Variateurs de vitesse pour moteurs synchrones
et moteurs asynchronesPage 4
Variable speed drives for synchronous
and asynchronous motorsPage 38
Frequenzumrichter für Synchron-
und AsynchronmotorenSeite 72
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
Variadores de velocidad para motores síncronos
y motores asíncronosPágina 106
Variatori di velocità per motori sincroni
y motori asincroniPagina 140
1765101 09/20093
Page 4
Sommaire
Informations importantes___________________________________________________ 5
Avant de commencer______________________________________________________ 6
Les étapes de la mise en œuvre ____________________________________________ 7
Recommandations préliminaires_____________________________________________ 8
Références des variateurs_________________________________________________ 10
Encombrements ________________________________________________________ 10
Conditions de montage et de température ____________________________________ 11
Courbes de déclassement_________________________________________________ 12
Accessoires nécessaires__________________________________________________ 12
Validation du montage____________________________________________________ 12
Montage sur bâti de machine ______________________________________________ 13
Montage en enveloppe étanche ____________________________________________ 14
FRANÇAIS
Montage du ventilateur VZ3V12 - - __________________________________________ 15
Position du voyant de charge des condensateurs_______________________________ 17
Précautions de câblage___________________________________________________ 18
Borniers_______________________________________________________________ 19
Schémas de raccordement ________________________________________________ 22
Utilisation sur réseau IT___________________________________________________ 22
Schémas de raccordement contrôle _________________________________________ 23
Compatibilité électromagnétique, câblage_____________ ________________________ 25
Mise en service - Recommandations préliminaires______________________________ 26
Terminal intégré_________________________________________________________ 27
Menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-) __________________________________________ 28
Défauts - causes - remèdes _______________________________________________ 33
41765101 09/2009
Page 5
Informations importantes
La présence de ce symbole sur une étiquette de danger ou d'avertissement indique qu'un
risque d'électrocution existe, pouvant provoquer des lésions corporelles si les instructions ne
sont pas respectées.
Ceci est le symbole d'une alerte de sécurité. Il ser t à vous avertir d'un danger potentie l de blessures corporelles.
Respectez toutes les consignes de sécurité accompagnant ce symbole pour éviter toute situation pouvant
entraîner une blessure ou la mort.
AVIS
Veuillez lire soigneusement ces consignes et examiner l'appareil afin de vous familiariser avec lui avant son
installation, son fonctionnement ou son entretien. Les messages particuliers qui suivent peuvent apparaître dans
la documentation ou sur l'appareil. Ils vous avertissent de dangers potentiels ou attirent votre attention sur des
informations susceptibles de clarifier ou de simplifier une procédure.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse
AVERTISSEMENT indique une situation présentant des risques sus ceptibles de provoquer la mort, des
blessures graves ou des dommages matériels.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible d'entraîner des lésions
corporelles ou des dommages matériels.
entraînant
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Lire et observer ces instructions avant de commencer toute procédure avec ce variateur.
DANGER
RISQUE DE TENSION DANGEREUSE
• Lisez et comprenez ce guide d’installation dans son intégralité avant d’inst aller et de faire fonctionner le
variateur de vitesse. L’installation, le réglage et les réparations doivent être effectuées par du personnel
qualifié.
• L’utilisateur est responsable de la conformité avec toutes les normes électriques internationales et
nationales en vigueur concernant la mise à la terre de protection de tous les appareils.
• De nombreuses pièces de ce variateur de vitesse, y compris les cartes de circuit imprimé fonctionnent à la
tension du réseau. NE LES TOUCHEZ PAS.
FRANÇAIS
N’utilisez que des outils dotés d’une isolation électrique.
• Ne touchez pas les composants non blindés ou les vis des borniers si l’appareil est sous tension.
• Ne court-circuitez pas les bornes PA/+ et PC/- ou les condensateurs du bus DC.
• Installez et fermez tous les couvercles avant de mettre le variateur sous tension.
• Avant tout entretien ou réparation sur le variateur de vitesse
- coupez l’alimentation.
- placez une étiquette "NE METTEZ PAS SOUS TENSION" sur le disjoncteur ou le sectionneur du vari ateur
de vitesse.
- Verrouillez le disjoncteur ou le sectionneur en position ouverte.
•
Avant d’intervenir dans le variateur de vitesse, coupez son alimentation y compris l’alim entation de contrôle
externe si elle est utilisée. Attendre l’extinction du voyan t de charge du variateur. ATTENDRE 15
pour permettre aux condensateurs du bus DC de se décharger. Suivez ensuite la procédu re de m esu re de
tension du bus DC à la page
de vitesse n’est pas un indicateur précis de l’absence de tension du bus DC
Le non-respect de ces directives entraînera la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
17
pour vérifier si la tension continue est inférieure à 45 V. Le voyant du variateur
.
MINUTES
ATTENTION
RISQUE DE FONCTIONNEMENT INAPPROPRIE DU VARIATEUR
• Si le variateur n’est pas mis sous tension pendant une longue période, la performance de ses condensateurs
électrolytiques diminue.
• En cas d’arrêt prolongé, mettez le variateur sous tension au moins tous les deux ans et pendant au moins
5 heures afin de rétablir la performance des condensateurs puis de vérifier son fonctionnement. Il est
conseillé de ne pas raccorder directement le variateur à la tension du réseau, mais d’augmenter la tension
graduellement à l’aide d’un alternostat.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions corporelles et/ou des dommages matériels.
61765101 09/2009
Page 7
Les étapes de la mise en œuvre
b 1Réceptionnez le variateur.
• Assurez-vous que la référence inscrite sur l’étiquette est conforme au bon de
commande.
• Ouvrez l’emballage, et vérifiez que l’Altivar n’a pas été endommagé pendant le
transport.
Les étapes 1 à 4
sont à faire hors
tension
b 2 Vérifiez la tension réseau.
• Vérifiez que la tension réseau est compatible avec la plage
d’alimentation du variateur.
b 3 Montez le variateur (page 11).
• Fixez le variateur en respectant les préconisations de ce
document.
• Montez les options internes et externes éventuelles.
b 4 Câblez le variateur (page 18).
• Raccordez le moteur en vous assurant que son couplage
correspond à la tension.
• Raccordez le réseau d’alimentation, après vous être assuré
qu’il est hors tension.
• Raccordez la commande.
• Raccordez la consigne de vitesse.
b 6
Configurez le menu
[SIMPLY START] (
SIN-
)
(page 28).
• Commande 2 fils ou 3 fils.
• Macro configuration.
• Paramètres moteur.
Faites un auto-réglage.
• Courant thermique moteur.
• Rampes d’accélération et de décélération.
• Plage de variation de vitesse.
b 7 Démarrez.
b 5 Mettez sous tension sans ordre de
marche.
Conseil :
• Effectuez un auto-réglage, qui optimisera
les performances, page 31.
Nota : Assurez- vous que
le câblage du variateur
est compatible avec sa
configuration.
• En cas d’alimentation sé pa ré e d u co ntrôle, respectez
la procédure décrite page 9
.
FRANÇAIS
1765101 09/20097
Page 8
Recommandations préliminaires
Manutention et stockage
Pour assurer la protection du variateur avant son installation, manipuler et stocker l’appareil dans son emballage.
S’assurer que les conditions ambiantes sont acceptables.
AVERTISSEMENT
EMBALLAGE ENDOMMAGE
Si l’emballage semble être endommagé, il peut être dangereux de l’ouvrir ou de le manipuler.
Effectuez cette opération en vous prémunissant contre tout ri sque.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des
dommages matériels.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
APPAREIL ENDOMMAGE
N’installez pas et ne faites pas fonctionner le variateur s’il semble être endommagé.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des
dommages matériels.
Précautions
ATTENTION
RISQUE D’INCOMPATIBILITE AVEC LA TENSION RESEAU
Avant de mettre sous tensio n et de conf igur er le varia teur, assurez vous que la tension du réseau est compatible
avec la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique. Le variateur peut se trouver endommagé si la
tension du réseau n’est pas compatible.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions corporelles et/ou des dommages matériels.
Procedure pour appliquer une tension au varia teur après un long stockage
Selon la durée du stockage, il est nécessaire d’appliquer au variateur une tension progressive selon le tableau
suivant :
81765101 09/2009
Temps de stockageProcedure
< = 1 anAppliquer la tension d’alimentation normalement
entre 1 et 2 ans
> = 2 ans
Appliquer la tension d’alimentation au variateur pendant
1 heure sans ordre de marche.
Utiliser une alimentation variable AC et augmenter
progressivement la tension de la manière suivante :
- 25 % de la tension nominale pendant 30 minutes
- 50 % de la tension nominale pendant 30 minutes
- 75 % de la tension nominale pendant 30 minutes
- 100 % de la tension nominale pendant 30 minutes
Page 9
Recommandations préliminaires
Alimentation séparée du contrôle
Lorsque le contrôle du variateur est alimenté indépendamment de la puissance (bornes P24 et 0 V), après toute
adjonction de carte option et après tout remplacement éventuel de ca rte, il est nécessai re d’alimenter la puissance
à la première mise sous tension seulement.
A défaut la nouvelle carte ne serait pas reconnue, il y aurait impossibilité de la configurer et le variat eur pourrait se
verrouiller en défaut.
DANGER
RISQUE DE FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L’APPAREIL
- Avant de mettre sous tension et de configurer l’Altivar 71, assurez vous que l’entrée PWR (POWER
REMOVAL) est désactivée (à l’état 0) afin d’éviter tout redémarrage inattendu.
- Avant de mettre sous tension ou à la sortie des menus de configuration, assurez vous que les entrées
affectées à la commande de marche sont désactivées (à l’état 0) car elles peuvent entraîner
immédiatement le démarrage du moteur.
Le non-respect de ces directives entraînera la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Si la sécurité du personnel exige l’interdiction de tout redémarrage intempestif ou inattendu, le
verrouillage électronique est assuré par la fonction Power Removal de l’Altivar 71.
Cette fonction exige l’utilisation des schémas de raccordement conformes aux exigences d e la catégorie
3 selon la norme EN954-1 et d’un niveau d’intégrité de sécurité 2 selon IEC/EN61508 (consulter le
catalogue).
La fonction Power Removal est prioritaire sur toute commande de marche.
FRANÇAIS
1765101 09/20099
Page 10
Références des variateurs
c
b
c1
c2
4xØ
G
a
==
H
K
Tension d'alimentation triphasée : 380…480 V 50/60 Hz
Variateurs sur semelle UL Type 1/IP 20 avec filtre CEM classe A intégré
(1)Ces valeurs sont données pour une fréquence de découpage nominale de 4 kHz en utilisation en régime
permanent. La fréquence de découpage est réglable de 1…16 kHz. Au-delà de 4 kHz, le variateur diminuera
de lui-même la fréquence de découpage en cas d’échauffement excessif. Pour un fonctionnement en régime
permanent au-delà de la fréquence de découpage nominale, un déclassement doit être appliqué au courant
nominal du variateur, voir courbes de déclassement page
(2)Valeur typique pour la puissance moteur indiquée et pour Icc ligne présumé maxi.
(3)Utiliser impérativement une inductance DC, ou un ventilateur VZ3Vppp (voir notre catalogue).
(4)Tous les varia teurs sont livré s avec une platine pou r mon tage CEM et un inte rcalaire thermiq ue pour montage
sur bâti de machine.
Courant de
ligne (2)
380 V480 V380 V380 V 460 V 60 s2 s
Puissance
apparente
Icc ligne
présumé
maxi
Altivar 71
Courant nominal
maxi.
permanent In (1)
12.
Courant
transitoire maxi
pendant
Référence
(3) (4)
Encombrements
Sans carte option 1 carte option (1) 2 cartes option (1) vue de face commune
ATV 71P
075N4Z,
U22N4Z
U30N4Z,
U40N4Z
U55N4Z,
U75N4Z
D11N4Z210
(1) Cartes option : cartes extension entrées/sorties, cartes de communication ou carte programmable “Controller
Inside”.
101765101 09/2009
a
mm (in.)bmm (in.)cmm (in.)c1mm (in.)c2mm (in.)Gmm (in.)Hmm (in.)Kmm (in.)Ømm (in.)
130
(5.12)
155
(6.10)
175
(6.89)
(8.27)
230
(9.06)
260
(10.24)
295
(11.61)
295
(11.61)
149
(5.87)
161
(6.34)
161
(6.34)
187
(7.36)
172
(6.77)
184
(7.24)
184
(7.24)
210
(8.27)
195
(7.68)
207
(8.15)
207
(8.15)
233
(9.17)
113,5
(4.47)
138
(5.43)
158
(6.22)
190
(7.48)
220
(8.66)5 (0.20)5 (0.20)
249
(9.80)4 (0.16)5 (0.20)
283
(11.14)6(0.24)6(0.24)
283
(11.14)6 (0.24)6 (0.24)
masse
kg (lb)
2,700
(5.95)
3,600
(7.94)
5,000
(11)
7,000
(15.43)
Page 11
Conditions de montage et de température
u 100 mm
u 3,94 in.
u 100 mm
u 3,94 in.
u 50 mm
(1,97 in.)
u 50 mm
(1,97 in.)
u 50 mm
(1,97 in.)
u 50 mm
(1,97 in.)
Installer le variateur verticalement à ± 10°.
Eviter de le placer à proximité d'éléments chauffants.
Respecter un espace libre suffisant pour assurer la circulation de l'air nécessaire au
refroidissement, qui se fait par ventilation du bas vers le haut.
Espace libre devant le variateur: 10 mm (0,39 in.) minimum.
Lorsque le degré IP20 suffit, il est recommandé d’ôter l’obtu rateur de p rotection situé au-
dessus du variateur comme indiqué ci-dessous.
2 types de montage sont possibles:
Montage A :
Espace libre u 50 mm (1,97 in.) de chaque côté, avec
obturateur de protection présent.
FRANÇAIS
Montage C :
Espace libre u 50 mm (1,97 in.) de chaque côté, en ôtant l’obturateur de protection
(le degré de protection devient IP20).
Suppression de l’obturateur de protection
1765101 09/200911
Page 12
Courbes de déclassement
In = 100
%
90
80
70
60
50
4081216 kHz
Fréquence de découpage
60 oC montages A, B et C
50 oC montage A
40 oC montage A,
50 oC montages B et C
I / In
40 oC montages B et C
Les courbes de déclassement du courant nominal variateur (In) sont fonction de la température, de la fréquence
de découpage et du type de montage.
Pour des températures intermédiaires (55 °C par exemple), interpoler entre 2 courbes.
FRANÇAIS
Accessoires nécessaires
Dans tous les cas, les Altivar ATV71Pppp doivent être équipés :
• soit d’une inductance DC pour limiter le courant de ligne, donc la dissipation thermique,
• soit d’un ventilateur VZ3V12pp.
Consulter notre catalogue.
Validation du montage
Dans tous les cas, il est nécessaire de valider le montage choisi par un essai dans les conditions réelles
d’utilisation (température, cycle de fonctionnement, ...)
Lors de cet essai il faut vérifier que le paramètre [Etat therm. var.] (tHd) du menu [1.2 SURVEILLANCE] ( SUP-) ne
dépasse pas 100 %.
121765101 09/2009
Page 13
Montage sur bâti de machine
G
a
b
H
Montage de plusieurs variateurs sur un même bâti ou une même plaque froide
Déterminer la résistance thermique équivalente (Rthe) pour l’ensemble des variateurs :
Exemple de calcul avec trois variateurs de 0,75 kW, 1,5 kW et 2,2 kW
soit Rth = 0,12 °C/W
1
Rthe
------------- -
1
Rth1
------------- -
1
Rth2
------------- -
1
Rth3
------------- - …
1
Rthn
------------- -++++=
1
Rth
--------- -
1
065,
------------ -
1
036,
------------ -
1
024,
------------ -++=
Résistance thermique maxi du bâti ou de la plaque froide Rth (°C/W)
Les variateurs sur semelle peuvent être montés sur bâti de machine en respectant les précautions suivantes :
• température ambiante : - 10…+ 40 °C,
• bâti de machine en aluminium ; montage sur bâti en fonte non recommandé,
• surface d’appui usinée sur le bâti, de manière à présenter une planéité de 100 µm et une rugosité de 3,2 µm
maximales,
• ébavurer les trous taraudés,
• résistance thermique (Rth) du bâti inférieure à la résistance thermique calculé e ci-après, ou variate ur monté au
centre du support présentant une épaisseur minimale e et une surface minimale d e refroidissement S, exposée
à l’air libre (voir tableau ci-dessous).
Surface minimale SEpaisseur minimale e
Avec inductance DCAvec ventilateur
2
m2 ft
2
mmin
FRANÇAIS
1765101 09/200913
Page 14
Montage en enveloppe étanche
J
K
L
2,2 Nm
(19.5 lb.in)
a
G
b
H
intercalaires
thermiques
fournis
joints toriques
fournis
VW3J mm (in)K mm (in)L mm (in)
A9 801 150 (5.90)226 (8.90)80 (3.15)
A9 802 175 (6.89)450 (17.72) 80 (3.15)
A9 803 300 (11.81) 700 (27.56) 83 (3.27)
4 trous
Vis et rondelles fournies
avec VW3A98
pp
Les variateurs sur semelle peuvent être montés en enveloppe étanche e n respecta nt les précautio ns ci-de ssous :
• température ambiante extérieure (côté radiateur) : -10 à +40 °C maxi,
• température à l’intérieur de l’enveloppe : +50 °C maxi pour une fréquence de découpage de 4 kHz ou +40 °C
maxi pour une fréquence de découpage de 12 kHz,
• ôtez l’obturateur situé sur la partie supérieure du variateur (voir page 11),
• utiliser un kit VW3A980p (consulter notre catalogue).
Caractéristiques de l’enveloppe
La tôle de l’armoire ou du coffret utilisé pour le montage du variateur doi t respecter les caract éristiques suivantes :
• épaisseur 1,5 à 3 mm,
• tôle : inox ou acier peint, planéité correcte,
• peinture époxy cuite (laque interdite), épaisseur maxi 70 µm, texture fine ou moyenne.
Voyant rouge indiquant que le bus DC est sous tension
Avant toute intervention sur le variateur, le mettre hors t ension, attendre l’extinction du voyant rou ge de charge des
condensateurs, puis mesurer la tension du bus DC.
Procédure de mesure de la tension du bus DC
La tension du bus DC peut dépasser 1000 V c. Employer un appareil de mesure approprié lors de l’exé cution de
cette procédure. Pour mesurer la tension du bus DC
1 Couper l’alimentation du variateur.
2 Attendre l’extinction du voyant de charge des condensateurs.
3 Attendre 15 minutes
4 Mesurer la tension du bus DC entre les bornes PA/+ et PC/- pour vérifier si la tension est inférieure à 45 V c.
Se reporter à la page
5 Si les condensateurs du bus DC ne sont pas complètement déchargés, contacter votre représentant local
Schneider Electric (ne pas réparer, ni faire fonctionner le variateur).
pour permettre aux condensateurs du bus DC de se décharger.
19 pour la disposition des bornes puissance.
:
FRANÇAIS
DANGER
RISQUE DE TENSION DANGEREUSE
Lisez et comprenez les précautions à la page 6 avant d’exécuter cette procédure.
Le non-respect de cette directive entraînera la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
1765101 09/200917
Page 18
Précautions de câblage
Puissance
Le variateur doit être impérativement raccordé à la terre de protection. Pour être en conformité avec les
réglementations en vigueur portant sur les courants de fuite élevés (supérieurs à 3,5
de protection d’au moins 10
d’alimentation puissance.
mm² (AWG 6) ou 2 conducteurs de protection de la section des conducteurs
DANGER
RISQUE DE TENSION DANGEREUSE
Raccordez l’appareil à la terre de protection en utilisant le point de raccordement de mise à la terre fourni comme
indiqué sur la figure. Le plan de fixation du variateur doit être mis à la terre de protection avant de mettre sous tension.
Le non-respect de ces directives entraînera la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
FRANÇAIS
Vérifier si la résistance à la terre de protection est d’un ohm ou moins. Raccorder
plusieurs variateurs à la terre de protection comme indiqué ci-contre.
Ne pas mettre les câbles de mise à la terre de protection en boucle ni en série.
AVERTISSEMENT
CONNEXIONS DE CABLAGE INAPPROPRIEES
• L’ATV71 sera endommagé si la tension du résea u est appliquée aux bornes de sortie (U/T1,V/T2,W/T3).
• Vérifiez les raccordements électriques avant de mettre l’ATV71 sous tension.
