Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von
Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher
Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
DE
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter,
Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
7 / 1287 / 128
DE
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wir wünschen Ihnen viel Freude und
Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen
Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 /VDE 0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der
Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Be die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle
geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine aufbe wah ren. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Auf nah me der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen
nur Personen arbeiten, die im Ge brauch der Maschine unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter
ist einzuhalten.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Gehäuse kpl. mit Motor
2. Fahrgestell mit Räder
3. Seitenverkleidung links
4. Seitenverkleidung rechts
5. Bodenplatte
6. Querstrebe
7. Filtersack
8. Oberes Klemmband
9. Halterungsstab
10. Spänesack
11. Unteres Klemmband
12. Absaugschlauch
13. Klemmband 2x
14. Schlauchkupplung
15. Beipackbeutel
16. Bedienungsanweisung
3. Lieferumfang
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden.
Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln,
Folien und Kleinteilen spielen!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinenricht linie.
• Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können bei Ihrer Verwendung Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw.
Beeinträchtigungen der Maschine und anderer
Sachwerte entstehen.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! Insbe sondere Störungen, die die
Sicherheit beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Die Absauganlage ist nur zum Absaugen von Holzspänen (nicht für Staub) bestimmt.
• Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im
gewerb lichen Bereich ist nicht zulässig.
schädigte Filter austauschen! Gehäusedichtigkeit
und Dichtungen für Filter und Spänesack regelmäßig prüfen.
• Beim Einsatz der Reinigungsdüsen keine Fremdkörper aufsaugen wie zum Beispiel Schrauben,
Nägel, Kunststoff- oder Holzstücke.
• Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör des Herstellers betrieben werden.
• Absaugen von Holzstaub und Holzspänen im
gewerb lichen Bereich ist nicht zulässig. Dieser Hinweis gilt nur für Deutschland.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
ange gebenen Abmessungen müssen eingehalten
werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt,
gewartet oder instandgesetzt werden, die damit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schlieBen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Sicheres Arbeiten
• Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt
werden, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von
Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von
Personen auszuschließen.
• Beachten Sie alle diese Hinweise, bevor und während Sie mit der Maschine arbeiten.
• Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
• Schützen Sie sich vor elektr. Schlag! Vermeiden
Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen.
• Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossenen Ort und außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
• Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, um
besser und sicherer arbeiten zu können.
• Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des Werkzeugs und lassen Sie es bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
• Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
• Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene,
entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
• Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der
Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
• Warnung! Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
• Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbeiten den Netzstecker.
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen, die an der Maschine arbeiten, weiter.
• Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Span-
nung auf dem Typenschild des Gerätes mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, so vergewissern Sie sich, dass dessen Querschnitt für die
Stromaufnahme des Gerätes ausreichend ist. Mindestquerschnitt 1,5 mm2.
• Kabeltrommel nur im abgerollten Zustand verwenden.
• Überprüfen Sie die Netzanschlussleitung. Verwenden Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus und
benützen Sie die Maschine nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
• Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
• Sägen Sie nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
• Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jahre
alt sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur
unter Aufsicht.
• Kinder von dem am Netz angeschlossenen Gerät
fernhalten.
• Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und
herumliegenden Teilen frei.
• Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Folge haben.
• Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht das Werkzeug oder das Netzkabel berühren. Halten Sie sie vom Arbeitsplatz fern.
• An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abgelenkt werden.
9 / 1289 / 128
DE
• Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor
durchführen. - Netzstecker ziehen –
• Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
• Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschalten und Netzstecker ziehen.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossener Reparatur oder
Wartung sofort wieder montiert werden.
• Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise
des Herstellers, sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen, müssen eingehalten werden.
• Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften
und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechnischen Regeln, müssen beachtet werden.
• Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten.
• Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die
es nicht bestimmt ist!
• Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Werkzeugs sicherzustellen.
• Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
• Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kundendienstwerkstatt auswechseln.
• Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden,
indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls können Unfälle für Benutzer entstehen.
• Falls erforderlich, geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Dies könnte beinhalten:
- Gehörschutz zur Vermeidung des Risikos,
schwerhörig zu werden;
- Atemschutz zur Vermeidung des Risikos, gefährlichen Staub einzuatmen.
• Die Bedienperson muss über die Bedingungen informiert werden, die die Lärmverursachung beein-
ussen.
• Fehler in der Maschine sind, sobald sie entdeckt
werden, der für die Sicherheit verantwortlichen
Person zu melden.
• Dieses Gerät ist nicht zur Aufnahme gefährlichen
Staubs geeignet.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder
Holzspäne. Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie Augenschutz und Staubmaske tragen.
• Beim Verschießen und Wechseln des Staubsammel beutels ist das Einatmen von Staub möglich. Werden die Hinweise zur Entsorgung in der
Bedienungsanweisung nicht beachtet (z.B. Verwendung von Staubmasken P2), kann dies zum
Einatmen von Staub führen.
• Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Beim Arbeiten wird der zulässige Lärmpegel überschritten.
Unbedingt persönliche Schutzausrüstungen wie
Gehörschutz tragen.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden wenn die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung
insge samt beachtet werden.
Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihre
Maschine nicht komplett montiert.
• Befestigen Sie die Seitenverkleidung lose am
Grundgestell unter Verwendung von Flachkopfschrauben M8 x 40 mm und Fächermuttern. Nicht fest anziehen. Fig. 2, 3
• Befestigen Sie die Querstrebe mit der Seitenverkleidung links und rechts mit Flachkopfschrauben M 8 x 12 und Fächermuttern. Fig.
4, 5
• Entfernen Sie alle Schrauben und Muttern vom
Gehäuse.
• Befestigen Sie das Gehäuse an den Seitenverkleidungen unter Verwendung von Flachkopfschrauben M5 x 20 und Fächermuttern.
Ziehen Sie alle Muttern fest an. Fig. 6
• Schieben Sie das Klemmband durch die
Schlaufen am Filtersack und befestigen den
Filtersack damit am Behälter. Fig. 7
• Stecken Sie den Halterungsstab in das Gehäuse und hängen den Filtersack ein. Fig. 1
• Befestigen Sie den Spänesack am unteren
Luftausgang unter Verwendung des Klemmbandes. Fig. 7
• Befestigen Sie den Absaugschlauch an der
Düse am Gehäuse und xieren Sie ihn mit einer Schlauchschelle. Fig. 8
• Befestigen Sie die Schlauchkupplung am anderen Ende des Schlauches unter Verwendung
einer Schlauchschelle. Fig. 9
Die Absauganlage sollte bei jedem Spänesackwechsel gereinigt werden.
Beschädigte Filter und Säcke müssen sofort
ausgetauscht werden, um die Menge des in die
Arbeitsumgebung entweichenden Staubes so
gering wie möglich zu halten.
8. Inbetriebnahme
Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheits hin weise. Die Angaben auf dem Motor-
typenschild (Volt und Hertz) müssen mit der
Netzspannung und -frequenz übereinstimmen.
Nach Anschluss am Netz ist die Absauganlage
betriebsbereit.
9. Wartung
Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den
Motor ausschalten und den Netzstecker ziehen.
• Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der ElektroinstalIation dürfen nur von
Fachleuten ausgeführt werden.
• Für gleichbleibende Saugleistung den Filtersack von Zeit zu Zeit kräftig ausschütteln. Zwischendurch genügt es, mit der Hand mehrmals
gegen den Sack zu klopfen.
• Der Spänesack muss spätestens dann erneuert werden, wenn die Späne bis ca. 10 cm an
den Gehäusebund heranreichen.
Sonderzubehör
Filtersack U/S/G Art. Nr. 3906301013
Mehrweg-Spänesack 20 Stück Art. Nr. 7500 1500
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
11. Elektrischer Anschluss
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent sprechen.
Wichtige Hinweise
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolations schäden.
Ursachen sind:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster- oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der
Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DINBestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H05VV-F 3 x 0.75mm.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der
Anschluss lei tung ist Vorschrift.
11 / 12811 / 128
DE
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 230 Volt/50 Hz betragen.
• Verlängerungskabel müssen einen Mindest-Kabelquer schnitt von 1,0 Quadratmillimeter aufweisen.
• Der Netzanschluss wird 16 A träge abgesichert.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Motorenhersteller
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Schalter-Typenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette
An triebs einheit mit Schalter einsenden.
12. Entsorgung und Wiederverwer-
tung
Das Gerät bendet sich in einr Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist
Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das
Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and
dust emitted by the device can cause loss of sight.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when
working on wood and other materials. Never use the device to work on any
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience with your new scheppach Scroll machine.
Note:
According to the applicable product liability law the
manufacturer of this device is not liable for damages
which arise on or in connection with this device in
case of:
• improper handling
• non-compliance with the instructions for use
• repairs by third party, non authorized skilled workers
• installation and replacement of non-original spare parts
• improper use
• failures of the electrical system due to the non-
compliance with the electrical specications and
the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions pri-
or to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it
easier for you to get familiar with your device and utilize its intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes
on how to work safely, properly and economically
with your machine and how to avoid dangers, save
repair costs, reduce downtime, and increase the reli-
ability and working life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein,
you must in any case comply with the applicable regulations of your country with respect to the operati-
on of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic fol-
der to protect them from dirt and humidity, and store
them near the machine. The instructions must be
read and carefully observed by each operator prior
to starting the work. Only persons who have been
trained in the use of the machine and have been informed on the related dangers and risks are allowed
to use the machine. The required minimum age must
be met.
In addition to the safety notes contained in the present operating instructions and the special regu-
lations of your country, the generally recognized
technical rules for the operation of wood working machines must be observed.
2. Device description (Fig. 1)
1. Housing complete with motor
2. Undercarriage with wheels
3. Side covering, left
4. Side covering, right
5. Base plate
6. Cross-member
7. Filter bag
8. Upper clamp
9. Support bar
10. Shavings bag
11. Lower clamp
12. Exhaust hose
13. Clamp 2x
14. Hose coupling
15. Accessory kit
16. Operating instructions
3. Scope of delivery
• When you unpack the device, check all parts for
possible transport damages. In case of complaints
the supplier is to be informed immediately.
• Complaints received at a later date will not be
acknow ledged.
• Check the delivery for completeness.
• Read the operating instructions to make yourself
familiar with the device prior to using it.
• Only use original scheppach parts for accessories
as well as for wearing and spare parts. Spare parts
are available from your specialized dealer.
• Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.
Attention
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic bags,
lm and small parts! There is a risk of swallowing and
suffocation!
4. Intended use
CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as well as all relevent guidelines for each machine.
• The machine has been built in accordance with sta-
te-of-the-art standards and the recognized safety
rules. Nevertheless, its use may constitue a risk to
life and limb of the user or of third parties,or cause
damage to the machine and to othermaterial proper-
ty.
• The machine must only be used in technically perfect condition in accordance with its designated use
and the instructions set out in the operating manual,
and only by safety-conscious persons who are fully
aware of the risks involved in operating the machine.
Any functional disorders, especially those affecting
the safety of the machine, should therefore be rectied immediately. The vacuum exhaust unit is designed only for removing saw dust (nor for normal dust).
15 / 128
GB
• Regularly inspect the lter for damage.
• Replace damaged lters!
• Regularly check that the housing is well sealed and
regularly inspect the lter and saw dust sackseals.
• Do not allow foreign objects such as screws, nails,
plastic or wood chips to enter the cleaning nozzle.
• The machine must only be used with original parts and orginal accessories supplies by the manufacturer.
• The Exhaust System is constructed exclusively for
exhaust-vacuuming wood chips and saw dust and
may only be used in connection with wood processing machines.
• When vacuuming shop oors, wood or metal pie-
ces may not be vacuumed.
• Any other use exceeds authorization. The manufacturer is not responsible for any damagesresul-
ting from unauthorized use; risk is the sole respon-
sibility of the operator.
• The safety, work and maintenance instructions
of the manufacturer as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and
other, generally recognized safety-technical rules
must also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained, and
operated by persons familiar with and instructed in
its operating and procedures. Arbitrary alterations
to the machine release the manufacturer from all
responsibiliy for any resulting damages.
• The machine may only be used with original accessories made by the manufacturer.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
5. Safety information
Attention! The following basic safety measures must
be observed when using electric tools for protection
against electric shock, and the risk of injury and re.
Read all these notices before using the electric tool
and keep the safety instructions for later reference.
Safety information
• Warning: When using electric tools it is imperative
to take the following basic safety precautions in order to reduce the risk of electric shock, injury and
re.
• Take due note of all this information before and
while working with the machine.
• Do not lose these safety regulations.
• Guard against electric shock Avoid body contact
with earthed parts.
• When equipment is not being used it should be kept
in a dry, closed place out of childrens reach.
• Keep mounted attachments sharp and clean to
enable you to work well and safely.
• Check the power cable regularly and have it repla-
ced by an authorized specialist at the rst sign of
any damage.
• Check your extension cables regularly and replace
them if damaged.
• When working outdoors, use only extension cables
that are approved for outdoor use and which are
marked accordingly.
• Concentrate on what you are doing. Use common
sense. Do not operate the tool if your mind is not
on your work.
• Never use an electric tool with a switch that cannot
be turned on and off. Warning! The use of plugin tools and accessories other than those intended
may put you at risk of injury.
• Always pull the plug out of the power socket before
adjusting or servicing the machine.
• Give these safety regulations to all persons who
work on the machine.
• Before you use the machine for the rst time, check
that the voltage marked on the rating plate is the
same as your mains voltage.
• If you need to use an extension cable, make sure
its conductor cross-section is big enough for the
equipments power consumption. Minimum crosssection: 1.5 mm2.
• If you use a cable reel, the complete cable has to
be pulled off the reel. Check the power cable. Never use a faulty or damaged power cable.
• Do not use the cable to pull the plug out of the socket.
• Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
• Do not leave the machine in the rain and never use
it in damp or wet conditions.
• Provide good lighting.
• Do not saw near ammable liquids or gases.
• Non-slip shoes are recommended when working
outdoors. Wear a hair net if you have long hair.
• Avoid abnormal working postures.
• Operators have to be at least 18 years of age. Trai-
nees of at least 16 years of age are allowed to use
the machine under supervision.
• Keep children away from the machine when it is
connected to the power supply.
• Keep your workplace clean of wood scrap and any
unnecessary objects. An untidy work area invites
accidents.
• Do not allow other persons, especially children, to
touch the tool or cable. Keep them out of your work
area.
• Persons working on the machine should not be distracted.
• Carry out conversions, adjustments, measure-
ments and cleaning jobs only when the motor is
switched off. - Pull out the power plug!
• Before switching on, make sure that all keys and
wrenches have been removed from the tool.
• Switch off the motor and pull out the power plug
before you leave the workplace.
• Ret all guards and safety devices immediately after you have completed any repairs or maintenance
• Be sure to observe the safety information and operating and maintenance instructions issued by the
manufacturer, as well as the dimensions listed in
the Technical Data.
• It is imperative to observe the accident prevention
regulations in force in your area as well as all other
generally recognized rules of safety.
• Note the information published by your professional associations.
• Do not use any low-powered machines for heavy
duty work.
• Do not mis-use the cable
• Make sure you stand squarely and keep your balance at all times.
• Check that the moving parts are in good working
order, that they do not jam, and that no parts are
damaged. Make sure that all parts are tted correctly and that all other operating conditions are
properly fullled.
• Unless otherwise stated in the operating instruc-
tions, damaged safety devices and parts have to
be repaired or replaced by an authorized service
center.
• Have damaged switches replaced by a customer
service workshop.
• This electric tool complies with the pertinent safety
regulations. Repairs are to be carried out only by
a qualied electrician using original replacement
parts or the user may suffer an accident.
• If necessary, wear suitable personal protection
equipment. This could consist of:
- Ear-muffs to prevent the risk of damaging your
hearing
- A breathing mask to prevent the risk of inhaling
hazardous dust
• The operator has to be informed about the condi-
tions with an inuence on noise development.
• Faults on the machine have to be reported to the
person in charge as soon as they are discovered.
• This appliance is not suitable for the collection of
dangerous dust.
• This equipment is not designed to be used by peop-
le (including children) with limited physical, sensory
or mental capacities or those with no experience
and/or knowledge unless they are supervised by a
person who is responsible for their safety or they
have received instructions from such a person in
how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do
not play with the equipment.
Remaining hazards
The machine has been built using modem technology
in accordance with recognized safety rules.Some remaining hazards, however, may still exist.
• Wood chips and sawdust can be health hazards.
Be sure to wear personal protective gear such as
safety goggles and a dust mask.
• Dust inhalation may occur when closing and replacing the dust bag.
• Please note the instructions concerning proper dis-
posal in the operating manual (e.g. the use of P2
dust masks) to prevent dust inhalation.
• Noise can be a health hazard. The permitted noise
level is exceeded when working. Be sure to wear
personal protective gear such as ear protection.
• The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to injuries caused by electricity.
• Even when all safety measures are taken, some
remaining hazards which are not yet evident may
still be present.
• Remaining hazards can be minimized by following
the instructions in “Safety Precautions”, “Proper
Use“ and in the entire operating manual.
Keep this safety information in a safe place.
6. Technical data
Technical Data
Dimensions L x W x H (mm):
Overall height with lter bag
mm
Ectractor duct connections
ø mm
Hose length mm
Wheel diameter mm
Approx. weight kg
Rate of air ow m3/h
Pressure differential Pa
Filter aera (lter bag) m2
Sawdust bag capacity litres
Performance
Electric motor
Nominal input P1 (S1)
Output power P2
(S1)
Motorspeed 1/min.
870 x 500 x 1500
1500
100
2000
150
20
1150
1000
ca. 1
50l
230-240V/50 Hz
0,55 kW
0,34 kW
2850
LPA= 75,5 dB(A) LWA= 95,5 dB(A) (EN 60335-2)
Subject to technical modications!
7. Assembly
For packaging reasons your machine is delivered in
semi-assembled state.
• Attach the side covering loosely to the base frame
using at-head screws M8 x 40 mm and screw
nuts. Do not tighten completely. Fig. 2, 3
• Attach the cross-member to the side covering left
and right with at-head screws M 8 x 12 and screw
nuts. Fig. 4, 5
• Remove all screws and nuts form the housing.
• Attach the housing to the side coverings using at-
head screws M5 x 20 and screw nuts. Securely
tighten all nuts. Fig. 6
• Slide the clamp through the tabs on the lter bag
and x the lter bag on the container. Fig. 7
• Position the support bar into the housing and hang
the lter bag from it. Fig. 1
17 / 128
GB
• Attach the shavings bag to the lower air ventilator
using the clamp. Fig. 7
• Attach the exhaust hose to the nozzle on the
housing and afx it with a hose clamp. Fig. 8
• Attach the hose coupling to the other end of the
hose using a hose clamp. Fig. 9
The exhaust system should be cleaned every time
the shavings bag is changed.
Damaged lters and bags must be immediately changed in order to keep the amount of dust that escapes
into the work environment as low as possible.
8. Initial operation
Note safety instructions before operation. The data
on the motor type plate (voltage and frequency) must
conform to the mains supply voltage and frequency.
After connection to the mains, the Dust Extractor is
ready for operation.
9. Maintenance
For all maintenance and cleaning tasks, tum off motor
and unplug mains.
• Connection and repair work on the electrical instal-
lation may be carried out by a qualied electrician
only.
• For constant performance, periodi cally shake out
lter bag vigorously. Between cleanings, beating
the bag with the hand several times is sufcient.
• The sawdust bag must be replaced a1 the latest
when the sawdust is within 10 cm. of the housing
collar.
Special accessories
Filter bag U/S/G Part no. 3906301013
Filter catridge U/S/G Part no. 7500 6000
Electrical connection cables often suffer isolation damage.
Possible causes are:
• Pinch points when connection cables are run
throught window or door gabs.
• Kinks resulting from incorrect attachment of laying
of the connection cable.
• Cuts resulting from running over the connection
cable.
• Isolation damage resulting from forcefully pulling
out of the wall socket.
Such defective electrical connection cables must not
be used as the isolation damage makes them extrem-
ly hazardous.
Check electrical connection cables regularly for da-
mage. Make sure the cable is disconnected from the
mains when checking.
Electrical connection cables must comply with the regulations applicable in your country.
One phase motor
• The mains voltage must comply with the specica-
tion on the motor name plate.
• Extension cables must have a cross section of at
least 1.0 sqmm.
• The mains is protected by a 16 A slowblow fuse.
When making inquiries please specify the following:
• Motor manufacturer
• Motor current type
• Motor nameplate specications
• Switch nameplate specications
When sending the motor in, always send the complete drive unit including the switch.
12. Disposal and recycling
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
11. Electrical connection
Connection and repair work on the electrical equipment must be carried out by a qualied technician
only.
The installed electric motor is factory connected ready for operation.
The connection made by the customer as well as any
extension cables used must comply with all relevant
regula tions.
Importand note
Defective electrical connection cables
If the power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its customer service or a similarly
qualied person to avoid hazards.
18 / 128
The equipment is supplied in packaging to prevent
it from being damaged in transit. The raw materials
in this packaging can be reused or recycled. Never place batteries in your household refuse, in re
or in water. Batteries should be collected, recycled
or disposed of by environment-friendly means. The
equipment and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special was-
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les
éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte
de la vue.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur
du matériau contenant de l’amiante !
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réussite au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil scheppach.
Avertissement:
Le constructeur de cet appareil n’est pas respon-
sable, conformément à la régiementation en vigueur
concernant la responsabilité des produits, des dommages occasionnés par ou survenant à cet appareil
et ayant pour cause:
• Maniement inadéquat.
• Non respect des consignes d’utilisation.
• Réparations par un tiers, n’étan.t pas un spécia-
liste agréé.
• Montage et remplacement de “pièces de rechange
non originelles de scheppach”.
• “Emploi non conforme à la prescription”.
• Défaillance de I’installation électrique, due au non
respect des réglementations électriques et des
prescriptions V OE 0100, DIN 57113 / V OE 0113.
Nous vous conseilIons
de lire entièrement le texte du guide d’utilisation,
avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre
prise de contact avec la machine, vous permettra
d’en exploiter correctement toutes les possibilités.
Les indications importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de
maniére sûre, rationnelle et économique, comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation
et raccourcir les périodes d’indisponibilité, comment
enn augmenter la abilité et la durée de vje de la
machine. Outre les directives de sécurité gurant
dans ce manuel, vous devrez observer les prescrip-
tions réglant I’utilisation de la machine dans votre
pays. Le manuel doit se trouver en permanence à
proximité de la machine. Mettez-Ie dans une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté et
I’humidité. Chaque personne utilisatrice en prendra
connaissance avant le début de son travail et respectera scrupuleusement les instructions qui y sont données. Seules pourront travailler sur la machine les
personnes instruites de son maniement et informées
des dangers inhérents à celui-ci. L’âge minimum autorisé doit être respecté.
Outre les directives de sécurité contenues dans ce
manuel et les prescriptions spéciques à votre pays,
vous observerez les régles techniques généralement
reconnues pour la conduite des machines à travailler
le bois.
2. Description de lʼappareil (Fig. 1)
1. Coffret moteur
2. Châssis à roulettes
3. Habillage latéral gauche
4. Habillage latéral droit
5. Semelle
6. Traverse intermédiaire
7. Sac ltre
8. Bande de xation supérieure
9. Poignée
10. Sac à résidus
11. Bande de xation inférieure
12. Tuyau d’aspiration
13. 2 Bandes de xation
14. Raccord de tuyau
15. Sac supplémentaire
16. Notice d’emploi
3. Ensemble de livraison
• Vérier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été
détériorée pendant le transport. En cas de récla-
mation, informer aussitôt le livreur.
