Schneider Electric Altivar71P User Manual

Page 1
Altivar 71P
Guide simplifié Simplified manual Kurzanleitung Guía simplificada Guida semplificata
0,75 ... 11 kW (1 ... 15 HP) / 380 - 480 V
Variateurs de vitesse pour moteurs
synchrones et moteurs asynchrones
Variable speed drives for
synchronous and asynchronous
motors
www.schneider-electric.com
1765101
Frequenzumrichter für Synchron-
und Asynchronmotoren
Variadores de velocidad para
motores síncronos y motores
asíncronos
Variatori di velocità
per motori asincroni
Page 2
Page 3
Variateurs de vitesse pour moteurs synchrones et moteurs asynchrones Page 4
Variable speed drives for synchronous and asynchronous motors Page 38
Frequenzumrichter für Synchron- und Asynchronmotoren Seite 72
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
Variadores de velocidad para motores síncronos y motores asíncronos Página 106
Variatori di velocità per motori sincroni y motori asincroni Pagina 140
1765101 09/2009 3
Page 4

Sommaire

Informations importantes___________________________________________________ 5 Avant de commencer______________________________________________________ 6 Les étapes de la mise en œuvre ____________________________________________ 7 Recommandations préliminaires_____________________________________________ 8 Références des variateurs_________________________________________________ 10 Encombrements ________________________________________________________ 10 Conditions de montage et de température ____________________________________ 11 Courbes de déclassement_________________________________________________ 12 Accessoires nécessaires__________________________________________________ 12 Validation du montage____________________________________________________ 12 Montage sur bâti de machine ______________________________________________ 13 Montage en enveloppe étanche ____________________________________________ 14
FRANÇAIS
Montage du ventilateur VZ3V12 - - __________________________________________ 15 Position du voyant de charge des condensateurs_______________________________ 17 Précautions de câblage___________________________________________________ 18 Borniers_______________________________________________________________ 19 Schémas de raccordement ________________________________________________ 22 Utilisation sur réseau IT___________________________________________________ 22 Schémas de raccordement contrôle _________________________________________ 23 Compatibilité électromagnétique, câblage_____________ ________________________ 25 Mise en service - Recommandations préliminaires______________________________ 26 Terminal intégré_________________________________________________________ 27 Menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-) __________________________________________ 28 Défauts - causes - remèdes _______________________________________________ 33
4 1765101 09/2009
Page 5

Informations importantes

La présence de ce symbole sur une étiquette de danger ou d'avertissement indique qu'un risque d'électrocution existe, pouvant provoquer des lésions corporelles si les instructions ne sont pas respectées.
Ceci est le symbole d'une alerte de sécurité. Il ser t à vous avertir d'un danger potentie l de blessures corporelles. Respectez toutes les consignes de sécurité accompagnant ce symbole pour éviter toute situation pouvant entraîner une blessure ou la mort.
AVIS
Veuillez lire soigneusement ces consignes et examiner l'appareil afin de vous familiariser avec lui avant son installation, son fonctionnement ou son entretien. Les messages particuliers qui suivent peuvent apparaître dans la documentation ou sur l'appareil. Ils vous avertissent de dangers potentiels ou attirent votre attention sur des informations susceptibles de clarifier ou de simplifier une procédure.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse
AVERTISSEMENT indique une situation présentant des risques sus ceptibles de provoquer la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible d'entraîner des lésions corporelles ou des dommages matériels.
entraînant
la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
FRANÇAIS
REMARQUE IMPORTANTE
L'entretien du matériel électrique ne doit être effectué que par du personnel qualifié. Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation. Ce document n'a pas pour objet de servir de guide aux personnes sans formation. © 2006 Schneider Electric. Tous droits réservés.
1765101 09/2009 5
Page 6

Avant de commencer

Lire et observer ces instructions avant de commencer toute procédure avec ce variateur.
DANGER
RISQUE DE TENSION DANGEREUSE
• Lisez et comprenez ce guide d’installation dans son intégralité avant d’inst aller et de faire fonctionner le variateur de vitesse. L’installation, le réglage et les réparations doivent être effectuées par du personnel qualifié.
• L’utilisateur est responsable de la conformité avec toutes les normes électriques internationales et nationales en vigueur concernant la mise à la terre de protection de tous les appareils.
• De nombreuses pièces de ce variateur de vitesse, y compris les cartes de circuit imprimé fonctionnent à la tension du réseau. NE LES TOUCHEZ PAS.
FRANÇAIS
N’utilisez que des outils dotés d’une isolation électrique.
• Ne touchez pas les composants non blindés ou les vis des borniers si l’appareil est sous tension.
• Ne court-circuitez pas les bornes PA/+ et PC/- ou les condensateurs du bus DC.
• Installez et fermez tous les couvercles avant de mettre le variateur sous tension.
• Avant tout entretien ou réparation sur le variateur de vitesse
- coupez l’alimentation.
- placez une étiquette "NE METTEZ PAS SOUS TENSION" sur le disjoncteur ou le sectionneur du vari ateur
de vitesse.
- Verrouillez le disjoncteur ou le sectionneur en position ouverte.
Avant d’intervenir dans le variateur de vitesse, coupez son alimentation y compris l’alim entation de contrôle externe si elle est utilisée. Attendre l’extinction du voyan t de charge du variateur. ATTENDRE 15 pour permettre aux condensateurs du bus DC de se décharger. Suivez ensuite la procédu re de m esu re de tension du bus DC à la page de vitesse n’est pas un indicateur précis de l’absence de tension du bus DC
Le non-respect de ces directives entraînera la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
17
pour vérifier si la tension continue est inférieure à 45 V. Le voyant du variateur
.
MINUTES
ATTENTION
RISQUE DE FONCTIONNEMENT INAPPROPRIE DU VARIATEUR
• Si le variateur n’est pas mis sous tension pendant une longue période, la performance de ses condensateurs électrolytiques diminue.
• En cas d’arrêt prolongé, mettez le variateur sous tension au moins tous les deux ans et pendant au moins 5 heures afin de rétablir la performance des condensateurs puis de vérifier son fonctionnement. Il est conseillé de ne pas raccorder directement le variateur à la tension du réseau, mais d’augmenter la tension graduellement à l’aide d’un alternostat.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions corporelles et/ou des dommages matériels.
6 1765101 09/2009
Page 7

Les étapes de la mise en œuvre

b 1 Réceptionnez le variateur.
• Assurez-vous que la référence inscrite sur l’étiquette est conforme au bon de commande.
• Ouvrez l’emballage, et vérifiez que l’Altivar n’a pas été endommagé pendant le transport.
Les étapes 1 à 4 sont à faire hors tension
b 2 Vérifiez la tension réseau.
• Vérifiez que la tension réseau est compatible avec la plage d’alimentation du variateur.
b 3 Montez le variateur (page 11).
• Fixez le variateur en respectant les préconisations de ce document.
• Montez les options internes et externes éventuelles.
b 4 Câblez le variateur (page 18).
• Raccordez le moteur en vous assurant que son couplage correspond à la tension.
• Raccordez le réseau d’alimentation, après vous être assuré qu’il est hors tension.
• Raccordez la commande.
• Raccordez la consigne de vitesse.
b 6
Configurez le menu
[SIMPLY START] (
SIN-
)
(page 28).
• Commande 2 fils ou 3 fils.
• Macro configuration.
• Paramètres moteur.
Faites un auto-réglage.
• Courant thermique moteur.
• Rampes d’accélération et de décélération.
• Plage de variation de vitesse.
b 7 Démarrez.
b 5 Mettez sous tension sans ordre de
marche.
Conseil :
• Effectuez un auto-réglage, qui optimisera les performances, page 31.
Nota : Assurez- vous que le câblage du variateur est compatible avec sa configuration.
• En cas d’alimentation sé pa ré e d u co ntrôle, respectez la procédure décrite page 9
.
FRANÇAIS
1765101 09/2009 7
Page 8

Recommandations préliminaires

Manutention et stockage
Pour assurer la protection du variateur avant son installation, manipuler et stocker l’appareil dans son emballage. S’assurer que les conditions ambiantes sont acceptables.
AVERTISSEMENT
EMBALLAGE ENDOMMAGE
Si l’emballage semble être endommagé, il peut être dangereux de l’ouvrir ou de le manipuler. Effectuez cette opération en vous prémunissant contre tout ri sque.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des dommages matériels.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
APPAREIL ENDOMMAGE
N’installez pas et ne faites pas fonctionner le variateur s’il semble être endommagé.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des dommages matériels.
Précautions
ATTENTION
RISQUE D’INCOMPATIBILITE AVEC LA TENSION RESEAU
Avant de mettre sous tensio n et de conf igur er le varia teur, assurez vous que la tension du réseau est compatible avec la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique. Le variateur peut se trouver endommagé si la tension du réseau n’est pas compatible.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions corporelles et/ou des dommages matériels.
Procedure pour appliquer une tension au varia teur après un long stockage
Selon la durée du stockage, il est nécessaire d’appliquer au variateur une tension progressive selon le tableau suivant :
8 1765101 09/2009
Temps de stockage Procedure
< = 1 an Appliquer la tension d’alimentation normalement entre 1 et 2 ans
> = 2 ans
Appliquer la tension d’alimentation au variateur pendant 1 heure sans ordre de marche.
Utiliser une alimentation variable AC et augmenter progressivement la tension de la manière suivante :
- 25 % de la tension nominale pendant 30 minutes
- 50 % de la tension nominale pendant 30 minutes
- 75 % de la tension nominale pendant 30 minutes
- 100 % de la tension nominale pendant 30 minutes
Page 9
Recommandations préliminaires
Alimentation séparée du contrôle
Lorsque le contrôle du variateur est alimenté indépendamment de la puissance (bornes P24 et 0 V), après toute adjonction de carte option et après tout remplacement éventuel de ca rte, il est nécessai re d’alimenter la puissance à la première mise sous tension seulement. A défaut la nouvelle carte ne serait pas reconnue, il y aurait impossibilité de la configurer et le variat eur pourrait se verrouiller en défaut.
DANGER
RISQUE DE FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L’APPAREIL
- Avant de mettre sous tension et de configurer l’Altivar 71, assurez vous que l’entrée PWR (POWER REMOVAL) est désactivée (à l’état 0) afin d’éviter tout redémarrage inattendu.
- Avant de mettre sous tension ou à la sortie des menus de configuration, assurez vous que les entrées affectées à la commande de marche sont désactivées (à l’état 0) car elles peuvent entraîner immédiatement le démarrage du moteur.
Le non-respect de ces directives entraînera la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Si la sécurité du personnel exige l’interdiction de tout redémarrage intempestif ou inattendu, le verrouillage électronique est assuré par la fonction Power Removal de l’Altivar 71. Cette fonction exige l’utilisation des schémas de raccordement conformes aux exigences d e la catégorie 3 selon la norme EN954-1 et d’un niveau d’intégrité de sécurité 2 selon IEC/EN61508 (consulter le catalogue). La fonction Power Removal est prioritaire sur toute commande de marche.
FRANÇAIS
1765101 09/2009 9
Page 10

Références des variateurs

c
b
c1
c2
4xØ
G
a
==
H
K
Tension d'alimentation triphasée : 380…480 V 50/60 Hz
Variateurs sur semelle UL Type 1/IP 20 avec filtre CEM classe A intégré
Moteur triphasé 380...480 V
Moteur Réseau
Puissance indiquée sur plaque (1)
kW HP A A kVA kA A A A A 0,75 1 3,7 3 2,4 5 2,3 2.1 3,5 3,8 ATV 71P075N4Z 1,5 2 5,8 5,3 3,8 5 4,1 3.4 6,2 6,8 ATV 71PU15N4Z
FRANÇAIS
2,2 3 8,2 7,1 5,4 5 5,8 4.8 8,7 9,6 ATV 71PU22N4Z 3 10,7 9 7 5 7,8 6.2 11,7 12,9 ATV 71PU30N4Z 4 5 14,1 11,5 9,3 5 10,5 7.6 15,8 17,3 ATV 71PU40N4Z 5,5 7,5 20,3 17 13,4 22 14,3 11 21,5 23,6 ATV 71PU55N4Z 7,5 10 27 22,2 17,8 22 17,6 14 26,4 29 ATV 71PU75N4Z 11 15 36,6 30 24,1 22 27,7 21 41,6 45,7 ATV 71PD11N4Z
(1)Ces valeurs sont données pour une fréquence de découpage nominale de 4 kHz en utilisation en régime
permanent. La fréquence de découpage est réglable de 1…16 kHz. Au-delà de 4 kHz, le variateur diminuera de lui-même la fréquence de découpage en cas d’échauffement excessif. Pour un fonctionnement en régime permanent au-delà de la fréquence de découpage nominale, un déclassement doit être appliqué au courant
nominal du variateur, voir courbes de déclassement page (2)Valeur typique pour la puissance moteur indiquée et pour Icc ligne présumé maxi. (3)Utiliser impérativement une inductance DC, ou un ventilateur VZ3Vppp (voir notre catalogue). (4)Tous les varia teurs sont livré s avec une platine pou r mon tage CEM et un inte rcalaire thermiq ue pour montage
sur bâti de machine.
Courant de ligne (2)
380 V 480 V 380 V 380 V 460 V 60 s 2 s
Puissance apparente
Icc ligne présumé maxi
Altivar 71
Courant nominal maxi. permanent In (1)
12.
Courant transitoire maxi pendant
Référence
(3) (4)

Encombrements

Sans carte option 1 carte option (1) 2 cartes option (1) vue de face commune
ATV 71P
075N4Z, U22N4Z
U30N4Z, U40N4Z
U55N4Z, U75N4Z
D11N4Z 210
(1) Cartes option : cartes extension entrées/sorties, cartes de communication ou carte programmable “Controller
Inside”.
10 1765101 09/2009
a
mm (in.)bmm (in.)cmm (in.)c1mm (in.)c2mm (in.)Gmm (in.)Hmm (in.)Kmm (in.)Ømm (in.)
130 (5.12)
155 (6.10)
175 (6.89)
(8.27)
230 (9.06)
260 (10.24)
295 (11.61)
295 (11.61)
149 (5.87)
161 (6.34)
161 (6.34)
187 (7.36)
172 (6.77)
184 (7.24)
184 (7.24)
210 (8.27)
195 (7.68)
207 (8.15)
207 (8.15)
233 (9.17)
113,5 (4.47)
138 (5.43)
158 (6.22)
190 (7.48)
220 (8.66)5 (0.20)5 (0.20)
249 (9.80)4 (0.16)5 (0.20)
283 (11.14)6(0.24)6(0.24)
283 (11.14)6 (0.24)6 (0.24)
masse kg (lb)
2,700 (5.95)
3,600 (7.94)
5,000 (11)
7,000 (15.43)
Page 11

Conditions de montage et de température

u 100 mm
u 3,94 in.
u 100 mm
u 3,94 in.
u 50 mm
(1,97 in.)
u 50 mm
(1,97 in.)
u 50 mm
(1,97 in.)
u 50 mm
(1,97 in.)
Installer le variateur verticalement à ± 10°. Eviter de le placer à proximité d'éléments chauffants. Respecter un espace libre suffisant pour assurer la circulation de l'air nécessaire au refroidissement, qui se fait par ventilation du bas vers le haut.
Espace libre devant le variateur: 10 mm (0,39 in.) minimum. Lorsque le degré IP20 suffit, il est recommandé d’ôter l’obtu rateur de p rotection situé au-
dessus du variateur comme indiqué ci-dessous.
2 types de montage sont possibles:
Montage A :
Espace libre u 50 mm (1,97 in.) de chaque côté, avec obturateur de protection présent.
FRANÇAIS
Montage C :
Espace libre u 50 mm (1,97 in.) de chaque côté, en ôtant l’obturateur de protection (le degré de protection devient IP20).
Suppression de l’obturateur de protection
1765101 09/2009 11
Page 12

Courbes de déclassement

In = 100
%
90
80
70
60
50
40 8 12 16 kHz
Fréquence de découpage
60 oC montages A, B et C
50 oC montage A
40 oC montage A, 50 oC montages B et C
I / In
40 oC montages B et C
Les courbes de déclassement du courant nominal variateur (In) sont fonction de la température, de la fréquence de découpage et du type de montage.
Pour des températures intermédiaires (55 °C par exemple), interpoler entre 2 courbes.
FRANÇAIS

Accessoires nécessaires

Dans tous les cas, les Altivar ATV71Pppp doivent être équipés :
• soit d’une inductance DC pour limiter le courant de ligne, donc la dissipation thermique,
• soit d’un ventilateur VZ3V12pp. Consulter notre catalogue.

Validation du montage

Dans tous les cas, il est nécessaire de valider le montage choisi par un essai dans les conditions réelles d’utilisation (température, cycle de fonctionnement, ...) Lors de cet essai il faut vérifier que le paramètre [Etat therm. var.] (tHd) du menu [1.2 SURVEILLANCE] ( SUP-) ne dépasse pas 100 %.
12 1765101 09/2009
Page 13

Montage sur bâti de machine

G a
b
H
Montage de plusieurs variateurs sur un même bâti ou une même plaque froide
Déterminer la résistance thermique équivalente (Rthe) pour l’ensemble des variateurs :
Exemple de calcul avec trois variateurs de 0,75 kW, 1,5 kW et 2,2 kW
soit Rth = 0,12 °C/W
1
Rthe
------------- -
1
Rth1
------------- -
1
Rth2
------------- -
1
Rth3
------------- -
1
Rthn
------------- -++++=
1
Rth
--------- -
1
065,
------------ -
1
036,
------------ -
1
024,
------------ -++=
Résistance thermique maxi du bâti ou de la plaque froide Rth (°C/W)
Pour variateur ATV71P Rth (°C/W) 075N4Z 0,65 U15N4Z 0,36 U22N4Z 0,24 U30N4Z 0,21 U40N4Z 0,15 U55N4Z 0,03 U75N4Z 0,02 D11N4Z 0,015
Surface usinée
ATV71P a
mm (in)
b mm (in)
G mm (in)
H mm (in)
Ø
075N4Z, U15N4Z, U22N4Z 130 (5.12) 230 (9.06) 113,5 (4.47) 220 (8.66) M4 U30N4Z, U40N4Z 155 (6.10) 260 (10.24) 138 (5.43) 249 (9.80) M4 U55N4Z, U75N4Z 175 (6.89) 295 (11.61) 158 (6.22) 283 (11.14) M5 D11N4Z 210 (8.27) 295 (11.61) 190 (7.48) 283 (11.14) M5
intercalaire
thermique
fourni
4 trous
taraudés
Vis et rondelles non fournies
2,2 Nm (19.5 lb.in)
Les variateurs sur semelle peuvent être montés sur bâti de machine en respectant les précautions suivantes :
• température ambiante : - 10…+ 40 °C,
• bâti de machine en aluminium ; montage sur bâti en fonte non recommandé,
• surface d’appui usinée sur le bâti, de manière à présenter une planéité de 100 µm et une rugosité de 3,2 µm maximales,
• ébavurer les trous taraudés,
• résistance thermique (Rth) du bâti inférieure à la résistance thermique calculé e ci-après, ou variate ur monté au centre du support présentant une épaisseur minimale e et une surface minimale d e refroidissement S, exposée à l’air libre (voir tableau ci-dessous).
Variateurs (1) Fréquence de
ATV71P m2 ft 075N4Z
PU22N4Z U30N4Z
PU40N4Z PU55N4Z
PU75N4Z
(1) Variateur ATV71PD11N4Z, contacter notre agence régionale.
découpage
4 kHz 0,60 1.97 0,70 2.30 20 0.79 12 kHz 0,60 1.97 0,70 2.30 20 0.79 4 kHz 1,50 4.92 1,50 4.92 20 0.79 12 kHz 2,00 6.56 1,50 4.92 20 0.79 4 kHz 3,50 11.48 3,00 9.84 20 0.79 12 kHz 5,40 17.72 5,00 16.40 20 0.79
Surface minimale S Epaisseur minimale e Avec inductance DC Avec ventilateur
2
m2 ft
2
mm in
FRANÇAIS
1765101 09/2009 13
Page 14

Montage en enveloppe étanche

J
K
L
2,2 Nm
(19.5 lb.in)
a
G
b
H
intercalaires thermiques fournis
joints toriques fournis
VW3 J mm (in) K mm (in) L mm (in) A9 801 150 (5.90) 226 (8.90) 80 (3.15) A9 802 175 (6.89) 450 (17.72) 80 (3.15) A9 803 300 (11.81) 700 (27.56) 83 (3.27)
4 trous
Vis et rondelles fournies avec VW3A98
pp
Les variateurs sur semelle peuvent être montés en enveloppe étanche e n respecta nt les précautio ns ci-de ssous :
• température ambiante extérieure (côté radiateur) : -10 à +40 °C maxi,
• température à l’intérieur de l’enveloppe : +50 °C maxi pour une fréquence de découpage de 4 kHz ou +40 °C maxi pour une fréquence de découpage de 12 kHz,
• ôtez l’obturateur situé sur la partie supérieure du variateur (voir page 11),
• utiliser un kit VW3A980p (consulter notre catalogue).
Caractéristiques de l’enveloppe
La tôle de l’armoire ou du coffret utilisé pour le montage du variateur doi t respecter les caract éristiques suivantes :
• épaisseur 1,5 à 3 mm,
• tôle : inox ou acier peint, planéité correcte,
• peinture époxy cuite (laque interdite), épaisseur maxi 70 µm, texture fine ou moyenne.
Puissance dissipée dans l’enveloppe
Pour variateurs
FRANÇAIS
ATV71P 075N4Z 26 39
U15N4Z 28 41 U22N4Z 30 43 U30N4Z 35 65 U40N4Z 37 67 U55N4Z 40 95 U75N4Z 40 95 D11N4Z 50 115
(1) Cette valeur est donnée pour un fonctionnement à charge nominale et pour une fréquence de découpag e de
4 kHz. Ajouter 7 W à cette valeur pour chaque carte option ajoutée.
(2) Ajouter la dissipation de l’inductance DC, voir notre catalogue.
Puissance dissipée par le variateur (1) Montage avec inductance DC (2)WMontage avec ventilateur VZ3V12 pp
W
ATV71P a mm (in) b mm (in) G mm (in) H mm (in) Ø mm (in) VW3 075N4Z, U15N4Z, U22N4Z 130 (5.12) 230 (9.06) 113,5 (4.47) 220 (8.66) 5 (0.20) A9 801 U30N4Z, U40N4Z 155 (6.10) 260 (10.24) 138 (5.43) 249 (9.80) 5 (0.20) A9 802 U55N4Z, U75N4Z 175 (6.89) 295 (11.61) 158 (6.22) 283 (11.14) 6 (0.24) A9 803 D11N4Z 210 (8.27) 295 (11.61) 190 (7.48) 283 (11.14) 6 (0.24) A9 803
14 1765101 09/2009
Page 15

Montage du ventilateur VZ3V12 - -

VZ3V 1203
1)
2)
3)
4)
5)
VZ3V 1203
VZ3V 1209
1)
2)
3)
4)
VZ3V 1209
Le montage du ventilateur est obligatoire si l’Altivar n’est pas équipé d’une inductance DC.
ATV71P075N4Z, PU15N4Z, PU22N4Z VZ3V 1203 ATV71PU30N4Z, PU40N4Z VZ3V 1209 ATV71PU55N4Z, PU75N4Z VZ3V 1204 ATV71PD11N4Z VZ3V 1210
FRANÇAIS
1765101 09/2009 15
Page 16
Montage du ventilateur VZ3V12 - -
1)
2)
3)
4)
VZ3V 1210
VZ3V 1204
1)
2)
3)
4)
VZ3V 1204
VZ3V 1210
FRANÇAIS
16 1765101 09/2009
Page 17

Position du voyant de charge des condensateurs

Voyant rouge indiquant que le bus DC est sous tension
Avant toute intervention sur le variateur, le mettre hors t ension, attendre l’extinction du voyant rou ge de charge des condensateurs, puis mesurer la tension du bus DC.
Procédure de mesure de la tension du bus DC
La tension du bus DC peut dépasser 1000 V c. Employer un appareil de mesure approprié lors de l’exé cution de cette procédure. Pour mesurer la tension du bus DC
1 Couper l’alimentation du variateur. 2 Attendre l’extinction du voyant de charge des condensateurs. 3 Attendre 15 minutes 4 Mesurer la tension du bus DC entre les bornes PA/+ et PC/- pour vérifier si la tension est inférieure à 45 V c.
Se reporter à la page
5 Si les condensateurs du bus DC ne sont pas complètement déchargés, contacter votre représentant local
Schneider Electric (ne pas réparer, ni faire fonctionner le variateur).
pour permettre aux condensateurs du bus DC de se décharger.
19 pour la disposition des bornes puissance.
:
FRANÇAIS
DANGER
RISQUE DE TENSION DANGEREUSE
Lisez et comprenez les précautions à la page 6 avant d’exécuter cette procédure.
Le non-respect de cette directive entraînera la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
1765101 09/2009 17
Page 18

Précautions de câblage

Puissance
Le variateur doit être impérativement raccordé à la terre de protection. Pour être en conformité avec les réglementations en vigueur portant sur les courants de fuite élevés (supérieurs à 3,5 de protection d’au moins 10 d’alimentation puissance.
mm² (AWG 6) ou 2 conducteurs de protection de la section des conducteurs
DANGER
RISQUE DE TENSION DANGEREUSE
Raccordez l’appareil à la terre de protection en utilisant le point de raccordement de mise à la terre fourni comme indiqué sur la figure. Le plan de fixation du variateur doit être mis à la terre de protection avant de mettre sous tension.
Le non-respect de ces directives entraînera la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
FRANÇAIS
Vérifier si la résistance à la terre de protection est d’un ohm ou moins. Raccorder plusieurs variateurs à la terre de protection comme indiqué ci-contre. Ne pas mettre les câbles de mise à la terre de protection en boucle ni en série.
AVERTISSEMENT
CONNEXIONS DE CABLAGE INAPPROPRIEES
• L’ATV71 sera endommagé si la tension du résea u est appliquée aux bornes de sortie (U/T1,V/T2,W/T3).
• Vérifiez les raccordements électriques avant de mettre l’ATV71 sous tension.
• Si vous remplacez un autre variateur de vitesse, vérifiez que tous les raccordements électriques à l’ATV71 sont conformes à toutes les instructions de câblage de ce guide.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des dommages matériels.
mA), utiliser un conducteur
Lorsqu’une protection amont par «dispositif différentiel résiduel» est imposée par les normes d’installation il est nécessaire d’utiliser un dispositif de type A pour les variateurs monophasés et de type B pour les variateurs triphasés. Choisir un modèle adapté intégrant
• un filtrage des courants HF,
• une temporisation évitant tout déclenchement dû à la charge des capacités parasites à la mise sous tension. La temporisation n’est pas possible pour des appareils 30 les déclenchements intempestifs, par exemple des «dispositifs différentiels résiduels» à immunité renforcée de la gamme
Si l'installation comporte plusieurs variateurs, prévoir un «dispositif différentiel résiduel» par variateur.
s.i (marque Merlin Gerin).
:
mA. Dans ce cas choisir des appareils immunisés contre
AVERTISSEMENT
RISQUE DE SURINTENSITES INADEQUATES
• Les dispositifs de protection contre les surintensités doivent être correctement coordonnés.
• Le code canadien de l’électricité ou le National Electrical Code (US) exigent la protection des circuits de dérivation. Utilisez les fusibles recommandés sur l’étiquette signalétique du variateur pour tenir le courant nominal de court-circuit.
• Ne raccordez pas le variateur à un réseau d’alimentation dont la capacité de court-circuit dépasse le courant de court-circuit présumé maxi indiqué sur la plaque signalétique du vari ateur de vitesse
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des dommages matériels.
18 1765101 09/2009
.
Page 19

