MAGYAR ............................................................... Oldal 83
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK ............................................. Oldal 96
EL-2607PC
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
KÄYTTÖOHJE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Caution!
The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein.
Attention!
La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être
facilement accessible.
Aviso!
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
Attenzione!
La presa della corrente deve essere installata in prossimità dell’apparecchio ed essere
facilmente accessibile.
Observera!
Anslut till ett vägguttag som återfinns nära enheten och är lätt åtkomligt.
Let op!
Het stopcontact moet in de buurt van het apparaat zijn en ook gemakkelijk toegankelijk
zijn.
Atenção!
A tomada elétrica deve estar perto do equipamento e ser de fácil acesso.
Huomautus!
Pistorasia tulee asentaa laitteen lähelle paikkaan, jossa sen käyttöä on helppoa.
Figyelem!
A kalkulátort úgy érdemes elhelyezni, hogy a hálózati csatlakozó aljzatot könnyen el lehessen
érni.
1
ENGLISH
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP
calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from
extreme temperature changes, moisture, and
dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use
it or store it where fluids, for example water, can
splash onto it. Raindrops, water spray, juice,
coffee, steam, perspiration, etc. will also cause
malfunction.
4. If you pull out the power cord to cut electricity
completely, the presently stored conversion
rate will be cleared.
5. If service should be required on this equipment,
use only a SHARP servicing dealer, a SHARP
approved service facility or SHARP repair
service where available.
6. Do not wind the AC cord around the body or
otherwise forcibly bend or twist it.
• EURO CONVERSION ................................... 112
SHARP will not be liable nor responsible for
any incidental or consequential economic or
property damage caused by misuse and/or
malfunctions of this product and its peripherals,
unless such liability is acknowledged by law.
2
OPERATING CONTROLS
POWER SWITCH; PRINT / ITEM
COUNT MODE SELECTOR:
“OFF”: Power off.
“•”:Power ON. Set to the non-print mode.
“P”:Power ON. Set to the print mode.
“P•IC”: Power ON. Set to the print and item count
mode.
1) The counter will count the number of times that
the key has been pressed in addition.
Note: • Each time the key is used in
subtraction, 1 will be subtracted from
the count.
• The count is printed when the calculated
result is obtained.
• Pressing of the , , , or
key clears the counter.
2) When the grand total/rate setting mode selector
is in the ON position (GT), the counter will count
the number of times that the calculation results
have been stored in the grand total memory. To
print and clear the count, press the key.
3) The memory item counter will count the number
of times that the key has been pressed in the
addition.
Note: • Each time the key is used in the
subtraction, 1 will be subtracted from
the count.
• The count is printed when the memory
is recalled.
• Pressing of the key clears the
counter.
Note: The counter has a maximum capacity of 3
digits (up to ±999). If the count exceeds the
maximum, the counter will recount from
zero.
DECIMAL SELECTOR:
Presets the number of decimal places in the
answer. In the ‘‘F’’ position, the answer is displayed
in the floating decimal system.
CONSTANT/ADD MODE SELECTOR:
‘‘K’’: The following constant functions will be
performed:
3
Multiplication:
The calculator will automatically remember the first
number entered (the multiplicand) and
instruction.
Division:
The calculator will automatically remember the
second number entered (the divisor) and
instruction.
‘‘•’’: Neutral
‘‘A’’: Use of the Add mode permits addition and
subtraction of numbers without an entry of
the decimal point. When the Add mode is
activated, the decimal point is automatically
positioned according to the decimal selector
setting.
Use of , and will automatically override
the Add mode and decimally correct answers will
be printed at the preset decimal position.
ROUNDING SELECTOR:
“ ”: An answer is rounded up.
“5/4”: An answer is rounded off.
“ ”: An answer is rounded down.
Note: The decimal point floats during successive
calculation by the use of or .
If the decimal selector is set to “F” then the answer
is always rounded down ( ).
GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE
SELECTOR:
“GT”: Grand Total
“•”:Neutral
“ ”: Set this selector to the “RATE SET” posi-
tion before storing each rate.
• Enter the adding conversion rate, then
press .
• A maximum of 6 digits can be stored
(decimal point is not counted as a digit).
Note: • Be sure to set this selector to the
“•” position after storing an each
rate.
• Only one rate can be stored. If
you enter a new rate, the previous
rate will be cleared.
PAPER FEED KEY
LAST DIGIT CORRECTION KEY
GRAND TOTAL KEY
CLEAR ENTRY KEY
TOTAL KEY
4
MULTIPLICATION KEY
DIVISION KEY
MINUS EQUAL KEY
PLUS EQUAL KEY
CHANGE SIGN KEY
MARKUP KEY
MEMORY TOTAL CLEAR KEY
MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY
MEMORY PLUS KEY
MEMORY MINUS KEY
CONVERSION KEY (TO A NATIONAL
CURRENCY)
CONVERSION KEY (TO THE EURO
CURRENCY)
PERCENT KEY
NON-ADD/SUBTOTAL KEY:
Non-add – When this key is pressed right
after an entry of a number in the
Print mode, the entry is printed on
the left-hand side with the symbol
“#”.
This key is used to print out
numbers not subjects to calculation such as code, date, etc.
Subtotal – Used to get subtotal(s) of additions
and/or subtractions. When
pressed following the or
key, the subtotal is printed with
the symbol “◊” and the calculation
may be continued.
By pressing this key even in the Non-print
mode, the displayed number is printed
with the symbol “P”.
AVERAGE KEY:
Used to calculate the average.
DISPLAY SYMBOLS:
M: A number has been stored in memory.
–: The display value is negative.
E: Error or overflow of capacity.
• : Appears when a number is in the grand total
memory.
* Although all available symbols are shown here
for instruction purposes, these symbols will not
appear on the screen simultaneously.
5
INK RIBBON REPLACEMENT
1. Remove the paper roll from the calculator.
(Tear the paper and remove it from the print
mechanism by using .)
2. Turn the power off before replacing ribbon.
3. Remove the printer cover. (Fig. 1)
4. Remove the old ribbon by pulling it up.
5. Insert the new ribbon.
6. With the black side of the ribbon facing
upwards, place one of the reels on the reel
shaft on the right. (Fig. 2) Make sure that the
reel is securely in place.
7. Thread the ribbon around the outside of the
metal guides. (Fig. 3)
8. Take up any slack by manually turning one of
the reels.
9. Replace the printer cover. (Fig. 4)
10. Replace the paper roll.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
6
PAPER ROLL REPLACEMENT
Never insert paper roll if torn. Doing so will
cause paper to jam.
Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the
opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by
pressing . (Fig. 2)
3) Insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS
MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
MECHANISM.
7
ERRORS
There are several situations which will cause an
overflow or an error condition. When this occurs,
“E” will be displayed. The contents of the memory
at the time of the error are retained.
If an “0•E” is displayed at the time of the error,
must be used to clear the calculator. If an “E” with
any numerals except zero is displayed, the error
may be cleared with or and the calculation
can still be continued.
Also, in rare cases, printing may stop midway and
the indication “E” appear on the display. This is not
a malfunction but is caused when the calculator is
exposed to strong electromagnetic noise or static
electricity from an external source. Should this
occur, press the key and then repeat the
calculation from the beginning.
Error conditions:
1. Entry of more than 12 digits or 11 decimals.
This error can be cleared with or .
2. When the integer portion of an answer exceeds
12 digits.
3. When the integer portion of the contents of the
memory or grand total memory exceeds 12
digits.
(Ex. 999999999999 1 )
4. When any number is divided by zero.
(Ex. 5 0 )
8
SPECIFICATIONS
Operating capacity:12 digits
Power supply:AC: 220V–230V, 50Hz
diameter (max.)
Operating temperature: 0°C – 40°C (32°F – 104°F)
Power consumption:67 mA
Dimensions:222 mm (W) × 327 mm (D)
× 78 mm (H)
8-3/4" (W) × 12-7/8" (D) ×
3-1/16" (H)
Weight:Approx. 1.9 kg (4.19 lb.)
Accessories:1 paper roll, 1 ink ribbon
(installed) and operation
manual
WARNING
THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME
AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR.
USING THIS CALCULATOR WITH A VOLTAGE
HIGHER THAN THAT SPECIFIED IS
DANGEROUS AND MAY RESULT IN A FIRE
OR OTHER TYPE OF ACCIDENT CAUSING
DAMAGE. SHARP WILL NOT BE HELD
RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE
RESULTING FROM USE OF THIS
CALCULATOR WITH OTHER THAN THE
SPECIFIED VOLTAGE.
9
IN CASE OF ABNORMAL CONDITIONS
When this unit is exposed to strong RF noise and/
or extreme physical shock during the operation, or
when the power cord is plugged into the AC outlet,
the unit may start functioning abnormally which, in
some rare occasion all keys - including the power
key and the key - cease to respond.
If such abnormal conditions are observed, unplug
the AC cord from the socket. Keep the unit
unplugged for about 5 seconds, reconnect the AC
plug, then turn on the power.
10
DEUTSCH
HINWEISE ZUM BETRIEB
Um den störungsfreien Betrieb dieses Rechners
von SHARP zu gewährleisten, empfehlen wir
folgende Massnahmen:
1. Verwenden Sie den Rechner nicht an Orten, an
denen hohe Temperaturunterschiede, hohe
Luftfeuchtigkeit oder Staub vorhanden ist.
2. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch zum
Reinigen des Rechners. Keine Lösungsmittel
oder ein feuchtes Tuch verwenden.
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten
Sie es nicht an Orten benutzen oder lagern, die
extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen
Sie das Gerät vor Wasser, Regentropfen,
Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß
usw., da der Eintritt von irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
4. Wenn Sie das Netzkabel von der Steckdose
abtrennen, um die Stromversorgung vollständig
zu unterbrechen, wird der aktuell gespeicherte
Wechselkurs gelöscht.
5. Wenn eine Reparatur notwendig ist, beauftragen
Sie nur einen SHARP-Händler, einen von
SHARP zugelassenen Kundendienst oder einen
SHARP-Reparaturdienst.
6. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät
oder knicken oder biegen Sie es nicht.
SHARP übernimmt keine Verantwortung oder
Haftung für irgendwelche zufälligen oder aus
der Verwendung folgenden wirtschaftlichen oder
sachlichen Schäden, die aufgrund der falschen
Verwendung bzw. durch Fehlfunktionen dieses
Gerätes und dessen Zubehör auftreten,
ausgenommen diese Haftung ist gesetzlich
festgelegt.
11
BETRIEBSTASTEN
BETRIEBSTASTE; WAHLSCHALTER
FÜR DRUCKEN/POSTENZÄHLER:
“OFF”: Ausschalten.
“•”:Einschalten. Einstellung der Betriebsart
ohne Ausdruck.
“P”:Einschalten. Einstellung der Betriebsart für
Ausdruck.
“P•IC”: Einschalten. Einstellung auf Ausdruck und
Betriebsart für Postenzähler.
1) Beim Drücken von bei einer Addition wird dem
Postenzähler jedesmal eine Eins hinzugefügt.
Hinweise: • Beim Drücken von bei einer
Subtraktion wird jedesmal eine Eins
vom Postenzähler abgezählt.
• Der Zähler wird gedruckt, wenn ein
Ergebnis ausgegeben wird.
• Durch Drücken von , , ,
oder wird der Zähler gelöscht.
2) Wenn der Wahlschalter für Endsumme/
Einstellung der Rate auf ON (GT) eingestellt ist,
wird dem Postenzähler jedesmal eine Eins
hinzugefügt, wenn Rechenergebnisse im
Gesamtsummenspeicher gespeichert werden.
Zum Ausdrucken und Löschen des Zählers die
Taste drücken.
3) Beim Drücken von bei einer Addition wird dem
Speicher-Postenzähler jedesmal eine Eins
hinzugefügt.
Hinweise: • Beim Drücken von bei einer
Subtraktion wird jedesmal eine Eins
vom Postenzähler abgezählt.
• Der Zähler wird gedruckt, wenn der
Speicher abgerufen wird.
• Durch Drücken von wird der
Zähler gelöscht.
Hinweis: Der Zähler hat eine maximale Kapazität
von drei Stellen (bis ±999). Wenn der
Zähler den Maximalwert überschreitet,
wird er wieder auf Null zurückgestellt.
KOMMA-TABULATOR:
Einstellung der Anzahl der Dezimal-stellen für das
Ergebnis.
Bei Einstellung auf “F” wird das Ergebnis im
Gleitpunkt-System angezeigt.
12
WAHLSCHALTER FÜR KONSTANTE /
ADDITION:
‘‘K’’: Die folgenden Konstanten-Funktionen werden
ausgeführt:
Multiplikation:
Der Rechner speichert die zuerst eingegebene Zahl
(den Multiplikanden) und die Anweisung .
Division:
Der Rechner speichert die als zweites eingegebene
Zahl (den Divisor) und die Anweisung .
‘‘•’’: Neutral.
‘‘A’’: Bei der Additions-Betriebsart können
Additionen und Subtraktionen von Zahlen
ohne einen Dezimalpunkt ausgeführt werden.
Wenn die Additions-Betriebsart aktiviert ist,
wird der Dezimalpunkt automatisch an der in
der Einstellung des Komma-Tabulators
gewählten Stelle eingefügt.
Die Verwendung von , oder deaktiviert
automatisch die Additions-Betriebsart und das
korrekte Ergebnis wird mit der eingestellten Stelle
für den Dezimalpunkt angezeigt.
RUNDUNGSSCHALTER:
“ ”: Ein Ergebnis wird aufgerundet.
“5/4”: Ein Ergebnis wird gerundet.
“ ”: Ein Ergebnis wird abgerundet.
Hinweis: Aufeinanderfolgende Berechnungen mit
oder werden als Fließpunkt-
operationen ausgeführt.
Wenn der Dezimalwahlschalter auf “F” gestellt ist,
wird das Ergebnis stets abgerundet ( ).
WAHLSCHALTER FÜR ENDSUMME/
EINSTELLUNG DER RATE:
“GT”: Endsumme.
“•”:Neutral.
“ ”: Vor dem Speichern jeder Rate diesen
Wahlschalter auf “RATE SET” einstellen.
• Zuerst die Umwandlungsrate eingeben,
dann drücken.
• Maximal können 6 Stellen gespeichert
werden (der Dezimalpunkt wird nicht als
Stelle gerechnet).
13
Hinweise: • Stellen Sie nach dem Speicher
jeder Rate sicher, daß der
Wahlschalter wieder auf die
Position “•” gestellt wird.