• Nous ne pouvons tenir compte des réclamations
ultérieures.
• Vérier que la livraison soit bien complète.
• Familiarisez-vous avec I’appareil avant la mise en
oeuvre par I’étude du guide d’utilisation.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que de pièces scheppach originales. Vous
trouverez les pièces de rechange chez votre com-
merçant spécialisé scheppach.
• Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et I’année de fabrication de
I’appareil.
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des
jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec
des sacs et des lms en plastique et avec des pièces
de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouf-
fer !
4. Utilisation conforme à l’affectation
La machine est conforme à la directive machines
CEE en vigueur.
• La machine est construite selon l’état actuel de la
technique et conformément aux réglementations
en matière de sécurité. Leur utilisation risque toutefois de présenter des risques pour la santé et la vie
de l’utilisateur ou de tierces personnes, respectivement d’endommager la machine ou d’autres bien
matériels.
• Utiliser la machine uniquement dans un parfait
état technique, conformément aux dispositions, en
ayant conscience des dangers et de la sécurité et
en respectant les instructions de service!
21 / 128
FR
Eliminer (faire éliminer) immédiatement d’éventuelles erreurs, et surtout celles portant atteinte à
la sécurité!
• L’installation d’aspiration est destinée à l’aspiration
de copeaux de bois (pas adéquate pour l’aspiration
de poussières).
• Il est interdit de l’utiliser pour l’aspiration de poussières de bois et de copeaux de bois dans le secteur industriel.
• Vérier régulièrement si le ltre est endommagé.
Des ltres éventuellement endommagés doivent
être remplacés! Contrôler régulièrement l’étanchéité du boîtier ainsi que les joints pour les ltres et les
sacs à copeaux.
• En cas d’application des buses de nettoyage,
ne jamais aspirer de corps étranger tels que par
exemple des vis, des clous, des pièces en bois ou
en matière plastique.
• La machine ne doit être utilisée qu’avec des pièces
et des accessoires d’origine du fabricant.
• Il est interdit de l’utiliser pour l’aspiration de poussières de bois et de copeaux de bois dans le secteur industriel. Cette remarque est uniquement valable pour l’Allemagne.
• Uniquement appropriée pour la collecte de copeaux (pas de poussières).
• Toute utilisation autre que celle spéciée est consi-
dérée être non conforme. Le fabricant ne peut être
tenu responsable pour d’éventuels dommages ré-
sultant d’une telle utilisation ; seul l’exploitant en
est responsable.
• Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par
le fabricant doivent être respectées à même titre
que les dimensions indiquées dans les caractéris-
tiques techniques.
• Les consignes correspondantes pour la prévention
des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées.
• Seules des personnes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le droit de
manier, d’entretenir ou de réparer la machine. Des
modications sur la machine effectuées sans autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers en résultant
éventuellement.
• La machine doit uniquement être exploitée avec
des pièces d’origine du fabricant.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
Attention ! Les consignes de securite suivantes
doivent imperativement etre respectees lors de l’utilisation d’outils electriques pour eviter les chocs elec-
triques, les risques de blessures et incendies. Lisez
toutes les instructions avant d’utiliser l’outil electrique
et conservez les consignes de securite.
Consignes de sécurité
• Avertissement : Lorsque vous employez des outils
électriques, respectez les mesures de sécurité fondamentales an dʼéviter tout risque dʼincendie, de
décharge électrique et de blessures de personnes.
• Respectez toutes ces consignes avant et pendant
que vous travaillez avec la machine.
• Conservez bien ces consignes de sécurité.
• Protégez-vous contre les électrocutions !
• Evitez dʼentrer en contact avec des composants
mis à la terre.
• Les appareils inutilisés devraient être conservés
dans un endroit sec et fermé hors de portée des
enfants.
• Tenez vos outils bien acérés et propres pour tra-
vailler correctement et en toute sécurité.
• Contrôlez régulièrement le câble de lʼoutil et faitesle remplacer par un(e) spécialiste reconnu(e) en
cas dʼendommagement.
• Contrôlez régulièrement les câbles de rallonge et
faites-les remplacer en cas dʼendommagement.
• Utilisez à lʼair libre uniquement les câbles de rallonge dûment homologués.
• Faites attention à ce que vous faites. Nʼutilisez pas
votre appareil à la légère. Nʼutilisez pas lʼoutil si
vous êtes fatigué(e).
• Nʼutilisez aucun outil dont lʼinterrupteur ne peut être
mis en ou hors circuit.
• Avertissement! Lʼutilisation dʼautres outillages et
accessoires peut signier pour vous un risque de
blessure.
• Retirez la prise du réseau pour chaque travail de
réglage et de maintenance.
• Transmettez les consignes de sécurité à toute personne travaillant sur la machine.
• La machine est équipée dʼun interrupteur de sécu-
rité contre une remise en marche après une chute
de tension.
• Si un câble de rallonge est nécessaire, assurezvous
que sa section transversale sufse au courant absorbé de lʼappareil. Section minimale 1,5 mm².
• Nʼutilisez le tambour de câble quʼen état déroulé.
• Vériez la conduite de raccordement au réseau.
• Nʼutilisez aucune conduite de raccordement erro-
née ou endommagée.
• Nʼutilisez pas le câble pour tirer le connecteur de la
prise. Protégez le câble de la chaleur, contre tout
contact avec de lʼhuile et des arêtes acérées.
• Nʼexposez pas la machine à la pluie et ne lʼutilisez
pas dans un environnement humide ou mouillé.
• Veillez à un bon éclairage.
• Ne sciez pas à proximité de uides ou de gaz combustibles.
• Lors de travaux en plein air, il est recommandé de
porter des chaussures antidérapantes.
• Portez un let à cheveux pour les cheveux longs.
• Evitez une tenue anormale du corps
• La personne opératrice doit avoir au moins 18 ans,
les stagiaires au moins. 16 ans, cependant uniquement sous surveillance.
• Tenir les enfants à lʼécart des appareils raccordés
au réseau.
• Maintenez votre lieu de travail sans déchets de
bois et pièces éparpillées.
• Le désordre du lieu de travail peut entraîner des
accidents.
• Ne laissez aucune autre personne toucher lʼoutil ou
le câble, ceci est en particulier valable pour les enfants. Tenez-les à lʼécart de votre poste de travail.
• Il ne faut pas détourner lʼattention de personnes
travaillant sur la machine.
• Effectuez les changements dʼéquipement ainsi que
les travaux de réglage, de mesure et de nettoyage
uniquement lorsque le moteur est mis hors circuit.
- Tirez la che de contact –
• Contrôlez, avant la mise en circuit, que les clés et
les outils de réglage sont bien retirés.
• En sortant de votre poste de travail, mettez le mo-
teur hors circuit et retirez la che de contact.
• Tous les dispositifs de protection et de sécurité
doivent être remis en place dès la réparation ou la
maintenance terminée.
• Les consignes de sécurité, de fonctionnement et
de maintenance du producteur, ainsi que les di-
mensions indiquées dans les caractéristiques techniques doivent être respectées.
• Les prescriptions de prévention contre les accidents en rapport et les autres règles reconnues de
façon générale du point de vue de la technique de
sécurité doivent être respectées.
• Nʻutilisez aucun outil trop faible pour des travaux
difciles.
• Nʼutilisez pas le câble à des ns pour lesquelles il
nʼest pas conçu!
• Veillez à vous tenir de façon sûre, et gardez à tout
moment lʼéquilibre.
• Contrôlez si la fonction des pièces mobiles est correcte, si elles ne sont pas grippées ou si certaines
pièces sont abîmées. Toutes les pièces doivent
être correctement montées et toutes les conditions
remplies pour assurer un fonctionnement impec-
cable de lʼoutil.
• Les dispositifs de protection et les pièces abîmées
doivent être réparées dans les règles de lʼart par un
atelier de service après vente dûment homologué
ou être échangés si rien dʼautre nʼest indiqué dans
le mode dʼemploi.
• Faites remplacer les interrupteurs abîmés par un
atelier de service après-vente.
• Cet outil électrique correspond aux règlements de
sécurité correspondants. Les réparations doivent
uniquement être effectuées par des spécialistes
électricien(ne)s qui doivent employer exclusivement les pièces dʼorigine. dans le cas contraire,
cela peut entraîner des accidents de la personne
opératrice.
• Si nécessaire, portez les équipements de protection personnels adéquats. Ceux-ci peuvent englo-
ber :
- une protection de lʼouïe pour éviter le risque de
devenir sourd ;
- une protection de la respiration pour réduire le
risque de respirer de la poussière dangereuse.
• Lʼopérateur/opératrice doit avoir été informé(e) sur
tout ce qui peut donner naissance à du bruit.
• Toute erreur de la machine doit être signalée dès
sa découverte à la personne responsable de la sécurité de la machine.
• Cet appareil ne convient pas à lʼaspiration de pous-
sière dangereuse.
• Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capa-
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou
leur manque dʼexpérience et/ou de connaissances
ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins
dʼêtre surveillées et de recevoir les instructions relatives à lʼutilisation de lʼappareil par une personne
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec lʼap-
pareil.
Risques résiduels
La machine est construite selon l’état actuel de la
technique et conformément aux réglementations reconnues en matière de sécurité. Le travail avec la machine peut toutefois présenter des risques résiduels.
• Les poussières de bois ou les copeaux de bois
présentent des risques pour la santé. Il faut obligatoirement porter des équipements de protection
personnelle, tels qu’une protection des yeux et un
masque anti-poussières.
• Une aspiration de poussières est éventuellement
possible lors de la fermeture et du remplacement
du sac collecteur de poussières. Si les consignes
pour l’élimination indiquées dans les instructions
de service ne sont pas respectées (par exemple
utilisation de masques anti-poussières P2), les utilisateurs risquent d’aspirer de la poussière.
• Le bruit présente des risques pour la santé. Le ni-
veau sonore admissible est dépassé lors du travail
avec la machine. Il faut obligatoirement porter des
équipements de protection personnelle, tels qu’une
protection acoustique.
• Dangers présentés par le courant suite à une uti-
lisation de lignes de branchement électrique inadéquates.
• Des risques résiduels non apparents sont toutefois
encore possibles malgré toutes les mesures prises.
• Il est possible de réduire les risques résiduels en
respectant les ‘consignes de sécurité’ et ‘l’utilisa-
tion conforme’ ainsi que les instructions de service.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
23 / 128
FR
6. Données techniques
Charactéristiques techniques
DimensionsLa x Lo x H
(mm):
Hauteur totale avec sac
ltrante mm
Raccord d’aspiration ø en
mm
Longueur de exible mm
Roue ø mm
Poids approx. kg
Débit d’air m3/h
Différence de pression Pa
Surface ltrante du sac m2
Quantité remplissage sac
à copeaux, litres
Puissance :
Moteur électrique
Consommation de courant
P1 (S1)
Puissance utile P2 (S1)
Régime du moteur t/min
LPA= 75,5 dB(A) LWA= 95,5 dB(A) (EN 60335-2)
870 x 500 x 1500
1500
100
2000
150
1150
1000
ca. 1
50l
230-240V/50 Hz
0,55 kW
0,34 kW
2850
20
8. Mise en service
Observer les consignes de sécurité avant la mise en
route. Les données indiquées sur la plaque signalétique du moteur (volts et hertz) doivent concorder
avec la tension et la fréquence du secteur.
L’installation d’aspiration est prête au fonctionnement
après l’avoir raccordée au réseau.
9. Maintenance
Interrompre le fonctionnement du moteur et débrancher le connecteur du câble d’alimentation de la prise
de réseau pour exécuter tous les travaux de nettoyage et d’entretien.
• Seules des personnes qualiées ont le droit d’effectuer des travaux d’installation, de réparation et
de maintenance sur l’installation électrique.
• Pour garantir une puissance d’aspiration constante,
il faut de temps en temps secouer le sac ltrant. Il
suft autrement de taper plusieurs fois de la main
sur le sac ltrant.
• Le sac à copeaux doit être remplacé au plus tard
lorsque les copeaux gurent à env. 10 cm du bord
de boîtier.
Sous réserve de modications techniques!
7. Montage
Pour des raisons techniques d’emballage, votre ma-
chine n’est pas complètement assemblée.
• Fixez les habillages latéraux sur la structure de
base à l’aide des vis à tête plate M8 x 40 mm et des
écrous papillons. Ne serrez pas à fond. Fig. 2, 3
• Fixez la traverse intermédiaire aux habillages latéraux gauche et droit à l’aide des vis à tête plate M 8
x 12 et des écrous papillons. Fig. 4, 5
• Enlevez tous les boulons et écrous du carter.
• Fixez fermement le carter sur les habillages laté-
raux à l’aide des vis à têtes plates M5 x 20 et des
écrous papillons. Fig. 6
• Insérez la sangle en passant dans les boucles du
sac ltrant et xez le sac ltrant sur l’orice. Fig. 7
• Insérez la tige de maintien dans le carter et accrochez-y le sac ltrant. Fig. 1
• Fixez le sac à résidus au niveau de la sortie d’air à
l’aide d’une bande de xation. Fig. 7
• Insérez le tuyau d’aspiration sur la sortie au niveau
du carter et xez-le l’aide d’un collier. Fig. 8
• Fixez le raccord de tuyau à l’autre extrémité du
tuyau à l’aide d’un collier. Fig. 9
L’aspirateur doit être nettoyé à chaque changement
du sac à résidus.
Il est impératif de remplacer tout ltre ou sac abîmé
an de limiter au mieux les émanations de poussières
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 et 30 ˚C.
Conserver l’outil électrique dans l’emballage d’ori-
gine.
Recouvrir l’outil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
11. Branchement Electrique
Seul un électricien spécialisé a le droit de brancher et
de réparer l’équipement électrique.
Le moteur électrique installé est raccordé de façon à
être prêt au fonctionnement. Le branchement corres-
pond aux prescriptions correspondantes VDE et DIN.
Le branchement au secteur effectué par le client ainsi
que la rallonge utilisée doivent correspondre à ces
prescriptions.
Importantes consignes
Lignes de branchement électrique défectueuses
Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualication similaire an d‘éviter
un danger.
L’isolement des lignes de branchement électrique est
• Plis suite à une xation ou une conduite inadéquate
de la ligne de branchement.
• Coupures suite à l’écrasement de la ligne de branchement.
• Dommages d’isolement suite à un arrachement
pour sortir la ligne de branchement de la prise de
courant murale.
• Fissures suite au vieillissement de l’isolation.
Il est interdit d’utiliser de telles lignes de branche-
ment électrique endommagées et elles présentent
des dangers de mort vus leur isolement défectueux.
Contrôler régulièrement les lignes de branchement
électrique pour constater si elles sont endommagées. Avant d’effectuer le contrôle, veiller à ce que la
ligne de branchement ne soit plus sous circuit.
Les lignes de branchement électrique doivent correspondre aux prescriptions correspondantes VDE
et DIN. Utiliser uniquement des lignes de branche-
ment électrique avec la caractérisation H05VV-F 3
x 0.75mm.
Une inscription du type sur la ligne de branchement
est obligatoire.
FR
Moteur à courant alternatif
• La tension de secteur doit être de 230 volts / 50 Hz.
• D’éventuelles rallonges doivent avoir une section
minimale de 1,0 mm².
• Le branchement au secteur est protégé par fusible
de 16 A à action retardée.
Pour toutes questions supplémentaires, indiquer
les données suivantes :
• Fabricant du moteur
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
• Données gurant sur la plaque signalétique de l’interrupteur
Si le moteur doit être renvoyé, il faut toujours envoyer
l’unité d’entraînement complète avec l’interrupteur.
12. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plas-
tiques.
Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux.
Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
Mettete una maschera antipolvere!
IT
Indossate gli occhiali protettivi!
27 / 128
IT
1. Introduzione
Fabbricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo
apparecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
• utilizzo improprio,
• inosservanza delle istruzioni per l’uso,
• riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati,
• installazione e sostituzione di ricambi non originali,
• utilizzo non conforme,
• avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza delle disposizioni in materia elettrica e delle
norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Le consigliamo:
di leggere integralmente il testo delle istruzioni per
l’uso prima di procedere al montaggio. Le permetteranno di conoscere la macchina e di servirsene
in conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per
l’uso contengono importanti indicazioni per utilizzare
la macchina in modo sicuro, corretto ed economico,
evitando rischi, limitando le riparazioni, circoscriven-
do i periodi di inattività ed aumentando l’afdabilità e
la durata della macchina. Oltre alle norme di sicurezza riportate nelle istruzioni per l’uso è assolutamente
necessario rispettare le prescrizioni del Paese applicabili al funzionamento della macchina. Le istruzioni
per l’uso devono essere conservate con la macchina, in una busta di plastica, al riparo della sporcizia
e dell’umidità. Le istruzioni devono essere lette e rispettate scrupolosamente da tutti gli operatori prima
di incominciare a lavorare. La macchina può essere
utilizzata soltanto da persone formate all’uso ed informate dei rischi che questo comporta. Va rispettata
l’età minima prescritta. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni e alle pre-
scrizioni speciche al Suo paese occorre rispettare
le norme tecniche universalmente riconosciute per le
macchine di lavorazione del legno.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig.
1)
1. Scatola completa di motore
2. Carrello con ruote
3. Rivestimento laterale sinistro
4. Rivestimento laterale destro
5. Piastra di fondo
6. Traversa
7. Sacchetto ltrante
8. Nastro adesivo superiore
9. Asta di tenuta
10. Sacco per trucioli
11. Nastro adesivo inferiore
12. Tubo di aspirazione
13. Nastro adesivo 2x
14. Raccordo per tubo essibile
15. Sacco accessori
16. Istruzioni per l’uso
3. Prodotto ed accessori in dotazione
• Dopo avere tolto Ia merce dall’imballaggio, controllare in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al trasporto. In caso di reclami bisogna informarne immediatamente il trasportatore.
• Non possiamo accettare reclami presentati in seguito.
• Vericare che la spedizione sia completa.
• Prima dell’impiego, prendere condenza con l’ap-
parecchio studiando le istruzioni per l’uso.
• Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura,
impiegare solo pezzi originali Scheppach. Le parti
di ricambio sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato Scheppach.
• Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’articolo, nonché tipo e anno di costruzione dell’apparecchio.
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchet-
ti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di
ingerimento e soffocamento!
4.Utilizzo proprio
Marchio con test CE in conformità alle nonnative CE
per i macchinari ed alle nonne relative ad ogni macchine.
• La macchina ossia l’impianto sono costruiti secondo l’attuale livello tecnico e le regole di sicurezza
tecnica riconosciute. Ciononostante possono vericarsi, durante l’uso, pericoli mortali per l’utente e
terzi e possono evidenziarsi guasti alla macchina e
ad altri beni materiali.
• Usare la macchina ossia l’impianto soltanto a condizioni tecnicamente ineccepibili e conformi alla
sua destinazione, con l’osservanza delle norme
di sicurezza e della prevenzione antinfortunistica,
attenendosi alle disposizioni del libretto d’uso e
manutenzione. Eliminare (far eliminare) immediatamente quei guasti che potrebbero pregiudicame la
sicurezza.
• L’impianto di aspirazione è concepito solo per aspirare trucioli di legno (non per la polvere).
• Controllare regolarmente l’integrità dei ltri. Sosti-
tuire i ltri danneggiati!
• Esaminare regolarmente la tenuta del corpo, le
guarnizioni del ltro e del sacco di raccolta.
• Quando viene impiegato l’ugello di pulizia non devono essere aspirati corpi estranei come per es.
viti, chiodi, oggetti di materiale plastico o pezzi di
legno.
• L’esercizio della macchina è consentito solo con
parti e ricambi originali del produttore.
• L’impianto di aspirazione è costruito esclusivamente per l’aspirazione di trucioli di legno e di segatura
e deve essere utilizzato solo insieme a macchine
per la lavorazione del legno.
• Durante l’aspirazione del pavimento dell’ofcina
non deve essere aspirato nessun pezzo di legno
o di metallo.
• Il produttore non risponde di danni provocati da un
uso non conforme alle norme; ogni rischio a carico
dell’utente.
• E’ necessario attenersi alle indicazioni di sicurezza, lavorazione e manutenzione del produttore cosi
come alle misure indicate nei dati tecnici.
• E’ necessario rispettare le relative norme antinfortunis-tiche e le altre regole tecniche di sicurezza
generalmente riconosciute.
• La macchina deve essere utilizzata, curata o riparata solo da persone con precedente esperienza e
a conoscenza dei relativi pericoli. Il produttore non
risponde di danni derivati da modiche apportate
arbitrariamente alla macchina.
• La macchina deve essere utilizzata solo con accessori originali del produttore.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attivita equivalenti.
5. Avvertenze di sicurezza
Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per proteggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’incendio, vanno rispettate le seguenti misure di sicurezza
fondamentali. Leggere tutte le avvertenze, prima di
usare il presente elettroutensile e conservare con cura le avvertenze per la sicurezza.
Lavoro sicuro
• Avvertimento: quando si usano degli elettroutensili,
si devono rispettare le principali avvertenze di sicurezza per evitare pericoli di incendio, scosse elettriche e lesioni di persone.
• Osservate tutte le seguenti avvertenze, prima e du-
rante lʼutilizzo dellʼapparecchio. Tenete le presenti
avvertenze di sicurezza in luogo sicuro.
• Proteggetevi dalle scosse elettriche!
• Evitate di toccare con il corpo le parti collegate a
terra.
• Gli apparecchi inutilizzati devono essere conservati
in un luogo chiuso e asciutto, al di fuori della portata
dei bambini.
• Tenete gli utensili aflati e puliti per poter lavorare
meglio ed in modo più sicuro.
• Controllate regolarmente il cavo dellʼapparecchio e
fatelo sostituire da un tecnico autorizzato se danneggiato.
• Controllate regolarmente il cavo di prolunga e provvedete a sostituirlo se danneggiato.
• Usate allʼaperto solo i cavi di prolunga omologati per
questo e contrassegnati in modo corrispondente.
• Fate attenzione a quello che fate. Apprestatevi a la-
vorare con prudenza. Non usate lʼutensile se siete
stanchi.
• Non usate gli utensili se non è possibile accenderli e
spegnerli tramite lʼinterruttore.
• Avvertimento! Lʼimpiego di altri utensili e accessori
può signicare pericolo di lesioni.
• Staccate la spina dalla presa per ogni lavoro di regolazione e manutenzione.
• Consegnate le avvertenze di sicurezza a tutte le
persone che lavorano con lʼapparecchio.
• Vericate prima della messa in esercizio che la tensione indicata sulla targhetta dellʼapparecchio corri-
sponda alla tensione di rete.
• Se è necessario un cavo di prolunga, accertatevi
che la sua sezione sia sufciente per la corrente assorbita dallʼapparecchio. Sezione minima 1,5 mm2.
• Utilizzate la bobina per cavi solo se è srotolata. Con-
trollate il cavo di allacciamento alla rete. Non utilizzate cavi di allacciamento difettosi o danneggiati.
