Kun mikä tahansa luku jaetaan nollalla. (Esimerkiksi: 5 0 )
TEKNISET TIEDOT
Käyttökapasiteetti: 12 numeroa Virtalähde: Vaihtovirta: 220V–230V, 50
Hz
TULOSTINOSA
Tulostin: Mekaaninen tulostin Tulostusnopeus: Noin 4,3 riviä/s Tulostuspaperi: 57 mm – 58 mm leveä
80 mm halkaisijaltaan
(maks.) Käyttölämpötila: 0°C – 40°C Virrankulutus: 67 mA Mitat: 222 mm (L) × 327 mm (S) ×
78 mm (K) Paino: Likim. 1,9 kg Varusteet: 1 paperirulla, 1 värinauha
(asennettu) ja käyttöohje
81
VAROITUS
KÄYTETTÄVÄN JÄNNITTEEN TULEE OLLA SAMA KUIN TÄMÄN LASKIMEN TEKNISISSÄ OMINAISUUKSISSA ILMOITETTU. LASKIMEN KÄYTTÖ ILMOITETTUA JÄNNITETTÄ SUUREMMALLA JÄNNITTEELLÄ ON VAARALLISTA JA SE SAATTAA AIHEUTTAA TULIPALON TAI MUUNLAISIA ONNETTOMUUKSIA JA VAHINKOJA. EMME OTA VASTUUTA MISTÄÄN VAHINGOISTA, JOTKA AIHEUTUVAT TÄMÄN LASKIMEN KÄYTÖSTÄ MUULLA KUIN NÄISSÄ OHJEISSA MAINITULLA JÄNNITTEELLÄ.
VIRHETILANTEET
Kun tämä laite joutuu alttiiksi voimakkaalle RF­kohinalle ja/tai siihen kohdistuu huomattavan voimakas isku toiminnan aikana tai kun virtajohto liitetään pistorasiaan, laite saattaa toimia epätavalliseen tapaan, jolloin kaikki näppäimet ­virtanäppäin ja näppäin mukaan luettuina - eivät toimi. Kytke tällaisessa tapauksessa virtajohto irti pistorasiasta. Anna laitteen olla kytkettynä irti virrasta noin 5 sekuntia, kytke virtapistoke sitten takaisin ja kytke virta.
82
MAGYAR
HASZNÁLATI TUDNIVALÓK
A SHARP kalkulátora zavartalan működése érdekében ügyeljen az alábbiakra:
1. A kalkulátort olyan helyen tartsa, amely mentes a szélsőséges hőmérséklet ingadozásoktól, nedvességtől és portól.
2. A számológépet puha, száraz textíliával tisztítsa! Ne használjon oldószereket vagy nedves textíliát.
3. Mivel a készülék nem vízbiztos, ne használja, ne tárolja olyan helyen, ahol folyadék, például víz kerülhet bele. Esőcseppek, vizes spray, gyümölcslé, kávé, gőz, izzadság, stb. szintén a készülék hibás működését okozhatják.
4. Ha kihúzza a hálózati kábelt hogy teljesen áramtalanítsa a gépet, akkor az éppen tárolt átváltási árfolyam kitörlődik.
5. A készülék javítását csak SHARP szervizt fenntartó kereskedő, a SHARP által ajánlott szerviz vagy SHARP márkaszerviz végezheti, ha van ilyen.
6. Ne vezesse a hálózati kábelt a teste körül, vagy erősen megtörve, csavarodva!
TARTALOM
Oldal
• KEZELŐSZERVEK .........................................84
• A TINTASZALAG CSERÉJE ........................... 87
• A PAPÍRTEKERCS CSERÉJE ........................ 88
• HIBAJELZÉSEK ..............................................89
•MŰSZAKI ADATOK ......................................... 90
• RENDELLENESSÉG ESETÉN ....................... 91
• SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK ...................................... 96
• EURÓÁTVÁLTÁS .......................................... 112
A SHARP cég nem vállal sem közvetlen. sem közvetett felelősséget olyan felmerült anyagi veszteségekért, amely a gép illetve tartozékai helytelen használatából és/vagy annak meghibásodásából erednek, kivéve az olyan kötelezetfséget, amelyet törvénty ír elő.
83
KEZELŐSZERVEK
BEKAPCSOLÓ, NYOMTATÁS/ TÉTELSZÁMLÁLÓ ÜZEMMÓDBEÁLLÍTÓ:
„OFF”: Kikapcsolva „”: Bekapcsolva, nem nyomtató üzemmódra
állítva. „P”: Bekapcsolva, nyomtató üzemmódra állítva. „P•IC”: Bekapcsolva, nyomtató és tételszámláló
üzemmódra állitva.
