Ferăstrău-joagăr, pentru retezare şi
pentru îmbinări de colţ
Traducere din manualul de exploatare original
6-17
18-28
29-40
41-52
53-64
65 -76
77-89
90 -101
10 2 -113
BG
FI
BE-VLG
SE
Циркулярен трион с изтегляне и герунг
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Katkaisu- ja jiirisaha
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Trek-, kap- en verstekzaag
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Stock-, kap- och geringssåg
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
114 -12 6
127-13 7
138-149
150-160
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro und Elektronik
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer
tung zugeführt werden.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
GB
FR
IT
NL
ES
PT
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EC on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pour les pays européens uniquement.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui ri uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
Allen voor EUlanden.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SI
HU
HR
CZ
PL
RO
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EG o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
Csak EUországok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Samo za EUdržave.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EG o nakládání s použitými elecktrický
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu elek
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
SE
FI
NO
DK
Gåller endast EUländer.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Koskee vain EUmaita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö ja elektroniikkalaitteita koskevan EUdirektiivin 2012/19/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöy
stävälliseen kierrätykseen.
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EUdirektiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
EE
LV
LT
IS
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri ja elektroonikaseadmete jäät
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon
nasõbralikku taasringlusesse.
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EC um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
1
1
2
3
5
8
28
18
14
17
2
4
13
42
24
25
16
21
15
3
23
22
13
6
7
9
10
11
12
4
6a
12
20
19
26
24
27
5
30
13
12
6b
9
9
17
10
6c
10
17
19
20
22
9
6
29
7
8
16
1
2
4
3
5
8
10
31
28
13
12
9
1
28
5
1
24
8
16
13
12
5
24
22
8
16
11
12
40
26
34
6
2734
32
33
13
40
41
11
14
3
15
39
7
16
18
C
4
6
17
37
34
38
35
36
19
5
30
7
d
31
c
a
16
7
b
16
Obsah:
1.
Úvod43
2.
Popis přístroje43
3.
Rozsah dodávky43
4.
Použití podle účelu určení44
5.
Důležité pokyny44
6.
Technická data47
7.
Před uvedením do provozu48
8.
Montáž a obsluha48
9.
Transport50
10.
Údržba50
11.
Skladování50
12.
Elektrická přípojka51
13.
Likvidace a recyklace51
14.
Odstraňování závad52
15.
Prohlášení o shodě163
Strana:
41CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
CZ
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
CZ
Noste ochranné brýle!
CZ
Noste ochranná sluchátka!
CZ
Budeli se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest!
CZ
Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu!
CZ
Pozor! Laserové záření
0
42CZ
CZ
Třída ochrany II
1. Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším
novým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné
v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních
dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způsobena
nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
DOPORUČUJEME:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu
jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností
v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět
bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje,
jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak
zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit
provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take
platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší ze-
mi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené
informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které
byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při
obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních
pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1-19)
1. Rukojeť
2. Za/vypínač
3. Jisticí páčka
4. Blokování hřídele pily
5. Hlava stroje
6. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
7. Pilový kotouč
8. Upínací zařízení
9. Opěrná plocha pro obrobky
10. Zajišťovací šroub pro opěrnou plochu pro obrobky
11. Vložka stolu
12. Páčka polohy zaskočení
13. Zajišťovací rukojeť
14. Ukazatel
15. Stupnice
16. Otočný stůl
17. Pevný stůl pily
18. Dorazová lišta
19. Stupnice
20. Ukazatel
21. Sběrný sáček na piliny
22. Zajišťovací šroub
23. Zajišťovací šroub pro vedení pojezdu
24. Pojistný čep
25. Vedení pojezdu
26. Rýhovaný šroub pro omezení hloubky řezu
27. Doraz pro omezení hloubky řezu
28. Posuvná dorazová lišta
29. Zajišťovací rukojeť Posuvná dorazová lišta
30. Seřizovací šroub (90°)
31. Seřizovací šroub (45°)
32. Přírubový šroub
33. Vnější příruba
34. Laser
35. Za/vypínač laseru
36. Bateriová přihrádka
37. Víčko bateriové přihrádky
38. Šroub
39. Vnitřní příruba
40. Vodicí třmen
41. Jaro
42. Spínač pro změnu otáček
a) 90° příložný úhelník (není obsažen v rozsahu dodávky)
b) 45° příložný úhelník (není obsažen v rozsahu dodávky)
c) Klíč s vnitřním šestihranem, 6 mm
3. Rozsah dodávky
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
43CZ
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem
nepatří do rukou
plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí
nebezpečí jejich spolknutí a
udušení!
• Kapovací a pokosová pila s pojezdem
• 2 x upínací zařízení (8)
• 2 x opěrná plocha pro obrobky (9)
• Sběrný sáček na piliny (21)
• Klíč s vnitřním šestihranem (c)
• 3 x AG13 Knoíkový akumulátor
• Návod k obsluze
4. Použití podle účelu určení
Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouží ke kapování dřeva a plastů, odpovídajíc velikosti stroje. Pila
není vhodná pro řezání palivového dříví.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá
použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody
nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující
osoba a ne výrobce.
Použivat se smi pouze pro stroj vhodne pilove kotouče. Použiti dělicich kotoučů všech druhů je zakazano.
Současti použiti podle učelu určeni je take dbat bezpečnostnich pokynů, tak jako navodu k montaži a provoznich pokynů v navodu k použiti.
Osoby, ktere stroj obsluhuji a udržuji, musi byt s timto
seznameny a byt poučeny o možnych nebezpečich.
Kromě toho musi byt co nejpřisněji dodržovany platne
předpisy k předchazeni urazům. Dale je třeba dodržovat ostatni všeobecna pravidla v pracovnělekařskych a
bezpečnostně technickych oblastech.
Změny na stroji zcela vylučuji ručeni vyrobce a z toho
vznikle škody. I přes použiti podle učelu určeni nelze
zcela vyloučit určite zbyvajici rizikove faktory. Podminěna konstrukci a uspořadanim stroje se mohou vyskytnout nasledujici rizika:
• Dotknuti se piloveho kotouče v nezakryte časti pily.
• Sahnuti do běžiciho piloveho kotouče (řezne zraně-
ni)
• Zpětny vrh obrobků a jejich časti.
• Zlomeni piloveho kotouče.
• Vyletnuti vadnych tvrdokovovych časti piloveho ko-
touče.
• Poškozeni sluchu při nepouživani potřebne ochrany
sluchu.
• Zdravi škodlive emise dřevneho prachu při použivani
v uzavřenych mistnostech.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při
srovnatelných činnostech.
5. Důležité pokyny
Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za
účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem
a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující
základní bezpečnostní opatření. Před použitím tohoto
elektrického nástroje si přečtěte všechny tyto pokyny a
bezpečnostní pokyny dobře uschovejte.
Bezpečná práce
1 Udržujte Vaše pracoviště v pořádku
– Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí
úrazu.
2 Zohledněte vlivy prostředí
– Nevystavujte elektrické nářadí dešti. Nepouží-
vejte elektrické nářadí ve vlhkém nebo mokrém
prostředí.
– Postarejte se o dobré osvětlení.
– Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořla-
vých kapalin nebo plynů.
– Elektrický nástroj nepoužívejte, hrozíli nebezpečí
požáru nebo výbuchu.
3 Chraňte se před úderem elektrickým proudem
– Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
částmi např. rourami, topnými tělesy, sporáky,
ledničkami.
4 Nepouštějte do blízkosti děti!
– Nenechte jiné osoby dotýkat se nářadí nebo
kabelu, nepouštějte je na své pracoviště..
5 Nářadí uschovávejte bezpečně
– Nepoužívané nářadí musí být uloženo na su-
chém, uzamčeném místě a mimo dosah dětí.
6 Nářadí nepřetěžujte
– Na těžké práce nepoužívejte moc slabé nářadí
nebo přídavné nářadí.
7 Používejte správné nářadí
– Nepoužívejte nářadí k účelům na práce, na které
není určeno.
– Například nepoužívejte ruční kotoučovou pilu na
kácení stromů nebo ořezávání větví.
– Elektrický nástroj nepoužívejte k řezání palivové-
10 Připojte zařízení na odsávání prachu, pokud ob-
rábíte dřevo, materiály na bázi dřeva nebo umělé
hmoty. POZOR! Při obrábění kovů nesmí být
odsávání prachu připojené. Nebezpečí požáru a
výbuchu z důvodu horkých třísek nebo odlétajících jisker! Při obrábění kovů odstraňte i
záchytný vak na třísky (21).
– Jsouli k dispozici přípojky pro odsávání prachu
a záchytné zařízení, přesvědčete se, že jsou tato
zařízení připojena a správně používána.
44CZ
– Provoz v uzavřených prostorech při obrábění
dřeva, materiálů na bázi dřeva a umělé hmoty je
přípustný pouze s vhodným odsávacím zařízením.
11 Nepoužívejte kabel na účely, pro které není určen
– Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na
vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel
před horkem, olejem a ostrými hranami.
12 Obrobek zajistěte
– Na držení obrobku používejte upínací zařízení
nebo svěrák. Je tak držen bezpečněji než Vaší
rukou a kromě toho máte obě ruce volné na
ovládání stroje.
– Budeteli opracovávat delší předměty, bude
nutná podpěra (stůl, podstavce atd.), aby se
zabránilo překlopení stroje.
– Opracovávaný předmět vždy pevně přitiskněte
proti pracovní desce a zarážce, abyste zabránili
viklání, případně převrácení opracovávaného
předmětu.
13 Vyhněte se nenormálnímu držení těla
– Zajistěte si bezpečnou podložku a buďte vždy v
rovnováze.
– Vyhněte se nesprávným polohám rukou, kdy by
se kvůli náhlému vyklouznutí mohla jedna ruka
nebo obě ruce dotknout pilového listu.
14 Nářadí pečlivě ošetřujte
– Udržujte nářadí stále čisté a ostré, abyste mohli
dobře a bezpečně pracovat.
– Dodržujte předpisy pro údržbu a pokyny k výmě-
ně nářad.
– Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v přípa-
dě poškození je nechte obnovit autorizovaným
odborníkem.
– Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
poškozené nahraďte.
– Udržujte rukojeti suché a prosté oleje a tuku.
15 Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky
– S pilovým listem v provozu nikdy neodstraňujte
třísky, hobliny nebo upevněné dřevěné díly.
– Pokud elektrický nástroj nepoužíváte, před údrž-
bou a při výměně nástrojů, např. pilového listu,
vrtáků, fréz.
– Když se kotouč pily při řezání zablokuje příliš
velkým odporem proti posuvu, přístroj vypněte
a odpojte od sítě. Odstraňte obrobek a uvolněte
kotouč pily. Přístroj zapněte a znovu proveďte
řezací proces s nižším odporem proti posuvu.
16 Nenechte zastrčené žádné klíče pro nářadí
– Před zapnutím překontrolujte, jestli jsou klíče a
nastavovací nástroje odstraněny.
17 Vyhněte se neúmyslnému spuštění
– Ujistěte se, že je spínač při zasunutí vidlice do
elektrické zásuvky vypnutý.
18 Venku používejte prodlužovací kabel.
– Venku používejte pouze k tomu schválené a
odpovídajícím způsobem označené prodlužovací
kabely.
– Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze
s odvinutým kabelem.