Borniers

2
1
3
Accès aux borniers puissance
Déverrouiller la trappe d’accès puissance et la retirer comme indiqué ci-dessous
Fonction des bornes puissance
Bornes Fonction
t
R/L1 - S/L2 - T/L3 Alimentation Puissance PO Polarité + du bus DC PA/+ Sortie vers la résistance de freinage (polarité +) PB Sortie vers la résistance de freinage PC/- Polarité - du bus DC U/T1 - V/T2 - W/T3 Sorties vers le moteur
N’enlever la barrette de liaison entre PO et PA/+ qu’en cas d’ajout d’une inductance DC. Les vis des bornes PO et PA/+ doivent toujours être serrées car un courant important circule dans la barrette de liaison.
Caractéristiques des bornes puissance
ATV71P
075N4Z, U15N4Z, U22N4Z, U30N4Z, U40N4Z U55N4Z, U75N4Z D11N4Z
Borne de raccordement à la terre de protection
Capacité maximale de raccordement Couple de serrage
mm² AWG Nm (lb.in)
6 8 1,4 (12.3) 6 8 3 (26.5)
16 4 3 (26.5)
FRANÇAIS
Accès aux borniers contrôle
1 Pour accéder aux bornes contrôle, ouvrir le capot de la
face avant contrôle Pour faciliter le câblage de la partie contrôle du variateur,
la carte borniers contrôle peut être débrochée.
2 dévisser la vis jusqu’à extension du ressort 3 débrocher la carte en la coulissant vers le bas
Capacité maximale de raccordement : 2,5 mm² - AWG 14 Couple de serrage maxi : 0,6 Nm - 5,3 lb.in
FIXATION INAPPROPRIEE DE LA CARTE BORNIERS
Lors du remontage de la carte borniers contrôle, serrez obligatoirement la vis imperdable.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions corporelles et/ou des dommages matériels.
1765101 09/2009 19
ATTENTION
Page 20
Borniers
R1B
R1A
R1C
R2A
R2C
AI1+
+10
AI1-
COM
AI2
COM
AO1
0V
P24
LI1
LI2
LI3
LI4
LI5
LI6
+24
PWR
RJ45
SW1
SW2
Int
Source
Sink
Ext
PTC LI
Commutateur des entrées logiques
Commutateur de l’entrée LI6
Connecteur RJ45
Réglage usine : Source
Réglage usine : LI
Disposition des bornes contrôle
FRANÇAIS
• Capacité maximale de raccordement :2,5 mm² - AWG 14
• Couple de serrage maxi : 0,6 Nm - 5.3 lb.in
Nota : L’ATV71 est livré avec une liaison entre les bornes PWR et +24.
Caractéristiques et fonctions des bornes contrôle
Bornes Fonction Caractéristiques électriques R1A
Contact OF à point commun
R1B
(R1C) du relais programmable R1
R1C R2A
Contact à fermeture du relais programmable R2
R2C
+10 Alimentation + 10 V c pour
potentiomètre de consigne 1 à 10 kΩ
AI1+
Entrée analogique différentielle AI1
AI1 ­COM Commun des entrées/sorties
analogiques
AI2 Selon configuration logicielle :
Entrée analogique en tension ou en courant
AO1 Selon configuration logicielle :
Sortie analogique en tension ou en courant ou Sortie logique
P24 Entrée pour alimentation
contrôle +24
0V Commun des entrées logiques
et 0V de l’alimentation P24
LI1 à
Entrées logiques
LI5
programmables
LI6 Selon position du commutateur
SW2
+24 Alimentation commutateur SW1 en position Source ou Sink Int :
PWR Entrée de la fonction de
sécurité Power Removal
20 1765101 09/2009
: LI ou PTC
V c externe
• pouvoir de commutation minimal : 3 mA pour 24 V c
• pouvoir de commutation maximal sur charge résistive :
5 A pour 250 V a ou 30 V c
• courant de commutation maximal sur charge inductive (cos ϕ = 0,4 L/R = 7 ms) : 2 A pour 250 V a ou 30 V c
•+ 10 V c (10,5 V ± 0,5 V)
•10 mA maxi
•- 10 à + 10 V c (tension maxi de non - de struction 24 V)
0 V
• entrée analogique 0 à + 10 V c (tension maxi de non destruction 24 V), impédance 30 kΩ
• ou entrée analogique X - Y mA, X et Y étant programmables de 0 à
mA impédance 250 Ω
20
• sortie analogique 0 à +10 V c, impédance de charge mini 50 kΩ
• ou sortie analogique X - Y mA, X et Y étant programmables de 0 à 20
mA impédance de charge maxi 500 Ω
• ou sortie logique 0 ou 10V, ou 0 ou 20mA
•+ 24 V c (mini 19 V, maxi 30 V)
• puissance 30 Watts
0 V
•+ 24 V c (maxi 30 V)
• impédance 3,5 kΩ
SW2 = LI :
• mêmes caractéristiques que les entrées logiques LI1à LI5
SW2 = PTC :
• seuil de déclenchement 3 kΩ, seuil de réenclenchement 1,8 kΩ
• seuil de détection de court-circuit < 50 Ω
• alimentation + 24 V c interne
• 200 mA maxi
commutateur SW1 en position Sink ext :
• entrée pour alimentation + 24 V c externe des entrées logiques
•24 V c (maxi 30 V)
• impédance 1,5 kΩ
Page 21
Caractéristiques et fonctions des bornes : carte option VW3A3201
Capacité maximale de raccordement : 1,5 mm² - AWG 16 Couple de serrage maxi : 0,25 Nm - 2,21 lb.in
R3A à LI10 : Mêmes caractéristiques que pour la carte contrôle.
Bornes Fonction Caractéristiques électriques TH1+
TH1­LO1
LO2 CLO Commun des sorties logiques
0 V 0 V 0 V
Entrée sonde PTC • seuil de déclenchement 3 kΩ, seuil de réenclenchement 1,8 kΩ Sorties logiques
programmables à collecteur ouvert
• seuil de détection de court circuit < 50 Ω
•+24 V c (maxi 30 V)
• courant maxi 200 mA en alimentation interne et 200 mA en alimentation externe
Caractéristiques et fonctions des bornes : carte option VW3A3202
Capacité maximale de raccordement : 1,5 mm² - AWG 16. Couple de serrage maxi : 0,25 Nm - 2,21 lb.in R4A à LI14 : Mêmes caractéristiques que pour la carte contrôle.
Bornes Fonction Caractéristiques électriques TH2 +
TH2 ­RP Entrée en fréquence • gamme de fréquence 0 ... 30 kHz
LO3 LO4
CLO Commun des sorties logiques 0 V 0 V 0 V
Entrée sonde PTC • seuil de déclenchement 3 kΩ, seuil de réenclenchement 1,8 kΩ
Sorties logiques programmables à collecteur ouvert
• seuil de détection de court circuit < 50 Ω
• tension d’entrée maximale 30 V, 15 mA
• Ajouter une résistance si la tension d’entrée est supérieure à 5 V (510 Ω pour 12 V, 910 Ω pour 15 V, 1,3 kΩ pour 24 V)
• Etat 0 si < 1,2 V, état 1 si > 3,5 V
•+ 24 V c (maxi 30 V)
• courant maxi 20 mA en alimentation interne et 200 mA en alimentation externe
Caractéristiques et fonctions des bornes : carte interface codeur
Capacité maximale de raccordement : 1,5 mm² - AWG 16 Couple de serrage maxi : 0,25 Nm - 2,21 lb.in
Bornes Fonction Caractéristiques électriques
+Vs Alimentation 0Vs
A, /A B, /B
Bornes Fonction Caractéristiques électriques
+Vs Alimentation 0Vs
A, /A B, /B
du codeur
Entrées logiques incrémentales
du codeur
Entrées logiques incrémentales
VW3 A3 401 VW3 A3 402, VW3 A3 404, VW3 A3 406
•5 V c (maxi 5,5 V c) protégée contre les courts-circuits et les surcharges
• courant maxi 200 mA
• résolution maxi : 5000 points / tour
• fréquence maxi : 300 kHz
VW3 A3 403, VW3 A3 405 VW3 A3 407
•12 V c (maxi 13 V c) protégée contre les courts-circuits et les surcharges
• courant maxi 175 mA
• résolution maxi : 5000 points / tour
• fréquence maxi : 300kHz
•15 V c (maxi 16 V c) protégée contre les courts-circuits et les surcharges
• courant maxi 175 mA
•24 V c (mini 20 V c, maxi 30 V c) protégée contre les courts-circuits et les surcharges
• courant maxi 100 mA
FRANÇAIS
Type des sorties de codeur incrémental à utiliser
• Sorties RS422 : VW3 A3 401 - VW3 A3 402
• Sorties à collecteur ouvert : VW3 A3 403 - VW3 A3 404
• Sorties "push-pull" : VW3 A3 405 - VW3 A3 406 - VW3 A3 407
1765101 09/2009 21
Page 22

Schémas de raccordement

PB
PA/+
Résistance
de freinage
éventuelle
W/T3
U/T1
V/T2
AI2
AI1
AO1
COM
COM
+
10
AI1
+
R/L1
S/L2
T/L3
R1A
R1C
R1B
LI1
LI2
LI3
LI4
+
24
PWR
U1
W1
V1
M
3
X-Y mA
0…10 V
(4)
(3)
(2)
(1)
LI5
LI6
T1
KM1
A2A1
ATV 71pppppp
1
2
R1A
R1C
13
14
Q1
246
KM1
Q2
1
2
Q3
S2
S1
KM1
135
A1
A1
246
135
R2A
R2C
4
6
3
5
Normal (filtre connecté)
Réseau IT (filtre déconnecté)
Schémas conformes aux normes EN 954-1 catégorie 1, IEC/EN 61508 capacité SIL1, en catégorie d’arrêt 0 selon IEC/EN 60204-1
Alimentation triphasée à coupure amont par contacteur
Nota : Equiper d’antiparasites tous les circuits
inductifs proches du variateur ou couplés sur le même circuit, tels que relais, contacteurs, électrovannes, éclairage fluorescent, ...
Constituants à associer : consulter notre
FRANÇAIS
ATTENTION
UTILISATION DE RESISTANCE DE FREINAGE
• Utilisez uniquement les valeurs de résistances de freinage préconisées dans nos catalogues.
• Câblez un relais de protection thermique dans la séquence ou configurez la protection de la résistance de freinage (voir guide de programmation) de manière à couper l’alimentation puissance du variateur en cas de défaut.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions corporelles et/ou des dommages matériels.
catalogue. (1) Inductance de ligne éventuelle.
(2) Contacts du relais de défaut. Permet de signaler à distance l’état du variateur. (3) Le raccordement du commun des entrées logiques dépend du positionnement du commutateur SW1. (4) Entrée analogique configurable par logiciel en courant (0…20
mA) ou en tension (0…10 V).

Utilisation sur réseau IT

RISQUE DE SURCHAUFFE DU VARIATEUR
Quand les filtres sont déconnectés, la fréquence de découpage du variateur ne doit pas dépasser 4 kHz. Se reporter au guide de programmation pour le réglage du paramètre correspondant.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions corporelles et/ou des dommages matériels.
22 1765101 09/2009
Réseau IT: Neutre isolé ou impédant. Utiliser un contrôleur permanent d’isolement compatible avec les charges non linéaires: type XM200 de marque Merlin Gerin, par exemple. Les Altivar 71 comportent des filtres RFI intégrés. Pour utilisation sur réseau IT, il est possible de supprimer la liai son de ces filtres à la masse, comme illustré ci-contre : Soulever le cavalier situé à gauche des bornes puissances.
ATTENTION
Page 23

Schémas de raccordement contrôle

Potentiomètre de référence
0 ± 10 V ou X-Y mA
LI1
LI5
+24
0V
A1
ATV71ppppp
PWR
+10
AI1+
AI2
AI1-
COM
COM
AO1
LI3
LI2
LI6
LI4
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
+24 V
0 V
Commutateur SW1 sur la position "Sink ext"
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
+24 V
0 V
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
Commutateur SW1 sur la position "Source"
Commutateur SW1 sur la position "Source"
Commutateur SW1 sur la position "Sink int"
Alimentation interne
Alimentation externe
Schéma de raccordement de la carte contrôle
Commutateur des entrées logiques (SW1)
Le commutateur des entrées logiques (SW1) permet d’adapter le fonctionnement des entrées logiques à la technologie des sorties des automates programmables.
• Positionner le commutateur sur Source (réglage usine) en cas d’utilisation de sorties d’automates à transistors PNP.
• Positionner le commutateur sur Sink Int ou Sink Ext en cas d’utilisation de sorties d’automates à transistors NPN.
FRANÇAIS
RISQUE DE DÉMARRAGE INTEMPESTIF DU VARIATEUR
Lorsque le commutateur SW1 est sur "Sink Int" ou "Sink Ext", le commun ne doit jamais être relié à la masse ou à la terre de protection, car alors il y a risque de démarrage intempestif au premi er défaut d’isolement.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des dommages matériels.
1765101 09/2009 23
AVERTISSEMENT
Page 24
Schémas de raccordement contrôle
COM
AI1+
+10
-10
AI1-
A1
ATV71ppppp VW3A3 20p
Consigne de vitesse bipolaire
Commutateur SW2
Le commutateur de l’entrée logique LI6 (SW2) permet d’utiliser l’entrée LI6 :
- soit en entrée logique en positionnant le commutateur sur LI (réglage usine),
- soit pour la protection du moteur par sondes PTC en positionnant le commutateur sur PTC
0V
LI6
A1
ATV71ppppp
PTC
LI
SW2
A1
ATV71ppppp
P240V
+24 V
0 V
FRANÇAIS
Alimentation du contrôle par une source externe
La carte contrôle peut être alimentée par une source +24 V c externe
Schémas de raccordement des cartes options
Consulter le guide d’installation sur le Cédérom fourni avec le variateur.
24 1765101 09/2009
Page 25

Compatibilité électromagnétique, câblage

1
2
5
4
10
3
6
12
7
11
13
8
9
Principe et précautions
• Équipotentialité "haute fréquence" des masses entre le variateur, le moteur et les blindages des câbles.
• Utilisation de câbles blindés avec blindages reliés à la masse aux deux extrémités pour les câbles moteur,
résistance de freinage éventuelle, et contrôle-commande. Ce blindage peut être réalisé sur une partie du parcours par tubes ou goulottes métalliques à condition qu'il n'y ait pas de discontinuité.
• Séparer les circuits de commande et les circuits de puissance. Pour les circuits de commande et de consigne
de vitesse, il est recommandé d'utiliser du câble blindé et torsadé au pas compris entre 25 et 50 mm (0,98 et 1,97 in.)
• Séparer le plus possible le câble d'alimentation (réseau) du câble moteur.
• Les câbles moteur doivent avoir une longueur minimale de 0,5 m (20 in.).
• Ne pas utiliser de parafoudres ou de condensateurs de correction de facteur de puissance sur la sortie du
variateur de vitesse.
• En cas d'utilisation d'un filtre d'entrée additionnel, celui ci est monté sous le va riateur, et directement raccordé
au réseau par câble non blindé. La liaison 10 sur le variateur est alors réalisée par le câble de sortie du filtre.
• Le raccordement équipotentiel HF des masses entre variateur, moteur, et blindages des câbles ne dispense
pas de raccorder les conducteurs de protection PE (vert-jaune) aux bornes prévues à cet e ffet sur cha cun des appareils.
Plan d'installation
• Fixer et mettre à la masse les blindages des câbles 4, 5, 7, 12 et 13 au plus près du variateur :
- mettre les blindages à nu,
- utiliser les colliers métalliques inoxydables, sur les parties dénudées des blindages, pour la fixation sur la tôle
2 et sur la bride CEM contrôle 11.
- les blindages doivent être suffisamment serrés sur la tôle pour que les contacts soient corrects.
1 Altivar 71 2 Plan de masse en tôle fourni avec le variateur 3 Trous taraudés pour la fixation de la platine CEM contrôle. 4 Câble blindé pour raccordement du moteur 5 Câble blindé pour raccordement de la résistance de
freinage éventuelle.
6 Fils non blindés pour la sortie des contacts des relais. 7 Câbles blindés pour raccordement de l’entrée de la fonction
de sécurité "Power Removal".
8 Colliers métalliques 9 Raccordement à la terre de protection 10 Fils ou câble d'alimentation non blindés 11 Platine CEM contrôle, à monter sur le plan de masse 2. 12 Câbles blindés pour raccordement du contrôle/commande.
Pour les utilisations nécessitant de nombreux conducteurs, il faudra utiliser des faibles sections (0,5 mm
13 Câbles blindés pour raccordement du codeur.
2
- AWG 20).
FRANÇAIS
1765101 09/2009 25
Page 26

Mise en service - Recommandations préliminaires

Préréglages variateur (configuration usine)

Nous avons préréglé l’Altivar 71 en usine pour les conditions d'emploi les plus courantes :
• Macro configuration : Start / Stop.
• Fréquence moteur : 50 Hz.
• Application à couple constant, contrôle vectoriel de flux sans capteur.
• Mode d’arrêt normal sur rampe de décélération.
• Mode d’arrêt sur défaut : roue libre.
• Rampes linéaires, accélération et décélération : 3 secondes.
• Petite vitesse : 0 Hz.
• Grande vitesse : 50 Hz.
• Courant thermique moteur = courant nominal variateur.
• Courant de freinage par injection à l'arrêt = 0,7 x courant nominal variateur, pendant 0,5 seconde.
• Pas de redémarrage automatique après un défaut.
• Fréquence de découpage 2,5 kHz ou 4 kHz selon le calibre du variateur.
• Entrées logiques :
-LI1 : marche avant, LI2 : marche arrière (2 sens de marche), commande 2 fils sur transition.
FRANÇAIS
- LI3, LI4, LI5, LI6 : inactives (non affectées).
• Entrées analogiques :
-AI1 : consigne vitesse 0 +/- 10 V.
-AI2 : 0-20 mA inactive (non affectée).
•Relais R1 : le contact s'ouvre en cas de défaut (ou variateur hors tension)
•Relais R2 : inactif (non affecté).
• Sortie analogique AO1 : 0-20 mA, inactive (non affectée). Si les valeurs ci-dessus sont compatibles avec votre application, utilisez le variateur sans modification des
réglages.

Préréglages cartes options

Les entrées / sorties des cartes options sont non affectées en réglage usine.

Commande de puissance par contacteur de ligne

ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGES MATERIELS
Evitez de manœuvrer fréquemment le contacteur (vieillissement préma turé des condensateurs de filtrage).
• En cas de temps de cycles < 60 s il y a risque de destruction de la résistance de charge.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions corporelles et/ou des dommages matériels.

Démarrage

Important :
En configuration usine, le moteur ne peut être alimenté qu’après une remise à zéro préalable des ordres "avant", "arrière", "arrêt par injection de courant continu" dans les cas suivants remise à zéro de défaut manuelle ou après une commande d’arrêt. A défaut, le variateur affiche "nSt" et ne démarre pas.
: lors d’une mise sous tension ou d’une

Essai sur moteur de faible puissance ou sans moteur, utilisation de moteurs en parallèle

Consulter le Cédérom fourni avec le variateur.
26 1765101 09/2009
Page 27

Terminal intégré

• Passe au menu ou au paramètre précédent, ou augmente la valeur affichée
• Passe au menu ou au paramètre suivant, ou diminue la valeur affichée
• Entre dans un menu ou dans un paramètre, ou enregistre le paramètre ou la valeur affichée
• Sort d’un menu ou d’un paramètre, ou abandonne la valeur affichée pour revenir à la valeur précédente en mémoire
Nota :
XXX
SIM-
ESC
ESC
ENT
ENT
ESC
ENT
ESC
Affiche l’état du variateur
SIMPLY START
Menus
Mise sous tension
Menu simplifié pour mise en service rapide
Consulter le cédérom fourni avec le variateur

Fonctions de l'afficheur et des touches

•L'action sur ou ne mémorise pas le choix.
• L’appui prolongé (>2 s) de ou entraîne un défilement rapide.
Mémorisation, enregistrement du choix affiché : ENT
La mémorisation s'accompagne d'un clignotement de l'affichage
Affichage normal hors défaut et hors mise en service :
- 43.0 : Affichage du paramètre sélectionné dans le menu SUP (par défaut : fréquence moteur).
- CLI : Limitation de courant.
- CtL : Arrêt contrôlé sur perte phase réseau.
- dCb : Freinage par injection de courant continu en cours.
- FLU : Fluxage moteur en cours.
- FSt : Arrêt rapide.
- nLP : Puissance non alimentée (pas de réseau sur L1, L2, L3).
En cas de défaut, celui ci est affiché en clignotant.
- nSt : Arrêt en roue libre.
- Obr : Décélération auto adaptée.
- PrA : Fonction Power removal active (variateur verrouillé).
- rdY : Variateur prêt.
- SOC : Coupure aval contrôlée en cours.
- tUn : Auto-réglage en cours.
- USA : Alarme sous-tension.
FRANÇAIS

Accès aux menus

Les codes des menus et sous-menus sont différenciés des codes de paramètres par un tiret à droite. Exemples : menu SIM-, paramètre ACC.
1765101 09/2009 27
Page 28

Menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-)

Le menu [1.1-SIMPLY START] (SIM-) permet d’effectuer une mise en service rapide, suffisante dans la plupart des applications.
Nota : Les paramètres du menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-) sont à renseigner dans l’ordre où ils se présentent, car les premiers conditionnent les suivants. Par exemple [Cde 2 fils / 3fils] (tCC) est à configurer avant tout autre.