1) A számláló megszámolja, hogy összeadások
alkalmával hányszor nyomta meg a billentyűt. Megjegyzés: Valahányszor kivonás
alkalmával a billentyűt használja, a gép 1-et levon a tételszámlálóból.
Ha kiszámította az eredményt, a gép kinyomtatja a végösszeget.
• A , , , vagy a billentyű megnyomása lenullázza a számlálót.
2) Ha a Végösszeg/százalék beállítás kapcsoló „ON” állásban (GT) van, a számláló
megszámolja, hogy hányszor tárolta számítások eredményét a gép végösszeg memóriájában. A végeredmény nyomtatásához és törléséhez nyomja meg a billentyűt.
3) A memória-tételszámláló megszámolja, hogy összeadások alkalmával hányszor nyomta meg a billentyűt. Megjegyzés: Valahányszor kivonás
alkalmával az billentyűt használja, a gép 1-et levon a tételszámlálóból.
Ha lehívja a memóriát, a gép kinyomtatja a számlálót.
Az billentyű megnyomásával lenullázza a számlálót.
Megjegyzés: Az tételszámláló kapacitása
legfeljebb három számjegy (±999-ig) terjed. A lehetéges maximum meghaladása esetén, a számláló nullától újra számol.
TIZEDESJEGY ÁLLÍTÓ:
Az eredményben levő tizedeshelyek beállítására szolgál. „F” állásban az eredmény megjelenítése lebegőpontos rendszerben történik.
84
KONSTANS/ÖSSZEADÁS KAPCSOLÓ:
„K”: A gép az alábbi konstans funkciókat hajtja
végre:
Szorzás:
A számológép automatikusan megjegyzi az először bevitt számot (a szorzandót) és a műveletet.
Osztás:
A számológép automatikusan megjegyzi a másodszor bevitt számot (az osztót) és a műveletet. „”: Semleges „A”: Az Összeadás mód tizedespont bevitele
nélkül engedélyezi számok összeadását és kivonását. Ha aktív az Összeadás mód, a gép a tizedeshely beállítás alapján automatikusan a megfelelő helyre teszi a
tizedesvesszőt. A , és használata automatikusan deaktiválja az Összeadás módot. A helyes eredményeket a gép kinyomtatja, az előre megadott tizedesvessző-hely alapján.
SZÁMKEREKÍTÉS BEÁLLÍTÓ:
„ ”: Az eredmény felfelé kerekítése.
„5/4”: Az eredmény kerekítése. „ ”: Az eredmény lefelé kerekítése. Megjegyzés: A tizedespont elmozdítható az
egymást követő számítások során
az , billentyűk segítségével. Ha a tizedes beállító „F”-re van állítva, akkor az eredmény mindig lefelé van kerekitve ( ).
VÉGÖSSZEG / ADÓKULCS ÜZEMMÓDBEÁLLÍTÓ:
„GT”: Végösszeg „”: Meghatározatlan “ ”: A százalékok tárolása előtt állítsa ezt a
kapcsolót „RATE SET” állásba.
A százalékok tárolása előtt állítsa ezt a kapcsolót „RATE SET” állásba.
A gép legfeljebb 6 számjegyet tud tárolni (a tizedesvessző nem számít számjegynek).
Megjegyzés: A százalékok tárolása után ezt
a kapcsolót feltétlenül állítsa ismét „” pozícióba.
Csak egyetlen százalék tárolása lehetséges. Ha új százalékot ír be, a gép törli az előzőt.
85
PAPÍRADAGOLÓ BILLENTYŰ UTOLSÓ SZÁMJEGY MÓDOSÍTÁSA
BILLENTYŰ VÉGÖSSZEG BILLENTYŰ BEVITEL TÖRLÉSE BILLENTYŰ ÖSSZEG BILLENTYŰ SZORZÁS BILLENTYŰ OSZTÁS BILLENTYŰ KIVONÁS / EGYENLŐ BILLENTYŰ ÖSSZEADÁS / EGYENLŐ BILLENTYŰ JELVÁLTÓ BILLENTYŰ TÖBBFUNKCIÓS BILLENTYŰ VÉGÖSSZEG MEMÓRIA TÖRLÉS
BILLENTYŰ RÉSZÖSSZEG MEMÓRIA TÖRLÉS
BILLENTYŰ MEMÓRIA ÖSSZEADÁS BILLENTYŰ MEMÓRIA KIVONÁS BILLENTYŰ
ÁTVÁLTÁSBILLENTYŰ (A NEMZETI VALUTÁRA)
ÁTVÁLTÁSBILLENTYŰ (EURÓRA)
SZÁZALÉK BILLENRZŰ
NEM HOZZÁADÁS / RÉSZÖSSZEG BILLENTYŰ: Nem-összeadás – Ha nyomtatás módban
közvetlenül egy szám bevitele után nyomja meg ezt a billentyűt, a bevitel nyomtatása a bal oldalra történik „#” megjelöléssel. A billentyű olyan számok nyomtatására szolgál, amelyek nem számítás­okhoz kapcsolódnak, például kód, dátum, stb.