• Non usate il cavo per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Proteggete il cavo dal calore, dallʼolio e
dagli spigoli vivi.
• Non esponete lʼapparecchio alla pioggia e non utiliz-
zatelo in ambienti umidi o bagnati.
• Accertatevi che ci sia una buona illuminazione.
• Non segate nelle vicinanze di liquidi o gas inammabili.
• Eseguendo lavori allʼaperto si consiglia di portare
scarpe che non scivolano.
• Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli in una retina.
• Evitate posizioni insolite. Lʼutilizzatore deve avere al-
meno 18 anni, gli apprendisti almeno 16, ma soltanto
sotto la supervisione di un adulto. Tenete lontani i
bambini dallʼapparecchio collegato alla rete.
• Sgomberate il posto di lavoro da residui di legno e
pezzi sparsi.
• Il disordine nellʼarea di lavoro può provocare inciden-
ti.
• Non permettete ad altre persone, in particolare ai
bambini, di toccare lʼutensile o il cavo di alimentazione. Teneteli lontani dal posto di lavoro.
29 / 128
IT
• Le persone che lavorano con la macchina non devono venire distratte.
• Eseguite le operazioni di allestimento, regolazione,
misura e pulizia solo quando il motore è disinserito.
- Staccate la spina dalla presa di corrente –
• Prima di accendere lʼelettroutensile controllate che
le chiavi e gli utensili di regolazione siano stati tolti.
• Quando si lascia il posto di lavoro, disinserite il motore e staccate la spina dalla presa di corrente.
• Tutti i dispositivi di protezione e di sicurezza devono
essere subito rimontati dopo i lavori di riparazione o
manutenzione.
• Si devono rispettare sia le avvertenze di sicurezza,
lavoro e manutenzione del produttore, sia le dimensioni indicate nelle caratteristiche tecniche.
• Si devono rispettare le relative norme infortunistiche
come anche le altre regole generalmente riconosciute di sicurezza tecnica.
• Non utilizzate apparecchi di potenza insufciente
per lavori pesanti. Non usate il cavo per operazioni
per i quali non è destinato! Cercate una posizione
sicura e tenetevi sempre in equilibrio.
• Vericate che il funzionamento delle parti mobili sia
in ordine, che non siano bloccate o danneggiate.
• Tutti le parti devono essere montate correttamente e
soddisfare tutte le condizioni per assicurare un fun-
zionamento regolare dellʼapparecchio.
• I dispositivi di protezione e le parti danneggiate de-
vono venire riparati a regola dʼarte o sostituiti da
unʼofcina specializzata, a meno che non sia indicato altrimenti nelle istruzioni per lʼuso.
• Fate sostituire interruttori danneggiati presso unʼofficina del servizio assistenza clienti.
• Questo utensile risponde alle relative norme di sicurezza. Le riparazioni devono venire eseguite solo da
un elettricista che usi pezzi di ricambio orginali, altri-
menti ne possono derivare infortuni per lʼutilizzatore.
Se necessario, indossate adeguati dispositive individuali di protezione. Questi possono comprendere:
- cufe antirumore per evitare il rischio di problemi
allʼudito;
- mascherina per evitare il rischio di inalare polveri
pericolose;
• Lʼutilizzatore deve essere informato sulle condizioni
che inuenzano lʼemissione di rumori. Le anomalie dellʼapparecchio devono essere comunicate ai
responsabili per la sicurezza non appena vengono
scoperte. Questo apparecchio non è adatto per la
raccolta di polvere pericolosa.
• Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità siche, sensoriali o mentali limitate o
• che manchino di esperienza e/o conoscenze, a
meno che non vengano sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevu-
to da essa istruzioni su come usare lʼapparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con lʼapparecchio.
Rischi residui
La macchina è costruita in base allo stato attuale della
tecnica e delle regole tecniche di sicurezza. Singoli rischi residui durante il lavoro non possono, nonostante,
essere esclusi.
• Pericoli per la salute derivanti dalla polvere o dai trucioli di legno. Indossare assolutamente un equipaggiamento di protezione personale, come occhiali e
mascherine antipolvere.
• Nella chiusura e nella sostituzione del sacchetto di
raccolta, sara possible l’inspirazione di polveri. In
caso di non osservanza delle indicazioni relative
allo smaltimento di cui alle istruzioni per l’uso (ad es.
l’impiego delle mascherine protettive P2), si potrà
vericare l’inspirazione di polveri.
• Pericoli per la salute dovuti al rumore. Durante il
lavoro viene superato il livello acustico consentito.
Indossare assolutamente un equipaggiamento di
protezione personale, come cufe di protezione.
• Pericoli legati alla corrente elettrica in caso di impiego di cavi di collegamenti elettrici non per fettamente
funzionanti.
• Inoltre possono sussistere, nonostante tutte le precauzioni, rischi residui non palesi.
• Rischi residui possono essere ridotti al minimo se
vengono osservati: le “note di sicurezza”, “l’impiego
confonne alle nonne” e le istruzioni sull’uso al com-
pleto.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessita future.
6. Caratteristiche tecniche
Caratteristiche tecniche
Dimensioni Lu x La x A
(mm):
Altezza tot. con sacchetto
del ltro mm
Manicotto d’aspirazione, ø
d’attacco mm
Lunghezza del tubo
essibile mm
Diametro della ruota mm 150
Peso ca. kg 20
Potenza d’aria m3/h 1150
Differenza di pressione Pa1000
Supercie del sacchetto
del ltro m2
Capienza del sacchetto
raccogli trucioli I
Potenza:
Motore elettrico230-240V/50 Hz
Potenza assorbita Veda
le indicazione nominale
P1 (S1)
Per ragioni di imballaggio la macchina non è completamente montata.
• Assemblare i rivestimenti laterali al carrello di base
utilizzando le viti a testa piatta M8 x 40 mm ed i
dadi a ventaglio. Non stringere. Fig. 2, 3
• Fissare la Traversa ai rivestimenti laterali sinistro e
destro con le viti a testa piatta M 8 x 12 ed i dadi a
ventaglio. Fig. 4, 5
• Rimuovere tutte le viti e dadi dalla custodia.
• Fissare l’armadio ai rivestimenti laterali utilizzando
le viti a testa piatta M5 x 20 ed i dadi. Stringere tutti
i bulloni. Fig. 6
• Far scorrere il sacchetto ltrante sul contenitore e
ssarlo con il nastro adesivo, inserire l’asta di tenuta nella scatola e sistemare il sacchetto ltrante.
Fig. 1, 7
• Fissare il sacchetto per i trucioli all’uscita d’aria inferiore utilizzando il nastro adesivo. Fig. 7
• Attaccare il tubo di aspirazione alla ventola situata
sull’armadio e ssarlo con una fascetta stringi-tubo. Fig. 8
• Fissare l’accoppiamento all’estremità opposta del
tubo essibile con l’aiuto di una fascetta stringi-tubo. Fig. 9
L’impianto di aspirazione dovrebbe essere pulito ad
ogni cambio di sacchetto per i trucioli. Filtri e sacchetti danneggiati devono essere sostituiti immediatamente per tenere al minimo livello possibile la
quantità di polveri che fuoriesce nell’area di lavoro.
8. Messa in funzione
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere
attentamente le note per la sicurezza.
La tensione e la frequenza di rete devono corrispondere a quelle indicate sulla targhetta del motore
(VoIt’Hertz). Dopo avere effettuato l’allacciamento
alla rete, l’impianto di aspirazione è pronto per l’uso.
9. Manutenzione
Prima di eseguire lavori di manutenzione e di pulizia,
spegnere il motore ed estrarre la spina dalla presa di
corrente
• Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature
elettriche possono essere fatti solo da un elettricista specializzato.
• AI ne di mantenere invariata la potenza d’aspirazione, di tanto in tanto bisogna scuotere vigoro-
samente il sacchetto del ltro. Durante il normale
utilizzo si consiglia di battere ripetutamente il sacchetto con la mano.
• Il sacchetto raccoglitrucioli deve essere sostituito
quando i trucioli si sono accumulati no a circa 10
cm. al disotto del collare dell’alloggiamento.
Accessori speciali
Sacchetto ltrante U/S/G 3906301013
Sacco per trucioli 20 pezzi 7500 1500
10. Stoccaggio
Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luogo buio, asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai bambini. La temperatura di stoccaggio ideale è
compresa tra 5 e 30 °C. Conservare l’elettroutensile
nell’imballaggio originale.
11. Ciamento elettrico
Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature
elettriche possono essere fatti solo da un elettricista
specializzato.
Il motore elettrico installato è collegato già pronto per
l’uso.
L’allacciamento alla rete eseguito dal cliente e il cavo
di prolunga utilizzato devono corrispondere alle norme vigenti.
Avvertenze importanti
Cavi di allacciamento elettrico deteriorati
Spesso i cavi di allacciamento elettrico presentano
danni all’isolamento.
Le cause sono:
• Schiacciature, laddove i cavi di allacciamento ven-
gono fatti passare per interstizi di porte e nestre.
• Piegature in seguito a ssaggio o condutture del
cavo di allacciamento eseguiti in modo non appropriato.
• Tagli provocati dal passaggio di veicoli sopra il cavo
di allacciamento.
• Danni all’isolamento dovuti all’estra - zione dalle
prese a muro.
• Crepe da invecchiamento dell’isolamento.
Cavi di allacciamento elettrico che presentano tali
guasti non devono essere usati, ed a causa dell’isolamento danneggiatosono pericolosissimi.
Vericare periodicamente Io stato dei cavi di allacciamento elettrico. Assicurarsi, per la verica, che il ca-
vo di allacciamento non sia collegato a rete. I cavi di
allacciamento elettrico devono rispondere alle norme
vigenti nel vostro paese.
Motore monofase
• La tensione di rete deve corrispondere alle indica-
zioni sulla targhetta d’identicazione del motore.
• I cavi di prolunga devono avere una sezione minima di 1,0 mm2.
In caso di domande si prega di indicare i dati seguenti:
• fabbricante del motore,
• tipo di corrente del motore,
• dati sulla targhetta d’identicazione del motore,
31 / 128
IT
• dati sulla targhetta d’identicazione dell’interrutto-
re.
In caso di spedizione di ritorno del motore inviare
sempre il gruppo motore completo con interruttore.
12. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizza-
to di nuovo o riciclato. Non gettate le batterie nei riuti
domestici, nel fuoco o in acqua.
Le batterie devono venire raccolte, riciclate o smaltite
rispettando l’ambiente. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e
plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un
negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim
novim strojem.
Ob vestilo:
• V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov
proizvajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe
nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi:
• neprimerne uporabe,
• neupoštevanja navodil za uporabo,
• popravila s strani nepooblaščenihin neusposoblje-
nih oseb,
• vgradnje in zamenjave neoriginalnih rezervnih de-
lov,
• neprimerne uporabe,
• napak na električnem sistemu, nastalih zaradi ne-
upoštevanjaelektrične specikacije za napravo in
pravil VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113.
Priporo čila:
Pred sestavo in uporabo stroja preberite celotna navodila za uporabo.
Navodila so namenjena vašemu lažjemu spoznavanju s strojem, njegovo pravilno rabo ter načini
uporabe. Priročnik za uporabo vsebuje pomembna
navodila o tem kako varno, ustrezno in ekonomično
delati z vašim strojem, kako se izogniti nevarnosti,
prihraniti stroške in skrajšati čas popravila ter izboljšati zanesljivost in podaljšati življenjsko dobo vašega
stroja.
Poleg navodil za varno delovanje naštetih v tem priročniku, morate vedno upoštevati vse predpise za
varno delo, ki veljajo v vašidržavi.
Navodila za uporabo hranite v bližini stroja. Hranite
jih v prozorni plastični mapi in jih s tem zaščitite pred
vlago in umazanijo. Z navodili mora biti seznanjen
vsak posameznik pred pričetkom dela s strojem. Stroj
lahko uporabljajo le osebe, ki so bile usposobljene
za njegovo uporabo in so seznanjene z nevarnostmi
povezanimi z uporabo stroja. Upoštevati je potrebno
minimalno starostno mejo za delo s strojem.
Poleg tukaj navedenih varnostnih navodil in posebnih
predpisov, ki veljajo v vaši državi, je potrebno pri delu
s strojem upoštevati še splošno uveljavljena tehnična pravila za rokovanje z napravami za obdelovanje
lesa.
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode
in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (Slika 1)
1. Skriňa s motorom
2. Pojazdný podstavec s kolesami
3. Bočný kryt ľavý
4. Bočný kryt pravý
5. Spodná doska
6. Priečna podpera
7. Filtračný vak
8. Horný spojovací pás
9. Podporná tyč
10. Vak na piliny
11. Spodná upínacia páska
12. Odsávacia hadica
13. Upínacia páska 2x
14. Hadicová spojka
15. Náhradný vak
16. Návod na použitie
3. Obseg dostave
• Odprite embalažo in napravo previdno vzemite
ven.
• Odstranite ovojnino ter ovojna in transportna va-
rovala (če obstajajo).
• Preverite, ali je obseg dobave celovit.
• Preverite, če so se naprava in deli pribora poško-
dovali med transportom.
• Po možnosti embalažo shranite do preteka garan-
cijskega časa.
POZOR!
Naprava in ovojnina niso otroške igrače! Otroci se ne
smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami in majhnimi delci! Obstaja nevarnost da delce pogoltnejo in se
zadušijo!
4. Predpisana namenska uporaba
Stroj je v skladu z veljavno Direktivo ES za stroje
• Stroj je izdelan v skladu s stanjem tehnologije in
priznanimi varnostnotehničnimi pravili. Kljub temu
se lahko ob uporabi stroja pojavijo okoliščine, ko
je ogroženo telo ali življenje uporabnika ali tretjih
oseb oz. se lahko poškoduje stroj ali druga lastnina.
• Stroj uporabljajte le v tehnično brezhibnem stanju, v
skladu z določili in ob upoštevanju nevarnosti, zaščite in navodil za uporabo! Takoj odpravite (dajte
odpraviti) zlasti motnje, ki lahko zmanjšajo varnost!
• Sesalna naprava je namenjena le sesanju lesnih
ostružkov (ne prahu).
• Sesanje lesnega prahu in ostružkov na komercialnem področju ni dovoljeno.
• Redno preverjajte, ali je lter poškodovan. Poškodovan lter zamenjajte! Redno preverjajte tesnjenje
ohišja in tesnila za lter in zbiralno vrečo
• Pri uporabi čistilnih šob ne sesajte trdnih delcev,
kot so vijaki, žeblji, koščki plastike ali lesa.
• Stroj smete uporabljati le z originalnimi deli in originalno opremo izdelovalca
• Sesanje lesnega prahu in ostružkov na komercial-
35 / 128
SI
nem področju ni dovoljeno. To opozorilo velja le za
Nemičjio.
• Stroj je primeren le za zbiranje ostružkov (ne pra-
hu).
• Velja, da vsakršna drugačna uporaba ni v skladu z
določili. Za škod, ki nastane pri tovrstni uporabi, izdelovalec ne odgovarja. Tveganje na uporabnikovo
odgovornost.
• Upoštevati morate izdelovalčeve predpise za var-
nost, delo in vzdrževanje ter mere, ki so navedene
v “Tehničnih podatkih”.
• Upoštevati morate ustrezne predpise za preprečevanje nesreč in druga splošno priznana varnostnotehnična pravila.
• Stroj sme uporabljati, vzdrževati ali popravljati le
strokovno osebje, ki je s tem seznanjeno in je poučeno o nevarnostih. Izdelovalec ne odgovarja za
škodo, ki nastane zaradi samovoljnih sprememb
stroja.
• Stroj se sme uporabljati le z originalno opremo in
originalnim orodjem izdelovalca.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile
konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali in-
dustriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je
bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter
v podobnih
dejavnostih.
5. Varnostni napotki
Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi zaščite pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb in
požara upoštevati sledeče temeljne varnostne ukrepe.
Pred uporabo električnega orodja preberite vse te napotke in jih varno shranite.
Varno delo
• Opozorilo: Ko uporabljate električna orodja, morate
upoštevati temeljne varnostne ukrepe, da bi lahko
izključili tveganje požara, električnega udara in poškodb oseb. Upoštevajte vse te napotke preden ali,
ko uporabljate stroj.
• Dobro shranite te varnostne napotke.
• Zavarujte se pred električnim udarom! zogibajte se
dotiku z delov telesa z ozemljenimi deli.
• Neuporabljane naprave morate shranjevati na suhem, zaprtem mestu in izven dosega otrok.
• Poskrbite, da bo orodje čisto in ostro, da boste lahko
delali bolje in varneje.
• Redno kontrolirajte kabel orodja in ga v primeru poškodbe predajte strokovnjaku v popravilo.
• Redno kontrolirajte kabelske podaljške in jih zamenjajte, če so le-ti poškodovani.
• Uporabljajte na prostem samo v ta namen odobrene
in odgovarjajoče označene kabelske podaljške.
• Pazite na to, kaj počnete. K delu pristopajte zmeraj
razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni.
• Ne uporabljajte orodja, pri katerem ni možno vklapljati
ali izklapljati stikala za vklop/izklop. Opozorilo! Uporaba drugega dodatno uporabljanega orodja in pribora
lahko za Vas predstavlja nevarnost za poškodbe.
• Pri izvajanju kakršnihkoli nastavitvenih ali vzdrževalnih del potegnite električni vtikač iz električne
vtičnice.
• Varnostne napotke predajte vsaki osebi, ki bo delala na stroju.
• Pred zagonom preverite, če se napetost na tipski
podatkovni tablici sklada z napetostjo v električnem
napajalnem omrežju.
• Če je potrebno uporabiti električni podaljšek, se
prepričajte, da bo le-ta imel zadosten premer za
sprejem toka naprave. Najmanjši premer je 1,5
mm2.
• Kabelski navijalni boben uporabljajte samo tako, da
bo celotni kabel odvit.
• Preverjajte električni priključi kabel.
• Ne uporabljajte poškodovanih ali pomanjkljivih ele-
ktričnih priključnih kablov. Kabla ne uporabljajte, da
bi iznjim potegnili vtikač iz električne vtičnice.
• Zaščitite električni kabel pred vročino, oljem in
ostrimi robovi.
• Stroja ne izpostavljajte dežju in ga ne uporabljajte v
vlažnem ali mokrem okolju.
• Poskrbite za dobro razsvetljavo delovnega prostora.
• Ne žagajte v bližini vnetljivih tekočin ali plinov.
• Pri delu na prostem priporočamo uporabo proti
zdrsu varne obutve
• Če imate dolge lase, uporabljajte mrežico za lase.
• Izogibajte se nenormalni drži telesa
• Oseba, ki upravlja s strojem, mora biti stara naj-
manj 18 let, vajenci najmanj 16 let, vendar samo
pod nadzorom odrasle osebe. Otroci naj se ne zadržujejo v bližini na električno omrežje priključenega stroja.
• Poskrbite, da bo delovni prostor čist, brez lesnega
odpada in naokrog ležečih predmetov.
• Nered v delovnem območju ima lahko za posledico
nezgode.
• Ne dovolite drugim osebam, predvsem pa ne otro-
kom, da bi se dotikali orodja.
• Poskrbite, da se ne bodo nahajali v bližini stroja.
• Osebam, ki delajo na stroju, ne smete odvračati nji-
hove pozornosti pri delu.
• Preopremljanje ter nastavitvena, meritvena in čistil-
na dela lahko izvajate samo pri izključenem stroju
- električni vtikač izvlecite iz vtičnice.
• Pred vklopom preverite, če ste predhodno odstranili ključe in orodje za izvajanje nastavitev. Ko zapuščate delovno mesto, izključite motor in potegnite
priključni električni kabel iz električne vtičnice.
• Vso zaščitno in varnostno opremo morate takoj
ponovno montirati po zaključenem popravilu ali
vzdrževanju.
• Upoštevati morate varnostne, delovne in vzdrževalne napotke proizvajalca ter v tehničnih podatkih
navedene izmere.
• Upoštevati morate zadevne predpise za prepreče-
vanje nezgod in druga, splošno
• priznana varnostno-tehnična pravila.
• Ne uporabljajte strojev z nizko močjo za težka dela.
• Kabla ne uporabljajte za namene, za ketere se ga
• Poskrbite za varni položaj in vzdržujte ob vsakem
času ravnotežje telesa.
• Preverite, če gibljivi deli delujejo brezhibno in se ne
zatikajo ali, če niso poškodovani deli stroja.
• Vsi deli morajo biti pravilno montirani in izpolnjevati
morajo vse pogoje, da bi lahko zagotovili brezhibno
obratovanje orodja.
• Poškodovano zaščitno opremo in poškodovane
dele mora popraviti priznana strokovno pooblaščena delavnica ali pa jih je treba zamenjati razen, če
ni v navodilih za uporabo drugače.
• Poškodovana stikala naj Vam zamenjajo v servisni
delavnici.
• To orodje odgovarja zadevnim varnostnim predpisom.
• Popravila sme izvajati samo za električno podro-
čje usposobljeno strokovno osebje in sicer samo z
uporabo originalnih nadomestnih delov.
• V nasprotnem obstaja nevarnost nezgode za uporabnika.
• Po potrebi uporabljajte zahtevano, primerno oseb-
no zaščitno opremo.
• Le-ta lahko obsega sledeče: Zaščita za ušesa za
preperečevanje tveganja, da bi postali naglušni;
• Zaščita za dihanje za preprečevanje tveganja, da
bi vdihovali nevarni prah.
• Oseba, ki upravlja stroj, mora biti obveščena o po-
gojih, ki vplivajo na nastajanje hrupa.
• Takoj, ko odkrijete napake na stroku, morate o tem
obvestiti osebo, ki je zadolžena za varnost.
• Ta naprava ni primerna za sprejemanje nevarnega
prahu. Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno otroci) z omejenimi zičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali zaradi
pomanjkanja izkušenj in/ali pomanjkanja znanja razen, če so pod nadzorom za njihovo varnost pristojne osebe ali, če so prejele od takšne osebe navodila kako uporabljati napravo. Otroci morajo biti
pod nadzorom, da bo zagotovljeno, da se ne bodo
igrali z napravo.
Navodila za uporabo
Stroj je izdelan v skladu s stanjem tehnologije in priznanimi varnostnotehničnimi pravili. Kljub temu pa pri
delu obstaja še nekaj drugih nevarnosti.
• Ogroženost zdravja zaradi lesnega prahu ali ostružkov. Obvezno nosite osebno zaščitno opremo, kot
so zaščitna očala in maska za prah.
• Med zapiranjem in zamenjevanjem zbrialne vreče
za prah lahko pride do vdihavanja prahu. Upoštevajte navodila za pravilno odstranjevanje (npr. uporabite masko za prah P2), da preprečite vdihavanje
prahu.
• Ogroženost zdravja zaradi hrupa. Med delom hrup
preseže dovoljeno raven. Obvezno nosite osebno
zaščitno opremo, kot je zaščita za sluh.
• Ogroženost zaradi električnega toka pri uporabi
nepravilne električne priključne napeljave.
• Poleg tega lahko kljub vsem ukrepom obstajajo nevarnosti, ki niso očitne.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za
kasnejšo uporabo.