Macro configuration

La macro configuration permet la configuration rapide des fonctions pour un domaine d’application spécifique. Le choix d’une macro configuration entraîne l’affectation des Entrées / Sorties de cette macro configuration.
Entrée / sortie
AI1 [Canal
FRANÇAIS
AI2 [Non] [Réf. som­AO1 [Fréq. R1 [Non R2 [Non] [Non] [Non] [Cmde frein] [Non] [Non] [Non]
LI1 (2 fils)
LI2 (2 fils)
LI3 (2 fils)
LI4 (2 fils)
LI5 (2 fils)
LI6 (2 fils)
LI1 (3 fils)
LI2 (3 fils)
LI3 (3 fils)
LI4 (3 fils)
LI5 (3 fils)
LI6 (3 fils)
[Start/ stop]
réf. 1]
mot] défaut]
[Sens avant]
[Sens arrière]
[Non] [2 vitesses [Non] [4 vitesses [Non] [8 vitesses [Non] [Reset Stop Stop Stop Stop Stop Stop Stop [Sens
avant] [Sens
arrière] [Non] [2 vitesses
[Non] [4 vitesses [Non] [8 vitesses
[Manut.] [Usage [Canal
réf. 1]
matrice 2] [Fréq. mot] [Fréq. mot] [Fréq. mot] [Fréq. mot] [Fréq. mot] [Couple sig.]
[Non défaut] [Non
[Sens avant] [Sens [Sens
arrière] présél.] présél.] présél.] défauts]
[Sens avant] [Sens [Sens
arrière] présél.] présél.] présél.]
En commande 3 fils l’affectation des entrées LI1 à LI6 est décalée.
gén.] [Canal
réf. 1] [Réf. som-
matrice 2]
défaut]
avant] [Sens
arrière] [Jog] [Reset
[Reset défauts]
[Limitation couple]
[Non] [Non] [Non] [Non] [Non]
avant] [Sens
arrière] [Jog] [Reset
[Reset défauts]
[Limitation couple]
[Levage] [PID régul.] [Network C.] [Maître/escl.] [Canal réf. 1] [Canal réf. 1]
[Non] [Retour PID] [Non] [Référence
[Non défaut] [Non défaut] [Non défaut] [Non défaut]
[Sens avant] [Sens avant] [Sens avant] [Sens avant] [Sens
arrière] défauts]
[Défaut externe]
[Non] [4 Réf. PID
[Sens avant] [Sens avant] [Sens avant] [Sens avant] [Sens
arrière] défauts]
[Défaut externe]
[Non] [4 Réf. PID
(Consigne PID)
[Sens arrière] [Sens arrière] [Sens [RAZ intégral
PID] [2 Réf. PID
présél.] présél.]
[Sens arrière] [Sens arrière] [Sens [RAZ intégral
PID] [2 Réf. PID
présél.] présél.]
[Canal réf. 2] ([Canal réf. 1] par le bus)
[Commutation réf.2]
[Reset défauts] [Reset [Non] [Non]
[Commutation réf.2]
[Reset défauts] [Reset [Non] [Non]
[Canal réf. 1]
couple]
arrière] [Comm.
couple/vit] défauts]
arrière] [Comm.
couple/vit] défauts]
Nota : Tout est modifiable, réglable et réaffectable : consult er le cédérom fourni avec le variateur.
28 1765101 09/2009
Page 29
Menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-)
+24 LI1 LIx
ATV 71
+24 LI1 LI2 LIx
ATV 71
AVERTISSEMENT
RISQUE DE FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L’APPAREIL
Le changement d’affectation de [Cde 2 fils/3fil s] (tCC) nécessit e un appui pro longé (2 s) de la touche "ENT". Il entraîne un retour au réglage usine de la fonction : [Type cde 2 fils] (tCt), consulter le cédérom fourni avec le variateur, et de toutes les fonctions affectant des entrées logiques. Il entraîne également un retour à la macro configuration sélect ionnée si celle ci a été personnalisée (perte des personnalisations). Assurez vous que ce changement est compatible avec le schéma de câblage utilisé.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles grave s ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE FONCTIONNEMENT INATTENDU DE L’APPAREIL
Le changement de la [Macro configuration] (CFG) nécessite un appui prolongé (2 s) de la touche ENT. Assurez vous que la macro configuration choisie est compatible avec le schéma de câblage utilisé.
Le non-respect de cette directive peut entraîner la mort, des lésions corporelles graves ou des dommages matériels.
Code
tCC
Nom / Description Plage de réglage Réglage usine
M [Cde 2 fils / 3fils]
2C 3C
v [Cde 2 fils] (2C) v [Cde 3 fils] (3C)
Commande 2 fils : C’est l’état (0 ou 1) ou le front (0 à 1 ou 1 à 0) de l’entrée qui commande la marche ou l’arrêt.
Commande 3 fils (Commande par impulsions) : une impulsion "avant" ou arrière" suffit pour commander le démarrage, une impulsion "stop" suffit pour commander l’arrêt.
Exemple de câblage en "source" : LI1 : avant LIx : arrière
Exemple de câblage en"source" : LI1 : stop
LI2 : avant LIx : arrière
[Cde 2 fils] (2C)
FRANÇAIS
CFG
StS HdG HSt GEn PId nEt MSL
M [Macro configuration]
v [Start/stop] (StS) : Marche / arrêt v [Manut.] (HdG) : Manutention v [Levage] (HSt) :Levage v [Usage gén.] (GEn) : Usage général v [PID régul.] (PId) : Régulation PID v [Network C.] (nEt) : Bus de communication v [Maître/escl.] (MSL) : Maître / esclave
1765101 09/2009 29
[Start/Stop] (StS)
Page 30
Menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-)
100 - glissement en %
100
50 - glissement en Hz
50
60 - glissement en Hz
60
FRANÇAIS
Code
CCFG
YES
bFr
nPr
UnS
nCr
FrS
nSP
Nom / Description Plage de réglage Réglage usine
M [Macro perso.]
Paramètre en lecture seulement, visible si au moins un paramètre de la macro configuration a été modifié.
v [Oui] (YES)
M [Standard fréq. mot.]
50 60
v [50 Hz IEC] (50) : IEC v [60 Hz NEMA] (60) : NEMA
Ce paramètre modifie les préréglages des p aramètres : [Puissance nom. mot] (nPr), [Tension nom. mot.] (UnS), [Courant nom. mot.] (nCr), [Fréq. nom. mot. ] (FrS), [Vitesse. nom. mot] (nSP) et [Fréquence maxi.] (tFr) ci d essous, [Courant therm. mot] (ItH) page
M [Puissance nom. mot.]
Puissance nominale moteur inscrite sur sa plaque signalétique, en kW si [Standard Mot. Fréq] (bFr) = [50 Hz IEC] (50), en HP si [Standard Mot.Fréq] (bFr) = [60 Hz NEMA] (60).
M [Tension nom. mot.]
Tension nominale moteur inscrite sur sa plaque signalétique.
M [Courant nom. mot.]
Courant nominal moteur inscrit sur sa plaque signalétique.
M [Fréq. nom. mot.]
Fréquence nominale moteur inscrite sur sa plaque signalétique. Le réglage usine est 50 Hz, remplacé par un prérégla g e de 60 Hz si [Standard Mot.Fréq] (bFr) est mis à 60
Hz.
M [Vitesse nom. mot.]
Vitesse nominale moteur inscrite sur sa plaque signalétique. 0 à 9999 RPM puis 10.00 à 60.00 kRPM sur l’afficheur intégré. Si la plaque signalétique n’indique pas la vitesse nominale mais la vitesse de synchronisme et le glissement en Hz ou en %, calculer la vitesse nominale comme suit
• vitesse nominale = vitesse de synchronisme x ou
• vitesse nominale = vitesse de synchronisme x (moteurs 50 Hz) ou
• vitesse nominale = vitesse de synchronisme x (moteurs 60 Hz)
32, [Grande vitesse] (HSP) page 32.
selon calibre variateur selon calibre
200 à 480 V 400 ou 460 V
0,25 à 1,5 In (1)
10 à 500 ou 1000 Hz selon calibre
0 à 60000 RPM
:
[50 Hz IEC] (50)
variateur
selon [Standard Mot.Fréq] (bFr)
selon calibre variateur et [Standard Mot.Fréq] (bFr)
50 Hz
selon calibre variateur
tFr
(1) In correspond au courant nominal variateur indiqué dans le guide d’installati on et sur l’étiquette signalétique du
variateur
30 1765101 09/2009
M [Fréquence maxi.]
Le réglage usine est 60 Hz, remplacé par un préréglage à 72 Hz si [Standard Mot.Fréq] (bFr) est mis à 60
Hz.
La valeur maxi est limitée par les conditions suivantes :
• elle ne peut dépasser 10 fois la valeur de [Fréq. nom. mot.] (FrS)
10 à 1000 Hz 60 Hz
Page 31
Menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-)
ATTENTION
RISQUES DE DOMMAGES MATERIELS
Pendant l’auto-réglage le variateur envoie un courant de pleine charge au moteur. Vérifiez que le moteur est dimensionné pour supporter un co urant de pleine charge, avant d ’utiliser la fonction d’auto-réglage.
Le non-respect de cette directive peut entraîner des lésions corporelles et/ou des dommages matériels.
Code
tUn
YES
dOnE
Nom / Description Réglage usine
M [Auto-réglage]
nO
v [Non] (nO) : Auto-réglage non fait. v [Oui] (YES) : L’auto-réglage est fait dès que possible, puis le par amè tre pa sse
automatiquement à [Fait] (dOnE).
v [Fait] (dOnE) : Utilisation des valeurs données par le précédent auto-réglage.
Attention :
• Il est impératif que tous les paramètres moteurs ([Tension nom. mot.] (UnS), [Fréq. nom. mot.] (FrS), [Courant nom. mot.] (nCr ), [Vitesse nom. mot] (n SP), [Puissance nom. mot] (nPr)) soient correctement configurés avant d’effectuer l’auto-réglage. Si au moins un de ces paramètres est modifié après que l’auto-réglage a été effectué, [Auto-réglage] (tUn) repasse à [Non] (nO) et doit être refait.
• L'auto-réglage s'effectue seulement si aucune commande d’arrêt n'est actio nnée. Si une fonction "arrêt roue libre" ou "arrêt rapide" est affectée à une entrée logiqu e, il faut mettre cette entrée à 1 (active à 0).
• L’auto-réglage est prioritaire sur les ordres de march e ou de préfluxage éventuel s qui seront pris en compte après la séquence d’auto-réglage .
• Si l’auto-réglage échoue le variateur affiche [Non] (nO) et, suivant la config uration de [Gestion défaut tnf] (tnL) (consulter le cédérom fourni avec le variateur), peut passer en défaut [autoréglage] (tnF).
• L’auto-réglage peut durer 1 à 2 secondes. Ne pas l’interrompre et attendre que l’affichage passe à "[Fait] (dOnE)" ou à "[Non] (nO)".
[Non] (nO)
FRANÇAIS
tUS
tAb
PEnd PrOG FAIL dOnE
PHr
AbC ACb
1765101 09/2009 31
M [Etat auto-réglage]
(information, non paramétrable)
v [Non fait] (tAb) : La valeur par défaut de résistance du stator est utilisée pour
commander le moteur.
v [En attente] (PEnd) : L’auto-réglage a été demandé mais n'est pas encore effectué. v [En cours] (PrOG) : auto-réglage en cours. v [Echec] (FAIL) : L’auto-réglage a échoué. v [Fait] (dOnE) : La résistance stator mesurée par la fonct ion auto-ré glage est utilisée
pour commander le moteur.
M [Rotation phase]
v [ABC] (AbC) : Sens normal, v [ACB] (ACb) : Sens inverse.
Ce paramètre permet d’inverser le sens de rotation du moteur sans inverser le câblage.
[Non fait] (tAb)
[ABC] (AbC)
Page 32
Menu [1.1 SIMPLY START] (SIM-)

Paramètres modifiables en marche et à l’arrêt

Code
ItH
ACC
FRANÇAIS
dEC
LSP
HSP
(1) In correspond au courant nominal variateur indiqué dans le guide d’installati on et sur l’étiquette signalétique du
variateur.
Nom / Description Réglage usine
M [Courant therm. mot.]
Courant de protection thermique du moteur, à régler à l’intensité nominale lue sur sa plaque signalétique.
M [Accélération]
Temps pour accélérer de 0 à la [Fréq. nom. mot.] (FrS) (page 30). S’assurer que cette valeur est compatible avec l’inertie entraînée.
M [Décélération]
Temps pour décélérer de la [Fréq. nom. mot.] (FrS) (page 30) à 0. S’assurer que cett e valeur est compatible avec l’inertie entraînée.
M [Petite vitesse]
Fréquence moteur à consigne mini, réglage de 0 à [Grande vitesse] (HSP).
M [Grande vitesse]
Fréquence moteur à consigne maxi, réglage de [Petite vitesse] (LSP) à [Fréquence maxi] (tFr). Le réglage usine devient 60 (60).
0 à 1,5 In (1) Selon calibre
0,1 à 999,9 s 3,0 s
0,1 à 999,9 s 3,0 s
Hz si [Standard fréq. mot.] (bFr) = [60 Hz]
variateur
0
50 Hz
32 1765101 09/2009
Page 33

Défauts - causes - remèdes

Non démarrage sans affichage de défaut
• S'il n'y a aucun affichage, vérifier que le variateur est bien alimenté.
• L’affectation des fonctions "Arrêt rapide" ou "Arrêt roue libr e" entraîne un non démarrage si le s entrées logiques correspondantes ne sont pas sous tension. L’ATV71 aff iche al ors [ NST] ( nSt ) en arrê t r oue libre et [FST] (FSt ) en arrêt rapide. Ceci est normal car ces fonctions sont actives à zéro afin d’obtenir la sécurit é d’arrêt en ca s de coupure de fil.
• S’assurer que la ou les entrées de commande de marche sont actionnées con formément au mo de de co ntrôle choisi (paramètres [Cde 2 fils/3fils] (tCC) et [Type cde 2 fils] (tCt) page 29).
Défauts non réarmables automatiquement
La cause du défaut doit être supprimée avant réarmement par mise hors puis sous tension. Les défauts AnF, brF, ECF, EnF, SOF, SPF et tnF sont réarmables aussi à distance par entrée logique ou bit de commande (consulter le cédérom fourni avec le variateur).
Défaut Nom Cause probable Procédure remède
FRANÇAIS
AI2F [ENTREE AI2] • signal non conforme sur
[DEVIRAGE] • le retour vitesse par
AnF
[FREIN
brF
MECANIQUE]
ECF
EnF
ILF
[DEFAUT PRECHARGE]
[LIAISON MECA CODEUR]
[EEPROM CONTROLE]
[DEFAUT CODEUR]
[CONTACT. AVAL COLLE]
[LIAISON INTERNE]
[ERREUR CALIBRE]
[PUISS INCOMPATIBLE]
CrF1
EEF1 EEF2
FCF1
InF1
InF2
l’entrée analogique.AI2 codeur n’est pas cohérent
avec la consigne
• le contact de retour du frein n’est pas en concordance avec la commande de frein.
• défaut de commande du relais de charge ou résistance de charge détériorée
• rupture de l’accouplement mécanique du codeur.
• défaut mémoire interne • Vérifier l'environnement (compatibilité
• défaut retour codeur • Vérifier [Nombre impulsions] (PGI) et [Signaux
• Le contacteur aval reste fermé alors que les conditions d'ouverture sont remplies.
• défaut de communication entre carte option et variateur
• La carte puissance est différente de celle qui est mémorisée.
• La carte puissance est incompatible.avec la carte contrôle.
• Vérifier le câblage de l’entrée analogique AI2 et la valeur du signal.
• Vérifier les paramètres moteur, gain et stabilité.
• Ajouter une résistance de freinage.
• Vérifier le dimensionnement moteur / variateur / charge.
• Vérifier l’accouplement mécanique du codeur et son câblage.
• Vérifier le circuit de retour et le circuit de commande de frein.
• Vérifier l’état mécanique du frein.
• Vérifier les connexions internes.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Vérifier l’accouplement mécanique du codeur.
électromagnétique).
• Mettre hors tension, réarmer, faire un retour en réglage usine.
• Contrôler / réparer le variateur. codeur] (EnS) (consulter le cédérom fourni
avec le variateur).
• Vérifier le bon fonctionnement mécanique et électrique du codeur, son alimentation et son raccordement.
• Vérifier et si nécessaire inverser le sens de rotation du moteur (paramètre [Rotation phase] (PHr) page
• Vérifier le contacteur et son câblage.
• Vérifier le circuit de retour.
• Vérifier l’environnement (compatibilité électromagnétique).
• Vérifier les connexions.
• Remplacer la carte option.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Vérifier la référence de la carte puissance.
• Vérifier la référence de la carte puissance et sa compatibilité.
31) ou les signaux du codeur.
1765101 09/2009 33
Page 34
Défauts non réarmables automatiquement (suite)
Défaut Nom Cause probable Procédure remède
InF3 [LIAISON SERIE
InF4
InF6
InF7
InF8
FRANÇAIS
InF9
InFA
InFb
InFC
InFE
OCF
PrF
SCF1
SCF2
SCF3
SOF
SPF
tnF
INTERNE] [INTERNE -
ZONE FAB] [OPTION
INTERNE] [INTERNE -
INIT HARD] [INTERN. ALIM.
CONTROLE] [INTERNE -
MESURE I] [INTERN. CIRCUIT
RESEAU] [INTERNE
CAPTEUR TEMP] [INTERNE -
MESURE TEMPS] [DEFAUT MICRO] • Défaut du [SURINTENSITE] • paramètres des menus
[POWER REMOVAL]
[COURT-CIRCUIT MOT.]
[C.-CIRCUIT IMPEDANT]
[COURT-CIRCUIT TERRE]
[SURVITESSE] • instabilité ou charge
[COUPURE RETOUR VIT.]
[AUTO-REGLAGE] • moteur non raccordé au
• Défaut de communication entre les cartes internes.
• Incohérence de données internes.
• L'option installée dans le variateur est inconnue.
• L'initialisation du variateur est incomplète.
• L'alimentation contrôle n'est pas correcte.
• Les mesures courant sont incorrectes.
• L'étage d'entrée ne fonctionne pas correctement
• Le capteur de température du variateur ne fonctionne pas correctement.
• Défaut du composant électronique de mesure du temps.
microprocesseur interne. [REGLAGES] (SEt-) et
[1.4 CONTRÔLE MOTEUR] (drC-) non corrects.
• inertie ou charge trop forte.
• blocage mécanique.
• défaut de la fonction de sécurité du variateur "Power removal"
• court-circuit ou mise à la terre en sortie du variateur
• courant de fuite important à la terre en sortie du variateur dans le cas de plusieurs moteurs en parallèle.
entraînante trop forte
• absence de signal retour codeur
variateur
• moteur spécial ou moteur de puissance non adaptée au variateur.
• Vérifier les connexions internes.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Recalibrer le variateur (par les services Schneider Electric)
• Vérifier la référence et la compatibilité de l’option.
• Mettre hors tension et réarmer.
• Vérifier l’alimentation du contrôle.
• Remplacer les capteurs de courant ou la carte puissance.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Remplacer le capteur de température.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Mettre hors tension et réarmer.Contrôler / réparer le variateur.
• Vérifier les paramètres (consulter le cédérom fourni avec le variateur).
• Vérifier le dimensionnement moteur/ variateur/charge.
• Vérifier l'état de la mécanique.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Vérifier les câbles de liaison du variateur au moteur, et l’isolement du moteur.
• Réduire la fréquence de découpage.
• Ajouter des inductances en série avec le moteur.
• Vérifier les paramètres moteur, gain et stabilité.
• Ajouter une résistance de freinage.
• Vérifier le dimensionnement moteur / variateur / charge.
• Vérifier le câblage entre codeur et variateur.
• Vérifier le codeur.
• Vérifier la présence du moteur lors de l’auto­réglage.
• Dans le cas de l’utilisation d’un contacteur aval, le fermer pendant l’auto-réglage.
• Vérifier l’adéquation moteur / variateur.
34 1765101 09/2009
Page 35
Défauts réarmables avec la fonction redémarrage automatique, apr ès d is ­parition de la cause
Ces défauts sont également réarmables par mise hors puis sous tension o u par entrée logique ou bit de commande (consulter le cédérom fourni avec le variateur).
Défaut Nom Cause probable Procédure remède
APF
bLF
CnF
COF
EPF1
EPF2
FCF2
LCF
LFF2 LFF3 LFF4
ObF
OHF
OLF
OPF1
[DEFAUT APPLICATION]
[COMMANDE FREIN] • courant de levée de frein
[DEFAUT RESEAU COM.]
[DEFAUT CANopen] • interruption de
[EXTERNE PAR LI] • Défaut déclenché par un
[EXTERNE VIA RESEAU]
[CONTACT.AVAL OUVERT]
[CONTACTEUR LIGNE]
[PERTE 4-20 mA AI2] [PERTE 4-20 mA AI3] [PERTE 4-20 mA AI4]
[FREINAGE EXCESSIF]
[SURCHAUFFE VAR.]
[SURCHARGE MOTEUR]
[COUPURE 1 PHASE MOTEUR]
• défaut carte Controller Inside
non atteint
• paramètres de commande de frein non réglés alors que la commande de frein est affectée.
• défaut de communication sur carte communication
communication sur bus CANopen
organe externe, selon utilisateur
• Défaut déclenché par un organe externe, selon utilisateur
• Le contacteur aval reste ouvert alors que les conditions d'ouverture sont remplies.
• Le variateur n’est pas sous tension alors que le contacteur est commandé.
• perte de la consigne 4­20 mA sur une entrée analogique AI2, AI3 ou AI4
• freinage trop brutal ou charge entraînante
• température variateur trop élevée
• déclenchement par courant moteur trop élevé
• coupure d’une phase en sortie variateur
• Voir documentation de la carte.
• Vérifier le raccordement variateur / moteur.
• Vérifier les enroulements du moteur.
• Effectuer les réglages préconisés (consulter le cédérom fourni avec le variateur).
• Vérifier l’environnement (compatibilité électromagnétique).
• Vérifier le câblage.
• Vérifier le time out.
• Remplacer la cart e option.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Vérifier le bus de communication.
• Vérifier le time out.
• Consulter la documentation spécifique.
• Vérifier l'organe qui a causé le défaut et réarmer.
• Vérifier l'organe qui a causé le défaut et réarmer.
• Vérifier le contacteur et son câblage.
• Vérifier le circuit de retour.
• Vérifier le contacteur et son câblage.
• Vérifier le time out (consulter le cédérom fourni avec le variateur).
• Vérifier le raccordement réseau / contacteur / variateur.
• Vérifier le raccordement sur les entrées analogiques.
• Augmenter le temps de décélération.
• Adjoindre une résistance de freinage si nécessaire.
• Activer la fonction [Adapt. rampe déc] (brA) (consulter le cédérom fourni avec le variateur), si elle est compatible avec l'application
• Contrôler la charge moteur, la ventilation variateur et la température ambiante. Attendre le refroidissement pour redémarrer.
• Vérifier le réglage de la protection thermique moteur, contrôler la charge du moteur. Attendre le refroidissement pour redémarrer.
• Vérifier les raccordements du variateur au moteur
FRANÇAIS
1765101 09/2009 35
Page 36
Défauts réarmables avec la fonction redémarrage automat iq ue, après dis­parition de la cause (suite)
Ces défauts sont également réarmables par mise hors puis sous tension ou par entrée logique ou bit de commande (consulter le cédérom fourni avec le variateur).
Défaut Nom Cause probable Procédure remède
OPF2
FRANÇAIS
OtF1
OtF2
OtFL
PtF1
PtF2
PtFL
SCF4
SCF5
SLF1
OSF
[COUPURE 3 PHASES MOTEUR]
[SURTENSION RESEAU]
[SURCHAUFFE PTC1]
[SURCHAUFFE PTC2]
[SURCHAUFFE LI6 = PTC]
[DEFAUT PTC1] • Ouverture ou court­[DEFAUT PTC2] • Ouverture ou court­[DEFAUT LI6 =
PTC] [COURT-CIRCUIT
IGBT] [C.-CIRCUIT
CHARGE] [COM. MODBUS] • interruption de
• moteur non câblé ou de trop faible puissance
• contacteur aval ouvert
• instabilités instantanées du courant moteur
• tension réseau trop élevée
• réseau perturbé
• détection de surchauffe sondes PTC1
• détection de surchauffe sondes PTC2
• détection de surchauffe sondes PTC/LI6.
circuit des sondes PTC1. circuit des sondes PTC2.
• Ouverture ou court­circuit des sondes PTC/ LI6.
• Défaut composant de puissance.
• Court-circuit en sortie du variateur.
communication sur bus Modbus
• Vérifier les raccordements du variateur au moteur
• Dans le cas de l’utilisation d’un contacteur aval, consulter le cédérom fourni avec le variateur.
• Essai sur moteur de faible puissance ou sans moteur : en réglage usine, la détection perte phase moteur est active [Perte phase moteur] (OPL) = [Oui] (YES). Pour vérifier le variateur dans un environnement de test ou de maintenance, et sans avoir recours à un moteur équivalent au calibre du variateur (en particulier pour les variateurs de fortes puissances), désactiver la détection de phase moteur [Perte phase moteur] (OPL) = [Non] (nO) (consulter le cédérom fourni avec le variateur).
• Vérifier et optimiser les paramètres, [Tension nom. mot.] (UnS) et [Courant nom. mot.] (nCr) et faire un [Auto-réglage] (tUn).
• Vérifier la tension réseau.
• Contrôler la charge et le dimensionnement du moteur.
• Contrôler la ventilation du moteur.
• Attendre le refroidissement avant de redémarrer.
• Contrôler le type et l’état des sondesPTC.
• Vérifier les sondes PTC et leur câblage moteur/variateur.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Vérifier les câbles de liaison du variateur au moteur et l’isolement du moteur.
• Contrôler / réparer le variateur.
• Vérifier le bus de communication.
• Vérifier le time out.
• Consulter la documentation spécifique.
36 1765101 09/2009
Page 37
Défauts réarmables avec la fonction redémarrage automatique, apr ès d is ­parition de la cause (suite)
Ces défauts sont également réarmables par mise hors puis sous tension o u par entrée logique ou bit de commande (consulter le cédérom fourni avec le variateur).
Défaut Nom Cause probable Procédure remède
SLF2
SLF3
SrF
SSF
tJF
[COM. POWERSUITE]
[COMMUNICATION HMI]
[TIME OUT COUPLE]
[LIM. COUPLE/ COURANT]
[SURCHAUFFE IGBT]
• défaut de communication avec PowerSuite
• défaut de communication avec le terminal graphique
• Time out de la fonction contrôle de couple atteint.
• passage en limitation de couple
• surcharge variateur • Vérifier le dimensionnement charge/moteur/
• Vérifier le câble de raccordement PowerSuite.
• Vérifier le time out.
• Vérifier le raccordement du terminal.
• Vérifier le time out.
• Vérifier les réglages de la fonction.
• Vérifier l’état de la mécanique.
• Vérifier la présence éventuelle d’un problème mécanique.
• Vérifier les paramètres de limitation (consulter le cédérom fourni avec le variateur).
variateur.
• Diminuer la fréquence de découpage.
• Attendre le refroidissement avant de redémarrer.
Défauts réarmables spontanément à la disparition de la cause
Défaut Nom Cause probable Procédure remède
[CONFIG.
CFF
INCORRECTE]
[CONFIG.
CFI
INVALIDE]
[PERTE PHASE
PHF
RESEAU]
[SOUS-TENSION] • réseau trop faible
USF
• La configuration en cours est incohérente (Erreur due à un changement de carte)
• Configuration invalide La configuration chargée dans le variateur par liaison série est incohérente.
• variateur mal alimenté ou fusion d’un fusible
• coupure d’une phase
• utilisation sur réseau monophasé
• charge avec balourd
Cette protection agit seulement en charge.
• baisse de tension passagère
• résistance de charge détériorée
• Vérifier la carte.
• Faire un retour en réglage usine ou un rappel de la configuration en sauvegarde si elle est valide. Voir le cédérom fourni avec le variateur
• Vérifier la configuration précédemment chargée.
• Charger une configuration cohérente.
• Vérifier le raccordement puissance et les fusibles.
• Réarmer.
• Utiliser un réseau triphasé.
• Vérifier la tension et le paramètre tension.
• Remplacer la résistance de charge.
• Contrôler / réparer le variateur.
FRANÇAIS
1765101 09/2009 37
Page 38
Ta ble of Contents
Important information_____________________________________________________ 39 Before you begin________________________________________________________ 40 Steps for implementing the drive____________________________________________ 41 Preliminary recommendations______________________________________________ 42 Drive ratings ___________________________________________________________ 44 Dimensions ____________________________________________________________ 44 Mounting and temperature conditions________________________________________ 45 Derating curves _________________________________________________________ 46 Accessories required_____________________________________________________ 46 Validating the mounting type_______________________________________________ 46 Machine frame mounting__________________________________________________ 47 Mounting inside a dust and damp proof enclosure ______________________________ 48 Mounting with fan VZ3V12 - - ______________________________________________ 49 Position of the capacitor charging LED_______________________________________ 51 Wiring recommendations__________________________________________________ 52 Terminals______________________________________________________________ 53 Connection diagrams_____________________________________________________ 56
ENGLISH
Operation on an IT system ________________________________________________ 56 Control connection diagrams_______________________________________________ 57 Electromagnetic compatibility, wiring_________________________________________ 59 Setup - Preliminary recommendations _______________________________________ 60 Integrated display terminal ________________________________________________ 61 [1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu __________________________________________ 62 Faults - Causes - Remedies _______________________________________________ 67
38 1765101 09/2009
Page 39

Important information

This symbol on a hazard or warning label indicates a potential risk of electrocution, which can result in injury in the event of non-compliance with the accompanying instructions.
This symbol indicates a safety hazard. It warns of the potential risk of physical injury. You must observe all safety instructions acco mpanied by this symbol in order to avoid situation s that can result in serious physical injury or even death.
PLEASE NOTE
Please read these instructions carefully and examine the device in order to familiarize yourself with it prior to installation, operation or maintenance. The specific messages below can appear in the documentation or on the device. They warn of potential dangers or draw your attention to information that can clar ify or simplify a procedure.
DANGER
DANGER indicates a hazardous situation that
WARNING indicates a potentially hazardous situation that can result in death, serious injury or equipment damage.
CAUTION indicates a potentially hazardous situation th at can result in injury or equipment damage.
will result in
WARNING
CAUTION
death, serious injury or equipment damage.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
IMPORTANT NOTE
Electrical equipment must only be serviced by qualified personnel. Schneider Electric will not accept any responsibility for consequences associated with the use of this document. This document must not be used as a training guide for beginners. © 2006 Schneider Electric. All rights reserved.
1765101 09/2009 39
Page 40