• Si vous remplacez un autre variateur de vitesse, vérifiez que tous les raccordements électriques à l’ATV71 sont
conformes à toutes les instructions de câblage de ce guide.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des
dommages matériels.
mA), utiliser un conducteur
Lorsqu’une protection amont par «dispositif différentiel résiduel» est imposée par les normes d’installation il est
nécessaire d’utiliser un dispositif de type A pour les variateurs monophasés et de type B pour les variateurs
triphasés. Choisir un modèle adapté intégrant
• un filtrage des courants HF,
• une temporisation évitant tout déclenchement dû à la charge des capacités parasites à la mise sous tension. La
temporisation n’est pas possible pour des appareils 30
les déclenchements intempestifs, par exemple des «dispositifs différentiels résiduels» à immunité renforcée de
la gamme
Si l'installation comporte plusieurs variateurs, prévoir un «dispositif différentiel résiduel» par variateur.
s.i (marque Merlin Gerin).
:
mA. Dans ce cas choisir des appareils immunisés contre
AVERTISSEMENT
RISQUE DE SURINTENSITES INADEQUATES
• Les dispositifs de protection contre les surintensités doivent être correctement coordonnés.
• Le code canadien de l’électricité ou le National Electrical Code (US) exigent la protection des circuits de
dérivation. Utilisez les fusibles recommandés sur l’étiquette signalétique du variateur pour tenir le courant
nominal de court-circuit.
• Ne raccordez pas le variateur à un réseau d’alimentation dont la capacité de court-circuit dépasse le courant
de court-circuit présumé maxi indiqué sur la plaque signalétique du vari ateur de vitesse
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des
dommages matériels.
181765101 09/2009
.
Page 19
Borniers
2
1
3
Accès aux borniers puissance
Déverrouiller la trappe d’accès puissance et la retirer comme indiqué ci-dessous
Fonction des bornes puissance
BornesFonction
t
R/L1 - S/L2 - T/L3Alimentation Puissance
POPolarité + du bus DC
PA/+Sortie vers la résistance de freinage (polarité +)
PBSortie vers la résistance de freinage
PC/-Polarité - du bus DC
U/T1 - V/T2 - W/T3Sorties vers le moteur
N’enlever la barrette de liaison entre PO et PA/+ qu’en cas d’ajout d’une inductance DC. Les vis des
bornes PO et PA/+ doivent toujours être serrées car un courant important circule dans la barrette de
liaison.
Capacité maximale de raccordementCouple de serrage
mm²AWGNm (lb.in)
681,4 (12.3)
683 (26.5)
1643 (26.5)
FRANÇAIS
Accès aux borniers contrôle
1 Pour accéder aux bornes contrôle, ouvrir le capot de la
face avant contrôle
Pour faciliter le câblage de la partie contrôle du variateur,
la carte borniers contrôle peut être débrochée.
2 dévisser la vis jusqu’à extension du ressort
3 débrocher la carte en la coulissant vers le bas
Capacité maximale de raccordement : 2,5 mm² - AWG 14
Couple de serrage maxi : 0,6 Nm - 5,3 lb.in
FIXATION INAPPROPRIEE DE LA CARTE BORNIERS
Lors du remontage de la carte borniers contrôle, serrez obligatoirement la vis imperdable.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions corporelles et/ou des dommages matériels.
1765101 09/200919
ATTENTION
Page 20
Borniers
R1B
R1A
R1C
R2A
R2C
AI1+
+10
AI1-
COM
AI2
COM
AO1
0V
P24
LI1
LI2
LI3
LI4
LI5
LI6
+24
PWR
RJ45
SW1
SW2
Int
Source
Sink
Ext
PTC LI
Commutateur des entrées logiques
Commutateur de l’entrée LI6
Connecteur RJ45
Réglage usine :
Source
Réglage usine : LI
Disposition des bornes contrôle
FRANÇAIS
• Capacité maximale de raccordement :2,5 mm² - AWG 14
• Couple de serrage maxi : 0,6 Nm - 5.3 lb.in
Nota : L’ATV71 est livré avec une liaison entre les bornes PWR et +24.
Caractéristiques et fonctions des bornes contrôle
Bornes FonctionCaractéristiques électriques
R1A
Contact OF à point commun
R1B
(R1C) du relais programmable
R1
R1C
R2A
Contact à fermeture du relais
programmable R2
R2C
+10Alimentation + 10 V c pour
potentiomètre de consigne
1 à 10 kΩ
AI1+
Entrée analogique
différentielle AI1
AI1 COMCommun des entrées/sorties
analogiques
AI2 Selon configuration logicielle :
Entrée analogique en tension
ou en courant
AO1 Selon configuration logicielle :
Sortie analogique en tension
ou en courant
ou Sortie logique
P24Entrée pour alimentation
contrôle +24
0VCommun des entrées logiques
et 0V de l’alimentation P24
LI1 à
Entrées logiques
LI5
programmables
LI6Selon position du commutateur
SW2
+24Alimentationcommutateur SW1 en position Source ou Sink Int :
PWREntrée de la fonction de
sécurité Power Removal
201765101 09/2009
: LI ou PTC
V c externe
• pouvoir de commutation minimal : 3 mA pour 24 V c
• pouvoir de commutation maximal sur charge résistive :
5 A pour 250 V a ou 30 Vc
• courant de commutation maximal sur charge inductive
(cos ϕ = 0,4 L/R = 7 ms) :
2 A pour 250 V a ou 30 Vc
•+ 10 V c (10,5 V ± 0,5 V)
•10 mA maxi
•- 10 à + 10 V c (tension maxi de non - de struction 24 V)
0 V
• entrée analogique 0 à + 10 V c
(tension maxi de non destruction 24 V), impédance 30 kΩ
• ou entrée analogique X - Y mA, X et Y étant programmables de 0 à
mA impédance 250Ω
20
• sortie analogique 0 à +10 V c, impédance de charge mini 50kΩ
• ou sortie analogique X - Y mA, X et Y étant programmables de 0 à
20
mA impédance de charge maxi 500Ω
• ou sortie logique 0 ou 10V, ou 0 ou 20mA
•+ 24 V c (mini 19 V, maxi 30 V)
• puissance 30 Watts
0 V
•+ 24 V c (maxi 30 V)
• impédance 3,5 kΩ
SW2 = LI :
• mêmes caractéristiques que les entrées logiques LI1à LI5
SW2 = PTC :
• seuil de déclenchement 3 kΩ, seuil de réenclenchement 1,8 kΩ
• seuil de détection de court-circuit < 50 Ω
• alimentation + 24 V c interne
• 200 mA maxi
commutateur SW1 en position Sink ext :
• entrée pour alimentation + 24 V c externe des entrées logiques
•24 V c (maxi 30 V)
• impédance 1,5kΩ
Page 21
Caractéristiques et fonctions des bornes : carte option VW3A3201
Capacité maximale de raccordement : 1,5 mm² - AWG 16
Couple de serrage maxi : 0,25 Nm - 2,21 lb.in
R3A à LI10 : Mêmes caractéristiques que pour la carte contrôle.
Bornes FonctionCaractéristiques électriques
TH1+
TH1LO1
LO2
CLOCommun des sorties logiques
0 V0 V0 V
Entrée sonde PTC• seuil de déclenchement 3 kΩ, seuil de réenclenchement 1,8 kΩ
Sorties logiques
programmables à collecteur
ouvert
• seuil de détection de court circuit < 50 Ω
•+24 V c (maxi 30 V)
• courant maxi 200 mA en alimentation interne et 200 mA en
alimentation externe
Caractéristiques et fonctions des bornes : carte option VW3A3202
Capacité maximale de raccordement : 1,5 mm² - AWG 16. Couple de serrage maxi : 0,25 Nm - 2,21 lb.in
R4A à LI14 : Mêmes caractéristiques que pour la carte contrôle.
Bornes FonctionCaractéristiques électriques
TH2 +
TH2 RPEntrée en fréquence• gamme de fréquence 0 ... 30 kHz
LO3
LO4
CLOCommun des sorties logiques
0 V0 V0 V
Entrée sonde PTC• seuil de déclenchement 3 kΩ, seuil de réenclenchement 1,8 kΩ
Sorties logiques
programmables
à collecteur ouvert
• seuil de détection de court circuit < 50 Ω
• tension d’entrée maximale 30 V, 15 mA
• Ajouter une résistance si la tension d’entrée est supérieure à
5 V (510 Ω pour 12 V, 910 Ω pour 15 V, 1,3 kΩ pour 24 V)
• Etat 0 si < 1,2 V, état 1 si > 3,5 V
•+ 24 V c (maxi 30 V)
• courant maxi 20 mA en alimentation interne et 200 mA en
alimentation externe
Caractéristiques et fonctions des bornes : carte interface codeur
Capacité maximale de raccordement : 1,5 mm² - AWG 16
Couple de serrage maxi : 0,25 Nm - 2,21 lb.in
Bornes FonctionCaractéristiques électriques
+VsAlimentation
0Vs
A, /A
B, /B
Bornes FonctionCaractéristiques électriques
+VsAlimentation
0Vs
A, /A
B, /B
du codeur
Entrées logiques
incrémentales
du codeur
Entrées logiques
incrémentales
VW3 A3 401VW3 A3 402, VW3 A3 404, VW3 A3 406
•5 V c (maxi 5,5 V c) protégée
contre les courts-circuits et les
surcharges
• courant maxi 200 mA
• résolution maxi : 5000 points / tour
• fréquence maxi : 300 kHz
VW3 A3 403, VW3 A3 405VW3 A3 407
•12 V c (maxi 13 V c) protégée contre
les courts-circuits et les surcharges
• courant maxi 175 mA
• résolution maxi : 5000 points / tour
• fréquence maxi : 300kHz
•15 V c (maxi 16 V c) protégée
contre les courts-circuits et les
surcharges
• courant maxi 175 mA
•24 V c (mini 20 V c, maxi 30 V c)
protégée contre les courts-circuits et
les surcharges
Schémas conformes aux normes EN 954-1 catégorie 1, IEC/EN 61508
capacité SIL1, en catégorie d’arrêt 0 selon IEC/EN 60204-1
Alimentation triphasée à coupure amont par contacteur
Nota : Equiper d’antiparasites tous les circuits
inductifs proches du variateur ou couplés sur le
même circuit, tels que relais, contacteurs,
électrovannes, éclairage fluorescent, ...
Constituants à associer : consulter notre
FRANÇAIS
ATTENTION
UTILISATION DE RESISTANCE DE FREINAGE
• Utilisez uniquement les valeurs de résistances de freinage préconisées dans nos catalogues.
• Câblez un relais de protection thermique dans la séquence ou configurez la protection de la résistance de freinage
(voir guide de programmation) de manière à couper l’alimentation puissance du variateur en cas de défaut.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions corporelles et/ou des dommages matériels.
catalogue.
(1) Inductance de ligne éventuelle.
(2) Contacts du relais de défaut. Permet de
signaler à distance l’état du variateur.
(3) Le raccordement du commun des entrées
logiques dépend du positionnement du
commutateur SW1.
(4) Entrée analogique configurable par logiciel
en courant (0…20
mA) ou en tension (0…10 V).
Utilisation sur réseau IT
RISQUE DE SURCHAUFFE DU VARIATEUR
Quand les filtres sont déconnectés, la fréquence de découpage du variateur ne doit pas dépasser 4 kHz. Se
reporter au guide de programmation pour le réglage du paramètre correspondant.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions corporelles et/ou des dommages matériels.
221765101 09/2009
Réseau IT: Neutre isolé ou impédant.
Utiliser un contrôleur permanent d’isolement compatible avec
les charges non linéaires: type XM200 de marque Merlin Gerin,
par exemple.
Les Altivar 71 comportent des filtres RFI intégrés. Pour
utilisation sur réseau IT, il est possible de supprimer la liai son de
ces filtres à la masse, comme illustré ci-contre :
Soulever le cavalier situé à gauche des bornes puissances.
ATTENTION
Page 23
Schémas de raccordement contrôle
Potentiomètrede référence
0 ± 10 V
ou
X-Y mA
LI1
LI5
+24
0V
A1
ATV71ppppp
PWR
+10
AI1+
AI2
AI1-
COM
COM
AO1
LI3
LI2
LI6
LI4
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
+24 V
0 V
Commutateur SW1 sur la position "Sink ext"
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
+24 V
0 V
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
Commutateur SW1 sur la position "Source"
Commutateur SW1 sur la position "Source"
Commutateur SW1 sur la position "Sink int"
Alimentation interne
Alimentation externe
Schéma de raccordement de la carte contrôle
Commutateur des entrées logiques (SW1)
Le commutateur des entrées logiques (SW1) permet d’adapter le fonctionnement des entrées logiques à la
technologie des sorties des automates programmables.
• Positionner le commutateur sur Source (réglage usine) en cas d’utilisation de sorties d’automates à transistors PNP.
• Positionner le commutateur sur Sink Int ou Sink Ext en cas d’utilisation de sorties d’automates à transistors NPN.
FRANÇAIS
RISQUE DE DÉMARRAGE INTEMPESTIF DU VARIATEUR
Lorsque le commutateur SW1 est sur "Sink Int" ou "Sink Ext", le commun ne doit jamais être relié à la masse ou à
la terre de protection, car alors il y a risque de démarrage intempestif au premi er défaut d’isolement.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des
dommages matériels.
1765101 09/200923
AVERTISSEMENT
Page 24
Schémas de raccordement contrôle
COM
AI1+
+10
-10
AI1-
A1
ATV71pppppVW3A3 20p
Consigne de vitesse bipolaire
Commutateur SW2
Le commutateur de l’entrée logique LI6 (SW2) permet d’utiliser l’entrée LI6 :
- soit en entrée logique en positionnant le commutateur sur LI (réglage usine),
- soit pour la protection du moteur par sondes PTC en positionnant le commutateur sur PTC
0V
LI6
A1
ATV71ppppp
PTC
LI
SW2
A1
ATV71ppppp
P240V
+24 V
0 V
FRANÇAIS
Alimentation du contrôle par une source externe
La carte contrôle peut être alimentée par une source +24 V c externe
Schémas de raccordement des cartes options
Consulter le guide d’installation sur le Cédérom fourni avec le variateur.
241765101 09/2009
Page 25
Compatibilité électromagnétique, câblage
1
2
5
4
10
3
6
12
7
11
13
8
9
Principe et précautions
• Équipotentialité "haute fréquence" des masses entre le variateur, le moteur et les blindages des câbles.
• Utilisation de câbles blindés avec blindages reliés à la masse aux deux extrémités pour les câbles moteur,
résistance de freinage éventuelle, et contrôle-commande. Ce blindage peut être réalisé sur une partie du
parcours par tubes ou goulottes métalliques à condition qu'il n'y ait pas de discontinuité.
• Séparer les circuits de commande et les circuits de puissance. Pour les circuits de commande et de consigne
de vitesse, il est recommandé d'utiliser du câble blindé et torsadé au pas compris entre 25 et 50 mm (0,98 et
1,97 in.)
• Séparer le plus possible le câble d'alimentation (réseau) du câble moteur.
• Les câbles moteur doivent avoir une longueur minimale de 0,5 m (20 in.).
• Ne pas utiliser de parafoudres ou de condensateurs de correction de facteur de puissance sur la sortie du
variateur de vitesse.
• En cas d'utilisation d'un filtre d'entrée additionnel, celui ci est monté sous le va riateur, et directement raccordé
au réseau par câble non blindé. La liaison 10 sur le variateur est alors réalisée par le câble de sortie du filtre.
• Le raccordement équipotentiel HF des masses entre variateur, moteur, et blindages des câbles ne dispense
pas de raccorder les conducteurs de protection PE (vert-jaune) aux bornes prévues à cet e ffet sur cha cun des
appareils.
Plan d'installation
• Fixer et mettre à la masse les blindages des câbles 4, 5, 7, 12 et 13 au plus près du variateur :
- mettre les blindages à nu,
- utiliser les colliers métalliques inoxydables, sur les parties dénudées des blindages, pour la fixation sur la
tôle
2 et sur la bride CEM contrôle 11.
- les blindages doivent être suffisamment serrés sur la tôle pour que les contacts soient corrects.
1 Altivar 71
2 Plan de masse en tôle fourni avec le variateur
3 Trous taraudés pour la fixation de la platine CEM contrôle.
4 Câble blindé pour raccordement du moteur
5 Câble blindé pour raccordement de la résistance de
freinage éventuelle.
6 Fils non blindés pour la sortie des contacts des relais.
7 Câbles blindés pour raccordement de l’entrée de la fonction
de sécurité "Power Removal".
8 Colliers métalliques
9 Raccordement à la terre de protection
10 Fils ou câble d'alimentation non blindés
11 Platine CEM contrôle, à monter sur le plan de masse 2.
12 Câbles blindés pour raccordement du contrôle/commande.
Pour les utilisations nécessitant de nombreux conducteurs,
il faudra utiliser des faibles sections (0,5 mm
13 Câbles blindés pour raccordement du codeur.
2
- AWG 20).
FRANÇAIS
1765101 09/200925
Page 26
Mise en service - Recommandations préliminaires
Préréglages variateur (configuration usine)
Nous avons préréglé l’Altivar 71 en usine pour les conditions d'emploi les plus courantes :
• Macro configuration : Start / Stop.
• Fréquence moteur : 50 Hz.
• Application à couple constant, contrôle vectoriel de flux sans capteur.
• Mode d’arrêt normal sur rampe de décélération.
• Mode d’arrêt sur défaut : roue libre.
• Rampes linéaires, accélération et décélération : 3 secondes.
• Courant de freinage par injection à l'arrêt = 0,7 x courant nominal variateur, pendant 0,5 seconde.
• Pas de redémarrage automatique après un défaut.
• Fréquence de découpage 2,5 kHz ou 4 kHz selon le calibre du variateur.
• Entrées logiques :
-LI1 : marche avant, LI2 : marche arrière (2 sens de marche), commande 2 fils sur transition.
FRANÇAIS
- LI3, LI4, LI5, LI6 : inactives (non affectées).
• Entrées analogiques :
-AI1 : consigne vitesse 0 +/- 10 V.
-AI2 : 0-20 mA inactive (non affectée).
•Relais R1 : le contact s'ouvre en cas de défaut (ou variateur hors tension)
•Relais R2 : inactif (non affecté).
• Sortie analogique AO1 : 0-20 mA, inactive (non affectée).
Si les valeurs ci-dessus sont compatibles avec votre application, utilisez le variateur sans modification des
réglages.
Préréglages cartes options
Les entrées / sorties des cartes options sont non affectées en réglage usine.
Commande de puissance par contacteur de ligne
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGES MATERIELS
•
Evitez de manœuvrer fréquemment le contacteur (vieillissement préma turé des condensateurs de filtrage).
• En cas de temps de cycles < 60 s il y a risque de destruction de la résistance de charge.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions corporelles et/ou des dommages matériels.
Démarrage
Important :
En configuration usine, le moteur ne peut être alimenté qu’après une remise à zéro préalable des ordres "avant",
"arrière", "arrêt par injection de courant continu" dans les cas suivants
remise à zéro de défaut manuelle ou après une commande d’arrêt.
A défaut, le variateur affiche "nSt" et ne démarre pas.
: lors d’une mise sous tension ou d’une
Essai sur moteur de faible puissance ou sans moteur,
utilisation de moteurs en parallèle
Consulter le Cédérom fourni avec le variateur.
261765101 09/2009
Page 27
Terminal intégré
• Passe au menu ou au
paramètre précédent,
ou augmente la valeur
affichée
• Passe au menu ou au
paramètre suivant, ou
diminue la valeur
affichée
• Entre dans un menu ou
dans un paramètre, ou
enregistre le paramètre
ou la valeur affichée
• Sort d’un menu ou d’un
paramètre, ou abandonne
la valeur affichée pour
revenir à la valeur
précédente en mémoire
Nota :
XXX
SIM-
ESC
ESC
ENT
ENT
ESC
ENT
ESC
Affiche l’état du variateur
SIMPLY START
Menus
Mise sous tension
Menu simplifié pour mise en service
rapide
Consulter le cédérom fourni avec
le variateur
Fonctions de l'afficheur et des touches
•L'action sur ou ne mémorise pas le choix.
• L’appui prolongé (>2 s) de ou entraîne un défilement rapide.
Mémorisation, enregistrement du choix affiché : ENT
La mémorisation s'accompagne d'un clignotement de l'affichage
Affichage normal hors défaut et hors mise en service :
- 43.0 : Affichage du paramètre sélectionné dans le
menu SUP (par défaut : fréquence moteur).
- CLI : Limitation de courant.
- CtL : Arrêt contrôlé sur perte phase réseau.
- dCb : Freinage par injection de courant continu en
cours.