6. Tehnični podatki
Tehnični podatki
Mere dolžina x širina x
višina(mm):
Skupna višina s vreča-ltrirna
mm
Sesalni nastavek, premer
priključka mm
Dolžina cevi mm 2000
Premer kolesa mm 150
Teža pribl. kg 20
Pretok zraka m3/h 1150
Razlika v tlaku Pa 1000
Filtrirna vreča-ltrirna površina
Izhodna moč P2 (S1)0,34 kW
Število obratov motorja 2850
870 x 500 x 1500
1500
100
ca. 1
LPA= 75,5 dB(A) LWA= 95,5 dB(A) (EN 60335-2)
Tehnične spremembe so pridržane!
7. Montažo
Z dôvodov súvisiacich s baliacou technikou nie je váš
prístroj kompletne montovaný.
Bočný kryt voľne pripevnite na základný podstavec
prístroja použitím skrutiek s plochou hlavou M8 x
40 mm a špeciálnych matíc. Neuťahujte pevne. Sli-
ka 2, 3
• Priečnu podperu spojte s ľavým a pravým bočným
krytom skrutkami s plochou hlavou M8 x 12 mm a
maticami. Slika 4, 5
• Odstranite vse vijake in matice iz ohišja.
• Skriňu pripevnite na bočné kryty použitím skrutiek
s plochou hlavou M5 x 20 mm a matíc. Pevne utiahnite všetky matice. Slika 6
• Der Filterbeutel in den Tank und befestigen Sie die
Klemmleiste. Slika 7
• Do skrine vložte podpornú tyč a zavestete ltračný
vak. Slika 1
• Vak na piliny upevnite na spodný vývod vzduchu
pomocou upínacej pásky. Slika7
• Odsávaciu hadicu upevnite na dýzu na skrini a pripevnite ju hadicovou sponou. Slika 8
• Hadicovú spojku upevnite hadicovou sponou na
opačnom konci hadice. Slika 9
Odsávacie zariadenie by sa pri každej výmene vaku
na piliny malo vyčistiť. Poškodené ltre a vaky sa musia ihneď vymeniť, aby množstvo prachu unikajúceho
do pracovného prostredia bolo čo najmenšie.
37 / 128
SI
8. Zagonom
Pred zagonom upoštevajte varnostna opozorila. Podatki na ploščici na motorju (napetost V in frekvenca
Hz) se morajo ujemati s podatki za napetost in frekvenco električnega omrežja.
Po priključ itvi na elek trično omrežje je sesalna naprava pripravljena na uporabo.
9. Vzdrževanje
Pred vsemi vzdrževalnimi popravili in čiščenjem
izklopite motor in iztaknite vtikač.
• Inštaliranje, popravljanje in vzdrževanje električnih
instalacij sme izvajati le strokovno osebje.
• Filtrirno vrečo vsake toliko močno strepite, da ohranite enakomerno moč sesanja. Vmes pa zadostuje,
če z roko nekjkrat potrkate po vreči.
• Vrečo za ostružke je treba zamenjati najkasneje,
ko ostružki segajo pribl. 10 cm pod rob zaporne
objemke
škodovan. Pazite, da priključni kabel med preverjanjem ni priključen na električno omrežje.
El ektrični pr iključ n i kabel mo ra bit i v sklad u z ustre znimi določili VDE in DIN. Uporabljajte le kable z oznako
H05VV-F 3 x 0.75mm. Predpisano je, da mora biti
opis tipa natisnjen na priključnem kablu.
Motor za izmenični tok
• Napetost električnega omrežja mora znašati 230 V/
50 Hz.
• Prečni prerez podaljševalnih kablov mora znašati
najmanj 1,0 mm2.
• Priključek na električno omrežje mora biti zavarovan inertno z največ 16 A.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje
podatke:
• Vrsta toka, ki napaja motor
• Podatki tipske ploščice stroja
• Podatki tipske ploščice motorja
• Podatki s ploščice s podatki na stikalu.
Pri vračilu motorja vedno pošljite celotno pogonsko
enoto z električnim upravljalnim sistemom.
12. Odstranjevanje in ponovna upo-
10. Skladiščenje
Napravo in njen pribor skladiščite v temnem, suhem,
zaščitenem pred zmrzaljo, izven dosega otrok. Idealna temperatura skladiščenja je med 5 in 30°C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
11. Električni priključek
Priključitev in popravila električne opreme sme izvajati le elektikar.
Instalirani elektromotor je priključen tako, da je pripravljen na uporabo. Priključitev je v skladu z zadevnimi določili VDE in DIN.
Priključitev na električno omrežje, ki jo izvede stranka, ter uporabljeni podaljševalni kabli morajo ustrezati tem določilom.
Pomebni napotki
Poškodovana električna napeljava
Na električni priključni napeljavi se pogosto poškoduje izolacija.
Možni vzroki:
• Vtisnjena mesta, če je priključni kabel položen sko-
zi priprto okno ali vrata.
• Pregibi zaradi nepravilnega pritrjevanja ali polaga-
nja priključnega kabla.
• Urezi zaradi vožnje prek priključnega kabla.
• Poškodbe izolacije zaradi puljenja iz stenske vtič-
nice.
• Razpoke zaradi staranja izolacije.
Tako poškodovanega električnega priključnega kabla
ne smete uporabljati. Zaradi poškodovane izolacije je
smrtno nevaren.
Redno preverjajte, ali je električni priključni kabel po-
raba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in
s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati.
Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne
dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen
povprašajte v tehnični trgovini ali na občinski upravi!
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym
urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
• montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji
zgodnej z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność
oraz okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo
przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn,
obowiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby,
które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku
pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa
zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów
obowiązujących w Państwa kraju, należy również
przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki
drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
1. Obudowa z silnikiem
2. Podwozie z kołami
3. Obudowa boczna lewa
4. Obudowa boczna prawa
5. Płyta podłogowa
6. Poprzeczka
7. Worek ltrowy
8. Górny zacisk taśmowy
9. Drążek podpierający
10. Worek na wióry
11. Dolny zacisk taśmowy
12. Wąż zasysający
13. Zacisk taśmowy x 2
14. Złącze węża
15. Zestaw akcesoriów
16. Instrukcja obsługi
3. Zakres dostawy
• Po wypakowaniu sprzętu sprawdź, czy poszczególne części nie uległy zniszczeniu podczas transportu. W reklamacji należy od razu powiadomić
o tym dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą
uznawane.
• Sprawdź, czy przesyłka jest kompletna.
• Przed użyciem zapoznaj się dokładnie z instrukcją
obsługi sprzętu.
• Przy wymianie części lub podłączeniu nowych akcesoriów stosuj tylko oryginalne części, które są
dostępne u przedstawicieli handlowych i dystrybutorów rmy scheppach.
• Składając zamówienie podaj numer produktu, typ
oraz rok produkcji sprzętu.
Uwaga
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom
na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia
i uduszenia!
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Maszyna odpowiada standardom dyrektywy EG dotyczącej maszyn (Dyrektywa Maszynowa)
• Maszyna została zbudowana zgodnie ze standardami technicznymi i ogólnie przyjętymi zasadami
bezpieczeństwa. Mimo to podczas pracy z maszyną może wystąpić ryzyko zagrożenia dla zdrowia i
życia obsługujących oraz osób trzecich lub może
nastąpić uszkodzenie maszyny i innych przedmiotów wartościowych.
• Maszyny używaj tylko wtedy, kiedy jest w dobrym
stanie technicznym. Stosuj wskazówki umieszczone w instrukcji obsługi, dotyczące zasad bezpiecznego użytkowania. Wszystkie usterki, a
szczególnie te, które mogą wpłynąć na stan bezpieczeństwa, należy bezzwłocznie usunąć!
41 / 128
PL
• Urządzenie zasysające przeznaczone jest tylko do
odciągania wiórów drzewnych (nie kurzu).
• Odciąganie pyłu drzewnego i wiórów drzewnych w
obszarach przemysłowych jest niedozwolone.
• Regularnie sprawdzaj ltry pod kątem ich sprawności. Uszkodzone ltry wymienień.
• Regularnie sprawdzaj szczelność obudowy i
szczelność ltrów i worków na wióry.
• Podczas czyszczenia dyszy nie wciągaj żadnych
ciał obcych jak np. śruby, gwoździe, plastikowe czy
drewniane kawałki.
• Maszyna może pracować przy użyciu oryginalnych
części zamiennych i oryginalnych akcesoriów.
• Odciąganie pyłu drzewnego i wiórów drzewnych w
przemysłowych obszarach jest niedozwolone. Ten
przepis obowiązuje tylko w Niemczech.
• Stosuj do zbierania wiórów (nie pyłu).
• Wszelkie inne wykorzystanie sprzętu jest uzna-
wane za niezgodne z przeznaczeniem. Za szkody
powstałe w wyniku innego zastosowania sprzętu
producent nie ponosi odpowiedzialności. Całkowite
ryzyko ponosi osoba obsługująca sprzęt.
• Przypisy producenta dotyczące bezpieczeństwa,
pracy i konserwacji oraz podane informacje techniczne na temat wymiarów muszą być przestrze-
gane.
• Należy przestrzegać przepisów dotyczących za-
pobiegania wypadkom oraz pozostałych ogólnie
przyjętych zasad bezpieczeństwa.
• Maszyna może być używana, obsługiwana i naprawiana tylko przez osoby, które zostały zapoznane
z działaniem maszyny i są poinformowane o zagrożeniach. Za szkody powstałe w wyniku samowolnych zmian w maszynie producent nie ponosi
odpowiedzialności.
• Do maszyny można używać jedynie oryginalnych
akcesoriów producenta.
W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi,
instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na
urządzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej
użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
5. Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Podczas używania narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać zasadniczych środków bezpieczeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem, zagrożeniem obrażeniami i pożarem. Przed
przystąpieniem do używania niniejszego narzędzia
elektrycznego należy przeczytać wszystkie wskazówki i odpowiednio przechowywać je w bezpiecznym miejscu.
Bezpieczna praca
• Ostrzeżenie: Podczas użytkowania elektronarzędzi należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa,
aby wykluczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem
oraz zranień.
• Proszę przestrzegać niniejszych wskazowek przed
rozpoczęciem oraz podczas pracy z urządzeniem.
• Proszę zachować wskazowki bezpieczeństwa. Zabezpieczyć się przed porażeniem prądem! Unikać
zetknięcia części ciała z uziemionymi częściami
urządzenia.
• Nieużywane urządzenia przechowywać w suchym,
zamkniętym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
• Proszę pamiętać o tym, aby urządzenia były zawsze czyste i naostrzone, w celu lepszej i bezpieczniejszej pracy.
• Każdorazowo przed rozpoczęciem pracy kontrolować kabel zasilający i w razie stwierdzenia uszkodzenia wymienić go w autoryzowanym serwisie.
• Kontrolować regularnie kabel przedłużający i w
razie uszkodzenia wymienić go w autoryzowanym
serwisie.
• Przy pracy na wolnym powietrzu używać tylko
przeznaczonych do tego, odpowiednio oznaczonych przedłużaczy.
• Proszę pracować uważnie. Pracować rozsądnie.
• Proszę nie użytkować piły, jeżeli są Państwo zmęczeni.
• Nie używać urządzeń, w ktorych włącznik/wyłącz-
nik nie daje się włączyć lub wyłączyć.
• Ostrzeżenie! Używanie innego osprzętu i urządzeń
dodatkowych, niż podane w instrukcji obsługi może
prowadzić do zranień.
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem i konserwacją urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Przekazać wskazowki bezpieczeństwa wszystkim
użytkownikom urządzenia.
• Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamionowej urządzenia jest
zgodne z napięciem znamionowym sieci.
• W razie konieczności użycia przedłużacza upewnić się, że jego przekroj jest wystarczający do właściwej pracy urządzenia. Minimalny przekroj kabla
1,5 mm2.
• Przedłużacze zawsze rozwijać przed użyciem.
• Sprawdzać kabel zasilający.
• Nie używać niewłaściwych lub uszkodzonych kabli
zasilających.
• Nie ciągnąć za kabel podczas wyciągania wtyczki
z gniazdka.
• Chronić kabel przed gorącem, olejami i ostrymi
krawędziami.
• Nie wystawiać piły na deszcz i nie użytkować piły w
mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Proszę pamiętać
o właściwym oświetleniu.
• Nie używać urządzenia w pobliżu łatwopalnych
cieczy lub gazow.
• Podczas pracy na wolnym powietrzu należy nosić
antypoślizgowe obuwie.
• W przypadku długich włosow używać siatki na włosy. Unikać nienaturalnych pozycji.
• Użytkownik musi mieć co najmniej 18 lat, uczniowie co najmniej 16 lat - użytkowanie pod nadzorem
• Podczas pracy trzymać dzieci z dala od miejsca
pracy.
• Miejsc e pracy ut rzymywać w czystości, usuwać odpadki drewna i inne leżące części. Nieporządek w
miejscu pracy może być
• przyczyną wypadku. Nie pozwalać, aby inne osoby, a zwłaszcza dzieci dotykały narzędzia lub kabla zasilającego. Utrzymywać te osoby z dala od
miejsca pracy.
• Nie rozpraszać użytkownikow obsługujących urządzenie.
• Zmiany ustawień, prace nastawcze, pomiarowe I
związane z czyszczeniem piły zawsze wykonywać
przy wyłączonym urządzeniu. - Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka-
• Przed włączeniem urządzenia skontrolować, czy
usunięte zostały klucze i urządzenia nastawcze.
• Przed opuszczeniem miejsca pracy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
• Wszelkie urządzenia i elementy zabezpieczające
urządzenie ponownie zamontować po zakończeniu
prac związanych z naprawą I konserwacją.
• Należy przestrzegać wskazowek producenta dotyczących bezpieczeństwa, użytkowania I konserwacji urządzenia oraz jego danych technicznych i
wymiarow.
• Przestrzegać przepisow BHP i pozostałych ogolnych wskazowek bezpieczeństwa.
• Przestrzegać wskazowek branżowych organizacji
przedsiębiorstw w zakresie obowiązkowego ubezpieczenia od następstw nieszczęśliwych wypad-
kow.
• Nie używać urządzeń o małej mocy do ciężkich
prac.
• Nie używać kabla do celow, do ktorych nie jest on
przeznaczony!
• Dbać o pewną postawę i zachowywać rownowagę
podczas pracy.
• Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują bez
zarzutu i się nie zakleszczają i czy nie są uszko-
dzone.
• Wszystkie części muszą być właściwie zamonto-
wane i spełniać wszystkie funkcje, zapewniające
bezpieczną pracę z urządzeniem.
• Uszkodzone elementy zabezpieczające wymieniać
niezwłocznie w autoryzowanym
• serwisie, o ile nie podano inaczej w instrukcji obsługi.
• Uszkodzone włączniki wymieniać w autoryzowanym serwisie.
• Urządzenie to odpowiada właściwym normom bezpieczeństwa.
• Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie przez
autoryzowany serwis i z użyciem oryginalnych części zamiennych; w przeciwnym wypadku istnieje
ryzyko wypadkowe.
• W razie potrzeby nosić odpowiednie środki ochrony osobistej podczas pracy.
• Składają się na nią: Ochrona słuchu w celu uniknięcia ryzyka pogorszenia słuchu; Ochrona drog
oddechowych, w celu uniknięcia ryzyka wdychania
szkodliwych pyłow.
• Osoba obsługująca piłę musi zostać poinformowana o skutkach oddziaływania hałasu.
• Uszkodzenia urządzenia, rownież elementow zabezpieczających oraz tarczy pilarskiej, należy
zgłosić niezwłocznie po ich stwierdzeniu, osobie
kompetentnej.
• To urządzenie na jest przeznaczone do zasysania
niebezpiecznego kurzu.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (włącznie z dziećmi) z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub ktore mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę do momentu, aż nie zostaną pouczone lub przyuczone do użytkowania urządzenia
przez osobę, ktora jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo. Uważać na dzieci, żeby nie bawiły się
urządzeniem.
Ryzyko
Maszyna została zbudowana zgodnie ze standardami technicznymi i ogólnie przyjętymi zasadami
bezpieczeństwa. Mimo to podczas pracy z maszyną
może wystąpić ryzyko, którego nie da się wykluczyć.
• Zagrożenie zdrowia przez pył drzewny i wióry
drzewne. Należy zakładać środki ochrony osobistej, takie jak ochraniacze na oczy i maska przeciwpyłowa.
• Podczas używania i wymiany worka zbierającego
kurz możliwe jest wdychanie kurzu. Jeśli wskazówki na temat usuwania odpadów zawarte w instrukcji
nie są przestrzegane (np. stosowanie maski przeciwpyłowej P2), może dojść do wdychania kurzu.
• Zagrożenie zdrowia na skutek hałasu. Podczas
pracy dopuszczalny poziom hałasu jest przekroczony. Należy zakładać ochraniacze na uszy.
• Zagrożenie prądem podczas stosowania niewłaściwych przewodów elektrycznych
• Pomimo podjętych środków ostrożności może wystąpić pewne ryzyko.
• Przestrzegając zasad bezpieczeństwa, wskazówek niniejszej instrukcji obsługi oraz poprzez właściwe stosowanie maszyny, ryzyko można zminimalizować.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
43 / 128
PL
6. Dane techniczne
Dane techniczne
Wymiary ( dł. x sz. x w.)
(mm)
Całkowita wysokość wraz z
workiem ltrującym mm
Króciec zasysający,
podłączenie ø mm
Długość węża mm 2000
Koło ø mm 150
Masa ok. kg 20
Przepływ powietrza m3/h 1150
Różnica ciśnień Pa 1000
Powierzchnia ltrowa worka
ltrowego m2
Worek na wióry - ilość
odpadów litr
Moc silnika:
Moc 230-240V/50 Hz
Silnik elektryczny P1 (S1)0,55 kW
Moc wydawana P2 (S1)0,34 kW
Liczba obrotów silnika 1/
min
870 x 500 x 1500
1500
100
ca. 1
50l
2850
LPA= 75,5 dB(A) LWA= 95,5 dB(A) (EN 60335-2)
Zmiany techniczne zastrzeżone!
7. Montaż
Z przyczyn technicznych maszyna nie jest całkowicie
zmontowana.
• Przymocuj obudowę boczną luźno do korpusu za
pomocą śrub z łbem płaskim M8 x 40 i nakrętek
wachlarzowych. Nie dokręcaj. rys. 2, 3
• Połącz poprzeczkę z obudową boczną lewą i prawą używając do tego śrub o płaskich głowicach M
8 x 12 i nakrętek wachlarzowych. rys. 4, 5
• Usuń wszystkie śruby i nakrętki z obudowy.
• Przymocuj obudowę do obudów bocznych za po-
mocą śrub z łbem płaskim M5 x 20 i nakrętek wachlarzowych. Dokręć mocno wszystkie nakrętki.
rys. 6
• Przesuń worek ltrowy nad zbiornik i przymocuj zaciskiem taśmowym. rys. 7
• Włóż drążek podpierający do obudowy a następnie
zawieś worek ltrowy. rys. 1
• Zaciskiem taśmowym przymocuj worek na wióry
do dolnego ujścia powietrza. rys. 7
• Wąż zasysający przymocuj do dyszy przy obudowie za pomocą przewodu giętkiego. rys. 8
• Złącze węża przymocuj do drugiego końca węża
za pomocą przewodu giętkiego. rys. 9
Układ wydechowy powinien być czyszczony za każdym razem zmienia się torba wióry.
Uszkodzone ltry, torby musi być natychmiast zmienić, aby utrzymać ilość pyłu, który przedostaje się do
środowiska w możliwie najniższej pracy.
8. Uruchomieniem
Przed uruchomieniem zapoznaj się z zasadami
bezpieczeństwa. Informacje podane na tabliczce
znamionowej silnika (V i Hz) muszą się zgadzać z napięciem sieciowym i częstotliwością sieciową.
Po podłączeniu do sieci, urządzenie zasysające jest
gotowe do pracy.
9. Konserwacja
Podczas wszystkich prac konserwacyjnych i naprawczych należy wyłączyć silnik i odłączyć przewód zasilający.
• Podłączenia i naprawy urządzeń elektrycznych
mogą być przeprowadzane jedynie przez osoby
posiadające odpowiednie kwalikacje.
• Dla zapewnienia lepszej pracy przewodów ssących
worek ltrujący należy od czasu do czasu wstrząsnąć energicznie. Czasami wystarczy kilka razy
stuknąć ręką o worek.
• Worek na wióry musi być wymieniony najpóźniej w
momencie, gdy wióry sięgają na wysokość ok. 10
cm od brzegów obudowy.
Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w
miejscu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym
przed mrozem oraz niedostępnym dla dzieci. Optymalna temperatura przechowywania wynosi od 5 do
30˚C. Narzędzie elektr yczne przechowywać w or yginalnym opakowaniu.
11. Przyłącze elektryczne
Podłączenia i naprawy urządzeń elektrycznych powinny być wykonywane tylko przez osoby do tego
upoważnione i posiadające odpowiednie kwalikacje.
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do pracy. Podłączenie jest zgodne z właściwymi regulacja-
mi VDE i DIN.
Zasilanie sieciowe klienta oraz zastosowane przewo-
dy muszą również odpowiadać tym normom.
Ważne wskazówki
W przewodach elektrycznych występują często
uszkodzenia izolacji.
Przyczyny są następujące:
• Uszkodzenia na skutek prowadzenia przewodów
przez okno lub szparę w drzwiach
• Zagięcia w wyniku nieprawidłowego montażu lub
nieprawidłowego prowadzenia przewodu
• Interfejs spowodowany przejechaniem przewodu
• Uszkodzenia izolacji przez gwałtowne wyszarpnię-
Tak uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być
stosowane. Uszkodzenia izolacji zagrażają życiu.
Elektroniczne przewody należy regularnie sprawdzać
pod kątem tych uszkodzeń. Upewnij się, że podczas
sprawdzania przewodów elektrycznych nie są one
podłączone do prądu. Przewody elektryczne muszą
być zgodne z właściwymi regulacjami VDE i DIN.
Stosuj kable elektroniczne tylko z symbolem H05VV-
-F 3 x 0.75mm.
Umieszczenie informacji z nazwą modelu na przewodzie elektronicznym jest obowiązkowe.
Silnik prądu przemiennego
• Napięcie sieci musi wynosić 230 V/50 Hz.
• Przedłużacze muszą mieć przekrój przynajmniej
1,0 mm2
• Zasilanie sieciowe musi zapewniać natężenie16A.
W przypadku zapytań prosimy o podanie następujących informacji:
• Producent silnika
• Rodzaj prądu silnika
• Dane silnika znajdujące się na tabliczce
• Dane przełącznika znajdujące się na tabliczce
W pr zypadku odesłania silnika należy wysłać wszystkie jednostki napędowe wraz z przełącznikiem.
PL
12. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Proszę
poprosić o informację w sklepie specjalistycznym
bądź w placówce samorządu lokalnego.
Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te
verminderen
Draag een stofmasker!
NL
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk
ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel
ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
47 / 128
NL
1. Inleiding
Fabrikant:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken
met het nieuwe apparaat van scheppach.
Wenk:
De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de
geldende wet op de produktaansprakelijkheid niet
aansprakelijk voor door dit en aan dit apparaat ontstane schade bij:
• ondeskundige behandeling.
• het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing.
• reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen.
• inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach reserveonderdelen“.
• gebruik dat niet „aan de voorschriften voldoet“.
• het uitvallen van de elektrische installatie, bij het
niet in acht nemen van de elektrische voorschriften
en VDEbepalingen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Ons advies luidt:
Voor de montage en de ingebruikname eerst de ge-
heie tekst van de gebruiksaanwijzing doorlezen.
Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te vergemakkelijken, om uw machine te leren kennen en de
reglementaire gebruiksmogelijkheden te benutten.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over
hoe u met de machine veilig, deskundig en econo-
misch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten spaart, uitvalstijden vermindert en de betrouw-
baarheid en levensduur van de machine verhoogt.
Behalve de veiligheidsbepalingen in deze gebruiksaanwijzing moet u bovendien beslist de voor het gebruik van de machine geldende voorschriften van uw
land in acht nemen.
De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van
de machine liggen – in een plastic hoes ter bescherming tegen vuil en vochtigheid. Ze moet door al het
bedienend personeel voor het begin van het werk gelezen en zorgvuldig opgevolgd worden.
Er mogen alleen maar personen aan de machine
werken die in het gebruik van de machine zijn opgeleid en van de daarmee verbonden gevaren op de
hoogte zijn gebracht. De vereiste minimumleeftijd
moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruiksaanwijzing vermelde veiligheidswenken en de speciale voorschriften van uw
land moeten de voor het gebruik van houtbewerkingsmachines algemeen erkende vaktechnische regels in
acht worden genomen.
2. Beschrijving van het toestel (afb. 1)
1. Kast compleet met motor
2. Onderstel met wielen
3. Zijbekleding links
4. Zijbekleding rechts
5. Bodemplaat
6. Dwarsbalk
7. Filterzak
8. Bovenste klemband
9. Houder
10. Afvalzak
11. Onderste klemband
12. Afzuigslang
13. Klemband 2x
14. Slangkoppeling
15. Montagestukken
16. Gebruiksaanwijzing
3. Leveringsomvang
• Na het uitpakken moet U controleren of alle onder-
delen door het transport zonder schade zijn gebleven. Bij op- of aanmerkingen meteen de expediteur
verwittigen.
• Later gekomen reclamaties kunnen we niet meer
aannemen.
• Controleer of de leverantie volledig is.
• Voor de ingebruikname moet u zich met behulp
van de gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met
het apparaat.
• Bij toebehoren, slijtage- of reserveonderdelen
alleen ori ginele onderdelen van Scheppach ge-
bruiken. Reser ve onderdelen zijn bij uw Scheppach-speciaalzaak verkrijgbaar.
• Bij bestellingen moet U ons artikelnummer alsmede het type en het bouwjaar van het apparaat
aangeven.
Let op!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen
speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met
plastic zakken, folies en kleine stukken spelen!
4. Doelmatig gebruik
CE geteste machines voldoen aan de geldende EG
richtlijnen voor machines, en aan alle richtlijnen voor
de desbetreffende machine.
• De machine is volgens de stand van de techniek en
de erkende veiligheidstechnische regels gebouwd.
Desondanks kan er bij het gebruik ervan gevaar
voor lijf en leven van de gebruiker of derden resp.
schade aan de machine of aan andere goederen
ontstaan.
• De machine uitsluitend in technisch correcte toestand alsmede volgens de bestemming, bewust
van de veiligheidsaspecten en gevaren gebrui-
ken met inachtneming van de gebruiksaanwijzing!
Vooral storingen, die de veiligheid nadelig kunnen
be“invloeden, dient men onverwijld te (laten) ver-
• De afzuiginstallatie is enkel voor het afzuigen van
houten spanen (niet voor stof) bestemd.
• Regelmatig controleren of de lter niet beschadigd
is. Beschadigde lters vervangen. Controleer het
omhulsel op lekken en controleer ook regelmatig
de dichtingen van de lter en de spanenzak.
• Bij het gebruik van reingingssproeiers geen vreemde elementen zoals schroeven, nagels, stukjes
hout of kunststof opzuigen.
• De machine mag enkel met de originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden.
• De afzuig-inrichting werd uitsluitend voor het afzuigen van houtspaanders en zaagsel geconstrueerd
en mag alleen in verbinding met houtbewerkende
machines gebruikt werden.
• Tijdens het zuigen van de vloer van de werkplaats
mogen geen hout- of metaaldeeitjes opgezogen
worden.
• Elk ander gebruik geldt als niet voorgeschreven gebruik. Voor de daaruit resulterende schaden stelt
de fabrikant zich niet aansprakelijk. Het risico hiervan draagt de gebruiker zelf.
• De veiligheids-, arbeids- en onderhoudswenken
van de fabrikanten de in de technische gegevens
opgegeven afmetingen moeten nageleefd worden.
• De betreffende voorschriften ter voorkoming van
ongelukken en de overige algemeen erkende veiligheidstechnische regels moeten in acht genomen
worden.
• De machine mag alleen door personen gebruikt
worden, die armee vertrouwd zijn en die over de
gevaren ervan zijn ge“informeerd. Eigenhandige
veranderingen aan de machine sluiten de aansprakelijkheid van de fabrikant voor de daaruit resulterende schade uit.
• De machine mag alleen met origineel toebehoor
van de fabrikant gebruikt worden.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij
geven geen garantie indien het gereedschap in am-
bachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk
te stellen activiteiten wordt gebruikt.
5. Veiligheidsaanwijzingen
Attentie! Bij het gebruik van elektrische gereedschappen moeten tegen schok-, verwondings- en
brandgevaar in principe steeds de volgende veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen. Lees
deze aanwijzingen en hou er rekening mee voordat
u het toestel gebruikt en bewaar de veiligheidsinstructies goed.
Veiligheidsinstructies
• Waarschuwing: Bij gebruik van elektrische gereedschappen dienen de fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen om het
gevaar voor brand, elektrische schok en verwondingen van personen uit te sluiten.
• Neem al deze voorschriften in acht voordat en ter-
wijl u met de machine werkt.
• Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. Bescherm u tegen elektrische schok!
• Vermijdt lichamelijk contact met geaarde delen.
• Niet gebruikte toestellen dienen op een droge gesloten plaats buiten bereik van kinderen te worden
bewaard.
• Hou de gereedschappen scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken.
• Controleer regelmatig de kabel van het gereed-schap en laat hem bij beschadiging door een erkend vakman vervangen.
• Controleer verlengkabels regelmatig en vervang ze
indien ze beschadigd zijn.
• Gebruik in open lucht enkel daarvoor toegelaten
overeenkomstig gekenmerkte verlengkabels.
• Let er op wat u doet. Ga met verstand te werk. Gebruik het gereedschap niet als u moe bent. Gebruik
geen gereedschappen waarvan de schakelaar niet
kan worden in- of uitgeschakeld.
• Waarschuwing! Het gebruik van andere inzetgereedschappen en andere accessoires kan voor u
een gevaar voor verwondingen betekenen.
• Trek vóór elke afstel- en onderhoudswerkzaamheid
de netstekker uit het stopcontact.
• Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen
door die aan de machine werken.
• Controleer of de spanning op het kenplaatje van
het toestel overeenkomt met de netspanning alvorens met de zaagmachine te beginnen werken.
• Als u een verlengkabel nodig heeft dient u er zich
van te vergewissen dat zijn doorsnede voldoende
is voor het opgenomen vermogen van het toestel.
• Minimumdoorsnede 1,5 mm². Kabeltrommel enkel
in afgewonden toestand gebruiken.
• Controleer de netaansluitkabel. Gebruik geen defecte of beschadigde aansluitkabels.
• Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
• Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe
kanten.
• Stel de machine niet bloot aan de regen en gebruik
de machine niet in een vochtige of natte omgeving.
Zorg voor een goede verlichting.
• Zaag niet in de nabijheid van brandbare vloeistoffen of gassen.
• Bij het werken in open lucht draagt u best slipvast schoeisel. Draag bij lang haar een haarbescherming.
• Vermijdt elke abnormale lichaamshouding De be-
dieningspersoon moet minstens 18 jaar zijn, leerlingen minstens 16 jaar, maar enkel onder toezicht.
• Hou kinderen weg van het aan het net aangesloten
toestel.
• Hou de werkplaats vrij van houtafval en rondslingerende delen.
• Wanorde in het werkgebied kan ongevallen tot gevolg hebben. Laat geen andere personen, vooral
niet kinderen, het gereedschap of de netkabel raken.
• Hou ze weg van de werkplaats.
49 / 128
NL
• Aan de machine werkende personen mogen niet
afgeleid worden. Vóór montage-, instel- meet- en
schoonmaakwerkzaamheden telkens zeker de motor uitschakelen. - Netstekker trekken –
• Controleer of sleutels en instelgereedschappen zijn
verwijderd alvorens de machine in te schakelen.
• Bij het verlaten van de werkplaats de motor uitscha-
kelen en de netstekker uit het stopcontact trekken.
• Alle bescherm- en veiligheidsinrichtingen moeten
aan het einde van een herstelling of onderhoud on-
middellijk terug worden gemonteerd.
• De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsook de afmetingen vermeld onder “Technische gegevens” dienen in acht te worden genomen.
• De desbetreffende voorschriften ter voorkoming
van ongevallen en de andere algemeen erkende
veiligheidsregelen moeten worden nageleefd.
• Gebruik geen machines met een laag vermogen
voor zwaar werk.
• Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor hij
niet is bedoeld!
• Zorg voor een veilige stand en bewaar steeds uw
evenwicht.
• Controleer of de beweegbare onderdelen naar behoren functioneren en niet klem zitten alsook of on-
derdelen beschadigd zijn.
• Alle onderdelen moeten correct gemonteerd zijn
en alle voorwaarden vervullen om de behoorlijke
werkwijze van het gereedschap te waarborgen.
• Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen
dienen deskundig door een erkende vakwerkplaats
te worden hersteld of vervangen behalve in deze
gebruiksaanwijzing anders vermeld.
• Laat beschadigde schakelaars door een klantendienst-werkplaats vervangen.
• Dit gereedschap beantwoordt aan de desbetreffende veiligheidsvoorschriften.
• Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman worden uitgevoerd door originele wisselstukken te gebruiken, anders kunnen ongelukken voor
de gebruiker ontstaan.
• Indien nodig, gepaste persoonlijke beschermingsmiddelen dragen. Die kunnen behelzen:
- gehoorbeschermer om het risico te vermijden
hardhorig te worden;
- ademhalingsbescherming om het risico te vermijden gevaarlijk stof in te ademen.
• De bedieningspersoon dient op de hoogte te worden gebracht van de omstandigheden die het ver-
oorzaken van lawaai beïnvloeden.
• De voor de veiligheid verantwoordelijke persoon
dient onmiddellijk op de hoogte te worden gesteld
van fouten die in de machine worden vastgesteld.
• Dit toestel is niet geschikt voor het opnemen van
gevaarlijk stof.
• Dit gereedschap is niet bedoeld om door personen
(inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door personen,
die niet de nodige ervaring en/of kennis hebben, te
worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een
persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap
moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht
worden gehouden om te voorkomen dat ze met het
gereedschap spelen.
Overige risico’s
De machine is volgens de nieuwste stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels
gebouwd. Toch kunnen er tijdens het werken nog een
enkele risico’s optreden
• Gevaar voor uw gezondheid door houtstof of hout-
spaanders. Beslist persoonlijke beschermingsmiddelen zoals oog bescherming en stofmasker dragen.
• Bij het sluiten en wisselen van de stofopvangzak
kan stof ingeadmed worden. Worden de rijchtlijnen
in de gebruiksaanwijzing voor de berging niet in
acht genomen (b.v. gebruik van stofmaskers van
het type P2), dan kan een inadmen van het stof tot
gevolk hebben.
• Gevaar voor uw gezondheid door lawaai. Tijdens
het werken wordt het toegestane geluidsniveau
overschreden. Beslist persoonlijke beschermingsmiddelen zoals gehoorbescherming dragen.
• Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij ge-
bruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften voldoen.
• Verder kunnen er ondanks alle voorzorgsmaatregelen nog niet bekende risico’s bestaan.
• Deze overige risico’s kunnen geminimaliseerd worden, als de „Veiligheidswenken“ en het „Gebruik
volgens de voorschriften“ en de gebruiksaanwijzing in z’n geheel in acht genomen worden.
Technische gegevens
Afmetingen L x B x H (mm):870 x 500 x 1500
Totale hoogte met lterzak
mm
Afzuigtussenstuk, aansi.
doorsn. mm
Lengte van de slang mm 2000
Doorsnede van het wiel
mm
Gewicht ca. kg 20
Luchtvermogen m3/h1150
Drukverschil Pa1000
Filterzak-ltervlak m
Spaanderzak-inhoud liter50l
Vermogen
Motor Wisselstroom230-240V/50 Hz
Nominale opnamvermogen
P1 (S1)
Arbeidsvermogen P2 (S1)
van de motor
Motortoerental 1/min2850
2
1500
100
150
ca. 1
0,55 kW
0,34 kW
LPA= 75,5 dB(A) LWA= 95,5 dB(A) (EN 60335-2)
Technische wijzigingen voorbehouden!
7. Montage
Om verpakkingstechnische redenen is uw machine
niet volledig gemonteerd.
• Bevestig de zijbekleding losjes aan het onderstel
met schroeven met platte kop M8 x 40 mm en waaiermoeren. Niet vast aandraaien. afb. 2, 3
• Maak de dwarsbalk met de zijbekleding links en
rechts vast met schroeven met platte kop M8 x 12
mm en waaiermoeren. afb. 4, 5
• Verwijder alle schroeven en moeren uit de behui-
zing.
• Maak de kast vast aan de zijbekledingen met
schroeven met platte kop M5 x 20 en waaiermoeren. Draai alle moeren vast aan. afb. 6
• Schuif de lterzak over de bak en maak hem vast
met de klemband. afb. 7
• Doe de houder in de kast en hang de lterzak erin.
afb. 1
• Maak de afvalzak vast aan de onderste luchtuitgang met de klemband. afb. 7
• Maak de afzuigslang vast aan het mondstuk van
de kast en bevestig de slang met een slangklem.
afb. 8
• Maak de slangkoppeling aan het andere eind van
de slang vast met een slangklem. afb. 9
De afzuiginstallatie moet telkens gereinigd worden
als de afvalzak wordt gewisseld. Beschadigde lters
en zakken moeten meteen vervangen worden
om de hoeveelheid stof die ontstaat in de werkomgeving te beperken.
8. Inbedrijfstelling
Neemt u voor de ingebruikneming de veiligheids-
voorschriften in acht. De gegevens op het motortypeplaatje (volt en hertz) moeten met de netspanning en
-frequentie overeenstemmen.
Na aansluiting op het stroomnet is de afzuiginstallatie
klaar voor gebruik.
9. Onderhoud
Bij alle onderthouds- en reinigingswerkzaamheden
de motor uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
• Aansluitingen en reparaties van de electrische uitrusting mogen alleen door de electrovakman worden door gevoerd.
• Voor een gelijkblijvend zuigvermogen de lterzak
af en toe krachtig uitschudden. Tussendoor is het
voldoende om meermaals met de hand tegen de
zak te slaan.
• De spaanderzak moet op z’n laatst vervangen worden, als de spaanders tot ca. 10 cm van de rand
van het huis komen.
kere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen
ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur
ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische ge-
reedschap in de originele verpakking.
11. Elektrische aansluitingen
Aansluitingen en reparatie van de electrische uitrusting mogen alleen door een electro-vakman uitgevoerd worden. De geinstalleerde electromotor is
klaarvoorgebruik aangesloten.
De door de klant gebruikte netaansluiting evenals het
gebruikte verlengsnoer moeten aan de voorschriften
voldoen.
Belangrijke wenken
Beschadigde electro-aansluitingskabels
Aan electrische aansluitingskabels onstaan vaak isolatieschaden.
Oorzaken zijn:
• Kneuzingen, als de aansluitingskabel door vensterof deurkieren geleid wordt.
• Knikken door onjuiste bevestiging of geleiding van
de aansluitingskabel.
• Sneeen door over de aansluitingskabeI heen te rijden.
• Isolatieschaden door het uitrukken uit het stopcontact.
51 / 128
NL
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Zulke beschadigde electro-aansluitingskabels mo-
gen niet gebruikt worden en zijn door de isolatieschaden levensgevaarlijk.
Electrische aansluitingskabels regelmatig op schaden controleren. Let u er op, dat tijdens het controleren de aansluitingskabel niet op het stroomnet is
aangesloten.
Electrische aansluitingskabels moeten aan de voor
uw land geldende bepalingen voldoen.
Wisselstroommotor
• De netspanning moet overeenstemmen met de
gegevens op het typeaanduidingsplaatje van de
motor.
• Verlengsnoeren moeten een minimale doorsnede
van 1,0 vierkante millimeter hebben.
• De netaansluiting wordt met 16 A traag gezekerd.
Bij navragen s.v.p. de volgende gegevens opgeven:
• Motorfabrikant
• Stroomsoort van de motor
• Gegevens van het type-aanduidingsplaatje van de
machine
• Gegevens van het type-aanduidingsplaatje van de
schakelaar
Bij terugsturen van de motor altijd de complete aandrijvingseenheid met schakelaar opsturen.
12. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en
zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals
b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte
onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke
afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaal-
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet
med din nya enhet.
Obs:
Tillverkaren av denna enhet ansvarar inte, enligt den
gällande produktansvarslagen, för skador som uppstår på den här enheten eller genom den här enheten
vid:
• felaktig hantering,
• underlåtenhet att följa bruksanvisningen,
• reparationer av tredjeparts- oauktoriserade specialister,
• installation och utbyte av icke-originalreservdelar,
• icke avsedd användning,
• bortfall av elsystemet vid bristande efterlevnad av
elföreskrifterna och VDE-bestämmelserna 0100,
DIN 5 7113/ V D E0113.
Observera:
Läs igenom hela bruksanvisningens text före montering och idrifttagande.
Denna bruksanvisning ska hjälpa dig att lära känna
din enhet och dess avsedda användningsmöjligheter.
Bruksanvisningen innehåller viktiga anvisningar om
hur du arbetar säkert, korrekt och ekonomiskt med
enheten, och hur du undviker risker, sparar reparationskostnader, minskar tider för driftstopp och ökar
enhetens tillförlitlighet och livslängd.
Förutom säkerhetsföreskrifterna i denna bruksanvis-
ning måste du nödvändigtvis följa de föreskrifter som
gäller i ditt land för driften av enheten.
Förvara bruksanvisningen vid enheten i ett plastfo-
dral skyddad mot smuts och fukt. Den måste läsas
innan arbetet påbörjas och noggrant följas av varje
operatör. På enheten får endast personer arbeta som
utbildats i användningen av enheten och informerats
om de därmed förknippade riskerna. Den lägsta er-
forderliga åldern ska följas.
Vid sidan av de säkerhetsanvisningar som nns i
denna bruksanvisning och de särskilda föreskrifterna
i ditt land, ska de allmänt erkända tekniska reglerna
för driften av liknande enheter följas.
2. Enhetsbeskrivning (Illustr. 1)
1. Hus komplett med motor
2. Underrede med hjul
3. Sidopanel vänster
4. Sidopanel höger
5. Bottenplatta
6. Tvärstag
7. Filtersäck
8. Övre spännband
9. Fäststång
10. Spånsäck
11. Undre spännband
12. Utsugningsslang
13. Spännband 2x
14. Slangkoppling
15. Extra påse
16. Bruksanvisning
3. Leveransomfattning
• Etter uppackning, kontrollera alla maskindelar för
ev. transportskador. Skulle något vara skadat, kontakta genast leverantören.
• Sent ankomna reklamationer godkänns inte.
• Kontrollera att leveransen är komplett.
• Läs naga bruksanvisningen innan maskinen används, så du är säker på hur den fungerar.
• Tillbehör, reserv- och slitdelar får endast vara original-Scheppach delar. Reservdelar erhålles hos
Din Scheppach försäljare.
• Vid beställning ange vårt arl nummer, rnaskintyp
sarnttihverkningsår
Observera!
Enheten och förpackningsmaterial är inga leksaker
för barn! Barn får inte leka med plastpåsar, lmer och
smådelar!
4. Avsedd användning
Maskinen motsvarar den giltiga EU maskinriktlinjen.
• Maskinen är byggd enligt teknikens tillstånd och erkända säkerhetstekniska regler. Likväl, vid använd-
ning kan fara för användarens liv eller tredje part,
förekomma resp. Negativ inverkan på maskinen
och andra säckvärden uppstår.
• Använd endast maskinen i tekniskt felfritt tillstånd, i
enlighet med såväl föreskrifter, säkerhets- och risk-
medvetenhet med hänsyn till bruksanvisningarna.
Särskilda störningar, som kan ha negativ inverkan
på säkerheten, (låt) åtgärda omgående!
• Utsugningsslangen är endas till för att suga upp
trädspån (inte för damm).
• Utsugning av träddamm och trädspån i industriella
områden är inte tillåtet.
• Kontrollera ltret regelbundet för skador. Byt ut ska-
dat lter! Kontrollera tätheten av höljet och tätningar regelbundet för lter och spånsäck.
55 / 128
SE
• Vid insats av rengörings munstycke, sug inte upp
främmande delar som t.ex. skruvar, spikar, plasteller träbitar.
• Maskinen får endast användas med original delar
och original tillbehör från tillverkaren.
• Uppsugning av träddamm och trädspån i industriella områden är inte tillåtet. Denna hänvisning gäller
endast för Tyskland.
• Endast lämplig för uppsamling av spån (inte damm).
• All annat bruk gäller som icke-ändamålsenligt. Därifrån resulterande skador ansvarar inte tillverkaren,
risken för detta bär användaren ensam.
• Säkerhets-, arbets- och underhållsföreskrifterna
från tillverkaren, såsom de angivna avmätningarna
i de tekniska data måste iakttas.
• De tillämpliga arbetsskyddsföreskrifter och de övriga, allmänt erkända säkerhetstekniska regler måste beaktas.
• Maskinen får bara användas, underhållas eller repareras av sakkunniga personer, som är informerade om farorna. Vid egenmäktiga förändringar av
maskinen slutar tillverkarens ansvar för därigenom
resulterande skador.
• Maskinen får endast användas med original tillbehör från tillverkaren.
Var god observera att våra enheter inte avsiktligen
konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller
industriell användning. Vi erbjuder inga garantier om
enheten används i kommersiell, hantverks- eller industriell verksamhet eller för likvärdiga aktiviteter.
5. Säkerhetsanvisningar
Varning! Las alla sakerhetsanvisningar och instruktioner. Forsummelser vid iakttagandet av sakerhetsanvisningarna och instruktionerna kan fororsaka elstot, brand och/eller svara skador.
Forvara alla sakerhetsanvisningar och instruktioner
for framtiden.
Säkerhetsanvisningar
• Varning: När elverktyg ska användas måste grundläggande säkerhetsåtgärder tilltas för att utesluta
risk för brand, elektriska stötar eller personskador.
• Beakta alla dessa anvisningar innan och medan du
använder utrustningen.
• Förvara säkerhetsanvisningarna på ett säkert ställe.
• Skydda dig mot elektriska stötar.
• Undvik att röra vid jordade delar.