Before you begin

Read and understand these instructions before performing any procedure on this drive.
DANGER
RISK OF HAZARDOUS VOLTAGE
• Read and understand this manual in full before installing or operating the variable speed drive. Installation, adjustment, repair, and maintenance must be performed by qualified personnel.
• The user is responsible for compliance with all international and national electrical standards in force concerning protective grounding of all equipment.
• Many parts of this variable speed drive, including the printed circuit boards, operate at the line voltage. DO NOT TOUCH.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
Use only electrically insulated tools.
• DO NOT touch unshielded components or terminal strip screw connections with voltage present.
• DO NOT short across terminals PA and PC or across the DC bus capacitors.
• Install and close all the covers before applying power or starting and stopping the drive.
• Before servicing the variable speed drive
- Disconnect all power.
- Place a “DO NOT TURN ON” label on the variable speed drive disconnect.
- Lock the disconnect in the open position.
Disconnect all power including external control power that may be present before servicing the drive. Wait for the charging LED to go off. WAIT 15 DC bus voltage measurement procedure on page LEDs are not accurate indicators of the absence of DC bus voltage
Failure to follow these instructions will result in death, serious injury or equipment damage.
MINUTES to allow the DC bus capacitors to discharge. Then follow the
51
to verify that the DC voltage is less than 45 V. The drive
.
CAUTION
RISK OF IMPROPER DRIVE OPERATION
• If the drive is not switched on for a long period, the performance of its electrolytic capacitors will be reduced.
• If it is stopped for a prolonged period, turn the drive on every two years for at least 5 hours to restore the performance of the capacitors, then check its operation. It is recommended that the drive is not connected directly to the line voltage. The voltage should be increased gradually using an adjustable AC source.
Failure to follow this instruction can result in injury and/or equipment damage.
40 1765101 09/2009
Page 41

Steps for implementing the drive

b 1 Take delivery of the drive
• Check that the catalog number printed on the label is the same as that on the purchase order.
• Remove the Altivar from its packaging and check that it has not been damaged in transit.
Steps 1 to 4 must be performed with the power off
b 2 Check the line voltage
• Check that the line voltage is compatible with the voltage range of the drive.
b 3 Mount the drive (page 45)
• Mount the drive in accordance with the instructions in this document.
• Install any internal and external options.
b 4 Wire the drive (page 52)
• Connect the motor, ensuring that its connections correspond to the voltage.
• Connect the line supply, after making sure that it is turned off.
• Connect the control.
• Connect the speed reference.
b 6
Configure the [SIMPLY START]
(
SIM-
)
menu
(page 62)
• 2-wire or 3-wire con tr o l
• Macro configuration
• Motor parameters
Perform an auto-tuning operation
• Motor thermal current
• Acceleration and deceleration ramps
• Speed variation range
b 7 Start
b 5 Power up without run command
Tip:
• Perform an auto-tuning operation to optimize performance, page 65.
Note: Check that the wiring of the drive is compatible with its configuration.
• If you are using a separate control power supply, follow
the instructions on page 43.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
1765101 09/2009 41
Page 42

Preliminary recommendations

Handling and storage
To protect the drive prior to installation, handle and store the device in its packaging. Ensure that the ambient conditions are acceptable.
WARNING
DAMAGED PACKAGING
If the packaging appears damaged, it can be dangerous to open and handle it. Take precautions against all risks when performing this operation.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment damage.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
WARNING
DAMAGED EQUIPMENT
Do not operate or install any drive that appears damaged.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment damage.
Precautions
CAUTION
RISK OF INCOMPATIBILITY WITH THE LINE VOLTAGE
Before turning on and configuring the drive, ensure that the line voltage is compatible with the supply voltage range shown on the nameplate. The drive may be damaged if the line voltage is not compatible.
Failure to follow this instruction can result in injury and/or equipment damage.
Procedure for applying voltage to the drive after prolonged storage
Depending on how long it has been stored for, voltage must be applied to the drive gradually in accordance with the table below:
42 1765101 09/2009
Storage period Procedure
< = 1 year Apply the supply voltage normally between 1 and 2 years
> = 2 years
Apply the supply voltage to the drive for 1 hour without a run command.
Use a variable AC supply and gradually increase the voltage as described below:
- 25% of the nominal voltage for 30 minutes
- 50% of the nominal voltage for 30 minutes
- 75% of the nominal voltage for 30 minutes
- 100% of the nominal voltage for 30 minutes
Page 43
Preliminary recommendations
Separate control section power supply
When the drive control section is supplied with power independently of the power supply (P24 and 0 V t ermina ls), whenever an option card is added or a card replaced, you must check the power supply the next time the drive is powered up. By default the new card would not be recognized and it would be impossible to configure it, thereby causing the drive to lock in fault mode.
DANGER
RISK OF UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
- Before turning on and configuring the Altivar 71, check that the PWR (POWER REMOVAL) input is deactivated (at state 0) in order to prevent unintended operation.
- Before turning on the drive, or when exiting the configuration menus, check that the inputs assign ed to the run command are deactivated (at state 0) since they can cause the motor to start immediatel y.
Failure to follow these instructions will result in death, serious injury or equipment damage.
If the safety of personnel requir es the prohibi tion of unwanted or unintended operation, electronic locking is performed by the Altivar 71's Power Removal function. This function requires the use of connection diagrams conforming to category 3 of standard EN 954-1 and safety integrity level 2 according to IEC/EN 61508 (consult the catalog). The Power Removal function takes priority over any run command.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
1765101 09/2009 43
Page 44

Drive ratings

c
b
c1
c2
4xØ
G
a
==
H
K
Three-phase supply voltage: 380…480 V 50/60 Hz
ULType 1/IP20 drives on base plate with an integrated class A EMC filter
Three-phase motor 380...480 V
Motor Line supply
Power indicated on plate (1)
kW HP A A kVA kA A A A A
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
0.75 1 3.7 3 2.4 5 2.3 2.1 3.5 3.8 ATV 71P075N4Z
1.5 2 5.8 5.3 3.8 5 4.1 3.4 6.2 6.8 ATV 71PU15N4Z
2.2 3 8.2 7.1 5.4 5 5.8 4.8 8.7 9.6 ATV 71PU22N4Z 3 10.7 9 7 5 7.8 6.2 11.7 12.9 ATV 71PU30N4Z 4 5 14.1 11.5 9.3 5 10.5 7.6 15.8 17.3 ATV 71PU40N4Z
5.5 7.5 20.3 17 13.4 22 14.3 11 21.5 23.6 ATV 71PU55N4Z
7.5 10 27 22.2 17.8 22 17.6 14 26.4 29 ATV 71PU75N4Z 11 15 36.6 30 24.1 22 27.7 21 41.6 45.7 ATV 71PD11N4Z
(1)These values are for a nominal switching frequency o f 4 kHz in continuous operation. The switching frequency
is adjustable from 1 to 16 kHz. Above 4 kHz, the drive will reduce the switching frequency automatically in the event of excessive temperature rise. For continuous operation above the nominal switching frequency, derate
the nominal drive current (see derating curves on page (2)Typical value for the indicated motor power and for the maximum prospective line Isc. (3)A DC choke or a VZ3Vppp fan must be used (please refer to the catalog). (4)All drives are supplied with a plate for EMC mounting and a thermal liner for mounting on the machine frame.
Line current (2) Apparent
380 V 480 V 380 V 380 V 460 V 60 s 2 s
power
Maximum prospective line Isc
Altivar 71
Max. continuous nominal current In (1)
46).
Max. transient current for
Reference
(3) (4)

Dimensions

No option card 1 option card (1) 2 option cards (1) Common front view
ATV 71P
075N4Z, U22N4Z
U30N4Z, U40N4Z
U55N4Z, U75N4Z
D11N4Z 210
(1) Option cards: I/O extension cards, communication cards or "Controller Inside” programmable card.
44 1765101 09/2009
a
mm (in.)bmm (in.)cmm (in.)c1mm (in.)c2mm (in.)Gmm (in.)Hmm (in.)Kmm (in.)Ømm (in.)
130 (5.12)
155 (6.10)
175 (6.89)
(8.27)
230 (9.06)
260 (10.24)
295 (11.61)
295 (11.61)
149 (5.87)
161 (6.34)
161 (6.34)
187 (7.36)
172 (6.77)
184 (7.24)
184 (7.24)
210 (8.27)
195 (7.68)
207 (8.15)
207 (8.15)
233 (9.17)
113,5
220
(4.47)
(8.66)5 (0.20)5 (0.20)
138
249
(5.43)
(9.80)4 (0.16)5 (0.20)
158
283
(6.22)
(11.14)6(0.24)6(0.24)
190
283
(7.48)
(11.14)
6 (0.24)6(0.24)
weight kg (lb.)
2700 (5.95)
3600 (7.94)
5000 (11)
7.000 (15.43)
Page 45

Mounting and temperature conditions

u 100 mm
u 3.94 in.
u 100 mm
u 3.94 in.
u 50 mm
(1.97 in.)
u 50 mm
(1.97 in.)
u 50 mm
(1.97 in.)
u 50 mm
(1.97 in.)
Install the drive vertically at ± 10°. Do not place it close to heating elements. Leave sufficient free space to ensure that the air required for cooling purposes can circulate from the bottom to the top of the unit.
Free space in front of the drive: 10 mm (0.39 in.) minimum. When IP20 protection is adequate, it is recommended t hat the protective cover on the top
of the drive is removed as shown below.
Two types of mounting are possible:
Type A mounting:
Free space u 50 mm (1.97 in.) on each side, with protective cover fitted.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
Type C mounting:
Free space u 50 mm (1.97 in.) on each side, with protective cover removed (the degree of protection becomes IP20)
Removing the protective cover
1765101 09/2009 45
Page 46

Derating curves

In = 100
%
90
80
70
60
50
40 8 12 16 kHz
Switching frequency
60oC Mounting types A, B and C
50oC Mounting type A
40oC Mounting type A 50oC Mounting types B and C
I/In
40oC Mounting types B and C
The derating curves for the drive nominal current (In) depend on the t emperature, the switchin g freq uency and the mounting type.
For intermediate temperatures (e.g. 55°C [131°F]), interpolate between 2 curves.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL

Accessories required

All Altivar ATV71Pppp drives must be fitted with either of the following:
• A DC choke to limit the line current and therefore heat dissipation
• A VZ3V12pp fan Please refer to the catalog.

Validating the mounting type

The selected mounting type must always be validated by performing a test under actual operating conditions (temperature, operating cycle, etc.). During this test, check that the [Drv. thermal state] (tHd) parameter in the [1.2 MONITORING] (SUP-) menu does not exceed 100%.
46 1765101 09/2009
Page 47

Machine frame mounting

G
a
b
H
Mounting several drives on the same frame or the same cold plate
Determine the equivalent thermal resistance (Rthe) for all the drives:
Calculation example with three drives of 0.75 kW, 1.5 kW and 2.2 kW
i.e. Rth = 0.12 °C/W
1
Rthe
------------- -
1
Rth1
------------- -
1
Rth2
------------- -
1
Rth3
------------- -
1
Rthn
------------- -++++=
1
Rth
--------- -
1
0,65
-----------
1
0,36
-----------
1
0,24
-----------++=
Max. thermal resistance (Rth) of the frame or the cold plate (°C/W)
For drive ATV71P Rth (°C/W) 075N4Z 0.65 U15N4Z 0.36 U22N4Z 0.24 U30N4Z 0.21 U40N4Z 0.15 U55N4Z 0.03 U75N4Z 0.02 D11N4Z 0,015
Machined area
ATV71P a
mm (in)
b mm (in)
G mm (in)
H mm (in)
Ø
075N4Z, U15N4Z, U22N4Z 130 (5.12) 230 (9.06) 113.5 (4.47) 220 (8.66) M4 U30N4Z, U40N4Z 155 (6.10) 260 (10.24) 138 (5.43) 249 (9.80) M4 U55N4Z, U75N4Z 175 (6.89) 295 (11.61) 158 (6.22) 283 (11.14) M5 D11N4Z 210 (8.27) 295 (11.61) 190 (7.48) 283 (11.14) M5
Thermal
liner
supplied
4 tapped
holes
Screws and washers not supplied
2.2 Nm (19.5 lb.in)
Drives on base plates can be mounted on a machine frame in accordance with the following recommendations:
• Ambient temperature: -10…+40°C
• Aluminium machine frame; mounting on iron frame not recommended
• Support area machined on the frame to give a surface smoothness of 100 µm and unevenness of 3.2 µm maximum
• Deburr tapped holes
• Thermal resistance (Rth) of the frame lower than the thermal resistance calculated below, or drive mounted in the centre of the support with a minimum thickness eand a minimum cooling area S, exposed to the open air (see table below)
Drives (1) Switching
ATV71P m2 ft 075N4Z
PU22N4Z U30N4Z
PU40N4Z PU55N4Z
PU75N4Z
(1) For ATV71D11N4Z drive, please contact your Regional Sales Offi ce.
frequency
4 kHz 0.60 1.97 0.70 2.30 20 0.79 12 kHz 0.60 1.97 0.70 2.30 20 0.79 4 kHz 1.50 4.92 1.50 4.92 20 0.79 12 kHz 2.00 6.56 1.50 4.92 20 0.79 4 kHz 3.50 11.48 3.00 9.84 20 0.79 12 kHz 5.40 17.72 5.00 16.40 20 0.79
Minimum area S Minimum thickness e With DC choke With fan
2
m2 ft
2
mm in
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
1765101 09/2009 47
Page 48

Mounting inside a dust and damp proof enclosure

J
K
L
2,2 Nm
(19.5 lb.in)
a
G
b
H
Thermal liners supplied
O-rings supplied
VW3 J mm (in) K mm (in) L mm (in) A9 801 150 (5.90) 226 (8.90) 80 (3.15) A9 802 175 (6.89) 450 (17.72) 80 (3.15) A9 803 300 (11.81) 700 (27.56) 83 (3.27)
4 holes
Screws and washers supplied with VW3A98
pp
Drives on base plates can be mounted in a dust and damp proof enclosure in accordance with the following recommendations:
• External ambient temperature (heatsink side): -10 to +40°C max.
• Temperature inside the enclosure: +50°C max. for a switching frequency of 4kHz or +40°C max. fo r a switching frequency of 12kHz
• Remove the blanking cover from the top of the drive (see page 45).
• Use kit VW3A980p (please refer to the catalog).
Enclosure characteristics
The steel used for the floor-standing or wall-mounted enclosure which is to house the drive must meet the following requirements:
• Thickness 1.5 to 3 mm
• Steel: stainless or paint-finished smooth steel
• Heat-treated epoxy paintwork (lacquer finish not permitted), max. depth 70µm, fine or medium texture
Power dissipated inside the enclosure
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
For drives ATV71P 075N4Z 26 39
U15N4Z 28 41 U22N4Z 30 43 U30N4Z 35 65 U40N4Z 37 67 U55N4Z 40 95 U75N4Z 40 95 D11N4Z 50 115
(1) This value is given for operation at nominal load and for a switching frequency of 4 Hz. Add 7 W to this value
for each additional option card.
(2) Add the dissipation of the DC choke (please refer to the catalog).
Power dissipated by drive (1) Mounting with DC choke (2)
W
Mounting with VZ3V12 pp fan W
ATV71P a mm (in) b mm (in) G mm (in) H mm (in) Ø mm (in) VW3 075N4Z, U15N4Z, U22N4Z 130 (5.12) 230 (9.06) 113.5 (4.47) 220 (8.66) 5 (0.20) A9 801 U30N4Z, U40N4Z 155 (6.10) 260 (10.24) 138 (5.43) 249 (9.80) 5 (0.20) A9 802 U55N4Z, U75N4Z 175 (6.89) 295 (11.61) 158 (6.22) 283 (11.14) 6 (0.24) A9 803 D11N4Z 210 (8.27) 295 (11.61) 190 (7.48) 283 (11.14) 6 (0.24) A9 803
48 1765101 09/2009
Page 49

Mounting with fan VZ3V12 - -

VZ3V 1203
1)
2)
3)
4)
5)
VZ3V 1203
VZ3V 1209
1)
2)
3)
4)
VZ3V 1209
The fan must be mounted if the Altivar drive is not fitted with a DC choke.
ATV71P075N4Z, PU15N4Z, PU22N4Z VZ3V 1203 ATV71PU30N4Z, PU40N4Z VZ3V 1209 ATV71PU55N4Z, PU75N4Z VZ3V 1204 ATV71PD11N4Z VZ3V 1210
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
1765101 09/2009 49
Page 50
Mounting with fan VZ3V12 - -
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
VZ3V 1204
1)
2)
3)
1)
2)
3)
VZ3V 1210
VZ3V 1204
4)
50 1765101 09/2009
4)
VZ3V 1210
Page 51

Position of the capacitor charging LED

Red LED indicating that the DC bus is turned on
Before working on the drive, switch it off , wait unt il the red capacitor charg ing LED has gone out, then measure the DC bus voltage.
Procedure for measuring the DC bus voltage
The DC bus voltage can exceed 1000 V c. Use a properly rated voltage sensing device when performing this procedure. To measure the DC bus voltage:
1 Disconnect the drive power supply. 2 Wait for the capacitor charging LED to go off. 3 Wait 15 minutes 4 Measure the voltage of the DC bus between the PA/+ and PC/- terminals to check whether the voltage is less
than 45
5 If the DC bus capacitors have not discharged completely, contact your local Schneider Electric representative
(do not repair or operate the drive).
to allow the DC bus capacitors to discharge.
V c. See page 53 for the arrangement of the power terminals.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
DANGER
RISK OF HAZARDOUS VOLTAGE
Read and understand the instructions on page 40 before performing this procedure.
Failure to follow this instruction will result in death, serious injury or equipment damage.
1765101 09/2009 51
Page 52

Wiring recommendations

Power
The drive must be connected to the protective ground. To comply with regulat ions in force concerning high leakage currents (above 3.5 same cross-section as the power section AC supply conductors.
RISK OF HAZARDOUS VOLTAGE
Ground equipment using the provided ground connecting point as shown in the figure below. The drive panel must be properly grounded before power is applied.
Failure to follow these instructions will result in death, serious injury or equipment damage.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
IMPROPER WIRING PRACTICES
• The ATV71 drive will be damaged if input line voltage is applied to the output terminals (U/T1,V/T2,W/T3).
• Check the power connections before powering up the ATV71 drive.
• If replacing another drive, verify that all wiring connections to the ATV71 drive comply with all wiring instructions in this manual.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment damage.
mA), use at least a 10 mm² (AWG 6) protective conductor or 2 protective conductors with the
DANGER
Check whether the resistance to the protective ground is one ohm or less. Connect a number of variable speed drives to the protective ground, as shown opposite. Do not lay protective grounding cables in a loop or in series.
WARNING
When upstream protection by means of a "residual current de vice" is required by the insta llation standa rds, a type A device should be used for single-phase drives and type B for three-phase drives. Choose a suitable model integrating:
• HF current filtering
• A time delay which prevents tripping caused by the load from stray capacitance on power-up. The time delay is not possible for 30 mA devices. In this case, choose devices with immunity against nuisance tripping, for example "residual current devices" with reinforced immunity from the
If the installation includes several drives, provide one "residual current device" per drive.
s.i range (Merlin Gerin brand).
WARNING
RISK OF INAPPROPRIATE OVERCURRENTS
• Overcurrent protective devices must be properly coordinated.
• The Canadian Electricity Code and the National Electrical Code require branch circuit protection. Use the fuses recommended on the drive nameplate to achieve publish ed short-circuit current ratings.
• Do not connect the drive to a power feeder whose short-circuit capacity exceeds the drive short-circuit current rating listed on the drive nameplate
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment damage.
52 1765101 09/2009
.
Page 53

Terminals

2
1
3
Access to the power terminals
Unlock the power part access flap and remove it as shown below.
Functions of power terminals
Terminals Function
t
R/L1 - S/L2 - T/L3 Power section AC supply PO DC bus + polarity PA/+ Output to braking resistor (+ polarity) PB Output to braking resistor PC/- DC bus - polarity U/T1 - V/T2 - W/T3 Outputs to the motor
Only remove the link between PO and PA/+ if a DC choke has been added. The PO and PA/+ terminal screws must always be fully tightened as a high current flows through the commoning link.
Characteristics of power terminals
ATV71P
075N4Z, U15N4Z, U22N4Z, U30N4Z, U40N4Z U55N4Z, U75N4Z D11N4Z
Protective ground connection terminal
Maximum connection capacity Tightening torque
mm² AWG Nm (lb.in)
6 8 1.4 (12.3) 6 8 3 (26.5)
16 4 3 (26.5)
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
Access to the control terminals
1 To access the control terminals, open the cover on the
control front panel. To make it easier to wire the drive control section, the
control terminal card can be removed.
2 Undo the screw until the spring is fully extended 3 Remove the card by sliding it downwards.
Maximum wire size: 2.5 mm² - AWG 14 Max. tightening torque: 0.6 Nm - 5.3 lb.in
CAUTION
IMPROPERLY SECURED TERMINAL CARD
When replacing the control terminal card, it is essential to fully tighte n the captive screw.
Failure to follow this instruction can result in injury and/or equipment damage.
1765101 09/2009 53
Page 54
Terminals
R1B
R1A
R1C
R2A
R2C
AI1+
+10
AI1-
COM
AI2
COM
AO1
0V
P24
LI1
LI2
LI3
LI4
LI5
LI6
+24
PWR
RJ45
SW1
SW2
Int
Source
Sink
Ext
PTC LI
Logic input switch
LI6 input switch
RJ45 connector
Factory setting: Source
Factory setting: LI
Arrangement of the control terminals
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
• Maximum wire size: 2.5 mm² - AWG 14
• Maximum tightening torque: 0.6 Nm - 5.3 lb.in
Note: The ATV71 is supplied with a link between the PWR and +24 terminals.
Characteristics and functions of the control terminals
Terminals Function Electrical characteristics R1A
R1B R1C
R2A R2C
+10 +10 V c power supply for
AI1+ AI1 -
COM Analog I/O common 0 V AI2 Depending on software
AO1 Depending on software
P24 Input for external +24 V c 0V Logic input common and 0V LI1 to LI5 Programmable logic inputs •+24 V c (max. 30 V) LI6 Depending on the position of
+24 Power supply SW1 switch in Source or Sink Int position:
PWR Power Removal safety
Common point C/O contact (R1C) of programmable relay R1
N/O contact of R2 programmable relay
reference potentiometer 1 to 10 kΩ
• Minimum switching capacity: 3 mA for 24 V c
• Maximum switching capacity on resistive load:
5 A for 250 V a or 30 V c
• Maximum switching current on inductive load (cos ϕ = 0.4 L/R = 7 ms): 2 A for 250 V a or 30 V c
•+10 V c (10.5 V ± 0.5 V)
•10 mA max.
Differential analog input AI1 • - 10 to +10 V c (max. safe voltage 24 V)
• Analog input 0 to + 10 V c
configuration: Analog voltage or current input
configuration: Analog voltage or current output or logic output
control section power supply of power supply P24
the SW2 switch: LI or PTC
function input
(max. safe voltage 24 V), impedance 30 kΩ
or
• Analog input X - Y mA, X and Y can be programmed from 0 to
mA impedance 250 Ω
20
• Analog output 0 to +10 V c, min. load impedance 50 kΩ
• or Analog output X - Y mA, X and Y can be programmed from 0 to 20
mA max. load impedance 500 Ω
• or logic output 0 or 10 V, or 0 or 20 mA
•+24 V c (min. 19 V, max. 30 V)
• Power 30 W
0 V
• Impedance 3.5 kΩ
SW2 = LI:
• Same characteristics as logic inputs LI1 to LI5
SW2 = PTC:
• Trip threshold 3 kΩ, reset threshold 1.8 kΩ
• Short-circuit detection threshold < 50 Ω
• Internal +24 V c power supply
•200 mA max.
SW1 switch in Sink Ext position:
• Input for external +24 V c power supply for the logic inputs
•24 V c (max. 30 V)
• Impedance 1.5 kΩ
54 1765101 09/2009
Page 55
Characteristics and functions of the terminals: VW3A3201 option card
Maximum wire size: 1.5 mm² - AWG 16 Maximum tightening torque: 0.25 Nm -2.21 lb.in
R3A to LI10: Same characteristics as for the control card.
Terminals Function Electrical characteristics TH1+
TH1­LO1
LO2 CLO Logic output common
0 V 0 V 0 V
PTC probe input • Trip threshold 3 kΩ, reset threshold 1.8 kΩ Open collector programmable
logic outputs
• Short-circuit detection threshold < 50 Ω
•+24 V c (max. 30 V)
• Max. current 200 mA for internal power supply and 200 mA for external power supply
Characteristics and functions of the terminals: VW3A3202 option card
Maximum wire size: 1.5 mm² - AWG 16. Maximum tightening torque: 0.25 Nm - 2.21 lb.in R4A to LI14: Same characteristics as for the control card.
Terminals Function Electrical characteristics TH2 +
TH2 ­RP Frequency input • Frequency range 0 ... 30 kHz
LO3 LO4
CLO Logic output common 0 V 0 V 0 V
PTC probe input • Trip threshold 3 kΩ, reset threshold 1.8 kΩ
Open collector programmable logic outputs
• Short-circuit detection threshold < 50 Ω
• Maximum input voltage 30 V, 15 mA
• Add a resistor if the input voltage is greater than 5 V (510 Ω for 12 V, 910 Ω for 15 V, 1.3 kΩ for 24 V)
• State 0 if < 1.2 V, state 1 if > 3.5 V
•+24 V c (max. 30 V)
• Max. current 20 mA for internal power supply and 200 mA for external power supply
Characteristics and functions of the terminal s: Encoder interface card
Maximum wire size: 1.5 mm² - AWG 16 Maximum tightening torque: 0.25 Nm - 2.21 lb.in
Terminals Function Electrical characteristics
+Vs Encoder power 0Vs
A, /A B, /B
Terminals Function Electrical characteristics
+Vs Encoder power 0Vs
A, /A B, /B
supply
Incremental logic inputs
supply
Incremental logic inputs
VW3 A3 401 VW3 A3 402, VW3 A3 404, VW3 A3 406
•5 V c (max. 5.5 V c) protected against short-circuits and overloads
• Max. current 200 mA
• Max. resolution: 5000 points/rev
• Max. frequency: 300 kHz
VW3 A3 403, VW3 A3 405 VW3 A3 407
•12 V c (max. 13 V c) protected against short-circuits and overl oads
• Max. current 175 mA
• Max. resolution: 5000 points/rev
• Max. frequency: 300 kHz
•15 V c (max. 16 V c) protected against short-circuits and overloads
• Max. current 175 mA
•24 V c (min. 20 V c, max. 30
V c) protected against short-
circuits and overloads
• Max. current 100 mA
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
Type of incremental encoder outputs to be used
• RS422 outputs: VW3 A3 401 - VW3 A3 402
• Open collector outputs: VW3 A3 403 - VW3 A3 404
• Push-pull outputs: VW3 A3 405 - VW3 A3 406 - VW3 A3 407
1765101 09/2009 55
Page 56

Connection diagrams



   






!
!
"

#$
%$
$
#
#
#
$
$
$
$&
&
#



!
'() *
"+"
"
!