- FLU : Fluxage moteur en cours.
- FSt : Arrêt rapide.
- nLP : Puissance non alimentée (pas de réseau sur
L1, L2, L3).
En cas de défaut, celui ci est affiché en clignotant.
- nSt : Arrêt en roue libre.
- Obr : Décélération auto adaptée.
- PrA : Fonction Power removal active (variateur
verrouillé).
- rdY : Variateur prêt.
- SOC : Coupure aval contrôlée en cours.
- tUn : Auto-réglage en cours.
- USA : Alarme sous-tension.
FRANÇAIS
Accès aux menus
Les codes des menus et sous-menus sont différenciés des codes de paramètres par un tiret à droite.
Exemples : menu SIM-, paramètre ACC.
1765101 09/200927
Page 28
Menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-)
Le menu [1.1-SIMPLY START] (SIM-) permet d’effectuer une mise en service rapide, suffisante dans la plupart
des applications.
Nota : Les paramètres du menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-) sont à renseigner dans l’ordre où ils se
présentent, car les premiers conditionnent les suivants.
Par exemple [Cde 2 fils / 3fils] (tCC) est à configurer avant tout autre.
Macro configuration
La macro configuration permet la configuration rapide des fonctions pour un domaine d’application spécifique.
Le choix d’une macro configuration entraîne l’affectation des Entrées / Sorties de cette macro configuration.
Nota : Tout est modifiable, réglable et réaffectable : consult er le cédérom fourni avec le variateur.
281765101 09/2009
Page 29
Menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-)
+24 LI1 LIx
ATV 71
+24 LI1 LI2 LIx
ATV 71
AVERTISSEMENT
RISQUE DE FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L’APPAREIL
Le changement d’affectation de [Cde 2 fils/3fil s] (tCC) nécessit e un appui pro longé (2 s) de la
touche "ENT".
Il entraîne un retour au réglage usine de la fonction : [Type cde 2 fils] (tCt), consulter le
cédérom fourni avec le variateur, et de toutes les fonctions affectant des entrées logiques.
Il entraîne également un retour à la macro configuration sélect ionnée si celle ci a été
personnalisée (perte des personnalisations).
Assurez vous que ce changement est compatible avec le schéma de câblage utilisé.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles grave s
ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L’APPAREIL
Le changement de la [Macro configuration] (CFG) nécessite un appui prolongé (2 s) de la touche ENT.
Assurez vous que la macro configuration choisie est compatible avec le schéma de câblage utilisé.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves
ou des dommages matériels.
Code
tCC
Nom / DescriptionPlage de réglageRéglage usine
M [Cde 2 fils / 3fils]
2C
3C
v [Cde 2 fils] (2C)
v [Cde 3 fils] (3C)
Commande 2 fils : C’est
l’état (0 ou 1) ou le front (0 à
1 ou 1 à 0) de l’entrée qui
commande la marche ou
l’arrêt.
Commande 3 fils
(Commande par impulsions) :
une impulsion "avant" ou
arrière" suffit pour
commander le démarrage,
une impulsion "stop" suffit
pour commander l’arrêt.
Exemple de câblage en "source" :
LI1 : avant
LIx : arrière
Exemple de câblage en"source" :
LI1 : stop
LI2 : avant
LIx : arrière
[Cde 2 fils] (2C)
FRANÇAIS
CFG
StS
HdG
HSt
GEn
PId
nEt
MSL
M [Macro configuration]
v [Start/stop] (StS) : Marche / arrêt
v [Manut.] (HdG) : Manutention
v [Levage] (HSt) :Levage
v [Usage gén.] (GEn) : Usage général
v [PID régul.] (PId) : Régulation PID
v [Network C.] (nEt) : Bus de communication
v [Maître/escl.] (MSL) : Maître / esclave
1765101 09/200929
[Start/Stop] (StS)
Page 30
Menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-)
100 - glissement en %
100
50 - glissement en Hz
50
60 - glissement en Hz
60
FRANÇAIS
Code
CCFG
YES
bFr
nPr
UnS
nCr
FrS
nSP
Nom / DescriptionPlage de réglageRéglage usine
M [Macro perso.]
Paramètre en lecture seulement, visible si au moins un paramètre de la macro
configuration a été modifié.
v [Oui] (YES)
M [Standard fréq. mot.]
50
60
v [50 Hz IEC] (50) : IEC
v [60 Hz NEMA] (60) : NEMA
Ce paramètre modifie les préréglages des p aramètres : [Puissance nom. mot] (nPr),
[Tension nom. mot.] (UnS), [Courant nom. mot.] (nCr), [Fréq. nom. mot. ] (FrS),
[Vitesse. nom. mot] (nSP) et [Fréquence maxi.] (tFr) ci d essous, [Courant therm. mot]
(ItH) page
M [Puissance nom. mot.]
Puissance nominale moteur inscrite sur sa plaque signalétique, en kW si [Standard Mot. Fréq]
(bFr) = [50 Hz IEC] (50), en HP si [Standard Mot.Fréq] (bFr) = [60 Hz NEMA] (60).
M [Tension nom. mot.]
Tension nominale moteur inscrite sur sa plaque signalétique.
M [Courant nom. mot.]
Courant nominal moteur inscrit sur sa plaque signalétique.
M [Fréq. nom. mot.]
Fréquence nominale moteur inscrite sur sa plaque signalétique.
Le réglage usine est 50 Hz, remplacé par un prérégla g e de 60 Hz si [Standard Mot.Fréq] (bFr)
est mis à 60
Hz.
M [Vitesse nom. mot.]
Vitesse nominale moteur inscrite sur sa plaque signalétique.
0 à 9999 RPM puis 10.00 à 60.00 kRPM sur l’afficheur intégré.
Si la plaque signalétique n’indique pas la vitesse nominale mais la vitesse de synchronisme et le
glissement en Hz ou en %, calculer la vitesse nominale comme suit
• vitesse nominale = vitesse de synchronisme x
ou
• vitesse nominale = vitesse de synchronisme x (moteurs 50 Hz)
ou
• vitesse nominale = vitesse de synchronisme x (moteurs 60 Hz)
32, [Grande vitesse] (HSP) page 32.
selon calibre variateur selon calibre
200 à 480 V400 ou 460 V
0,25 à 1,5 In (1)
10 à 500 ou 1000 Hz
selon calibre
0 à 60000 RPM
:
[50 Hz IEC] (50)
variateur
selon [Standard
Mot.Fréq] (bFr)
selon calibre
variateur et
[Standard
Mot.Fréq] (bFr)
50 Hz
selon calibre
variateur
tFr
(1) In correspond au courant nominal variateur indiqué dans le guide d’installati on et sur l’étiquette signalétique du
variateur
301765101 09/2009
M [Fréquence maxi.]
Le réglage usine est 60 Hz, remplacé par un préréglage à 72 Hz si [Standard Mot.Fréq] (bFr) est
mis à 60
Hz.
La valeur maxi est limitée par les conditions suivantes :
• elle ne peut dépasser 10 fois la valeur de [Fréq. nom. mot.] (FrS)
10 à 1000 Hz60 Hz
Page 31
Menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-)
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGES MATERIELS
Pendant l’auto-réglage le variateur envoie un courant de pleine charge au moteur. Vérifiez
que le moteur est dimensionné pour supporter un co urant de pleine charge, avant d ’utiliser la
fonction d’auto-réglage.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions corporelles et/ou des
dommages matériels.
Code
tUn
YES
dOnE
Nom / DescriptionRéglage usine
M [Auto-réglage]
nO
v [Non](nO) : Auto-réglage non fait.
v [Oui] (YES) : L’auto-réglage est fait dès que possible, puis le par amè tre pa sse
automatiquement à [Fait] (dOnE).
v [Fait] (dOnE) : Utilisation des valeurs données par le précédent auto-réglage.
Attention :
• Il est impératif que tous les paramètres moteurs ([Tension nom. mot.] (UnS), [Fréq.
nom. mot.] (FrS), [Courant nom. mot.] (nCr ), [Vitesse nom. mot] (n SP), [Puissance
nom. mot] (nPr)) soient correctement configurés avant d’effectuer l’auto-réglage.
Si au moins un de ces paramètres est modifié après que l’auto-réglage a été
effectué, [Auto-réglage] (tUn) repasse à [Non] (nO) et doit être refait.
• L'auto-réglage s'effectue seulement si aucune commande d’arrêt n'est actio nnée.
Si une fonction "arrêt roue libre" ou "arrêt rapide" est affectée à une entrée logiqu e,
il faut mettre cette entrée à 1 (active à 0).
• L’auto-réglage est prioritaire sur les ordres de march e ou de préfluxage éventuel s
qui seront pris en compte après la séquence d’auto-réglage .
• Si l’auto-réglage échoue le variateur affiche [Non] (nO) et, suivant la config uration
de [Gestion défaut tnf] (tnL) (consulter le cédérom fourni avec le variateur), peut
passer en défaut [autoréglage] (tnF).
• L’auto-réglage peut durer 1 à 2 secondes. Ne pas l’interrompre et attendre que
l’affichage passe à "[Fait] (dOnE)" ou à "[Non] (nO)".
[Non] (nO)
FRANÇAIS
tUS
tAb
PEnd
PrOG
FAIL
dOnE
PHr
AbC
ACb
1765101 09/200931
M [Etat auto-réglage]
(information, non paramétrable)
v [Non fait] (tAb) : La valeur par défaut de résistance du stator est utilisée pour
commander le moteur.
v [En attente] (PEnd) : L’auto-réglage a été demandé mais n'est pas encore effectué.
v [En cours] (PrOG) : auto-réglage en cours.
v [Echec] (FAIL) : L’auto-réglage a échoué.
v [Fait] (dOnE) : La résistance stator mesurée par la fonct ion auto-ré glage est utilisée
pour commander le moteur.
M [Rotation phase]
v [ABC] (AbC) : Sens normal,
v [ACB] (ACb) : Sens inverse.
Ce paramètre permet d’inverser le sens de rotation du moteur sans inverser le
câblage.
[Non fait] (tAb)
[ABC] (AbC)
Page 32
Menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-)
Paramètres modifiables en marche et à l’arrêt
Code
ItH
ACC
FRANÇAIS
dEC
LSP
HSP
(1) In correspond au courant nominal variateur indiqué dans le guide d’installati on et sur l’étiquette signalétique du
variateur.
Nom / DescriptionRéglage usine
M [Courant therm. mot.]
Courant de protection thermique du moteur, à régler à l’intensité nominale lue sur sa
plaque signalétique.
M [Accélération]
Temps pour accélérer de 0 à la [Fréq. nom. mot.] (FrS) (page 30). S’assurer que cette
valeur est compatible avec l’inertie entraînée.
M [Décélération]
Temps pour décélérer de la [Fréq. nom. mot.] (FrS) (page 30) à 0. S’assurer que cett e
valeur est compatible avec l’inertie entraînée.
M [Petite vitesse]
Fréquence moteur à consigne mini, réglage de 0 à [Grande vitesse] (HSP).
M [Grande vitesse]
Fréquence moteur à consigne maxi, réglage de [Petite vitesse] (LSP) à [Fréquence
maxi] (tFr). Le réglage usine devient 60
(60).
0 à 1,5 In (1)Selon calibre
0,1 à 999,9 s3,0 s
0,1 à 999,9 s3,0 s
Hz si [Standard fréq. mot.] (bFr) = [60 Hz]
variateur
0
50 Hz
321765101 09/2009
Page 33
Défauts - causes - remèdes
Non démarrage sans affichage de défaut
• S'il n'y a aucun affichage, vérifier que le variateur est bien alimenté.
• L’affectation des fonctions "Arrêt rapide" ou "Arrêt roue libr e" entraîne un non démarrage si le s entrées logiques
correspondantes ne sont pas sous tension. L’ATV71 aff iche al ors [ NST] ( nSt ) en arrê t r oue libre et [FST] (FSt )
en arrêt rapide. Ceci est normal car ces fonctions sont actives à zéro afin d’obtenir la sécurit é d’arrêt en ca s de
coupure de fil.
• S’assurer que la ou les entrées de commande de marche sont actionnées con formément au mo de de co ntrôle
choisi (paramètres [Cde 2 fils/3fils] (tCC) et [Type cde 2 fils] (tCt) page 29).
Défauts non réarmables automatiquement
La cause du défaut doit être supprimée avant réarmement par mise hors puis sous tension.
Les défauts AnF, brF, ECF, EnF, SOF, SPF et tnF sont réarmables aussi à distance par entrée logique ou bit de
commande (consulter le cédérom fourni avec le variateur).
DéfautNomCause probableProcédure remède
FRANÇAIS
AI2F [ENTREE AI2]• signal non conforme sur
[DEVIRAGE]• le retour vitesse par
AnF
[FREIN
brF
MECANIQUE]
ECF
EnF
ILF
[DEFAUT
PRECHARGE]
[LIAISON MECA
CODEUR]
[EEPROM
CONTROLE]
[DEFAUT
CODEUR]
[CONTACT.
AVAL COLLE]
[LIAISON
INTERNE]
[ERREUR
CALIBRE]
[PUISS
INCOMPATIBLE]
CrF1
EEF1
EEF2
FCF1
InF1
InF2
l’entrée analogique.AI2
codeur n’est pas cohérent
avec la consigne
• le contact de retour du
frein n’est pas en
concordance avec la
commande de frein.
• défaut de commande du
relais de charge ou
résistance de charge
détériorée
• Vérifier la référence de la carte puissance et sa
compatibilité.
31) ou les signaux du codeur.
1765101 09/200933
Page 34
Défauts non réarmables automatiquement (suite)
DéfautNomCause probableProcédure remède
InF3 [LIAISON SERIE
InF4
InF6
InF7
InF8
FRANÇAIS
InF9
InFA
InFb
InFC
InFE
OCF
PrF
SCF1
SCF2
SCF3
SOF
SPF
tnF
INTERNE]
[INTERNE -
ZONE FAB]
[OPTION
INTERNE]
[INTERNE -
INIT HARD]
[INTERN. ALIM.
CONTROLE]
[INTERNE -
MESURE I]
[INTERN. CIRCUIT
RESEAU]
[INTERNE
CAPTEUR TEMP]
[INTERNE -
MESURE TEMPS]
[DEFAUT MICRO]• Défaut du
[SURINTENSITE]• paramètres des menus
[POWER
REMOVAL]
[COURT-CIRCUIT
MOT.]
[C.-CIRCUIT
IMPEDANT]
[COURT-CIRCUIT
TERRE]
[SURVITESSE]• instabilité ou charge
[COUPURE
RETOUR VIT.]
[AUTO-REGLAGE] • moteur non raccordé au
• Défaut de
communication entre les
cartes internes.
• Incohérence de données
internes.
• L'option installée dans le
variateur est inconnue.
• L'initialisation du variateur
est incomplète.
• L'alimentation contrôle
n'est pas correcte.
• Les mesures courant sont
incorrectes.
• L'étage d'entrée ne
fonctionne pas
correctement
• Le capteur de température
du variateur ne fonctionne
pas correctement.
• Défaut du composant
électronique de mesure du
temps.
microprocesseur interne.
[REGLAGES] (SEt-) et
[1.4 CONTRÔLE
MOTEUR] (drC-) non
corrects.
• inertie ou charge trop forte.
• blocage mécanique.
• défaut de la fonction de
sécurité du variateur
"Power removal"
• court-circuit ou mise à la
terre en sortie du
variateur
• courant de fuite important
à la terre en sortie du
variateur dans le cas de
plusieurs moteurs en
parallèle.
entraînante trop forte
• absence de signal retour
codeur
variateur
• moteur spécial ou moteur
de puissance non adaptée
au variateur.
• Vérifier les connexions internes.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Recalibrer le variateur (par les services
Schneider Electric)
• Vérifier la référence et la compatibilité de
l’option.
• Mettre hors tension et réarmer.
• Vérifier l’alimentation du contrôle.
• Remplacer les capteurs de courant ou la
carte puissance.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Remplacer le capteur de température.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Mettre hors tension et réarmer.Contrôler /
réparer le variateur.
• Vérifier les paramètres (consulter le
cédérom fourni avec le variateur).
• Vérifier le dimensionnement moteur/
variateur/charge.
• Vérifier l'état de la mécanique.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Vérifier les câbles de liaison du variateur au
moteur, et l’isolement du moteur.
• Réduire la fréquence de découpage.
• Ajouter des inductances en série avec le
moteur.
• Vérifier les paramètres moteur, gain et
stabilité.
• Ajouter une résistance de freinage.
• Vérifier le dimensionnement moteur /
variateur / charge.
• Vérifier le câblage entre codeur et variateur.
• Vérifier le codeur.
• Vérifier la présence du moteur lors de l’autoréglage.
• Dans le cas de l’utilisation d’un contacteur
aval, le fermer pendant l’auto-réglage.
• Vérifier l’adéquation moteur / variateur.
341765101 09/2009
Page 35
Défauts réarmables avec la fonction redémarrage automatique, apr ès d is parition de la cause
Ces défauts sont également réarmables par mise hors puis sous tension o u par entrée logique ou bit de commande
(consulter le cédérom fourni avec le variateur).
DéfautNomCause probableProcédure remède
APF
bLF
CnF
COF
EPF1
EPF2
FCF2
LCF
LFF2
LFF3
LFF4
ObF
OHF
OLF
OPF1
[DEFAUT
APPLICATION]
[COMMANDE FREIN] • courant de levée de frein
[DEFAUT RESEAU
COM.]
[DEFAUT CANopen]• interruption de
[EXTERNE PAR LI]• Défaut déclenché par un
[EXTERNE VIA
RESEAU]
[CONTACT.AVAL
OUVERT]
[CONTACTEUR
LIGNE]
[PERTE 4-20 mA AI2]
[PERTE 4-20 mA AI3]
[PERTE 4-20 mA AI4]
[FREINAGE
EXCESSIF]
[SURCHAUFFE
VAR.]
[SURCHARGE
MOTEUR]
[COUPURE 1 PHASE
MOTEUR]
• défaut carte Controller
Inside
non atteint
• paramètres de commande
de frein non réglés alors
que la commande de frein
est affectée.
• défaut de
communication sur carte
communication
communication sur bus
CANopen
organe externe, selon
utilisateur
• Défaut déclenché par un
organe externe, selon
utilisateur
• Le contacteur aval reste
ouvert alors que les
conditions d'ouverture
sont remplies.
• Le variateur n’est pas
sous tension alors que le
contacteur est
commandé.
• perte de la consigne 420 mA sur une entrée
analogique AI2, AI3 ou
AI4
• freinage trop brutal ou
charge entraînante
• température variateur
trop élevée
• déclenchement par
courant moteur trop
élevé
• coupure d’une phase en
sortie variateur
• Voir documentation de la carte.
• Vérifier le raccordement variateur /
moteur.
• Vérifier les enroulements du moteur.
• Effectuer les réglages préconisés
(consulter le cédérom fourni avec le
variateur).
• Vérifier l'organe qui a causé le défaut et
réarmer.
• Vérifier l'organe qui a causé le défaut et
réarmer.
• Vérifier le contacteur et son câblage.
• Vérifier le circuit de retour.
• Vérifier le contacteur et son câblage.
• Vérifier le time out (consulter le cédérom
fourni avec le variateur).
• Vérifier le raccordement réseau /
contacteur / variateur.
• Vérifier le raccordement sur les entrées
analogiques.
• Augmenter le temps de décélération.
• Adjoindre une résistance de freinage si
nécessaire.
• Activer la fonction [Adapt. rampe déc]
(brA) (consulter le cédérom fourni avec le
variateur), si elle est compatible avec
l'application
• Contrôler la charge moteur, la ventilation
variateur et la température ambiante.
Attendre le refroidissement pour
redémarrer.
• Vérifier le réglage de la protection
thermique moteur, contrôler la charge du
moteur. Attendre le refroidissement pour
redémarrer.
• Vérifier les raccordements du variateur au
moteur
FRANÇAIS
1765101 09/200935
Page 36
Défauts réarmables avec la fonction redémarrage automat iq ue, après disparition de la cause (suite)
Ces défauts sont également réarmables par mise hors puis sous tension ou par entrée logique ou bit de commande
(consulter le cédérom fourni avec le variateur).