Részösszeg – Összeadások és kivonások
részeredményé(ei)nek kiszámításához. Ha a vagy a billentyű után nyomja meg, a részösszeg nyomtatása „◊” megjelöléssel történik. Folytathatja a számítást.
A billentyű megnyomásával még nem­nyomtatás módban is „P” szimbólummal történik a megjelenített szám nyomtatása.
ÁTLAGÉRTÉK BILLENTYŰ:
Átlagszámításra szolgál.
86
KIJELZŐ SZIMBÓLUMOK: M: Számot vitt be a memóriába. –: A kijelzett érték negatív. E: Hiba, vagy a gép túllépte a kapacitása
küszöbét.
: Akkor jelenik meg, ha a végösszeg
memóriában adat van.
* Bár szemléltetés céljából az összes
rendelkezésre álló jel be van itt mutatva, ezek a jelek nem fognak egyszerre megjelenni a kijelzőn.
A TINTASZALAG CSERÉJE
1. Távolítsa el a papírtekercset a számológépből. (Tépje le a papírt és távolítsa el a nyomtató részből a segítségével.)
2. A szalagcsere előtt kapcsolja ki a gépet.
3. Távolítsa el a nyomtató fedelét. (1. ábra)
4. Vegye ki a régi szalagot úgy, hogy felfelé kihúzza azt.
5. Helyezze be az új szalagot.
6. Helyezze az egyik tekercset a jobb oldalon található tengelyre úgy, hogy a szalag fekete része felfelé mutasson. (2. ábra) Ügyeljen arra, hogy a tekercs szilárdan álljon a helyén.
7. Tekerje körbe a szalagot a fém terelők külső oldala körül. (3. ábra)
8. A laza részeket manuálisan igazítsa meg a tekercsek elforgatásával.
9. Helyezze vissza a nyomtató fedelét. (4. ábra)
10. Cserélje ki a papírtekercset.
87
1. ábra
A PAPÍRTEKERCS CSERÉJE
Soha ne helyezzen a gépbe tépett papírhengert, mert az papírbecsípődést okozhat. Első lépésként, mindig vágja le a papírtekercs elejét ollóval.
1) Helyezze be a papírtekercs elejét a nyílásba. (1. ábra)
2) Kapcsolja be a gépet és az . billentyű megnyomásával, kezdje el adagolni a papírt. (2. ábra)
3) Helyezze a papírtekercset a tartóba. (3. ábra)
2. ábra
3. ábra
1. ábra
4. ábra
88
2. ábra
3. ábra
SOHA NE HÚZZA VISSZAFELÉ A PAPÍRT, MERT A NYOMTATÓ MECHANIKÁJA MEGSÉRÜLHET!
HIBAJELZÉSEK
Számtalan helyzet vezethet túlfutás vagy hiba kialakulásához. Ezekben az esetekben „E” jelenik meg a kijelzőn. A fellépő hiba idején a memóriában levő tartalmat a gép megőrzi.
Ha „0•E” jelenik meg a hiba alkalmával, mindenképpen nyomja meg a gombot a számológépen levő feladat törléséhez. Ha „E” jelenik meg bármely számjegy, kivéve a „0” kíséretében, a hibát az vagy a billentyűk megnyomásával háríthatja el. Ezt követően folytathatja a számolást
Ritkán az is előfordulhat, hogy a nyomtatás hirtelen leáll, és a kijelzőn megjelenik az „E” hibajelzés. Ez nem működési hibát jelez. Akkor következik be, amikor a számológép közelében egy külső forrás erős elektromágneses zajt vagy statikus elektromosságot bocsát ki. Ebben az esetben nyomja meg a gombot, és kezdje elölről az adott számítást.
89
A hibát okozhatja:
1. 12 számjegynél vagy 11 tizedeshelynél több bevitele. Ezt a hibát a vagy a billentyű megnyomásával háríthatja el.