$,
$-

.!

 /
FFFFFF
#
#

&
0
&-
.!
0
0
%
%
.!
,


&-
,
#
#
&
-
,
Normal (filter connected)
IT system (filter disconnected)
Diagrams conforming to standards EN 954-1 cat ego r y 1, IEC/EN 61 50 8 capacity SIL1, stopping category 0 in accordance with IEC/EN 60204-1
Three-phase power supply with upstream breaking via contactor
Note: Install interference suppressors on all
inductive circuits near the drive or connected on the same circuit, such as relays, contactors, solenoid valves, fluorescent lighting, etc.
Choice of associated components: Please
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
CAUTION
IMPROPER USE OF A BRAKING RESISTOR
• Only use the braking resistance values recommended in our catalogs.
• Wire a th ermal overload relay in the sequence or configure the braki ng resistor protection (please refer to the Programming Manual) so tha t the drive power section AC supply is disconnected in the event of a fault.
Failure to follow this instruction can result in injury and/or equipment damage.
refer to the catalog. (1) Line choke, if used
(2) Fault relay contacts (used for remote signaling of the drive status) (3) Connection of the logic input common depends on the position of the SW1 switch (4) Software-configurable current (0…20 mA) or voltage (0…10
V) analog input

Operation on an IT system

RISK OF DRIVE OVERHEATING
When the filters are disconnected, the drive switching frequency must not exceed 4 kHz. Refer to the Programming Manual for the corresponding parameter setting.
Failure to follow this instruction can result in injury and/or equipment damage.
56 1765101 09/2009
IT system: Isolated or impedance grounded neutral. Use a permanent insulation monitor compatible with non-linear loads such as a Merlin Gerin type XM200 or equivalent. Altivar 71 drives feature built-in RFI filters. These filters can be isolated from ground for operation on an IT system, as illustrated opposite: Remove the jumper located to the left of the power terminals.
CAUTION
Page 57

Control connection diagrams

Reference potentiometer
0 ± 10 V or X-Y mA
LI1
LI5
+24
0V
A1
ATV71ppppp
PWR
+10
AI1+
AI2
AI1-
COM
COM
AO1
LI3
LI2
LI6
LI4
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
+24 V
0 V
SW1 switch set to "Sink Ext" position
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
+24 V
0 V
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
SW1 switch set to "Source" position
SW1 switch set to "Source" position
SW1 switch set to "Sink Int" position
Internal power supply
External power supply
Control card connection diagram
Logic input switch (SW1)
The logic input switch (SW1) is used to adapt the operation of the logic inputs to the technology of the programmable controller outputs.
• Set the switch to Source (factory setting) if using PLC outputs with PNP transistors.
• Set the switch to Sink Int or Sink Ext if using PLC outputs with NPN transistors.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
RISK OF UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
When the SW1 switch is set to "Sink Int" or "Sink Ex t", th e com m on m ust never be connected to ground or the protective ground, as there is then a risk of unintended equipment operati on on the first insulation fault.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment damage.
1765101 09/2009 57
WARNING
Page 58
Control connection diagrams
COM
AI1+
+10
-10
AI1-
A1
ATV71ppppp VW3A3 20p
Bipolar speed reference
SW2 switch
The LI6 logic input switch (SW2) makes it possible to use the LI6 input:
- either as a logic input by setting the switch to LI (factory setting)
- or for motor protection via PTC probes by setting the switch to PTC
0V
LI6
A1
ATV71ppppp
PTC
LI
SW2
A1
ATV71ppppp
P240V
+24 V
0 V
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
Control power supply via an external source
The control card can be powered by an external +24 V c supply.
Connection diagrams for option cards
Please refer to the Installation Manual on the CD-ROM supplied with the drive.
58 1765101 09/2009
Page 59

Electromagnetic compatibility, wiring

1
2
5
4
10
3
6
12
7
11
13
8
9
Principle and recommendations
• Grounds between drive, motor and cable shielding must have "high frequency" equipotentiality.
• Use of shielded cables with shielding connected to ground at bot h ends for the motor cables, braking resistor (i f
used) and control-signal cables. Metal ducting or conduit can be used for part of the shielding length provided that there is no break in continuity.
• Keep the control circuits away from the power circuits. For control and speed refere nce circuits, we recommend
using shielded twisted cables with a pitch of between 25 and 50 mm (0.98 and 1.97 in.)
• Ensure maximum separation between the power supply cable (line supply) and the motor cable.
• The motor cables must be at least 0.5 m (20 in.) long.
• Do not use surge arresters or power factor correction capacitors on the variable speed drive output.
• If using an additional input filter, it should be installed under the drive and connected directly to the line supply
via an unshielded cable. Link 10 on the drive is via the filter output cable.
• The HF equipotential ground connection between the drive, motor and cable shielding does not remove the
need to connect the PE protective conductors (green-yellow) to the appropriate terminals on each unit.
Installation diagram
• Attach and ground the shielding of cables 4, 5, 7, 12 and 13 as close as possible to the drive:
- Strip the cable to expose the shielding.
- Use stainless metal cable clamps on the parts from which the shielding has been stripped, to att ach them to the metal sheet
- The shielding must be clamped tightly enough to the metal sheet to ensure proper contact.
2 and the control EMC flange 11.
1 Altivar 71 2 Sheet steel grounded plate supplied with the drive 3 Tapped holes for installing the control EMC plate 4 Shielded cable for connecting the motor 5 Shielded cable for connecting the braking resistor (if used) 6 Non-shielded wires for relay contact output 7 Shielded cables for connecting the Power Removal safety
8 Metal clamps 9 Connection to the protective ground 10 Unshielded power supply wires or cable 11 Control EMC plate, to be mounted on the machine ground 2 12 Shielded cables for connecting the control-signal wiring.
13 Shielded cables for connecting the encoder
function input
For applications requiring several conductors, use cables with a small cross-section (0.5 mm
2
- AWG 20).
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
1765101 09/2009 59
Page 60

Setup - Preliminary recommendations

Drive settings (factory configuration)

The Altivar 71 is factory-set for the most common operating conditions:
• Macro configuration: Start/Stop
Motor frequency: 50 Hz
• Constant torque application, with sensorless flux vector control
• Normal stop mode on deceleration ramp
• Stop mode in the event of a fault: freewheel
• Linear, acceleration and deceleration ramps: 3 seconds
• Low speed: 0 Hz
• High speed: 50 Hz
• Motor thermal current = rated drive current
• Standstill injection braking current = 0.7 x rated drive current, for 0.5 seconds
• No automatic starts after a fault
• Switching frequency 2.5 kHz or 4 kHz depending on drive rating
• Logic inputs:
- LI1: Forward, LI2: Reverse (2 operating direction), 2-wire control on transition
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
- LI3, LI4, LI5, LI6: inactive (not assigned)
• Analog inputs:
- AI1: Speed reference 0 +/-10 V
- AI2: 0-20 mA, inactive (not assigned)
• Relay R1: The contact opens in the event of a fault (or drive off).
• Relay R2: Inactive (not assigned)
• Analog output AO1: 0-20 mA, inactive (not assigned) If the above values are compatible with the application, the drive can be used without ch anging the settings.

Option card factory settings

The option card inputs/outputs are not factory-set.

Power switching via line contactor

CAUTION
RISK OF EQUIPMENT DAMAGE
Avoid operating the contactor frequently (premature ageing of the filter capacitors).
• Cycle times < 60 s can result in damage to the precharge resistor.
Failure to follow this instruction can result in injury and/or equipment damage.

Starting

Important:
In factory settings mode, the motor can only be supplied with power once the "forward", "reverse" and "DC injection stop" commands have been reset, on power-up or a manual fault reset or after a stop command. If they have not been reset, the drive will display "nSt" and does not start.

Test on low-power motor or without motor, use of motors in parallel

Consult the CD-ROM supplied with the drive.
60 1765101 09/2009
Page 61

Integrated display terminal

• Returns to the previous menu or parameter, or increases the displayed value
• Goes to the next menu or parameter, or decreases the displayed value
• Enters a menu or parameter, or saves the displayed parameter or value
• Exits a menu or parameter, or aborts the displayed value to return to the previous value in the memory
Note:
XXX
SIM-
ESC
ESC
ENT
ENT
ESC
ENT
ESC
Displays the state of the drive
SIMPLY START
Menus
Power-up
Simplified menu for fast startup
Consult the CD-ROM supplied with the drive

Functions of the display and the keys

• Pressing or does not store the choices.
• Press and hold down (>2 s) or to scroll through the data quickly.
Save and store the selection: ENT
The display flashes when a value is stor e d .
Normal display, with no fault present and no startup:
- 43.0 : Display of the parameter selected in the SUP menu (default selection: motor frequency)
- CLI: Current limit
- CtL: Controlled stop on input phase loss
- dCb: DC injection braking in progress
- FLU: Motor fluxing in progress
- FSt: Fast stop
- nLP: No line power (no line supply on L1, L2, L3)
The display flashes to indicate the presence of a fault.
- nSt: Freewheel stop.
- Obr: Auto-adapted deceleration
- PrA: Power Removal function active (drive locked)
- rdY: Drive ready
- SOC: Controlled output cut in progress
- tUn: Auto-tuning in progress
- USA: Undervoltage alarm
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL

Access to menus

A dash appears after menu and submenu codes to differentiate them from parameter codes. Examples : SIM- menu, ACC parameter.
1765101 09/2009 61
Page 62

[1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu

The [1.1-SIMPLY START] (SIM-) menu can be used for fast startup, which is sufficient for the majority of applications.
Note: The parameters of the [1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu must be entered in the order in which they appear, as the later ones are dependent on the first ones. For example [2/3 wire control] (tCC) must be configured before any other parameters.

Macro configuration

Macro configuration provides a means of speeding up the configuration of functions for a specific field of application.
Selecting a macro configuration assigns the Inputs/Outputs in this macro configuration.
Input/ output
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
AI1 [Ref.1
AI2 [No] [Summing AO1 [Motor R1 [No R2 [No] [No] [No] [Brk control] [No] [No] [No]
LI1 (2-wire)
LI2 (2-wire)
LI3 (2-wire)
LI4 (2-wire)
LI5 (2-wire)
LI6 (2-wire)
LI1 (3-wire)
LI2 (3-wire)
LI3 (3-wire)
LI4 (3-wire)
LI5 (3-wire)
LI6 (3-wire)
[Start/ Stop]
channel]
freq.] drive flt]
[Forward] [Forward] [Forward] [Forward] [Forward] [Forward] [Forward] [Reverse] [Reverse] [Reverse] [Reverse] [Reverse] [Reverse] [Reverse] [No] [2 preset [No] [4 preset [No] [8 preset [No] [Fault reset] [No] [No] [No] [No] [No] Stop Stop Stop Stop Stop Stop Stop [Forward] [Forward] [Forward] [Forward] [Forward] [Forward] [Forward] [Reverse] [Reverse] [Reverse] [Reverse] [Reverse] [Reverse] [Reverse] [No] [2 preset [No] [4 preset [No] [8 preset
[M. handling] [Gen. Use] [Hoisting] [PID regul.] [Network C.] [Mast./ [Ref.1
channel]
ref. 2] [Motor freq.] [Motor
[No drive flt] [No drive flt] [No drive flt] [No drive flt] [No drive flt] [No drive flt]
speeds] speeds] speeds]
speeds] speeds] speeds]
In 3-wire control, the assignment of inputs LI1 to LI6 shifts.
[Ref.1 channel]
[Summing ref. 2]
freq.]
[Jog] [Fault [Fault reset] [External [Torque
limitation]
[Jog] [Fault reset] [PID integral [Fault reset] [External [Torque
limitation]
[Ref.1 channel]
[No] [PID feedback] [No] [Torque [Motor freq.] [Motor freq.] [Motor freq.] [Sign.
reset] fault]
[No] [4 preset PID
fault] [No] [4 preset PID
[Ref.1 channel] (PID reference)
[PID integral reset]
[2 preset PID ref.]
ref.]
reset] [2 preset PID
ref.] ref.]
[Ref.2 channel] ([Ref.1 channel] via the bus)
[Ref. 2 switching]
[Fault reset] [Fault reset] [No] [No]
[Ref. 2 switching]
[Fault reset] [Fault reset] [No] [No]
slave] [Ref.1
channel]
reference] torque]
[Trq/spd switching]
[Trq/spd switching]
Note: All these can be modified, adjusted and reassigned: consult the CD-ROM supplied with the drive.
62 1765101 09/2009
Page 63
[1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu
+24 LI1 LIx
ATV 71
+24 LI1 LI2 LIx
ATV 71
WARNING
RISK OF UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
To change the assignment of [2/3 wire control] (tCC) press the “ENT” key for 2 s. The [2 wire type] (tCt) function will be returned to its factory setting (consult the CD-ROM supplied with the drive) as will the functions assigning the logic inputs. The macro configuration selected will also be reset it if has been customized (loss of custom settings). Check that this change is compatible with the wiring diagram used.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment damage.
WARNING
RISK OF UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
To change the assignment of [Macro configuration] (CFG) press the “ENT” key for 2 s. Check that the selected macro configuration is compatible with the wiring diagram used.
Failure to follow this instruction can result in death, serious injury or equipment damage.
Code
tCC
CFG
StS HdG HSt GEn PId nEt MSL
Name/Description Adjustment range Factory setting
M [2/3 wire control]
2C 3C
v [2 wire] (2C) v [3 wire] (3C)
2-wire control: This is the input state (0 or 1) or edge (0 to 1 or 1 to 0), which controls running or stopping.
3-wire control (Pulse control): "reverse" pulse is sufficient to command starting, a "stop" pulse is sufficient to command stopping.
A "forward" or
Example of "source" wiring: LI1: forward LIx: reverse
Example of "source" wiring: LI1: Stop
LI2: Forward LIx: reverse
M [Macro configuration]
v [Start/Stop] (StS): Start/stop v [M. handling] (HdG): Material handling v [Hoisting] (HSt): Hoisting v [Gen. Use] (GEn): General use v [PID regul.] (PId): PID regulation v [Network C.] (nEt): Communication bus v [Mast./slave] (MSL): Master/slave
[2 wire] (2C)
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
[Start/Stop] (StS)
1765101 09/2009 63
Page 64
[1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu
100 - slip as a %
100
50 - slip in Hz
50
60 - slip in Hz
60
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
Code
CCFG
YES
bFr
nPr
UnS
nCr
FrS
nSP
Name/Description Adjustment range Factory setting
M [Customized macro]
Read-only parameter, only visible if at least one ma cro co nf iguratio n par ameter has been modified.
v [Yes] (YES)
M [Standard mot. freq]
50 60
v [50 Hz IEC] (50): IEC v [60 Hz NEMA] (60): NEMA
This parameter modifies the presets of the following parameters: [Rated motor power] (nPr), [Rated motor volt.] (UnS), [Rated mot. current] (nCr), [Rated motor freq.] (FrS), [Rated motor speed] (nSP) an d [Max frequency] (tFr) below, [Mot . therm. current] (ItH) page
M [Rated motor power]
Rated motor power given on the nameplate, in kW if [Standard mot. freq] (bFr) = [50 Hz I EC] (50), in HP if [Standard mot. freq] (bFr) = [60 Hz NEMA] (60).
M [Rated motor volt.]
Rated motor voltage given on the nameplate.
M [Rated mot. current]
Rated motor current given on the nameplate.
M [Rated motor freq.]
Rated motor frequency given on the nameplate. The factory setting is 50 Hz, or preset to 60 Hz if [Standard mot. freq] (bFr) is set to 60 Hz.
M [Nom motor speed]
Rated motor speed given on the nameplate. 0 to 9999 RPM then 10.00 to 60.00 kRPM on the integrated display terminal. If, rather than the rated speed, the name plate indicates the synchronous speed and the slip in Hz or as a %, calculate the rated speed as follows:
• Nominal speed = Synchronous speed x or
• Nominal speed = Synchronous speed x (50 Hz motors) or
• Nominal speed = Synchronous speed x (60 Hz motors)
66, [High speed] (HSP) page 66.
According to drive rating
200 to 480 V 400 or 460 V
0.25 to 1.5 In (1)
10 to 500 or 1000 Hz according to rating
0 to 60,000 RPM
[50 Hz IEC] (50)
According to drive rating
according to [Standard mot. freq] (bFr)
According to drive rating and [Standard mot. freq] (bFr)
50 Hz
According to drive rating
tFr
(1) In corresponds to the rated drive current indicated in the Installation Manual and on the drive nameplate.
64 1765101 09/2009
M [Max frequency]
The factory setting is 60 Hz, or preset to 72 Hz if [Standard mot. freq] (bFr) is set to 60 Hz. The maximum value is limited by the following conditions:
• It must not exceed 10 times the value of [Rated motor freq.] (FrS)
10 to 1000 Hz 60 Hz
Page 65
[1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu
CAUTION
RISK OF EQUIPMENT DAMAGE
During auto-tuning, the drive sends a full-load current to the motor. Before using the auto­tuning function, check that the motor has been dimensioned to support a full -load current.
Failure to follow this instruction can result in injury and/or equipment damage.
Code
tUn
YES
dOnE
Name/Description Factory setting
M [Auto tuning]
nO
v [No] (nO): Auto-tuning not performed. v [Yes] (YES): Auto-tuning is performed as soon as possible, t hen t he para met er
automatically changes to [Done] (dOnE).
v [Done] (dOnE): Use of the values given the last time auto-tuning was perform ed.
Caution:
• It is essential that all motor parameters ([Rated motor volt.] (UnS), [Rated motor freq.] (FrS), [Rated mot. current.] (nCr), [Rated motor speed] (nSP ), [Rate d motor power] (nPr)) are configured correctly before starting auto -tuning. If at least one of these parameters is modified after auto-tuning has been performed, [Auto tuning] (tUn) will return to [No] (nO) and must be repeated.
• Auto-tuning is only performed if no stop command has been activated. If a "freewheel stop" or "fast stop" function has been assigned to a logic input, this input must be set to 1 (active at 0).
• Auto-tuning takes priority over any run or prefluxing commands, which will be take n into account after the auto-tuning sequence.
• If auto-tuning fails, the drive displays [No] (nO) and, depending on the configuration of [Autotune fault mgt] (tnL) (consult the CD-ROM supplied with the drive), may switch to [Auto-tuning] (tnF) fault mode.
• Auto-tuning may take 1 to 2 seconds. Do not interrupt; wait for the display to change to "[Done] (dOnE)" or "[No] (nO)".
[No] (nO)
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
tUS
tAb
PEnd PrOG FAIL dOnE
PHr
AbC ACb
1765101 09/2009 65
M [Auto tuning status]
(For information only, cannot be modified)
v [Not done] (tAb): The default stator resistance value is used to control the motor. v [Pending] (PEnd): Auto-tuning has been requested but not yet performed. v [In Progress] (PrOG): Auto-tuning in progress. v [Failed] (FAIL): Auto-tuni n g h as failed. v [Done] (dOnE): The stator resistance measured by the auto-tuning function is used
to control the motor.
M [Output Ph rotation]
v [ABC] (AbC): Forward v [ACB] (ACb): Reverse
This parameter can be used to reverse the direction of rotation of the motor without reversing the wiring.
[Not done] (tAb)
[ABC] (AbC)
Page 66
[1.1 SIMPLY START] (SIM-) menu

Parameters that can be changed during operation or when stopped

Code
ItH
ACC
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
dEC
LSP
HSP
(1) In corresponds to the rated drive current indicated in the Installation Manual and on the drive nameplate.
Name/Description Factory setting
M [Mot. therm. current]
Motor thermal protection current, to be set to the rated cu rrent indicated on the nameplate.
M [Acceleration]
Time to accelerate from 0 to the [Rated motor freq.] (FrS) (page 64). Make sure that this value is compatible with the inertia being driven.
M [Deceleration]
Time to decelerate from the [Rated motor freq.] (FrS) (page 64) to 0. Make sure that this value is compatible with the inertia being driven.
0 to 1.5 In (1) According to
0.1 to 999.9 s 3.0 s
0.1 to 999.9 s 3.0 s
M [Low speed]
Motor frequency at minimum reference, can be set between 0 and [High speed] (HSP).
M [High speed]
Motor frequency at maximum reference, can be set between [Low spee d] (LSP ) and [Max frequency] (tFr). The factory setting changes to 60 (bFr) = [60
Hz] (60).
Hz if [Standard mot. freq]
drive rating
0
50 Hz
66 1765101 09/2009
Page 67