DéfautNomCause probableProcédure remède
OPF2
FRANÇAIS
OtF1
OtF2
OtFL
PtF1
PtF2
PtFL
SCF4
SCF5
SLF1
OSF
[COUPURE 3
PHASES MOTEUR]
[SURTENSION
RESEAU]
[SURCHAUFFE
PTC1]
[SURCHAUFFE
PTC2]
[SURCHAUFFE LI6
= PTC]
[DEFAUT PTC1]• Ouverture ou court[DEFAUT PTC2]• Ouverture ou court[DEFAUT LI6 =
PTC]
[COURT-CIRCUIT
IGBT]
[C.-CIRCUIT
CHARGE]
[COM. MODBUS]• interruption de
• moteur non câblé ou de
trop faible puissance
• contacteur aval ouvert
• instabilités instantanées
du courant moteur
• tension réseau trop
élevée
• réseau perturbé
• détection de surchauffe
sondes PTC1
• détection de surchauffe
sondes PTC2
• détection de surchauffe
sondes PTC/LI6.
circuit des sondes PTC1.
circuit des sondes PTC2.
• Ouverture ou courtcircuit des sondes PTC/
LI6.
• Défaut composant de
puissance.
• Court-circuit en sortie du
variateur.
communication sur bus
Modbus
• Vérifier les raccordements du variateur au
moteur
• Dans le cas de l’utilisation d’un contacteur
aval, consulter le cédérom fourni avec le
variateur.
• Essai sur moteur de faible puissance ou
sans moteur : en réglage usine, la détection
perte phase moteur est active [Perte phase
moteur] (OPL) = [Oui] (YES). Pour vérifier le
variateur dans un environnement de test ou
de maintenance, et sans avoir recours à un
moteur équivalent au calibre du variateur
(en particulier pour les variateurs de fortes
puissances), désactiver la détection de
phase moteur [Perte phase moteur] (OPL) =
[Non] (nO) (consulter le cédérom fourni
avec le variateur).
• Vérifier et optimiser les paramètres,
[Tension nom. mot.] (UnS) et [Courant nom.
mot.] (nCr) et faire un [Auto-réglage] (tUn).
• Vérifier la tension réseau.
• Contrôler la charge et le dimensionnement
du moteur.
• Contrôler la ventilation du moteur.
• Attendre le refroidissement avant de
redémarrer.
• Contrôler le type et l’état des sondesPTC.
• Vérifier les sondes PTC et leur câblage
moteur/variateur.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Vérifier les câbles de liaison du variateur au
moteur et l’isolement du moteur.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Vérifier le bus de communication.
• Vérifier le time out.
• Consulter la documentation spécifique.
361765101 09/2009
Page 37
Défauts réarmables avec la fonction redémarrage automatique, apr ès d is parition de la cause (suite)
Ces défauts sont également réarmables par mise hors puis sous tension o u par entrée logique ou bit de commande
(consulter le cédérom fourni avec le variateur).
DéfautNomCause probableProcédure remède
SLF2
SLF3
SrF
SSF
tJF
[COM.
POWERSUITE]
[COMMUNICATION
HMI]
[TIME OUT
COUPLE]
[LIM. COUPLE/
COURANT]
[SURCHAUFFE
IGBT]
• défaut de
communication avec
PowerSuite
• défaut de
communication avec le
terminal graphique
• Time out de la fonction
contrôle de couple
atteint.
• passage en limitation de
couple
• surcharge variateur• Vérifier le dimensionnement charge/moteur/
• Vérifier le câble de raccordement
PowerSuite.
• Vérifier le time out.
• Vérifier le raccordement du terminal.
• Vérifier le time out.
• Vérifier les réglages de la fonction.
• Vérifier l’état de la mécanique.
• Vérifier la présence éventuelle d’un
problème mécanique.
• Vérifier les paramètres de limitation
(consulter le cédérom fourni avec le
variateur).
variateur.
• Diminuer la fréquence de découpage.
• Attendre le refroidissement avant de
redémarrer.
Défauts réarmables spontanément à la disparition de la cause
DéfautNomCause probableProcédure remède
[CONFIG.
CFF
INCORRECTE]
[CONFIG.
CFI
INVALIDE]
[PERTE PHASE
PHF
RESEAU]
[SOUS-TENSION]• réseau trop faible
USF
• La configuration en
cours est incohérente
(Erreur due à un
changement de carte)
• Configuration invalide
La configuration chargée
dans le variateur par
liaison série est
incohérente.
• variateur mal alimenté
ou fusion d’un fusible
• coupure d’une phase
• utilisation sur réseau
monophasé
• charge avec balourd
Cette protection agit
seulement en charge.
• baisse de tension
passagère
• résistance de charge
détériorée
• Vérifier la carte.
• Faire un retour en réglage usine ou un
rappel de la configuration en sauvegarde si
elle est valide. Voir le cédérom fourni avec
le variateur
• Vérifier la configuration précédemment
chargée.
• Charger une configuration cohérente.
• Vérifier le raccordement puissance et les
fusibles.
• Réarmer.
• Utiliser un réseau triphasé.
• Vérifier la tension et le paramètre tension.
• Remplacer la résistance de charge.
• Contrôler / réparer le variateur.
FRANÇAIS
1765101 09/200937
Page 38
Ta ble of Contents
Important information_____________________________________________________ 39
Before you begin________________________________________________________ 40
Steps for implementing the drive____________________________________________ 41
Preliminary recommendations______________________________________________ 42
Drive ratings ___________________________________________________________ 44
Dimensions ____________________________________________________________ 44
Mounting and temperature conditions________________________________________ 45
Derating curves _________________________________________________________ 46
Accessories required_____________________________________________________ 46
Validating the mounting type_______________________________________________ 46
Machine frame mounting__________________________________________________ 47
Mounting inside a dust and damp proof enclosure ______________________________ 48
Mounting with fan VZ3V12 - - ______________________________________________ 49
Position of the capacitor charging LED_______________________________________ 51
Wiring recommendations__________________________________________________ 52
Terminals______________________________________________________________ 53
Connection diagrams_____________________________________________________ 56
ENGLISH
Operation on an IT system ________________________________________________ 56
Control connection diagrams_______________________________________________ 57
Electromagnetic compatibility, wiring_________________________________________ 59
Setup - Preliminary recommendations _______________________________________ 60
Integrated display terminal ________________________________________________ 61
[1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu __________________________________________ 62
Faults - Causes - Remedies _______________________________________________ 67
381765101 09/2009
Page 39
Important information
This symbol on a hazard or warning label indicates a potential risk of electrocution, which can
result in injury in the event of non-compliance with the accompanying instructions.
This symbol indicates a safety hazard. It warns of the potential risk of physical injury.
You must observe all safety instructions acco mpanied by this symbol in order to avoid situation s that can result
in serious physical injury or even death.
PLEASE NOTE
Please read these instructions carefully and examine the device in order to familiarize yourself with it prior to
installation, operation or maintenance. The specific messages below can appear in the documentation or on the
device. They warn of potential dangers or draw your attention to information that can clar ify or simplify a procedure.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation that
WARNING indicates a potentially hazardous situation that can result in death, serious injury or equipment
damage.
CAUTION indicates a potentially hazardous situation th at can result in injury or equipment damage.
Read and understand these instructions before performing any procedure on this drive.
DANGER
RISK OF HAZARDOUS VOLTAGE
• Read and understand this manual in full before installing or operating the variable speed drive. Installation,
adjustment, repair, and maintenance must be performed by qualified personnel.
• The user is responsible for compliance with all international and national electrical standards in force
concerning protective grounding of all equipment.
• Many parts of this variable speed drive, including the printed circuit boards, operate at the line voltage. DO
NOT TOUCH.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
Use only electrically insulated tools.
• DO NOT touch unshielded components or terminal strip screw connections with voltage present.
• DO NOT short across terminals PA and PC or across the DC bus capacitors.
• Install and close all the covers before applying power or starting and stopping the drive.
• Before servicing the variable speed drive
- Disconnect all power.
- Place a “DO NOT TURN ON” label on the variable speed drive disconnect.
- Lock the disconnect in the open position.
•
Disconnect all power including external control power that may be present before servicing the drive. Wait for
the charging LED to go off. WAIT 15
DC bus voltage measurement procedure on page
LEDs are not accurate indicators of the absence of DC bus voltage
Failure to follow these instructions will result in death, serious injury or equipment damage.
MINUTES to allow the DC bus capacitors to discharge. Then follow the
51
to verify that the DC voltage is less than 45 V. The drive
.
CAUTION
RISK OF IMPROPER DRIVE OPERATION
• If the drive is not switched on for a long period, the performance of its electrolytic capacitors will be reduced.
• If it is stopped for a prolonged period, turn the drive on every two years for at least 5 hours to restore the
performance of the capacitors, then check its operation. It is recommended that the drive is not connected
directly to the line voltage. The voltage should be increased gradually using an adjustable AC source.
Failure to follow this instruction can result in injury and/or equipment damage.
401765101 09/2009
Page 41
Steps for implementing the drive
b 1Take delivery of the drive
• Check that the catalog number printed on the label is the same as that on the
purchase order.
• Remove the Altivar from its packaging and check that it has not been damaged in
transit.
Steps 1 to 4 must
be performed with
the power off
b 2 Check the line voltage
• Check that the line voltage is compatible with the voltage range of the
drive.
b 3 Mount the drive (page 45)
• Mount the drive in accordance with the instructions in this
document.
• Install any internal and external options.
b 4 Wire the drive (page 52)
• Connect the motor, ensuring that its connections correspond
to the voltage.
• Connect the line supply, after making sure that it is turned off.
• Connect the control.
• Connect the speed reference.
b 6
Configure the [SIMPLY START]
(
SIM-
)
menu
(page 62)
• 2-wire or 3-wire con tr o l
• Macro configuration
• Motor parameters
Perform an auto-tuning operation
• Motor thermal current
• Acceleration and deceleration ramps
• Speed variation range
b 7 Start
b 5 Power up without run command
Tip:
• Perform an auto-tuning operation to
optimize performance, page 65.
Note: Check that the wiring
of the drive is compatible
with its configuration.
• If you are using a separate control power supply, follow
the instructions on page 43.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
1765101 09/200941
Page 42
Preliminary recommendations
Handling and storage
To protect the drive prior to installation, handle and store the device in its packaging. Ensure that the ambient
conditions are acceptable.
WARNING
DAMAGED PACKAGING
If the packaging appears damaged, it can be dangerous to open and handle it.
Take precautions against all risks when performing this operation.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment damage.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
WARNING
DAMAGED EQUIPMENT
Do not operate or install any drive that appears damaged.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment damage.
Precautions
CAUTION
RISK OF INCOMPATIBILITY WITH THE LINE VOLTAGE
Before turning on and configuring the drive, ensure that the line voltage is compatible with the supply voltage range
shown on the nameplate. The drive may be damaged if the line voltage is not compatible.
Failure to follow this instruction can result in injury and/or equipment damage.
Procedure for applying voltage to the drive after prolonged storage
Depending on how long it has been stored for, voltage must be applied to the drive gradually in accordance with
the table below:
421765101 09/2009
Storage periodProcedure
< = 1 yearApply the supply voltage normally
between 1 and 2 years
> = 2 years
Apply the supply voltage to the drive for 1 hour without a
run command.
Use a variable AC supply and gradually increase the
voltage as described below:
- 25% of the nominal voltage for 30 minutes
- 50% of the nominal voltage for 30 minutes
- 75% of the nominal voltage for 30 minutes
- 100% of the nominal voltage for 30 minutes
Page 43
Preliminary recommendations
Separate control section power supply
When the drive control section is supplied with power independently of the power supply (P24 and 0 V t ermina ls),
whenever an option card is added or a card replaced, you must check the power supply the next time the drive is
powered up.
By default the new card would not be recognized and it would be impossible to configure it, thereby causing the
drive to lock in fault mode.
DANGER
RISK OF UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
- Before turning on and configuring the Altivar 71, check that the PWR (POWER REMOVAL) input is
deactivated (at state 0) in order to prevent unintended operation.
- Before turning on the drive, or when exiting the configuration menus, check that the inputs assign ed to the
run command are deactivated (at state 0) since they can cause the motor to start immediatel y.
Failure to follow these instructions will result in death, serious injury or equipment damage.
If the safety of personnel requir es the prohibi tion of unwanted or unintended operation, electronic locking
is performed by the Altivar 71's Power Removal function.
This function requires the use of connection diagrams conforming to category 3 of standard EN 954-1
and safety integrity level 2 according to IEC/EN 61508 (consult the catalog).
The Power Removal function takes priority over any run command.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
1765101 09/200943
Page 44
Drive ratings
c
b
c1
c2
4xØ
G
a
==
H
K
Three-phase supply voltage: 380…480 V 50/60 Hz
ULType 1/IP20 drives on base plate with an integrated class A EMC filter
(1)These values are for a nominal switching frequency o f 4 kHz in continuous operation. The switching frequency
is adjustable from 1 to 16 kHz. Above 4 kHz, the drive will reduce the switching frequency automatically in the
event of excessive temperature rise. For continuous operation above the nominal switching frequency, derate
the nominal drive current (see derating curves on page
(2)Typical value for the indicated motor power and for the maximum prospective line Isc.
(3)A DC choke or a VZ3Vppp fan must be used (please refer to the catalog).
(4)All drives are supplied with a plate for EMC mounting and a thermal liner for mounting on the machine frame.
Line current (2)Apparent
380 V480 V380 V380 V 460 V 60 s2 s
power
Maximum
prospective
line Isc
Altivar 71
Max. continuous
nominal current
In (1)
46).
Max. transient
current for
Reference
(3) (4)
Dimensions
No option card 1 option card (1) 2 option cards (1) Common front view
ATV 71P
075N4Z,
U22N4Z
U30N4Z,
U40N4Z
U55N4Z,
U75N4Z
D11N4Z210
(1) Option cards: I/O extension cards, communication cards or "Controller Inside” programmable card.
441765101 09/2009
a
mm (in.)bmm (in.)cmm (in.)c1mm (in.)c2mm (in.)Gmm (in.)Hmm (in.)Kmm (in.)Ømm (in.)
130
(5.12)
155
(6.10)
175
(6.89)
(8.27)
230
(9.06)
260
(10.24)
295
(11.61)
295
(11.61)
149
(5.87)
161
(6.34)
161
(6.34)
187
(7.36)
172
(6.77)
184
(7.24)
184
(7.24)
210
(8.27)
195
(7.68)
207
(8.15)
207
(8.15)
233
(9.17)
113,5
220
(4.47)
(8.66)5 (0.20)5 (0.20)
138
249
(5.43)
(9.80)4 (0.16)5 (0.20)
158
283
(6.22)
(11.14)6(0.24)6(0.24)
190
283
(7.48)
(11.14)
6
(0.24)6(0.24)
weight
kg (lb.)
2700
(5.95)
3600
(7.94)
5000
(11)
7.000
(15.43)
Page 45
Mounting and temperature conditions
u 100 mm
u 3.94 in.
u 100 mm
u 3.94 in.
u 50 mm
(1.97 in.)
u 50 mm
(1.97 in.)
u 50 mm
(1.97 in.)
u 50 mm
(1.97 in.)
Install the drive vertically at ± 10°.
Do not place it close to heating elements.
Leave sufficient free space to ensure that the air required for cooling purposes can
circulate from the bottom to the top of the unit.
Free space in front of the drive: 10 mm (0.39 in.) minimum.
When IP20 protection is adequate, it is recommended t hat the protective cover on the top
of the drive is removed as shown below.
Two types of mounting are possible:
Type A mounting:
Free space u 50 mm (1.97 in.) on each side, with
protective cover fitted.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
Type C mounting:
Free space u 50 mm (1.97 in.) on each side, with protective cover removed
(the degree of protection becomes IP20)
Removing the protective cover
1765101 09/200945
Page 46
Derating curves
In = 100
%
90
80
70
60
50
4081216 kHz
Switching frequency
60oC Mounting types A, B and C
50oC Mounting type A
40oC Mounting type A
50oC Mounting types B and C
I/In
40oC Mounting types B and C
The derating curves for the drive nominal current (In) depend on the t emperature, the switchin g freq uency and the
mounting type.
For intermediate temperatures (e.g. 55°C [131°F]), interpolate between 2 curves.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
Accessories required
All Altivar ATV71Pppp drives must be fitted with either of the following:
• A DC choke to limit the line current and therefore heat dissipation
• A VZ3V12pp fan
Please refer to the catalog.
Validating the mounting type
The selected mounting type must always be validated by performing a test under actual operating conditions
(temperature, operating cycle, etc.).
During this test, check that the [Drv. thermal state] (tHd) parameter in the [1.2 MONITORING] (SUP-) menu does
not exceed 100%.
461765101 09/2009
Page 47
Machine frame mounting
G
a
b
H
Mounting several drives on the same frame or the same cold plate
Determine the equivalent thermal resistance (Rthe) for all the drives:
Calculation example with three drives of 0.75 kW, 1.5 kW and 2.2 kW
i.e. Rth = 0.12 °C/W
1
Rthe
------------- -
1
Rth1
------------- -
1
Rth2
------------- -
1
Rth3
------------- - …
1
Rthn
------------- -++++=
1
Rth
--------- -
1
0,65
-----------
1
0,36
-----------
1
0,24
-----------++=
Max. thermal resistance (Rth) of the frame or the cold plate (°C/W)
Drives on base plates can be mounted on a machine frame in accordance with the following recommendations:
• Ambient temperature: -10…+40°C
• Aluminium machine frame; mounting on iron frame not recommended
• Support area machined on the frame to give a surface smoothness of 100 µm and unevenness of 3.2 µm
maximum
• Deburr tapped holes
• Thermal resistance (Rth) of the frame lower than the thermal resistance calculated below, or drive mounted in
the centre of the support with a minimum thickness eand a minimum cooling area S, exposed to the open air
(see table below)
Drives (1)Switching
ATV71Pm2 ft
075N4Z
PU22N4Z
U30N4Z
PU40N4Z
PU55N4Z
PU75N4Z
(1) For ATV71D11N4Z drive, please contact your Regional Sales Offi ce.
Before working on the drive, switch it off , wait unt il the red capacitor charg ing LED has gone out, then measure the
DC bus voltage.
Procedure for measuring the DC bus voltage
The DC bus voltage can exceed 1000 V c. Use a properly rated voltage sensing device when performing this
procedure. To measure the DC bus voltage:
1 Disconnect the drive power supply.
2 Wait for the capacitor charging LED to go off.
3 Wait 15 minutes
4 Measure the voltage of the DC bus between the PA/+ and PC/- terminals to check whether the voltage is less
than 45
5 If the DC bus capacitors have not discharged completely, contact your local Schneider Electric representative
(do not repair or operate the drive).
to allow the DC bus capacitors to discharge.
V c. See page 53 for the arrangement of the power terminals.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
DANGER
RISK OF HAZARDOUS VOLTAGE
Read and understand the instructions on page 40 before performing this procedure.
Failure to follow this instruction will result in death, serious injury or equipment damage.
1765101 09/200951
Page 52
Wiring recommendations
Power
The drive must be connected to the protective ground. To comply with regulat ions in force concerning high leakage
currents (above 3.5
same cross-section as the power section AC supply conductors.
RISK OF HAZARDOUS VOLTAGE
Ground equipment using the provided ground connecting point as shown in the figure below. The drive panel must
be properly grounded before power is applied.
Failure to follow these instructions will result in death, serious injury or equipment damage.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
IMPROPER WIRING PRACTICES
• The ATV71 drive will be damaged if input line voltage is applied to the output terminals (U/T1,V/T2,W/T3).
• Check the power connections before powering up the ATV71 drive.
• If replacing another drive, verify that all wiring connections to the ATV71 drive comply with all wiring instructions
in this manual.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment damage.
mA), use at least a 10 mm² (AWG 6) protective conductor or 2 protective conductors with the
DANGER
Check whether the resistance to the protective ground is one ohm or less. Connect a
number of variable speed drives to the protective ground, as shown opposite.
Do not lay protective grounding cables in a loop or in series.
WARNING
When upstream protection by means of a "residual current de vice" is required by the insta llation standa rds, a type
A device should be used for single-phase drives and type B for three-phase drives. Choose a suitable model
integrating:
• HF current filtering
• A time delay which prevents tripping caused by the load from stray capacitance on power-up. The time delay is
not possible for 30 mA devices. In this case, choose devices with immunity against nuisance tripping, for
example "residual current devices" with reinforced immunity from the
If the installation includes several drives, provide one "residual current device" per drive.
s.i range (Merlin Gerin brand).
WARNING
RISK OF INAPPROPRIATE OVERCURRENTS
• Overcurrent protective devices must be properly coordinated.
• The Canadian Electricity Code and the National Electrical Code require branch circuit protection. Use the fuses
recommended on the drive nameplate to achieve publish ed short-circuit current ratings.
• Do not connect the drive to a power feeder whose short-circuit capacity exceeds the drive short-circuit current
rating listed on the drive nameplate
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment damage.
521765101 09/2009
.