• Es kann nur eine Rate
gespeichert werden. Bei
Eingabe einer neuen Rate
wird die alte gelöscht.
PAPIERVORSCHUBTASTE
TASTE FÜR KORREKTUR DER LETZTEN
STELLE
GESAMTSUMME-TASTE
TASTE ZUM EINTRAG LÖSCHEN
SUMME-TASTE
MULTIPLIKATIONSTASTE
DIVISIONSTASTE
MINUS-GLEICH-TASTE
PLUS-GLEICH-TASTE
VORZEICHENWECHSEL-TASTE
MEHRZWECK-TASTE
SPEICHER-GESAMT-LÖSCHEN-TASTE
SPEICHER-ZWISCHENSUMME-ABRUF-
TASTE
SPEICHER-PLUS-TASTE
SPEICHER-MINUS-TASTE
UMRECHNUNGSTASTE (IN EINE
LANDESWÄHRUNG)
UMRECHNUNGSTASTE (IN DIE EURO-
WÄHRUNG)
PROZENT-TASTE
TASTE FÜR NICHT-ADDIEREN / ZWISCHEN-
SUMME:
Nicht addieren – Wenn diese Taste in der
Betriebsart für Ausdruck
direkt nach der Eingabe
einer Zahl gedrückt wird,
wird der Eintrag mit der
Markierung “#” auf der
linken Seite gedruckt.
Diese Taste wird gedrückt
zum Ausdruck von Zahlen,
die nicht Gegenstand von
Berechnungen sind, z.B.
einen Code, dem Datum
u.a.
Zwischensumme – Ausgeben von Zwischen-
summe(n) von Additionen
bzw. Subtraktionen. Beim
14
Drücken von oder
wird die Zwischensumme
mit der Markierung “◊”
gedruckt und die Berechnung kann dann fortgesetzt werden.
Selbst wenn diese Taste in der Betriebsart
ohne Ausdruck gedrückt wird, wird die
angezeigte Zahl mit einem “P” gedruckt.
MITTELWERT-TASTE:
Zur Berechnung des Mittelwerts.
ANZEIGESYMBOLE:
M: Eine Zahl wurde im Speicher abgelegt.
–: Der Anzeigewert ist negativ.
E: Fehler oder Kapazitätsüberschreitung.
• : Erscheint, wenn eine Zahl im Gesamtsummen-
Speicher ist.
* Obwohl hier zur besseren Erklärung alle Symbole
dargestellt werden, erscheinen nicht alle Symbole
gleichzeitig auf der Anzeige.
ERSETZEN DES FARBBANDES
1. Entfernen Sie die Papierrolle vom Rechner.
(Das Papier abreissen und unter Verwendung
der Taste aus dem Druckermechanismus
entfernen.)
2. Schalten Sie das Gerät vor dem Entfernen
des Farbbandes aus.
3. Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers
(Abb. 1).
4. Entfernen Sie das alte Farbband durch
Abziehen nach oben.
5. Setzen Sie das neue Farbband ein.
6. Mit der schwarzen Seite des Farbbandes nach
oben weisend eine der Rollen auf die
Rollenwelle auf der rechten Seite einsetzen
(Abb. 2). Stellen Sie sicher, dass die Rolle richtig
eingesetzt ist.
7. Legen Sie das Farbband um die Aussenseite
der Metallführungen (Abb. 3).
8. Straffen Sie loses Band durch Drehen einer der
Rollen von Hand.
9. Bringen Sie die Druckerabdeckung wieder an.
(Abb. 4)
10. Setzen Sie die Papierrolle wieder ein.
15
Abb. 1
ERSETZEN DER PAPIERROLLE
Niemals die Papierrolle mit zerrissenem Papier
einsetzen. Dadurch kommt es zu Papierstau.
Schneiden Sie immer zuerst die einzulegende
Kante mit einer Schere glatt.
1) Schieben Sie die vordere Kante der Papierrolle
in die Öffnung (Abb. 1).
2) Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie das
Papier durch Drücken der Taste zu (Abb. 2).
3) Setzen Sie die Papierrolle in den Papierrollenhalter ein (Abb. 3).
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 1
Abb. 4
16
Abb. 2
Abb. 3
DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTSRICHTUNG ZIEHEN. DAS DRUCKWERK KÖNNTE
DADURCH BESCHÄDIGT WERDEN.
FEHLER
In einer Reihe verschiedener Situationen können
Überlauf oder Fehlerzustände auftreten. In solchen
Fällen wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt zum
Zeitpunkt des Fehlers bleibt dabei erhalten.
Wenn “0•E” bei einem Fehler erscheint, muss
verwendet werden, um den Rechnerinhalt zu
löschen. Wenn ein "E" mit Zahlen ausgenommen
Null erscheint, kann der Fehler mit oder
gelöscht werden, und der Rechenvorgang kann
fortgesetzt werden.
In seltenen Fällen kann auch vorkommen, dass der
laufende Druckvorgang stoppt und “E” im Display
erscheint. Dies stellt keine Störung dar, sondern tritt
auf, wenn der Rechner starker elektromagnetischer
Beeinflussung oder statischer Elektrizität von
externen Quellen ausgesetzt ist. In solchen Fällen
bitte drücken und die Berechnung noch einmal
ab Anfang neu durchführen.
17
Fehlerbedingungen:
1. Eingabe von mehr als 12 Stellen oder 11
Dezimalstellen. Dieser Fehler kann mit oder
behoben werden.
2. Wenn der ganzzahlige Teil des Ergebnisses 12
Stellen überschreitet.
3. Wenn der ganzzahlige Anteil im Speicher oder
im Gesamtsummenspeicher 12 Stellen überschreitet. (z.B. 999999999999 1 )
4. Wenn eine Zahl durch Null dividiert wird (z.B. 5
Drucker:Mechanischer Drucker
Druckgeschwindigkeit:Ca. 4,3 Zeilen/Sek.
Druckerpapier: Breite: 57 mm - 58 mm
Durchmesser der Rolle:
(max.) 80 mm
Betriebstemperatur: 0°C - 40°C
Nennleistung:67 mA
Abmessungen:222 mm (B) × 327 mm (T) ×
78 mm (H)
Gewicht:Ca. 1,9 kg
Zubehör:1 Papierrolle, 1 Farbband
(eingebaut) und Bedienungs-
anleitung
Geräuschpegel:64 dB (Drucken), gemessen
nach DIN 45635
Sicherheitshinweise:
Die versorgende Steckdose muß nahe am Gerät
angebracht und leicht zugänglich sein.
18
WARNUNG
DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG
MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER
ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST
GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER
HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF
DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN.
DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN
UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN. DER
HERSTELLER IST NICHT VERANTWORTLICH FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH DIE
VERWENDUNG DES RECHNERS MIT EINER
ANDEREN ALS DER VORGESCHRIEBENEN
STROMSPANNUNG VERURSACHT
WERDEN.
BEI FUNKTIONSPROBLEMEN
Wenn das Gerät bei der Benutzung starken HFStörungen und/oder heftigen Erschütterungen
ausgesetzt ist und beim Anschließen des
Netzkabels an die Netzsteckdose können
Funktionsstörungen auftreten, bei denen in seltenen
Fällen auch sämtliche Bedienelementeeinschließlich Ein/Aus-Schalter und -Taste ausfallen.
In solchen Fällen bitte den Netzstecker ziehen und
das Gerät mindestens ca. 5 Sekunden vom Netz
getrennt lassen. Dann den Netzstecker wieder
anschließen und das Gerät einschalten.
19
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la
calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits
sujets à de forts changements de température,
à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un
chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants
ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas
l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il
risquerait d’être mouillé, par exemple par de
l’eau. La pluie, l’eau brumisée, les jus de fruits,
le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à
l’origine de dysfonctionnements.
4. Si la fiche du cordon d’alimentation est
débranchée de telle sorte que l’alimentation
électrique se trouve complètement coupée, le
taux de conversion présentement mis en
mémoire est effacé.
5. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier
l’appareil à un distributeur agréé par SHARP.
6. Ne pas entourer le cordon électrique autour du
corps de l’appareil ou ne pas le courber ou le
tordre fortement.
Conforme au règlement (CE) no 1103/97
TABLE DES MATIÈRES
Page
• LES COMMANDES ......................................... 21
• EN CAS D’ANOMALIE ....................................28
• EXEMPLES DE CALCULS ............................. 93
• CONVERSION EURO ................................... 112
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour
tout incident ou dommage économique
consécutif ou matériels, causés par une
mauvaise utilisation et/ou un mauvais
fonctionnement de cet appareil et de ses
périphériques, à moins qu’une telle
responsabilité ne soit reconnue par la loi.
20
LES COMMANDES
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE
MODE D’IMPRESSION / COMPTAGE
D’ARTICLES:
“OFF”: Mise hors tension.
“•”:Mise sous tension. Pour choisir le mode
de non impression.
“P”:Mise sous tension. Pour choisir le mode
impression.
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
d’impression et de comptage d’articles.
1) Le compteur comptera le nombre de fois que la
touche a été appuyée en addition.
Note: • Chaque fois que l’on agit sur la touche
en soustraction, 1 sera soustrait du
compte.
• Le compte est imprimé lorsque le
résultat calculé est obtenu.
• Le compteur revient à zéro en agissant
sur la touche , , , ou .
2) Lorsque le sélecteur de mode de total général/
réglage de taux se trouve à la position marche
(GT), le compteur comptera le nombre de fois
où les résultats de calcul ont été enregistrés dans
la mémoire du total général. Pour imprimer et
remettre le compteur à zéro, appuyer sur la
touche .
3) Le compteur d’articles en mémoire comptera le
nombre de fois où la touche a été enfoncée
pendant l’addition.
Nota: • Chaque fois que la touche est utilisée
dans la soustraction, 1 sera soustrait du
compte.
• Le compte est imprimé lorsque la
mémoire est rappelée.
• L’action de la touche efface le
compteur.
Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres
maximum (jusqu’à ±999). Si le compte
dépasse ce maximum, le compteur repartira
de zéro.
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:
Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat.
Pour la position “F”, le résultat est affiché dans le
système à virgule flottante.
SÉLECTEUR CONSTANTE/ADDITION:
‘‘K’’: Les opérations suivantes avec constante sont
possibles:
21
Multiplication:
La calculatrice rappelle automatiquement le premier
nombre introduit (le multiplicande) ainsi que
l’instruction .
Division:
La calculatrice rappelle automatiquement le
deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi que
l’instruction .
‘‘•’’: Neutre.
‘‘A’’: Il est possible, avec le mode d’addition,
d’additionner ou de soustraire des nombres
sans qu’il soit nécessaire de taper le point
décimal. Lorsque le mode d’addition est choisi,
ce dernier est automatiquement positionné en
fonction du réglage effectué.
L’emploi de , et annule ce mode de
fonctionnement et le résultat est imprimé en tenant
compte du nombre de décimales choisies.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
“ ”: Le résultat est arrondi à la valeur supérieure.
“5/4”: Le résultat n’est pas arrondi.
“ ”: Le résultat est arrondi à la valeur inférieure.
Note: La virgule flotte durant un calcul successif en
utilisant ou .
Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”,
le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure
( ).
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL
GÉNÉRAL/RÉGLAGE DE TAUX:
“GT”: Total Général
“•”:Neutre
“ ”: Placer ce sélecteur sur la position “RATE
SET” avant de mettre en mémoire chaque
taux.
• Entrez d’abord le taux de conversion,
puis appuyez sur .
• Le nombre de chiffres ne doit pas
dépasser 6 (le point décimal n’est pas
considéré comme un chiffre).
Note: • Ne pas oublier de placer ce
sélecteur sur la position “•” après
la mise en mémoire de chaque
taux.
• Un seul taux peut être mémorisé;
la mise en mémoire d’un taux
efface le taux précédemment mis
en mémoire.
22
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TOUCHE DE CORRECTION DU DERNIER
CHIFFRE
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
TOUCHE D’EFFACEMENT D’ENTRÉE
TOUCHE TOTAL
TOUCHE DE MULTIPLICATION
TOUCHE DE DIVISION
TOUCHE INFÉRIEUR OU ÉGAL
TOUCHE SUPÉRIEUR OU ÉGAL
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE
TOUCHE DE MAJORATION
TOUCHE D’EFFACEMENT DU CONTENU DE
LA MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL D’UN SOUS-TOTAL
EN MÉMOIRE
TOUCHE PLUS EN MÉMOIRE
TOUCHE MOINS EN MÉMOIRE
TOUCHE DE CONVERSION (EN MONNAIE
LOCALE)
TOUCHE DE CONVERSION (EN EURO)
TOUCHE DE POURCENTAGE
TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL
PARTIEL:
Non-addition – Lorsqu’on agit sur cette
touche juste après l’introduction d’un nombre dans le
mode d’impression, l’entrée
est imprimée à gauche avec
le symbole “#”.
Cette touche sert à imprimer
des nombres qui ne sont pas
sujets au calcul tels que les
codes, les dates, etc.
Total partiel – Sert à obtenir le(s) total(aux)
partiel(s) des additions et/ou
des soustractions. Lorsqu’on
agit sur cette touche à la suite
de ou , le total partiel est
imprimé conjointement avec le
symbole “◊” et le calcul peut
continuer.
En agissant sur cette touche même dans le
mode de non impression, le nombre affiché
est imprimé avec le symbole “P”.
23
TOUCHE DE MOYENNE:
Pour calculer la moyenne.
SYMBOLES AFFICHÉS:
M: Un nombre a été placé en mémoire.
–: La valeur affichée est négative.
E: Erreur ou dépassement de capacité.
• : Apparaît lorsqu’un nombre se trouve dans la
mémoire du total général.
* Bien que tous les symboles sont présentés ici
dans un souci d’information, ils ne s’affichent pas
tous sur l’écran simultanément.
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
1. Retirer le rouleau de papier de la calculatrice.
(Déchirer le papier et le retirer du mécanisme
d’impression au moyen de .)
2. Avant de remplacer le ruban encreur, mettez
l’appareil hors tension.
3. Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
4. Retirez le ruban encreur usagé en le tirant à
vous.
5. Introduisez le ruban encreur.
6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé vers
le haut, engager une des bobines sur l’axe de
la bobine de gauche. (Fig. 2)
S’assurer que la bobine est bien en place.
7. Mettre en place le ruban en le faisant passer à
l’extérieur des guides métalliques. (Fig. 3)
8. Si le ruban est lâche, le tendre en tournant une
des bobines à la main.