Faults - Causes - Remedies

Drive does not start, no fault displayed
• If the display does not light up, check the power supply to the drive.
• The assignment of the "Fast stop" or "Freewheel stop" functions will prevent the drive starting if the corresponding logic inputs are not powered up. The ATV71 then displays [Freewheel] (nSt) in freewheel stop and [Fast stop] (FSt) in fast stop. This is normal since these functions are active at zero so that the drive will be stopped safely if there is a wire break.
• Make sure that the run command input or inputs are activated in accordance with the selected control mode ([2/3 wire control] (tCC) and [2 wire type] (tCt) parameters, page 63).
Faults which cannot be reset automatically
The cause of the fault must be removed before resetting by turning off and then back on. AnF, brF, ECF, EnF, SOF, SPF and tnF faults can also be reset remotely by means of a logic input or control bit (consult the CD-ROM supplied with the drive).
Fault Name Probable cause Remedy
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
AI2F [AI2 INPUT] • Non-conforming signal on
[LOAD
AnF
SLIPPING]
[MECHANICAL
brF
BRAKE FLT]
ECF
EnF
ILF
[PRECHARGE FAULT]
[ENCODER COUPLING]
[CONTROL EEPROM FLT]
[ENCODER FAULT]
[OUTPUT CONT. CLOSED]
[INTERNAL LINK FAULT]
[RATING ERROR]
[INCOMPATIBLE PB]
CrF1
EEF1 EEF2
FCF1
InF1
InF2
analog input AI2
• The encoder speed feedback does not match the reference
• The brake feedback contact does not match the brake logic control
• Load relay control fault or charging resistor damaged
• Break in encoder’s mechanical coupling
• Internal memory fault • Check the environment (electromagnetic
• Encoder feedback fault • Check [Number of pulses] (PGI) and [E ncoder
• The output contactor remains closed although the opening conditions have been met
• Communication fault between option card and drive
• The power card is different from the card stored
• The power card is incompatible with the control card
• Check the wiring of analog input AI2 and the value of the signal.
• Check the motor, gain and stability parameters.
• Add a braking resistor.
• Check the size of the motor/drive/load.
• Check the encoder’s mechanical coupling and its wiring.
• Check the feedback circuit and the brake logic control circuit.
• Check the mechanical state of the brake.
• Check the internal connections.
• Inspect/repair the drive.
• Check the encoder’s mechanical coupling.
compatibility).
• Turn off, reset, return to factory settings
• Inspect/repair the drive. type] (EnS) (consult the CD-ROM supplied with
the drive).
• Check that the encoder’s mechanical and electrical operation, its power supply and connections are all correct.
• Check and, if necessary, reverse the direction of rotation of the motor ([Output Ph rotation] (PHr)parameter on page signals.
• Check the contactor and its wiring.
• Check the feedback circuit.
• Check the environment (electromagnetic compatibility).
• Check the connections.
• Replace the option card.
• Inspect/repair the drive.
• Check the reference of the power card.
• Check the card’s part number and compatibility.
65) or the encoder
1765101 09/2009 67
Page 68
Faults, which cannot be reset automatically (continued)
Fault Name Probable cause Remedy
InF3 [INT. SERIAL
InF4
InF6
InF7
InF8
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
InF9
InFA
InFb
InFC
InFE
OCF
PrF
SCF1
SCF2
SCF3
SOF
SPF
tnF
LINK FLT] [INTERNAL
FLT-Mfg AREA] [INTERNAL
FLT-OPTION] [INTERN.
FLT-HARD. INIT] [INT. FLT-
CONTROL SUP.] [INTERN. FLT - I
MEASURE] [INTERN. FLT-
MAINS CCT] [INTERN. FLT-TH.
SENSOR] [INTERN.
FLT-TIME MEAS.] [CPU FAULT] • Internal microprocessor
[OVERCURRENT] • Parameters in the
[POWER REMOVAL FAULT]
[MOTOR SHORT CIRCUIT]
[IMPEDANT SH. CIRCUIT]
[GROUND SH. CIRCUIT]
[OVERSPEED] • Instability or driving load
[SPEED FEEDBACK LOSS]
[AUTO-TUNING FAULT]
• Communication fault between the internal cards
• Internal data inconsistent
• The option installed in the drive is not recognized
• Initialization of the drive is incomplete
• The control section power supply is incorrect
• The current measurements are incorrect
• The input stage is not operating correctly
• The drive temperature sensor is not operating correctly
• Fault on the electronic time measurement component
fault [SETTINGS] (SEt-) and
[1.4 MOTOR CONTROL] (drC-) menus are not correct
• Inertia or load too high
• Mechanical locking
• Fault with the drive’s "Power removal" safety function
• Short-circuit or grounding at the drive output
• Significant earth leakage current at the drive output if several motors are connected in parallel
too high
• Encoder feedback signal missing
• Motor not connected to the drive
• Special motor or motor whose power is not suitable for the drive
• Check the internal connections.
• Inspect/repair the drive.
• Recalibrate the drive (performed by Schneider Electric Product Support).
• Check the part number of the option card and its compatibility.
• Remove and restore power to reset the fault.
• Check the control section power supply.
• Replace the current sensors, or the power board.
• Inspect/repair the drive.
• Inspect/repair the drive.
• Replace the temperature sensor.
• Inspect/repair the drive.
• Inspect/repair the drive.
• Turn off and reset. Inspect/repair the drive.
• Check the parameters (consult the CD-ROM supplied with the drive).
• Check the size of the motor/drive/load.
• Check the state of the mechanism.
• Inspect/repair the drive.
• Check the cables connecting the drive to the motor, and the motor insulation.
• Reduce the switching frequency.
• Connect chokes in series with the motor.
• Check the motor, gain and stability parameters.
• Add a braking resistor.
• Check the size of the motor/drive/load.
• Check the wiring between the encoder and the drive.
• Check the encoder.
• Check that the motor is present during auto­tuning.
• If an output contactor is being used, close it during auto-tuning.
• Check that the motor/drive are compatible.
68 1765101 09/2009
Page 69
Faults that can be reset with the automatic restart funct ion, after the cause has disappeared
These faults can also be reset by turning the drive off then on again or by means of a logic input or control bit (consult the CD-ROM supplied with the drive).
Fault Name Probable cause Remedy
APF
bLF
CnF
COF
EPF1
EPF2
FCF2
LCF
LFF2 LFF3 LFF4
ObF
OHF
OLF
OPF1
[APPLICATION FAULT]
[BRAKE CONTROL FAULT]
[NETWORK FAULT] • Communication fault on
[CANopen FAULT] • Interruption in
[EXTERNAL FAULT LI / Bit]
[EXTERNAL FAULT NET.]
[OUTPUT CONT. OPENED]
[LINE CONTACT. FAULT]
[AI2 4-20mA loss] [AI3 4-20mA loss] [AI4 4-20mA loss]
[OVERBRAKING] • Braking too sudden or
[DRIVE OVERHEAT] • Drive temperature too
[MOTOR OVERLOAD]
[1 MOTOR PHASE LOSS]
• Controller Inside card fault
• Brake release current not reached
• Brake control parameters not set when brake lo gic control is assigned
communication card
communication on the CANopen bus
• Fault triggered by an external device, depending on user
• Fault triggered by an external device, depending on user
• The output contactor remains open although the closing conditions have been met
• The drive is not powering up although the contactor is controlled
• Loss of the 4-20 mA reference on analog input AI2, AI3 or AI4
driving load
high
• Triggered by excessive motor current
• Loss of one phase at drive output
• Please refer to the card documentation.
• Check the drive/motor connection.
• Check the motor windings.
• Apply the recommended settings (consult the CD-ROM supplied with the drive).
• Check the environment (electromagnetic compatibility).
• Check the wiring.
• Check the time-out.
• Replace the option card.
• Inspect/repair the drive.
• Check the communication bu s.
• Check the time-out.
• Refer to the relevant product documentation.
• Check the device that caused the fault and reset.
• Check the device that caused the fault and reset.
• Check the contactor and its wiring.
• Check the feedback circuit.
• Check the contactor and its wiring.
• Check the time-out (consult the CD-ROM supplied with the drive).
• Check the line/contactor/drive connection.
• Check the connection on the analog inputs.
• Increase the deceleration time.
• Add a braking resistor if necessary.
• Activate the [Dec ramp adapt.] (brA) function (consult the CD-ROM supplied with the drive), if it is compatible with the application.
• Check the motor load, the drive ventilation and the ambient temperature. Wait for th e drive to cool before restarting.
• Check the setting of the motor thermal protection, check the motor load. Wait for the drive to cool before restarting.
• Check the connections from the drive to the motor.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
1765101 09/2009 69
Page 70
Faults that can be reset with the automatic restart function, after the cause has disappeared (continued)
These faults can also be reset by turning the drive off then on again or by means of a logic input or control bit (consult the CD-ROM supplied with the drive).
Fault Name Probable cause Remedy
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
OPF2
OSF
OtF1
OtF2
OtFL
PtF1
PtF2
PtFL
SCF4
SCF5
SLF1
[3 MOTOR PHASE LOSS]
[MAINS OVERVOLTAGE]
[PTC 1 OVERHEAT]
[PTC 2 OVERHEAT]
[PTC=LI6 OVERHEAT]
[PTC1 FAILURE] • PTC1 probes open or [PTC2 FAILURE] • PTC2 probes open or [LI6=PTC FAILURE] • PTC probes on input LI6 [IGBT SHORT
CIRCUIT] [LOAD SHORT
CIRCUIT] [MODBUS COM.] • Interruption in
• Motor not connected or motor power too low
• Output contactor open
• Instantaneous instability in the motor current
• Line voltage too high
• Disturbed mains supply
• Overheating of the PTC1 probes detected
• Overheating of the PTC2 probes detected
• Overheating of PTC probes detected on input LI6
short-circuited short-circuited open or short-circuited
• Power component fault • Inspect/repair the drive.
• Short-circuit at drive output
communication on the Modbus bus
• Check the connections from the drive to the motor.
• If an output contactor is being used, consult the CD-ROM supplied with the drive.
• Test on a low power motor or without a motor: In factory settings mode, motor phase loss detection is active [Output Phase Loss] (OPL) = [Yes] (YES). To check the drive in a test or maintenance environment, without having to use a motor with the same rating as the drive (in particular for high-power drives), deactivate motor phase loss detection [Output Phase Loss] (OPL) = [No] (nO) (consult the CD­ROM supplied with the drive).
• Check and optimize the [Rated motor volt.] (UnS) and [Rated mot. current] (nCr) parameters and perform an [Auto tuning] (tUn) operation.
• Check the line voltage.
• Check the motor load and motor size.
• Check the motor ventilation.
• Wait for the motor to cool before restarting.
• Check the type and state of the PTC probes.
• Check the PTC probes and the wiring between them and the motor/drive.
• Check the cables connecting the drive to the motor and the motor insulation.
• Inspect/repair the drive.
• Check the communication bus.
• Check the time-out.
• Refer to the relevant product documentation.
70 1765101 09/2009
Page 71
Faults that can be reset with the automatic restart funct ion, after the cause has disappeared (continued)
These faults can also be reset by turning the drive off then on again or by means of a logic input or control bit (consult the CD-ROM supplied with the drive).
Fault Name Probable cause Remedy
SLF2
SLF3
SrF
SSF
tJF
[POWERSUITE COM.]
[HMI COM.] • Fault communicating
[TORQUE TIME OUT FLT]
[TORQUE/ I LIMIT FLT]
[IGBT OVERHEAT] • Drive overheated • Check the size of the load/motor/drive.
• Fault communicating with PowerSuite
with the graphic display terminal
• The time-out of the torque control function is attained
• Switch to torque limitation
• Check the PowerSuite connecting cable.
• Check the time-out.
• Check the terminal connection.
• Check the time-out.
• Check the function’s settings.
• Check the state of the mechanism.
• Check if there are any mechanical problems.
• Check the limitation parameters (consult the CD-ROM supplied with the drive).
• Decrease the switching frequency.
• Wait for the motor to cool before restarting.
Faults that can be reset as soon as their cause disappears
Fault Name Probable cause Remedy
[INCORRECT
CFF
CONFIG.]
[INVALID CONFIG.] • Invalid configuration.
CFI
[INPUT PHASE
PHF
LOSS]
[UNDERVOLTAGE] • Line supply is too low
USF
• The current configuration is inconsistent (Error due to a change of card)
The configuration loaded in the drive via the serial link is inconsistent.
• Drive incorrectly supplied or a fuse blown
• Failure of one phase
• Operation on a single­phase line supply
• Unbalanced load
This protection only operates with the drive on load
• Transient voltage dip
• Damaged charge resistor
• Check the card.
• Return to factory settings or retrieve the backup configuration, if it is valid. Consult the CD-ROM supplied with the drive.
• Check the configuration loaded previously.
• Load a compatible configuration.
• Check the power connection and the fuses.
• Reset.
• Use a three-phase line supply.
• Check the voltage and the voltage parameter.
• Replace the charge resistor.
• Inspect/repair the drive.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
1765101 09/2009 71
Page 72

Inhalt

Wichtige Informationen ___________________________________________________ 73 Vor der Installation___________________________ ____________________________ 74 Vorgehensweise zur Inbetriebnahme ________________________________________ 75 Einleitende Empfehlungen_________________________________________________ 76 Wahl des Umrichters_____________________________________________________ 78 Abmessungen __________________________________________________________ 78 Montage- und Temperaturbedingungen ______________________________________ 79 Deklassierungskennlinien _________________________________________________ 80 Erforderliches Zubehör ___________________________________________________ 80 Überprüfung der Installation _______________________________________________ 80 Montage auf Maschinengehäuse ___________________________________________ 81 Montage in staub- und feuchtigkeitsgeschütztem Gehäuse _______________________ 82 Montage des Lüfters VZ3V12 - -____________________________________________ 83 Position der Anzeige der Kondensatorenladung________________________________ 85 Empfehlungen zur Verdrahtung_____________________________________________ 86 Klemmenleisten_________________________________________________________ 87 Schaltungsempfehlungen _________________________________________________ 90 Betrieb in IT-Netzen______________________________________________________ 90 Verdrahtungsschema des Steuerteils ________________________________________ 91 Elektromagnetische Verträglichkeit - Verdrahtung ______________________________ 93 Inbetriebnahme - Einleitende Empfehlungen __________________________________ 94 Integriertes Terminal _____________________________________________________ 95 Menü [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-) ___________________________________ 96
DEUTSCH
Fehler - Ursachen - Fehlerbeseitigung ______________________________________ 101
72 1765101 09/2009
Page 73

Wichtige Informationen

Ist dieses Symbol auf einem Gefahren- oder Warnhinweisschild vorhanden, weist es auf die Gefahr schwerer Körperverletzung infolge eines elektrischen Schlags hin, wenn die Anweisungen nicht beachtet werden.
Dies ist das Symbol eines sicherheitstechnischen Warnhinweises. Es weist auf die mögliche Gefahr von Körperverletzu ng hin. Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften zu diesem Symbol, um jegliche Situation zu vermeiden, die Körperverletzung oder Tod zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Lesen Sie sich bitte diese Anweisungen sorgfältig durch und überprüfen Sie das Gerät, um sich vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung mit ihm vertraut zu machen. Die nachstehend aufgeführten Hinweise finden Sie in der Dokumentation oder am Gerät selbst. Sie weisen auf mögliche Gefahren oder auf Informationen hin, die ein Verfahren verdeutlichen oder vereinfachen.
ACHTUNG
GEFAHR weist auf eine gefährliche Situation hin, die zu Tod, schwe rer Körperverletzung oder zu Sachschäden
führt
.
WARNUNG
WARNUNG weist auf eine Situation hin, die zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Sachschäden führen kann.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
VORSICHT
VORSICHT weist auf eine möglicherweise gefährliche Situa tion hin, die zu Körp erverletzung oder Sachschäden
führen kann.
WICHTIGER HINWEIS
Die Wartung der elektrischen Geräte und Komponenten darf nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Schneider Electric übernimmt keine Verantwortung für eventuelle Folgen, die sich aus der Verwendung dieser Dokumentation ergeben. Dieses Dokument dient lediglich als Anleitung für Personen, die nicht an einer Schulung teilgenommen haben. © 2006 Schneider Electric. Alle Rechte vorbehalten.
1765101 09/2009 73
Page 74

Vor der Installation

Lesen Sie sich diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie den Frequenzumrichter einsetzen.
ACHTUNG
GEFAHR DURCH BERÜHRUNGSSPANNUNGEN
• Lesen Sie sich die Installationsanleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie den Frequenzumrichter ATV71P installieren und in Betrieb setzen. Installation, Einstellung und Reparaturen müssen durch qualifiziertes Personal erfolgen.
• Es unterliegt der Verantwortung des Betreibers, dass die Schutzerdung aller Ge räte den geltenden internationalen und nationalen Normen bezüglich elektrischer Geräte entspricht.
• Zahlreiche Komponenten des Frequenzumrichters, einsch ließlich der gedruckten Schaltungen, werden über die Netzspannung versorgt. BERÜHREN SIE DIESE KOMPONENTEN NICHT!
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
Verwenden Sie nur elektrisch isolierte Werkzeuge.
• Berühren Sie keine ungeschirmten Komponenten oder Klemmenschr auben, wenn das Gerät unter Spannung steht.
• Schließen Sie die Klemmen PA/+ und PC/- oder die Kondensatoren des DC-Busses nicht kurz.
• Montieren Sie alle Abdeckungen und schließen Sie diese, bevor Sie den Umrichter unter Spannung setz en.
• Führen Sie vor jeglicher Wartung oder Reparatur am Frequenzumrichter folgende Arbeiten aus:
- Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung.
- Bringen Sie am Leistungs- oder Trennschalter des Frequenzumrichters ein Schild mit dem Vermerk
„NICHT EINSCHALTEN“ an.
- Verriegeln Sie den Leistungs- oder Trennschalter in der geöffneten Stellung.
Trennen Sie den Frequenzumrichter vor jeglichen Arbeiten vom Netz und gegebenenfalls auch die externe Versorgung des Steuerteils. Warten Sie, bis die Ladungsanzeige des Umrichters vollständig erloschen ist. WARTEN SIE 15 dann an das auf Seite überprüfen, ob die Gleichspannung unter 45 V liegt. Die LED des Frequenzumrichters ist für die Anzeige vorhandener Spannung am DC-Bus nicht präzise genug
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften führt zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Sachschäden.
MINUTEN, damit sich die Kondensatoren des DC-Busses entladen können. Halten Sie sich
85
angegebene Verfahren zur Messung der Spannung des DC-Busses, um zu
.
VORSICHT
GEFAHR BEI FEHLERHAFTEM BETRIEB DES UMRICHTERS
• Wenn der Umrichter längere Zeit nicht eingeschaltet war, ist die Leistung seiner Elektrolyt kondensatoren herabgesetzt.
• Schalten Sie im Fall eines längeren Betriebsstillstands den Umrichter mindeste ns alle zwe i Jahre und dann jeweils mindestens fünf Stunden lang ein, um die Leistung der Kondensatoren wiederherzustellen und den Betrieb des Umrichters zu überprüfen. Es ist empfehlenswert, den Umrichter nicht direkt an die Netzspannung anzuschließen, sondern die Spannung stufenweise mit Hilfe eines Spartransformators zu erhöhen.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu Körperverletzung und/oder Sachschäden führen.
74 1765101 09/2009
Page 75

Vorgehensweise zur Inbetriebnahme

b 1 Empfang des Frequenzumrichters
• Überprüfen Sie, ob die Angaben auf dem Typenschild mit denen auf dem Bestellschein übereinstimmen.
• Öffnen Sie die Verpackung und stellen Sie sicher, dass der Altivar während des Transports nicht beschädigt wurde.
Die Schritte 1 bis 4 müssen im spannungslosen Zustand erfolgen.
b 2 Prüfung der Netzspannung
• Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit dem zulässigen Spannungsbereich des Umrichters kompatibel ist.
b 3 Montage des Frequenzumrichters (Seite 79)
• Befestigen Sie den Umrichter unter Beachtung der in diesem Dokument angegebenen Empfehlungen.
• Montieren Sie gegebenenfalls die internen und externen Optionen.
b 4 Verkabelung des Frequenzumrichters
(Seite 86)
• Schließen Sie den Motor an und achten Sie darauf, dass die Motorschaltung der Netzspannung entspricht.
• Schließen Sie das Versorgungsnetz an, nachdem Sie sichergestellt haben, dass es nicht unter Spannung steht.
• Schließen Sie das Steuerteil an.
• Schließen Sie die Frequenzsollwertleitung an.
b 6
Konfiguration des Menüs
[SCHNELLSTART MENÜ] (
SIN-
)
(Seite 96)
• 2- oder 3-Draht-Steuerung
• Makrokonfiguration
• Motorparameter
Führen Sie eine Motormessung aus.
• Thermischer Motorstrom
• Hochlauf- und Auslauframpen
• Bereich der Drehzahländerung
b 7 Starten
b 5 Einschalten des Geräts ohne
Fahrbefehl
Empfehlung:
• Führen Sie zur Optimierung der Leistung eine Motormessung durch (Seite 99).
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Verdrahtung des Umrichters mit der Konfiguration kompatibel ist.
• Im Falle einer separaten Versorgung des Steuerteil s, ist das auf Seite
77 beschriebene Verfahren einzuhalten.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
1765101 09/2009 75
Page 76

Einleitende Empfehlungen

Handhabung und Lagerung
Um den Schutz des Frequenzumrichters vor der Montage sicherzustellen, sollte das Gerät im verpackten Zustand bewegt und gelagert werden. Stellen Sie sicher, dass die Umgebungsbedingungen zulässig sind.
WARNUNG
BESCHÄDIGTE VERPACKUNG
Wenn ein Verdacht auf Beschädigung vorliegt, kann sich das Öffnen bzw. der Transport de s verpackten Gerät s als gefährlich erweisen. Führen Sie Vorgänge dieser Art nur nach Ergreifung aller erforderlichen Sicherheitsvorkeh rungen durch, um jegliches Risiko zu vermeiden.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerer Körperverletzung oder zu Sachschäden führen.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
WARNUNG
BESCHÄDIGTES GERÄT
Installieren Sie den Umrichter nicht und nehmen Sie ihn nicht in Betrieb, wenn er beschädigt ist.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerer Körperverletzung oder zu Sachschäden führen.
Vorsichtsmaßnahmen
VORSICHT
GEFAHR BEI INKOMPATIBILITÄT MIT DER NETZSPANNUNG
Bevor Sie den Umrichter einschalten und konfigurieren, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Versorgungsspannung kompatibe l ist. Bei nicht kom pa tibler Netzspannung kann der Umrichter beschädigt werden.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu Körperverletzung und/oder Sachschäden führen.
Verfahren zum Anlegen einer Spannung an einen Umrichter nach einer langen Lagerungszeit
Je nach Lagerungsdauer muss an den Umrichter eine Spannung gemäß folgender Tabelle angelegt werden:
76 1765101 09/2009
Lagerungsdauer Vorgehensweise
< = 1 Jahr Normales Anlegen einer Versorgungsspannung Zwischen 1 und 2
Jahren
> = 2 Jahre
Anlegen einer Versorgungsspannung über 1 Stunde ohne Fahrbefehl
Verwenden einer variablen Wechselspannung und progressives Steigern der Spannung wie folgt:
- 25 % der Nominalspannung über 30 Minuten
- 50 % der Nominalspannung über 30 Minuten
- 75 % der Nominalspannung über 30 Minuten
- 100 % der Nominalspannung über 30 Minuten
Page 77
Einleitende Empfehlungen
Getrennte Versorgung des Steuerteils
Wenn das Steuerteil des Umrichters unabhängig vom Leistungsteil versorgt wird (Klemmen P24 und 0 V), muss das Leistungsteil nach jeder Hinzufügung einer Optionskarte und nach jedem Austausch einer Karte nur beim ersten Einschalten versorgt werden. Bleibt dies aus, wird die neue Karte nicht erkannt. Es besteht keine Möglichkeit, diese zu konfigurieren und der Umrichter schaltet demzufolge mit einer Störung ab.
ACHTUNG
GEFAHR DURCH UNERWARTETEN BETRIEB DES GERÄTS
- Bevor Sie den Altivar 71 einschalten und konfigurieren, stel len Sie sicher, dass der Eingang PWR (PO WER REMOVAL) deaktiviert ist (Zustand 0), um einen unvorhergesehenen Neustart zu vermeiden.
- Stellen Sie vor dem Einschalten oder beim Verlassen des Konfigurationsmenüs sicher, dass die den Fahrbefehlen zugeordneten Eingänge deaktiviert sind (Zustand 0), da diese sofort das Anlaufen des Motors bewirken könnten.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften führt zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Sachschäden.
Wenn für die Sicherheit des Bedienpersonals ein unkontrolliertes Wiederanlaufen ausgeschlossen werden muss, wird die elektronische Verriegelung durch die Funktion „Power Removal“ des Altivar 71 sichergestellt. Diese Funktion bedingt die Verwendung eines Verdrahtungsschemas, das den Anforderungen der Kategorie 3 gemäß Norm EN 954-1 und dem Sicherheitsniveau 2 gemäß IEC / EN 61508 entspricht (siehe Katalog). Die Power-Removal-Funktion (PWR) hat vor jedem Fahrbefehl Priorität.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
1765101 09/2009 77
Page 78

Wahl des Umrichters

c
b
c1
c2
4xØ
G
a
==
H
K
Dreiphasige Versorgungsspannung: 380…480 V 50/60 Hz
Umrichter UL Typ 1/IP 20 mit integriertem EMV-Filter, Klasse A
Dreiphasiger Motor 380...480 V
Motor Versorgungsnetz
Bemessungs­leistung laut Typenschild
(1)
kW HP A A kVA kA A A A A 0,75 1 3,7 3 2,4 5 2,3 2.1 3,5 3,8 ATV 71P075N4Z
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
1,5 2 5,8 5,3 3,8 5 4,1 3.4 6,2 6,8 ATV 71PU15N4Z 2,2 3 8,2 7,1 5,4 5 5,8 4.8 8,7 9,6 ATV 71PU22N4Z 3 10,7 9 7 5 7,8 6.2 11,7 12,9 ATV 71PU30N4Z 4 5 14,1 11,5 9,3 5 10,5 7.6 15,8 17,3 ATV 71PU40N4Z 5,5 7,5 20,3 17 13,4 22 14,3 11 21,5 23,6 ATV 71PU55N4Z 7,5 10 27 22,2 17,8 22 17,6 14 26,4 29 ATV 71PU75N4Z 11 15 36.6 30 24,1 22 27,7 21 41,6 45,7 ATV 71PD11N4Z
(1)Die angeg ebenen Werte gelten für eine Nenntaktfrequ enz von 4 kHz im Dau erbetrieb. Die Taktfreque nz ist von
1 bis 16 kHz einstellbar. Über 4 kHz setzt der Umrichter bei starker Erwärmung die Taktfrequenz selbsttätig herab. Bei Dauerbetrieb über der Nenntaktfrequenz ist eine Reduzierung des Umrich ternennstroms
erforderlich; siehe die Deklassierungskennlinie auf Seite (2)Typischer Wert für die Motorbemessungsleistung und für den maximalen angenommenen Kurzschlussstrom. (3)Verwenden Sie unbedingt eine DC-Drossel oder einen Ventilator VZ3Vppp (siehe Katalog). (4)Alle Umrichter werde n mit einer EMV-Montageplatte geliefert sowie einer Isolationsplatte für den Einbau in
einen Maschinenrahmen.
Netzstrom
(2)
380 V 480 V 380 V 380 V 460 V 60 s 2 s
Schein­leistung
Angenomm. max. Ik des Netzes
Altivar 71
Max. verfügbarer Nennstrom In (1)
80.
Max. Übergangs­strom während
Typ
(3) (4)

Abmessungen

Ohne Optionskarte 1 Optionskarte (1) 2 Optionskarten (1) Gemeinsame Vorderansicht
ATV 71P
075N4Z, U22N4Z
U30N4Z, U40N4Z
U55N4Z, U75N4Z
D11N4Z 210
(1) Optionskarten: Optionskarten E/A-Erweiterung, Kommunikationskarten oder programmierbare Karte
“Controller Inside“.
78 1765101 09/2009
a
mm (in.)bmm (in.)cmm (in.)c1mm (in.)c2mm (in.)Gmm (in.)Hmm (in.)Kmm (in.)Ømm (in.)
130 (5.12)
155 (6.10)
175 (6.89)
(8.27)
230 (9.06)
260 (10.24)
295 (11.61)
295 (11.61)
149 (5.87)
161 (6.34)
161 (6.34)
187 (7.36)
172 (6.77)
184 (7.24)
184 (7.24)
210 (8.27)
195 (7.68)
207 (8.15)
207 (8.15)
233 (9.17)
113,5
220
(4.47)
(8.66)5 (0.20)5 (0.20)
138
249
(5.43)
(9.80)4 (0.16)5 (0.20)
158
283
(6.22)
(11.14)6(0.24)6(0.24)
190
283
(7.48)
(11.14)6(0.24)6(0.24)
Gewicht
2,700 (5.95)
3,600 (7.94)
5,000 (11)
7.000 (15.43)
kg (lb.)
Page 79

Montage- und Temperaturbedingungen

u 100 mm
u 3.94 in.
u 100 mm
u 3.94 in.
u 50 mm
(1.97 in.)
u 50 mm
(1.97 in.)
u 50 mm
(1.97 in.)
u 50 mm
(1.97 in.)
Das Gerät vertikal einbauen ± 10°. Nicht in der Nähe von Wärmequellen einbauen. Ausreichend Freiraum lassen, damit genug Luft für die Kühlung zirkulieren kann. Das Gerät wird von unten nach oben belüftet.
Freiraum vor dem Umrichter: Mindestens 10 mm (0.39 in.). Wenn die Schutzart IP20 ausreicht, sollte die Schutzabdeckung auf dem Umrichter
(siehe Abbildung unten) entfernt werden.
Es sind 2 Montagetypen möglich:
Montage A:
Freiraum u 50 mm (1.97 in.) auf jeder Seite, mit vorhandener Schutzabdeckung
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
Montage C:
Freiraum u 50 mm (1.97 In) auf jeder Seite; bei entfernter Schutzabdeckung (die Schutzart IP20 wird erreicht)
Entfernung der Schutzabdeckung
1765101 09/2009 79
Page 80

Deklassierungskennlinien

In = 100
%
90
80
70
60
50
40 8 12 16 kHz
Taktfrequenz
60 oC Montage A, B und C
50 oC Montage A
40 oC Montage A, 50 oC Montage B und C
I/In
40 oC Montage B und C
Die Deklassierungskennlinie des Umrichterstroms (In) ist von der Temperatur, der Taktfrequenz und dem Montagetyp abhängig.
Bei Zwischentemperaturen (z. B. 55 °C) zwischen 2 Kennlinien interpolieren.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL

Erforderliches Zubehör

Auf jeden Fall müssen die Modelle Altivar ATV71Pppp mit folgenden Komponenten ausgestattet werden:
• entweder einer DC-Drossel zur Netzstrombegrenzung, also zur Wärmeableitung,
• oder einem Lüfter VZ3V12pp. Siehe Katalog.