Page 53
Terminals
2
1
3
Access to the power terminals
Unlock the power part access flap and remove it as shown below.
Functions of power terminals
TerminalsFunction
t
R/L1 - S/L2 - T/L3Power section AC supply
PODC bus + polarity
PA/+Output to braking resistor (+ polarity)
PBOutput to braking resistor
PC/-DC bus - polarity
U/T1 - V/T2 - W/T3Outputs to the motor
Only remove the link between PO and PA/+ if a DC choke has been added. The PO and PA/+ terminal
screws must always be fully tightened as a high current flows through the commoning link.
Diagrams conforming to standards EN 954-1 cat ego r y 1, IEC/EN 61 50 8
capacity SIL1, stopping category 0 in accordance with IEC/EN 60204-1
Three-phase power supply with upstream breaking via contactor
Note: Install interference suppressors on all
inductive circuits near the drive or connected on
the same circuit, such as relays, contactors,
solenoid valves, fluorescent lighting, etc.
Choice of associated components: Please
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
CAUTION
IMPROPER USE OF A BRAKING RESISTOR
• Only use the braking resistance values recommended in our catalogs.
• Wire a th ermal overload relay in the sequence or configure the braki ng resistor protection (please refer to the
Programming Manual) so tha t the drive power section AC supply is disconnected in the event of a fault.
Failure to follow this instruction can result in injury and/or equipment damage.
refer to the catalog.
(1) Line choke, if used
(2) Fault relay contacts (used for remote
signaling of the drive status)
(3) Connection of the logic input common
depends on the position of the SW1 switch
(4) Software-configurable current (0…20 mA)
or voltage (0…10
V) analog input
Operation on an IT system
RISK OF DRIVE OVERHEATING
When the filters are disconnected, the drive switching frequency must not exceed 4 kHz. Refer to the Programming
Manual for the corresponding parameter setting.
Failure to follow this instruction can result in injury and/or equipment damage.
561765101 09/2009
IT system: Isolated or impedance grounded neutral.
Use a permanent insulation monitor compatible with non-linear
loads such as a Merlin Gerin type XM200 or equivalent.
Altivar 71 drives feature built-in RFI filters. These filters can be
isolated from ground for operation on an IT system, as illustrated
opposite:
Remove the jumper located to the left of the power terminals.
CAUTION
Page 57
Control connection diagrams
Referencepotentiometer
0 ± 10 V
or
X-Y mA
LI1
LI5
+24
0V
A1
ATV71ppppp
PWR
+10
AI1+
AI2
AI1-
COM
COM
AO1
LI3
LI2
LI6
LI4
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
+24 V
0 V
SW1 switch set to "Sink Ext" position
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
+24 V
0 V
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
SW1 switch set to "Source" position
SW1 switch set to "Source" position
SW1 switch set to "Sink Int" position
Internal power supply
External power supply
Control card connection diagram
Logic input switch (SW1)
The logic input switch (SW1) is used to adapt the operation of the logic inputs to the technology of the
programmable controller outputs.
• Set the switch to Source (factory setting) if using PLC outputs with PNP transistors.
• Set the switch to Sink Int or Sink Ext if using PLC outputs with NPN transistors.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
RISK OF UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
When the SW1 switch is set to "Sink Int" or "Sink Ex t", th e com m on m ust never be connected to ground or the
protective ground, as there is then a risk of unintended equipment operati on on the first insulation fault.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment damage.
1765101 09/200957
WARNING
Page 58
Control connection diagrams
COM
AI1+
+10
-10
AI1-
A1
ATV71pppppVW3A3 20p
Bipolar speed reference
SW2 switch
The LI6 logic input switch (SW2) makes it possible to use the LI6 input:
- either as a logic input by setting the switch to LI (factory setting)
- or for motor protection via PTC probes by setting the switch to PTC
0V
LI6
A1
ATV71ppppp
PTC
LI
SW2
A1
ATV71ppppp
P240V
+24 V
0 V
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
Control power supply via an external source
The control card can be powered by an external +24 V c supply.
Connection diagrams for option cards
Please refer to the Installation Manual on the CD-ROM supplied with the drive.
581765101 09/2009
Page 59
Electromagnetic compatibility, wiring
1
2
5
4
10
3
6
12
7
11
13
8
9
Principle and recommendations
• Grounds between drive, motor and cable shielding must have "high frequency" equipotentiality.
• Use of shielded cables with shielding connected to ground at bot h ends for the motor cables, braking resistor (i f
used) and control-signal cables. Metal ducting or conduit can be used for part of the shielding length provided
that there is no break in continuity.
• Keep the control circuits away from the power circuits. For control and speed refere nce circuits, we recommend
using shielded twisted cables with a pitch of between 25 and 50 mm (0.98 and 1.97 in.)
• Ensure maximum separation between the power supply cable (line supply) and the motor cable.
• The motor cables must be at least 0.5 m (20 in.) long.
• Do not use surge arresters or power factor correction capacitors on the variable speed drive output.
• If using an additional input filter, it should be installed under the drive and connected directly to the line supply
via an unshielded cable. Link 10 on the drive is via the filter output cable.
• The HF equipotential ground connection between the drive, motor and cable shielding does not remove the
need to connect the PE protective conductors (green-yellow) to the appropriate terminals on each unit.
Installation diagram
• Attach and ground the shielding of cables 4, 5, 7, 12 and 13 as close as possible to the drive:
- Strip the cable to expose the shielding.
- Use stainless metal cable clamps on the parts from which the shielding has been stripped, to att ach them to
the metal sheet
- The shielding must be clamped tightly enough to the metal sheet to ensure proper contact.
2 and the control EMC flange 11.
1 Altivar 71
2 Sheet steel grounded plate supplied with the drive
3 Tapped holes for installing the control EMC plate
4 Shielded cable for connecting the motor
5 Shielded cable for connecting the braking resistor (if used)
6 Non-shielded wires for relay contact output
7 Shielded cables for connecting the Power Removal safety
8 Metal clamps
9 Connection to the protective ground
10 Unshielded power supply wires or cable
11 Control EMC plate, to be mounted on the machine ground 2
12 Shielded cables for connecting the control-signal wiring.
13 Shielded cables for connecting the encoder
function input
For applications requiring several conductors, use cables
with a small cross-section (0.5 mm
2
- AWG 20).
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
1765101 09/200959
Page 60
Setup - Preliminary recommendations
Drive settings (factory configuration)
The Altivar 71 is factory-set for the most common operating conditions:
• Macro configuration: Start/Stop
• Motor frequency: 50 Hz
• Constant torque application, with sensorless flux vector control
• Normal stop mode on deceleration ramp
• Stop mode in the event of a fault: freewheel
• Linear, acceleration and deceleration ramps: 3 seconds
• Low speed: 0 Hz
• High speed: 50 Hz
• Motor thermal current = rated drive current
• Standstill injection braking current = 0.7 x rated drive current, for 0.5 seconds
• No automatic starts after a fault
• Switching frequency 2.5 kHz or 4 kHz depending on drive rating
• Logic inputs:
- LI1: Forward, LI2: Reverse (2 operating direction), 2-wire control on transition
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
- LI3, LI4, LI5, LI6: inactive (not assigned)
• Analog inputs:
- AI1: Speed reference 0 +/-10 V
- AI2: 0-20 mA, inactive (not assigned)
• Relay R1: The contact opens in the event of a fault (or drive off).
• Relay R2: Inactive (not assigned)
• Analog output AO1: 0-20 mA, inactive (not assigned)
If the above values are compatible with the application, the drive can be used without ch anging the settings.
Option card factory settings
The option card inputs/outputs are not factory-set.
Power switching via line contactor
CAUTION
RISK OF EQUIPMENT DAMAGE
•
Avoid operating the contactor frequently (premature ageing of the filter capacitors).
• Cycle times < 60 s can result in damage to the precharge resistor.
Failure to follow this instruction can result in injury and/or equipment damage.
Starting
Important:
In factory settings mode, the motor can only be supplied with power once the "forward", "reverse" and "DC injection
stop" commands have been reset, on power-up or a manual fault reset or after a stop command.
If they have not been reset, the drive will display "nSt" and does not start.
Test on low-power motor or without motor,
use of motors in parallel
Consult the CD-ROM supplied with the drive.
601765101 09/2009
Page 61
Integrated display terminal
• Returns to the previous
menu or parameter, or
increases the
displayed value
• Goes to the next menu
or parameter, or
decreases the
displayed value
• Enters a menu or
parameter, or saves the
displayed parameter or
value
• Exits a menu or
parameter, or aborts the
displayed value to return to
the previous value in the
memory
Note:
XXX
SIM-
ESC
ESC
ENT
ENT
ESC
ENT
ESC
Displays the state of the drive
SIMPLY START
Menus
Power-up
Simplified menu for fast startup
Consult the CD-ROM supplied with
the drive
Functions of the display and the keys
• Pressing or does not store the choices.
• Press and hold down (>2 s) or to scroll through the data quickly.
Save and store the selection: ENT
The display flashes when a value is stor e d .
Normal display, with no fault present and no startup:
- 43.0 : Display of the parameter selected in the
SUP menu (default selection: motor frequency)
- CLI: Current limit
- CtL: Controlled stop on input phase loss
- dCb: DC injection braking in progress
- FLU: Motor fluxing in progress
- FSt: Fast stop
- nLP: No line power (no line supply on L1, L2, L3)
The display flashes to indicate the presence of a fault.
- nSt: Freewheel stop.
- Obr: Auto-adapted deceleration
- PrA: Power Removal function active (drive locked)
- rdY: Drive ready
- SOC: Controlled output cut in progress
- tUn: Auto-tuning in progress
- USA: Undervoltage alarm
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
Access to menus
A dash appears after menu and submenu codes to differentiate them from parameter codes.
Examples : SIM- menu, ACC parameter.
1765101 09/200961
Page 62
[1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu
The [1.1-SIMPLY START] (SIM-) menu can be used for fast startup, which is sufficient for the majority of
applications.
Note: The parameters of the [1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu must be entered in the order in which they
appear, as the later ones are dependent on the first ones.
For example [2/3 wire control] (tCC) must be configured before any other parameters.
Macro configuration
Macro configuration provides a means of speeding up the configuration of functions for a specific field of
application.
Selecting a macro configuration assigns the Inputs/Outputs in this macro configuration.
Note: All these can be modified, adjusted and reassigned: consult the CD-ROM supplied with the drive.
621765101 09/2009
Page 63
[1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu
+24 LI1 LIx
ATV 71
+24 LI1 LI2 LIx
ATV 71
WARNING
RISK OF UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
To change the assignment of [2/3 wire control] (tCC) press the “ENT” key for 2 s.
The [2 wire type] (tCt) function will be returned to its factory setting (consult the CD-ROM
supplied with the drive) as will the functions assigning the logic inputs.
The macro configuration selected will also be reset it if has been customized (loss of custom
settings).
Check that this change is compatible with the wiring diagram used.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment
damage.
WARNING
RISK OF UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
To change the assignment of [Macro configuration] (CFG) press the “ENT” key for 2 s.
Check that the selected macro configuration is compatible with the wiring diagram used.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment
damage.
Code
tCC
CFG
StS
HdG
HSt
GEn
PId
nEt
MSL
Name/DescriptionAdjustment range Factory setting
M [2/3 wire control]
2C
3C
v [2 wire] (2C)
v [3 wire] (3C)
2-wire control: This is the
input state (0 or 1) or edge (0
to 1 or 1 to 0), which controls
running or stopping.
3-wire control
(Pulse control):
"reverse" pulse is sufficient to
command starting, a "stop"
pulse is sufficient to
command stopping.
A "forward" or
Example of "source" wiring:
LI1: forward
LIx: reverse
Example of "source" wiring:
LI1: Stop
LI2: Forward
LIx: reverse
M [Macro configuration]
v [Start/Stop] (StS): Start/stop
v [M. handling] (HdG): Material handling
v [Hoisting] (HSt): Hoisting
v [Gen. Use] (GEn): General use
v [PID regul.] (PId): PID regulation
v [Network C.] (nEt): Communication bus
v [Mast./slave] (MSL): Master/slave
[2 wire] (2C)
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
[Start/Stop] (StS)
1765101 09/200963
Page 64
[1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu
100 - slip as a %
100
50 - slip in Hz
50
60 - slip in Hz
60
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
Code
CCFG
YES
bFr
nPr
UnS
nCr
FrS
nSP
Name/DescriptionAdjustment rangeFactory setting
M [Customized macro]
Read-only parameter, only visible if at least one ma cro co nf iguratio n par ameter has
been modified.
v [Yes] (YES)
M [Standard mot. freq]
50
60
v [50 Hz IEC] (50): IEC
v [60 Hz NEMA] (60): NEMA
This parameter modifies the presets of the following parameters: [Rated motor
power] (nPr), [Rated motor volt.] (UnS), [Rated mot. current] (nCr), [Rated motor
freq.] (FrS), [Rated motor speed] (nSP) an d [Max frequency] (tFr) below, [Mot . therm.
current] (ItH) page
M [Rated motor power]
Rated motor power given on the nameplate, in kW if [Standard mot. freq] (bFr) = [50 Hz I EC] (50),
in HP if [Standard mot. freq] (bFr) = [60 Hz NEMA] (60).
M [Rated motor volt.]
Rated motor voltage given on the nameplate.
M [Rated mot. current]
Rated motor current given on the nameplate.
M [Rated motor freq.]
Rated motor frequency given on the nameplate.
The factory setting is 50 Hz, or preset to 60 Hz if [Standard mot. freq] (bFr) is set to 60 Hz.
M [Nom motor speed]
Rated motor speed given on the nameplate.
0 to 9999 RPM then 10.00 to 60.00 kRPM on the integrated display terminal.
If, rather than the rated speed, the name plate indicates the synchronous speed and the slip in Hz
or as a %, calculate the rated speed as follows:
• Nominal speed = Synchronous speed x
or
• Nominal speed = Synchronous speed x (50 Hz motors)
or
• Nominal speed = Synchronous speed x (60 Hz motors)
66, [High speed] (HSP) page 66.
According to drive
rating
200 to 480 V400 or 460 V
0.25 to 1.5 In (1)
10 to 500 or 1000 Hz
according to rating
0 to 60,000 RPM
[50 Hz IEC] (50)
According to
drive rating
according to
[Standard mot.
freq] (bFr)
According to
drive rating and
[Standard mot.
freq] (bFr)
50 Hz
According to
drive rating
tFr
(1) In corresponds to the rated drive current indicated in the Installation Manual and on the drive nameplate.
641765101 09/2009
M [Max frequency]
The factory setting is 60 Hz, or preset to 72 Hz if [Standard mot. freq] (bFr) is set to 60 Hz.
The maximum value is limited by the following conditions:
• It must not exceed 10 times the value of [Rated motor freq.] (FrS)
10 to 1000 Hz60 Hz
Page 65
[1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu
CAUTION
RISK OF EQUIPMENT DAMAGE
During auto-tuning, the drive sends a full-load current to the motor. Before using the autotuning function, check that the motor has been dimensioned to support a full -load current.
Failure to follow this instruction can result in injury and/or equipment damage.
Code
tUn
YES
dOnE
Name/DescriptionFactory setting
M [Auto tuning]
nO
v [No](nO): Auto-tuning not performed.
v [Yes] (YES): Auto-tuning is performed as soon as possible, t hen t he para met er
automatically changes to [Done] (dOnE).
v [Done] (dOnE): Use of the values given the last time auto-tuning was perform ed.
Caution:
• It is essential that all motor parameters ([Rated motor volt.] (UnS), [Rated motor
freq.] (FrS), [Rated mot. current.] (nCr), [Rated motor speed] (nSP ), [Rate d motor
power] (nPr)) are configured correctly before starting auto -tuning.
If at least one of these parameters is modified after auto-tuning has been
performed, [Auto tuning] (tUn) will return to [No] (nO) and must be repeated.
• Auto-tuning is only performed if no stop command has been activated. If a
"freewheel stop" or "fast stop" function has been assigned to a logic input, this input
must be set to 1 (active at 0).
• Auto-tuning takes priority over any run or prefluxing commands, which will be take n
into account after the auto-tuning sequence.
• If auto-tuning fails, the drive displays [No] (nO) and, depending on the
configuration of [Autotune fault mgt] (tnL) (consult the CD-ROM supplied with the
drive), may switch to [Auto-tuning] (tnF) fault mode.
• Auto-tuning may take 1 to 2 seconds. Do not interrupt; wait for the display to
change to "[Done] (dOnE)" or "[No] (nO)".
[No] (nO)
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
tUS
tAb
PEnd
PrOG
FAIL
dOnE
PHr
AbC
ACb
1765101 09/200965
M [Auto tuning status]
(For information only, cannot be modified)
v [Not done] (tAb): The default stator resistance value is used to control the motor.
v [Pending] (PEnd): Auto-tuning has been requested but not yet performed.
v [In Progress] (PrOG): Auto-tuning in progress.
v [Failed] (FAIL): Auto-tuni n g h as failed.
v [Done] (dOnE): The stator resistance measured by the auto-tuning function is used
to control the motor.
M [Output Ph rotation]
v [ABC] (AbC): Forward
v [ACB] (ACb): Reverse
This parameter can be used to reverse the direction of rotation of the motor without
reversing the wiring.
[Not done] (tAb)
[ABC] (AbC)
Page 66
[1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu
Parameters that can be changed during operation or when
stopped
Code
ItH
ACC
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
dEC
LSP
HSP
(1) In corresponds to the rated drive current indicated in the Installation Manual and on the drive nameplate.
Name/DescriptionFactory setting
M [Mot. therm. current]
Motor thermal protection current, to be set to the rated cu rrent indicated on the
nameplate.
M [Acceleration]
Time to accelerate from 0 to the [Rated motor freq.] (FrS) (page 64). Make sure that
this value is compatible with the inertia being driven.
M [Deceleration]
Time to decelerate from the [Rated motor freq.] (FrS) (page 64) to 0. Make sure that
this value is compatible with the inertia being driven.
0 to 1.5 In (1)According to
0.1 to 999.9 s3.0 s
0.1 to 999.9 s3.0 s
M [Low speed]
Motor frequency at minimum reference, can be set between 0 and [High speed]
(HSP).
M [High speed]
Motor frequency at maximum reference, can be set between [Low spee d] (LSP ) and
[Max frequency] (tFr). The factory setting changes to 60
(bFr) = [60
Hz] (60).
Hz if [Standard mot. freq]
drive rating
0
50 Hz
661765101 09/2009
Page 67
Faults - Causes - Remedies
Drive does not start, no fault displayed
• If the display does not light up, check the power supply to the drive.
• The assignment of the "Fast stop" or "Freewheel stop" functions will prevent the drive starting if the
corresponding logic inputs are not powered up. The ATV71 then displays [Freewheel] (nSt) in freewheel stop
and [Fast stop] (FSt) in fast stop. This is normal since these functions are active at zero so that the drive will be
stopped safely if there is a wire break.
• Make sure that the run command input or inputs are activated in accordance with the selected control mode
([2/3 wire control] (tCC) and [2 wire type] (tCt) parameters, page 63).
Faults which cannot be reset automatically
The cause of the fault must be removed before resetting by turning off and then back on.
AnF, brF, ECF, EnF, SOF, SPF and tnF faults can also be reset remotely by means of a logic input or control bit
(consult the CD-ROM supplied with the drive).
FaultNameProbable causeRemedy
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
AI2F [AI2 INPUT]• Non-conforming signal on
[LOAD
AnF
SLIPPING]
[MECHANICAL
brF
BRAKE FLT]
ECF
EnF
ILF
[PRECHARGE
FAULT]
[ENCODER
COUPLING]
[CONTROL
EEPROM FLT]
[ENCODER
FAULT]
[OUTPUT
CONT. CLOSED]
[INTERNAL LINK
FAULT]
[RATING
ERROR]
[INCOMPATIBLE
PB]
CrF1
EEF1
EEF2
FCF1
InF1
InF2
analog input AI2
• The encoder speed
feedback does not match
the reference
• The brake feedback
contact does not match
the brake logic control
• Load relay control fault
or charging resistor
damaged
• Break in encoder’s
mechanical coupling
• Internal memory fault• Check the environment (electromagnetic
• Encoder feedback fault• Check [Number of pulses] (PGI) and [E ncoder
• The output contactor
remains closed although
the opening conditions
have been met
• Communication fault
between option card and
drive
• The power card is
different from the card
stored
• The power card is
incompatible with the
control card
• Check the wiring of analog input AI2 and the
value of the signal.
• Check the motor, gain and stability
parameters.
• Add a braking resistor.
• Check the size of the motor/drive/load.