19 Buďte soustředění
– Dávejte pozor na to, co se děje. Pracujte s rozu-
mem. Elektrický nástroj nepoužívejte, jestliže se
nesoustředíte.
20 Zkontrolujte nářadí, zda není poškozeno
– Před dalším použitím nářadí musí být pečlivě
překontrolována bezvadná a řádná funkce ochranných zařízení nebo lehce poškozených částí.
– Překontrolujte, zda je v pořádku bezvadná
funkce pohyblivých dílů, jestli neuvázly nebo
jestli nejsou díly poškozeny. Všechny části musí
být správně namontovány, aby byla zajištěna
bezpečnost přístroje.
– Pohyblivý ochranný kryt nesmí být upínán v
otevřeném stavu.
– Poškozená bezpečnostní zařízení a díly musí
být řádně opraveny nebo vyměněny v dílně
zákaznického servisu, pokud není v návodu k
použití uvedeno jinak.
– Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně
zákaznického servisu.
– Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené
přívodní kabely.
– Nepoužívejte stroje, u kterých se nedá za a
vypnout vypínač.
21 POZOR!
– Při dvojitých pokosových řezech je nařízena
obzvláštní opatrnost.
22 POZOR!
– Použití jiných pracovních nástrojů nebo jiného
příslušenství pro vás může znamenat nebezpečí
poranění.
23 Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbor-
nými elektrikáři.
– Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bez-
pečnostním ustanovením. Opravy smí provádět
pouze odborný elektrikář; v jiném případě nelze
vyloučit úrazy provozovatele.
Doplňující bezpečnostní pokyny
1 Preventivní bezpečnostní opatření
– Upozornění! Nepoužívejte poškozené nebo
deformované pilové listy.
– Opotřebovanou stolovou vložku vyměňte.
– Používejte pouze pilové listy doporučené výrob-
cem, které odpovídají normě EN 8471.
– Dávejte pozor, abyste vybrali pilový list vhodný
pro řezaný materiál.
– Noste vhodné osobní ochranné pomůcky. To
zahrnuje:
– Ochranná sluchátka pro zabránění riziku
vzniku nedoslýchavosti.
– Ochranu dýchacích cest pro zabránění
vdechnutí nebezpečného prachu.
– Při manipulaci s pilovými listy a surovým
materiálem noste rukavice. Vždy, když to
bude prakticky možné, přenášejte pilové listy
v pouzdře.
– Noste ochranné brýle. Během práce vznik-
lé jiskry nebo z přístroje odlétávající třísky,
hobliny a prachové částice mohou způsobit
ztrátu zraku.
45CZ
– Při řezání dřeva připojte elektrický nástroj k zaří-
zení na zachytávání prachu. Uvolňování prachu
bude mimo jiné ovlivněno druhem zpracovávaného materiálu, významem místní separace (zachytávání nebo zdroj) a správným nastavením
krytů / vodicích plátů / vodicích prvků.
– Nepoužívejte pilové listy z vysoce legované
rychlořezné oceli (ocel HSS).
2 Údržba a servis
– Při každém nastavení a údržbě nástroje vytáh-
něte síťovou vidlici ze zásuvky.
– Příčiny vzniku hluku jsou ovlivňovány různými
faktory, mimo jiné kvalitou pilových listů, stavem
pilového listu a elektrického nástroje. Abyste
omezili hluk, používejte podle možností pilové
listy, které jsou sestrojeny pro omezení hluku,
pravidelně udržujte elektrický nástroj a jeho
nástavce a v případě potřeby je opravte.
– Osobě odpovědné za bezpečnost hlaste závady
elektrického nástroje, bezpečnostních zařízení
nebo nástavce nástroje ihned poté, co se objeví.
3 Bezpečná práce
– Používejte pouze pilové listy, jejichž maximální
povolený počet otáček nebude menší než maximální počet otáček vřetena stolní kotoučové pily
a které budou vhodné pro řezaný materiál.
– Ujistěte se, že se pilový list v žádné pozici
nedotýká otočného stolu, což provedete tak, že
s vytaženou síťovou vidlicí otočíte rukou pilový
list do pozice 45° a 90°. V případě potřeby znovu
nastavte pilovou hlavu.
– Při dopravě elektrického nástroje používejte pou-
ze dopravní prostředky. Pro manipulaci nebo dopravu nikdy nepoužívejte ochranné prostředky.
– Dávejte pozor na to, aby byla během dopravy
je spodní část pilového listu zakryta, například
ochranným prostředkem.
– Přitom dbejte na to, abyste používali pouze ty
distanční lišty a vřetenové kroužky, které jsou
vhodné pro výrobcem uvedený účel.
– Podlaha kolem stroje musí být rovná, čistá a
nesmí se na ní nacházet drobné předměty, jako
například hobliny a odřezky.
– Pracovní poloha vždy vedle pilového listu
– Z oblasti řezání neodstraňujte žádné odřezky
ani jiné části obráběného předmětu, dokud bude
stroj v chodu a dokud nebude pilový agregát v
klidové pozici.
– Dávejte pozor na to, aby byl stroj, budeli to
možné, vždy připevněn na pracovní lavici nebo
na stole.
– Dlouhé opracovávané předměty zajistěte na kon-
ci procesu řezání proti převrácení (např. odvíjecí
rám nebo vozík).
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní
implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných
úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantá-
ty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje
obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního
implantátu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO MANIPULACI S
PILOVÝMI LISTY
1 Abyste mohli ovládat manipulaci, nasaďte pouze
nástavce.
2 Dodržujte nejvyšší počet otáček. Nesmí být pře-
kročen nejvyšší počet otáček uvedený na nástavci.
Budeli uveden, dodržujte rozsah otáček.
3 Dodržujte směr otáčení motoru a pilového listu.
4 Nepoužívejte prasklé nástavce. Prasklé nástavce
vyřaďte z používání. Opravy nejsou povoleny.
5 Z povrchu čelistí odstraňte nečistoty, mastnotu,
olej a vodu.
6 Pro zmenšení otvorů v listech kotoučové pily nepo-
užívejte žádné redukční kroužky ani vložky.
7 Dávejte pozor na to, aby měly redukční kroužky
připevňované za účelem zajištění nástavce stejný
průměr a alespoň 1/3 průřezu.
8 Zajistěte, aby byly připevňované redukční kroužky
umístěny navzájem rovnoběžně.
9 S nástavci manipulujte opatrně. Nejlepším způso-
bem jejich uložení je originální obal nebo speciální
obaly. Noste ochranné rukavice, abyste zlepšili
bezpečnost úchopu a dále snížili riziko zranění.
10 Před použitím nástavců se ujistěte, že jsou správ-
ně připevněny všechny ochranné prostředky.
11 Před použitím se ujistěte, že vámi používaný
nástavec splňuje technické požadavky tohoto elektrického nástroje a že je správně připevněn.
12 Dodávaný pilový list používejte pouze k řezání
dřeva, nikdy pro obrábění kovů.
13 Nikdy pilu nepoužívejte k řezání jiných materiálů,
než je stanoveno.
14 Dbejte na to, aby stroj bezpečně ustaven před
každým procesem řezání.
Pozor: Laserové záření
Nedívat se do paprsku
Třída laseru 2
0
Chraňte sebe a své okolí vhodnými bezpečnostními
opatřeními před nebezpečím úrazu!
• Nedivat se nechraněnyma očima přimo do laseroveho paprsku.
• Nedivat se nikdy přimo do drahy paprsků.
• Laserovy paprsek nikdy nesměrovat na reektujici
plochy, na osoby nebo zviřata. Take laserovy paprsek s nizkym vykonem může važně poškodit oko.
• Pozor pokud jsou provaděny jine, než zde uvedene
postupy, může to vest k nebezpečnemu vystaveni
paprskům.
• Nikdy neotvirat laserovy modul.
46CZ
• Nebudeteli pokosovou pilu delší dobu používat, měli byste vyjmout baterie.
• Laser nesmí být vyměňován za laser jiného typu.
• Opravy laseru smí provádět pouze výrobce laseru
nebo autorizovaný zástupce.
Bezpečnostní pokyny pro manipulaci s bateriemi
1 Vždy dávejte pozor na to, abyste baterie vkládaly
se správnou polaritou (+ a –), která je uvedena na
baterii.
2 Baterie nezkratujte.
3 Nenabíjejte baterie, které nejsou akumulátorové.
4 Baterie nepřebíjejte!
5 Nevkládejte současně staré a nové baterie, ani ba-
terie různých typů nebo od různých výrobců. Baterie
z jedné sady vždy vyměňujte současně.
6 Použité baterie ihned vyjměte z přístroje a správně
zlikvidujte!
7 Baterie nezahřívejte!
8 Přímo na bateriích nesvařujte ani neletujte!
9 Baterie nerozebírejte!
10 Baterie nedeformujte!
11 Baterie nevhazujte do ohně!
12 Baterie ukládejte mimo dosah dětí.
13 Děti nesmí provádět výměnu baterií bez dohledu!
14 Baterie neukládejte v blízkosti ohně, vařičů nebo
jiných zdrojů tepla. Baterie nevystavujte přímému
slunečnímu svitu a v horkém počasí je nepoužívejte
ani neukládejte ve vozidlech.
15 Nepoužívané baterie uchovávejte v originálním oba-
lu a neukládejte je do blízkosti kovových předmětů.
Vybalené baterie nemíchejte ani neukládejte v nepořádku! To může způsobit zkratování baterie, což
může způsobit škody, popáleniny, nebo dokonce
nebezpečí požáru.
16 Nebudeli přístroj delší dobu používán a nebudeli
určen pro případy nouze, baterie z něj vyjměte!
17 Vyteklých baterií se NIKDY nedotýkejte bez vhodné
ochrany. Dostaneli se vyteklá kapalina do styku s
pokožkou, je třeba zasaženou oblast pokožky ihned
omýt tekoucí vodou. V každém případě zabraňte
styku kapaliny s očima a ústy. V takovém případě
neprodleně vyhledejte lékaře.
18 Před vložením baterií očistěte kontakty baterie i
kontakty v přístroji.
6. Technická data
Motor na střídavý proud230 240 V ~ 50Hz
Výkon1700 Watt
Druh provozuS6 20% 5Min.*
Otáčky naprázdno n
0
3800 / 5000 min
Pilový kotouč z tvrdokovu ø 216 x ø 30 x 2,8 mm
Počet zubů40
Rozsah výkyvu45° / 0°/ +45°
Pokosový řez0° bis 45° nach links
Šířka řezu při 90°305 x 65 mm
-1
Šířka řezu při 45°215 x 65 mm
Šířka řezu při 2 x 45° (dvo-
jitý pokosový řez)
215 x 36 mm
Třída ochranyII
Hmotnost12.2 kg
Třída laseru2
Vlnová délka laseru650 nm
Výkon laseru≤ 1 mW
Zásobování laserového
modulu
3 x AG13 Knoíkový
akumulátor
* Provozní režim S6, nepřetržitý periodický provoz.
Provoz se skládá z doby náběhu, doby s konstantním zatížením a doby volnoběhu. Provozní cyklus
činí 5 minut, relativní cyklus nasazení činí 20 %
provozního cyklu.
Opracovávaný předmět musí být vysoký alespoň 3
mm a široký alespoň 10 mm.
Dávejte pozor, aby byl opracovávaný předmět vždy
zajištěn držákem.