2. Ha az eredmény egész része meghaladja a 12 számjegyet.
3. Ha az eredmény egész szám aránya meghaladja a 12 számjegyet. (pl. 999999999999 1 )
4. Ha 0-val való osztást kisérel meg. (pl. 5 0 )
MŰSZAKI ADATOK
Kijelző: 12 digites, fluoreszkáló Áramellátás: Váltakozó áram: 220V-
230V, 50Hz
NYOMTATÓ EGYSÉG
Nyomtató: mechanikus nyomtató Nyomtatási sebesség: kb. 4,3 sor/mp Papírméret: 57 mm vagy 58 mm széles
Max. 80 mm átmérőjű
tekercs Üzemi hőmérséklet: 0°C - 40°C Teljesítményfelvétel: 67 mA Méretek: 222 (Sz) × 327 (H) × 78
(M) mm Tömeg: kb. 1,9 kg Tartozékok: 1 db papírtekercs, 1 db
tintaszalag (a gépben),
valamint kezelői útmutató
90
FIGYELMEZTETÉS!
A KALKULÁTORT A MŰSZAKI JELLEMZŐKNEK MEGFELELŐ HÁLÓZATI FESZÜLTSÉGRŐL LEHET ÜZEMELTETNI. MÁS FESZÜLTSÉG HASZNÁLATA VESZÉLYES, MERT TÜZET VAGY MÁS BALESETVESZÉLYT OKOZHAT. A SHARP CÉG NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET A KALKULÁTOR NEM MEGFELELŐ FESZÜLTSÉGGEL VALÓ ÜZEMELTETÉSÉBŐL EREDŐ KÁROKÉRT.
RENDELLENESSÉG ESETÉN
Amikor a gép erős rádiófrekvenciás zajnak és/vagy erős fizikai ütésnek van kitéve mű ködés közben,vagy amikor a gép zsinórja az AC konnektorba van dugva, előfordulhat, hogy a gép rendellenesen kezd működni és rika esetekben nem reagál egyetlen billentyű (beleértve a ki­bekapcsoló gomb és az billentyű ) megnyomására sem. Ilyenkor húzza ki a csatlakozót a konnektorból. Tartsa legalább 5 másodpercig bedugatlanul, majd újra dugja vissza és kapcsolja be a gépet.
91
CALCULATION EXAMPLES
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified.
2. The constant/add mode selector and grand total/ rate setting mode selector should be in the “•” position (off) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press
or and enter the correct number.
5. Negative values are printed with “–” symbol in red.
1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem Beispiel beschrieben ein. Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die Position “5/4” eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
2. Der Konstant/Addieren-Modusschalter und der Wahlschalter für die Gesamtsumme/Ratenein­stellung sollen in Stellung “” (Aus) stehen, wenn nicht ausdrücklich anders angegeben.
3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler sollte auf die Position “P” eingestellt sein, falls nicht anderweitig angegeben.
4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen Fehler machen, drücken Sie oder und geben Sie die richtige Zahl ein.
5. Negative Zahlen werden mit einem roten Minuszeichen “–” ausgedruckt.
92
EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la position “5/4” sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de mode de constante/addition et celui de total général/ réglage de taux doivent être placés sur la position “” (arrêt).
3. Le sélecteur de mode d’impression, et le sélecteur de mode du compteur d’articles doivent être placés à la position “P” sauf indication contraire.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur ou et introduire le nombre correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées du symbole “–” imprimé en rouge.
1. Colocar el selector decimal según se especifique en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de constante/suma y total global/fijación de tipos deben estar en la posición “” (desconexión) salvo que se especifique lo contrario.
3. El selector del modo de impresión/modo para contar artículos debe estar en la posición “P” salvo que se especifique lo contrario.
4. Si se hace un error al ingresar un número, apretar o e ingresar el número correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el símbolo “–” en rojo.
93
ESEMPI DI CALCOLO RÄKNEEXEMPEL
1. Impostare il selettore decimale nel modo specificato in ogni esempio. Se non viene specificato diversamente, il selettore di arrotondamento deve essere in posizione “5/4”.
2. Se non diversamente specificato, il selettore di modalità costantel addizione e il selettore fra la modalità di totale finale e la modalità di predisposizione della percentuale deveno essere in posizione “” (off).
3. Se non viene specificato diversamente, il selettore della modalità di conteggio stampe/ elementi deve essere in posizione “P”.
4. Se si commette un errore durante l’immissione di un numero, premere o e immettere il numero corretto.
5. I valori negativi vengono stampati con il simbolo “–” in rosso.
1. Ställ decimalväljaren i det läge som anges i varje exempel. Avrundningsväljaren ska stå i läget “5/4” såvida inget annat anges.