9. Remettre le couvercle de limprimante en place.
(Fig. 4)
10. Réinstaller le rouleau de papier.
24
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est
déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un
bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement le début de
la bande au moyen d’une paire de ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans
l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer
le papier en appuyant sur . (Fig. 2)
3) Introduisez le rouleau de papier dans le support
pour papier. (Fig. 3)
Fig. 1
25
Fig. 2
Fig. 3
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE,
CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE
MÉCANISME IMPRIMANT.
ERREURS
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela
se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la
mémoire au moment de l’erreur est préservé.
Si un “0•E” s’affiche au moment de l’erreur, il faut
utiliser pour effacer l’erreur. Si un “E”
accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro)
s’affiche, l’erreur peut être effacée à l’aide de
ou et le calcul peut continuer.
De plus, dans certains cas rares, l’impression peut
s’arrêter au milieu et l’indication “E” apparaître sur
l’affichage. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement
mais un problème qui se produit quand la calculatrice est exposée à du bruit électromagnétique
important ou à de l’électricité statique d’une source
extérieure. Si cela se produit, appuyez sur la touche
puis recommencez le calcul du début.
26
Conditions d’erreur:
1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11
décimales. Cette erreur peut être effacée à l’aide
de ou .
2. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse
12 chiffres.
3. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire
ou de la mémoire du total général excède 12
chiffres.
(Ex. 999999999999 1 )
4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.
(Ex. 5 0 )
FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail:12 chiffres
Alimentation:CA: 220V–230V, 50Hz
SECTION IMPRESSION
Imprimante:Imprimante mécanique
Vitesse d’impression: Env. 4,3 lignes/s
Papier d’impression:Largeur: 57 mm – 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm
Température:0°C – 40°C
Consommation:67 mA
Dimensions:222 mm (L) × 327 mm (P)
× 78 mm (H)
Poids:Env. 1,9 kg
Accessoires:1 rouleau de papier, 1
ruban encreur (installé)
et mode d’emploi
27
ATTENTION
LA TENSION UTILISÉE DOIT ÊTRE
IDENTIQUE À LA TENSION SPÉCIFIÉE SUR
CETTE CALCULATRICE. L’UTILISATION DE
CETTE CALCULATRICE AVEC UNE TENSION
PLUS ÉLEVÉE QUE CELLE SPÉCIFIÉE EST
DANGEREUSE ET PEUT ENTRAÎNER UN
INCENDIE OU TOUT AUTRE TYPE
D’ACCIDENT PROVOQUANT DES
DOMMAGES. SHARP DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS D’ACCIDENT
RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE CETTE
CALCULATRICE AVEC UNE TENSION AUTRE
QUE LA TENSION SPÉCIFIÉE.
EN CAS D’ANOMALIE
Lorsque l’appareil est soumis à un bruit
radiofréquence puissant ou violemment heurté
tandis qu’il est en fonctionnement, ou encore au
moment où la fiche du cordon d’alimentation est
branchée sur une prise secteur, il se peut qu’il
présente une anomalie qui se traduit, dans de rares
occasions, par le fait que toutes les touches, y
compris la touche d’alimentation et la touche
cessent de fonctionner.
Dans le cas où une telle anomalie se présente,
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au
niveau de la prise secteur. Conservez l’appareil
débranché pendant 5 secondes environ puis
rebranchez la fiche du cordon d’alimentation et
remettez l’appareil sous tension.
28
ESPAÑOL
NOTAS AL MANEJARLA
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin
averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que
haya cambios de temperatura, humedad y polvo
bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y
seco. No use disolventes ni tampoco un paño
húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de
agua, no deberá ser utilizado o guardado en
lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos,
por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras
de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento
del producto.
4. Si desconecta el cable de alimentación para
cortar completamente el suministro de
electricidad, el tipo de cambio actualmente
guardado se borrará.
5. Si se requiere algún servicio técnico o reparación
en este equipo, diríjase sólo a un distribuidor
SHARP de reparaciones, a un centro de servicio
autorizado por SHARP o a un centro de
reparaciones SHARP cercano a su localidad.
6. No bobine el cable de CA alrededor de la
calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza.
• EJEMPLOS DE CÁLCULOS........................... 93
• CONVERSIÓN DE EUROS .......................... 112
SHARP no será responsable de ningún daño
imprevisto o resultante, en lo económico o en
propiedades, debido al mal uso de este
producto y sus periféricos, a menos que tal
responsabilidad sea reconocida por la ley.
29
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR DE CORRIENTE;
SELECTOR DEL MODO DE IMPRESIÓN /
MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS:
“OFF”: Apagado (OFF)
“•”:Encendido (ON). Fija el modo de no
impresión.
“P”:Encendido (ON). Fija el modo de
impresión.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión
y de cuenta de articulos.
1) El contador contará las veces que se ha apretado
la tecla en la suma.
Nota: • Cada vez que se use la tecla en la
resta, se restará 1 de la cuenta.
• La cuenta queda impresa cuando se
obtiene el resultado calculado.
• Al apretar la tecla , , , o
se borra el contenido del contador.
2) Cuando está activado el selector del modo de
total global/fijación de tipos (posición GT), el
contador contará el número de veces que se han
almacenado los resultados de cálculo en la
memoria del total global. Para imprimir y borrar
la cuenta, apretar la tecla .
3) El contador de artículos en memoria contará el
número de veces que la tecla ha sido
apretada en la suma.
Notas: • Cada vez que se use la tecla en la
resta, 1 será restado de la cuenta.
• La cuenta queda impresa al llamarse
la memoria.
• Apretando la tecla se borra el
contador.
Nota: El contador tiene una capacidad de un
máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta
excede el máximo, el contador vuelve a
contar partiendo de cero.
SELECTOR DECIMAL:
Prefija el número de lugares decimales de la
respuesta. En “F”, la respuesta aparecerá en la
exhibición en el sistema decimal flotante.
SELECTOR DEL MODO DE CONSTANTE/
SUMA:
‘‘K’’: Se podrán realizar las siguientes funciones de
constantes:
30
Multiplicación:
La calculadora retendrá automáticamente el primer
factor registrado (el multiplicando) y la instrucción
.
División:
La calculadora retendrá automáticamente el
segundo factor registrado (el divisor) y la instrucción
.
‘‘•’’: Neutra.
‘‘A’’: Utilizando el modo de suma se pueden sumar
y restar números sin registrar el punto decimal.
Cuando se activa el modo de suma, el punto
decimal se coloca automáticamente de
acuerdo con el ajuste del selector decimal.
El uso de , y desactivará automáticamente el modo de suma y las respuestas
decimalmente correctas se imprimirán en la posición
decimal prefijada.
SELECTOR DE REDONDEO:
“ ”: El resultado es redondeado hacia arriba.
“5/4”: El resultado no es redondeado.
“ ”: El resultado es redondeado hacia abajo.
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se
hacen cálculos sucesivos usando o .
Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta
siempre se redondea por defecto ( ).
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL
GLOBAL/FIJACIÓN DE TIPOS:
“GT”: Total Global
“•”:Neutra
“ ”: Ponga este selector en la posición “RATE
SET” antes de almacenar cada tipo.
• Introduzca el tipo de cambio de adición
y luego pulse .
• Se puede almacenar un máximo de 6
dígitos (la coma decimal no cuenta como
un dígito).
Nota: • Asegúrese de poner este selector
en la posición “•” después de
almacenar cada tipo.
• Sólo puede almacenar un tipo. Si
introduce un tipo nuevo, el tipo
anterior se borrará.
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE CORRECCIÓN DE LA ULTIMA
CIFRA
TECLA DE TOTAL GLOBAL
TECLA DE BORRADO DE ENTRADA
31
TECLA DE TOTAL
TECLA DE MULTIPLICACIÓN
TECLA DE DIVISIÓN
TECLA MENOS IGUAL
TECLA MÁS IGUAL
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO
TECLA DE USO MÚLTIPLE
TECLA DE TOTAL DE MEMORIA
TECLA DE ACCESO A MEMORIA
SUBTOTAL
TECLA DE SUMA EN MEMORIA
TECLA DE RESTA EN MEMORIA
TECLA DE CONVERSIÓN (A UNA
MONEDA NACIONAL)
TECLA DE CONVERSIÓN (A EUROS)
TECLA DE PORCENTAJE
TECLA DE NO SUMA/TOTAL PARCIAL:
No-suma – Cuando se aprieta esta tecla
inmediatamente después de haber
ingresado un número en el modo
de impresión, el número registrado
se imprime a la izquierda, junto
con el símbolo “#”.
Esta tecla se usa para imprimir
números que no están sujetos a
cálculos como, por ejemplo,
códigos, fechas, etc.
Total parcial – Se usa para obtener uno o
varios totales parciales de
sumas y/o restas.
Cuando se aprieta a continuación de la tecla o , se
imprimirá el total parcial junto
con el símbolo “◊” pudiéndose
seguir con los cálculos.
Al apretar esta tecla, incluso en el modo de
no impresión, se imprimirá el número que
aparece en la exhibición con el símbolo “P”.
TECLA DE PROMEDIO:
Se usa para calcular el promedio.
32
SÍMBOLOS DE LA EXHIBICIÓN:
M: Un número ha sido guardado en la memoria.
–: El valor del display es negativo.
E: Error o desbordamiento de la capacidad.
• : Aparece cuando un número está en la memoria
de total global.
* Aunque los símbolos disponibles se muestran
aquí a modo de explicación, éstos no aparecerán
en la pantalla simultáneamente.
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA
1. Quitar el rollo de papel de la calculadora. (Cortar
el papel y sacarlo del mecanismo impresor
usando .)
2. Desconecte el aparato antes de cambiar la
cinta.
3. Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba.
5. Introduzca la cinta nueva.
6. Con el lado negro de la cinta mirando para
arriba, colocar uno de los carretes en el eje del
carrete de la izquierda. (Fig. 2)
Asegurarse de que el carrete esté firmemente
colocado en su lugar.
7. Pasar la cinta por la parte exterior de las quías
metálicas. (Fig. 3)
8. Estirar cualquier parte de cinta floja girando con
la mano uno de los carretes.
9. Volver a poner la tapa de la impresora. (Fig. 4)
10. Volver a poner el rollo de papel.
33
Fig. 1
Fig. 3
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto
causará atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel
en la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel
apretando . (Fig. 2)
3) Introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig.
3)
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 4
34
Fig. 2
Fig. 3
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS PUES
PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL MECANISMO
DE IMPRESIÓN.
ERRORES
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso
de capacidad o una condición de error. Al
producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de
la memoria, en el momento del error, quedan
retenidos.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0•E”,
se deberá usar para borrar la calculadora. Si se
visualiza el símbolo ‘‘E’’ con cualquier número
(excepto el cero), se puede borrar el error con o
pudiéndose continuar el cálculo.
Además, en casos muy raros, la impresión puede
pararse en la mitad, y en el visualizador puede
aparecer la indicación “E” . Esto no significa mal
funcionamiento, sino que se debe a que la
calculadora ha estado expuesta a ruido electromagnético intenso o electricidad estática de una
fuente externa. Cuando ocurra esto, presione la
tecla y después repita el cálculo desde el
principio.
35
Condiciones de error:
1. Entrada de más de 12 cifras o de 11 decimales.
Este error puede borrarse con o .
2. Cuando la parte entera de un resultado excede
las 12 cifras.
3. Cuando la parte entera del contenido de la
memoria o la memoria del total global supere
12 dígitos.
(Ej. 999999999999 1 )
4. Cuando se divide un número cualquiera por un
divisor de cero. (Ej. 5 0 )
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad de cálculo:12 cifras
Alimentación de corriente: CA: 220V–230V, 50Hz
SECCIÓN DE LA IMPRESORA
Impresora:Impresora mecánica
Velocidad de impresión: Aprox. 4,3 líneas/seg.
Papel de impresión:57 mm – 58 mm de
ancho,
80 mm de diámetro
(máx.)
Temperatura:0°C – 40°C
Potencia:67 mA
Dimensiones:222 mm (An.) × 327
mm (Pr.) × 78 mm (Al.)
Peso:Aprox. 1,9 kg
Accesorios:1 rollo de papel, 1 cinta
entintada (instalado) y
manual de manejo
36
AVISO
EL VOLTAJE USADO DEBE SER EL MISMO
QUE EL ESPECIFICADO EN ESTA
CALCULADORA. USAR ESTA
CALCULADORA CON UN VOLTAJE
SUPERIOR AL ESPECIFICADO RESULTA
PELIGROSO Y PUEDE CAUSAR UN
INCENDIO U OTRO TIPO DE ACCIDENTE.
SHARP NO SE HACE RESPONSABLE DE
NINGÚN DAÑO DEBIDO AL USO DE ESTA
CALCULADORA CON UN VOLTAJE
DIFERENTE DEL ESPECIFICADO.
EN CASO DE CONDICIONES ANORMALES
Si expone esta unidad a ruido de RF intenso y/o a
golpes fuertes durante la operación, o cuando
enchufe el cable de alimentación en un
tomacorriente de CA, la unidad puede comenzar a
funcionar de forma anormal, por lo que, en algunos
casos raros, todas las teclas – incluyendo la de
alimentación y la tecla – pueden no ofrecer
respuesta.
Si experimenta estas condiciones anormales,
desenchufe el cable de alimentación de CA del
tomacorriente. Deje la unidad desenchufada
durante unos 5 segundos, vuelva a enchufar el
cable de alimentación de CA, y después conecte la
alimentación.
37
ITALIANO
NOTE INTRODUTTIVE
Per assicurarsi un uso senza problemi della
calcolatrice SHARP, raccomandiamo quanto
segue:
1. È necessario conservare la calcolatrice in aree
esenti da estreme escursioni termiche, da
umidità e da polvere.
2. Per pulire la calcolatrice si consiglia di usare un
panno morbido, asciutto. Non usare solventi o
un panno bagnato.
3. Poiché il prodotto non è impermeabile non
utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può bagnare.
Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi,
caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare
malfunzionamenti.
4. Se, per togliere completamente la corrente, viene
scollegato il cavo dell’alimentazione, il tasso di
cambio impostato verrà cancellato.
5. Se è necessario un intervento di manutenzione,
servirsi solo di un centro d’assistenza autorizzato
SHARP, di un servizio di manutenzione
approvato da SHARP o di un centro di riparazioni
SHARP.
6. Non avvolgere il cavo d’alimentazione elettrica
intorno all’apparecchio, né piegarlo o arrotolarlo
con forza in altra maniera.