• Utrustning som inte används ska förvaras i ett torrt
och låst utrymme utom räckhåll för barn.
• Håll verktygen vassa och rena för att du ska kunna
arbeta bättre och säkrare.
• Kontrollera regelbundet verktygets kabel och låt en
behörig elektriker byta ut den om den är skadad.
• Kontrollera förlängningskablarna i regelbundna
intervaller och byt ut dem om de är skadade.
• Använd endast förlängningskablar som är godkända och märkta för användning utomhus. Var medveten om vilket arbete du avser att utföra.
• Genomför dina arbetsuppgifter på ett rationellt sätt.
• Använd inte verktyget om du är trött.
• Använd inte verktyget om strömbrytaren inte kann slås
till eller ifrån.
• Varning! Om andra insatsverktyg eller annat tillbehör
används nns det risk för att du skadas.
• Dra alltid ut stickkontakten före alla inställningsoch underhållsarbeten.
• Se till att alla personer som ska arbeta med utrustningen har tillgång till säkerhetsanvisningarna.
• Kontrollera före driftstart att nätspänningen stämmer
överens med uppgifterna på typskylten.
• Om en förlängningskabel måste användas, måste du
först kontrollera att ledararean är tillräcklig för utrustningens strömförbrukning.
• Minsta ledararea 1,5 mm²
• Rulla alltid av all kabel från kabeltrumman innan du ansluter den till utrustningen.
• Kontrollera nätkabeln. Använd inga olämpliga eller
skadade nätkablar.
• Dra inte i kabeln för att ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
• Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter.
• Utsätt inte utrustningen för regn och använd den inte i
fuktig eller våt omgivning.
• Se till att belysningen är tillräcklig. Såga aldrig i närheten av brännbara vätskor eller gaser.
• Vi rekommenderar att du bär halkfria skor om du arbetar utomhus.
• Bär hårnät om du har långt hår. Undvik onormala
kroppshållningar. Användaren måste vara minst 18 år.
Personer som är i yrkesbildning kan vara minst 16 år,
måste dock hållas under uppsikt.
• Se till att inga barn vistas i närheten av utrustningen
om den har anslutits till nätet.
• Se till att arbetsplatsen är ren från virkesavfall och
kringliggande delar.
• Dålig ordning inom ditt arbetsområde kann förorsaka
olyckor.
• Låt inga andra personer, särskilt barn, röra vid verktyget eller nätkabeln.
• Se till att dessa inte vistas i närheten av din arbetsplats.
• Personer som arbetar vid utrustningen får inte distraheras.
• Bestyckning samt inställnings-, mätnings- och rengöringsarbeten får endast utföras om motorn har kopplats ifrån. - Dra ut stickkontakten –
• Kontrollera innan du kopplar in utrustningen att nycklar
och inställningsverktyg har tagits bort.
• Koppla ifrån motorn och dra ut stickkontakten innan du
lämnar arbetsplatsen.
• Se till att samtliga skydds- och säkerhetsanordningar
återmonteras omedelbart efter att reparation eller underhåll har avslutats.
• Beakta tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvisningar samt de mått som anges i tekniska
data.
• Beakta gällande arbetarskyddsföreskrifter och övriga,
allmänt erkända säkerhetstekniska regler.
• Använd inga prestandasvaga maskiner för krävande
arbeten.
• Använd endast kabeln till de ändamål den är avsedd för! Se till att du står stabilt och alltid håller
balansen.
• Kontrollera att de rörliga delarna fungerar på avsett
vis och inte klämmer eller är skadade.
• Samtliga delar måste vara rätt monterade och upp-
fylla alla krav för att garantera säker drift av verktyget.
• Skadade skyddsanordningar eller andra delar
måste repareras eller bytas ut av en auktoriserad
verkstad, såvida inte annat anges i denna bruksanvisning.
• Låt en kundtjänstverkstad byta ut defekta brytare.
• Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetsbestämmelser.
• Reparationer får endast utföras av en behörig elektriker, varvid original-reservdelar ska användas. I
annat fall nns det risk för att användaren kommer
till skada.
• Bär lämplig skyddsutrustning vid behov. Denna utrustning kann bestå av:
- Hörselskydd för att skydda mot bullerskador.
- Andningsskydd för att skydda mot risken att an-
das in farligt damm.
• Användaren måste informeras om de villkor som
påverkar uppkomsten av buller.
• Störningar i utrustningen måste anmälas till en person som är ansvarig för säkerheten omedelbart efter att de har konstaterats.
• Denna utrustningen är inte lämplig för insugning av
farligt damm.
• Denna maskin är inte avsedd att användas av per-
soner (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/
eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar
för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner
om korrekt användning av maskinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak.
Restrisiken
Maskinen är byggd enligt teknikens tillstånd och erkända säkerhetstekniska regler. Men vid arbete kan
ändå andra enstaka risker uppträda.
• Hälsorisk av trädamm eller träspån. Bär ovillkorli-
gen personlig skyddsutrustning som ögonskydd
och dammask.
• Vid borttagning och byte av dammuppsamlings på-sar är inandning av damm möjligt. Iakttas inte hänvisningarna för avfallshantering i bruksanvisningen
(t.ex., användning av dammask P2), kan detta leda
till inandning av damm.
• Hälsorisk av buller. Vid arbete blir den tillåtna bullernivån överskriden. Bär ovillkorligen personlig
skyddsutrustning som hörselskydd.
• Fara för ström, vid användning av icke vederbörlig
el-anslutningsledningar.
• Vidare, trots alla förebyggande åtgärder, kan ej up-
penbara rest risker bestå.
• Rest risker kan minimeras, när ”säkerhetshänvis-
ningarna” och ”användning enligt föreskrift”, såsom
att instruktionsboken inalles beaktas.
Forvara alla sakerhetsanvisningar och instruktioner for framtiden.
6. Teknisk Data
Teknisk Data
ByggmassaL x b X H
(mm)
Total höjd med ltersäck mm
Uppsugningspåsar,anslutning ø mm
Slang längd mm2000
Hjul ø mm150
Vikt ca. kg20
Lufteffekt m3/h1150
Tryckskillnad Pa1000
Filtersäck - Filteryta m
Spånsäck - Avtapp-
Dylika defekter bör el-anslutningsledningen inte användas och är på grund av isoleringsskador livsfarlig.
Kontrollera regelbundet el-anslutningsledningen för
skador. Se till att anslutningsledningen inte hänger
på elnätet vid kontroll.
El-anslutningsledningar måste motsvara de tillämpliga VDE- och DIN-bestämmelserna. Använd endast
anslutningsledning med kännemärke H05VV-F 3 x
0.75mm.
Ett avtryck av typbeteckning på anslutningskabeln är
föreskrivet.
Växelströmmotor
• Nätspänningen måste uppgå till 230 Volt/50 Hz.
• Förlängningskablar måste uppvisa ett lägsta kabeltvärsnitt av 1,0 mm2.
• Nätanslutningen skyddas med en 16 A säkring
Vid en närmare förfrågan var god ange följande
data:
• Motortillverkare
• Strömtyp av motorer
• Data från maskinens typbricka
• Data från strömbrytarens typbricka
Vid returnering av motorer, skicka alltid med den
kompletta drivkraftenheten med strömbrytare.
12. Avfallshantering och återvinning
10. Förvaring
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
11. Elekt1risk anslutning
Anslutning och reparationen av den elektriska utrustningen bör endast utföras av en elektriker.
Den installerade elmotorn är driftfärdigt ansluten. Anslutningen motsvarar den tillämpliga VDE- och DINbestämmelsen
Kundens nätanslutning såväl som de använda förlängningsledningarna måste motsvara dessa föreskrif ter.
Viktiga hänvisningar
Defekta el-anslutningsledningar
På el-anslutningsledningar uppstår ofta isoleringsskador.
Orsaker är:
• Tryckpunkter, där anslutningsledningen dras ige-
nom fönster- eller dörrspringor.
• Krökar, genom icke ändamålsenlig befästning eller
ledning av anslutningsledningen.
• Gränssnitt, genom påkörning av anslutningsledningen.
• Isoleringsskador genom utryckning ur vägguttaget.
• Sprickor genom förändring av isolering.
Förpackningen skyddar enheten mot transportskador. Förpackningsmaterialen är i regel utvalda från
miljövänliga och avfallshanteringstekniska synpunkter och är därför återvinningsbara. Återföring av förpackningen till materialkretsloppet sparar råmaterial
och minskar uppkomst av avfall.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työssäsi uuden laitteen kanssa.
Ohje:
Tämän laitteen valmistaja ei voimassa olevan tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka syntyvät
tähän laitteeseen tai sen aiheuttamina seuraavista
syistä:
• epäasianmukainen käsittely,
• käyttöohjeen noudattamatta jättäminen,
• kolmannen osapuolen, ei valtuutetun korjaajan te-
kemät korjaukset,
• muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus tai
vaihto laitteeseen,
• määräystenvastainen käyttö,
• sähkölaitteiston toimimattomuus, kun sähköä
koskevia määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100,
DIN 57113 / VDE0113 ei ole noudatettu.
Ota huomioon:
Lue ennen asennusta ja käyttöönottoa käyttöohjeen
koko teksti.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa tutustumista sähkötyökaluun sekä sen käyttöä määräystenmukaisissa käyttömahdollisuuksissa.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita siitä, miten työskentelet sähkötyökalullasi turvallisesti, oikein ja
taloudellisesti, ja miten vältät vaarat, säästät korjauskuluissa, vähennät seisokkiaikoja ja lisäät sähkötyökalun luotettavuutta ja elinkaarta.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusmääräys-
ten lisäksi sinun on ehdottomasti otettava huomioon
myös käyttömaassa voimassa olevat määräykset
sähkötyökalun käytöstä.
Säilytä käyttöohjetta muovikotelossa lialta ja kosteudelta suojattuna sähkötyökalun yhteydessä. Jokaisen sähkötyökalua käyttävän on luettava se ennen
töiden aloitusta ja noudatettava siinä olevia ohjeita.
Sähkötyökalulla saavat työskennellä vain henkilöt,
jotka ovat saaneet opastuksen sen käyttöön ja ovat
perillä siihen liittyvistä vaaroista. Vaadittua vähim-
mäisikää on noudatettava.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden
ja käyttömaassa voimassa olevien erikoismääräyksien ohella on otettava huomioon myös puuntyöstökoneiden käyttöä yleisesti koskevat tekniset säännöt.
Valmistaja ei vastaa onnettomuuksista tai vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei tätä käyttöohjetta ja turvallisuusohjeita ole noudatettu.
2. Laitteen kuvaus (Kuva. 1)
1. Kotelo moottoreineen kokonaisena
2. Pyörällinen jalusta
3. Sivusuoja vasen
4. Sivusuoja oikea
5. Pohjalevy
6. Poikkijäykiste
7. Suodatinpussi
8. Yläkiristysnauha
9. Kiinnitintanko
10. Purupussi
11. Alakiristysnauha
12. Imuletku
13. Kiristysnauha 2x
14. Letkunliitin
15. Lisävarustepussi
16. Käyttöohje
3. Toimituksen sisältö
• Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos.
• Poista pakkausmateriaali sekä pakkaus-/ja kulje-
tusvarmistimet (jos sellaiset on).
• Tarkasta, että toimitus on täydellinen.
• Tarkasta, onko laitteessa tai lisätarvikkeissa kul-
jetusvaurioita.
• Säilytä pakkaus jos mahdollista takuuajan päättymiseen asti.
Huomio!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä
muovipussien, kalvojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutuminen nieluun sekä tukehtumisen vaa-
ra!
4. Määräystenmukainen käyttö
Kone on voimassa olevan EY:n konedirektiivin mukainen.
• Kone on valmistettu uusimman tekniikan ja hyväk-
syttyjen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti. Siitä huolimatta saattaa laitetta käyttäessäsi
syntyä käyttäjälle tai kolmannelle henkilölle loukkaantumis- ja hengenvaara tai aiheutua vahinkoja
koneelle tai muulle aineelliselle omaisuudelle.
• Käytä konetta vain, kun se on teknisesti moitteettomassa kunnossa sekä tarkoituksenmukaisesti,
tietoisena turvallisuus- vaaranäkökohdista sekä
käyttöohjetta noudattaen! Korjaa tai korjauta välittömästi erityisesti sellaiset häiriöt, jotka voivat hai-
tata turvallisuutta.
• Imulaitetta ei ole tarkoitettu puulastujen (eikä pölyn)
imemiseen.
• Puupölyn ja puulastujen imuroiminen työskentelytiloissa ei ole sallittua.
61 / 128
FIN
• Tarkista suodatin säännöllisesti vaurioiden varalta.
Vaihda viallinen suodatin! Tarkista suodattimen ja
lastusäkin kotelotiiviys ja tiivisteet säännöllisesti.
• Puhdistussuuttimia käyttäessäsi älä imuroi mitään
vieraita esineitä kuten ruuveja, nauloja, muovi- tai
puukappaleita.
• Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäiso-
sin ja alkuperäistarvikkein varustettuna.
• Puupölyn ja puulastujen imuroiminen työskentelytiloissa ei ole sallittua. Tämä ohje koskee vain Sak-
saa.
• Soveltuu vain lastujen (ei pölyn) keräämiseen.
• Kaikkea muuta käyttöä pidetään tarkoituksenvas-
taisena. Valmistaja ei vastaa siitä johtuvista vahingoista, riski on yksin käyttäjän.
• Valmistajan turva-, työ-, ja huolto-ohjeita sekä teknisissä tiedoissa ilmoitettuja mittoja on noudatetta-
va.
• Asiaankuuluvia tapaturmantorjuntaohjeita ja muita,
yleisesti tunnustettuja turvallisuusteknisiä sääntöjä
on noudatettava.
• Vain asiantuntevat henkilöt, jotka tuntevat koneen
ja ovat tietoisia työhön liittyvistä vaaroista, saavat
käyttää, huoltaa tai korjata konetta. Valmistaja ei
ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat koneeseen tehdyistä omavaltaisista muutoksista.
• -konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäis-
tarvikkein varustettuna.
Ota huomioon, että laitteitamme ei määräystenmukaisessa käytössä ole tarkoitettu yritys-, ammattilaistai teollisuuskäyttöön. Valmistajan takuu ja vastuu ei
ole voimassa, jos laitetta käytetään yritystoiminnassa, käsityöläisammateissa tai teollisuudessa tai jos-
sakin vastaavissa tehtävissä.
5. Turvaohjeet
Huomio! Sähkötyökalujen käytössä on seuraavat
varotoimenpiteet otettava huomioon, jotta suojaudutaan sähköiskulta, loukkaantumisilta ja palovaaralta.
Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät tätä sähkötyökalua, ja säilytä turvallisuusohjeet huolellisesti.
Työturvallisuusmääräykset
• Varoitus: Sähkötyökaluja käytettäessä on noudatettava peruslaatuisia turvallisuusmääräyksiä palovaaran, sähköiskuvaaran tai henkilövahinkojen
ehkäisemiseksi.
• Noudata kaikkia näitä määräyksiä koneen kanssa
työskennellessäsi.
• Säilytä nämä työturvallisuusmääräykset huolella.
• Käytä hiusverkkoa pitämään pitkät hiukset aloillaan.
• Vältä luonnottomia asentoja.
• Käyttöhenkilön tulee olla vähintään 18-vuotias,
koulutettavien henkilöiden väh. 16-vuotiaita, mutta
ainoastaan aikuisen valvonnassa. Pidä lapset pois-
sa verkkoon liitetyn laitteen lähistöltä.
• Pidä työalueesi siistinä, ota puujätteet ja siellä täällä lojuvat tavarat pois.
• Työalueella vallitsevasta epäjärjestyksestä voi aiheutua tapaturmia.
• Älä päästä muita henkilöitä, varsinkaan lapsia, työ-
kalun tai verkkojohdon ulottuville. Pidä heidät poissa työalueelta.
• Konetta käyttäviä henkilöitä ei saa häiritä.
• Varustemuutokset sekä säätö-, mittaus- ja puhdistustoimet saa tehdä vain koneen ollessa sammutettuna – irroita verkkopistoke – .
• Tarkista ennen uudelleen käynnistystä, että jakoa-
vaimet ja muut työkalut on poistettu.
• Kun poistut työpaikalta, sammuta moottori ja irroita
verkkopistoke.
• Kaikki suojukset ja turvavarusteet tulee asentaa
jälleen paikalleen heti korjaus- tai huoltotoimien
päätyttyä.
ja huolto-ohjeita sekä teknisissä tiedoissa annettuja mittoja ja välimatkoja tulee aina noudattaa.
• Laitetta koskevia tapaturmanehkäisymääräyksiä ja
muita yleisesti tunnettuja työturvallisuussääntöjä
tulee noudattaa.
• Älä käytä pienitehoisia koneita raskaisiin töihin.
• Älä käytä johtoa sellaisiin tarkoituksiin, joita varten
sitä ei ole tehty!
• Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä aina tasapainosi.
• Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
masti eivätkä juutu kiinni tai ole vahingoittuneet.
• Kaikkien osien tulee olla asennettu oikein ja täyttää
niille asetetut vaatimukset, jotta työkalun turvallinen käyttö on taattu.
• Vahingoittuneet turvavarusteet ja osat tulee korjauttaa tai vaihtaa uusiin asiantuntevasti hyväksytyssä alan ammattiliikkeessä, mikäli käyttöohjeessa ei ole toisin määrätty.
• Vahingoittuneet katkaisimet tulee korjata ammattikorjaamossa.
• Tämä työkalu vastaa sitä koskevia työturvallisuusmääräyksiä.
• Korjaukset saa suorittaa vain sähköalan ammattihenkilö käyttäen alkuperäisiä varaosia, muussa tapauksessa saattaa käyttäjälle aiheutua tapaturmia.
• Käytä tarvittaessa tarkoituksenmukaisia henkilökohtaisia suojavarusteita.
• käyttötilanteiden suhteen, jotka vaikuttavat melunpäästöihin.
• Koneessa esiintyvät häiriöt tulee ilmoittaa välittömästi niiden havaitsemisen jälkeen työturvallisuudesta vastaavalle henkilölle.
• Tämä laite ei sovellu vaarallisen pölyn sisäänimemiseen.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(myöskään lasten) käytettäväksi,
• joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa kokemusta ja/tai taitoja, paitsi sellaisen heidän turval-
lisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa,
joka voi antaa heille laitteen oikeaa käyttöä koskevat ohjeet. Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät mis-
sään tapauksessa voi leikkiä laitteella.
Piiloriskit
Kone on valmistettu uusimman tekniikan ja hyväksyttyjen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti. Siitä huolimatta työskenneltäessä voi ilmetä yksittäisiä
jäännösriskejä.
ruuveilla M5 x 20 ja viuhkamuttereilla. Kiristä kaikki
mutterit tiukasti. Kuva. 6
• Työnnä suodatinpussi säiliön yli ja kiinnitä kiristysnauhalla. Kuva. 7
63 / 128
FIN
• Pistä kiinnitintanko koteloon ja kiinnitä suodatin-
pussi. Kuva. 1
• Kiinnitä purupussi alemmalle ilman ulostuloaukolle
käyttämällä kiristysnauhaa. Kuva. 7
• Kiinnitä imuletku suuttimesta koteloon ja kiinnitä se
letkupinteellä. Kuva. 8
• Kiinnitä letkunliitin letkun toiseen päähän käyttä-
mällä letkupinnettä. Kuva. 9
Puruimuri tulee puhdistaa jokaisen purupussinvaihdon yhteydessä.
Vioittuneet suodattimet ja pussit pitää vaihtaa heti,
jotta työympäristöön pääsee mahdollisimman vähän
pölyä.
8. Käyttöönotto
Huomioi ennen käyttöönottoa turvaohjeet. Moottorin
ty yppikilven tietojen (voltti ja hertsi) täytyy olla yhdenmukaiset verkkojännitteen ja –taajuuden kanssa.
Verkkoon liittämisen jälkeen on -imulaite käyttöval-
mis.
9. Huolto
Kaikkien huolto- ja puhdistustöiden yhteydessä sammuta moottori ja vedä verkkopistoke irti.
• Sähköasennuksen asennus-, korjaus- ja huoltotöitä
saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
• Tasaisen imutehon takaamiseksi ravistele suoda-
tinpussia aika ajoin voimakkaasti. Välillä riittää, kun
pussia kopautetaan useampaan kertaan käsin.
• Lastupussi täytyy uusia viimeistään silloin, kun las-
Sähköliitosjohdoissa esiintyy usein eristysvikoja.
Syyt ovat:
• Liitosjohtoihin tulee puristuskohtia, jos ne johde-
taan ikkunoiden tai ovien raoista.
• Liitosjohdoissa on epäasianmukaisesta kiinnityk-
sestä tai johtamisesta johtuvia taittumia.
• Liitosjohto on katkennut, kun sen yli on ajettu.
• Seinäpistorasiasta irti repimisen aiheuttamat eris-
tysviat.
• Eristyksen vanhenemisesta johtuvat halkeamat.
Sellaisten viallisten sähköliitosjohtojen käyttö ei ole
sallittua, koska ne ovat hengenvaarallisia eristysvikojen vuoksi.
Tarkasta sähköliitosjohdot säännöllisesti vaurioiden
varalta. Huolehdi siitä, että liitosjohto ei ole kytketty
virtaverkkoon tarkastuksen aikana.
Sähköliitosjohtojen täytyy vastata yksiselitteisiä VDEja DIN -määräyksiä. Käytä vain liitosjohtoja, joissa on
tunnus H 07 RN.
Tyyppimerkinnän tulee olla painettuna liitäntäkaapeliin.
Vaihtovirtamoottori
• Verkkojännitteen tulee olla 220 V / 50 Hz.
• Jatkojohtojen vähimmäisläpileikkauksen tulee olla
Liitä palauttaessasi moottoria aina koko käyttöyksikkö lähetykseen kytkimineen.
12. Hävittäminen ja kierrätys
10. Varastointi
Säilytä laitetta ja sen lisätarvikkeita pimeässä, kuivassa ja jäätymättömässä paikassa, jonne lapsilla
ei ole pääsyä. Optimaalinen varastointilämpötila on
5 - 30˚C.
Säilytä sähkötyökalua sen alkuperäisesä pakkauk-
sessa.
11. Sähköliitäntä
Sähkövarusteiden kytkentä- ja korjaustyöt saa tehdä
ainoastaan sähköalan ammattilainen.
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi.
Liitäntä vastaa yksiselitteisiä VDE- ja DIN -määräyk-
siä.
Asiakkaan verkkoliitännän sekä käytetyn jatkojohdon
täytyy vastata näitä määräyksiä.
Tärkeät ohjeet
Vialliset sähköliitosjohdot
64 / 128
Laite on pakkauksessa kuljetusvaurioiden ehkäisemiseksi. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja siten uudelleen käytettävissä tai se voidaan viedä kierrätykseen.
Laite ja sen lisätarvikkeet koostuvat eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muovista. Vie vialliset rakenneosat erikoisjätteen keräykseen. Kysy lisätietoja
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vi ønsker deg mye glede og suksess i arbeidet med
den nye enheten din.