Hluk a vibrace
Hluk této pily byl změřen podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
pA
Hladina akustického výkonu
L
WA
Nejistota K
WA
pA
95 dB(A)
3 dB
108 dB(A)
3 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Celkové
hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny po-
dle EN 61029.
Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techni-
ky a podle uznávaných bezpečnostně-technických
norem. Přesto se mohou během práce vyskytnout
jednotlivá zbytková rizika.
• Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při použití elektrických přívodních kabelů, které nebudou v
pořádku.
• Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventivní opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou zjevná.
• Zbytková rizika mohou být minimalizována, budeteli
dodržovat jak „Bezpečnostní pokyny“, tak „Určené použití“ a pokyny k obsluze.
• Stroj nadměrně nezatěžujte: příliš silný tlak při řezání
rychle poškozuje pilový list, což vede ke snížení výkonu stroje při obrábění a jeho přesnosti při řezání.
• Při řezání umělých hmot používejte prosím vždy svorky: části, které mají být odříznuty, musí být vždy upevněny do svorek.
• Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení vidlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní
spínač.
47CZ
• Používejte nástroje, které jsou doporučeny v této příručce. Tím dosáhnete toho, že bude vaše pokosová
pila poskytovat optimální výkon.
• Budeli stroj v provozu, nesmíte nikdy pokládat ruce
do oblasti obrábění. Před tím, než se pustíte do nějakých činností, uvolněte tlačítko držadla a stroj vypněte.
• Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
• Před provedením nastavení nebo údržby uvolněte
spouštěcí tlačítko a vytáhněte síťovou zástrčku.
otočný stůl (16).
• Povolte pojistnou matici (d). Seřizovací šroub (30)
nastavte tak, aby úhel mezi kotoučem pily (7) a
otočným stolem (16) byl 90°.
• Pojistnou matici (d) opět utáhněte, abyste toto nastavení zaxovali.
• Na závěr zkontrolujte polohu indikace úhlu. Pokud je třeba, uvolněte ukazatel (20) křížovým
šroubovákem, nastavte jej do polohy 0° úhlové stupnice (19) a přídržný šroub opět utáhněte.
7. Před uvedením do provozu
• Stroj musí být stabilně postaven, tzn. přišroubován
na pracovním stole, na univerzálním podstavci apod.
• Před uvedením do provozu musí být všechny kryty a
bezpečnostní zařízení správně namontovány.
• Pilový kotouč musí být volně otočný.
• U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa jako
např. hřebíky nebo šrouby atd.
• Před stisknutím za/vypínače musí být správně namontován pilový kotouč. Pohyblivé díly musí být
volně pohyblivé.
• Před připojením zkontrolovat, zda údaje na datovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
8. Montáž a obsluha
8.1 Montáž pily (obr. 1 - 6)
• Pro přestavení otočného stolu (16) zatlačte
upevňovací držadlo (13) dolů a spodní zajišťovací
páku (12) ukazovákem vytáhněte nahoru.
• Otočný stůl (16) a ukazatel (14) otočte do
požadovaného úhlu stupnice (15) a upevněte vyklopením upevňovacího držadla (13).
• Zlehka zatlačte hlavu stroje (5) dolů a současně
vytáhněte zajišťovací čep (24) z držáku motoru, abyste odblokovali pilu ze spodní polohy.
• Hlavu stroje (5) otočte nahoru, až zapadne odblokovací páčka (3).
• Upínací zařízení (8) může být na pevném pilovém
stole (17) upevněno buď vlevo nebo vpravo. Zasuňte
upínací zařízení (8) do příslušného otvoru na zadní straně dorazové lišty (18) a zajistěte je pomocí
šroubu.
• Podpěry obrobku (9) umístěte na pevném pilovém
stole (17) tak, jak se uvedeno na obrázku 6a,b,c a
kompletně protlačte. Zajistěte hřídele pomocí pojistných pružin proti neúmyslnému vyklouznutí. Poté
upevněte šroubem (10) na požadované pozici.
• Uvolněním upevňovacího šroubu (22) je možné naklonit hlavu stroje (5) doleva do max. úhlu 45°.
8.2 Jemné seřízení dorazu pro kapovací řez 90°
(obr. 3,5,18)
Příložný úhelník (a) není obsažen v rozsahu dodávky.
• Hlavu stroje (5) skloňte dolů a upevněte ji
zajišťovacím čepem (24).
• Uvolněte upevňovací šroub (22).
• Příložný úhelník (a) vložte mezi kotouč pily (7) a
8.3 Jemné seřízení dorazu pro řez pod úhlem 45°
(obr. 1,3,5,19)
Příložný úhelník (b) není obsažen v rozsahu dodávky.
• Hlavu stroje (5) skloňte dolů a upevněte ji
zajišťovacím čepem (24).
• Otočný stůl (16) zaxujte v poloze 0°.
• Povolte upevňovací šroub (22) a pomocí rukojeti (1)
nakloňte hlavu stroje (5) doleva, do úhlu 45°.
• Příložný úhelník 45° (b) vložte mezi kotouč pily (7) a
otočný stůl (16).
• Povolte pojistnou matici (c). Seřizovací šroub (31)
nastavte tak, aby úhel mezi pilovým kotoučem (7) a
otočným stolem (16) byl přesně 45°.
• Pojistnou matici (c) opět utáhněte, abyste toto nastavení zaxovali.
8.4 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° (obr.1,2,6,7)
U šířek řezu cca do 100 mm lze zaxovat tažnou funkci pily upevňovacím šroubem (23) v zadní poloze. V
této poloze může stroj pracovat v kapovacím provozu.
Pokud by šířka řezu byla větší než 100 mm, je třeba
dbát na to, aby byl upevňovací šroub (23) uvolněný a
hlava stroje (5) se volně pohybovala.
Pozor! Posuvná dorazová lišta (28) musí být upevněná
pro kapovací řezy 90° ve vnitřní poloze.
• Posuvná dorazová lišta (28) musí před polohou
nejvíce uvnitř zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou lištou (28) a kotoučem pily (7) byla
maximálně 5 mm.
• Zkontrolujte před řezem, že není mezi dorazovou
lištou (28) a kotoučem pily (7) možná kolize.
• Upevňovací šroub (29) opět utáhněte.
• Hlavu stroje (5) uveďte do horní polohy.
• Hlavu stroje (5) na rukojeti (1) posuňte dozadu a
případně zaxujte v této pozici (podle šířky řezu).
• Položte dřevo, které se má řezat, na dorazovou lištu
(18) a otočný stůl (16).
• Upevněte materiál pomocí upínacího zařízení (8)
na pevném pilovém stole (17), aby se zabránilo posunutí během procesu řezání.
• Odblokovací páčku (3) stiskněte, aby bylo možné
uvolnit hlavu stroje (5).
• Stiskněte spínač, vypínač (2) pro zapnutí motoru.
• Při xovaném vedení táhla (23):
• Hlavou stroje (5) rukojetí (1) pohybujte rovnoměrně
a lehkým tlakem dolů, dokud kotouč pily (7)
48CZ
neprořeže obrobek.
• Při nexovaném vedení táhla (23):
• Hlavu stroje (5) vytáhněte úplně dopředu. Rukojeť
(1) spouštějte rovnoměrně a lehkým tlakem úplně
dolů. Nyní posunujte hlavou stroje (5) pomalu a
rovnoměrně úplně dozadu, dokud kotouč pily (7)
obrobek úplně neprořeže.
• Po ukončení procesu řezání hlavu stroje uveďte
opět do horní klidové pozice a pusťte spínač,
vypínač (2).
Pozor! Pomocí vratné pružiny se vrátí stroj automaticky nahoru. Rukojeť (1) po ukončení řezu nepouštějte,
hlavou stroje pohybujte pomalu a lehkým protitlakem
nahoru.
8.5 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0°- 45° (obr.
1,6,7)
• Pokosovou pilou lze provádět šikmé řezy doleva a
doprava 0°45° k dorazové liště.
• Pozor! Posuvná dorazová lišta (28) musí být
upevněná pro kapovací řezy 90° ve vnitřní poloze.
• Posuvná dorazová lišta (28) musí před polohou
nejvíce uvnitř zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou lištou (28) a kotoučem pily (7) byla
maximálně 5 mm.
• Zkontrolujte před řezem, že není mezi dorazovou
lištou (28) a kotoučem pily (7) možná kolize.
• Pomocí upevňovacího držadla (13) nastavte otočný
stůl (16) na požadovaný úhel. Ukazatel (14) na
otočném stole (16) musí souhlasit s požadovaným
úhlem stupnice (15) na pevném pilovém stole (17).
• Upevňovací držadlo (13) vyklopte opět nahoru pro
zaxování otočného stolu (16).
• Proveďte řez podle popisu v bodě 8.3.
8.6 Řez pod úhlem 0°- 45° a otočný stůl 0° (obr.
1,2,6,8)
Pokosovou pilou lze provádět řezy pod úhlem doleva
0° 45° k pracovní desce.
Pozor! Posuvná dorazová lišta (28) musí být upevněná
pro řezy pod úhlem (vhodná pilová hlava) ve vnější
poloze.
• Otevřete upevňovací šroub (29) posuvné dorazové
lišty (28) a posuňte posuvnou dorazovou lištu (28)
směrem ven.
• Posuvná dorazová lišta (28) musí před polohou
nejvíce uvnitř zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou lištou (28) a kotoučem pily (7) byla
minimálně 5 mm.
• Zkontrolujte před řezem, že není mezi dorazovou
lištou (28) a kotoučem pily (7) možná kolize.
• Upevňovací šroub (29) opět utáhněte.
• Hlavu stroje (5) uveďte do horní polohy.
• Otočný stůl (16) zaxujte v poloze 0°.
• Povolte upevňovací šroub (22) a pomocí rukojeti (1)
nakloňte hlavu stroje (5) doleva, až bude ukazatel
(20) ukazovat na požadovaný úhel na stupnici (19).
• Upevňovací šroub (22) opět utáhněte.
• Proveďte řez podle popisu v bodě 8.3.
8.7 Řez pod úhlem 0°- 45° a otočný stůl 0°- 45°
(obr. 1,2,6,9)
Pokosovou pilou lze provádět řezy doleva pod úhlem
0° 45° k pracovní desce a současně 0° 45° k dorazové liště (dvojité řezy pod úhlem).
Pozor! Posuvná dorazová lišta (28) musí být upevněná
pro řezy pod úhlem (vhodná pilová hlava) ve vnější
poloze.
• Pozor! Posuvná dorazová lišta (28) musí být
upevněná pro řezy pod úhlem (vhodná pilová hlava)
ve vnější poloze.
• Otevřete upevňovací šroub (29) posuvné dorazové
lišty (28) a posuňte posuvnou dorazovou lištu (28)
směrem ven.
• Posuvná dorazová lišta (28) musí před polohou
nejvíce uvnitř zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou lištou (28) a kotoučem pily (7) byla
minimálně 5 mm.
• Zkontrolujte před řezem, že není mezi dorazovou
lištou (28) a kotoučem pily (7) možná kolize.
• Upevňovací šroub (29) opět utáhněte.
• Hlavu stroje (5) uveďte do horní polohy.
• Upevňovací držadlo (13) zatlačte dolů a spodní
zajišťovací páku (12) ukazovákem vytáhněte nahoru
z důvodu povolení otočného stolu.