INDICE
Pagina
• COMANDI PER L’USO ................................... 39
• ESEMPI DI CALCOLO ....................................94
• CONVERSIONE DI EURO ............................ 112
SHARP respinge ogni responsabilità per
qualsiasi incidente o danno economico o
materiale causato da errato impiego e/o
malfunzionamento di questo prodotto e delle
sue periferiche salvo che la responsabilità sia
riconosciuta dalla legge.
38
COMANDI PER L’USO
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE;
SELEZIONE MODALITÀ DI STAMPA /
MODALITÀ DI CONTADDENDI:
“OFF”: Alimentazione disattivata.
“•”:Apparecchio spento. Impostato sulla
modalità di non-stampa.
“P”:Apparecchio acceso. Impostato sulla
modalità di stampa.
“P•IC”: Apparecchio acceso. Impostato sulla
modalità di stampa e di contaddendi.
1) Il contatore segnerà quante volte viene premuto
il tasto in un’addizione.
Nota: • Ogni volta che viene premuto il tasto
in una sottrazione, verrà sottratta
un’unità dal conteggio degli addendi.
• Il conteggio viene stampato quando
viene visualizzato il risultato del calcolo.
• Premendo il tasto , , , o
si azzera il contatore.
2) Quando il selettore delle modalità totale finale /
impostazione tassi è attivato “ON” (GT), il
contatore rileverà quante volte i risultati del
calcolo sono stati memorizzati nella memoria del
totale finale. Per stampare e azzerare il
conteggio, premere il tasto .
3) Il contatore rileverà quante volte è stato premuto
il tasto in un’addizione.
Nota: • Ogni volta che viene premuto il tasto
in una sottrazione, verrà sottratta
un’unità dal conteggio.
• Il conteggio viene stampato quando
viene richiamata la memoria.
• Premendo il tasto si azzera il
contatore.
Nota: Il contatore ha una capacità massima di 3
cifre (fino a ±999). Superata questa cifra, il
conteggio riprende da zero.
SELETTORE DECIMALE:
Preimposta il numero di posizioni decimali per la
risposta.
Nella posizione “F”, la risposta viene visualizzata
nel sistema decimale variabile.
SELETTORE DI MODALITÀ COSTANTE /
ADDIZIONE:
‘‘K’’: Vengono eseguite le seguenti funzioni
costanti:
39
Moltiplicazione:
La calcolatrice ricorda automaticamente il primo
numero immesso (il moltiplicando) e l’istruzione .
Divisione:
La calcolatrice ricorda automatica-mente il secondo
numero immesso (il divisore) e l’istru-zione .
‘‘•’’: Neutro
‘‘A’’: L’uso della modalità Addizione consente la
somma e la sottrazione di numeri senza
immissione del punto decimale. Quando si
attiva la modalità Addizione, il punto decimale
viene posizionato automaticamente in base
all’impostazione del selettore decimale.
L’uso di , e prende automaticamente la
precedenza sulla modalità Addizione e nella
posizione decimale preimpostata vengono stampate
risposte corrette dal punto di vista dei decimali.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
“ ”: il risultato viene arrotondato per eccesso.
“5/4”: il risultato viene arrotondato.
“ ”: il risultato viene arrotondato per difetto.
Nota: Eseguendo dei calcoli in successione per
mezzo dei tasti o la virgola decimale
cambia di posizione in relazione al calcolo.
Se il selettore di posizione della virgola decimale è
posizionato su “F”, il risultato viene sempre
arrotondato ( ).
SELETTORE MODALITÀ TOTALE
FINALE / IMPOSTAZIONE TASSI:
“GT”: Totale finale
“•”:Posizione neutra
“ ”: Impostare questo selettore sulla posizione
“RATE SET” prima di memorizzare un
tasso.
• Immettere il tasso di cambio, quindi
premere .
• È possibile memorizzare un massimo di
6 cifre (il separatore decimale non viene
considerata una cifra).
Nota: • Assicurarsi di impostare questo
selettore in posizione “•” dopo aver
memorizzato un tasso.
• È possibile memorizzare un solo
tasso. Se si immette un nuovo
tasso, il tasso precedente verrà
eliminato.
40
TASTO D'AVANZAMENTO DELLA CARTA
TASTO CORREZIONE ULTIMA CIFRA
TASTO DEL TOTALE GENERALE
TASTO CANCELLAZIONE IMMISSIONE
TASTO DEL TOTALE
TASTO DI MOLTIPLICAZIONE
TASTO DI DIVISIONE
TASTO SOTTRAZIONE UGUALE
TASTO ADDIZIONE UGUALE
TASTO DI INVERSIONE DEL SEGNO
TASTO D’INCREMENTO
TASTO DI CANCELLAZIONE DELL'INTERA
MEMORIA
TASTO DI RICHIAMO DEL TOTALE
PARZIALE DELLA MEMORIA
TASTO DI ADDIZIONAMENTO ALLA
MEMORIA
TASTO DI ADDIZIONAMENTO ALLA
MEMORIA
TASTO CONVERSIONE (IN UNA VALUTA
NAZIONALE)
TASTO CONVERSIONE (IN EURO)
TASTO DI PERCENTUALE
TASTO NON-ADDIZIONE / TOTALE
PARZIALE:
Non-addizione – Premendo questo tasto
subito dopo l’inserimento di
un numero in modalità di
stampa, l’immissione viene
stampata sul lato sinistro
con “#”.
Questo tasto viene utilizzato
per stampare numeri non
soggetti a calcoli, come
codici, date, ecc.
Totale parziale – Usato per ottenere il totale
o i totali parziali di addizioni
e / o sottrazioni. Premendo
Il tasto dopo o , il
totale parziale viene
stampato con “◊” e si può
proseguire il calcolo.
Premendo questo tasto anche in modalità
di Non-stampa, il numero visualizzato viene
stampato con “P”.
TASTO DELLA MEDIA:
È usato per calcolare la media.
41
SIMBOLI DEL DISPLAY:
M: e stato memorizzato un numero.
–: il valore visualizzato e negativo.
E: errore o superamento della capacita massima.
• : viene visualizzato quando un numero si trova
nella memoria del totale finale.
* Tutti i simboli disponibili sono stati visualizzati qui
insieme a scopo esemplificativo, ma i simboli
stessi non compaiono mai simultaneamente sullo
schermo.
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO
1. Rimuovere il rotolo di carta dal calcolatore.
(Strappare la carta e rimuoverla dal
meccanismo di stampa utilizzando .)
2. Spegnere l’apparecchio prima di sostituire
il nastro.
3. Rimuovere il coperchio della stampante. (Fig.
1)
4. Rimuovere il nastro inchiostrato tirandolo verso
l’alto.
5. Inserire il nuovo nastro inchiostrato.
6. Con il lato nero del nastro rivolto verso l’alto,
posizionare una delle bobine sul perno di destra.
(Fig. 2) Assicurarsi che la bobina sia bloccata
in posizione.
7. Far passare il nastro inchiostrato attorno al lato
esterno delle guide di metallo. (Fig. 3)
8. Riportare il nastro in tensione girando
manualmente una delle bobine.
9. Riposizionare il coperchio della stampante. (Fig.
4)
10. Riposizionare il rotolo di carta.
42
Fig. 1
Fig. 2
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA
Non inserire rotoli di carta se la carta stessa
risulta strappata. Potrebbero verificarsi
inceppamenti della carta.
Prima di inserire la carta tagliare sempre con
forbici affilate il margine di inserimento.
1) Inserire nell’apertura il margine di inserimento
del rotolo di carta . (Fig. 1)
2) Accendere l’apparecchio e far avanzare la carta
premendo il tasto . (Fig. 2)
3) Inserire il rotolo di carta nel supporto porta-carta.
(Fig. 3)
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 4
43
Fig. 2
Fig. 3
NON FAR RETROCEDERE IL MOVIMENTO
DEL ROTOLO DI CARTA. CIÒ POTREBBE
DANNEGGIARE IL MECCANISMO DI STAMPA.
ERRORI
In vari casi possono verificarsi eccedenze nel
numero di cifre visualizzabile sul quadrante, o altre
condizioni di errore. In tali casi sul quadrante
compare l’indicazione “E”. Il contenuto della
memoria fino al momento in cui si verifica l’errore
viene mantenuto.
Se, quando si verifica un errore, viene visualizzato
il simbolo “0•E”, e necessario azzerare il calcolatore
premendo il pulsante . Se viene visualizzata la
lettera “E” con qualsiasi numerale ad eccezione
dello 0, l'errore puo essere eliminato con il pulsante
o , quindi e possibile continuare il calcolo.
Inoltre, in casi molto rari, la stampa in corso può
interrompersi, e sul quadrante comparire il simbolo
“E”. Non si tratta di una disfunzione ma di un
fenomeno che si verifica quando la calcolatrice si
trova esposta a forti elettromagnetismi, o elettricità
statica, da sorgenti esterne circostanti. In tali casi,
agire sul tasto per ripristinare la calcolatrice e
ripetere il calcolo dall’inizio.
44
Condizioni d’errore:
1. Immissione di piu di 12 cifre o di 11 decimali.
Questo errore puo essere eliminato con o
.
2. Se la parte intera di un risultato supera le 12
cifre.
3. Se la parte intera del contenuto della memoria o
della memoria del totale generale supera le 12
cifre.
(Es. 999999999999 1 )
4. Dividendo un qualsiasi numero per zero.
(Es. 5 0 )
DATI TECNICI
Capacità operativa: 12 cifre
Alimentazione:CA: 220V–230V, 50Hz
SEZIONE DI STAMPA
Stampante:Stampante meccanica
Velocità di
stampa:Ca. 4,3 righe/sec.
Carta per
stampa:Larghezza 57 – 58 mm
80 mm di diametro (massimo)
Temperatura
operativa:0°C – 40°C
Consumo di
energia:67 mA
Dimensioni:222 mm (L) × 327 mm (P) ×
78 mm (A)
Peso:Ca. 1,9 kg
Accessori:1 rotolo di carta, 1 nastro
inchiostrato (inserito) e
manuale di istruzioni
45
AVVERTENZA
LA TENSIONE UTILIZZATA DEVE ESSERE
QUELLA SPECIFICATA SULLA
CALCOLATRICE. L’USO DELLA
CALCOLATRICE CON UNA TENSIONE
MAGGIORE DI QUELLA SPECIFICATA È
PERICOLOSO E PUÒ PROVOCARE INCENDI
O ALTRI TIPI DI INCIDENTI CHE CAUSANO
DANNI. NON CI RITERREMO RESPONSABILI
PER NESSUN DANNO RISULTANTE DA UN
USO DELLA CALCOLATRICE CON TENSIONE
DIVERSA DA QUELLA SPECIFICATA.
IN CASO DI FUNZIONAMENTO ANORMALE
Se la calcolatrice si trova esposta e forti disturbi di
origine elettromagnetica o in caso di urti
particolarmente violenti, o nel momento in cui il cavo
di alimentazione viene inserito nella presa di
corrente alternata di rete, la calcolatrice può iniziare
a funzionare in modo anormale, al punto che, ma in
casi molto rari, tutti i tasti, ivi compresi il tasto di
accensione ed il tasto di cancellazione possono
non rispondere all’azione di pressione esercitata
sugli stessi.
In tali casi staccare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente alternata di rete, attendere circa
5 secondi e procedere nuovamente al collegamento
alla sorgente di alimentazione, prima di riaccendere
l’apparecchio.
46
SVENSKA
För att försäkra långvarig och felfri användning av
din räknare från SHARP rekommenderar vi det
följande:
1. Räknaren bör användas och förvaras på ställen
som ej utsätts för extrema temperaturväxlingar,
fukt eller damm.
2. Rengör räknaren med en mjuk, torr trasa. Använd
aldrig kemiska lösningar eller en våt trasa.
3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den
inte användas eller förvaras där den kan komma
i kontakt med vätska (t ex vatten). Regndroppar,
vattenspray, juice, kaffe, ånga, svett etc. orsakar
också funktionsstörningar.
4. Den nu lagrade växelkursen raderas om
nätkabeln kopplas ur.
5. Om enheten kräver service bör du endast anlita
en SHARP-handlare eller en av SHARP
auktoriserad serviceverkstad.
6. Linda inte nätkabeln runt stommen och undvik
att tvinna eller böja kabeln.
• OMVANDLING AV EURO.............................. 112
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst
skador eller förluster till följd av felaktigt bruk
och/eller felfunktioner hos denna produkt och
dess kringutrustning.
47
REGLAGENS FUNKTIONER
STRÖMBRYTARE; UTSKRIFT/
POSTRÄKNINGSVÄLJARE:
“OFF”: Strömmen av.
“•”:Strömmen på. Står i läget för icke-utskrift.
“P”:Strömmen på. Står i läget för utskrift.
“P•IC”: Strömmen på. Står i läget för utskrift och
posträkning.
1) Posträknaren räknar antalet tryck på tangenten
vid addition.
Anm: • Varje tryck på tangenten vid subtrak-
tion drar bort 1 från räkningen.
• Posträkningen skrivs ut när det
beräknade resultatet erhålls.
• Ett tryck på tangenten , , ,
eller tömmer posträknaren.
2) När väljaren för slutsvar/satsinställningsläge står
på ON (GT) räknar posträknaren antalet gånger
som räkneresultat lagrats i slutsvarsminnet.
Tryck på tangenten för att skriva ut och
tömma posträknaren.
3) Räknaren för minnesposter räknar antalet tryck
på tangenten vid addition.
Anm: • Varje tryck på tangenten vid subtrak-
tion drar bort 1 från räkningen.
• Posträkningen skrivs ut vid återkallning
av minnet.
• Ett tryck på tangenten tömmer
räknaren.
Anm: Posträknaren har en maximal kapacitet på 3
siffror (upp till ±999). Räknaren återställs till
noll när denna gräns överskrids.
DECIMALVÄLJARE:
Bestämmer antalet decimaler i svaret.
I läget “F” visas svaret med ett flytande
decimalsystem.
VÄLJARE FÖR KONSTANT / LÄGET ADD:
‘‘K’’: Följande konstantfunktioner utförs:
Multiplikation:
Räknaren kommer automatiskt ihåg det först
inmatade talet (multiplikanden) och kommandot .
Division:
Räknaren kommer automatiskt ihåg det andra
inmatade talet (divisorn) och kommandot .
‘‘•’’: Neutralt läge
48
‘‘A’’: Användning av läget Add medger addition och
subtraktion utan att behöva mata in en
decimalpunkt. När läget Add är aktiverat
placeras en decimalpunkt automatiskt i
enlighet med inställningen för decimalväljaren.