• Check the encoder’s mechanical coupling and
its wiring.
• Check the feedback circuit and the brake logic
control circuit.
• Check the mechanical state of the brake.
• Check the internal connections.
• Inspect/repair the drive.
• Check the encoder’s mechanical coupling.
compatibility).
• Turn off, reset, return to factory settings
• Inspect/repair the drive.
type] (EnS) (consult the CD-ROM supplied with
the drive).
• Check that the encoder’s mechanical and
electrical operation, its power supply and
connections are all correct.
• Check and, if necessary, reverse the direction
of rotation of the motor ([Output Ph rotation]
(PHr)parameter on page
signals.
• Check the contactor and its wiring.
• Check the feedback circuit.
• Check the environment (electromagnetic
compatibility).
• Check the connections.
• Replace the option card.
• Inspect/repair the drive.
• Check the reference of the power card.
• Check the card’s part number and
compatibility.
65) or the encoder
1765101 09/200967
Page 68
Faults, which cannot be reset automatically (continued)
• The option installed in the
drive is not recognized
• Initialization of the drive is
incomplete
• The control section power
supply is incorrect
• The current
measurements are
incorrect
• The input stage is not
operating correctly
• The drive temperature
sensor is not operating
correctly
• Fault on the electronic time
measurement component
fault
[SETTINGS] (SEt-) and
[1.4 MOTOR
CONTROL] (drC-)
menus are not correct
• Inertia or load too high
• Mechanical locking
• Fault with the drive’s
"Power removal" safety
function
• Short-circuit or
grounding at the drive
output
• Significant earth leakage
current at the drive output
if several motors are
connected in parallel
too high
• Encoder feedback signal
missing
• Motor not connected to
the drive
• Special motor or motor
whose power is not
suitable for the drive
• Check the internal connections.
• Inspect/repair the drive.
• Recalibrate the drive (performed by
Schneider Electric Product Support).
• Check the part number of the option card
and its compatibility.
• Remove and restore power to reset the
fault.
• Check the control section power supply.
• Replace the current sensors, or the power
board.
• Inspect/repair the drive.
• Inspect/repair the drive.
• Replace the temperature sensor.
• Inspect/repair the drive.
• Inspect/repair the drive.
• Turn off and reset. Inspect/repair the drive.
• Check the parameters (consult the
CD-ROM supplied with the drive).
• Check the size of the motor/drive/load.
• Check the state of the mechanism.
• Inspect/repair the drive.
• Check the cables connecting the drive to the
motor, and the motor insulation.
• Reduce the switching frequency.
• Connect chokes in series with the motor.
• Check the motor, gain and stability
parameters.
• Add a braking resistor.
• Check the size of the motor/drive/load.
• Check the wiring between the encoder and
the drive.
• Check the encoder.
• Check that the motor is present during autotuning.
• If an output contactor is being used, close it
during auto-tuning.
• Check that the motor/drive are compatible.
681765101 09/2009
Page 69
Faults that can be reset with the automatic restart funct ion, after the cause
has disappeared
These faults can also be reset by turning the drive off then on again or by means of a logic input or control bit
(consult the CD-ROM supplied with the drive).
• Brake control parameters
not set when brake lo gic
control is assigned
communication card
communication on the
CANopen bus
• Fault triggered by an
external device,
depending on user
• Fault triggered by an
external device,
depending on user
• The output contactor
remains open although
the closing conditions
have been met
• The drive is not powering
up although the
contactor is controlled
• Loss of the 4-20 mA
reference on analog
input AI2, AI3 or AI4
driving load
high
• Triggered by excessive
motor current
• Loss of one phase at
drive output
• Please refer to the card documentation.
• Check the drive/motor connection.
• Check the motor windings.
• Apply the recommended settings (consult
the CD-ROM supplied with the drive).
• Check the environment (electromagnetic
compatibility).
• Check the wiring.
• Check the time-out.
• Replace the option card.
• Inspect/repair the drive.
• Check the communication bu s.
• Check the time-out.
• Refer to the relevant product
documentation.
• Check the device that caused the fault
and reset.
• Check the device that caused the fault
and reset.
• Check the contactor and its wiring.
• Check the feedback circuit.
• Check the contactor and its wiring.
• Check the time-out (consult the CD-ROM
supplied with the drive).
• Check the line/contactor/drive connection.
• Check the connection on the analog
inputs.
• Increase the deceleration time.
• Add a braking resistor if necessary.
• Activate the [Dec ramp adapt.] (brA)
function (consult the CD-ROM supplied
with the drive), if it is compatible with the
application.
• Check the motor load, the drive ventilation
and the ambient temperature. Wait for th e
drive to cool before restarting.
• Check the setting of the motor thermal
protection, check the motor load. Wait for
the drive to cool before restarting.
• Check the connections from the drive to
the motor.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
1765101 09/200969
Page 70
Faults that can be reset with the automatic restart function, after the cause
has disappeared (continued)
These faults can also be reset by turning the drive off then on again or by means of a logic input or control bit
(consult the CD-ROM supplied with the drive).
FaultNameProbable causeRemedy
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
OPF2
OSF
OtF1
OtF2
OtFL
PtF1
PtF2
PtFL
SCF4
SCF5
SLF1
[3 MOTOR PHASE
LOSS]
[MAINS
OVERVOLTAGE]
[PTC 1
OVERHEAT]
[PTC 2
OVERHEAT]
[PTC=LI6
OVERHEAT]
[PTC1 FAILURE]• PTC1 probes open or
[PTC2 FAILURE]• PTC2 probes open or
[LI6=PTC FAILURE] • PTC probes on input LI6
[IGBT SHORT
CIRCUIT]
[LOAD SHORT
CIRCUIT]
[MODBUS COM.]• Interruption in
• Motor not connected or
motor power too low
• Output contactor open
• Instantaneous instability
in the motor current
• Line voltage too high
• Disturbed mains supply
• Overheating of the PTC1
probes detected
• Overheating of the PTC2
probes detected
• Overheating of PTC
probes detected on input
LI6
short-circuited
short-circuited
open or short-circuited
• Power component fault• Inspect/repair the drive.
• Short-circuit at drive
output
communication on the
Modbus bus
• Check the connections from the drive to the
motor.
• If an output contactor is being used, consult
the CD-ROM supplied with the drive.
• Test on a low power motor or without a
motor: In factory settings mode, motor
phase loss detection is active [Output
Phase Loss] (OPL) = [Yes] (YES). To check
the drive in a test or maintenance
environment, without having to use a motor
with the same rating as the drive (in
particular for high-power drives), deactivate
motor phase loss detection [Output Phase
Loss] (OPL) = [No] (nO) (consult the CDROM supplied with the drive).
• Check and optimize the [Rated motor volt.]
(UnS) and [Rated mot. current] (nCr)
parameters and perform an [Auto tuning]
(tUn) operation.
• Check the line voltage.
• Check the motor load and motor size.
• Check the motor ventilation.
• Wait for the motor to cool before restarting.
• Check the type and state of the PTC probes.
• Check the PTC probes and the wiring
between them and the motor/drive.
• Check the cables connecting the drive to the
motor and the motor insulation.
• Inspect/repair the drive.
• Check the communication bus.
• Check the time-out.
• Refer to the relevant product
documentation.
701765101 09/2009
Page 71
Faults that can be reset with the automatic restart funct ion, after the cause
has disappeared (continued)
These faults can also be reset by turning the drive off then on again or by means of a logic input or control bit
(consult the CD-ROM supplied with the drive).
FaultNameProbable causeRemedy
SLF2
SLF3
SrF
SSF
tJF
[POWERSUITE
COM.]
[HMI COM.]• Fault communicating
[TORQUE TIME
OUT FLT]
[TORQUE/ I LIMIT
FLT]
[IGBT OVERHEAT] • Drive overheated• Check the size of the load/motor/drive.
• Fault communicating
with PowerSuite
with the graphic display
terminal
• The time-out of the
torque control function is
attained
• Switch to torque
limitation
• Check the PowerSuite connecting cable.
• Check the time-out.
• Check the terminal connection.
• Check the time-out.
• Check the function’s settings.
• Check the state of the mechanism.
• Check if there are any mechanical
problems.
• Check the limitation parameters (consult the
CD-ROM supplied with the drive).
• Decrease the switching frequency.
• Wait for the motor to cool before restarting.
Faults that can be reset as soon as their cause disappears
FaultNameProbable causeRemedy
[INCORRECT
CFF
CONFIG.]
[INVALID CONFIG.] • Invalid configuration.
CFI
[INPUT PHASE
PHF
LOSS]
[UNDERVOLTAGE] • Line supply is too low
USF
• The current
configuration is
inconsistent (Error due
to a change of card)
The configuration loaded
in the drive via the serial
link is inconsistent.
• Drive incorrectly
supplied or a fuse blown
• Failure of one phase
• Operation on a singlephase line supply
• Unbalanced load
This protection only
operates with the drive on
load
• Transient voltage dip
• Damaged charge
resistor
• Check the card.
• Return to factory settings or retrieve the
backup configuration, if it is valid. Consult
the CD-ROM supplied with the drive.
• Check the configuration loaded previously.
• Load a compatible configuration.
• Check the power connection and the fuses.
• Reset.
• Use a three-phase line supply.
• Check the voltage and the voltage
parameter.
• Replace the charge resistor.
• Inspect/repair the drive.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
1765101 09/200971
Page 72
Inhalt
Wichtige Informationen ___________________________________________________ 73
Vor der Installation___________________________ ____________________________ 74
Vorgehensweise zur Inbetriebnahme ________________________________________ 75
Einleitende Empfehlungen_________________________________________________ 76
Wahl des Umrichters_____________________________________________________ 78
Abmessungen __________________________________________________________ 78
Montage- und Temperaturbedingungen ______________________________________ 79
Deklassierungskennlinien _________________________________________________ 80
Erforderliches Zubehör ___________________________________________________ 80
Überprüfung der Installation _______________________________________________ 80
Montage auf Maschinengehäuse ___________________________________________ 81
Montage in staub- und feuchtigkeitsgeschütztem Gehäuse _______________________ 82
Montage des Lüfters VZ3V12 - -____________________________________________ 83
Position der Anzeige der Kondensatorenladung________________________________ 85
Empfehlungen zur Verdrahtung_____________________________________________ 86
Klemmenleisten_________________________________________________________ 87
Schaltungsempfehlungen _________________________________________________ 90
Betrieb in IT-Netzen______________________________________________________ 90
Verdrahtungsschema des Steuerteils ________________________________________ 91
Elektromagnetische Verträglichkeit - Verdrahtung ______________________________ 93
Inbetriebnahme - Einleitende Empfehlungen __________________________________ 94
Integriertes Terminal _____________________________________________________ 95
Menü [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-) ___________________________________ 96
Ist dieses Symbol auf einem Gefahren- oder Warnhinweisschild vorhanden, weist es auf die
Gefahr schwerer Körperverletzung infolge eines elektrischen Schlags hin, wenn die
Anweisungen nicht beachtet werden.
Dies ist das Symbol eines sicherheitstechnischen Warnhinweises. Es weist auf die mögliche Gefahr von
Körperverletzu ng hin.
Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften zu diesem Symbol, um jegliche Situation zu vermeiden, die
Körperverletzung oder Tod zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Lesen Sie sich bitte diese Anweisungen sorgfältig durch und überprüfen Sie das Gerät, um sich vor der Installation,
dem Betrieb oder der Wartung mit ihm vertraut zu machen. Die nachstehend aufgeführten Hinweise finden Sie in
der Dokumentation oder am Gerät selbst. Sie weisen auf mögliche Gefahren oder auf Informationen hin, die ein
Verfahren verdeutlichen oder vereinfachen.
ACHTUNG
GEFAHR weist auf eine gefährliche Situation hin, die zu Tod, schwe rer Körperverletzung oder zu Sachschäden
führt
.
WARNUNG
WARNUNG weist auf eine Situation hin, die zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Sachschäden führen
kann.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
VORSICHT
VORSICHT weist auf eine möglicherweise gefährliche Situa tion hin, die zu Körp erverletzung oder Sachschäden
Lesen Sie sich diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Frequenzumrichter einsetzen.
ACHTUNG
GEFAHR DURCH BERÜHRUNGSSPANNUNGEN
• Lesen Sie sich die Installationsanleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie den Frequenzumrichter
ATV71P installieren und in Betrieb setzen. Installation, Einstellung und Reparaturen müssen durch
qualifiziertes Personal erfolgen.
• Es unterliegt der Verantwortung des Betreibers, dass die Schutzerdung aller Ge räte den geltenden
internationalen und nationalen Normen bezüglich elektrischer Geräte entspricht.
• Zahlreiche Komponenten des Frequenzumrichters, einsch ließlich der gedruckten Schaltungen, werden über
die Netzspannung versorgt. BERÜHREN SIE DIESE KOMPONENTEN NICHT!
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
Verwenden Sie nur elektrisch isolierte Werkzeuge.
• Berühren Sie keine ungeschirmten Komponenten oder Klemmenschr auben, wenn das Gerät unter
Spannung steht.
• Schließen Sie die Klemmen PA/+ und PC/- oder die Kondensatoren des DC-Busses nicht kurz.
• Montieren Sie alle Abdeckungen und schließen Sie diese, bevor Sie den Umrichter unter Spannung setz en.
• Führen Sie vor jeglicher Wartung oder Reparatur am Frequenzumrichter folgende Arbeiten aus:
- Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung.
- Bringen Sie am Leistungs- oder Trennschalter des Frequenzumrichters ein Schild mit dem Vermerk
„NICHT EINSCHALTEN“ an.
- Verriegeln Sie den Leistungs- oder Trennschalter in der geöffneten Stellung.
•
Trennen Sie den Frequenzumrichter vor jeglichen Arbeiten vom Netz und gegebenenfalls auch die externe
Versorgung des Steuerteils. Warten Sie, bis die Ladungsanzeige des Umrichters vollständig erloschen ist.
WARTEN SIE 15
dann an das auf Seite
überprüfen, ob die Gleichspannung unter 45 V liegt. Die LED des Frequenzumrichters ist für die Anzeige
vorhandener Spannung am DC-Bus nicht präzise genug
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften führt zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Sachschäden.
MINUTEN, damit sich die Kondensatoren des DC-Busses entladen können. Halten Sie sich
85
angegebene Verfahren zur Messung der Spannung des DC-Busses, um zu
.
VORSICHT
GEFAHR BEI FEHLERHAFTEM BETRIEB DES UMRICHTERS
• Wenn der Umrichter längere Zeit nicht eingeschaltet war, ist die Leistung seiner Elektrolyt kondensatoren
herabgesetzt.
• Schalten Sie im Fall eines längeren Betriebsstillstands den Umrichter mindeste ns alle zwe i Jahre und dann
jeweils mindestens fünf Stunden lang ein, um die Leistung der Kondensatoren wiederherzustellen und den
Betrieb des Umrichters zu überprüfen. Es ist empfehlenswert, den Umrichter nicht direkt an die
Netzspannung anzuschließen, sondern die Spannung stufenweise mit Hilfe eines Spartransformators zu
erhöhen.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu Körperverletzung und/oder Sachschäden führen.
741765101 09/2009
Page 75
Vorgehensweise zur Inbetriebnahme
b 1Empfang des Frequenzumrichters
• Überprüfen Sie, ob die Angaben auf dem Typenschild mit denen auf dem
Bestellschein übereinstimmen.
• Öffnen Sie die Verpackung und stellen Sie sicher, dass der Altivar während des
Transports nicht beschädigt wurde.
Die Schritte 1 bis
4 müssen im
spannungslosen
Zustand
erfolgen.
b 2 Prüfung der Netzspannung
• Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit dem zulässigen
Spannungsbereich des Umrichters kompatibel ist.
b 3 Montage des Frequenzumrichters (Seite 79)
• Befestigen Sie den Umrichter unter Beachtung der in diesem
Dokument angegebenen Empfehlungen.
• Montieren Sie gegebenenfalls die internen und externen
Optionen.
b 4 Verkabelung des Frequenzumrichters
(Seite 86)
• Schließen Sie den Motor an und achten Sie darauf, dass die
Motorschaltung der Netzspannung entspricht.
• Schließen Sie das Versorgungsnetz an, nachdem Sie
sichergestellt haben, dass es nicht unter Spannung steht.
• Schließen Sie das Steuerteil an.
• Schließen Sie die Frequenzsollwertleitung an.
b 6
Konfiguration des Menüs
[SCHNELLSTART MENÜ] (
SIN-
)
(Seite 96)
• 2- oder 3-Draht-Steuerung
• Makrokonfiguration
• Motorparameter
Führen Sie eine Motormessung aus.
• Thermischer Motorstrom
• Hochlauf- und Auslauframpen
• Bereich der Drehzahländerung
b 7 Starten
b 5 Einschalten des Geräts ohne
Fahrbefehl
Empfehlung:
• Führen Sie zur Optimierung der Leistung
eine Motormessung durch (Seite 99).
Hinweis: Stellen Sie sicher,
dass die Verdrahtung des
Umrichters mit der
Konfiguration kompatibel ist.
• Im Falle einer separaten Versorgung des Steuerteil s, ist
das auf Seite
77 beschriebene Verfahren einzuhalten.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
1765101 09/200975
Page 76
Einleitende Empfehlungen
Handhabung und Lagerung
Um den Schutz des Frequenzumrichters vor der Montage sicherzustellen, sollte das Gerät im verpackten Zustand
bewegt und gelagert werden. Stellen Sie sicher, dass die Umgebungsbedingungen zulässig sind.
WARNUNG
BESCHÄDIGTE VERPACKUNG
Wenn ein Verdacht auf Beschädigung vorliegt, kann sich das Öffnen bzw. der Transport de s verpackten Gerät s
als gefährlich erweisen.
Führen Sie Vorgänge dieser Art nur nach Ergreifung aller erforderlichen Sicherheitsvorkeh rungen durch, um
jegliches Risiko zu vermeiden.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerer Körperverletzung oder zu Sachschäden führen.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
WARNUNG
BESCHÄDIGTES GERÄT
Installieren Sie den Umrichter nicht und nehmen Sie ihn nicht in Betrieb, wenn er beschädigt ist.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerer Körperverletzung oder zu Sachschäden führen.
Vorsichtsmaßnahmen
VORSICHT
GEFAHR BEI INKOMPATIBILITÄT MIT DER NETZSPANNUNG
Bevor Sie den Umrichter einschalten und konfigurieren, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild angegebenen Versorgungsspannung kompatibe l ist. Bei nicht kom pa tibler Netzspannung kann der
Umrichter beschädigt werden.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu Körperverletzung und/oder Sachschäden führen.
Verfahren zum Anlegen einer Spannung an einen Umrichter nach einer
langen Lagerungszeit
Je nach Lagerungsdauer muss an den Umrichter eine Spannung gemäß folgender Tabelle angelegt werden:
761765101 09/2009
LagerungsdauerVorgehensweise
< = 1 JahrNormales Anlegen einer Versorgungsspannung
Zwischen 1 und 2
Jahren
> = 2 Jahre
Anlegen einer Versorgungsspannung über 1 Stunde
ohne Fahrbefehl
Verwenden einer variablen Wechselspannung und
progressives Steigern der Spannung wie folgt:
- 25 % der Nominalspannung über 30 Minuten
- 50 % der Nominalspannung über 30 Minuten
- 75 % der Nominalspannung über 30 Minuten
- 100 % der Nominalspannung über 30 Minuten
Page 77
Einleitende Empfehlungen
Getrennte Versorgung des Steuerteils
Wenn das Steuerteil des Umrichters unabhängig vom Leistungsteil versorgt wird (Klemmen P24 und 0 V), muss
das Leistungsteil nach jeder Hinzufügung einer Optionskarte und nach jedem Austausch einer Karte nur beim
ersten Einschalten versorgt werden.
Bleibt dies aus, wird die neue Karte nicht erkannt. Es besteht keine Möglichkeit, diese zu konfigurieren und der
Umrichter schaltet demzufolge mit einer Störung ab.
ACHTUNG
GEFAHR DURCH UNERWARTETEN BETRIEB DES GERÄTS
- Bevor Sie den Altivar 71 einschalten und konfigurieren, stel len Sie sicher, dass der Eingang PWR (PO WER
REMOVAL) deaktiviert ist (Zustand 0), um einen unvorhergesehenen Neustart zu vermeiden.
- Stellen Sie vor dem Einschalten oder beim Verlassen des Konfigurationsmenüs sicher, dass die den
Fahrbefehlen zugeordneten Eingänge deaktiviert sind (Zustand 0), da diese sofort das Anlaufen des
Motors bewirken könnten.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften führt zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Sachschäden.