• Pomocí upevňovacího držadla (13) nastavte otočný
stůl (16) na požadovaný úhel (viz též bod 8.4).
• Upevňovací držadlo (13) vyklopte opět nahoru pro
zaxování otočného stolu (16).
• Povolte upevňovací šroub (22).
• S pomocí rukojeti (1) nakloňte hlavu stroje (5) dole-
va, do požadovaného úhlu (viz též bod 8.6).
• Upevňovací šroub (22) opět utáhněte.
• Proveďte řez podle popisu v bodě 8.3.
8.8 Omezení hloubky řezu (obr. 3)
• Pomocí šroubu (26) lze plynule nastavit hloubku
řezu. Za tímto účelem povolte rýhovanou matici na šroubu (26). Nastavte požadovanou hloubku
řezu zašroubování nebo vyšroubování šroubu (26).
Následně rýhovanou matici na šroubu opět utáhněte
(26).
• Zkontrolujte nastavení pomocí zkušebního řezu.
8.9 Sběrný sáček na piliny (obr. 2)
Pila je vybavena záchytným sáčkem na piliny (21).
Stiskněte kovové západky kovového kroužku sáčku na
prach a připojte je na výstupní otvor motorové části.
Sáček na piliny (21) může být vyprázdněn
pomocí zipu na spodní straně.
49CZ
8.10 Výměna pilového kotouče (obr. 11-15)
langsamschnell
vitesse lentevitesse rapide
slowfast
Vytáhnout síťovou zástrčku!
Pozor!
Při výměně pilového kotouče noste ochranné rukavice! Nebezpečí zranění!
• Pružinu (41) stlačením obou konců odstraňte z
čepu.
• Odstraňte vodicí objímku (40) z čepu.
• Blokování hřídele pily (4) pevně stiskněte a
přírubovým šroubem (32) pomalu otáčejte ve směru
hodinových ručiček. Po max. jedné otáčce blokování
hřídele pily (4) zapadne.
• Nyní o něco větší silou povolte přírubový šroub (32)
ve směru hodinových ručiček.
• Přírubový šroub (32) úplně vyšroubujte a odeberte
vnější přírubu (33).
• Stiskněte odblokovací páčku (3), aby bylo možné
zasunout zpět ochranu kotouče pily (6), poté
odeberte kotouč pily (7) z vnitřní příruby (39) a
vytáhněte dolů.
• Přírubový šroub (32), vnější přírubu (33) a vnitřní
přírubu (39) pečlivě vyčistěte.
• Nasaďte nový kotouč pily (7) v opačném pořadí a
utáhněte.
• Vodicí objímku (40) nasaďte zpět na čep a zajistěte
pružinou (41).
• Pozor! Zkosení řezu zubů, tzn. směr otáčení
kotouče pily (7) se musí shodovat se směrem šipky
na pouzdře.
• Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte
funkčnost bezpečnostních zařízení.
• Pozor! Po každé výměně kotouče pily zkontrolujte,
zda kotouč pily (7) běží volně ve stolní vložce (11)
ve svislé pozici i sklopený na 45°.
• Pozor! Výměna a vyrovnání kotouče pily (7) se musí
řádně provést.
9. Transport
• Pro zamknutí otočný talíř (16), musí být zajišťovací
rukojeť je ve zvednuté poloze.
• Stisknout jisticí páčku (3), stlačit hlavu stroje (5) dolů
a zaaretovat pojistným čepem (24). Pila je nyní zaaretována v dolní poloze.
• Vedení pojezdu pily zaxovat zajišťovacím šroubem
pro vedení pojezdu (23) v zadní poloze.
• Stroj nosit za pevný stůl pily (17).
• K opětovné montáži stroje postupujte tak, jak je
popsáno v bodě 7.1.
10. Údržba
m Upozornění! Před každým nastavením, údržbou
nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku!
Všeobecná opatření údržby
Čas od času otřete stroj hadříkem, abyste odstranili
třísky a prach. Jednou za měsíc naolejujte otočné díly,
abyste prodloužili životnost nástroje. Motor však neole-
jujte.
K čistění plastových součástí nepoužívejte žádné žíravé
látky.
Kontrola kartáčů
U nového stroje zkontrolujte uhlíkové kartáče po
prvních 50 provozních hodinách anebo po instalaci
nových kartáčů. Po první kontrole kartáče kontrolujte
každých 10 provozních hodin.
Pokud se uhlík opotřebuje na pouhých 6 mm délky
nebo pokud se pružina či paralelní drát spálí nebo
poškodí, musíte oba kartáče vyměnit. Pokud zjistíte,
že jsou kartáče po vyjmutí ještě použitelné, můžete je
namontovat zpátky.
8.11 Provoz laseru (obr. 16-17)
• Zapnutí: Za/vypínač laseru (35) nastavit do polohy
„1“. Na obrobek určený k opracování je promítána
laserová čára, která ukazuje přesné vedení řezu.
• Vypnutí: Za/vypínač laseru (35) nastavit do polohy
přihrádky (37) odstranit. Baterie odstranit a vyměnit
za nové. Při vkládání baterií dbát na správnou polaritu. Bateriovou přihrádku (36) opět zavřít.
8.12 Změna počtu otáček (obr. 2)
Pila má k dispozici 2 rozsahy otáček:
Pomalurychle
• Pro provoz pily s otáčkami 3800 1/min (kov) nastavte spínač (42) do polohy I.
• Pro provoz pily s otáčkami 5000 1/min (dřevo) nastavte spínač (42) do polohy II.
11. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém místě, chráněném před mrazem a nedostupném
pro děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem nebo vlhkem.
Návod k obsluze uložte u přístroje.
12. Elektrická přípojka
Instalovaný elektromotor je zabudován v provo-
zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka
zákazníka i použité prodlužovací kabely.
Důležité pokyny
Při přetížení se motor automaticky vypne. Po určité
době na vychladnutí (čas se liší) nechte motor znovu
zapnout.
50CZ
Vadný elektrický přívodní kabel
U elektrických přívodních kabelů často dochází k poškození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Poškození tlakem, jeli přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Prohnutí kvůli nevhodnému upevnění nebo vedení
přívodního kabelu.
• Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel.
• Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
• Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmí být používány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte poškození elektrických přívodních kabelů. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel
při kontrole připojen do elektrické sítě.
Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s označením H05VVF.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
povinné.
Motor na střídavý proud
• Napětí v síti musí činit 230 V~
• Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5
milimetru čtverečního.
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři.
Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
13. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození
při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu
použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů,
jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
51CZ
14. Odstraňování závad
ZávadaMožná příčinaOdstranění
Motor nefunguje.Motor, kabel nebo zástrčka je vadná,
propálené pojistky
Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy
neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky,
příp. je vyměňte.
Motor se spouští
pomalu a nedosahuje
provozní rychlosti.
Motor je příliš hlučný.Poškozená vinutí, vadný motorMotor nechte zkontrolovat odborníkem.
Motor nedosahuje
plného výkonu.
Motor se lehce přehřívá. Přetížení motoru, nevhodné chlazení motoruZabraňte přetížení motoru při řezání, odstraňte
Snížený výkon při
řezání
Řez pilou je hrubý nebo
zvlněný.
Obrobek se vytrhává,
resp. třepí.
Příliš nízké napětí, poškozená vinutí,
propálený kondenzátor
Elektrické okruhy v síti jsou přetížené (svítilny,
ostatní motory atd.).
Pilový list je příliš malý (příliš často broušený)Nastavte koncová pravítka pilové jednotky.
Pilový list je tupý, má nevhodný tvar zubů pro
danou tloušťku materiálu.
Příliš vysoký tlak při řezání, resp. pilový list
není vhodný pro dané nasazení
Nechte zkontrolovat napětí elektrickými
závody. Motor nechte zkontrolovat odborníkem.
Kondenzátor nechte vyměnit odborníkem.
Nepoužívejte jiné přístroje nebo motory na stejném
elektrickém okruhu.
prach z motoru a zjistěte tak optimální chlazení
motoru.
Pilový list nabruste, resp. použijte vhodný pilový list.
Použijte vhodný pilový list.
52CZ
Obsah:
1.
Úvod55
2.
Popis prístroja55
3.
Rozsah dodávky55
4.
Správny spôsob použitia56
5.
Dôležité upozornenia56
6.
Technické údaje59
7.
Pred uvedením do prevádzky60
8.
Zloženie a obsluha60
9.
Transport62
10.
Údržba62
11.
Skladovanie63
12.
Elektrická prípojka63
13.
Likvidácia a recyklácia63
14.
Odstraňovanie porúch64
15.
Vyhlásenie o zhode163
Strana:
53SK
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a
SK
dodržiavajte ich!
SK
Noste ochranné okuliare!
SK
Noste ochranu sluchu!
SK
Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania!
SK
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča!
SK
Pozor! Laserové žiarenie
0
54SK
SK
Wear safety goggles.
1. Úvod
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená
nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE
0100, DIN 57113, VDE0113.
ODPORÚČAME:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte
kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu
sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto
zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod
na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť
rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy
prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov
uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež
platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej
krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a
uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred
nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu
pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte
v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba
osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho
obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený
minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1-19)
1. Rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Odisťovacia páka
4. Blokovanie pílového hriadeľa
5. Hlava prístroja
6. Pohyblivá ochrana pílového kotúča
7. Pílový kotúč
8. Upínací prípravok
9. Podložka na obrobok
10. Aretačná skrutka na podložku pre obrobok
11. Stolná vložka
12. Páčka so západkami
13. Aretačná rukoväť
14. Ukazovateľ
15. Stupnica
16. Otočný stôl
17. Pevne stojaci pílový stôl
18. Dorazová lišta
19. Stupnica
20. Ukazovateľ
21. Záchytné vrecko na piliny
22. Aretačná skrutka
23. Aretačná skrutka pre ťahové vedenie
24. Poistný čap
25. Ťahové vedenie
26. Ryhovaná skrutka pre obmedzenie hĺbky rezu
27. Doraz pre obmedzenie hĺbky rezu
28. Posuvná dorazová koľajnička
29. Aretačná rukoväť Posuvná dorazová koľajnička
30. Nastavovacia skrutka (90°)
31. Nastavovacia skrutka (45°)
32. Prírubová skrutka
33. Vonkajšia príruba
34. Laser
35. Vypínač zap/vyp laseru
36. Uloženie batérie
37. Kryt na vkladanie batérií
38. Skrutka
39. Vnútorná príruba
40. Vodiaci strmeň
41. Jar
42. Spínač na zmenu otáčok
a) 90° dorazový uholník (nie je súčasťou dodávky)
b) 45° dorazový uholník (nie je súčasťou dodávky)
c) Imbusový kľúč, 6 mm
3. Rozsah dodávky
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prep-
ravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
55SK
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať
s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými
súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia
a udusenia!
• Tesárska, kapovacia a pokosová píla
• 2 x upínací prípravok (8)
• 2 x podložka pre obrobok (9)
• Záchytné vrecko na piliny (21)
• Imbusový kľúč(d)
• 3 x AG13 Gombíková batéria
• Návod na použitie
4. Správny spôsob použitia
Tesárska, kapovacia a pokosová píla slúži na orezávanie dreva a plastov primerane k veľkosti zariadenia.