Användning av , eller åsidosätter
automatiskt läget Add och skriver ut korrekta
decimaler enligt den förinställda decimalpositionen.
AVRUNDNINGSVÄLJARE:
“ ”: Svaret avrundas uppåt.
“5/4”: Svaret avrundas normalt.
“ ”: Svaret avrundas nedåt.
Anm: Decimalpunkten blir flytande under
efterföljande beräkningar när eller
används.
Svaret avrundas alltid nedåt ( ) när decimalväljaren
står på “F”.
VÄLJARE FÖR SLUTSVAR/
SATSINSTÄLLNINGSLÄGE:
“GT”: Slutsvar
“•”:Neutral
“ ”: Ställ väljaren i läget “RATE SET” före
lagring av varje sats.
• Mata in växelkursen och tryck sedan på
.
• Maximalt 6 siffror kan lagras
(decimalpunkten räknas inte som en
siffra).
Anm: • Var noga med att ställa väljaren i
läget “•” efter lagring av varje sats.
• Det går bara att lagra en sats i
taget. Den tidigare satsen raderas
vid inmatning av en ny sats.
PAPPERSMATARTANGENT
TANGENT FÖR KORRIGERING AV SISTA
SIFFRA
SLUTSVARSTANGENT
RADERINGSTANGENT
SVARSTANGENT
MULTIPLIKATIONSTANGENT
DIVISIONSTANGENT
SUBTRAKTIONSTANGENT (DELSVAR)
ADDITIONSTANGENT (DELSVAR)
TECKENÄNDRINGSTANGENT
MULTIPELTANGENT
TANGENT FÖR TÖMNING AV HELA MINNET
49
TANGENT FÖR ÅTERKALLNING AV
DELSVARSMINNET
TANGENT FÖR MINNESPLUS
TANGENT FÖR MINNESMINUS
OMVANDLINGSTANGENT (TILL EN
NATIONELL VALUTA)
OMVANDLINGSTANGENT (TILL EURO)
PROCENTTANGENT
TANGENT FÖR ICKE-ADDITION/DELSVAR:
Icke-addition – Ett tryck på tangenten strax
efter inmatning av ett tal i
utskriftsläget gör att talet
skrivs ut på vänster sida med
symbolen “#”.
Denna tangent används för att
skriva ut tal som ej är föremål
för beräkning, t.ex. koder,
datum o.dyl.
Delsvar – Används för att erhålla delsvar vid
addition och / eller subtraktion. Ett
tryck på tangenten efter eller
gör att delsvaret skrivs ut
tillsammans med symbolen “◊”, och
beräkningen kan sedan fortsättas.
Ett tryck på tangenten i icke-utskriftsläget
gör att det visade talet skrivs ut tillsammans
med “P”.
MEDELVÄRDESTANGENT:
Används för beräkning av medelvärdet.
SKÄRMSYMBOLER:
M: Ett tal har lagrats i minnet.
–: Visat värde är negativt.
E: Fel eller överskridning av kapacitet.
• : Visas när ett tal förekommer i slutsvarsminnet.
* Även om alla tillgängliga symboler visas här i
instruktionssyfte, kommer dessa symboler inte att
visas samtidigt på displayen.
50
BYTE AV FÄRGBANDET
1. Ta bort pappersrullen från räknaren. (Riv av
papperet och ta bort det från skrivarmekanismen
med hjälp av .)
2. Slå av strömmen före byte av färgband.
3. Ta av skrivarlocket. (Bild 1)
4. Ta ur det gamla färgbandet genom att dra det
uppåt.
5. Sätt i det nya färgbandet.
6. Kontrollera att den svarta sidan av färgbandet
är vänd uppåt och placera en av rullarna på
rullaxeln till höger. (Bild 2) Försäkra att rullen
sitter ordentligt på plats.
7. Led färgbandet runt utsidan av metalledarna.
(Bild 3)
8. Spänn färgbandet genom att vrida på en av
rullarna.
9. Sätt tillbaka skrivarlocket. (Bild 4)
10. Sätt tillbaka pappersrullen.
Bild 1
Bild 2
Bild 3
Bild 4
51
BYTE AV PAPPERSRULLEN
Sätt aldrig i pappersrullen om den blivit avriven.
Detta kan orsaka papperstrassel.
Klipp alltid av den ledande kanten med en sax.
1) För in den ledande kanten av pappersrullen i
öppningen. (Bild 1)
2) Slå på strömmen och mata fram papperet genom
att trycka på . (Bild 2)
3) För in pappersrullen i pappershållaren. (Bild 3)
Bild 2
Bild 1
Bild 3
DRA ALDRIG PAPPERET BAKÅT DÅ DETTA
KAN ORSAKA SKADOR PÅ SKRIVARMEKANISMEN.
52
FEL
Ett flertal förhållanden kan orsaka spill eller fel. “E”
visas på skärmen när detta inträffar. Minnesinnehållet vid tidpunkten när felet uppstod bevaras dock.
Om “0•E” visas på skärmen när ett fel har inträffat,
så måste tryckas in för att tömma räknaren. Om
“E” visas tillsammans med någon annan siffra än
noll kan felet åtgärdas genom att trycka på eller
, varefter påbörjad beräkning kan fortsättas.
I sällsynta fall kan det hända att utskrift stoppas
halvvägs och indikeringen “E” visas på skärmen.
Detta tyder inte på fel utan har orsakats av att
räknaren utsatts för kraftiga elektromagnetiska
störningar eller statisk elektricitet från en yttre källa.
Tryck på tangenten om detta inträffar och börja
sedan om beräkningen från början.
Upphov till fel:
1. Inmatning av mer än 12 siffror eller 11 decimaler.
Detta fel kan åtgärdas genom att trycka på
eller .
2. När heltalsdelen i ett svar överstiger 12 siffror.
3. När heltalsdelen i minnesinnehållet eller
slutsvarsminnet överstiger 12 siffror.
(T.ex. 999999999999 1 )
4. Vid försök att dividera ett tal med noll.
(T.ex. 5 0 )
80 mm i diameter (max.)
Brukstemperatur:0°C – 40°C
Strömförbrukning:67 mA
Mått:222 mm (B) × 327 mm (D) ×
78 mm (H)
Vikt:Ca. 1,9 kg
Tillbehör:1 pappersrulle, 1 färgband
(installerad), bruksanvisning
VARNING
ANVÄND DEN SPÄNNING SOM STÅR
ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV
EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA
KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA
ALLVARLIGA SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET
ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV
ATT RÄKNAREN ANVÄNDS MED FELAKTIG
SPÄNNING.
54
I HÄNDELSE AV ONORMALA FÖRHÅLLANDEN
Räknaren kan börja fungera onormalt om den
utsätts för kraftiga radiofrekvensstörningar och/eller
om den utsätts för kraftiga stötar eller när nätkabeln
ansluts till ett vägguttag, och i sällsynta fall kan det
hända att samtliga tangenter – inklusive
strömbrytaren och – blir obrukbara. Om detta
inträffar ska du koppla bort nätkabeln från
vägguttaget, vänta i cirka 5 sekunder, ansluta
nätkabeln på nytt och sedan slå på strömmen.
55
NEDERLANDS
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK
Neem de volgende punten in acht om een
storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te
verkrijgen:
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme
temperatuurswisselingen en houd hem uit de
buurt van vochtige en stoffige plaatsen.
2. De calculator kan met een zachte, droge doek
worden schoongemaakt. Gebruik geen
oplosmiddelen of een natte doek.
3. Omdat dit product niet waterbestendig is mag
het niet gebruikt of bewaard worden waar
vloeistoffen, bijv. water, erop kunnen spatten.
Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom,
zweet, enz. zullen storingen veroorzaken.
4. Als u de stekker uit het stopcontact haalt en zo
de stroomvoorziening volledig afsluit, zal de
wisselkoers die op dit moment in het geheugen
is opgeslagen worden gewist.
5. Als de calculator defect is, dient u deze naar een
SHARP servicedealer, een officieel SHARP
servicecentrum of een SHARP reparatiecentrum
te brengen.
6. Wikkel het netsnoer niet om het apparaat en buig
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor directe of indirecte financiële verliezen of
beschadigingen veroorzaakt door een verkeerd
gebruik en/of defect van dit product en de
bijbehorende randapparatuur, tenzij deze
aansprakelijkheid wettelijk erkend is.
“OFF”: De calculator is uitgeschakeld.
“•”:De calculator is ingeschakeld. De “niet-
afdrukken” instelling is gekozen.
“P”:De calculator is ingeschakeld. De
“afdrukken” instelling is gekozen.
“P•IC”: D e calculator is ingeschakeld. De
“afdrukken en postenteller” instelling is
gekozen.
1) De postenteller telt het aantal keren dat op de
toets is gedrukt om op te tellen.
Opmerking: • Als op de toets wordt gedrukt
om af te trekken, wordt er 1
afgetrokken van de postenteller.
• Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de uitkomst wordt
gegeven.
• Druk op de , , , of
toets om de tellerstand van de
postenteller te wissen.
2) Wanneer de eindtotaal/tariefinstellingkeuzeschakelaar in de ON stand (GT) staat, zal
de teller het aantal keren tellen dat de uitkomst
in het eindtotaalgeheugen is vastgelegd. Druk
op de toets om de tellerstand af te drukken
en te wissen.
3) De geheugen-postenteller telt het aantal keren
dat de toets is ingedrukt in de optelling.
Opmerking: • Als op de toets wordt gedrukt
om af te trekken, wordt er 1
afgetrokken van de postenteller.
• Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de geheugeninhoud wordt opgeroepen.
• Druk op de toets om de
tellerstand van de postenteller te
wissen.
Opmerking: De teller heeft drie cijfers (de
maximale tellerstand is ±999). Als de
maximale tellerstand overschreden
wordt, telt de teller verder vanaf nul.
DECIMAAL-KEUZE-SCHAKELAAR:
Kies met deze schakelaar het aantal decimaalplaatsen in de uitkomst.
In de “F” stand wordt de uitkomst in het drijvend
decimaaltekensysteem weergegeven.
De calculator onthoudt automatisch het eerste getal
dat wordt ingevoerd (het vermenigvuldigtal) en de
instructie.
Delen:
De calculator onthoudt automatisch het tweede getal
dat wordt ingevoerd (de deler) en de instructie.
‘‘•’’: Neutraalstand
‘‘A’’: In deze stand (decimaalteken-invoeging)
kunnen getallen worden opgeteld of afgetrokken zonder dat het decimaalteken wordt
ingevoerd. Wanneer de decimaaltekeninvoegingsfunctie is ingeschakeld, wordt het
decimaalteken automatisch geplaatst
overeenkomstig de instelling van de decimaal-
keuzeschakelaar.
Bij gebruik van , of wordt deze functie
automatisch opge-heven en wordt de decimaal
correcte uitkomst op de ingestelde decimaalpositie
afgedrukt.
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
“ ”: De uitkomst wordt altijd naar boven afgerond.
“5/4”: De uitkomst wordt naar boven of beneden
afgerond.
“ ”: De uitkomst wordt altijd naar beneden
afgerond.
Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’ bij opeenvol-
gende berekeningen waarbij of
gebruikt wordt.
Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat, wordt
de uitkomst altijd naar beneden ( ) afgerond.
EINDTOTAAL/TARIEFINSTELLINGKEUZESCHAKELAAR:
“GT”: Eindtotaal
“•”:Neutraalstand
“ ”: Zet de keuzeschakelaar op “RATE SET”
voordat u een tarief vastlegt.
• Voer de aanvullende wisselkoers in en
druk vervolgens op .
• Maximaal kunnen 6 cijfers worden
vastgelegd (het decimaalteken wordt niet
als een cijfer geteld).
58
Opmerking: • Zorg dat u deze keuze-
schakelaar op “•” zet nadat
u een tarief hebt vastgelegd.
• Er kan slechts één
belastingtarief worden
vastgelegd. Als u een nieuw
tarief invoert, zal het oude
tarief gewist worden.
getal is ingevoerd op deze
toets wordt gedrukt, en de
calculator staat in de
afdrukstand, zal het getal
aan de linkerzijde afgedrukt
worden samen met het “#”
symbool.
Gebruik deze toets om
getallen af te drukken die
niet in de berekeningen
moeten worden opgenomen, zoals een code of
datum.
Subtotaal – Gebruik deze toets om de
subtotalen van optellingen en / of
59
aftrekkingen te berekenen. Als na
het indrukken van of op
deze toets wordt gedrukt, zal het
subtotaal samen met het “◊”
symbool worden afgedrukt en
kan de berekening worden
vervolgd.
Wanneer de toets in de niet-afdrukstand
wordt ingedrukt, zal het getal dat op het
display wordt aangegeven samen met de
letter “P” worden afgedrukt.
TOETS VOOR GEMIDDELDE:
Gebruik deze toets om een gemiddelde te
berekenen.
AANDUIDINGEN OP HET DISPLAY:
M: Er is getal in het geheugen vastgelegd.
–: De aangegeven waarde is negatief.
E: Er is een fout opgetreden of de capaciteit is
overschreden.
• : Verschijnt wanneer er een getal in het eind-
totaalgeheugen is.
* Alhoewel alle beschikbare symbolen hier
gelijktijdig worden afgebeeld, zullen deze nooit
tegelijk op het scherm verschijnen.
INKTLINT VERVANGEN
1. Verwijder de papierrol uit de calculator. (Scheur
het papier door en verwijder dit met uit het
afdrukmechanisme.)
2. Schakel de calculator uit voordat u het lint
vervangt.
3. Verwijder het printerdeksel. (Afb. 1)
4. Verwijder het oude lint door dit omhoog te
trekken.
5. Breng het nieuwe lint aan.
6. Met de zwarte kant van het lint naar boven,
plaatst u een van de spoeltjes over de spoelas
aan de rechterkant. (Afb. 2) Zorg dat het spoeltje
stevig op zijn plaats zit.
7. Laat het lint om de buitenkant van de metalen
geleiders lopen. (Afb. 3)
8. Draai met de hand een van de spoeltjes rond
om een eventuele lus strak te trekken.
9. Breng het printerdeksel weer aan. (Afb. 4)
10. Breng de papierrol weer aan.
60
Afb. 1
PAPIERROL VERVANGEN
Plaats nooit een gescheurde papierrol. Dit om
te voorkomen dat het papier vastloopt.
Knip de aanloopstrook met een schaar netjes
recht af.
1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de
opening. (Afb. 1)
2) Schakel de calculator in en druk op om het
papier door te voeren. (Afb. 2)
3) Schuif de papierrol over de papierrolhouder. (Afb.