Merk:
Produsenten av denne enheten er ikke ansvarlig,
under gjeldende produktansvarslov, for skader som
oppstår på denne enheten, eller gjennom denne en-
heten ved:
• feil håndtering,
• unnlatelse av å følge bruksanvisningen,
• reparasjon av uautoriserte tredjepartsspesialister,
• installasjon og utskifting av ikke-originale reser-
vedeler,
• ikke tiltenkt bruk,
• svikt i det elektriske systemet grunnet manglende
overholdelse av lokale el-forskrifter og VDE-forskrifter 0100, DIN 57113/VDE0113.
Obs:
Les hele denne håndboken før installasjon og igangsettelse.
Denne håndboken vil hjelpe deg å bli kjent med enheten og de tiltenkte bruksmuligheter.
Bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om å
arbeide trygt, riktig og økonomisk med enheten, og
hvordan å unngå farer, unngå reparasjonskostnader,
redusere nedetiden, og øke ganger enhetens pålitelighet og levetid.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne håndboken, må du nødvendigvis overholde regelverket som
gjelder i ditt land for driften av enheten.
Oppbevar enhetens håndbok i en plastboks, beskyt-
tet mot skitt og fukt. Den skal leses før arbeidet be-
gynner, og følges nøye av den enkelte operatør. Kun
personer som er opplært i bruk av enheten og informert om risikoen, får jobbe med enheten. Minstekravet til alder skal følges.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne håndbo-
ken, og spesikke bestemmelser i ditt land, skal de
allment anerkjente tekniske regler for bruk av slike
enheter etterfølges.
2. Enhetsbeskrivelse (g. 1)
1. Hus koblet med motor
2. Chassis med hjul
3. Sidekledning venstre
4. Sidekledning høyre
5. Bunnplate
6. Tverrstag
7. Filtersekk
8. Øvre klemmebånd
9. Monteringsstav
10. Sponsekk
11. Nedre klemmebånd
12. Avsugsslange
13. Klemmebånd 2x
14. Slangekobling
15. Ekstra sekk
16. Bruksanvisning
3. Omfanget av leveransen
• Sjekk alle deler for eventuelle transportskader etter utpakning. Ved reklamasjon må man øyeblikkelig informere salgsstedet. Senere reklamasjoner
vil ikke anerkjennes.
• Sjekk om forsendelsen er fullstendig.
• Gjør Dem kjent med maskinen på forhånd ved
hjelp av bruksanvisningen.
• Bruk kun originaldeler ved tilbehør, forbruks- og
reservedeler. Reservedeler får De tak i hos Deres
Scheppach-faghandler.
• Ved bestilling oppgis våre artikkelnummer, type og
årsmodell på apparatet.
Forsiktig!
Enheten og emballasjen er ikke leker for barn! Barn
skal ikke leke med plastposer, lmer og smådeler!
4. Tiltenkt bruk
Maskinen følger de gyldige EU-Maskinretningslinjene.
• Maskinen er bygd etter teknisk stand og de sikkerhetstekniske reglene. Likevel kan det oppstå fare
for lemmer og liv for brukeren eller tredjeperson
henholdsvis kan det oppstå skader i maskinen eller
andre realverdier.
• Bruk maskinen kun i teknisk feilfri tilstand, og bruk
den kun bruksriktig, sikkerhets- og farebevisst ved
å følge bruksanvisningen! Særlig må feil som går
utover sikkerheten repareres øyeblikkelig!
• Avsuget er kun beregnet på trespon (ikke for støv).
• Avsug av trestøv og trespon er ikke tillatt i industrisektoren.
• Sjekk lter regelmessig for skader. Bytt skadde l-
ter! Sjekk at huset er tett og sjekk også pakninger
for ltre og sekken for spon regelmessig.
67 / 128
NO
• Ved bruk av rengjøringsdysene må man ikke suge
opp fremmedlegemer som skruer, spikre, plastikkeller trespon.
• Maskinen får kun brukes med originaldeler og originaltilbehør fra produsenten.
• Avsug av trestøv og trespon er ikke tillatt i industrisektoren. Denne retningslinjen gjelder kun i Tyskland.
• Kun egnet for oppsamling av spon (ikke støv).
• All bruk utover dette gjelder som ikke bruksegnet
bruk. Skader som resulterer herfra har ikke produsenten ansvar for; denne risikoen har brukeren
alene.
• Sikkerhets-, arbeids- og vedlikeholdsforskriftene
fra produsenten likesom de tekniske data angitt må
overholdes.
• De passende uhellsforskriftene og de øvrig aner-
kjente sikkerhetstekniske reglene må følges.
• Maskinen får kun benyttes, vedlikeholdes eller repareres av personer som er fortrolig med denne
og er kjent med farene. Egne forandringer på maskinen fratar produsenten ansvar for resulterende
skader.
• Maskinen skal kun benyttes med originaltilbehør
fra produsenten.
Vær oppmerksom på at våre enheter ikke er bevisst
konstruert for kommersiell, håndverksmessig eller industriell bruk. Vi gir ingen garantier dersom enheten
brukes i kommersiell-, håndverks- eller industriell, eller lignende virksomhet.
5. Sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL! Las alle advarsler og instruksjoner Øvrige. Bli fulgt instruksjonene, spesielt sikkerhetsreglene nøye ikke som beskrevet, kan elektrisk støt,
brann og / eller svare dusk overrasker produkt fol-
gen. Alle sikkerhetsinstruksjoner og Øvrige instruksjoner skal bli frelst.
Sikkerhetsmerknader
• Advarsel: Bruk av elektroverktøy krever grunnleggende forholdsregler følges for å forebygge risiko-
en for brann, elektrisk støt og personskade.
• Vær hele tiden klar over alle disse instruksjonene
før og under arbeidet med enheten.
• Oppbevar disse sikkerhetsinstruksjonene for senere bruk.
• Beskytt deg mot elektrisk sjokk! Unngå kroppskon-
takt med jordede deler.
• Ubrukte enheter må lagres på et tørt, låst sted
utenfor barns rekkevidde.
• Hold verktøyet skarpt og rent - det gjør arbeide mer
sikkert og oppnå et bedre resultat.
• Sjekk jevnlig kabelen til enheten; Eventuelle skader
må repareres av en profesjonell.
• Jevnlig sjekke skjøteledningen for skader; erstatte
den om nødvendig.
• Skjøteledninger som brukes utendørs, må være
spesielt godkjent for dette formålet (merket).
• Vær klar over hva du gjør.
• Bruke sunn fornuft. Ikke bruk apparatet når du er
trøtt.
• Ikke bruk apparatet hvis av / på-knappen virker
ikke.
• Advarsel! Bruk av andre enheter og tilbehør kan
medføre risiko for skade.
• Trekk ut støpselet av alle slags justeringer og vedlikeholdsarbeid.
• Gi sikkerhetsinstruksjonene på alle personer som
arbeider med enheten.
• Enheten er utstyrt med en sikkerhetsbryter, slik at
enheten ikke starter
• etter spenningsfall.
• Når du bruker en skjøteledning, må du kontrollere
at kanaltverrsnittet er tilstrekkelig stor i forhold til
anleggets strømforbruk.
• Minimum tverrsnitt 1,5 mm². Kabel Drum Bare bruk
krøllet. Kontroller tilkoblingskabel.
• Koble ledninger må være helt intakt med ingen tegn
til skade.
• Ikke dra i ledningen når du trekker fra stikkontakten.
• Hold ledningen unna varme, olje og skarpe kanter.
• Ikke utsett for regn eller bruke den i fuktige eller
våte steder.
• Sørg for god belysning.
• Ikke arbeid i nærheten av brennbare væsker eller
gasser.
• For utendørs arbeid, bruk av sklisikre sko.
• Bruk hårnett hvis du har langt hår.
• Unngå unormal kroppsstillinger.
• Brukeren må være 18 år eller eldre; brukeren er i
trening er minst 16 år gammel, med ofsielle plikter.
• Hold barn borte fra apparatet når det er koblet til
strømnettet.
• Holde nettstedet gratis av treavfall og omkringliggende deler.
• Uorden på arbeidsplassen kan føre til ulykker.
• Ikke la andre, spesielt barn, berøre verktøyet eller
strømkabelen.
• Hold andre unna arbeid.
• Folk som jobber med enheten, ikke bli distrahert.
• Justeringer og justering, må måling og rengjøringsarbeider gjøres med motoren av. - Trekk ut støpselet -
• Sørge for, før du kobler enheten til tastene og inn-
stillings verktøy er fjernet.
• Slå av motoren og trekk ut støpselet når du forlater
arbeidsplassen.
• Alle beskyttelses- og sikkerhetsinnretninger må
monteres umiddelbart etter å ha utført reparasjoner
eller vedlikehold.
• Produsentens instruksjoner om sikkerhet, funksjon
og vedlikehold, samt de målsettinger som er angitt
i de tekniske data må overholdes.
• Relevante bestemmelser om skadeforebygging og
andre allment anerkjente sikkerhetsforskrifter må
følges.
• Unngå bruk av vag gitt apparat for hardt arbeid.
• Ikke bruk kabelen til formål det ikke var ment å!
Oppbevar enheten og tilbehøret på et mørkt, tørt og
frostfritt sted, så vel som at det skal være utilgjengelig for barn. Den optimale oppbevaringstemperaturen
ligger mellom 5 og 30 °C.
Oppbevar elektroverktøyet i originalemballasjen.
11. Elektrisk tilkobling
Vekselstrømsmotor
• Nettspenningen må være 230 Volt/50 Hz.
• Skjøteledninger må ha et minste tverrsnitt på 1,0
kvadratmillimeter.
• Nettilkoblingen har en 16 A treg sikring.
Ved spørsmål vennligst oppgi følgende data:
• Motorprodusent
• Strømtype på motoren
• Data på maskintypeskiltet
• Data på typeskiltet til bryteren
Ved retur av motoren må man alltid sende hele drift-
senheten med bryter.
12. Avfallshåndtering og gjenvinning
Deponering av transportemballasje
Emballasjen beskytter enheten mot skader under
transport. Emballasjematerialet velges generelt etter
miljøvennlige avfallshåndterings- og tekniske syns-
punkter, og kan derfor resirkuleres. Tilbakeføring av
emballasje til materialsyklusen sparer råstoff, og reduserer avfallsgenerering.
Tilkobling og reparasjon av det elektriske utstyret får
bare utføres av elektro-fagkrefter.
Den installerte elektromotoren er driftsferdig når den
er koblet til. Tilkoblingen følger de tilhørende VDE- og
DIN-bestemmelser.
Nettilkoblingen og eventuelle skjøteledninger hos
kundene må også følge disse forskriftene.
Viktige henvisninger
Skadde strømledninger
På elektriske tilkoblingsledninger oppstår det ofte iso-
lasjonsskader.
Årsaker kan være:
• Trykksteder, når ledninger blir ført gjennom dør- og
vindusspalter.
• Bøyesteder når ledningen er ufagmessig ført eller
festet.
• Snittsted når ledningen blir kjørt over.
• Isolasjonsskader når ledingen blir revet ut av stik-
kontakten.
• Riss ved eldring av isolasjonen.
Slike skadde elektroledninger må ikke brukes og er
på grunn av isolasjonsskadene livsfarlige.
Sjekk de elektriske ledningene regelmessig for ska-
der. Pass på at ledningene ikke er koblet til strøm når
de sjekkes.
Elektriske ledninger må følge de tilhørende VDE- og
DIN bestemmelsene. Bruk kun ledninger med kjennetegn H05VV-F 3 x 0.75mm.
En påtrykt typebetegning på tilkoblingsledningen er
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din
nye maskine.
Bemærk:
I henhold til gældende produktansvarsregler kan
producenten af dette udstyr ikke gøres ansvarlig for
skader på udstyret eller skader forårsaget af dette i
tilfælde af:
• forkert håndtering
• manglende overholdelse af brugsanvisningen
• reparationer udført af tredjemand, ikke-autorise-
rede teknikere
• installation af og udskiftning til ikke-originale reservedele
• ikke påtænkt anvendelse
• fejl i det elektriske system som følge af manglende
overholdelse af de elektriske forskrifter og bestem-
melserne i VDE (den tyske forening for elektriske,
elektroniske og informationsteknologier) 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Vores anbefalinger:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Læs hele betjeningsvejledningen inden installation
og ibrugtagning.
Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at lære
din maskine at kende og dens tiltænkte funktionsom-
råder. Betjeningsvejledningen indeholder vigtige oplysninger om at arbejde sikkert, korrekt og effektivt
med maskinen, og hvordan man undgår farer, sparer reparationsomkostninger, begrænser nedetider
og forbedrer maskinens pålidelighed og levetid. Ud
over sikkerhedsinstruktionerne i denne manuel skal
du overholde dit lands lokale bestemmelser for drift
af maskinen. Opbevar betjeningsvejledningen i nærheden af maskinen, og beskyt den mod snavs og
fugtighed med et plastikomslag. Alle operatører skal
læse vejledningen, inden arbejdet startes, og nøje
overholde den. Kun personer, der er uddannet til at
betjene maskinen, og som er bevidste om de mulige
farer, må arbejde med maskinen.Den fastsatte mini-
mumsalder skal overholdes.
2. Layout (Fig. 1)
1. Hus komplet med motor
2. Stel med hjul
3. Sidebeklædning venstre
4. Sidebeklædning højre
5. Bundplade
6. Tværstræber
7. Filtersæk
8. Øvre spændebånd
9. Holderstav
10. Spånsæk
11. Nedre spændebånd
12. Udsugningsslange
13. Spændebånd 2x
14. Slangekobling
15. Pose med diverse løsdele
16. Betjeningsvejledning
3. Leveringsomfang
• Kontroller alle enkelte dele med hensyn til trans-
portskader. Ved eventuelle reklamationer skai speditøren underrettes omgående.
• Senere reklamationer kan ikke anerkendes.
• Kontroller, om forsendelsen er fuldstændig.
• Gør Dem før brug fortrolig med maskinens funktion
ved at læse håndbogen.
• Brug som tilbehør og som slidog reservedele kun
ori gi nale Scheppach-dele. Tilbehørsdele køber De
hos Deres Scheppach forhandler.
• Meddel ved bestilling Vørt artikelnummer samt
maskin type og fabrikationsår.
OBS!
Enheden og emballagematerialer er ikke legetøj!
Børn bør ikke have lov til at lege med plastposer, lm
og små dele! Der er risiko for slugning og kvælning!
4. Tilsigtet brug
Maskinen opfylder det gældende EF-maskindirektiv.
• Maskinen er bygget i overensstemmelse med det
tekniske udviklingsniveau og de sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der ved anvendelse af ma-
skinen opstå fare for brugerens eller tredje persons
liv og helbred eller beskadigelse af maskinen og
andre genstande.
• Maskinen må kun anvendes i teknisk fejlfri tilstand
samt bestemmelsesmæssigt korrekt og på en an-
svarsfuld måde, hvor driftsvejledningen overholdes! Især fejl, der kan påvirke sikkerheden, skal
omgående afhjælpes!
• Udsugningsanlægget er kun beregnet til udsugning
af træspåner (ikke til støv).
• Udsugning af træstøv og træspåner indenfor det
erhvervsmæssige område er ikke tilladt.
• Kontrollér lteret regelmæssigt med henblik på be-
skadigelser. Beskadigede ltre skal skiftes ud! Kontrollér lter og spånpose regelmæssigt med henblik
på tæthed.
73 / 128
DK
• Ved anvendelse af rengøringsdyser må der ikke
opsuges skruer, søm, plast- eller træstykker.
• Maskinen må kun anvendes med originale dele og
originalt tilbehør fra producenten.
• Udsugning af træstøv og træspåner indenfor det
erhvervsmæssige område er ikke tilladt. Denne an-
visning gælder kun for Tyskland.
• Kun egnet til opsamling af spåner (ikke støv).
• Enhver anden anvendelse derudover gælder som
ukorrekt. Producenten hæfter ikke for skader, der
måtte opstå som resultat heraf. Der er brugeren
alene, der bærer ansvarer herfor.
• Producentens sikkerheds-, arbejds- og vedligeholdelsesforskrifter samt dimensionerne i de tekniske
specikationer skal overholdes.
• De gældende ulykkesforebyggende forskrifter og
øvrige alment anerkendte sikkerhedstekniske regler skal overholdes.
• Maskinen må kun anvendes, vedligeholdes og repareres af personer, som er fortrolige hermed, og
som er informeret om de dermed forbundne farer.
Ved egenhændige ændringer af maskinen bortfalder producentens ansvar for skader, som følge af
disse ændringer.
• -maskinen må kun anvendes med originalt tilbehør
fra producenten.
Bemærk venligst, at vores udstyr ikke er designet til
brug til kommercielle, handelsmæssige eller industrielle anvendelser. Vores garanti vil blive annulleret,
hvis udstyret bruges i kommercielle, handelsmæssige eller industrielle eller tilsvarende anvendelser.
5. Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! Las alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger. Folges anvisningerne, navnlig sik-
kerhedsanvisningerne, ikke noje som beskrevet, kan
elektrisk stod, brand og/eller svare kvastelser vare
folgen. Alle sikkerhedsanvisninger og ovrige anvisninger skal gemmes.
Sikkerhedsanvisninger
• Advarsel: Brug af el-værktøj kræver, at grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger respekteres for
at imødegå risikoen for brand, elektrisk stød og
kvæstelser.
• Vær hele tiden opmærksom på alle disse anvisnin-
ger, før og under arbejdet med apparatet.
• Opbevar sikkerhedsanvisningerne til senere brug.
• Beskyt dig mod elektrisk stød! Undgå kropskontakt
med jordforbundede dele.
• Ubenyttede apparater skal opbevares et tørt, aåst
sted uden for børns rækkevidde.
• Hold værktøj skarpt og rent - det gør arbejdet mere
sikkert og giver et bedre resultat.
• Kontroller jævnligt ledningen til apparatet; eventuel
skade skal udbedres af en fagmand.
• Kontroller jævnligt forlængerledningen for skader;
skift den ud om nødvendigt.
• Forlængerledninger, som bruges udendørs, skal
være særligt godkendt til formålet (mærkede).
• Vær opmærksom på, hvad du gør.
• Brug din sunde fornuft. Undgå brug af apparatet,
hvis du er træt.
• Brug ikke apparatet, hvis tænd-/slukknappen ikke
virker.
• Advarsel! Brug af andre apparater og tilbehør kan
medføre fare for personskade.
• Træk netstikket ud ved alle former for indstillings-
og vedligeholdelsesarbejder.
• Giv sikkerhedsanvisningerne videre til alle perso-
ner, som arbejder med apparatet.
• Apparatet er udstyret med en sikkerhedsafbryder,
så apparatet ikke genstarter
• efter spændingsfald.
• Ved brug af forlængerledning skal du kontrollere, at
ledningens tværsnit er tilstrækkeligt stort i forhold
til anlæggets strømforbrug.
• Mindste tværsnit er 1,5 mm². Kabeltromle må kun
anvendes oprullet. Kontroller nettilslutningsledningen.
• Tilslutningsledninger skal være helt intakte uden
tegn på skader.
• Hiv ikke i ledningen, når du trækker stikket ud af
stikkontakten.
• Beskyt ledningen mod varme, olie og skarpe kanter.
• Udsæt ikke apparatet for regn, og brug det ikke i
fugtige eller våde omgivelser.
• Sørg for god belysning.
• Arbejd ikke i nærheden af brændbare væsker eller
gasser.
• Ved udendørs arbejde anbefales brug af skridsik-
kert fodtøj.
• Brug hårnet, hvis du har langt hår.
• Undgå abnorme kropsholdninger.
• Brugeren skal være fyldt 18 år; er brugeren under
uddannelse er mindstealderen 16 år, dog med op-
synspligt.
• Hold børn væk fra apparatet, når det er sluttet til
strømforsyningsnettet.
• Hold arbejdsstedet fri for træaffald og omkringliggende dele.
• Uorden i arbejdsområdet kan forårsage ulykker.
• Lad ikke andre, navnlig ikke børn, berøre værktøjet
eller netledningen.
• Hold andre på afstand af arbejdsstedet.
• Personer, som arbejder med apparatet, må ikke distraheres.
• Omstillinger samt indstillings-, måle- og rengø-
ringsarbejde skal udføres med motoren slukket.
- Træk netstikket ud –
• Kontroller, inden du sætter apparatet til, at nøgler
og indstillingsværktøj er fjernet.
• Sluk motoren, og træk netstikket ud, når du forlader
arbejdsstedet.
• Alle beskyttelses- og sikkerhedsanordninger skal
genmonteres omgående efter udført reparation eller vedligeholdelse.
• Producentens anvisninger vedrørende sikkerhed,
arbejdsmåde og vedligeholdelse samt målene,
som er angivet i de tekniske data, skal overholdes.
Af emballagetekniske grunde leveres maskinen ikke
færdigsamlet.
• Monter sidebeklædning løst på stellet ved brug af
ade skruer M8 x 40 mm og vingemøtrikker. Fastspænd ikke. Fig. 2, 3
• Monter tværstræber på sidebeklædning venstre og
højre med ade skruer M 8 x 12 og vingemøtrikker.
Fig. 4, 5
• Fjern alle skruer og møtrikker fra huset.
• Monter huset på sidebeklædningen ved hjælp af
ade skruer M5 x 20 og vingemøtrikker. Spænd alle
møtrikker. Fig. 6
• Skyd ltersækken over beholderen og fastgør med
spændebånd. Fig. 7
• Monter holderstav i huset og hæng ltersækken
ind. Fig. 1
• Monter spånsæk på nedre luftafgang ved brug af
spændebånd. Fig. 7
• Monter udsugningsslange på dysen på huset og
fastgør denne med slangebånd. Fig. 8
• Monter slangekobling på den anden ende af slangen ved brug af slangebånd. Fig. 9
Udsugningsanlægget bør rengøres ved hvert skift af
spånsæk.
75 / 128
DK
Beskadiget lter og sæk skal omgående udskiftes, for
at minimere udledning af støv i arbejdsområdet.
8. Ibrugtagning
Læs sikkerhedsanvisningerne inden De tager maski-
nen i brug. Angivelserne på motorens typeskilt (volt
og hertz) skal stemme overens med netspændingen
og netfrekvensen.
Når udsugningsanlægget er sluttet til strømnettet er
det klar til brug.
9. Vedligeholdelse
Ved alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder
skal motoren slukkes og netstikket trækkes ud.
• Installationer, reparationer og vedligeholdelsesar-
bejder på det elektriske system må kun udføres af
fagfolk.
• Ryst lterposen fra tid til anden for at holde en jævn
sugeeffekt. Nu og da er det tilstrækkeligt at banke
ere gange med hånden på posen.
• Spånposen skal senest fornys, når spånerne når
ca. 10 cm op til kabinetkraven.
Filterpose
Filtersæk U/S/G 3906301013
Spånsæk 20 stykke 7500 1500
• Ridser på grund af ældning af isoleringen.
Sådanne defekte el-tilslutningsledninger må ikke bruges og er livsfarlige på grund af isoleringsskaderne.
Kontrollér regelmæssigt elektriske tilslutningsledninger for beskadigelse. Sørg for, at tilslutningsledningen ikke er sat til strømnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal overholde de
gældende VDE- og DIN-bestemmelser. Brug kun
tilslutningsledninger med mærkningen H05VV-F 3 x
0.75mm.
Et påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er
påbudt.
Vekselstrømmotor
• Netspændingen skal være på 230 volt/50 Hz.