Píla nie je vhodná na pílenie palivového dreva.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním
ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Smu sa použivať len pilove kotuče vhodne pre toto zariadenie. Použivanie rozbrusovacich kotučov akehokoľvek druhu je zakazane.
Sučasťou spravneho učeloveho použitia pristroja je
taktiež dodržiavanie bezpečnostnych predpisov, ako
aj navodu na montaž a pokynov k prevadzke nachadzajucich sa v navode na obsluhu.
Osoby, ktore obsluhuju stroj a vykonavaju jeho udržbu,
musia byť s nim oboznamene a informovane o možnych nebezpečenstvach. Okrem toho sa musia prisne
dodržiavať platne bezpečnostne predpisy proti urazom. Treba dodržiavať aj ostatne všeobecne predpisy
z oblasti pracovnej mediciny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykonane na stroji celkom anuluju ručenie
vyrobcu a ručenie za škody takto sposobene. Napriek
spravnemu učelovemu použitiu sa nemožu niektore
špecicke rizikove faktory celkom vylučiť. Z dovodu
danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa možu vyskytnuť nasledujuce body:
• Kontakt s pilovym kotučom v piliacej oblasti, ktora
nie je prikryta.
• Siahnutie do bežiaceho piloveho kotuča (rezne zranenie).
• Spatny uder obrobkov a časti obrobkov.
• Zlomenie piloveho kotuča.
• Vymrštenie poškodenych tvrdokovovych časti pilo-
veho kotuča.
• Poškodenie sluchu pri nepouživani potrebnej ochrany sluchu.
• Emisie dreveneho prachu poškodzujuce zdravie pri
použivani v uzatvorenych miestnostiach.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme
žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v
profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto
použitím.
5. Dôležité upozornenia
Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné
na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred
nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné
upozornenia. Predtým ako použijete tento elektrický
prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia
a dobre ich uschovajte.
Bezpečná práca
1 Udržujte Vaše pracovisko vždy v čistom stave
– Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť nebez-
pečenstvo úrazu.
2 Dbajte na vplyvy okolia
– Nevystavujte elektrické prístroje dažďu.
– Nepoužívajte elektrické nástroje vo vlhkom alebo
mokrom prostredí.
– Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte
elektrické prístroje v blízkosti horľavých tekutín
alebo plynov.
– Elektrické prístroje nepoužívajte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo
výbuchu.
3 Chráňte sa pred elektrickým úrazom
– Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými pred-
metmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátormi, pecami, chladničkami.
4 Zabráňte prístup deťom!
– Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja
alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu do
Vašej pracovnej oblasti.
5 Ukladajte Vaše prístroje na bezpečnom mieste
– Nepoužívané nástroje musia byť uskladnené v
suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu
detí.
6 Nepreťažujte Vaše prístroje
– Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí
uvedeného výkonu prístroja.
7 Používajte vždy správny nástroj
– Nepoužívajte na ťažké práce nástroje alebo prí-
davné prípravky s príliš slabým výkonom.
– Nepoužívajte náradia na účely a práce, na ktoré
neboli určené, napríklad v žiadnom prípade nepoužívajte ručnú kruhovú pílu na stínanie stromov
alebo rezanie konárov.
– Elektrický prístroj nepoužívajte na rezanie palivo-
vého dreva.
8 Pri práci používajte vhodný pracovný odev
– Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie
ani šperky. Môžu byť totiž zachytené pohyblivými
súčiastkami.
– Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavi-
ce a protišmyková pevná obuv.
– Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
9 Používajte ochranný výstroj.
– Noste ochranné okuliare.
– Pri prácach, pri ktorých sa vytvára prach, noste
56SK
ochrannú masku.
10 Zariadenie pripojte na odsávanie prachu, ak bude-
te obrábať drevo, drevu podobné materiály alebo
plasty. POZOR! Pri obrábaní kovov sa odsávanie
prachu nesmie pripojiť. Nebezpečenstvo požia-
ru a výbuchu spôsobené horúcimi trieskami
alebo úletom iskier! Pri obrábaní kovov taktiež
odstráňte vrece na zachytávanie triesok (21).
– Ak sú k dispozícii prípojky na odsávanie prachu
a prípojky zachytávacieho zariadenia, presvedčte sa, či sú tieto pripojené a správne použité.
– Prevádzka v uzatvorených priestoroch je pri
obrábaní dreva, drevu podobných materiálov
a plastov dovolená iba s vhodným odsávacím
zariadením.
11 Nepoužívajte kábel na iné účely
– Nenoste prístroj zavesený za elektrický kábel a
nepoužívajte ho na vyťahovanie zástrčky von zo
zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom,
olejom a ostrými hranami.
12 Zaistite obrábaný materiál
– Používajte upínacie zariadenia alebo zverák na
pevné uchytenie obrábaného materiálu. Obrobok
je tak držaný oveľa bezpečnejšie ako Vašou rukou a umožňuje sa tak obsluha prístroja oboma
rukami.
– Pri dlhých obrobkoch je žiaduca prídavná podpe-
ra (stôl, kozlíky atď.) na zabránenie prevráteniu
stroja.
– Obrobok vždy pevne zatlačte proti pracovnej
doske a dorazu, aby sa zabránilo kývaniu, príp.
otáčaniu obrobku.
13 Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela.
– Postarajte sa o bezpečný postoj a neustále udr-
žiavajte rovnováhu.
– Vyhýbajte sa „nešikovným“ polohám rúk, pri
ktorých by ste mohli nečakaným skĺznutím jednej
alebo oboch rúk prísť do kontaktu s pílovým
kotúčom.
14 Dôkladne ošetrujte Vaše prístroje
– Udržujte Vaše prístroje vždy ostré a čisté, aby
ste mohli pracovať dôkladne a bezpečne.
– Dodržiavajte predpisy pre údržbu a pokyny pre
výmenu nástrojov.
– Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri
eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť
autorizovaným odborníkom.
– Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a nahra-
ďte káble, ktoré sú poškodené.
– Udržujte rukoväte a držadlá suché a čisté od
oleja a tukov.
15 Zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
– Pri bežiacom pílovom kotúči nikdy neodstraňujte
triesky, piliny ani zaseknuté kusy dreva.
– Pri nepoužívaní elektrického prístroja, pred
údržbou a pri výmene nástrojov, napr. pílového
kotúča, vrtáka, frézky.
– Ak je pílový kotúč pri rezaní blokovaný príliš veľ-
kou posuvnou silou, zariadenie vypnite a odpojte
ho od siete. Odstráňte obrobok a zabezpečte,
aby sa pílový kotúč voľne pohyboval. Zariadenie
zapnite a proces rezania vykonajte opakovane
so zníženou posuvnou silou.
16 Nezabudnite v prístroji zastrčené nástrojové kľúče
– Pred zapnutím vždy skontrolujte, že sa na prí-
stroji nenachádzajú žiadne kľúče a nastavovacie
nástroje.
17 Zabráňte neúmyselnému nábehu.
– Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do
zásuvky vypnutý.
18 Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel.
– Na voľnom priestranstve používajte iba povolené
a príslušne označené predlžovacie káble.
– Používajte káblový bubon iba v rozvinutom
stave.
19 Buďte opatrní.
– Dávajte pozor na to, čo robíte. Pri práci použí-
vajte rozum. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak
sa nesústredíte.
20 Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia vášho
prístroja
– Pred ďalším používaním prístroja starostlivo
skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo
ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom
funkčnom stave podľa predpisov.
– Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých
dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k
ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky
diely musia byť správne namontované, aby sa
zabezpečila bezpečnosť prístroja.
– Pohyblivý ochranný kryt sa nemôže v otvorenom
stave zaseknúť.
– Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky
musia byť odborne opravené alebo vymenené v
zákazníckom servise, pokiaľ nie je v návodoch
na obsluhu uvedené inak.
– Poškodené spínače musia byť nahradené v
zákazníckom servise.
– Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä-
digten Anschlussleitungen.
– V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na
nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.
21 POZOR!
– Pri dvojúkosových rezoch buďte mimoriadne
opatrní.
22 POZOR!
– Používanie iných nástrojov a iného príslušen-
stva môže pre vás znamenať nebezpečenstvo
poranenia.
23 Elektrický prístroj nechajte opraviť vyučeným
elektrikárom.
– Tento elektrický prístroj je v súlade s príslušnými
bezpečnostnými smernicami. Opravy smie vykonávať len odborný elektrikár, v opačnom prípade
môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
materiálmi noste rukavice. Pílové kotúče, ak
je to možné, noste v úložnom puzdre.
– Noste ochranné okuliare. Počas práce vznika-
jú iskry alebo z prístroja odletujú triesky, piliny
a prach, ktoré môžu zapríčiniť stratu zraku.
– Elektrický prístroj pri rezaní dreva pripojte k od-
sávaciemu zariadeniu. Emisie prachu sú, okrem
iného, ovplyvnené druhom obrábaného materiálu, významom lokálnej separácie (zaznamenanie
alebo zdroj) a správnym nastavením krytov/
vodiacich plechov/vedení.
– Nepoužívajte pílové kotúče z vysokolegovanej
rýchloreznej ocele (HSS oceľ).
– Pracovná poloha vždy zo strany od pílového
kotúča.
– Z oblasti rezania neodstraňujte žiadne zvyšky
po rezaní ani iné diely obrobku, pokiaľ stroj beží
a pílový agregát sa ešte nenachádza v kľudovej
polohe.
– Dávajte pozor na to, aby bol stroj, ak je to mož-
né, vždy upevnený na pracovnom pulte alebo
stole.
– Dlhé obrobky zaistite proti spadnutiu na konci
procesu rezania (napr. valčekovým stojanom
alebo valčekovým kozlíkom).
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za
určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo
smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi
prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom
implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE
MANIPULÁCIU S PÍLOVÝMI KOTÚČMI
2 Údržba a oprava
– Pri všetkých nastavovacích a údržbových prá-
cach vytiahnite sieťovú zástrčku.
– Príčinu hluku ovplyvňujú rôzne faktory, okrem
iného aj povaha pílových kotúčov, stav pílového
kotúča a elektrického prístroja. Podľa možností
používajte pílové kotúče, ktoré boli skonštruované na zníženie tvorby hluku, pravidelne vykonávajte údržbu elektrického prístroja a nástrojových násadcov, v prípade potreby vykonajte ich
opravu s cieľom zníženia hluku.
– Chyby na elektrickom prístroji, ochranných za-
riadeniach alebo nástrojových násadcoch ihneď
po ich zistení oznámte osobe zodpovednej za
bezpečnosť.
3 Bezpečná práca
– Používajte iba pílové kotúče, ktorých najvyššie
povolené otáčky nie sú nižšie ako maximálne
otáčky vretena kotúčovej stolovej píly a také,
ktoré sú vhodné na rezanie materiálu.
– Aby pílový kotúč v žiadnej polohe neprišiel do
kontaktu s otočným stolom sa uistíte tak, že pri
vytiahnutej sieťovej zástrčke otočíte pílový kotúč
rukou do polohy 45° a 90°. V prípade potreby
nanovo nastavte pílový suport.
– Pri preprave elektrického prístroja používajte iba
prepravné zariadenia. Na manipuláciu ani prepravu nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia.
– Dávajte pozor na to, aby ste počas prepravy
prikryli spodný diel pílového kotúča, napríklad
ochranným zariadením.
– Dávajte pozor na to, aby ste použili iba také
dištančné podložky a krúžky vretena, ktoré sú
vhodné na účel zadaný výrobcom.