3)
Afb. 2
Afb. 3
Afb. 1
Afb. 4
61
Afb. 2
Afb. 3
TREK HET PAPIER NIET IN ACHTERWAARTSE
RICHTING TERUG AANGEZIEN DIT ZOU
KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGING
VAN HET AFDRUKMECHANISME.
FOUTEN
Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een
andere fout kunnen veroorzaken. Als dit gebeurt,
verschijnt het foutsymbool “E”. De gegevens die in
het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat
de fout optreedt blijven bewaard.
Als “0•E” wordt aangegeven wanneer de fout
optreedt, moet u gebruiken om de calculator in
de uitgangsstand terug te zetten. Als “E" samen met
een nummer, behalve 0, wordt aangegeven, kan de
fout ongedaan gemaakt worden door op of
te drukken, waarna de berekening kan worden
vervolgd.
Ook kan in sommige gevallen het afdrukken
tussentijds onderbroken worden en de aanduiding
“E” op het display verschijnen. Dit is geen defect
maar gebeurt wanneer de calculator aan sterke
elektromagnetische storingen of statische
elektriciteit van een externe bron staat blootgesteld.
Mocht dit voorkomen, druk dan op de toets en
voer de berekening opnieuw vanaf het begin uit.
62
Foutcondities:
1. Invoer van meer dan 12 cijfers of 11 decimaalplaatsen. Deze fout kan ongedaan gemaakt
worden met of .
2. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer
dan 12 cijfers heeft.
3. Als het integer-gedeelte van het getal in het
geheugen of in het eindtotaalgeheugen meer dan
12 cijfers heeft.
(Bijv. 999999999999 1 )
4. Als een getal gedeeld wordt door nul.
(Bijv. 5 0 )
Printer:Mechanische printer
Afdruksnelheid: Ca. 4,3 regels/sec.
Papier:57 mm – 58 mm breed
80 mm diameter (max.)
Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C
Stroomverbruik:67 mA
Afmetingen:222 mm (B) × 327 mm (D) ×
78 mm (H)
Gewicht:Ca. 1,9 kg
Toebehoren:1 papierrol, 1 inktlint
(geplaatst) en gebruiksaan-
wijzing
63
WAARSCHUWING
DEZE CALCULATOR MAG UITSLUITEND OP
DE VOORGESCHREVEN NETSPANNING
WORDEN GEBRUIKT. WANNEER DE
CALCULATOR OP EEN HOGERE SPANNING
WORDT GEBRUIKT, KAN DIT RESULTEREN
IN BRAND OF EEN ANDERE GEVAARLIJKE
SITUATIE, MET BESCHADIGING VAN DE
CALCULATOR TOT GEVOLG. DE FABRIKANT
KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN
GESTELD VOOR EVENTUELE
BESCHADIGINGEN DIE HET GEVOLG ZIJN
VAN HET GEBRUIK OP EEN SPANNING DIE
HOGER IS DAN DE VOORGESCHREVEN
SPANNING.
BIJ EEN ABNORMALE WERKING
Als het apparaat tijdens gebruik aan sterke RF-ruis
en/of harde schokken wordt blootgesteld, of
wanneer het netsnoer in een stopcontact wordt
gestoken, kan het apparaat soms abnormaal gaan
functioneren en is het mogelijk dat alle toetsen inclusief de aan/uit-toets en de toets - niet meer
werken.
Mocht dit gebeuren, haal dan de stekker uit het
stopcontact, wacht ongeveer 5 seconden, steek de
stekker weer in het stopcontact en schakel het
apparaat opnieuw in.
64
PORTUGUÊS
Para garantir uma operação sem problemas da
sua calculadora SHARP, recomendamos o
seguinte:
1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres
de mudanças extremas da temperatura, e de
áreas com muita umidade e poeira.
2. Utilize um pano macio e seco para limpar a
calculadora. Não utilize solventes nem um pano
molhado.
3. Dado que este produto não é à prova de água,
não o use ou guarde em lugares nos quais possa
vir a ser exposto a salpicos de líquidos, como
água, por exemplo. Gotas de chuva, água
pulverizada, café, vapor, suor, etc. originam
falhas de funcionamento.
4. Se puxar o cabo de alimentação para cortar a
electricidade completamente, a taxa de conversão
armazenada actualmente será limpada.
5. Se for preciso realizar algum conserto na calculadora, encarregue o serviço a um revendedor
SHARP ou a um posto de assistência técnica
SHARP autorizado.
6. Não dobre o cabo de CA ao redor do corpo nem
o dobre ou torça forçosamente.
ÍNDICENOTAS SOBRE A OPERAÇÃO
Página
• CONTROLES DE OPERAÇÃO ...................... 66
• TROCA DA FITA DE TINTA ............................ 69
• TROCA DO ROLO DE PAPEL ........................ 70
• NO CASO DE PROBLEMAS .......................... 73
• EXEMPLOS DE CÁLCULOS ..........................95
• CONVERSÃO DE EUROS ........................... 112
A SHARP não se responsabilizará por quaisquer
danos econômicos ou de propriedade,
incidentais ou conseqüentes, causados pelo uso
incorreto e/ou mau funcionamento deste produto
e seus periféricos, a menos que se reconheça
a responsabilidade por lei.
65
CONTROLES DE OPERAÇÃO
INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO;
SELECTOR DE MODO DE IMPRESSÃO /
CONTAGEM DE ITENS:
“OFF”: Desliga a calculadora.
“•”:Liga a calculadora. Ajusta para o modo
sem impressão.
“P”:Liga a calculadora. Ajusta para o modo de
impressão.
“P•IC”: Liga a calculadora. Ajusta para o modo de
impressão e contagem de itens.
1) O contador contará o número de vezes que a
tecla foi premida na adição.
Nota: • Cada vez que a tecla é usada na
subtracção, 1 é subtraído da contagem.
• A contagem é impressa quando o
resultado calculado é obtido.
• Premir a tecla , , , ou
limpa o contador.
2) Quando o selector do modo de definição do total
geral/taxa está na posição ON (GT), o contador
conta o número de vezes que os resultados do
cálculo foram armazenados na memória de total
geral. Para imprimir e limpar a contagem, prima
a tecla .
3) O contador de itens da memória contará o
número de vezes que a tecla foi premida na
adição.
Nota: • Cada vez que a tecla é usada na
subtracção, 1 é subtraído da contagem.
• A contagem é impressa quando a
memória é chamada.
• Premir a tecla limpa o contador.
Nota: O contador tem uma capacidade máxima de
3 dígitos (até ±999). Se a contagem excede
do valor máximo, o contador começa contar
de novo a partir de zero.
SELETOR DECIMAL:
Predefine o número de casas decimais para a
resposta.
Na posição “F”, a resposta é exibida no sistema
decimal flutuante.
SELETOR DE MODO DE CONSTANTE /
ADIÇÃO:
‘‘K’’: As seguintes funções de constante serão
realizadas:
66
Multiplicação:
A calculadora memorizará automaticamente o
primeiro número introduzido (o multiplicando) e a
instrução .
Divisão:
A calculadora memorizará automaticamente o
segundo número introduzido (o divisor) e a instrução
.
‘‘•’’: Neutro
‘‘A’’: O uso do modo de adição permite a adição e
subtração de números sem a entrada da
vírgula decimal. Quando o modo de adição
está ativado, a vírgula decimal é posicionada
automaticamente de acordo com a definição
do seletor decimal.
O uso de , e sobrepõe automaticamente
o modo de adição e a resposta correta será
impressa na posição decimal predefinida.
SELETOR DE ARREDONDAMENTO:
“ ”: Uma resposta é arredondada para cima.
“5/4”: Uma resposta é arredonda.
“ ”: Uma arredonda para baixo.
Nota: A vírgula decimal (um ponto no mostrador)
flutua durante cálculos sucessivos pelo uso
de ou .
Se o seletor decimal estiver ajustado para “F”, a
resposta será sempre arredondada para baixo ( ).
SELECTOR DO MODO DE DEFINIÇÃO
DO TOTAL GERAL/TAXA:
“GT”: Total geral
“•”:Neutro
“ ”: Ajuste este selector para a posição “RATE
SET” antes de armazenar cada taxa.
• Introduza a taxa de conversão e, em
seguida, prima .
• Um máximo de 6 dígitos pode ser
armazenado (a vírgula decimal não é
contada como um dígito).
Nota: • Certifique-se de colocar o selector
na posição “• ” depois de
armazenar cada taxa.
• Apenas uma taxa pode ser
armazenada. Se introduzir uma
nova taxa, a taxa anterior será
apagada.
TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE PAPEL
TECLA DE CORREÇÃO DO ÚLTIMO DÍGITO
TECLA DE TOTAL GERAL
TECLA DE LIMPAR ENTRADA
67
TECLA DE TOTAL
TECLA DE MULTIPLICAÇÃO
TECLA DE DIVISÃO
TECLA DE MENOS IGUAL
TECLA DE MAIS IGUAL
TECLA DE MUDAR SINAL
TECLA DE REMARCAÇÃO PARA CIMA
TECLA DE LIMPAR TOTAL DA MEMÓRIA
TECLA DE INCLUSÃO DE IMPOSTO
TECLA DE MAIS DA MEMÓRIA
TECLA DE MENOS DA MEMÓRIA
TECLA DE CONVERSÃO (PARA UMA
MOEDA NACIONAL)
TECLA DE CONVERSÃO (PARA A MOEDA
EURO)
TECLA DE PORCENTAGEM
TECLA DE NÃO-ADIÇÃO / SUBTOTAL:
Não-adição – Quando esta tecla é
pressionada logo depois da
entrada de um número o modo
com impressão, a entrada é
impressa no lado esquerdo
com “#”.
Esta tecla é usada para
imprimir números não sujeitos
a cálculos, tais como códigos,
datas, etc.
Subtotal – Esta tecla é usada para obter o(s)
subtotal(is) de adições e / ou
subtrações. Quando pressionada
depois de ou , o subtotal é
impresso com “◊” e o cálculo pode
ser continuado.
Ao pressionar esta tecla mesmo no modo
sem impressão, o número exibido é
impresso com “P”.
TECLA DE MÉDIA:
É usada para calcular a média.
68
SÍMBOLOS EXIBIDOS:
M: Um número foi armazenado na memória.
–: O valor exibido é negativo.
E: Erro ou estouro da capacidade.
• : Aparece quando há um número na memória
do total geral.
* Embora todos os símbolos disponíveis sejam
mostrados aqui para o propósito de instrução,
esses símbolos não aparecem na tela
simultaneamente.
TROCA DA FITA DE TINTA
1. Retire o rolo de papel da calculadora. (Rasgue
o papel e retire-o do mecanismo de impressão
usando .)
2. Desligue a calculadora antes de trocar a fita.
3. Retire a tampa da impressora. (Fig. 1)
4. Retire a fita velha puxando-a para cima.
5. Coloque a fita nova.
6. Com o lado preto da fita virado para cima,
coloque uma das bobinas no eixo de bobina na
direita. (Fig. 2) Certifique-se de que a bobina
está firmemente em posição.
7. Enfie a fita ao redor do lado externo das guias
de metal. (Fig. 3)
8. Elimine qualquer folga manualmente girando
uma das bobinas.
9. Volte a colocar a tampa da impressora. (Fig. 4)
10. Troque o rolo de papel.
69
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
TROCA DO ROLO DE PAPEL
Nunca coloque o rolo de papel se o papel estiver
rasgado. Fazer isso poderia causar o encravamento do papel.
Corte sempre a borda inicial com tesouras
primeiro.
1) Introduza a borda inicial do rolo de papel na
abertura. (Fig. 1)
2) Ligue a calculadora e alimente o papel premindo
. (Fig. 2)
3) Introduza o rolo de papel no porta-papel. (Fig.
3)
Fig. 1
70
Fig. 2
Fig. 3
NÃO PUXE O PAPEL PARA TRÁS, POIS ISSO
PODERIA CAUSAR DANOS AO MECANISMO
DE IMPRESSÃO.
ERROS
Há várias situações que causam um estouro ou uma
condição de erro. Neste caso, “E” aparece no
mostrador. O conteúdo da memória no momento
do erro é retido.
Se “0•E” for exibido na ocorrência de um erro, utilize
para limpar a calculadora. Se “E” com um zero
exceto números for exibido, o erro pode ser limpado
com ou e o cálculo ainda pode ser
continuado.
Do mesmo modo, em raros casos, a impressão
pode parar no meio com o aparecimento de “E” no
mostrador. Isso não é um mau funcionamento mas
ocorre quando a calculadora é exposta a um forte
ruído eletromagnético ou eletricidade estática de
uma fonte externa. Se isso ocorrer, pressione a tecla
e repita o cálculo desde o começo.
71
Condições de erro:
1. Entrada de mais de 12 dígitos ou 11 decimais.
Este erro pode ser limpado com ou .
2. Quando a porção do número inteiro de uma
resposta excede de 12 dígitos.
3. Quando a porção do número inteiro do conteúdo
da memória ou a mémoria do total geral excede
de 12 dígitos.
(Ex. 999999999999 1 )
4. Quando qualquer número é dividido por zero.
(Ex. 5 0 )
ESPECIFICAÇÕES
Capacidade de
operação:12 dígitos
Fornecimento de
energia:CA: 220V–230V, 50 Hz
SEÇÃO DE IMPRESSÃO
Impressora:Impressora mecânica
Velocidade de
impressão:Aprox. 4,3 linhas/seg.
Papel de
impressão:57 mm – 58 mm Largura
Temperatura de
operação:0°C ~ 40°C
Consumo de energia
Dimensões:222 mm (L) × 327 mm (P) ×
Peso:Aprox. 1,9 kg
Acessórios:1 rolo de papel, 1 fita de tinta
72
80 mm em diâmetro (máx.)
: 67 mA
78 mm (A)
(instalado) e manual de
instruções
ADVERTÊNCIA
A VOLTAGEM USADA DEVE SER IGUAL À
ESPECIFICADA NESTA CALCULADORA.
UTILIZAR ESTA CALCULADORA COM UMA
VOLTAGEM MAIS ALTA DO QUE A VOLTAGEM
ESPECIFICADA É PERIGOSO E PODE
CAUSAR UM FOGO OU OUTRO TIPO DE
ACIDENTE RESULTANDO EM DANOS. NÃO
SOMOS RESPONSÁVEIS POR QUAISQUER
DANOS RESULTANTES DO USO DESTA
CALCULADORA COM UMA VOLTAGEM
DIFERENTE DA ESPECIFICADA.