Überprüfung der Installation

Es ist unbedingt erforderlich, die durchgeführte Montage unter realen Bedingungen (Temperatur, Betriebszyklus usw.) zu testen. Während des Tests ist darauf zu achten, dass der Parameter [Therm. Zust. FU] (tHd) des Menüs [1.2
ÜBERWACHUNG] (SUP-) 100 % nicht überschreitet.
80 1765101 09/2009
Page 81

Montage auf Maschinengehäuse

G a
b
H
Montage mehrerer Umrichter auf demselben Gehäuse oder derselben Kühlplatte
Bestimmung des äquivalenten thermischen Widerstandes (Rthe) für alle Umrichter:
Berechnungsbeispiel für drei Umrichter mit 0,75 kW, 1,5 kW und 2,2 kW
Rth = 0,12 °C/W
1
Rthe
------------- -
1
Rth1
------------- -
1
Rth2
------------- -
1
Rth3
------------- -
1
Rthn
------------- -++++=
1
Rth
--------- -
1
065,
------------ -
1
036,
------------ -
1
024,
------------ -++=
Max. thermischer Widerstand des Gehäuses oder der Kühlplatte Rth (°C/W)
Für Umrichter ATV71P Rth (°C/W) 075N4Z 0,65 U15N4Z 0,36 U22N4Z 0,24 U30N4Z 0,21 U40N4Z 0,15 U55N4Z 0,03 U75N4Z 0,02 D11N4Z 0,015
Bearbeitete Fläche
ATV71P a
mm (in)
b mm (in)
G mm (in)
H mm (in)
Ø
075N4Z, U15N4Z, U22N4Z 130 (5.12) 230 (9.06) 113,5 (4.47) 220 (8.66) M4 U30N4Z, U40N4Z 155 (6.10) 260 (10.24) 138 (5.43) 249 (9.80) M4 U55N4Z, U75N4Z 175 (6.89) 295 (11.61) 158 (6.22) 283 (11.14) M5 D11N4Z 210 (8.27) 295 (11.61) 190 (7.48) 283 (11.14) M5
Mitgelieferte
Isolationsplatte
4 Gewinde-
bohrungen
Nicht mitgelieferte Schrauben und Unterlegscheiben
2,2 Nm (19.5 lb.in)
Die Umrichter auf Grundplatte können unter Einhaltung der folgende n Bedingungen montiert werden:
• Umgebungstemperatur: - 10…+ 40 °C
• Maschinengehäuse aus Aluminium; Maschinengehäuse aus Gusseisen sind nicht zu empfehlen.
• Die bearbeitete Kontaktfläche auf dem Maschinengehäuse muss eine Planheit von maximal 100 µm und eine Rauhtiefe von maximal 3,2 µm aufweisen.
• Entgratete Gewindebohrungen
• Der thermische Widerstand (Rth) des Gehäuses muss unter dem nachstehend errechnet en thermischen Widerstand liegen oder der auf dem Träger mittig montierte Umrichter muss eine minimale Dicke e und eine minimale Wärmeableitfläche S aufweisen, die von kühler Luft umströmt wird (siehe un tenstehende Tabelle).
Umrichter (1) Taktfrequenz Minimale Fläche S Minimale Dicke e
ATV71P... m2 ft 075N4Z
U22N4Z U30N4Z
U40N4Z U55N4Z
U75N4Z
(1) Für Frequenzumrichter ATV71PD11N4Z, bitte regionale Filiale Kontaktieren.
4 kHz 0,60 1.97 0,70 2.30 20 0.79 12 kHz 0,60 1.97 0,70 2.30 20 0.79 4 kHz 1,50 4.92 1,50 4.92 20 0.79 12 kHz 2,00 6.56 1,50 4.92 20 0.79 4 kHz 3,50 11.48 3,00 9.84 20 0.79 12 kHz 5,40 17.72 5,00 16.40 20 0.79
Mit DC-Drossel Mit Lüfter
2
m2 ft
2
mm in
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
1765101 09/2009 81
Page 82
Montage in staub- und feuchtigkeitsgeschütztem
J
K
L
2,2 Nm
(19.5 lb.in)
a
G
b
H
Mitgelieferte Isolationsplatten
Mitgelieferte O-Ring­Dichtungen
VW3 J mm (in) K mm (in) L mm (in) A9 801 150 (5.90) 226 (8.90) 80 (3.15) A9 802 175 (6.89) 450 (17.72) 80 (3.15) A9 803 300 (11.81) 700 (27.56) 83 (3.27)
4 Bohrungen
Mit VW3A98
pp mitgelieferte
Schrauben und Unterlegscheiben
Gehäuse
Die Umrichter auf Grundplatte können unter Einhaltung der folgenden Bedingungen in ein staub- und feuchtigkeitsgeschütztes Gehäuse eingebaut werden:
• Äußere Umgebungstemperatur (kühlkörperseitig): Max. -10 bis +40 °C
• Temperatur innerhalb des Gehäuses: Max. +50 °C bei einer Taktfrequenz von 4 kHz oder max. +40 °C bei einer Taktfrequenz von 12 kHz
• Entfernen Sie die Schutzabdeckung auf der Oberseite des Umrichters (siehe Seite 79)
• Verwenden Sie hierbei den Bausatz VW3A980p (siehe Katalog).
Kenndaten des Schaltschranks bzw. des Gehäuses
Das Blech des zum Einbau des Umrichters verwendeten Gehäuses oder Schaltschranks muss den folgenden Kenndaten entsprechen:
• Dicke 1,5 bis 3 mm
• Platte: Inox oder lackierter Stahl, korrekte Ebenheit
• Anstrich aus gebranntem Epoxydharz (Lack nicht zulässig), Dicke max. 70 µm, feine oder mittlere Struktur
Verlustleistung im Gehäuse
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
Für Umrichter ATV71P
075N4Z 26 39 U15N4Z 28 41 U22N4Z 30 43 U30N4Z 35 65 U40N4Z 37 67 U55N4Z 40 95 U75N4Z 40 95 D11N4Z 50 115
(1) Dieser Wert gilt für einen Betrieb mit Nennlast sowie für eine Taktfrequenz von 4 kHz. Diesem Wert sind für
jede zusätzliche Optionskarte 7 W hinzuzufügen.
(2) Verlustleistung der DC-Drossel hinzufügen, siehe Katalog.
Verlustleistung des Frequenzumrichters (1) Montage mit DC-Drossel (2)
W
Montage mit Lüfter VZ3V12 pp W
ATV71P a mm (in) b mm (in) G mm (in) H mm (in) Ø mm (in) VW3 075N4Z, U15N4Z, U22N4Z 130 (5.12) 230 (9.06) 113,5 (4.47) 220 (8.66) 5 (0.20) A9 801 U30N4Z, U40N4Z 155 (6.10) 260 (10.24) 138 (5.43) 249 (9.80) 5 (0.20) A9 802 U55N4Z, U75N4Z 175 (6.89) 295 (11.61) 158 (6.22) 283 (11.14) 6 (0.24) A9 803 D11N4Z 210 (8.27) 295 (11.61) 190 (7.48) 283 (11.14) 6 (0.24) A9 803
82 1765101 09/2009
Page 83

Montage des Lüfters VZ3V12 - -

VZ3V 1203
1)
2)
3)
4)
5)
VZ3V 1203
VZ3V 1209
1)
2)
3)
4)
VZ3V 1209
Der Einbau des Lüfters ist obligatorisch, wenn der Altivar nicht mit einer DC-Drossel ausgestattet ist.
ATV71P075N4Z, PU15N4Z, PU22N4Z VZ3V 1203 ATV71PU30N4Z, PU40N4Z VZ3V 1209 ATV71PU55N4Z, PU75N4Z VZ3V 1204 ATV71PD11N4Z VZ3V 1210
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
1765101 09/2009 83
Page 84
Montage des Lüfters VZ3V12 - -
1)
2)
3)
4)
VZ3V 1210
VZ3V 1204
1)
2)
3)
4)
VZ3V 1204
VZ3V 1210
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
84 1765101 09/2009
Page 85

Position der Anzeige der Kondensatorenladung

Die rote LED zeigt an, dass der DC-Bus unter Spannung steht.
Bevor Sie Arbeiten am Frequenzumrichter vornehmen, schalten Sie d i esen aus und warten Sie, bis die rote LED, die die Ladung der Kondensatoren anzeigt, erlischt. Messen Sie dann die Spannung des DC-Busses.
Verfahren zur Messung der Spannung des DC-Busses
Die Spannung des DC-Busses kann 1000 V c überschreiten. Verwenden Sie bei der Durchführung dieses Verfahrens ein geeignetes Messgerät. So messen Sie die Spannung des DC-Busses:
1 Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung des Umrichters. 2 Warten Sie, bis die LED-Anzeige der Kondensatorenladung vollständig erloschen ist. 3 Warten Sie 15 Minuten, 4 Messen Sie die Spannung des DC-Busses zwischen den Klemmen PA/+ und PC/-, um zu prüfen, ob die
Spannung unter 45 Leistungsklemmen.
5 Wenn sich die Kondensatoren des DC-Busses nicht vollständig entladen, wenden Sie sich an Ihre lokale
Schneider Electric-Vertretung (den Umrichter weder reparieren noch in Betrieb setzen).
damit sich die Kondensatoren des DC-Busses entladen können.
V c liegt. Auf Seite 87 finden Sie detaillierte Informationen zur Anordnung der
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
ACHTUNG
GEFAHR DURCH BERÜHRUNGSSPANNUNGEN
Lesen Sie sich die auf Seite 74 beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Verfahren durchführen.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift führt zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Sachschäden.
1765101 09/2009 85
Page 86

Empfehlungen zur Verdrahtung

Spannungsversorgung
Der Umrichter muss unbedingt an die Schutzerde angeschlossen werden. Um den geltenden Vorschriften hinsichtlich erhöhter Kriechströme (über 3,5 10
mm² (AWG 6) oder zwei Schutzleiter mit dem Querschnitt de r Leiter für die Versorgung der Leistung sklemmen.
GEFAHR DURCH BERÜHRUNGSSPANNUNGEN
Verbinden Sie das Gerät mit der Schutzerde und verwenden Sie hierbei den bereitgestellten Anschlusspunkt für die Erde wie in der Abbildung gezeigt. Die Befestigungsfläche des Umrichters muss vor dem Einschalten mit der Schutzerde verbunden werden.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften führt zu Tod, schwerer Körperverletzung oder Sachschäden.
Prüfen Sie, ob der Widerstand der Schutzerde ein Ohm oder weniger beträgt. Verbinden Sie mehrere Umrichter mit der Schutzerde wie nebenstehend illustriert. Schließen Sie die Kabel der Schutzerde weder in Schleife noch in Reihe an.
UNSACHGEMÄSSE VERDRAHTUNGSANSCHLÜSSE
• Der ATV71 wird beschädigt, wenn die Netzspannung an die Ausgangsklemmen (U/T1, V/T2, W/T3) angelegt wird.
• Prüfen Sie die elektrischen Anschlüsse, bevor Sie den ATV71 unter Spannung setzen.
• Wenn Sie einen anderen Frequenzumrichter ersetzen, prüfen Sie, ob die elektrischen Anschlüsse am ATV71 den in dieser Anleitung angegebenen Verdrahtungsanweisungen entsprechen.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerer Körperverletzung oder zu Sachschäden führen.
mA) zu genügen, verwenden Sie einen Schutzleiter von mindestens
ACHTUNG
WARNUNG
Wenn die Installationsvorschriften einen vorgeschalteten Schutz durch eine „Fehlerstrom-Schutzeinrichtung“ (FI­Schalter) vorsehen, müssen Sie bei einphasigen Umrichtern ein Gerät vom „Typ A“ und bei dreiphasigen Umrichtern ein Gerät vom „Typ B“ verwenden. Wählen Sie ein Produkt mit folgenden Eigenschaften:
• Filterung hochfrequenter Ströme.
• Verzögerung, die ein Auslösen aufgrund der Ladung von Kapazitäten und Störungskapazitäten beim Einschalten verhindert. Diese Verzögerung ist bei 30-mA-Geräten nicht möglich. Wählen Sie in diesem Fall Geräte, die unempfindlich gegenüber einer unbeabsichtigten Auslö sung sind, beispielswei se FI-Schutzschalte r mit verstärkter Störfestigkeit der R eihe
Wenn die Anlage aus mehreren Frequenzumrichtern besteht, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI­Schutzschalter) pro Umrichter eingesetzt werden.
s.i (super-immunisiert) (Marke Merlin Gerin).
WARNUNG
GEFAHR DURCH ÜBERSTRÖME
• Die Schutzeinrichtungen gegen Überströme müssen ordnungsgemäß zugeordnet werden.
• Der „Canadian Electrical CODE“ oder der „National Electrical Code“ (US) fordern den Schutz der Nebenschlussstromkreise. Verwenden Sie die auf dem Typenschild des Umrichters empfohlenen Sicherungen, um den Kurzschlussnennstrom zu erzielen.
• Schließen Sie den Umrichter nicht an ein Versorgungsnetz an, dessen Kurzschlusskapazität den angenommenen maximalen Kurzschlussstrom überschreitet, der auf dem Typenschild des Umrichters angegeben ist.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerer Körperverletzung oder zu Sachschäden führen.
86 1765101 09/2009
Page 87

Klemmenleisten

2
1
3
Zugang zu den Klemmenleisten
Entriegeln Sie die Zugangsklappe und ziehen Sie sie heraus, wie unten dargestellt.
Funktion der Leistungsklemmen
Klemmen Funktion
t
R/L1 - S/L2 - T/L3 Netzspannung PO +Polarität des DC-Busses PA/+ Ausgang zum Bremswiderstand (+Polarität) PB Ausgang zum Bremswiderstand PC/- -Polarität des DC-Busses U/T1 - V/T2 - W/T3 Ausgang zum Motor
Entfernen Sie die Klemmenleiste zwischen PO un d PA/+ nur, wenn Sie eine DC-Drossel hinzufüg en. Die Schrauben der Klemmen PO und PA/+ müssen stets fest angezogen sein, da hier der gesamte Zwischenkreisstrom fließt.
Kenndaten der Leistungsklemmen
ATV71P
075N4Z, U15N4Z, U22N4Z, U30N4Z, U40N4Z U55N4Z, U75N4Z D11N4Z
Klemme für den Anschluss an die Schutzerde
Maximale Anschlusskapazität Anzugsmoment
mm² AWG Nm (lb.in)
6 8 1,4 (12.3) 6 8 3 (26.5)
16 4 3 (26.5)
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
Zugang zu den Klemmenleisten
UNSACHGEMÄSSE BEFESTIGUNG DER KLEMMENLEISTENKARTE
Wenn Sie die Karte der Steuerklemmenleisten wieder einbauen, müsse n Sie di e unverlierbare Schraube festdrehen.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu Körperverletzung und/oder Sachschäden führen.
1765101 09/2009 87
1 Nehmen Sie, wie in der Abbildung gezeigt, die Frontplatte
ab, um Zugang zu den Steuerklemmen zu erhalten. Um die Verdrahtung des Steuerteils des Umrichters zu
vereinfachen, kann die Karte der Steuerklemmenleisten herausgezogen werden.
2 Drehen Sie die Schraube bis zur Dehnung der Feder
heraus.
3 Ziehen Sie die Karte heraus, indem Sie sie nach unten
schieben.
Maximale Anschlusskapazität: 2,5 mm² - AWG 14 Maximales Anzugsmoment: 0,6 Nm - 5.3 lb.in
VORSICHT
Page 88
Klemmenleisten
R1B
R1A
R1C
R2A
R2C
AI1+
+10
AI1-
COM
AI2
COM
AO1
0V
P24
LI1
LI2
LI3
LI4
LI5
LI6
+24
PWR
RJ45
SW1
SW2
Int
Source
Sink
Ext
PTC LI
Wahlschalter der Logikeingänge
Wahlschalter des Eingangs LI6
Steckverbinder RJ-45
Werkseinstellung: Source
Werkseinstellung: LI
Anordnung der Steuerklemmen
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
• Maximale Anschlusskapazität: 2,5 mm² - AWG 14
• Maximales Anzugsmoment: 0,6 Nm -5.3 lb.in
Hinweis: Der ATV71 wird mit einem Anschluss zwischen den Klemmen PWR und +24 geliefert.
Kenndaten und Funktion der Steuerklemmen
Klemmen Funktion Elektrische Kenndaten R1A
R1B R1C
R2A R2C
+10 Spannungsversorgung + 10 V c für
AI1 + AI1-
COM Bezugspotential für analoge Ein-/ AI2 Gemäß Softwarekonfiguration:
AO1 Gemäß Softwarekonfiguration:
P24 Eingang für die externe Versorgung 0V Bezugspotential der Logikeingänge LI1 bis
LI5 LI6 Gemäß Stellung des Wahlschalters
+24 Versorgung Wahlschalter SW1 auf Position „Source“ oder „Sink Int.“:
PWR Eingang der Sicherheitsfunktion
88 1765101 09/2009
Programmierbares Relais R1: NC­Kontakt zieht bei Einschalten an, fällt bei Störung ab.
Schließer (NO) des programmierbaren Relais R2
Sollwertpotentiometer 1 bis 10 kΩ
• Minimales Schaltvermögen: 3 mA bei 24 V c
• Maximales Schaltvermögen bei ohmscher Last:
5 A bei 250 V a oder 30 V c
• Maximales Schaltvermögen bei induktiver Last (cos ϕ = 0,4 und L/R = 7 ms): 2 A bei 250 V a oder 30 V c
•+ 10 V c (10,5 V ± 0,5 V)
•10 mA max.
Differential-Analogeingang AI1 •- 10 bis + 10 V c (zulässige Höchstspannung 24 V)
Ausgänge Analogeingang, Spannung oder Strom
Analogausgang, Spannung oder Strom oder Logikausgang
+24
V c des Steuerteils
und 0V der Spannungsversorgung P24 Programmierbare Logikeingänge •+ 24 V c (max. 30 V)
SW2: LI oder PTC
„Power Removal“
0 V
• Analogeingang 0 bis + 10 V c (zulässige Höchstspannung 24 V), Impedanz 30 kΩ
• oder Analogeingang X - Y mA; X und Y sind programmierbar von 0 bis 20
• Analogausgang 0 bis +10 V c, min. Lastimpedanz 50 kΩ
• oder Analogausgang X – Y mA: X und Y sind programmierbar von 0 bis 20
Ω
500
• oder Logikausgang 0 oder + 10 V, oder 0 oder 20 mA
•+ 24 V c (min. 19 V, max. 30 V)
• Leistung 30 Watt
mA, Impedanz 250 Ω
mA, max. Lastimpedanz
0 V
• Impedanz 3,5 kΩ
SW2 = LI:
• Gleiche Daten wie bei den Logikeingängen LI1 bis LI5
SW2 = PTC:
• Auslöseschwellwert 3 kΩ, Schwellwert für erneute Auslösung 1,8
• Schwellwert für die Kurzschlusserkennung < 50 Ω
• Interne Spannungsversorgung + 24 V c
•200 mA max.
Wahlschalter SW1 auf Position „Sink Ext.“:
• Eingang für externe Spannungsversorgung + 24 V c der Logikeingänge
•24 V c (max. 30 V)
• Impedanz 1,5 kΩ
kΩ
Page 89
Kenndaten und Funktion der Klemmen: Optionskarte VW3A3201
Maximale Anschlusskapazität: 1,5 mm² / AWG 16 Maximales Anzugsmoment: 0,25 Nm - 2.21 lb.in
R3A bis LI10: Gleiche Kenndaten wie bei der Steuerkarte.
Klemmen Funktion Elektrische Kenndaten TH1+
TH1­LO1
LO2 CLO Bezugspotential der 0 V 0 V 0 V
Eingang PTC-Fühler • Auslöseschwellwert 3 kΩ, Schwellwert für erneute Auslösung
Programmierbare Logikausgänge mit Open Collector
Logikausgänge
1,8 kΩ
• Schwellwert für die Kurzschlusserkennung < 50 Ω
•+24 V c (max. 30 V)
• Max. Strom: 200 mA bei interner Versorgung und 200 mA bei externer Versorgung
Kenndaten und Funktion der Klemmen: Optionskarte VW3A3202
Maximale Anschlusskapazität: 1,5 mm² / AWG 16. Maximales Anzugsmoment: 0,25 Nm - 2.21 lb.in R4A bis LI14: Gleiche Kenndaten wie bei der Steuerkarte.
Klemmen Funktion Elektrische Kenndaten TH2 +
TH2 ­RP Frequenzeingang • Frequenzbereich 0 ... 30 kHz
LO3 LO4
CLO Bezugspotential der 0 V 0 V 0 V
Eingang PTC-Fühler • Auslöseschwellwert 3 kΩ, Schwellwert für erneute Auslösung
Programmierbare Logikausgänge mit Open Collector
Logikausgänge
1,8 kΩ
• Schwellwert für die Kurzschlusserkennung < 50 Ω
• Max. Eingangsspannung 30 V, 15 mA
• Einen Widerstand hinzufügen, wenn die Eingangsspannung den Wert 5 V überschreitet (510 Ω bei 12 V, 910 Ω bei 15 V, 1,3 kΩ bei 24 V)
• Zustand 0, wenn < 1,2 V; Zustand 1, wenn > 3,5 V
•+ 24 Vc (max. 30 V)
• Max. Strom: 20 mA bei interner Versorgung und 200 mA bei externer Versorgung
Kenndaten und Funktion der Klemmen: Encoder-Interface-Karte
Maximale Anschlusskapazität: 1,5 mm² / AWG 16 Maximales Anzugsmoment: 0,25 Nm - 2.21 lb.in
Klemmen Funktion Elektrische Kenndaten
+Vs Spannungsvers. 0Vs
A, /A B, /B
Klemmen Funktion Elektrische Kenndaten
+Vs Spannungsvers. 0Vs
A, /A B, /B
des Encoders
Inkrementale Logikeingänge
des Encoders
Inkrementale Logikeingänge
VW3 A3 401 VW3 A3 402, VW3 A3 404, VW3 A3 406
•5 V c (max. 5,5 V c), gegen Kurzschluss und Überlast geschützt
• Max. Strom 200 mA
• Max. Auflösung: 5000 Inkremente/Umdrehung
• Max. Frequenz: 300 kHz
VW3 A3 403, VW3 A3 405 VW3 A3 407
•12 V c (max. 13 V c), gegen Kurzschluss und Überlast geschützt
• Max. Strom 175 mA
• Max. Auflösung: 5000 Inkremente/Umdrehung
• Max. Frequenz: 300kHz
•15 V c (max. 16 V c), gegen Kurzschluss und Überlast geschützt
• Max. Strom 175 mA
•24 V c (min. 20 V c), max.
30
V c) gegen Kurzschluss und
Überlast geschützt
• Max. Strom 100 mA
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
Typ der zu verwendenden inkrementalen Encoderausgänge
• RS-422-Ausgänge: VW3 A3 401 - VW3 A3 402
• Open-Collector-Ausgänge: VW3 A3 403 - VW3 A3 404
• Push-Pull-Ausgänge „Gegentakt Ausgänge“: VW3 A3 405 - VW3 A3 406 - VW3 A3 407
1765101 09/2009 89
Page 90

Schaltungsempfehlungen












!
!
#

$%
&%
%
$
$
$
%
%
%
%'
'
$



!
()* 
#+#
"
!

%,
%-

.!

 /
FFFFFF
$
$

'
0
'-
.!
0
0
&
&
.!
,


'-
,
$
$
'
-
,
Normal (Filter angeschlossen)
IT-Netz (Filter abgeklemmt)
Verdrahtungsschema entsprechend den Normen EN 954-1 Kategorie 1, IEC/EN 61508 Kapazität SIL1, Stopp-Kategorie 0 gemäß Norm IEC/EN 60204-1
Dreiphasige Spannungsversorgung mit vorgeschalteter Unterbrechung durch Schütz
Hinweis: Alle induktiven Komponenten, die
sich in der Nähe des Umrichters befinden oder mit diesem galvanisch gekoppelt sind, müssen entstört werden wie beispielsweise Relais, Schaltschütze, Magnetventile, Leuchtstoffröhren usw.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
Eventuell erforderliches Zubehör: Siehe
Katalog. (1) Gegebenenfalls Netzdrossel.
(2) Kontakt des Störmelderelais. Ermöglicht die dezentrale Signalisierung des Umrichterzustands. (3) Der Anschluss des Bezugspotentials der Logikeingänge hängt von der Stellung des SW1-Schalter ab. (4) Analogeingang, Strom (0…20 mA) oder Spannung (0…10 konfigurierbar.
V) über Software
VORSICHT
VERWENDUNG EINES BREMSWIDERSTANDS
• Verwenden Sie nur die in den Katalogen von Schneider Electric empfo hlene n Wer te für Bremswide rstä nde.
• Verdrahten Sie ein thermisches Schutzrelais in der Sequenz oder konfigurieren Sie den Schutz des Bremswiderstands (siehe Programmieranleitung), so dass die Leistungsversorgung des Umrichters im Falle einer Störung sofort get rennt wird.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu Körperverletzung und/oder Sachschäden führen.