Wenn für die Sicherheit des Bedienpersonals ein unkontrolliertes Wiederanlaufen ausgeschlossen
werden muss, wird die elektronische Verriegelung durch die Funktion „Power Removal“ des Altivar 71
sichergestellt.
Diese Funktion bedingt die Verwendung eines Verdrahtungsschemas, das den Anforderungen der
Kategorie 3 gemäß Norm EN 954-1 und dem Sicherheitsniveau 2 gemäß IEC / EN 61508 entspricht
(siehe Katalog).
Die Power-Removal-Funktion (PWR) hat vor jedem Fahrbefehl Priorität.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
1765101 09/200977
Page 78
Wahl des Umrichters
c
b
c1
c2
4xØ
G
a
==
H
K
Dreiphasige Versorgungsspannung: 380…480 V 50/60 Hz
Umrichter UL Typ 1/IP 20 mit integriertem EMV-Filter, Klasse A
(1)Die angeg ebenen Werte gelten für eine Nenntaktfrequ enz von 4 kHz im Dau erbetrieb. Die Taktfreque nz ist von
1 bis 16 kHz einstellbar. Über 4 kHz setzt der Umrichter bei starker Erwärmung die Taktfrequenz selbsttätig
herab. Bei Dauerbetrieb über der Nenntaktfrequenz ist eine Reduzierung des Umrich ternennstroms
erforderlich; siehe die Deklassierungskennlinie auf Seite
(2)Typischer Wert für die Motorbemessungsleistung und für den maximalen angenommenen Kurzschlussstrom.
(3)Verwenden Sie unbedingt eine DC-Drossel oder einen Ventilator VZ3Vppp (siehe Katalog).
(4)Alle Umrichter werde n mit einer EMV-Montageplatte geliefert sowie einer Isolationsplatte für den Einbau in
einen Maschinenrahmen.
Netzstrom
(2)
380 V 480 V 380 V380 V460 V 60 s2 s
Scheinleistung
Angenomm.
max. Ik des
Netzes
Altivar 71
Max. verfügbarer
Nennstrom In (1)
80.
Max. Übergangsstrom während
Typ
(3) (4)
Abmessungen
Ohne Optionskarte 1 Optionskarte (1) 2 Optionskarten (1) Gemeinsame Vorderansicht
ATV 71P
075N4Z,
U22N4Z
U30N4Z,
U40N4Z
U55N4Z,
U75N4Z
D11N4Z210
(1) Optionskarten: Optionskarten E/A-Erweiterung, Kommunikationskarten oder programmierbare Karte
“Controller Inside“.
781765101 09/2009
a
mm (in.)bmm (in.)cmm (in.)c1mm (in.)c2mm (in.)Gmm (in.)Hmm (in.)Kmm (in.)Ømm (in.)
130
(5.12)
155
(6.10)
175
(6.89)
(8.27)
230
(9.06)
260
(10.24)
295
(11.61)
295
(11.61)
149
(5.87)
161
(6.34)
161
(6.34)
187
(7.36)
172
(6.77)
184
(7.24)
184
(7.24)
210
(8.27)
195
(7.68)
207
(8.15)
207
(8.15)
233
(9.17)
113,5
220
(4.47)
(8.66)5 (0.20)5 (0.20)
138
249
(5.43)
(9.80)4 (0.16)5 (0.20)
158
283
(6.22)
(11.14)6(0.24)6(0.24)
190
283
(7.48)
(11.14)6(0.24)6(0.24)
Gewicht
2,700
(5.95)
3,600
(7.94)
5,000
(11)
7.000
(15.43)
kg (lb.)
Page 79
Montage- und Temperaturbedingungen
u 100 mm
u 3.94 in.
u 100 mm
u 3.94 in.
u 50 mm
(1.97 in.)
u 50 mm
(1.97 in.)
u 50 mm
(1.97 in.)
u 50 mm
(1.97 in.)
Das Gerät vertikal einbauen ± 10°.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen einbauen.
Ausreichend Freiraum lassen, damit genug Luft für die Kühlung zirkulieren kann. Das
Gerät wird von unten nach oben belüftet.
Freiraum vor dem Umrichter: Mindestens 10 mm (0.39 in.).
Wenn die Schutzart IP20 ausreicht, sollte die Schutzabdeckung auf dem Umrichter
(siehe Abbildung unten) entfernt werden.
Es sind 2 Montagetypen möglich:
Montage A:
Freiraum u 50 mm (1.97 in.) auf jeder Seite, mit
vorhandener Schutzabdeckung
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
Montage C:
Freiraum u 50 mm (1.97 In) auf jeder Seite; bei entfernter Schutzabdeckung
(die Schutzart IP20 wird erreicht)
Entfernung der Schutzabdeckung
1765101 09/200979
Page 80
Deklassierungskennlinien
In = 100
%
90
80
70
60
50
4081216 kHz
Taktfrequenz
60 oC Montage A, B und C
50 oC Montage A
40 oC Montage A,
50 oC Montage B und C
I/In
40 oC Montage B und C
Die Deklassierungskennlinie des Umrichterstroms (In) ist von der Temperatur, der Taktfrequenz und dem
Montagetyp abhängig.
Bei Zwischentemperaturen (z. B. 55 °C) zwischen 2 Kennlinien interpolieren.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
Erforderliches Zubehör
Auf jeden Fall müssen die Modelle Altivar ATV71Pppp mit folgenden Komponenten ausgestattet werden:
• entweder einer DC-Drossel zur Netzstrombegrenzung, also zur Wärmeableitung,
• oder einem Lüfter VZ3V12pp.
Siehe Katalog.
Überprüfung der Installation
Es ist unbedingt erforderlich, die durchgeführte Montage unter realen Bedingungen (Temperatur, Betriebszyklus
usw.) zu testen.
Während des Tests ist darauf zu achten, dass der Parameter [Therm. Zust. FU] (tHd) des Menüs
[1.2
ÜBERWACHUNG] (SUP-) 100 % nicht überschreitet.
801765101 09/2009
Page 81
Montage auf Maschinengehäuse
G
a
b
H
Montage mehrerer Umrichter auf demselben Gehäuse oder derselben Kühlplatte
Bestimmung des äquivalenten thermischen Widerstandes (Rthe) für alle Umrichter:
Berechnungsbeispiel für drei Umrichter mit 0,75 kW, 1,5 kW und 2,2 kW
Rth = 0,12 °C/W
1
Rthe
------------- -
1
Rth1
------------- -
1
Rth2
------------- -
1
Rth3
------------- - …
1
Rthn
------------- -++++=
1
Rth
--------- -
1
065,
------------ -
1
036,
------------ -
1
024,
------------ -++=
Max. thermischer Widerstand des Gehäuses oder der Kühlplatte Rth (°C/W)
Nicht mitgelieferte
Schrauben und
Unterlegscheiben
2,2 Nm
(19.5 lb.in)
Die Umrichter auf Grundplatte können unter Einhaltung der folgende n Bedingungen montiert werden:
• Umgebungstemperatur: - 10…+ 40 °C
• Maschinengehäuse aus Aluminium; Maschinengehäuse aus Gusseisen sind nicht zu empfehlen.
• Die bearbeitete Kontaktfläche auf dem Maschinengehäuse muss eine Planheit von maximal 100 µm und eine
Rauhtiefe von maximal 3,2 µm aufweisen.
• Entgratete Gewindebohrungen
• Der thermische Widerstand (Rth) des Gehäuses muss unter dem nachstehend errechnet en thermischen
Widerstand liegen oder der auf dem Träger mittig montierte Umrichter muss eine minimale Dicke e und eine
minimale Wärmeableitfläche S aufweisen, die von kühler Luft umströmt wird (siehe un tenstehende Tabelle).
Umrichter (1)TaktfrequenzMinimale Fläche SMinimale Dicke e
ATV71P...m2 ft
075N4Z
U22N4Z
U30N4Z
U40N4Z
U55N4Z
U75N4Z
(1) Für Frequenzumrichter ATV71PD11N4Z, bitte regionale Filiale Kontaktieren.
Die rote LED zeigt an, dass der DC-Bus unter Spannung steht.
Bevor Sie Arbeiten am Frequenzumrichter vornehmen, schalten Sie d i esen aus und warten Sie, bis die rote LED,
die die Ladung der Kondensatoren anzeigt, erlischt. Messen Sie dann die Spannung des DC-Busses.
Verfahren zur Messung der Spannung des DC-Busses
Die Spannung des DC-Busses kann 1000 V c überschreiten. Verwenden Sie bei der Durchführung dieses
Verfahrens ein geeignetes Messgerät. So messen Sie die Spannung des DC-Busses:
1 Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung des Umrichters.
2 Warten Sie, bis die LED-Anzeige der Kondensatorenladung vollständig erloschen ist.
3 Warten Sie 15 Minuten,
4 Messen Sie die Spannung des DC-Busses zwischen den Klemmen PA/+ und PC/-, um zu prüfen, ob die
Spannung unter 45
Leistungsklemmen.
5 Wenn sich die Kondensatoren des DC-Busses nicht vollständig entladen, wenden Sie sich an Ihre lokale
Schneider Electric-Vertretung (den Umrichter weder reparieren noch in Betrieb setzen).
damit sich die Kondensatoren des DC-Busses entladen können.
V c liegt. Auf Seite 87 finden Sie detaillierte Informationen zur Anordnung der
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
ACHTUNG
GEFAHR DURCH BERÜHRUNGSSPANNUNGEN
Lesen Sie sich die auf Seite 74 beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Verfahren
durchführen.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift führt zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Sachschäden.
1765101 09/200985
Page 86
Empfehlungen zur Verdrahtung
Spannungsversorgung
Der Umrichter muss unbedingt an die Schutzerde angeschlossen werden. Um den geltenden Vorschriften
hinsichtlich erhöhter Kriechströme (über 3,5
10
mm² (AWG 6) oder zwei Schutzleiter mit dem Querschnitt de r Leiter für die Versorgung der Leistung sklemmen.
GEFAHR DURCH BERÜHRUNGSSPANNUNGEN
Verbinden Sie das Gerät mit der Schutzerde und verwenden Sie hierbei den bereitgestellten Anschlusspunkt für die
Erde wie in der Abbildung gezeigt. Die Befestigungsfläche des Umrichters muss vor dem Einschalten mit der
Schutzerde verbunden werden.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften führt zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Sachschäden.
Prüfen Sie, ob der Widerstand der Schutzerde ein Ohm oder weniger beträgt. Verbinden
Sie mehrere Umrichter mit der Schutzerde wie nebenstehend illustriert.
Schließen Sie die Kabel der Schutzerde weder in Schleife noch in Reihe an.
UNSACHGEMÄSSE VERDRAHTUNGSANSCHLÜSSE
• Der ATV71 wird beschädigt, wenn die Netzspannung an die Ausgangsklemmen (U/T1, V/T2, W/T3) angelegt
wird.
• Prüfen Sie die elektrischen Anschlüsse, bevor Sie den ATV71 unter Spannung setzen.
• Wenn Sie einen anderen Frequenzumrichter ersetzen, prüfen Sie, ob die elektrischen Anschlüsse am ATV71
den in dieser Anleitung angegebenen Verdrahtungsanweisungen entsprechen.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerer Körperverletzung oder zu Sachschäden führen.
mA) zu genügen, verwenden Sie einen Schutzleiter von mindestens
ACHTUNG
WARNUNG
Wenn die Installationsvorschriften einen vorgeschalteten Schutz durch eine „Fehlerstrom-Schutzeinrichtung“ (FISchalter) vorsehen, müssen Sie bei einphasigen Umrichtern ein Gerät vom „Typ A“ und bei dreiphasigen
Umrichtern ein Gerät vom „Typ B“ verwenden. Wählen Sie ein Produkt mit folgenden Eigenschaften:
• Filterung hochfrequenter Ströme.
• Verzögerung, die ein Auslösen aufgrund der Ladung von Kapazitäten und Störungskapazitäten beim
Einschalten verhindert. Diese Verzögerung ist bei 30-mA-Geräten nicht möglich. Wählen Sie in diesem Fall
Geräte, die unempfindlich gegenüber einer unbeabsichtigten Auslö sung sind, beispielswei se FI-Schutzschalte r
mit verstärkter Störfestigkeit der R eihe
Wenn die Anlage aus mehreren Frequenzumrichtern besteht, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FISchutzschalter) pro Umrichter eingesetzt werden.
s.i (super-immunisiert) (Marke Merlin Gerin).
WARNUNG
GEFAHR DURCH ÜBERSTRÖME
• Die Schutzeinrichtungen gegen Überströme müssen ordnungsgemäß zugeordnet werden.
• Der „Canadian Electrical CODE“ oder der „National Electrical Code“ (US) fordern den Schutz der
Nebenschlussstromkreise. Verwenden Sie die auf dem Typenschild des Umrichters empfohlenen
Sicherungen, um den Kurzschlussnennstrom zu erzielen.
• Schließen Sie den Umrichter nicht an ein Versorgungsnetz an, dessen Kurzschlusskapazität den
angenommenen maximalen Kurzschlussstrom überschreitet, der auf dem Typenschild des Umrichters
angegeben ist.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerer Körperverletzung oder zu Sachschäden führen.
861765101 09/2009
Page 87
Klemmenleisten
2
1
3
Zugang zu den Klemmenleisten
Entriegeln Sie die Zugangsklappe und ziehen Sie sie heraus, wie unten dargestellt.
Funktion der Leistungsklemmen
KlemmenFunktion
t
R/L1 - S/L2 - T/L3Netzspannung
PO+Polarität des DC-Busses
PA/+Ausgang zum Bremswiderstand (+Polarität)
PBAusgang zum Bremswiderstand
PC/--Polarität des DC-Busses
U/T1 - V/T2 - W/T3Ausgang zum Motor
Entfernen Sie die Klemmenleiste zwischen PO un d PA/+ nur, wenn Sie eine DC-Drossel hinzufüg en. Die
Schrauben der Klemmen PO und PA/+ müssen stets fest angezogen sein, da hier der gesamte
Zwischenkreisstrom fließt.
Verdrahtungsschema entsprechend den Normen EN 954-1 Kategorie 1,
IEC/EN 61508 Kapazität SIL1, Stopp-Kategorie 0 gemäß Norm
IEC/EN 60204-1
Dreiphasige Spannungsversorgung mit vorgeschalteter Unterbrechung durch Schütz
Hinweis: Alle induktiven Komponenten, die
sich in der Nähe des Umrichters befinden oder
mit diesem galvanisch gekoppelt sind, müssen
entstört werden wie beispielsweise Relais,
Schaltschütze, Magnetventile,
Leuchtstoffröhren usw.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
Eventuell erforderliches Zubehör: Siehe
Katalog.
(1) Gegebenenfalls Netzdrossel.
(2) Kontakt des Störmelderelais. Ermöglicht
die dezentrale Signalisierung des
Umrichterzustands.
(3) Der Anschluss des Bezugspotentials der
Logikeingänge hängt von der Stellung des
SW1-Schalter ab.
(4) Analogeingang, Strom (0…20 mA) oder
Spannung (0…10
konfigurierbar.
V) über Software
VORSICHT
VERWENDUNG EINES BREMSWIDERSTANDS
• Verwenden Sie nur die in den Katalogen von Schneider Electric empfo hlene n Wer te für Bremswide rstä nde.
• Verdrahten Sie ein thermisches Schutzrelais in der Sequenz oder konfigurieren Sie den Schutz des
Bremswiderstands (siehe Programmieranleitung), so dass die Leistungsversorgung des Umrichters im Falle einer
Störung sofort get rennt wird.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu Körperverletzung und/oder Sachschäden führen.
Betrieb in IT-Netzen
RISIKO DER ÜBERHITZUNG DES UMRICHTERS
Wenn die Filter abgeklemmt sind, darf die Taktfrequenz des Umrichters 4 kHz nicht überschreiten. Detaillierte
Informationen zur Einstellung des entsprechenden Parameters finden Sie in der Programmieranleitung.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu Körperverletzung und/oder Sachschäden führen.
901765101 09/2009
IT-Netz: Isolierter oder über eine hohe Impedanz geerdeter
Neutralleiter.
Verwenden Sie ein Isolationsüberwachungsgerät mit
permanenter Messung, das mit nicht-linearen Lasten
kompatibel ist, beispielsweise vom Typ XM200 von Merlin
Gerin.
Alle Modelle Altivar 71 enthalten integrierte EMV-Filt er. Beim
Betrieb in einem IT-Netz können die an die Masse
angeschlossenen Filter auf folgende Weise abgeklemmt
werden (siehe nebenstehende Abbildung):
Entfernen Sie die Steckbrücke auf der linken Seite der
Leistungsklemmen.
VORSICHT
Page 91
Verdrahtungsschema des Steuerteils
Sollwertpotentiometer
0 ± 10 V
oder
X-Y mA
LI1
LI5
+24
0V
A1
ATV71ppppp
PWR
+10
AI1+
AI2
AI1-
COM
COM
AO1
LI3
LI2
LI6
LI4
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
+24 V
0 V
Wahlschalter SW1 in Position „Sink Ext.“
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
+24 V
0 V
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
Wahlschalter SW1 in Position „Source“
Wahlschalter SW1 in Position „Source“
Wahlschalter SW1 in Position „Sink Int.“
Interne Versorgung
Externe Versorgung
Schaltbild zum Anschluss der Steuerkarte
Wahlschalter der Logikeingänge (SW1)
Über den Wahlschalter der Logikeingänge (SW1) können Sie den Betrieb der Logikeingänge de r Technolog ie der
SPS-Ausgänge anpassen.
• Setzen Sie bei einer Verwendung von PNP-Transistorausgängen der SPS den Wahlschalter auf „Source“
(Werkseinstellung).
• Setzen Sie bei einer Verwendung von NPN-Transistorausgängen der SPS den Wahlschalter auf „Sink Int.“ oder
„Sink Ext.“.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
RISIKO DES UNBEABSICHTIGTEN WIEDERANLAUFS DES UMRICHTERS
Befindet sich der Wahlschalter SW1 in der Position „Sink Int.“ oder „Sink Ext.“, dann darf das Bezugspotential nie
mit der Masse oder der Schutzerde verbunden werden, da sonst beim ersten Isolationsfehler die Gefahr eines
unerwünschten Anlaufs besteht.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerer Körperverletzung oder zu Sachschäden führen.
1765101 09/200991
WARNUNG
Page 92
Verdrahtungsschema des Steuerteils
COM
AI1+
+10
-10
AI1-
A1
ATV71pppppVW3A3 20p
Bipolarer Drehzahlsollwert
Wahlschalter SW2
Der Wahlschalter des Logikeingangs LI6 (SW2) ermöglicht die Verwendung des Eingangs LI6:
- Als Logikeingang durch die Positionierung des Wahlschalters auf LI (Werkseinstellung)
- Für den Motorschutz über PTC-Fühler durch die Positionierung des Wahlschalters auf PTC
0V
LI6
A1
ATV71ppppp
PTC
LI
SW2
A1
ATV71ppppp
P240V
+24 V
0 V
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
Spannungsversorgung des Steuerteils durch eine externe Quelle
Die Steuerkarte kann über eine externe Quelle +24 V c gespeist werden.
Verdrahtungsschema der Optionskarten
Weitere Hinweise finden Sie in der Installationsanleitung auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
921765101 09/2009
Page 93
Elektromagnetische Verträglichkeit - Verdrahtung
1
2
5
4
10
3
6
12
7
11
13
8
9
Prinzip und Vorkehrungen
• Erdverbindungen zwischen Frequenzumrichter, Motor und Kabelabschirmung müssen nach Hochfrequenz-
Gesichtspunkten niederohmig gestaltet sein.
• Verwenden Sie abgeschirmte Kabel, wobei die Abschirmung der Motorkabel, des eventuellen
Bremswiderstands sowie von Steuerung und Überwachung beidseitig rundum kontaktiert und geerdet sein
muss. Diese Abschirmung kann ganz oder teilweise in Form von Rohren oder Metallkanälen ausgeführt werden,
solange keine Unterbrechung der Verbindungen vorkommt.
• Verlegen Sie die Steuer- und Leistungskreise getrennt voneinander. Für Steuer- und Sollwertleitungen
empfiehlt es sich, ein abgeschirmtes und verdrilltes Kabel mit einem Verdrillungsschlag zwischen 25 und 50
(0.98 und 1.97 in.) zu verwenden.
• Das Spannungsversorgungskabel (Netz) so weit entfernt wie möglich vom Motorkabel verlegen.
• Die Motorkabel müssen eine Mindestlänge von 0,5 m (20 in.) aufweisen.