– Podlaha v okolí stroja musí byť rovná, čistá, bez
častíc, ako napr. pílín a zvyškov po rezaní.
1 Používajte iba prístroje, s ktorými viete manipulo-
vať.
2 Dodržiavajte najvyššie otáčky. Najvyššie otáčky
uvedené na prístroji sa nesmú prekročiť. Ak je to
uvedené, dodržiavajte rozsah otáčok.
3 Dodržiavajte smer otáčania pílového kotúča.
4 Nepoužívajte žiadne prístroje s trhlinami. Prístroje
s trhlinami vyraďte. Oprava nie je povolená.
5 Upínacie plochy zbavte nečistôt, tuku, oleja a vody.
6 Nepoužívajte žiadne redukčné krúžky ani puzdrá
na zmenšenie otvorov pri kotúčoch kotúčových píl.
7 Dbajte na to, aby xované redukčné krúžky na za-
istenie nástroja mali rovnaký priemer a minimálne
1/3 rezného priemeru.
8 Uistite sa, že xované redukčné krúžky sú navzá-
jom paralelné.
9 S nástrojmi manipulujte s opatrnosťou. Skladuj-
te ich v originálnom obale alebo v špeciálnych
puzdrách. Na zlepšenie bezpečného uchopenia a
zníženie nebezpečenstva poranenia noste ochranné rukavice.
10 Pred použitím nástrojov sa uistite, že všetky
ochranné zariadenia boli upevnené v súlade s
predpismi.
11 Pred použitím sa uistite, že vami používaný nástroj
zodpovedá technickým požiadavkám tohto elektrického prístroja a je upevnený v súlade s predpismi.
12 Dodaný pílový kotúč používajte iba na rezanie do
dreva, nikdy na obrábanie kovov.
13 Pílu nikdy nepoužívajte na rezanie iných ako urče-
ných materiálov.
14 Dávajte pozor na to, aby stroj pred každým pílením
stabilne stál.
58SK
Pozor: Laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča
Trieda laseru 2
0
Chráňte seba a Vaše okolie vhodnými bezpečnostnými opatreniami pred rizikami vzniku nehody!
• Nepozerajte sa priamo nechranenymi očami na laserovy luč.
• Nepozerať sa v žiadnom pripade priamo do luča.
• V žiadnom pripade nesmerovať laserovy luč na re-
ektujuce plochy, na osoby alebo na zvierata. Aj laserovy luč s nizkym vykonom može sposobiť važne
poškodenie zraku.
• Pozor ak sa budu použivať ine pracovne postupy
ako su uvedene v tomto navode, može to viesť k vystaveniu sa nebezpečnemu žiareniu.
• Nikdy neotvarať laserovy modul.
• Ak sa skracovacia píla dlhší čas nepoužíva, musia
sa vybrať batérie.
• Laser sa nesmie vymeniť za laser iného typu.
• Opravy na laseri smie vykonať iba výrobca lasera
alebo autorizovaný zástupca.
Bezpečnostné upozornenia k zaobchádzaniu s batériami
1 Vždy dávajte pozor na to, aby sa batérie vkladali so
správnou polaritou (+ a ), ktorá je na nich uvedená.
2 Batérie neskratujte.
3 Nedobíjateľné batérie nenabíjajte.
4 Batérie neprebíjajte!
5 Nezmiešavajte staré a nové batérie, ako ani batérie
rôznych druhov alebo od rôznych výrobcov! Všetky
batérie jednej súpravy vymieňajte súčasne.
6 Vybité batérie bezodkladne vyberte z prístroja a
zlikvidujte v súlade s predpismi!
7 Batérie nezahrievajte!
8 Zváranie ani spájkovanie nevykonávajte priamo na
batériách!
9 Batérie nerozoberajte!
10 Batérie nedeformujte!
11 Batérie nevhadzujte do ohňa!
12 Batérie uschovávajte mimo dosahu detí.
13 Deťom nie je povolené vymieňať batérie bez dozoru!
14 Batérie neskladujte v blízkosti ohňa, sporákov ani
iných typov tepelných zdrojov. Batérie neumiestňujte na miesta s priamym slnečným žiarením, pri
horúcom počasí ich nepoužívajte ani neskladujte
vo vozidle.
15 Nepoužité batérie uschovávajte v originálnom ba-
lení a udržiavajte ich vo vzdialenosti od kovových
predmetov. Rozbalené batérie nezmiešavajte ani
ich neprehadzujte! Môže to viesť ku skratu batérie,
a tým k poškodeniam, popáleninám alebo k požiaru.
16 Batérie vyberte z prístroja, ak sa tento dlhšiu dobu
nepoužíva, okrem toho, ak slúži pre núdzové prípady!
17 Batérií, ktoré vytiekli, sa NIKDY nedotýkajte bez
príslušnej ochrany. Ak uniknutá kvapalina príde do
kontaktu s pokožkou, okamžite pokožku umyte pod
tečúcou vodou. V každom prípade zabráňte kontaktu kvapaliny s očami a ústami. V takomto prípade
okamžite vyhľadajte lekára.
18 Kontakty batérií a aj opačné kontakty v prístroji vy-
čistite pred vložením batérií.
6. Technické údaje
Motor na striedavý prúd230 240 V ~ 50Hz
Výkon1700 Watt
Pracovný režimS6 20% 5Min.*
Otáčky pri voľnobehu n
0
3800 / 5000 min
-1
Pílový kotúč zo spekaného
karbidu ø 216 x ø 30 x 2,8 mm
Počet pílových zubov40
Dosah otáčavosti45° / 0°/ +45°
Šikmý rez0° bis 45° nach links
Šírka rezu pri 90°305 x 65 mm
Šírka rezu pri 45°215 x 65 mm
Šírka rezu pri 2 x 45° (dvo-
jitý šikmý rez)
215 x 36 mm
Trieda ochranyII
Hmotnosť12,2 kg
Trieda laseru2
Vlnová dĺžka laseru650 nm
Výkon laseru≤ 1 mW
Elektrické napájanie
laserového modulu
3 x AG13 Gombíková
batéria
* Typ prevádzky S6, neprerušená periodická pre-
vádzka. Prevádzka sa skladá z času nábehu, času
s konštantným zaťažením a času chodu naprázdno. Trvanie cyklu predstavuje 5 minút, relatívna
doba spínania prestavuje 20 % trvania cyklu.
Obrobok musí byť vysoký minimálne 3 mm a široký
10 mm.
Prihliadajte na to, aby bol obrobok vždy zaistený upínacím zariadením.
Zvuk a vibrácia
Hluk tejto píly bol určený podľa smernice EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
pA
pA
Hladina akustického výkonu
L
WA
Nepresnosť K
WA
95 dB(A)
3 dB
108 dB(A)
3 dB
59SK
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) stanovené
podľa EN 61029.
Zostatkové riziká
Stroj je skonštruovaný podľa stavu techniky a prijatých bezpečnostnotechnických pravidiel. Napriek
tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zostatkové riziká.
• Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických prípojných vedení v rozpore s určením.
• Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretrvávať
zostatkové riziká, ktoré nie sú očividné.
• Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa dodržiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie v súlade
s určením, ako aj návod na obsluhu.
• Stroj zbytočne nezaťažujte: príliš veľký tlak pri rezaní
rýchlo poškodzuje pílový kotúč, čo môže viesť k zníženiu výkonu stroja pri obrábaní a k nepresnostiam rezu.
• Pri rezaní plastového materiálu vždy používajte svorky: diely, ktoré sa majú rezať, musia byť vždy zaxované medzi svorkami.
• Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do prevádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie stlačiť
tlačidlo prevádzky.
• Používajte nástroj, ktorý sa odporúča v tejto príručke.
Tak dosiahnete, že skracovacia píla dosiahne optimálne výkony.
• Do zóny obrábania sa nikdy nesmú dostať ruky, keď
je stroj v prevádzke. Predtým ako vykonáte nejaké
operácie, uvoľnite tlačidlo na rukoväti a stroj vypnite.
• Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti, keď je
stroj v prevádzke.
• Pred vykonaním nastavovacích alebo údržbových prác
uvoľnite tlačidlo Štart a vytiahnite sieťovú zástrčku.
7. Pred uvedením do prevádzky
• Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, t.j. na pracovný stôl, univerzálny podstavec apod.
• Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky kryty
a bezpečnostné prípravky správne namontovať.
• Pílový kotúč musí môcť voľne bežať.
• Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je potrebné
dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky
atď.
• Pred stlačením vypínača zap/vyp musí byť pílový
kotúč správne namontovaný. Pohyblivé diely musia
mať ľahký chod.
• Pred zapojením skontrolovať, či sú všetky údaje na
dátovom štítku v súlade s údajmi elektrickej siete.
8. Zloženie a obsluha
8.1 Zloženie píly (obr.1 – 6)
• Na prestavenie otočného stola (16) potlačte blokovaciu rukoväť (13) nadol a dolnú páčku so západkami (12) potiahnite ukazovákom nahor.
• Otočný stôl (16) a ukazovateľ (14) otočte na
požadovaný uhlový rozmer stupnice (15) a zaxujte
vyklopením blokovacej rukoväte nahor (13).
• Ľahkým stlačením hlavy stroja (5) nadol a súčasným
vyťahovaním poistného kolíka (24) z držiaka motora
sa píla odistí z dolnej polohy.
• Hlavu stroja (5) otáčajte nahor, kým sa nezaistí
odisťovacia páka (3).
• Upínacie zariadenie (8) je možné upevniť nielen
vľavo, ale aj vpravo na pevný stôl píly (17). Upínacie zariadenie (8) zasuňte do určeného otvoru na
zadnej stene dorazovej koľajničky (18) a zaistite ho
skrutkou.
• Podložky pod obrobok (9) umiestnite na pevný stôl
píly (17) podľa obrázka 6 a, b, c a úplne prestrčte.
Hriadele s poistnými pružinami zaistite proti neúmyselnému vyšmyknutiu. Potom ich skrutkou (10) zaxujte v požadovanej polohe.
• Hlavu stroja (5) je možné uvoľnením xačnej skrutky
(22) nakloniť doľava do max. 45°.
8.2 Jemné nastavenie dorazu pre 90° skracovací
rez (obr. 3,5,18)
• Príložný uholník (a) nie je obsiahnutý v rozsahu
• Medzi pílový kotúč (7) a otočný stôl (16) priložte
príložný uholník (a).
• Uvoľnite poistnú maticu (d). Nastavovaciu skrutku (30) prestavujte dovtedy, kým nebude mať uhol
medzi pílovým kotúčom (7) a otočným stolom (16)
90°.
• Poistnú maticu (d) opäť pevne utiahnite, aby ste zaxovali toto nastavenie.
• Následne skontrolujte polohu ukazovateľa uhla. V prípade potreby ukazovateľ (20) uvoľnite
skrutkovačom na skrutky s krížovou drážkou, nastavte na polohu 0° uhlovej stupnice (19) a opäť pevne utiahnite pridržiavaciu skrutku.
8.3 Jemné nastavenie dorazu pre 45° úkosový rez
(obr. 1,3,5,19)
• Príložný uholník (b) nie je obsiahnutý v rozsahu
• Medzi pílový kotúč (7) a otočný stôl (16) priložte 45°
príložný uholník (b).