NO CASO DE PROBLEMAS
Quando esta calculadora for exposta a um forte
ruído eletromagnético e/ou impacto durante o seu
funcionamento, ou quando o cabo de alimentação
for conectado a uma tomada elétrica, a calculadora
pode funcionar incorretamente, o que fará, em
algumas raras ocasiões, que as teclas - incluindo
as teclas de alimentação e – não funcionem.
Neste caso, desconecte o cabo de alimentação da
tomada elétrica. Deixe a calculadora desconectada
durante aproximadamente 5 segundos, conecte o
cabo de alimentação, e ligue a calculadora.
73
SUOMI
Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta,
suosittelemme seuraavaa:
1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai
kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa,
jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä:
2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla
kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää
kangasta.
3. Koska tämä tuote ei ole vedenpitävä, älä käytä
tai säilytä sitä sellaisissa paikoissa, missä sille
voi roiskua nestettä, esimerkiksi vettä.
Sadepisarat, vesisumu, mehu, kahvi, höyry, hiki
tms. voivat myös aiheuttaa virhetoimintoja.
4. Jos virtajohto irrotetaan sähkövirran
katkaisemiseksi kokonaan, muistiin tallennettu
vaihtokurssi pyyhkiytyy pois.
5. Jos laskinta täytyy huoltaa, pyydämme viemään
sen SHARP-jälleenmyyjälle, huoltamoon, jonka
SHARP on hyväksynyt tai SHARP-korjaamoon.
6. Älä kierrä sähköjohtoa laitteen ympärille äläkä
taita tai kierrä sitä väkisin muullakaan tavalla.
SHARP ei ole vastuussa mistään satunnaisista,
seurauksena olevista taloudellisista
menetyksistä tai omaisuusvahingoista, jotka
aiheutuvat tämän laitteen ja liitettyjen laitteiden
virheellisestä käytöstä ja/tai viasta, ellei tällainen
vastuu ole laissa määritetty.
“OFF”: Virran katkaisu.
“•”:Virran kytkeminen. Tulostus ei ole
käytössä.
“P”:Virran kytkeminen. Tulostus on käytössä.
“P•IC”: V irran kytkeminen. Tulostus ja
tekijälaskurikäytössä.
1) Laskuri laskee lisäksi montako kertaa näppäintä
on painettu.
Huom: • Joka kerta, kun näppäintä
käytetään vähennykseen, 1
vähennetään luvusta.
• Laskurin arvo tulostuu, kun lasketaan
lopputulos.
• Laskuri tyhjenee painettaessa
näppäintä , , , tai .
2) Kun kokonaissumman/valuuttakurssin
asetuksen valitsin on asennossa ON (GT),
laskuri laskee montako kertaa laskutulos on
tallennettu kokonaissumman muistiin. Luku
tulostetaan ja tyhjennetään painamalla näppäintä
.
3) Muistikohdan laskuri laskee lisäksi montako
kertaa näppäintä on painettu.
Huom!: • Joka kerta, kun näppäintä
käytetään vähennykseen, 1
vähennetään luvusta.
• Luku tulostuu, kun muisti otetaan
esille.
• Näppäimen painaminen tyhjentää
laskurin.
Huom: Laskuri pystyy näyttämään korkeintaan 3
lukua (korkeintaan ±999). Jos laskuri ylittää
tämän ylärajan, laskuri alkaa laskea
uudelleen nollasta.
DESIMAALIN VALITSIN:
Säätää tuloksen desimaalien lukumäärän.
Asennossa “F” tulos näytetään liukuvaa
desimaalipistettä käyttäen.
VAKION / LISÄYSMUODON VALITSIN:
‘‘K’’: Seuraavat vakiotoiminnot suoritetaan.
Kertominen:
Laskin muistaa automaattisesti ensimmäisen
näppäillyn numeron (kerrottava) ja ohjeen.
75
Jako:
Laskin muistaa automaattisesti toisen näppäillyn
numeron (jakajan) ja ohjeen.
‘‘•’’: Normaalitila
‘‘A’’: Lisäysmuodon käyttö mahdollistaa numerojen
lisäyksen ja vähennyksen ilman desimaalipilkun näppäilyä. Kun lisäysmuoto on
käynnistetty, desimaalipilkku tulee automaattisesti desimaalin valitsijan asetuksen
mukaisesti.
Näppäinten , ja käyttö ohittaa automaattisesti lisäysmuodon ja oikeat desimaalit
tulostuvat desimaaliasetuksen mukaisesti.
MUUNTONÄPPÄIN (EURO-VALUUTTAAN)
PROSENTTINÄPPÄIN
EI LISÄYSTÄ / VÄLISUMMANÄPPÄIN:
Ei lisäystä – Kun tätä näppäintä painetaan
heti numeron näppäilemisen
jälkeen tulostusmuodolla, näp-
päilty lukema tulostuu vasemmalle merkin “#” kanssa.
Tätä näppäintä käytetään
sellaisten numerojen tulostukseen, joille ei tehdä
laskutoimia, kuten esimerkiksi
koodit, päiväykset jne.
Välisumma – Tätä käytetään saamaan
osasumma(t) lisäyksistä ja / tai
vähennyksistä. Kun sitä
painetaan näppäimen tai
jälkeen, välisumma tulostuu
merkin “◊” kanssa ja laskutoimitusta voidaan jatkaa.
Kun tätä näppäintä painetaan tilassa, jossa
tulostusta ei tapahdu, näkyvä luku tulostuu
kirjaimen “P” kanssa.
KESKIARVON NÄPPÄIN:
Tätä käytetään keskiarvon laskemiseen.
77
NÄYTÖN SYMBOLIT:
M: Numero on tallennettu muistiin.
–: Näytön arvo on negatiivinen.
E: Virhe tai kapasiteetin ylitys.
• : Näkyy, kun kokonaissumman muistissa on
numero.
* Vaikka kaikki käytössä olevat symbolit näkyvät
tässä selostusta varten, ne eivät tule näkyviin
näyttöön samanaikaisesti.
VÄRINAUHAN VAIHTO
1. Ota paperirulla pois laskimesta. (Revi paperi ja
ota se pois tulostusmekanismista käyttämällä
.)
2. Katkaise virta ennen nauhan vaihtamista.
3. Ota tulostimen kansi pois. (Kuva 1)
4. Ota vanha nauha pois vetämällä sitä ylöspäin.
5. Aseta uusi nauha paikalleen.
6. Katso, että nauhan musta puoli osoittaa ylös ja
pane toinen rullista oikealla puolella olevalle
kela-akselille. (Kuva 2) Varmista, että kela on
lujasti paikoillaan.
7. Kuljeta nauha metalliohjainten ympäri
ulkopuolelta. (Kuva 3)
8. Kiristä mahdollisesti löysällä oleva nauha
pyörittämällä toista rullista käsin.
9. Aseta tulostimen kansi takaisin paikalleen.
(Kuva 4)
10. Aseta paperirulla takaisin paikalleen.
78
Kuva 1
Kuva 3
PAPERIRULLAN VAIHTO
Älä koskaan aseta paikalleen revennyttä
paperirullaa. Tämä saattaa aiheuttaa paperin
juuttumisen kiinni.
Leikkaa aina ensin alkureuna sakseilla.
1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon. (Kuva
1)
2) Kytke virta ja syötä paperia painamalla . (Kuva
2)
3) Aseta paperirulla paperin pitimeen. (Kuva 3)
Kuva 2
Kuva 1
Kuva 4
79
Kuva 2
Kuva 3
ÄLÄ VEDÄ PAPERIA TAAKSEPÄIN, SILLÄ SE
SAATTAA VAHINGOITTAA TULOSTUSMEKANISMIA.
VIRHEET
Useat eri tilanteet voivat auheuttaa kapasiteetin
ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, “E” tulee
näkyviin. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan
aikana.
Jos “0•E” näkyy virheen aikana, näppäintä on
käytettävä laskimen tietojen poispyyhkimiseen. Jos
näkyy “E” jonkin muun numeron kuin nollan kanssa,
virhe saadaan poistetuksi näppäimellä tai ja
laskutoimitusta voidaan jatkaa.
Joskus tulostus saattaa myös pysähtyä kesken ja
merkintä “E” tulla näkyviin näyttöön. Tämä ei ole
oire viasta vaan näin käy, kun laskimeen kohdistuu
voimakas ulkoisen lähteen aiheuttama
sähkömagneettinen häiriö. Jos näin käy, paina
näppäintä ja suorita lasku uudelleen alusta.
80
Virhetilat:
1. On näppäilty yli 12 numeroa tai 11
desimaalilukua. Tämä virhe voidaan poistaa
näppäimellä tai .
2. Kun vastauksen kokonaisluku on suurempi kuin
12-numeroinen.
3. Kun muistisisällön kokonaisluku tai
kokonaismuisti on suurempi kuin 12-numeroinen.
(Esimerkiksi: 999999999999 1 )
4. Kun mikä tahansa luku jaetaan nollalla.
(Esimerkiksi: 5 0 )
Tulostin:Mekaaninen tulostin
Tulostusnopeus: Noin 4,3 riviä/s
Tulostuspaperi: 57 mm – 58 mm leveä
80 mm halkaisijaltaan
(maks.)
Käyttölämpötila:0°C – 40°C
Virrankulutus:67 mA
Mitat:222 mm (L) × 327 mm (S) ×
78 mm (K)
Paino:Likim. 1,9 kg
Varusteet:1 paperirulla, 1 värinauha
(asennettu) ja käyttöohje
81
VAROITUS
KÄYTETTÄVÄN JÄNNITTEEN TULEE OLLA
SAMA KUIN TÄMÄN LASKIMEN TEKNISISSÄ
OMINAISUUKSISSA ILMOITETTU. LASKIMEN
KÄYTTÖ ILMOITETTUA JÄNNITETTÄ
SUUREMMALLA JÄNNITTEELLÄ ON
VAARALLISTA JA SE SAATTAA AIHEUTTAA
TULIPALON TAI MUUNLAISIA
ONNETTOMUUKSIA JA VAHINKOJA. EMME
OTA VASTUUTA MISTÄÄN VAHINGOISTA,
JOTKA AIHEUTUVAT TÄMÄN LASKIMEN
KÄYTÖSTÄ MUULLA KUIN NÄISSÄ
OHJEISSA MAINITULLA JÄNNITTEELLÄ.
VIRHETILANTEET
Kun tämä laite joutuu alttiiksi voimakkaalle RFkohinalle ja/tai siihen kohdistuu huomattavan
voimakas isku toiminnan aikana tai kun virtajohto
liitetään pistorasiaan, laite saattaa toimia
epätavalliseen tapaan, jolloin kaikki näppäimet virtanäppäin ja näppäin mukaan luettuina - eivät
toimi.
Kytke tällaisessa tapauksessa virtajohto irti
pistorasiasta. Anna laitteen olla kytkettynä irti
virrasta noin 5 sekuntia, kytke virtapistoke sitten
takaisin ja kytke virta.
82
MAGYAR
HASZNÁLATI TUDNIVALÓK
A SHARP kalkulátora zavartalan működése
érdekében ügyeljen az alábbiakra:
1. A kalkulátort olyan helyen tartsa, amely mentes
a szélsőséges hőmérséklet ingadozásoktól,
nedvességtől és portól.
2. A számológépet puha, száraz textíliával tisztítsa!
Ne használjon oldószereket vagy nedves
textíliát.
3. Mivel a készülék nem vízbiztos, ne használja,
ne tárolja olyan helyen, ahol folyadék, például
víz kerülhet bele. Esőcseppek, vizes spray,
gyümölcslé, kávé, gőz, izzadság, stb. szintén a
készülék hibás működését okozhatják.
4. Ha kihúzza a hálózati kábelt hogy teljesen
áramtalanítsa a gépet, akkor az éppen tárolt
átváltási árfolyam kitörlődik.
5. A készülék javítását csak SHARP szervizt
fenntartó kereskedő, a SHARP által ajánlott
szerviz vagy SHARP márkaszerviz végezheti,
ha van ilyen.
6. Ne vezesse a hálózati kábelt a teste körül, vagy
erősen megtörve, csavarodva!
A SHARP cég nem vállal sem közvetlen. sem
közvetett felelősséget olyan felmerült anyagi
veszteségekért, amely a gép illetve tartozékai
helytelen használatából és/vagy annak
meghibásodásából erednek, kivéve az olyan
kötelezetfséget, amelyet törvénty ír elő.
„OFF”: Kikapcsolva
„•”:Bekapcsolva, nem nyomtató üzemmódra
állítva.
„P”:Bekapcsolva, nyomtató üzemmódra állítva.
„P•IC”: Bekapcsolva, nyomtató és tételszámláló
üzemmódra állitva.
1) A számláló megszámolja, hogy összeadások
alkalmával hányszor nyomta meg a billentyűt.
Megjegyzés: • Valahányszor kivonás
alkalmával a billentyűt
használja, a gép 1-et levon a
tételszámlálóból.
• Ha kiszámította az eredményt,
a gép kinyomtatja a
végösszeget.
• A , , , vagy a
billentyű megnyomása
lenullázza a számlálót.
2) Ha a Végösszeg/százalék beállítás kapcsoló
„ON” állásban (GT) van, a számláló
megszámolja, hogy hányszor tárolta számítások
eredményét a gép végösszeg memóriájában. A
végeredmény nyomtatásához és törléséhez
nyomja meg a billentyűt.
3) A memória-tételszámláló megszámolja, hogy
összeadások alkalmával hányszor nyomta meg
a billentyűt.
Megjegyzés: • Valahányszor kivonás
alkalmával az billentyűt
használja, a gép 1-et levon a
tételszámlálóból.
• Ha lehívja a memóriát, a gép
kinyomtatja a számlálót.
• Az billentyű megnyomásával
lenullázza a számlálót.
Megjegyzés: Az tételszámláló kapacitása
legfeljebb három számjegy (±999-ig)
terjed. A lehetéges maximum
meghaladása esetén, a számláló
nullától újra számol.
TIZEDESJEGY ÁLLÍTÓ:
Az eredményben levő tizedeshelyek beállítására
szolgál. „F” állásban az eredmény megjelenítése
lebegőpontos rendszerben történik.
84
KONSTANS/ÖSSZEADÁS KAPCSOLÓ:
„K”: A gép az alábbi konstans funkciókat hajtja
végre:
Szorzás:
A számológép automatikusan megjegyzi az először
bevitt számot (a szorzandót) és a műveletet.
Osztás:
A számológép automatikusan megjegyzi a
másodszor bevitt számot (az osztót) és a
műveletet.