• Verwenden Sie keine Blitzableiter oder Kondensatoren zur Kompensation des Leistungsfaktors am Ausgang
des Frequenzumrichters.
• Bei Verwendung eines zusätzlichen Netzfilters muss dieser unter dem Umrichter angebracht und über ein nicht
abgeschirmtes Kabel direkt an das Netz angeschlossen werden. Der Anschluss (10) am Umrichter wird durch
das Ausgangskabel des Filters realisiert.
• Die niederohmige Erdung von Frequenzumrichter, Motor und Kabelabschirmung entbindet nicht davon, die
Schutzleiter PE (grün-gelb) an die entsprechenden Anschlüsse an jeder Komponente anzuschließen.
Installationsschema
• Die Abschirmung für die Kabel 4, 5, 7, 12 und 13 muss so nahe wie möglich am Frequenzumrichter befestigt
und niederohmig geerdet werden:
- Die Abschirmung abisolieren.
- Die abisolierten Teile der Abschirmung mit Edelstahl-Kabelschellen am Blech 2 und am Flansch der EMVPlatte des Steuerteils 11 befestigen.
- Die Kabelschellen müssen fest angezogen werden, um einen guten Kontakt zu gewährleisten.
1 Altivar 71
2 Im Lieferumfang des Umrichters enthaltene EMV-Platte
3 Gewindebohrungen für die Befestigung der EMV-Platte des
Steuerteils
4 Abgeschirmtes Motoranschlusskabel
5 Abgeschirmtes Kabel für den Anschluss des eventuell
vorhandenen Bremswiderstands
6 Nicht abgeschirmte Kabel für Relaiskontakte
7 Abgeschirmte Kabel für den Anschluss der
Sicherheitsfunktion „Power Removal“
8 Metall-Kabelschellen
9 Anschluss an die Schutzerde
10 Nicht abgeschirmte Netzanschlusskabel
11 Auf der Tragplatte 2 zu montierende EMV-Platte des
Steuerteils
12 Abgeschirmte Steuerkabel für den Anschluss der
Steuerung/Überwachung. Für Anwendungen, die mehrere
Leiter erfordern, sollten kleine Querschnitte verwendet
werden (0,5 mm
13 Abgeschirmtes Anschlusskabel des Encoders
2
- AWG 20).
mm
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
1765101 09/200993
Page 94
Inbetriebnahme - Einleitende Empfehlungen
Voreinstellung des Umrichters (Werkseinstellung)
Der Altivar 71 ist werkseitig für die gängigsten Anwendungen voreingestellt:
• Makrokonfiguration: Start/Stopp
• Motorfrequenz: 50 Hz
• Anwendungen mit konstantem Drehmoment und vektorieller Regelung ohne Rückführung
• Thermischer Motorstrom = Nennstrom des Umrichters
• Bremsstrom bei DC-Aufschaltung im Stillstand = 0,7 x Nennstrom des Umrichters während 0,5 Sekunden
• Kein automatischer Wiederanlauf nach einer Störung
• Taktfrequenz 2,5 kHz oder 4 kHz, je nach Umrichtertyp
• Logikeingänge:
- LI1: Rechtslauf, LI2: Linkslauf (zwei Fahrtrichtungen), 2-Draht-Steuerung bei Übergang
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
- LI3, LI4, LI5, LI6 : Inaktiv (nicht zugeordnet)
• Analogeingänge:
- AI1: Drehzahlsollwert 0 +/-10 V
- AI2: 0-20 mA inaktiv (nicht belegt)
• Relais R1: Bei einer Störung (oder Umrichter ohne Spannung) fällt der Kontakt ab.
• Relais R2: Inaktiv (nicht belegt)
• Analogausgang AO1: 0-20 mA inaktiv (nicht belegt)
Wenn die oben genannten Werte mit Ihrer Anwendung vereinbar sind, kann der Umrichter ohne Änderung der
Einstellungen eingesetzt werden.
Voreinstellung der Optionskarten
Die Ein-/Ausgänge der Optionskarten werden bei der Werkseinstellung nicht zugeordnet.
Leistungssteuerung über Netzschütz
VORSICHT
GEFAHR VON SACHSCHÄDEN
•
Vermeiden Sie häufiges Betätigen des Steuerschützes (vorzeitiges Altern des Filterkondensators).
• Bei Zykluszeiten < 60 s besteht die Gefahr einer Zerstörung des Lastwiderstands.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu Körperverletzung und/oder Sachschäden führen.
Anlauf
Wichtig:
In der Werkseinstellung kann der Motor in folgenden Fällen erst nach dem Rücksetzen der Befehle „Rechtslauf“,
„Linkslauf“, „Gleichstrombremsung“ wieder anlaufen: Beim Einschalten oder manuellen Rücksetzen oder nach
einem Haltebefehl.
In Ermangelung dessen zeigt der Umrichter „nSt“ auf dem Display an, läuft aber nicht an.
Test mit einem Motor mit geringer Leistung oder ohne Motor,
Parallelbetrieb von Motoren
Weitere Informationen finden Sie auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
941765101 09/2009
Page 95
Integriertes Terminal
• Wechsel zum
vorherigen Menü oder
Parameter bzw.
Erhöhung des
angezeigten Werts
• Wechsel zum nächsten
Menü oder Parameter
bzw. Verringerung des
angezeigten Werts
• Aufruf eines Menüs oder
Parameters bzw.
Speicherung des
Parameters oder des
angezeigten Werts
• Verlassen eines Menüs
oder Parameters bzw.
Rückkehr vom
angezeigten zum zuletzt
gespeicherten Wert
Hinweis:
XXX
SIM-
ESC
ESC
ENT
ENT
ESC
ENT
ESC
Anzeige des Zustands des Umrichters
SCHNELLSTART MENÜ
Menüs
Einschalten
Vereinfachtes Menü zur schnellen
Inbetriebnahme
Informationen hierzu finden Sie auf
der mit dem Umrichter gelieferten
CD-ROM.
Funktionen der Anzeige und der Tasten
•Über oder erfolgt keine Speicherung der Auswahl.
• Längeres Drücken (> 2 s) von oder bewirkt einen Schnelldurchlauf.
Speicherung, Aufzeichnung der angezeigten Auswahl: ENT
Während der Speicherung blinkt die Anzeige.
Normalanzeige ohne Störung und außer Betrieb:
- 43.0 : Anzeige des gewählten Parameters im
Menü SUP- (Voreinstellung: Motorfrequenz)
- CLI: Strombegrenzung
- CtL: Geführter Auslauf (Kontr. Stopp) bei Verlust
einer Netzphase
- dCb: Bremsung mit DC-Aufschaltung erfolgt
- FLU: Magnetisierung Motor aktiv
- FSt: Schnellhalt
- nLP: Leistungsteil nicht mit Spannung versorgt
(keine Netzspannung an L1, L2, L3)
Eine Störung wird durch Blinken angezeigt.
- nSt: Freier Auslauf
- Obr: Auslaufzeit automatisch angepasst
- PrA: Funktion „Power Removal“ aktiv (Umrichter
gesperrt)
- rdY: Umrichter bereit
- SOC: Motorschütz aktiv
- tUn: Motormessung aktiv
- USA: Alarm Unterspannung
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
Zugriff auf die Menüs
Die Menücodes unterscheiden sich von den Parametercodes durch einen Bindestrich auf der rechten Seite.
Beispiele: Menü SIM-, Parameter ACC.
1765101 09/200995
Page 96
Menü [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-)
Über das Menü [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-) ist eine schnelle Inbetriebnahme möglich, die fü r die meisten
Anwendungen ausreicht.
Hinweis: Die Parameter des Menüs [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-) sind in der Reihenfolge zu
definieren, wie sie erscheinen, da die ersten Parameter die Voraussetzung für alle weiteren Parameter
bilden.
Zum Beispiel ist der Parameter [2/3-Drahtst.] (tCC) vor jedem anderen Paramet er zu konfigurieren.
Makrokonfiguration
Die Makrokonfiguration ermöglicht eine schnelle Konfiguration von Funktionen für ein bestimmtes
Anwendungsgebiet.
Die Wahl einer Makrokonfiguration bewirkt die Zuordnung der Ein-/Ausgänge dieser Makrokonfiguration.
[Freq. Motor] [Freq. Motor][M Motor +/-]
[Kein Fehler][Kein Fehler][Kein Fehler]
[PID Reset
I Anteil]
Sollw]
Sollw]
[PID Reset
I Anteil]
Sollw]
Sollw]
[Kanal Sollw2]
([KanalSollw1]
über Bus)
[Umsch. Sollw
Kanal]
[Fehlerreset][Fehler[Nein][Nein]
[Umsch. Sollw
Kanal]
[Fehlerreset][Fehler[Nein][Nein]
[Kanal
Sollw1]
Drehm.]
[Umsch
Moment / v]
reset]
[Umsch
Moment / v]
reset]
Hinweis: Alle Werte können geändert, eingestellt und neu zugeordnet werden: Weitere Informationen finden Sie
auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
961765101 09/2009
Page 97
Menü [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-)
+24 LI1 LIx
ATV 71
+24 LI1 LI2 LIx
ATV 71
ACHTUNG
GEFAHR DURCH UNERWARTETEN BETRIEB DES GERÄTS
Zur Änderung der Belegung von [2/3-Drahtst.] (tCC) muss die Ta ste „ENT“ gedrückt werden ( 2 s).
Sie bewirkt die Rückkehr zur Werkseinstellung der Funktion: [Typ 2-Drahtst.] (tCt) (weitere
Informationen auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM) sowie aller Funktionen, die
sich auf Logikeingänge beziehen.
Gleichzeitig wird auch die Rückkehr zur gewählten Makrokonfiguration bewirkt, wenn diese
benutzerspezifisch angepasst wurde (Verlust der Anpassungen).
Stellen Sie sicher, dass diese Änderung mit dem verwendeten Verdrahtungsschema
kompatibel ist.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerer Körperverletzung oder zu
Sachschäden führen.
ACHTUNG
GEFAHR DURCH UNERWARTETEN BETRIEB DES GERÄTS
Zur Änderung der Belegung von [Makro Konfig.] (CFG) muss die Taste „ENT“ gedrückt werden (2 s).
Stellen Sie sicher, dass die gewählte Makrokonfiguration mit dem verwendeten
Verdrahtungsschema kompatibel ist.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerer Körperverletzung oder zu
Sachschäden führen.
Code
tCC
Name/BeschreibungEinstellbereichWerkseinstellung
M [2/3-Drahtst.]
2C
3C
v [2Draht-Stg] (2C)
v [3Draht-Stg] (3C)
2-Draht-Steuerung: Das
Ein- oder Ausschalten wird
über den Zustand (0 oder 1)
oder die Flanke (0 bis 1 oder
1 bis 0) des Eingangs
gesteuert.
3-Draht-Steuerung
(Steuerung über Impulse):
Ein Impuls „Rechtslauf“ oder
„Linkslauf“ reicht aus, um das
Anlaufen des Motors zu
steuern; ein Impuls „Stopp“
reicht aus, um das Anhalten
des Motors zu steuern.
Beispiel für eine Verdrahtung als
„Source“:
LI1: Rechtslauf
LIx: Linkslauf
Beispiel für eine Verdrahtung als
„Source“:
LI1 : Stopp
LI2: Rechtslauf
LIx: Linkslauf
[2Draht-Stg] (2C)
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
CFG
StS
HdG
HSt
GEn
nEt
MSL
M [Makro Konfig.]
Pi
v [Start/Stopp] (StS): Betrieb / Stillstand
v [Mater.Handl] (HdG): Fördertechnik
v [Hubwerk] (HSt): Hubwerke
v [allgemein] (GEn): Allgemeine Anwendungen
v [PID-Reg.] (PId): PID-Regelung
v [Buskom.] (nEt): Kommunikationsbus
v [Mast./Slave] (MSL): Master / Slave
1765101 09/200997
[Start/Stopp] (StS)
Page 98
Menü [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-)
100 - Schlupf in %
100
50 - Schlupf in Hz
50
60 - Schlupf in Hz
60
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
Code
CCFG
YES
bFr
nPr
UnS
nCr
FrS
nSP
Name/BeschreibungEinstellbereichWerkseinstellung
M [Kundensp. Makro]
Parameter, der nur gelesen werden kann und sichtbar ist, wenn mindestens ein
Parameter der Makrokonfiguration geändert wurde.
v [Ja] (YES)
M [Standard Motorfreq.]
50
60
v [50 Hz IEC] (50): IEC
v [60 Hz NEMA] (60): NEMA
Dieser Parameter ändert die Voreinstellung der Parameter: [Motorn ennleistung
(nPr), [Nennspannung Mot.] (UnS), [Nennstrom Motor] (nCr), [Nennfreq. Motor]
(FrS), [Motornenndrehzahl] (nSP) und [Max. Ausgangsfreq.] (tFr) weiter unten,
[Therm. Nennstrom] (ItH) Seite
M [Motornennleistung]
Motornennleistung gemäß Typenschild; in kW, wenn [Standard Motorfreq.] (bFr) = [50 Hz IEC]
(50); in HP, wenn [Standard Motorfreq.] (bFr) = [60 Hz NEMA] (60).
M [Nennspannung Mot.]
Nennspannung des Motors gemäß Typenschild.
M [Nennstrom Motor]
Nennstrom des Motors gemäß Typenschild.
M [Nennfreq. Motor]
Nennfrequenz des Motors gemäß Typenschild.
Die Werkseinstellung beträgt 50 Hz und wird durch eine Voreinstellung von 60 Hz ersetzt, wenn
[Motorfrequenz] (bFr) auf 60
Hz gesetzt wird.
M [Motornenndrehzahl]
Nenndrehzahl des Motors gemäß Typenschild.
0 bis 9999 U/min, danach 10.00 bis 60.00 kU/min auf der integrierten Anzeige.
Gibt das Typenschild nicht die Nenndrehzahl, sondern die Synchrondreh zahl un d den Schlupf in
Hertz oder Prozent an, dann errechnet sich die Nenndrehzahl wie folgt:
• Nenndrehzahl = Synchrondrehzahl x
oder
• Nenndrehzahl = Synchrondrehzahl x (50-Hz-Motoren)
oder
• Nenndrehzahl = Synchrondrehzahl x (60-Hz-Motoren)
100, [Große Frequenz] (HSP) Seite 100.
Gemäß
Umrichterleistung
200 bis 480 V400 oder 460 V
0,25 bis 1,5 In (1)
10 bis 500 oder
Hz, je nach
1000
Baugröße
0 bis 60000 U/min
[50 Hz IEC] (50)
Gemäß
Umrichterleistung
gemäß
[Motorfrequenz]
(bFr)
Gemäß
Umrichterleistung
und [Standard
Motorfreq.] (bFr)
50 Hz
Gemäß
Umrichterleistung
tFr
(1) In entspricht dem in der Installationsanleitung und auf dem Typenschild des Umrichters angegebenen
Nennstrom des Umrichters.
981765101 09/2009
M [Max. Ausgangsfreq.]
Die Werkseinstellung beträgt 60 Hz und wird durch eine Voreinstellung von 72 Hz ersetzt, wenn
[Motorfrequenz] (bFr) auf 60
Der maximale Wert wird durch folgende Bedingungen eingeschränkt:
• Er sollte den Wert der [Nennfreq. Motor] (FrS) um das 10fache nicht überschreiten.
Hz gesetzt wird.
10 bis 1000 Hz60 Hz
Page 99
Menü [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-)
VORSICHT
GEFAHR VON SACHSCHÄDEN
Während der Motormessung sendet der Umrichter dem Motor einen Volllaststrom. Prüfen Sie
vor Verwendung der Motormessungsfunktion, ob der Motor so ausgelegt ist, dass er den
Volllaststrom aushält.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu Körperverletzung und/oder Sachschäden
führen.
Code
tUn
nO
YES
dOnE
Name/BeschreibungWerkseinstellung
M [Motormess.]
[Nein] (nO)
v [Nein](nO): Motormessung nicht erfolgt.
v [Ja] (YES): Die Motormessung erfolgt sobald wi e mögl ich. De r Para meter wechse lt
dann automatisch auf [Ausgeführt] (dO nE) .
v [ausgeführt] (dOnE): Verwendung der Werte, die sich durch die vorherige
Motormessung ergeben.
Achtung:
• Alle Motorparameter ([Nennspannung Mot] (UnS), [Motornennfrequenz.] (FrS),
[Nennstrom Motor] (nCr), [Motornenndrehzahl] (nSP), [Motornennle istung] (nPr))
müssen unbedingt vor der Motormessung ordnungsgemäß konfiguriert werden.
Wenn einer dieser Parameter geändert wird, nachdem die Motormessung
durchgeführt wurde, wechselt [Motormessung] (tUn) auf [Nein] (nO) und di e
Motormessung muss erneut durchgeführt werden.
• Die Motormessung wird nur dann durchgeführt, wenn kein Haltebefehl erteilt
wurde. Wenn die Funktion „Freier Auslauf“ oder „Schnellhalt“ einem Logikeingang
zugeordnet wurde, muss dieser Eingang auf 1 gesetzt werden (Eingang auf 0
aktiv).
• Die Motormessung hat Vorrang vor eventuellen Fahr- oder
Vormagnetisierungsbefehlen, die nach der Motormessungssequenz
berücksichtigt werden.
• Wenn die Motormessung misslingt, zeigt der Umrichter [Nein] (nO) an und kann
je nach Konfiguration von [Mgt Fehler Mot. Mes] (tnL) (siehe mit dem Umrichter
gelieferte CD-ROM) in den Fehlermodus [Motormess.] (tnF) wechseln.
• Die Motormessung kann 1 bis 2 Sekunden dauern. Unterbrechen Sie nicht und
warten Sie ab, dass die Anzeige auf [ausgef ührt] (dOnE) oder [ Nein] nO wechselt.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
tUS
tAb
PEnd
PrOG
FAIL
dOnE
PHr
AbC
ACb
1765101 09/200999
M [Zust. Mot.-messung]
(Nur zur Information, nicht einstellbar)
v [Nicht ausgeführt] (tAb): Der Standardwert des Statorwiderstands wird verwendet,
um den Motor zu steuern.
v [Warten] (PEnd): Die Motormessung wurde angefordert, aber noch nicht
ausgeführt.
v [Aktiv] (PrOG): Die Motormessung wird ausgeführt.
v [Fehlerhaft] (FAIL): Die Motormessung ist fehlgeschlagen.
v [ausgeführt] (dOnE): Der vo n der Motormessfunktion gemessene Statorwiderstan d
wird verwendet, um den Motor zu steuern.
M [Phasendrehung]
v [ABC] (AbC): Normale Drehrichtung
v [ACB] (ACb): Umgekehrte Drehrichtung
Mit diesem Parameter kann die Drehrichtung des Motors ohne Invertierung der
Verkabelung geändert werden.
[Nicht ausg.]
(tAb)
[ABC] (AbC)
Page 100
Menü [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-)
Bei Betrieb und bei Stillstand änderbare Parameter
Code
ItH
ACC
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANOESPAÑOL
dEC
LSP
HSP
(1) In entspricht dem in der Installationsanleitung und auf dem Typenschild des Umrichters angegebenen
Nennstrom des Umrichters.
Name/BeschreibungWerkseinstellung
M [Therm. Nennstr.]
Strom für den thermischen Schutz des Motors, der entsprechend dem auf dem
Typenschild angegebenen Bemessungsbetriebsstrom einzustellen ist.
M [Hochlaufzeit]
Zeit für den Hochlauf von 0 bis zur [Nennfreq. Motor] (FrS) (Seite 98). Stellen Sie
sicher, dass dieser Wert mit dem Trägheitsmoment des Antriebs kompatibel ist.
M [Auslaufzeit]
Zeit für den Auslauf von der [Nennfreq. Motor] (FrS) (Seite 98) bis auf 0. Stelle n Sie
sicher, dass dieser Wert mit dem Trägheitsmoment des Antriebs kompatibel ist.
0 bis 1,5 In (1)Gemäß
0,1 bis 999,9 s3,0 s
0,1 bis 999,9 s3,0 s
M [Kleine Frequenz]
Motorfrequenz mit minimalem Sollwert, Einstellung von 0 bis [Große Frequenz]
(HSP).
M [Große Frequenz]
Motorfrequenz mit maximalem Sollwert, Einstellung von [Kleine Freq uenz] (LSP) bis
[Max. Ausgangsfreq.] (tFr). Die Werkseinstellung wechselt auf 60
[Motorfrequenz] (bFr) = [60
Hz] (60).
Hz, wenn
Umrichterleistung
0
50 Hz
1001765101 09/2009
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.