• Uvoľnite poistnú maticu (c). Nastavovaciu skrutku (31) prestavujte dovtedy, kým nebude mať uhol
medzi pílovým kotúčom (7) a otočným stolom (16)
presne 45°.
• Poistnú maticu (c) opäť pevne utiahnite, aby ste zaxovali toto nastavenie.
60SK
8.4 Skracovací rez 90° a otočný stôl 0° (obr. 1,2,6,7)
Pri šírkach rezov do cca 100 mm je možné funkciu
ťahania píly zaxovať xačnou skrutkou (23) v zadnej
polohe. V tejto polohe je možné stroj prevádzkovať v
skracovacej prevádzke. Ak by sa šírka rezu nachádzala nad 100 mm, musí sa dbať na to, aby bola xačná
skrutka (23) voľná a hlava stroja (5) pohyblivá.
Pozor! Posuvná dorazová koľajnička (28) sa musí pre
90° skracovacie rezy zaxovať vo vnútornej polohe.
• Posuvná dorazová koľajnička (28) sa musí
zaaretovať tak ďaleko pred vnútornou polohou, aby
bola vzdialenosť medzi dorazovou koľajničkou (28)
a pílovým kotúčom (7) maximálne 5 mm.
• Pred rezom skontrolujte, či nie je medzi dorazovou
koľajničkou (28) a pílovým kotúčom (7) možná kolízia.
• Opäť utiahnite xačnú skrutku (29).
• Hlavu stroja (5) uveďte do hornej polohy.
• Hlavu stroja (5) posuňte za rukoväť (1) dozadu a
v danom prípade ju v tejto polohe zaxujte (podľa
šírky rezu).
• Na dorazovú koľajničku (18) a na otočný stôl (16)
položte drevo, ktoré chcete rezať.
• Materiál zaistite upínacím zariadením (8) na pevnom
stole píly (17), aby ste zabránili presunutiu počas
procesu rezania.
(1) a s ľahkým tlakom nadol, kým pílový kotúč (7)
neprereže obrobok.
• Pri nezaxovanom vedení ťahu (23):
• Hlavu stroja (5) potiahnite úplne dopredu. Rukoväť
(1) spustite rovnomerne a s ľahkým tlakom úplne
nadol. Hlavu stroja (5) teraz pomaly a rovnomerne
posúvajte úplne dozadu, kým pílový kotúč (7) úplne
neprereže obrobok.
Po ukončení procesu pílenia hlavu stroja opäť uveďte
do hornej pokojovej polohy a uvoľnite zapínač,
vypínač (2).
Pozor! Vplyvom vratnej pružiny sa stroj automaticky
presunie nahor. Na konci rezu neuvoľnite rukoväť (1),
ale hlavou stroja pohybujte nahor pomaly a s miernym
protitlakom.
Skracovacou pílou je možné vykonať šikmé rezy
doľava a doprava od 0° do 45° k dorazovej koľajničke.
Pozor! Posuvná dorazová koľajnička (28) sa musí pre
90° skracovacie rezy zaxovať vo vnútornej polohe.
• Posuvná dorazová koľajnička (28) sa musí
zaaretovať tak ďaleko pred vnútornou polohou, aby
bola vzdialenosť medzi dorazovou koľajničkou (28)
a pílovým kotúčom (7) maximálne 5 mm.
• Pred rezom skontrolujte, či nie je medzi dorazovou
koľajničkou (28) a pílovým kotúčom (7) možná kolízia.
• Opäť utiahnite xačnú skrutku (29).
• Blokovaciu rukoväť (13) potlačte nadol a dolnú
páčku so západkami (12) potiahnite ukazovákom
nahor.
• Blokovacou rukoväťou (13) nastavte otočný stôl (16)
na požadovaný uhol. Ukazovateľ (14) na otočnom
stole (16) sa musí zhodovať s požadovaným uhlovým rozmerom stupnice (15) na pevnom stole píly
(17).
• Blokovaciu rukoväť (13) opäť preklopte nahor, aby
ste zaxovali otočný stôl (16).
• Rez vykonajte podľa opisu v bode 8.3.
8.6 Úkosový rez 0° – 45° a otočný stôl 0° (obr.
1,2,6,8)
Skracovacou pílou je možné vykonať úkosové rezy
doľava od 0° do 45° k pracovnej ploche.
Pozor! Posuvná dorazová koľajnička (28) sa musí pre
úkosové rezy (naklonený pílový suport) zaxovať vo
vonkajšej polohe.
• Posuvná dorazová koľajnička (28) sa musí
zaaretovať tak ďaleko pred vnútornou polohou, aby
bola vzdialenosť medzi dorazovou koľajničkou (28)
a pílovým kotúčom (7) minimálne 5 mm.
• Pred rezom skontrolujte, či nie je medzi dorazovou
koľajničkou (28) a pílovým kotúčom (7) možná kolízia.
• Opäť utiahnite xačnú skrutku (29).
• Hlavu stroja (5) uveďte do hornej polohy.
• Otočný stôl (16) zaxujte v polohe 0°.
• Uvoľnite xačnú skrutku (22) a rukoväťou nakláňajte
(1) hlavu stroja (5) doľava, kým ukazovateľ (20) nebude ukazovať na požadovaný uhlový rozmer na
stupnici (19).
• Posuvná dorazová koľajnička (28) sa musí
zaaretovať tak ďaleko pred vnútornou polohou, aby
bola vzdialenosť medzi dorazovou koľajničkou (28)
a pílovým kotúčom (7) minimálne 5 mm.
• Pred rezom skontrolujte, či nie je medzi dorazovou
61SK
koľajničkou (28) a pílovým kotúčom (7) možná kolí-
langsamschnell
vitesse lentevitesse rapide
slowfast
Pomalurychle
zia.
• Opäť utiahnite xačnú skrutku (29).
• Hlavu stroja (5) uveďte do hornej polohy.
• Blokovaciu rukoväť (13) potlačte nadol a dolnú
páčku so západkami (12) potiahnite ukazovákom
nahor, aby ste uvoľnili otočný stôl.
• Blokovacou rukoväťou (13) nastavte otočný stôl (16)
na požadovaný uhol (pozri k tomu aj bod 8.4).
• Blokovaciu rukoväť (13) opäť preklopte nahor, aby
ste zaxovali otočný stôl (16).
• Uvoľnite xačnú skrutku (22).
• Rukoväťou (1) nakloňte hlavu stroja (5) doľava, na
požadovaný uhlový rozmer (pozri k tomu aj bod 8.6).
• Opäť pevne utiahnite xačnú skrutku (22).
• Rez vykonajte podľa opisu v bode 8.3.
8.8 Obmedzenie hĺbky rezu (obr. 3)
• Pomocou skrutky (26) je možné hĺbku rezu nastaviť
plynule. Uvoľnite na to ryhovanú maticu na skrutke
(26). Požadovanú hĺbku rezu nastavte zaskrutkovaním alebo vyskrutkovaním skrutky (26). Ryhovanú maticu na skrutke (26) následne opäť pevne
utiahnite.
• Nastavenie prekontrolujte na základe skúšobného
rezu.
8.9 Vrecko na zachytávanie pilín (obr. 2)
Píla je vybavená záchytným vreckom na piliny (21).
Stlačte kovový krúžok vrecka na prach a namontujte ho
na vypúšťací otvor v oblasti motora.
Vrecko na piliny (21) je možné vyprázdniť po otvorení
zipsu na jeho spodnej strane.
vého kotúča (7) sa musí zhodovať so smerom šípky
na telese.
• Pred pokračovaním v práci skontrolujte funkčnosť
ochranných zariadení.
• Pozor! Po každej výmene pílového kotúča skontrolujte, či sa pílový kotúč (7) vo zvislej polohe, ako aj
naklonený v 45° otáča voľne vo vložke stola (11).
• Pozor! Výmena a vyrovnanie pílového kotúča (7) sa
musí vykonať podľa predpisu.
8.11 Prevádzka lasera (obr. 16-17)
• Zapnutie: Vypínač lasera (35) prepnúť do polohy
„1“. Na opracovávaný obrobok sa premieta laserová
čiara, ktorá ukazuje presné vedenie rezu.
• Vypnutie: Vypínač lasera (35) prepnúť do polohy
„0“.
• Výmena batérií: Vypnúť laser (33). Odobrať preč
kryt na vkladanie batérií (37). Vybrať von vybité batérie a nahradiť novými. Pri vkladaní dbať na správne nastavenie pólov. Kryt batérií (36) znovu zatvoriť.
8.12 Zmena otáčok (obr. 2)
Píla disponuje 2 rozsahmi otáčok:
Pomalýrýchly
• Pre prevádzkovanie píly s otáčkami 3 800 1/min
(kov), nastavte spínač (42) do polohy I.
• Pre prevádzkovanie píly s otáčkami 5 000 1/min
(drevo), nastavte spínač (42) do polohy II.
9. Transport
8.10 Výmena pílového kotúča (obr. 11-15)
Vytiahnuť kábel zo siete!
Pozor!
Pri výmene pílového kotúča používajte ochranné
rukavice! Nebezpečenstvo poranenia!
• Pružinu (41), stlačením oboch koncov, odstráňte za
kolíka.
• Z kolíka uvoľnite vodiaci strmeň (40).
• Pevne stlačte blokovanie hriadeľa píly (4) a prírubo-
vou skrutkou (32) pomaly otáčajte v smere hodinových ručičiek. Po max. jednej otáčke sa blokovanie
hriadeľa píly (4) zaistí.
• Teraz s trochu väčšou silou uvoľnite prírubovú skrutku (32) v smere hodinových ručičiek.
• Prírubovú skrutku (32) úplne vyskrutkujte a odoberte
vonkajšiu prírubu (33).
• Stlačte odisťovaciu páku (3), aby ste ochranu pílového kotúča (6) posunuli dozadu. Pílový kotúč potom (7) zložte z vnútornej príruby (39) a vytiahnite
• Nový pílový kotúč (7) opäť nasaďte v opačnom poradí a pevne utiahnite.
• Vodiaci strmeň (40) opäť nasaďte na čap a zaistite
ho pružinou (41).
• Pozor! Rezný sklon zubov, tzn. smer otáčania pílo-
• Pre zamknutie otočný tanier (16), musí byť
zaisťovaciu rukoväť je vo zdvihnutej polohe.
• Stlačiť odisťovaciu páku (3), zatlačiť hlavu prístroja
(5) smerom nadol a zaxovať pomocou poistného
čapu (24). Píla je tak zablokovaná v spodnej polohe.
• Zaxovať ťahovú funkciu píly pomocou aretačnej
skrutky pre ťahové vedenie (23) v zadnej polohe.
• Prístroj preniesť za pevne stojaci pílový stôl (17).
• Pri opätovnej montáži stroja postupovať podľa popi-
su uvedeného v bode 7.1.
10. Údržba
m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou alebo
opravou vytiahnite sieťovú zástrčku!
Všeobecné údržbové opatrenia
Raz za čas zo stroja utrite handrou triesky a prach.
Raz za mesiac naolejujte otočné diely pre predĺženie
životnosti nástroja. Motor neolejujte.
Na čistenie plastu nepoužívajte žiadne leptavé prostriedky.
Inšpekcia keek
Uhlíkové kefky skontrolujte na novom stroji, alebo ak
ste namontovali nové kefky, po prvých 50 prevádzkových hodinách. Po prvej kontrole ich skontrolujte
každých 10 prevádzkových hodín.