Betrieb in IT-Netzen

RISIKO DER ÜBERHITZUNG DES UMRICHTERS
Wenn die Filter abgeklemmt sind, darf die Taktfrequenz des Umrichters 4 kHz nicht überschreiten. Detaillierte Informationen zur Einstellung des entsprechenden Parameters finden Sie in der Programmieranleitung.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu Körperverletzung und/oder Sachschäden führen.
90 1765101 09/2009
IT-Netz: Isolierter oder über eine hohe Impedanz geerdeter Neutralleiter. Verwenden Sie ein Isolationsüberwachungsgerät mit permanenter Messung, das mit nicht-linearen Lasten kompatibel ist, beispielsweise vom Typ XM200 von Merlin Gerin. Alle Modelle Altivar 71 enthalten integrierte EMV-Filt er. Beim Betrieb in einem IT-Netz können die an die Masse angeschlossenen Filter auf folgende Weise abgeklemmt werden (siehe nebenstehende Abbildung): Entfernen Sie die Steckbrücke auf der linken Seite der Leistungsklemmen.
VORSICHT
Page 91

Verdrahtungsschema des Steuerteils

Sollwertpotent iometer
0 ± 10 V oder X-Y mA
LI1
LI5
+24
0V
A1
ATV71ppppp
PWR
+10
AI1+
AI2
AI1-
COM
COM
AO1
LI3
LI2
LI6
LI4
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
+24 V
0 V
Wahlschalter SW1 in Position „Sink Ext.“
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
+24 V
0 V
A1
ATV71ppppp
SW1
Int
Source
Sink
Ext
LI1
LI5
+24
0V
LI3
LI2
LI6
LI4
Wahlschalter SW1 in Position „Source“
Wahlschalter SW1 in Position „Source“
Wahlschalter SW1 in Position „Sink Int.“
Interne Versorgung
Externe Versorgung
Schaltbild zum Anschluss der Steuerkarte
Wahlschalter der Logikeingänge (SW1)
Über den Wahlschalter der Logikeingänge (SW1) können Sie den Betrieb der Logikeingänge de r Technolog ie der SPS-Ausgänge anpassen.
• Setzen Sie bei einer Verwendung von PNP-Transistorausgängen der SPS den Wahlschalter auf „Source“
(Werkseinstellung).
• Setzen Sie bei einer Verwendung von NPN-Transistorausgängen der SPS den Wahlschalter auf „Sink Int.“ oder
„Sink Ext.“.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
RISIKO DES UNBEABSICHTIGTEN WIEDERANLAUFS DES UMRICHTERS
Befindet sich der Wahlschalter SW1 in der Position „Sink Int.“ oder „Sink Ext.“, dann darf das Bezugspotential nie mit der Masse oder der Schutzerde verbunden werden, da sonst beim ersten Isolationsfehler die Gefahr eines unerwünschten Anlaufs besteht.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerer Körperverletzung oder zu Sachschäden führen.
1765101 09/2009 91
WARNUNG
Page 92
Verdrahtungsschema des Steuerteils
COM
AI1+
+10
-10
AI1-
A1
ATV71ppppp VW3A3 20p
Bipolarer Drehzahlsollwert
Wahlschalter SW2
Der Wahlschalter des Logikeingangs LI6 (SW2) ermöglicht die Verwendung des Eingangs LI6:
- Als Logikeingang durch die Positionierung des Wahlschalters auf LI (Werkseinstellung)
- Für den Motorschutz über PTC-Fühler durch die Positionierung des Wahlschalters auf PTC
0V
LI6
A1
ATV71ppppp
PTC
LI
SW2
A1
ATV71ppppp
P240V
+24 V
0 V
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
Spannungsversorgung des Steuerteils durch eine externe Quelle
Die Steuerkarte kann über eine externe Quelle +24 V c gespeist werden.
Verdrahtungsschema der Optionskarten
Weitere Hinweise finden Sie in der Installationsanleitung auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
92 1765101 09/2009
Page 93

Elektromagnetische Verträglichkeit - Verdrahtung

1
2
5
4
10
3
6
12
7
11
13
8
9
Prinzip und Vorkehrungen
• Erdverbindungen zwischen Frequenzumrichter, Motor und Kabelabschirmung müssen nach Hochfrequenz-
Gesichtspunkten niederohmig gestaltet sein.
• Verwenden Sie abgeschirmte Kabel, wobei die Abschirmung der Motorkabel, des eventuellen
Bremswiderstands sowie von Steuerung und Überwachung beidseitig rundum kontaktiert und geerdet sein muss. Diese Abschirmung kann ganz oder teilweise in Form von Rohren oder Metallkanälen ausgeführt werden, solange keine Unterbrechung der Verbindungen vorkommt.
• Verlegen Sie die Steuer- und Leistungskreise getrennt voneinander. Für Steuer- und Sollwertleitungen
empfiehlt es sich, ein abgeschirmtes und verdrilltes Kabel mit einem Verdrillungsschlag zwischen 25 und 50 (0.98 und 1.97 in.) zu verwenden.
• Das Spannungsversorgungskabel (Netz) so weit entfernt wie möglich vom Motorkabel verlegen.
• Die Motorkabel müssen eine Mindestlänge von 0,5 m (20 in.) aufweisen.
• Verwenden Sie keine Blitzableiter oder Kondensatoren zur Kompensation des Leistungsfaktors am Ausgang
des Frequenzumrichters.
• Bei Verwendung eines zusätzlichen Netzfilters muss dieser unter dem Umrichter angebracht und über ein nicht
abgeschirmtes Kabel direkt an das Netz angeschlossen werden. Der Anschluss (10) am Umrichter wird durch das Ausgangskabel des Filters realisiert.
• Die niederohmige Erdung von Frequenzumrichter, Motor und Kabelabschirmung entbindet nicht davon, die
Schutzleiter PE (grün-gelb) an die entsprechenden Anschlüsse an jeder Komponente anzuschließen.
Installationsschema
• Die Abschirmung für die Kabel 4, 5, 7, 12 und 13 muss so nahe wie möglich am Frequenzumrichter befestigt
und niederohmig geerdet werden:
- Die Abschirmung abisolieren.
- Die abisolierten Teile der Abschirmung mit Edelstahl-Kabelschellen am Blech 2 und am Flansch der EMV­Platte des Steuerteils 11 befestigen.
- Die Kabelschellen müssen fest angezogen werden, um einen guten Kontakt zu gewährleisten.
1 Altivar 71 2 Im Lieferumfang des Umrichters enthaltene EMV-Platte 3 Gewindebohrungen für die Befestigung der EMV-Platte des
Steuerteils
4 Abgeschirmtes Motoranschlusskabel 5 Abgeschirmtes Kabel für den Anschluss des eventuell
vorhandenen Bremswiderstands
6 Nicht abgeschirmte Kabel für Relaiskontakte 7 Abgeschirmte Kabel für den Anschluss der
Sicherheitsfunktion „Power Removal“
8 Metall-Kabelschellen 9 Anschluss an die Schutzerde 10 Nicht abgeschirmte Netzanschlusskabel 11 Auf der Tragplatte 2 zu montierende EMV-Platte des
Steuerteils
12 Abgeschirmte Steuerkabel für den Anschluss der
Steuerung/Überwachung. Für Anwendungen, die mehrere Leiter erfordern, sollten kleine Querschnitte verwendet werden (0,5 mm
13 Abgeschirmtes Anschlusskabel des Encoders
2
- AWG 20).
mm
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
1765101 09/2009 93
Page 94

Inbetriebnahme - Einleitende Empfehlungen

Voreinstellung des Umrichters (Werkseinstellung)

Der Altivar 71 ist werkseitig für die gängigsten Anwendungen voreingestellt:
• Makrokonfiguration: Start/Stopp
Motorfrequenz: 50 Hz
• Anwendungen mit konstantem Drehmoment und vektorieller Regelung ohne Rückführung
• Modus: Normales Anhalten über Auslauframpe
• Anhalten bei Störung: Freier Auslauf
• Lineare Rampen, Hochlaufzeit, Auslaufzeit: 3 Sekunden
• Kleine Frequenz: 0 Hz
• Große Frequenz: 50 Hz
• Thermischer Motorstrom = Nennstrom des Umrichters
• Bremsstrom bei DC-Aufschaltung im Stillstand = 0,7 x Nennstrom des Umrichters während 0,5 Sekunden
• Kein automatischer Wiederanlauf nach einer Störung
• Taktfrequenz 2,5 kHz oder 4 kHz, je nach Umrichtertyp
• Logikeingänge:
- LI1: Rechtslauf, LI2: Linkslauf (zwei Fahrtrichtungen), 2-Draht-Steuerung bei Übergang
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
- LI3, LI4, LI5, LI6 : Inaktiv (nicht zugeordnet)
• Analogeingänge:
- AI1: Drehzahlsollwert 0 +/-10 V
- AI2: 0-20 mA inaktiv (nicht belegt)
• Relais R1: Bei einer Störung (oder Umrichter ohne Spannung) fällt der Kontakt ab.
• Relais R2: Inaktiv (nicht belegt)
• Analogausgang AO1: 0-20 mA inaktiv (nicht belegt) Wenn die oben genannten Werte mit Ihrer Anwendung vereinbar sind, kann der Umrichter ohne Änderung der
Einstellungen eingesetzt werden.

Voreinstellung der Optionskarten

Die Ein-/Ausgänge der Optionskarten werden bei der Werkseinstellung nicht zugeordnet.

Leistungssteuerung über Netzschütz

VORSICHT
GEFAHR VON SACHSCHÄDEN
Vermeiden Sie häufiges Betätigen des Steuerschützes (vorzeitiges Altern des Filterkondensators).
• Bei Zykluszeiten < 60 s besteht die Gefahr einer Zerstörung des Lastwiderstands.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu Körperverletzung und/oder Sachschäden führen.

Anlauf

Wichtig:
In der Werkseinstellung kann der Motor in folgenden Fällen erst nach dem Rücksetzen der Befehle „Rechtslauf“, „Linkslauf“, „Gleichstrombremsung“ wieder anlaufen: Beim Einschalten oder manuellen Rücksetzen oder nach einem Haltebefehl. In Ermangelung dessen zeigt der Umrichter „nSt“ auf dem Display an, läuft aber nicht an.

Test mit einem Motor mit geringer Leistung oder ohne Motor, Parallelbetrieb von Motoren

Weitere Informationen finden Sie auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
94 1765101 09/2009
Page 95

Integriertes Terminal

• Wechsel zum vorherigen Menü oder Parameter bzw. Erhöhung des angezeigten Werts
• Wechsel zum nächsten Menü oder Parameter bzw. Verringerung des angezeigten Werts
• Aufruf eines Menüs oder Parameters bzw. Speicherung des Parameters oder des angezeigten Werts
• Verlassen eines Menüs oder Parameters bzw. Rückkehr vom angezeigten zum zuletzt gespeicherten Wert
Hinweis:
XXX
SIM-
ESC
ESC
ENT
ENT
ESC
ENT
ESC
Anzeige des Zustands des Umrichters
SCHNELLSTART MENÜ
Menüs
Einschalten
Vereinfachtes Menü zur schnellen Inbetriebnahme
Informationen hierzu finden Sie auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.

Funktionen der Anzeige und der Tasten

•Über oder erfolgt keine Speicherung der Auswahl.
• Längeres Drücken (> 2 s) von oder bewirkt einen Schnelldurchlauf.
Speicherung, Aufzeichnung der angezeigten Auswahl: ENT
Während der Speicherung blinkt die Anzeige.
Normalanzeige ohne Störung und außer Betrieb:
- 43.0 : Anzeige des gewählten Parameters im Menü SUP- (Voreinstellung: Motorfrequenz)
- CLI: Strombegrenzung
- CtL: Geführter Auslauf (Kontr. Stopp) bei Verlust einer Netzphase
- dCb: Bremsung mit DC-Aufschaltung erfolgt
- FLU: Magnetisierung Motor aktiv
- FSt: Schnellhalt
- nLP: Leistungsteil nicht mit Spannung versorgt (keine Netzspannung an L1, L2, L3)
Eine Störung wird durch Blinken angezeigt.
- nSt: Freier Auslauf
- Obr: Auslaufzeit automatisch angepasst
- PrA: Funktion „Power Removal“ aktiv (Umrichter gesperrt)
- rdY: Umrichter bereit
- SOC: Motorschütz aktiv
- tUn: Motormessung aktiv
- USA: Alarm Unterspannung
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL

Zugriff auf die Menüs

Die Menücodes unterscheiden sich von den Parametercodes durch einen Bindestrich auf der rechten Seite. Beispiele: Menü SIM-, Parameter ACC.
1765101 09/2009 95
Page 96

Menü [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-)

Über das Menü [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-) ist eine schnelle Inbetriebnahme möglich, die fü r die meisten Anwendungen ausreicht.
Hinweis: Die Parameter des Menüs [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-) sind in der Reihenfolge zu definieren, wie sie erscheinen, da die ersten Parameter die Voraussetzung für alle weiteren Parameter bilden. Zum Beispiel ist der Parameter [2/3-Drahtst.] (tCC) vor jedem anderen Paramet er zu konfigurieren.

Makrokonfiguration

Die Makrokonfiguration ermöglicht eine schnelle Konfiguration von Funktionen für ein bestimmtes Anwendungsgebiet.
Die Wahl einer Makrokonfiguration bewirkt die Zuordnung der Ein-/Ausgänge dieser Makrokonfiguration.
Eingang/
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
Ausgang
AI1 [Kanal
AI2 [Nein] [Sollw. AO1 [Freq. R1 [Kein R2 [Nein] [Nein] [Nein] [Bremsanst] [Nein] [Nein] [Nein]
LI1 (2-Draht)
LI2 (2-Draht)
LI3 (2-Draht)
LI4 (2-Draht)
LI5 (2-Draht)
LI6 (2-Draht)
LI1 (3-Draht)
LI2 (3-Draht)
LI3 (3-Draht)
LI4 (3-Draht)
LI5 (3-Draht)
LI6 (3-Draht)
[Start/ Stopp]
Sollw1]
Motor] Fehler]
[Rechts­lauf]
[Links­lauf]
[Nein] [2 Vorwahl­[Nein] [4 Vorwahl­[Nein] [8 Vorwahl­[Nein] [Fehler­Start-
freig. [Rechts-
lauf] [Links-
lauf] [Nein] [2 Vorwahl-
[Nein] [4 Vorwahl­[Nein] [8 Vorwahl-
[Mater. Handl]
[Kanal Sollw1]
Summ. E2] [Freq.
Motor] [Kein
Fehler]
[Rechtslauf] [Rechtslauf] [Rechtslauf] [Rechtslauf] [Rechtslauf] [Rechtslauf] [Linkslauf] [Linkslauf] [Linkslauf] [Linkslauf] [Linkslauf] [Linkslauf]
freq.] freq.] freq.] reset]
Startfreig. Startfreig. Startfreig. Startfreig. Startfreig. Startfreig. [Rechtslauf] [Rechtslauf] [Rechtslauf] [Rechtslauf] [Rechtslauf] [Rechtslauf] [Linkslauf] [Linkslauf] [Linkslauf] [Linkslauf] [Linkslauf] [Linkslauf]
freq.] freq.] freq.]
Bei der 3-Draht-Steuerung ist die Belegung der Eingänge LI1 bis LI6 versetzt.
[Allgemein] [Hubwerk] [PID-Reg.] [Buskom.] [Mast./Slave] [Kanal
Sollw1] [Sollw.
Summ. E2] [Freq.
Motor] [Kein
Fehler]
[Jog] [Fehler­[Fehler-
reset] [Begr
Drehm] [Nein] [Nein] [Nein] [Nein] [Nein]
[Jog] [Fehler- [Fehler-
reset] [Begr
Drehm]
[Kanal Sollw1]
[Nein] [Istwert PID] [Nein] [Ref. [Freq.
Motor] [Kein
Fehler]
reset] [Ext. Fehler] [Zuord 2 PID-
[Nein] [Zuord 4 PID-
Reset] [Ext. Fehler] [Zuord 2 PID-
[Nein] [Zuord 4 PID-
[Kanal Sollw1] (PID-Sollwert)
[Freq. Motor] [Freq. Motor] [M Motor +/-] [Kein Fehler] [Kein Fehler] [Kein Fehler]
[PID Reset I Anteil]
Sollw] Sollw]
[PID Reset I Anteil]
Sollw] Sollw]
[Kanal Sollw2] ([KanalSollw1] über Bus)
[Umsch. Sollw Kanal]
[Fehlerreset] [Fehler­[Nein] [Nein]
[Umsch. Sollw Kanal]
[Fehlerreset] [Fehler­[Nein] [Nein]
[Kanal Sollw1]
Drehm.]
[Umsch Moment / v]
reset]
[Umsch Moment / v]
reset]
Hinweis: Alle Werte können geändert, eingestellt und neu zugeordnet werden: Weitere Informationen finden Sie auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM.
96 1765101 09/2009
Page 97
Menü [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-)
+24 LI1 LIx
ATV 71
+24 LI1 LI2 LIx
ATV 71
ACHTUNG
GEFAHR DURCH UNERWARTETEN BETRIEB DES GERÄTS
Zur Änderung der Belegung von [2/3-Drahtst.] (tCC) muss die Ta ste „ENT“ gedrückt werden ( 2 s). Sie bewirkt die Rückkehr zur Werkseinstellung der Funktion: [Typ 2-Drahtst.] (tCt) (weitere Informationen auf der mit dem Umrichter gelieferten CD-ROM) sowie aller Funktionen, die sich auf Logikeingänge beziehen. Gleichzeitig wird auch die Rückkehr zur gewählten Makrokonfiguration bewirkt, wenn diese benutzerspezifisch angepasst wurde (Verlust der Anpassungen). Stellen Sie sicher, dass diese Änderung mit dem verwendeten Verdrahtungsschema kompatibel ist.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerer Körperverletzung oder zu Sachschäden führen.
ACHTUNG
GEFAHR DURCH UNERWARTETEN BETRIEB DES GERÄTS
Zur Änderung der Belegung von [Makro Konfig.] (CFG) muss die Taste „ENT“ gedrückt werden (2 s). Stellen Sie sicher, dass die gewählte Makrokonfiguration mit dem verwendeten Verdrahtungsschema kompatibel ist.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu schwerer Körperverletzung oder zu Sachschäden führen.
Code
tCC
Name/Beschreibung Einstellbereich Werkseinstellung
M [2/3-Drahtst.]
2C 3C
v [2Draht-Stg] (2C) v [3Draht-Stg] (3C)
2-Draht-Steuerung: Das Ein- oder Ausschalten wird über den Zustand (0 oder 1) oder die Flanke (0 bis 1 oder 1 bis 0) des Eingangs gesteuert.
3-Draht-Steuerung (Steuerung über Impulse): Ein Impuls „Rechtslauf“ oder „Linkslauf“ reicht aus, um das Anlaufen des Motors zu steuern; ein Impuls „Stopp“ reicht aus, um das Anhalten des Motors zu steuern.
Beispiel für eine Verdrahtung als „Source“: LI1: Rechtslauf LIx: Linkslauf
Beispiel für eine Verdrahtung als „Source“:
LI1 : Stopp LI2: Rechtslauf LIx: Linkslauf
[2Draht-Stg] (2C)
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
CFG
StS HdG HSt GEn
nEt MSL
M [Makro Konfig.]
Pi
v [Start/Stopp] (StS): Betrieb / Stillstand v [Mater.Handl] (HdG): Fördertechnik v [Hubwerk] (HSt): Hubwerke v [allgemein] (GEn): Allgemeine Anwendungen v [PID-Reg.] (PId): PID-Regelung v [Buskom.] (nEt): Kommunikationsbus v [Mast./Slave] (MSL): Master / Slave
1765101 09/2009 97
[Start/Stopp] (StS)
Page 98
Menü [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-)
100 - Schlupf in %
100
50 - Schlupf in Hz
50
60 - Schlupf in Hz
60
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
Code
CCFG
YES
bFr
nPr
UnS
nCr
FrS
nSP
Name/Beschreibung Einstellbereich Werkseinstellung
M [Kundensp. Makro]
Parameter, der nur gelesen werden kann und sichtbar ist, wenn mindestens ein Parameter der Makrokonfiguration geändert wurde.
v [Ja] (YES)
M [Standard Motorfreq.]
50 60
v [50 Hz IEC] (50): IEC v [60 Hz NEMA] (60): NEMA
Dieser Parameter ändert die Voreinstellung der Parameter: [Motorn ennleistung (nPr), [Nennspannung Mot.] (UnS), [Nennstrom Motor] (nCr), [Nennfreq. Motor] (FrS), [Motornenndrehzahl] (nSP) und [Max. Ausgangsfreq.] (tFr) weiter unten, [Therm. Nennstrom] (ItH) Seite
M [Motornennleistung]
Motornennleistung gemäß Typenschild; in kW, wenn [Standard Motorfreq.] (bFr) = [50 Hz IEC] (50); in HP, wenn [Standard Motorfreq.] (bFr) = [60 Hz NEMA] (60).
M [Nennspannung Mot.]
Nennspannung des Motors gemäß Typenschild.
M [Nennstrom Motor]
Nennstrom des Motors gemäß Typenschild.
M [Nennfreq. Motor]
Nennfrequenz des Motors gemäß Typenschild. Die Werkseinstellung beträgt 50 Hz und wird durch eine Voreinstellung von 60 Hz ersetzt, wenn [Motorfrequenz] (bFr) auf 60
Hz gesetzt wird.
M [Motornenndrehzahl]
Nenndrehzahl des Motors gemäß Typenschild. 0 bis 9999 U/min, danach 10.00 bis 60.00 kU/min auf der integrierten Anzeige. Gibt das Typenschild nicht die Nenndrehzahl, sondern die Synchrondreh zahl un d den Schlupf in Hertz oder Prozent an, dann errechnet sich die Nenndrehzahl wie folgt:
• Nenndrehzahl = Synchrondrehzahl x oder
• Nenndrehzahl = Synchrondrehzahl x (50-Hz-Motoren) oder
• Nenndrehzahl = Synchrondrehzahl x (60-Hz-Motoren)
100, [Große Frequenz] (HSP) Seite 100.
Gemäß Umrichterleistung
200 bis 480 V 400 oder 460 V
0,25 bis 1,5 In (1)
10 bis 500 oder
Hz, je nach
1000 Baugröße
0 bis 60000 U/min
[50 Hz IEC] (50)
Gemäß Umrichterleistung
gemäß [Motorfrequenz] (bFr)
Gemäß Umrichterleistung und [Standard Motorfreq.] (bFr)
50 Hz
Gemäß Umrichterleistung
tFr
(1) In entspricht dem in der Installationsanleitung und auf dem Typenschild des Umrichters angegebenen
Nennstrom des Umrichters.
98 1765101 09/2009
M [Max. Ausgangsfreq.]
Die Werkseinstellung beträgt 60 Hz und wird durch eine Voreinstellung von 72 Hz ersetzt, wenn [Motorfrequenz] (bFr) auf 60 Der maximale Wert wird durch folgende Bedingungen eingeschränkt:
• Er sollte den Wert der [Nennfreq. Motor] (FrS) um das 10fache nicht überschreiten.
Hz gesetzt wird.
10 bis 1000 Hz 60 Hz
Page 99
Menü [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-)
VORSICHT
GEFAHR VON SACHSCHÄDEN
Während der Motormessung sendet der Umrichter dem Motor einen Volllaststrom. Prüfen Sie vor Verwendung der Motormessungsfunktion, ob der Motor so ausgelegt ist, dass er den Volllaststrom aushält.
Die Nichteinhaltung dieser Vorschrift kann zu Körperverletzung und/oder Sachschäden führen.
Code
tUn
nO
YES
dOnE
Name/Beschreibung Werkseinstellung
M [Motormess.]
[Nein] (nO)
v [Nein] (nO): Motormessung nicht erfolgt. v [Ja] (YES): Die Motormessung erfolgt sobald wi e mögl ich. De r Para meter wechse lt
dann automatisch auf [Ausgeführt] (dO nE) .
v [ausgeführt] (dOnE): Verwendung der Werte, die sich durch die vorherige
Motormessung ergeben.
Achtung:
• Alle Motorparameter ([Nennspannung Mot] (UnS), [Motornennfrequenz.] (FrS), [Nennstrom Motor] (nCr), [Motornenndrehzahl] (nSP), [Motornennle istung] (nPr)) müssen unbedingt vor der Motormessung ordnungsgemäß konfiguriert werden. Wenn einer dieser Parameter geändert wird, nachdem die Motormessung durchgeführt wurde, wechselt [Motormessung] (tUn) auf [Nein] (nO) und di e Motormessung muss erneut durchgeführt werden.
• Die Motormessung wird nur dann durchgeführt, wenn kein Haltebefehl erteilt wurde. Wenn die Funktion „Freier Auslauf“ oder „Schnellhalt“ einem Logikeingang zugeordnet wurde, muss dieser Eingang auf 1 gesetzt werden (Eingang auf 0 aktiv).
• Die Motormessung hat Vorrang vor eventuellen Fahr- oder Vormagnetisierungsbefehlen, die nach der Motormessungssequenz berücksichtigt werden.
• Wenn die Motormessung misslingt, zeigt der Umrichter [Nein] (nO) an und kann je nach Konfiguration von [Mgt Fehler Mot. Mes] (tnL) (siehe mit dem Umrichter gelieferte CD-ROM) in den Fehlermodus [Motormess.] (tnF) wechseln.
• Die Motormessung kann 1 bis 2 Sekunden dauern. Unterbrechen Sie nicht und warten Sie ab, dass die Anzeige auf [ausgef ührt] (dOnE) oder [ Nein] nO wechselt.
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
tUS
tAb
PEnd PrOG FAIL dOnE
PHr
AbC ACb
1765101 09/2009 99
M [Zust. Mot.-messung]
(Nur zur Information, nicht einstellbar)
v [Nicht ausgeführt] (tAb): Der Standardwert des Statorwiderstands wird verwendet,
um den Motor zu steuern.
v [Warten] (PEnd): Die Motormessung wurde angefordert, aber noch nicht
ausgeführt.
v [Aktiv] (PrOG): Die Motormessung wird ausgeführt. v [Fehlerhaft] (FAIL): Die Motormessung ist fehlgeschlagen. v [ausgeführt] (dOnE): Der vo n der Motormessfunktion gemessene Statorwiderstan d
wird verwendet, um den Motor zu steuern.
M [Phasendrehung]
v [ABC] (AbC): Normale Drehrichtung v [ACB] (ACb): Umgekehrte Drehrichtung
Mit diesem Parameter kann die Drehrichtung des Motors ohne Invertierung der Verkabelung geändert werden.
[Nicht ausg.] (tAb)
[ABC] (AbC)
Page 100
Menü [1.1 SCHNELLSTART MENÜ] (SIM-)

Bei Betrieb und bei Stillstand änderbare Parameter

Code
ItH
ACC
FRANÇAISENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
dEC
LSP
HSP
(1) In entspricht dem in der Installationsanleitung und auf dem Typenschild des Umrichters angegebenen
Nennstrom des Umrichters.
Name/Beschreibung Werkseinstellung
M [Therm. Nennstr.]
Strom für den thermischen Schutz des Motors, der entsprechend dem auf dem Typenschild angegebenen Bemessungsbetriebsstrom einzustellen ist.
M [Hochlaufzeit]
Zeit für den Hochlauf von 0 bis zur [Nennfreq. Motor] (FrS) (Seite 98). Stellen Sie sicher, dass dieser Wert mit dem Trägheitsmoment des Antriebs kompatibel ist.
M [Auslaufzeit]
Zeit für den Auslauf von der [Nennfreq. Motor] (FrS) (Seite 98) bis auf 0. Stelle n Sie sicher, dass dieser Wert mit dem Trägheitsmoment des Antriebs kompatibel ist.
0 bis 1,5 In (1) Gemäß
0,1 bis 999,9 s 3,0 s
0,1 bis 999,9 s 3,0 s
M [Kleine Frequenz]
Motorfrequenz mit minimalem Sollwert, Einstellung von 0 bis [Große Frequenz] (HSP).
M [Große Frequenz]
Motorfrequenz mit maximalem Sollwert, Einstellung von [Kleine Freq uenz] (LSP) bis [Max. Ausgangsfreq.] (tFr). Die Werkseinstellung wechselt auf 60 [Motorfrequenz] (bFr) = [60
Hz] (60).
Hz, wenn
Umrichterleistung
0
50 Hz
100 1765101 09/2009
Loading...