2. Väljaren för konstant/fast decimal och lägesväljaren för konstanträkning/addläge bör stå i läget “” (avslaget) så länge inget annat anges.
3. Väljaren för utskrift/posträkning ska stå i läget “P” såvida inget annat anges.
4. Tryck på eller för att radera ett felaktigt inmatat tal och mata sedan in rätt tal.
5. Negativa tal skrivs ut med symbolen “–” i rött.
94
REKENVOORBEELDEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld.
2. De constante/decimaalteken-invoeging keuze­schakelaar en de eindtotaal/tariefinstelling­keuzeschakelaar moeten in de “” stand (uit) staan, tenzij anders aangegeven.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een getal, druk dan op of en voer het juiste getal in.
5. Negatieve waarden worden afgedrukt met het “–” symbool in rood.
1. Defina o seletor decimal conforme especificado em cada exemplo. O seletor de arredondamento deve estar na posição “5/4”, salvo indicação em contrário.
2. O seletor do modo de constante/adição e o seletor de modo de definição do total geral/ definição de taxa deve estar na posição “•” (desligado), salvo indicação em contrário.
3. O seletor de modo com impressão/contagem de itens deve estar na posição “P”, salvo indicação em contrário.
4. Se um erro ocorrer durante a introdução de um número, pressione ou e introduza o número correto.
5. Os valores negativos são impressos com o símbolo “–” em vermelho.
95
LASKENTAESIMERKKEJÄ
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin mainita.
2. Jatkuvan/lisäysmuodon valitsimen ja kokonais­summan/valuuttakurssin asetuksen valitsin tulee olla asennossa “•” (pois päältä) ellei muuten ole mainittu.
3. Tulostuksen/tekijälaskurin valitsimen tulee olla asennossa “P” ellei toisin mainita.
4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai ja näppäile oikea numero.
5. Negatiiviset arvot tulostuvat punaisina merkin “–” kanssa.
1. Állítsa be a tizedesjegy kapcsolót a példáknak megfelelően. A kerekítés kapcsolót állítsa “5/4” helyzetbe, ha nincs máshogy megadva.
2. Normál esetben a Konstans/összeadás kapcsoló és a Végösszeg/százalék beállítás kapcsoló „•” állásban (kikapcsolva) kell, hogy legyen.
3. A nyomtatás/tételszámlálás kapcsolót mindig “P” állásban kell tartani, ha nincs másképpen megadva.
4. Ha egy szám bevitele közben hibát vét, nyomja meg a vagy a billentyűt, és írja be a helyes számot.
5. Negatív értékek nyomtatásakor piros „–” látható.
96
EXAMPLE: BEISPIEL: EXEMPLE: EJEMPLO: ESEMPIO: EXEMPEL: VOORBEELD: EXEMPLO: ESIMERKKI: PÉLDA:
(123 + 456) × 2 =
Operation Print Note Vorgang Ausdruck Hinweis Opération Impression Note Operación Impresión Nota
Operazione Operation Utskrift Anmärkning Bediening Afdruk Opmerking Operação Impressão Nota Toiminto Tulostus Huomautus
Művelet Nyomtatás Megjegyzés
123 123•00 + 456 456•00 +
2 2• =
Stampa Nota
Re-entry of total
579•00
579•00 ×
1,158•00
Erneute Eingabe der Summe
Réintroduction du total
Reingreso del total
Reinserimento del totale
Återinmatning av svaret
Opnieuw invoeren van totaal
Reintrodução do total
Summan uudelleennäppäily Az összeg újrabeírása
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE / ADDITION OCH SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL­INVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSTILASSA / ÖSSZADÁS ÉS KIVONÁS A TIZEDESVESSZŐ NÉLKÜLI MÓDBAN
12.45 + 16.24 + 19.35 5.21 =
97
Operation Display Print Vorgang Anzeige Ausdruck Opération Affichage Impression Operación Exhibición Impresión
Operazione
Display Stampa Operation På skärmen Utskrift Bediening Display Afdruk Operação Exibição Impressão Toiminto Näyttö Tulostus
Művelet Kijelző Nyomtatás
1
(1) *
(2) (3)
1245 12.45 12•45+ 1624 28.69 16•24+ 1935 48.04 19•35+
521 42.83 5•21
42•83
42.83
*1 : was not used in the entries. *1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet. *1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées. *1 : La no ha sido usada en los registros. *1 : non è stato usato nelle entrate. *1 : användes inte vid inmatning. *1 : werd niet gebruikt bij het invoeren van het
getal. *1 : não foi usado nas entradas. *1 : ei ole käytetty näppäiltäessä. *1 : Bevitelnél a tizedespont nem használható.
98
Loading...