62SK
Ak je uhlík opotrebovaný na dĺžku 6 mm, pružina alebo vedľajší koncový drôt je spálený alebo poškodený,
musíte vymeniť obidve kefky. Ak kefky po vymontovaní ohodnotíte ako použiteľné, môžete ich opäť
namontovať.
11. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti.
Optimálna skladovacia teplota sa nachádza medzi 5 a
30 ˚C.
Elektrický prístroj skladujte v originálnom obale.
Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho chránili pred prachom alebo vlhkosťou.
Návod na obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
12. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným ustanoveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžovacie vedenie musia zodpovedať týmto predpi-
som.
Motor na striedavý prúd
• Sieťové napätie musí predstavovať 230 V~.
• Predlžovacie vedenia do dĺžky 25 m musia vykazo-
vať priemer 1,5 mm².
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• údaje z typového štítka stroja,
• údaje o motore z typového štítka.
13. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa
môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho
príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú
napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na
vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v
odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Dôležité upozornenia
• Pri preťažení motora sa tento samočinne vypne.
• Po vychladení (časovo odlišné) je možné motor zno-
vu zapnúť.
Poškodené elektrické prípojné vedenie
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčinami môžu byť:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevnenia alebo vedenia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné vedenie.
• Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie.
Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať a z dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné.
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kontrole prípojného vedenia nebolo toto pripojené k elektrickej sieti.
Elektrické prípojné vedenia musia zodpovedať príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Používajte iba prípojné
vedenia s označením H05VVF.
Vytlačenie označenia typu na prípojnom kábli je predpis.
63SK
14. Odstraňovanie porúch
PoruchaMožná príčinaNáprava
Motor nefunguje.Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, poistky
spálené.
Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. Nikdy
motor neopravujte sami. Nebezpečenstvo!
Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte.
Motor beží pomaly
a nedosahuje
prevádzkovú rýchlosť.
Motor je príliš hlučný.Poškodené vinutia, chybný motor.Motor nechajte skontrolovať odborníkom.
Motor nedosahuje plný
výkon.
Motor sa ľahko
prehrieva.
Znížený výkon rezania
pri rezaní.
Rez je drsný alebo
zvlnený.
Obrobok je vytrhaný,
príp. vyštiepaný.
Napätie je príliš nízke, vinutia poškodené,
kondenzátor spálený.
Prúdové obvody v sieťovom zariadení
preťažené (kontrolky, iné motory atď.).
Preťaženie motora, nedostatočné chladenie
motora.
Príliš malý pílový kotúč (príliš často
obrusovaný).
Pílový kotúč je tupý, forma zubov nie je
vhodná na hrúbku materiálu.
Príliš vysoký tlak rezania, príp. pílový kotúč nie
je vhodný na dané použitie.
Napätie nechajte skontrolovať distribútorom
elektriny. Motor nechajte skontrolovať odborníkom.
Kondenzátor nechajte vymeniť odborníkom.
Nepoužívajte žiadne iné zariadenia ani motory na
rovnakom prúdom obvode.
Zabráňte preťaženiu motora pri rezaní, z motora
odstráňte prach, aby sa zaručilo optimálne
chladenie motora.
Nanovo nastavte koncový doraz pílového agregátu.
Dodatočne obrúste pílový kotúč, príp. použitie
vhodný pílový kotúč.
Použite vhodný pílový kotúč.
64SK
161
162
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH •Günzburger Str. 69 • D89335 Ichenhausen
15. Konformitätserklärung
DE
GB
FR
IT
CZ
HU
HR
RO
TR
FIN
PL
SLO
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l‘articolo
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SK
EST
LT
LV
NL
RUS
PT
ES
DK
SE
NO
BG
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge - HM80MP
2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
Ichenhausen, den 08.12.2013 _____________________
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
WA
First CE: 2013
Art.-No. 5901207901 / 5901207903 / 5901207904
Subject to change without notice
Documents registar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D89335 Ichenhausen
163
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way
that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty
material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
Zjevné nedostatky je nutné nahlásit do 8 dnů pro obdržení zboží, jinak kupující ztratí veškeré
nároky vyplývající z těchto nedostatků. Poskytujeme záruku pro naše stroje při správném
používání na dobu zákonné záruční lhůty od předání takovým způsobem, že každý díl stroje,
který se stane během této doby prokazatelně nepoužitelným z důvodu vady materiálu nebo
výroby, bezplatně nahradíme. Za díly, které sami nevyrábíme, poskytujeme záruku jen v tako
Zjavné nedostatky treba oznámiť v priebehu 8 dní od príjmu tovaru, v opačnom prípade stráca
kupujúci všetky nároky kvôli takýmto nedostatkom. Záruku na naše stroje pri správnom zaobchádzaní poskytujeme na dobu zákonnej záručnej lehoty od odovzdania tým spôsobom, že
každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne nepoužiteľnou následkom
chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme. Na diely, ktoré sami nevyrábame,
Očitne pomanjkljivosti morate naznaniti v roku 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem kupec
izgubi vse pravice v primeru takih pomanjkljivosti. Garancijo za naše stroje jamčimo pri pravil
nem ravnanju v trajanju zakonskega roka veljavnosti garancije ob predaji na tak način, da vsak
del stroja, ki postane v tem času dokazljivo neuporabben zaradi napak v materialu ali izdelavi,
A nyilvánvaló hiányokat az áru átvétele után 8 napon belül be kell jelenteni. Egyéb esetekben a
vevő az ilyen hiányokkal kapcsolatos összes igényét elveszíti. Helyes használat esetén gépeinkre az átadástól a törvényileg szabályozott jótállás időtartama alatt garanciát biztosítunk oly módon, hogy díjmentesen kicserélünk minden olyan alkatrészt, amely ezen idő alatt bizonyíthatóan
anyaghiba vagy gyártási hiba miatt vált használhatatlanná. A nem saját gyártású alkatrészekért
Očiti nedostaci moraju se prijaviti u roku od 8 dana nakon primitka robe, u suprotnom kupac gubi
pravo na zahtjeve zbog takvih nedostataka. Dajemo jamstvo za naše strojeve pri ispravnom
rukovanju u trajanju zakonski propisanog jamstvenog roka od preuzimanja na način da ćemo
besplatno zamijeniti sve dijelove stroja koji u tom razdoblju postanu neupotrebljivi zbog mate
rijalnih ili proizvodnih pogrešaka. Za dijelove koje mi ne proizvodimo dajemo jamstvo samo do
Decienţele evidente trebuie reclamate în interval de 8 zile după primirea mări, în caz contrar
cumpărătorul nu mai poate formula nicio pretenţie în legătură cu aceste decienţe. Dacă
maşinile noastre sunt exploatate corect, asigurăm garanţie pe durata termenului de garanţie
legal din momentul predării, în sensul că înlocuim gratuit orice componentă a maşinii devenită
inutilizabilă în acest interval de timp ca urmare a defectelor de material sau de execuţie. Pentru
За очевидни дефекти трябва да се уведомява в рамките на 8 дни след получаване на
стоката, в противен случай купувачът губи правото на всякакви претенции относно
такива дефекти. Даваме гаранция за нашите машини, при правилно боравене с тях,
за законово установения гаранционен срок от предаването, като заменяме безплатно
всяка машинна част, която доказуемо стане неизползваема вследствие на дефекти в
материалите или изработката в рамките на това време. За части, които не произвеждаме
Havaittavista puutteista on ilmoitettava 8 päivän kuluessa tuotteen vastaanottamisesta, muuten
ostaja menettää kaikki oikeutensa näiden vikojen korjaamiseen. Tarjoamme asianmukaisesti
hoidetulle koneelle takuun luovutuspäivästä alkaen niin, että vaihdamme veloituksetta takuun
aikana havaittavat materiaali tai valmistusvirheistä aiheutuvat viat joiden takia kone olisi käytt-
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot
-
Garantie FR
-
Záruka CZ
-
Záruka SK
Garancija SI
-
Német garancia HU
Jamstvo HR
-
Garanţie RO
Гаранция BG
Garantie FI
Garanti SE
-
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprüchen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen.
tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be
excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
pièces que nous ne fabriquons pas nousmêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre
occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts
sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie.
vém rozsahu, v jakém nám přísluší nároky na záruku od subdodavatelů. Náklady za používání
nových dílů přebírá kupující. Nároky na vrácení peněz a slevu z kupní ceny a jiné nároky na
náhradu škody jsou vyloučeny. Kotouč pily je opotřebitelný díl a je rovněž zásadně vyloučen z
jakýchkoli nároků na záruku.
poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám prináležia nároky na záručné plnenie voči
subdodávateľom. Náklady za vloženie nových dielov nesie kupujúci. Nároky na výmenu tovaru a
nároky na zníženie ceny a ostatné nároky na odškodnenie sú vylúčené. Pílový kotúč je spotrebný diel a zásadne je taktiež vylúčený z akýchkoľvek záručných nárokov.
zamenjamo brezplačno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami, jamčimo samo v tolikšni meri, kolikor
nam dopušča naša pravica do dobaviteljev. Stroške vstavljanja novih delov nosi kupec. Zahtevki
za zamenjavo in znižanje cene niso sprejemljivi. List žage je obrabni del in tako tudi v celoti
izključen iz vsakega garacijskega zahtevka.
csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha beszállítónk felé jótállási igényt támaszthatunk.
Az új alkatrészek alkalmazásának költségei a vevőt terhelik. Az átalakítási és árleszállítási igények, valamint egyéb kár térítési igények ki vannak zárva. A fűrészlap kopó alkatrésznek számít,
ezért alapvetően minden garanciaigény alól ki van zárva.
mjere do koje nas na to obvezuju jamstveni zahtjevi na račun dobavljača. Troškove ugradnje
novih dijelova snosi kupac. Zahtjevi za smanjenje kupovne cijene ili promjenu narudžbe te ostali
zahtjevi za naknadu štete su isključeni. List pile potrošni je dio te je načelno također isključen od
svih jamstvenih zahtjeva.
componentele pe care nu le executăm noi, asigurăm o garanţie doar în măsura în care avem
noi dreptul la pretenţii de garanţie legală faţă de furnizorii preliminari. Costurile pentru montarea
componentelor noi vor suportate de cumpărător. Pretenţiile de conversie şi de reducere şi alte
pretenţii de despăgubire pentru prejudicii sunt excluse. Pânza de ferăstrău este o piesă de uzură
şi este de asemenea exclusă în toate cazurile de la orice drepturi de garanţie pentru produs.
сами, даваме гаранция само дотолкова, доколкото ние имаме право на гаранционни
претенции спрямо нашите доставчици. Разходите за монтажа на новите части се поемат
от купувача. Претенции за анулиране на покупко продажбата, претенции за отстъпки от
цената и други претенции за компенсации са изключени. Режещият диск е износваща се
част и по правило също е изключена от всякакви гаранционни претенции.
ökelvoton. Osille, joita emme itse valmista, tarjoamme vastaavan takuun jonka niiden toimittaja
tarjoaa. Uusista osista syntyvistä kustannuksista vastaa ostaja. Vaihtamista ja lievittämistä
koskevat väittämät ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät sisälly. Terä on kertakäyttöinen ja
on suljettu takuun ulkopuolelle.
tomaksi raakaaine tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
164
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.