„•”: Semleges
„A”: Az Összeadás mód tizedespont bevitele
nélkül engedélyezi számok összeadását és
kivonását. Ha aktív az Összeadás mód, a
gép a tizedeshely beállítás alapján
automatikusan a megfelelő helyre teszi a
tizedesvesszőt.
A , és használata automatikusan
deaktiválja az Összeadás módot. A helyes
eredményeket a gép kinyomtatja, az előre megadott
tizedesvessző-hely alapján.
SZÁMKEREKÍTÉS BEÁLLÍTÓ:
„ ”: Az eredmény felfelé kerekítése.
„5/4”: Az eredmény kerekítése.
„ ”: Az eredmény lefelé kerekítése.
Megjegyzés: A tizedespont elmozdítható az
egymást követő számítások során
az , billentyűk segítségével.
Ha a tizedes beállító „F”-re van állítva, akkor az
eredmény mindig lefelé van kerekitve ( ).
VÉGÖSSZEG / ADÓKULCS
ÜZEMMÓDBEÁLLÍTÓ:
„GT”: Végösszeg
„•”:Meghatározatlan
“ ”: A százalékok tárolása előtt állítsa ezt a
kapcsolót „RATE SET” állásba.
• A százalékok tárolása előtt állítsa ezt a
kapcsolót „RATE SET” állásba.
• A gép legfeljebb 6 számjegyet tud
tárolni (a tizedesvessző nem számít
számjegynek).
Megjegyzés: • A százalékok tárolása után ezt
a kapcsolót feltétlenül állítsa
ismét „•” pozícióba.
• Csak egyetlen százalék tárolása
lehetséges. Ha új százalékot ír
be, a gép törli az előzőt.
NEM HOZZÁADÁS / RÉSZÖSSZEG
BILLENTYŰ:
Nem-összeadás – Ha nyomtatás módban
közvetlenül egy szám
bevitele után nyomja meg
ezt a billentyűt, a bevitel
nyomtatása a bal oldalra
történik „#” megjelöléssel.
A billentyű olyan számok
nyomtatására szolgál,
amelyek nem számításokhoz kapcsolódnak,
például kód, dátum, stb.
Részösszeg – Összeadások és kivonások
részeredményé(ei)nek
kiszámításához. Ha a vagy
a billentyű után nyomja
meg, a részösszeg nyomtatása
„◊” megjelöléssel történik.
Folytathatja a számítást.
A billentyű megnyomásával még nemnyomtatás módban is „P” szimbólummal
történik a megjelenített szám nyomtatása.
ÁTLAGÉRTÉK BILLENTYŰ:
Átlagszámításra szolgál.
86
KIJELZŐ SZIMBÓLUMOK:
M: Számot vitt be a memóriába.
–: A kijelzett érték negatív.
E: Hiba, vagy a gép túllépte a kapacitása
küszöbét.
• : Akkor jelenik meg, ha a végösszeg
memóriában adat van.
* Bár szemléltetés céljából az összes
rendelkezésre álló jel be van itt mutatva, ezek a
jelek nem fognak egyszerre megjelenni a kijelzőn.
A TINTASZALAG CSERÉJE
1. Távolítsa el a papírtekercset a számológépből.
(Tépje le a papírt és távolítsa el a nyomtató
részből a segítségével.)
2. A szalagcsere előtt kapcsolja ki a gépet.
3. Távolítsa el a nyomtató fedelét. (1. ábra)
4. Vegye ki a régi szalagot úgy, hogy felfelé
kihúzza azt.
5. Helyezze be az új szalagot.
6. Helyezze az egyik tekercset a jobb oldalon
található tengelyre úgy, hogy a szalag fekete
része felfelé mutasson. (2. ábra)
Ügyeljen arra, hogy a tekercs szilárdan álljon a
helyén.
7. Tekerje körbe a szalagot a fém terelők külső
oldala körül. (3. ábra)
8. A laza részeket manuálisan igazítsa meg a
tekercsek elforgatásával.
9. Helyezze vissza a nyomtató fedelét. (4. ábra)
10. Cserélje ki a papírtekercset.
87
1. ábra
A PAPÍRTEKERCS CSERÉJE
Soha ne helyezzen a gépbe tépett papírhengert,
mert az papírbecsípődést okozhat.
Első lépésként, mindig vágja le a papírtekercs
elejét ollóval.
1) Helyezze be a papírtekercs elejét a nyílásba.
(1. ábra)
2) Kapcsolja be a gépet és az . billentyű
megnyomásával, kezdje el adagolni a papírt.
(2. ábra)
3) Helyezze a papírtekercset a tartóba. (3. ábra)
2. ábra
3. ábra
1. ábra
4. ábra
88
2. ábra
3. ábra
SOHA NE HÚZZA VISSZAFELÉ A PAPÍRT,
MERT A NYOMTATÓ MECHANIKÁJA
MEGSÉRÜLHET!
HIBAJELZÉSEK
Számtalan helyzet vezethet túlfutás vagy hiba
kialakulásához. Ezekben az esetekben „E” jelenik
meg a kijelzőn. A fellépő hiba idején a memóriában
levő tartalmat a gép megőrzi.
Ha „0•E” jelenik meg a hiba alkalmával,
mindenképpen nyomja meg a gombot a
számológépen levő feladat törléséhez. Ha „E”
jelenik meg bármely számjegy, kivéve a „0”
kíséretében, a hibát az vagy a billentyűk
megnyomásával háríthatja el. Ezt követően
folytathatja a számolást
Ritkán az is előfordulhat, hogy a nyomtatás
hirtelen leáll, és a kijelzőn megjelenik az „E”
hibajelzés. Ez nem működési hibát jelez. Akkor
következik be, amikor a számológép közelében
egy külső forrás erős elektromágneses zajt vagy
statikus elektromosságot bocsát ki. Ebben az
esetben nyomja meg a gombot, és kezdje
elölről az adott számítást.
89
A hibát okozhatja:
1. 12 számjegynél vagy 11 tizedeshelynél több
bevitele. Ezt a hibát a vagy a billentyű
megnyomásával háríthatja el.
2. Ha az eredmény egész része meghaladja a 12
számjegyet.
3. Ha az eredmény egész szám aránya meghaladja
a 12 számjegyet.
(pl. 999999999999 1 )
(M) mm
Tömeg:kb. 1,9 kg
Tartozékok:1 db papírtekercs, 1 db
tintaszalag (a gépben),
valamint kezelői útmutató
90
FIGYELMEZTETÉS!
A KALKULÁTORT A MŰSZAKI
JELLEMZŐKNEK MEGFELELŐ HÁLÓZATI
FESZÜLTSÉGRŐL LEHET ÜZEMELTETNI.
MÁS FESZÜLTSÉG HASZNÁLATA
VESZÉLYES, MERT TÜZET VAGY MÁS
BALESETVESZÉLYT OKOZHAT. A SHARP
CÉG NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET A
KALKULÁTOR NEM MEGFELELŐ
FESZÜLTSÉGGEL VALÓ ÜZEMELTETÉSÉBŐL
EREDŐ KÁROKÉRT.
RENDELLENESSÉG ESETÉN
Amikor a gép erős rádiófrekvenciás zajnak és/vagy
erős fizikai ütésnek van kitéve mű ködés
közben,vagy amikor a gép zsinórja az AC
konnektorba van dugva, előfordulhat, hogy a gép
rendellenesen kezd működni és rika esetekben
nem reagál egyetlen billentyű (beleértve a kibekapcsoló gomb és az billentyű )
megnyomására sem.
Ilyenkor húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
Tartsa legalább 5 másodpercig bedugatlanul, majd
újra dugja vissza és kapcsolja be a gépet.
91
CALCULATION EXAMPLES
RECHNUNGSBEISPIELE
1. Set the decimal selector as specified in each
example.
The rounding selector should be in the “5/4”
position unless otherwise specified.
2. The constant/add mode selector and grand total/
rate setting mode selector should be in the “•”
position (off) unless otherwise specified.
3. The print/item count mode selector should be in
the “P” position unless otherwise specified.
4. If an error is made while entering a number, press
or and enter the correct number.
5. Negative values are printed with “–” symbol in
red.
1. Stellen Sie den Komma-Tabulator wie in jedem
Beispiel beschrieben ein.
Der Rundungs-Wahlschalter sollte auf die
Position “5/4” eingestellt sein, falls nicht
anderweitig angegeben.
2. Der Konstant/Addieren-Modusschalter und der
Wahlschalter für die Gesamtsumme/Rateneinstellung sollen in Stellung “•” (Aus) stehen, wenn
nicht ausdrücklich anders angegeben.
3. Der Wahlschalter für Drucken/Postenzähler
sollte auf die Position “P” eingestellt sein, falls
nicht anderweitig angegeben.
4. Wenn Sie bei der Eingabe von Zahlen einen
Fehler machen, drücken Sie oder und
geben Sie die richtige Zahl ein.
5. Negative Zahlen werden mit einem roten
Minuszeichen “–” ausgedruckt.
92
EXEMPLES DE CALCULSEJEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié
dans chaque exemple.
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la
position “5/4” sauf indication contraire.
2. Sauf indication contraire, le sélecteurs de mode
de constante/addition et celui de total général/
réglage de taux doivent être placés sur la position
“•” (arrêt).
3. Le sélecteur de mode d’impression, et le
sélecteur de mode du compteur d’articles doivent
être placés à la position “P” sauf indication
contraire.
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre,
appuyer sur ou et introduire le nombre
correct.
5. Les valeurs négatives sont accompagnées du
symbole “–” imprimé en rouge.
1. Colocar el selector decimal según se especifique
en cada ejemplo.
El selector de redondeo debe estar en la posición
“5/4” salvo que se especifique lo contrario.
2. El selector del modo de constante/suma y total
global/fijación de tipos deben estar en la posición
“•” (desconexión) salvo que se especifique lo
contrario.
3. El selector del modo de impresión/modo para
contar artículos debe estar en la posición “P”
salvo que se especifique lo contrario.
4. Si se hace un error al ingresar un número,
apretar o e ingresar el número correcto.
5. Los valores negativos se imprimen con el
símbolo “–” en rojo.
93
ESEMPI DI CALCOLORÄKNEEXEMPEL
1. Impostare il selettore decimale nel modo
specificato in ogni esempio.
Se non viene specificato diversamente, il
selettore di arrotondamento deve essere in
posizione “5/4”.
2. Se non diversamente specificato, il selettore di
modalità costantel addizione e il selettore fra la
modalità di totale finale e la modalità di
predisposizione della percentuale deveno essere
in posizione “•” (off).
3. Se non viene specificato diversamente, il
selettore della modalità di conteggio stampe/
elementi deve essere in posizione “P”.
4. Se si commette un errore durante l’immissione
di un numero, premere o e immettere il
numero corretto.
5. I valori negativi vengono stampati con il simbolo
“–” in rosso.
1. Ställ decimalväljaren i det läge som anges i varje
exempel.
Avrundningsväljaren ska stå i läget “5/4” såvida
inget annat anges.
2. Väljaren för konstant/fast decimal och
lägesväljaren för konstanträkning/addläge bör
stå i läget “•” (avslaget) så länge inget annat
anges.
3. Väljaren för utskrift/posträkning ska stå i läget
“P” såvida inget annat anges.
4. Tryck på eller för att radera ett felaktigt
inmatat tal och mata sedan in rätt tal.
5. Negativa tal skrivs ut med symbolen “–” i rött.
94
REKENVOORBEELDENEXEMPLOS DE CÁLCULOS
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals
aangegeven in elk voorbeeld.
De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te
staan, tenzij anders vermeld.
2. De constante/decimaalteken-invoeging keuzeschakelaar en de eindtotaal/tariefinstellingkeuzeschakelaar moeten in de “•” stand (uit)
staan, tenzij anders aangegeven.
3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar
dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld.
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een
getal, druk dan op of en voer het juiste
getal in.
5. Negatieve waarden worden afgedrukt met het
“–” symbool in rood.
1. Defina o seletor decimal conforme especificado
em cada exemplo.
O seletor de arredondamento deve estar na
posição “5/4”, salvo indicação em contrário.
2. O seletor do modo de constante/adição e o
seletor de modo de definição do total geral/
definição de taxa deve estar na posição “•”
(desligado), salvo indicação em contrário.
3. O seletor de modo com impressão/contagem de
itens deve estar na posição “P”, salvo indicação
em contrário.
4. Se um erro ocorrer durante a introdução de um
número, pressione ou e introduza o
número correto.
5. Os valores negativos são impressos com o
símbolo “–” em vermelho.
95
LASKENTAESIMERKKEJÄ
SZÁMÍTÁSI PÉLDÁK
1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä
mainitulla tavalla.
Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon
“5/4” ellei toisin mainita.
2. Jatkuvan/lisäysmuodon valitsimen ja kokonaissumman/valuuttakurssin asetuksen valitsin tulee
olla asennossa “•” (pois päältä) ellei muuten ole
mainittu.
3. Tulostuksen/tekijälaskurin valitsimen tulee olla
asennossa “P” ellei toisin mainita.
4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina
tai ja näppäile oikea numero.
5. Negatiiviset arvot tulostuvat punaisina merkin
“–” kanssa.
1. Állítsa be a tizedesjegy kapcsolót a példáknak
megfelelően.
A kerekítés kapcsolót állítsa “5/4” helyzetbe, ha
nincs máshogy megadva.
2. Normál esetben a Konstans/összeadás kapcsoló
és a Végösszeg/százalék beállítás kapcsoló „•”
állásban (kikapcsolva) kell, hogy legyen.
3. A nyomtatás/tételszámlálás kapcsolót mindig “P”
állásban kell tartani, ha nincs másképpen
megadva.
4. Ha egy szám bevitele közben hibát vét, nyomja
meg a vagy a billentyűt, és írja be a helyes
számot.
5. Negatív értékek nyomtatásakor piros „–” látható.
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD
MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER
ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET
SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION /
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA /
ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ
DI ADDIZIONE / ADDITION OCH
SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN
EN AFTREKKEN MET DE DECIMAALINVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E
SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO /
YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSTILASSA /
ÖSSZADÁS ÉS KIVONÁS A TIZEDESVESSZŐ
NÉLKÜLI MÓDBAN
*1 : was not used in the entries.
*1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet.
*1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées.
*1 : La no ha sido usada en los registros.
*1 : non è stato usato nelle entrate.
*1 : användes inte vid inmatning.
*1 : werd niet gebruikt bij het invoeren van het
getal.
*1 : não foi usado nas entradas.
*1 : ei ole käytetty näppäiltäessä.
*1 : Bevitelnél a tizedespont nem használható.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.