• Forlængerledninger skal have et tværsnit på mindst
1,0 kvadratmillimeter.
• Nettilslutningen sikres med 16 A træg.
Ved spørgsmål bedes De oplyse følgende data:
• Motorproducent
• Motorens strømart
• Data på maskinens typeskilt
• Data på afbryderens typeskilt
Ved indsendelse af motoren er det altid den komplet-
te drevenhed med afbryder, der skal sendes med.
12. Bortskaffelse og genbrug
10. Opbevaring
Opbevar enheden og dets tilbehør på et mørkt og tørt
og frostfrit sted, der er utilgængeligt for børn. Den op-
timale opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30° C.
Opbevar elektrisk værktøj i den originale emballage.
11. Elektrisk forbindelse
Tilslutning og reparation af det elektriske udstyr må
kun udføres af en elektriker.
Den installerede elektromotor er færdig tilsluttet. Tilslutningen overholder de gældende VDE- og DIN-bestemmelser.
Kundens nettilslutning samt den anvendte forlængerledning skal overholde disse forskrifter.
Vigtige anvisninger
Defekte el-tilslutningsledninger
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske
tilslutnings ledninger.
Årsager:
• Klemmesteder, når tilslutningsledninger føres gennem vindues- eller dørspalter.
• Knæksteder på grund af ukorrekt fastgørelse eller
føring af tilslutningsledningen.
• Snitsteder på grund af overkørsel af tilslutningsledningen.
•
• Isoleringsskader på grund af udrivning fra stikkontakten.
Udstyret leveres i emballage for at forhindre det i at
blive beskadiget under transporten. Råvarerne i denne emballage kan genbruges eller genanvendes.
Udstyret og dets tilbehør er lavet af forskellige typer
af materialer, såsom metal og plast. Defekte komponenter skal bortskaffes som farligt affald. Spørg din
forhandler eller din kommune.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s
Vaším novým přístrojem.
Poznámka:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou,
profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se
zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak
zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte
dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Motor s krytem
2. Kola podvozku
3. Bočný kryt, levý
4. Bočný kryt pravý
5. Deska základny
6. Příční podpěra
7. Filtrační vak
8. Horní spojovací pás
9. Podpěrná tyč
10. Vak na piliny
11. Spodní spojovací páska
12. Odsávací hadice
13. Upínací páska 2x
14. Hadicová spojka
15. Vak s příslušenstvím
16. Návod k použití
3. Rozsah dodávky
• Po rozbalení výrobku zkontrolujte všechny součásti a případná poškození oznamte prodejci. Pozdější
stížnosti nemusí být brány v potaz.
• Zkontrolujte, zda je balení úplné.
• Před zprovozněním výrobku čtěte návod k obsluze
a seznamte se s funkcemi výrobku.
• Náhradní díly a doplňky musí být autorizovány výrobcem. Obraťte se na svého prodejce.
• Při objednávkách uveďte výrobní číslo a typ výrobku.
Pozor!
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem
nepatří do rukou
plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí
nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Výrobek je ve shodě s platnými požadavky EU a bezpečnostními pravidly. Přes to zařízení může způsobit
poranění, zejména končetin, a to jak obsluhující osoby tak třetích osob. Stejně tak může dojít k poškození
stroje nebo jiného majetku.
• Zařízení může být použito jenom jestli je technicky
plně funkční a v souladu se svým účelem a tímto
návodem. Stroj smí obsluhovat jenom osoba dobře
znalá všech pokynů a možných rizik při práci s výrobkem. Jakékoli funkční závady musí být hned
opraveny, zejména ty, které ohrožují bezpečnost.
Toto zařízení slouží výlučně k odsávaní prachu,
jako vedlejšího produktu při řezání, ne běžného
prachu.
• Pravidelně kontrolujte ltr, jestli není poškozen.
• Vyměňte poškozené ltry!
• Pravidelné kontrolujte všechny spoje, zejména na
krytu, hadici, ltru a odsávacím pytli.
• Dbejte na to, aby se do zařízení nedostali cizí předměty, jako hřebíky, šrouby, plast nebo dřevné odřezk y.
79 / 128
CZ
• Stroj může být použit jenom s originálními náhradními díly a příslušenstvím.
• Systém odsávaní Exhaust Systém 12 je navržen
výlučně k odsávaní pilin a dřevného prachu a lze
jej použít jenom podle obecných pravidel práce
s dřevem.
• Když budete odsávat prach z podlahy, dávejte pozor, mohou být vtaženy cizí předměty, větší dřevené části nebo kovové předměty.
• Jiná než tady popsaná manipulace a obsluha není
schválena výrobcem. Výrobce není v takových
případech zodpovědný, uživatel stroje nese riziko
škod.
• Bezpečnostní instrukce, pracovní postupy a způ-
sob údržby, jak je popsán v tomto návodu, musí být
vždy dodržen. Respektujte možnosti stroje, vzhledem k uvedeným parametrům.
• Řiďte se obecnými technickými postupy a předcházejte nehodám.
• Jakoukoli manipulaci nebo práci se strojem může
vykonat jenom osoba znalá všech pokynů a možných rizik.
• Neoprávněné pozměnění výrobku nebo jeho vlastností a nesprávná manipulace vylučují odpovědnost výrobce za škody tím způsobené. Stroj lze
používat jenom s originálními náhradními díly a
příslušenstvím, jinak hrozí nebezpečí poranění a
vzniku škod.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
při srovnatelných činnostech.
5. Bezpečnostní pokyny
Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být
za účelem ochrany před zásahem elektrickým proudem a nebezpečí zranění a požáru dodržována následující základní bezpečnostní opatření. Před použitím tohoto elektrického nástroje si přečtěte všechny
tyto pokyny a bezpečnostní pokyny dobře uschovejte.
Bezpečná práce
• Varovani: Při použiti elektrickeho nařadi musi byt
dodržovana zakladni bezpečnostni opatřeni, aby
se vyloučila rizika ohně, uderu elektrickym proudem a zraněni osob.
• Než začnete se strojem pracovat a při praci s nim
dbejte všech pokynů.
• Tyto bezpečnostni pokyny si dobře uložte. Chraňte
se před uderem elektrickym proudem!
• Vyhybejte se kontaktu s uzemněnymi častmi.
• Nepouživane přistroje by měly byt skladovany na
suchem, uzamčenem mistě a mimo dosah děti.
• Udržujte nastroje ostre a čiste, abyste mohli bezpečněji a lepe pracovat.
• Pravidelně kontrolujte kabel nařadi a při poškozeni
jej nechte opravit uznanym odbornikem.
• Pravidelně kontrolujte prodlužovaci kabely a nahraďte je, pokud jsou poškozeny.
• Na volnem prostranstvi použivejte pouze pro to
schvalene, odpovidajic označene prodlužovaci kabely.
• Dbejte na to, co dělate. Pracujte rozumně.
• Nepouživejte nařadi, pokud jste unaveni.
• Nepouživejte nařadi, u ktereho se vypinač nenecha
za- a vypnout.
• Varovani! Použiti vložnych nastrojů a jineho přislušenstvi může znamenat nebezpeči zraněni.
• Při všech nastavovacich a udržbařskych pracich
vytahněte siťovou zastrčku.
• Informujte o bezpečnostnich pokynech všechny
dalši osoby, ktere na stroji pracuji.
• Před uvedenim do provozu překontrolujte, zda souhlasi napěti na typovem štitku přistroje s napětim
sitě.
• Jestliže je potřeba prodlužovaci kabel, přesvědčte
se, jestli jeho průřez dostačuje pro přikon proudu
pily. Minimalni průřez 1,5 mm2.
• Kabelovy buben použivat pouze v odvinutem stavu.
• Překontrolujte siťovy přivod.
• Nepouživejte vadna nebo poškozena napajeci vedeni.
• Nepouživejte kabel na vytaženi zastrčky ze zasuv-
ky.
• Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrymi hranami.
• Nevystavujte stroj dešti a nepouživejte ho ve vlh-
kem nebo mokrem prostředi.
• Postarejte se o dobre osvětleni.
• Nepouživejte stroj v blizkosti hořlavych kapalin
nebo plynů.
• Při praci na volnem prostranstvi je vhodna pevna
neklouzava obuv.
• V připadě dlouhych vlasů noste vlasovou siťku.
• Vyhybejte se abnormalnimu drženi těla.
• Obsluhujici osoba musi byt stara minimalně 18 let,
učni min. 16 let a musi se strojem pracovat za dohledu dospělych. Nepouštět děti ke stroji př ipojenemu na siť.
• Pracoviště udržujte bez dřevnych odpadů a povalujicich se dilů.
• Nepořadek na pracovišti může mit za nasledek zraněni.
• Nenechejte jine osoby, obzvlašť děti, dotykat se
stroje a siťoveho kabelu.
• Nepouštějte je do blizkosti pracoviště.
• Osoby pracujici se strojem nesmi byt rozptylovany.
• Přezbrojovani, jako tež nastavovaci, měřici a čistici
prace provadět pouze při vypnutem motoru. - Vytahnout siťovou zastrčku –
• Před zapnutim překontrolujte, zda jsou kliče a seřizovaci nařadi odstraněny.
• Při opuštěni pracoviště vypnout motor a vytahnout
siťovou zastrčku.
• Veškera ochranna a bezpečnostni zařizeni musi
byt po ukončene opravě nebo udržbě ihned znovu
• Toto nařadi odpovida přislušnym bezpečnostnim
ustanovenim.
• Opravy smi provadět pouze elektroodbornik za po-
užiti originalnich nahradnich dilů; v jinem připadě
může dojit k urazu uživatele.
• Pokud je to nutne, nosit vhodnou osobni ochrannou
vybavu. Tato může obsahovat:
- Ochranu sluchu na zabraněni nebezpeči vzniku
nedoslychavosti.
- Ochranu dychacich cest na zabraněni vdechnuti
nebezpečneho prachu.
• Obsluhujici osoba musi byt informovana o podminkach, ktere ovlivňuji vyvoj hluku. Chyby na stroji
musi byt ihned, jakmile byly zjištěny, sděleny osobě
odpovědne za bezpečnost.
• Tento přistroj neni vhodny na zachytavani nebezpečnych prachů.
• Tento přistroj neni určen k tomu, aby ho obsluhovaly osoby (včetně děti) s omezenymi fyzickymi,
senzorickymi nebo duševnimi schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušenosti a/nebo s nedostatkem
znalosti, leda že by byly pod dohledem osoby odpovědne za jejich přistroj použivat. Děti by měly
byt pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s přistrojem hrat.
Hrozící nebezpečí
Tento výrobek je vyroben nejnovějšími technologiemi
a v souladu s pravidly bezpečnosti. Některá rizika při
práci s ním ale nadále trvají:
• Piliny a dřevný prach mohou být životu nebezpečné. Noste ochranné brýle a masku proti prachu.
• Vyhněte se vdechnutí prachu při výměně odsávacího pytle. Prosím, řiďte se instrukcemi v tomto návodu, které souvisejí s likvidací, hlavně použití P2
masky, aby jste se vyhnuli inhalaci prachu.
• Hluk není příznivý pro Vaše zdraví. Při práci s tím-
to strojem dochází k překročení přípustné zvukové
hladiny. Uši proto vhodným způsobem chraňte.
• Poškozené elektrické kabely můžou způsobit zranění.
• I přes dodržení všech uvedených přetrvávajících
rizik, buďte obezřetní, není vyloučen vznik nepředvídaných okolností.
• Možnost vzniku výše uvedených nebezpečí snížíte
dodržováním pokynů v tomto návodu.
Všechny bezpečnostni pokyny a instrukce si uložte
pro budouci použiti.
6.Specikace
Technické parametry
Rozměry870 x 500 x 1500
Celková výška s pytlem1500
Průměr vedení prachu100
Délka hadice2000
Průměr kola150
Váha cca20
Výkon odsávání1150
Tlakový diferenciál1000
Povrch vakuca. 1
Objem pytle50l
Výkon
Motor230-240V/50 Hz
Vstup P1 (S1)0,55 kW
Výstup P2 (S1)0,34 kW
Rychlost motoru2850
LPA= 75,5 dB(A) LWA= 95,5 dB(A) (EN 60335-2)
Technické změny vyhrazeny!
7. Montáž
Z důvodů balení je zařízení dodávané v polomontovaném stavu. Vykonejte následující kroky montáže.
• Bočný kryt volně připevněte na základnu použitím
šroubů s plochou hlavou M8 x 40 mm a speciálních
matic. Neutahujte úplně. obr. 2, 3
• Příční podpěru spojte s levým a pravým bočním
krytem pomocí šroubů s plochou hlavou M8 x 12
mm a matic. obr. 4, 5
• Odstraňte všechny šrouby a matice z pouzdra.
• Kryt motoru připevněte na bočné kryty použitím
šroubů s plochou hlavou M5 x 20 mm a matic. Pevně dotáhněte všechny matice. obr. 6
• Filtrační vak vložte do nádrže a upevněte jej upínací páskou. obr. 7
• Do skříně/krytu vložte podpěrní tyč a z ní pověste
ltrační vak. obr. 1
• Vak na piliny upevněte na spodní vývod vzduchu
pomocí upínací pásky. obr. 7
• Odsávací hadici upevněte na sací otvor na skříni
stroje a připevněte ji hadicovou sponou. obr. 8
• Hadicovou spojku upevněte hadicovou sponou na
opačném konci hadice. obr. 9
Odsávací zařízení by se při každé výměně vaku na
piliny mělo vyčistit. Poškozené ltre a vaky se musí
ihned vyměnit, aby množstvo prachu unikajícího do
pracovního prostředí bylo co nejmenší.
81 / 128
CZ
8. Uvedení do provozu
Před zahájením práce čtěte návod k obsluze. Informace na štítku motoru (voltáž a frekvence) musí být
v souladu s takovými údaji na přiváděči elektřiny do
zařízení. Po zapojení do elektrické sítě je Odsavač
prachu 12 připraven k práci.
9. Údržba
Před údržbou zařízení a čistěním vypněte motor a
stroj odpojte od sítě.
• Opravy elektrických prvků přenecháte odborníku.
• Pravidelně vysypávejte ltrační pytel. Během práce
vakem občas potřeste.
• Vak je potřeba vyprázdnit jakmile obsah je 10 cm
do ltrační trubice.
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30°C.
Elektrický přístroj uchovávejte v originálním obalu.
V případě dalších požadavků a dotazů uvádějte
následující informace:
• Výrobce motoru
• Vstupní proud motoru
• Data z výrobního štítku
• Data ze štítku u vypínání stroje
Jestli hodláte motor vrátit, musí být dodán s celou poháněcí soustavou a vypínačem.
12. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
11. Elektrické prvky
Opravy elektrických prvků může vykonat jenom kvalikovaný odborník. Zabudovaný elektrický motor je
kompletní prvek, připravený k okamžitému použití.
Zásahy do elektrického obvodu musí být provedeny
v souladu s místními právními požadavky.
Důležité upozornění
Poškozená izolace na vedení je častá příčina vzniku
poranění. Vyhněte se proto vzniku:
• odřenin a prasklin na izolaci při vedení kabelu přes
dveře a okna
• sluček na kabelech
• pořezání izolace při přecházení přes kabel
• poškození při tahání za kabel
• puklin z důvodu přirozeného opotřebení kabelu.
Takto poškozené kabely jsou nebezpečné životu a
zdraví, nepoužívejte je.
Dráty a síťový kabel pravidelně kontrolujte kvůli poškození. Před kontrolou výrobek vypněte a odpojte
ze sítě. Používejte jenom takové síťové vedení, které
splňují místní požadavky.
Vodoznak typového označení na spojovací kabel je
povinné.
Jednofázový motor
• Výrobek napájejte ze sítě, která splňuje požadavky
motorového štítku.
• Prodlužovací kabely musí mít v průřezu min. 1 mm ².
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Poznámka:
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako
skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu
musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa
prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Motor s krytom
2. Kolesá podvozku
3. Bočný kryt, ľavý
4. Bočný kryt pravý
5. Doska základne
6. Priečna podpera
7. Filtračný vak
8. Horný spojovací pás
9. Podporná tyč
10. Vak na piliny
11. Spodná spojovacia páska
12. Odsávacia hadice
13. Páska 2 ks
14. Hadicová spojka
15. Vak s príslušenstvom
16. Návod na použitie
3. Rozsah dodávky
• Po tom, ako výrobok vybalíte, skontrolujte, či balenie obsahovalo všetky súčiastky a či stroj nie
je poškodený. Na neskoršie sťažnosti nemusí byť
braný ohľad.
• Pred začatím práce so štiepačkou si dôkladne
prečítajte návod na obsluhu.
• Použitie náhradných dielov alebo doplnkov musí
byť odobrené výrobcom. S požiadavkou na nákup
dielov sa obráťte na Vášho predajcu.
• Pri objednávaní uveďte výrobné číslo a typ výrobku.
Pozor!
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti!
Deti sa nesmú hrať
s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia
a udusenia!
4. Správny spôsob použitia
Výrobok je v zhode s platnými požiadavkami EU a
bezpečnostnými pravidlami. Napriek tomu zariadenie môže spôsobiť poranenia, hlavne končatín, a to
ako obsluhujúcej osoby, tak aj tretích osôb. Rovnako
môže dôjsť k poškodeniu stroja alebo iného majetku.
• Zariadenie môže byť použité, len ak je technicky
úplne funkčné a v súlade so svojím účelom, týmto
návodom. Stroj smie obsluhovať len osoba dobre
znalá všetkých pokynov a možných rizík pri práci
s výrobkom. Akékoľvek funkčné poruchy musia byť
hneď opravené, hlavne tie, ktoré ohrozia bezpečnosť. Toto zariadenie slúži výlučne na odsávanie
prachu, ako vedľajšieho produktu pri pílení, nie
bežného prachu.
• Pravidelne kontrolujte lter, či nie je poškodený.
• Vymeňte poškodené ltre!
• Pravidelné kontrolujte všetky spoje, hlavne tie na
kryte, hadici, ltri a odsávacom vaku.
85 / 128
SK
• Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostali cudzie
predmety, ako sú klince, skrutky, plast alebo drevené odrezky.
• Stroj môže byť použitý iba s originálnymi náhradnými dielmi a príslušenstvom.
• Systém odsávania Exhaust Systém 12 je navrhnutý výlučne na odsávanie pilín a dreveného prachu
a dá sa použiť len podľa obecných pravidiel práce
s drevom.
• Keď budete odsávať prach z podlahy, dávajte po-
zor, môžu byť vtiahnuté cudzie predmety, väčšie
drevené časti nebo kovové predmety.
• Iná než tu popísaná manipulácia a obsluha nie je
schválená výrobcom. Výrobca nie je v takých prípadoch zodpovedný, užívateľ stroja nesie riziko
škôd.
• Bezpečnostné inštrukcie, pracovné postupy a spô-
sob údržby, ako je popísaný v tomto návode musí
byť vždy dodržaný. Rešpektujte možnosti stroja,
vzhľadom k uvedeným parametrom.
• Riaďte sa obecnými technickými postupmi a predchádzajte nehodám.
• Akúkoľvek manipuláciu alebo prácu so strojom
môže vykonať iba osoba znalá všetkých pokynov
a možných rizík.
• Neoprávnené pozmenenie výrobku alebo jeho
vlastností a nesprávna manipulácia vylučujú zodpovednosť výrobcu za škody tím spôsobené. Stroj
je možné používať iba s originálnymi náhradnými
dielmi a príslušenstvom, inak hrozí nebezpečen-
stvo poranenia a vzniku škôd.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných
prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto
použitím.
5. Bezpečnostné pokyny
Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom,
pred nebezpečenstvom poranenia a nebezpečenstvom požiaru dodržiavať nasledujúce základné bezpečnostné upozornenia. Predtým ako použijete tento
elektrický prístroj, prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a dobre ich uschovajte.
Bezpečná práca
• Vystraha: V pripade použivania elektrickych nastrojov sa musia dodržiavať zakladne bezpečnostne
opatrenia, aby sa mohli vylučiť pripadne rizika vzniku požiaru, elektrickeho uderu a zranenia osob.
• Prosim dodržiavajte ato pokyny, pred a počas prace
s tymto strojom.
• Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostne predpisy.
• Chraňte sa pred elektrickym urazom! Zabraňte te-
lesnemu kontaktu s uzemnenymi časťami.
• Nepouživane pristroje by mali byť uskladnene na
suchom, uzatvorenom mieste, ktore je zaroveň
mimo dosahu deti.
• Udržujte vaše pristroje vždy ostre a čiste, aby ste
mohli pracovať dokladnejšie a bezpečnejšie.
• Pravidelne kontrolujte pripojny kabel pristroja a.
• Pravidelne kontrolujte predlžovaci kabel a nahraďte
kable v pripade, že su poškodene.
• Pri praci vonku použivajte len take predlžovacie
kable, ktore su na take použitie určene a su aj
prislušne označene.
• Dbajte na to, čo prave robite. Postupujte pri praci
vždy rozumne.
• Nepouživajte pristroj v tom pripade, že ste pri praci
unaveny.
• V žiadnom pripade nepouživajte pristroje, ak na
nich nie je možne vypnuť a zapnuť ich vypinač.
• Vystraha! Použitie inych učelovych nastrojov a ineho prislušenstva može pre Vas predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
• Vytiahnite pri akychkoľvek nastavovacich a udržbovych činnostiach na stroji kabel zo siete.
• Odovzdajte tieto bezpečnostne pokyny všetkym
osobam, ktore pracuju na tomto stroji.
• Skontrolujte pred uvedenim do prevadzky, či elektricke napatie uvedene na typovom štitku pristroja
zodpoveda pritomnemu sieťovemu napatiu.
• V pripade, že je potrebne použitie predlžovacieho
kabla, je nutne presvedčiť sa o tom, že je jeho vodičovy prierez dostatočne veľky pre odber prudu
pristroja.
• Minimalny prierez 1,5 mm2.
• Kablovy bubon sa smie použivať len v plne rozvinutom stave.
• Skontrolujte vedenie sieťoveho pripojenia.
• Nepouživajte žiadne chybne alebo poškodene pri-
pojne vedenia.
• Nepouživajte kabel tak, aby ste nim vytiahli zastrčku zo zasuvky.
• Chraňte elektricky kabel pred teplom, olejom a
ostrymi hranami.
• Nevystavujte stroj dažďu a nepouživajte tento stroj
vo vlhkom alebo mokrom prostredi.
• Postarajte sa o dobre osvetlenie. Nepouživajte pilu
vbo plynov.
• Pri pracach vonku sa odporuča protišmykova pevna
obuv.
• Ak mate dlhe vlasy, použivajte sieťku na vlasy.
• Vystrihajte sa abnormalneho držania tela.
• Obsluhujuca osoba musi byť minimalne vo veku 18
rokov, učni musia byť vo veku min. 16 rokov, avšak
smu pracovať len pod dozorom. Zabraniť pristup
deťom k pristroju zapojenemu na sieť.
• Udržujte pracovisko čiste od dreveneho odpadu a
voľne ležiacich časti.
• Neporiadok na pracovisku može mať za nasledok
vznik urazu.
• Nedovoľte inym osobam, predovšetkym deťom, do-
tykať sa pristroja alebo sieťoveho kabla.
• Zabraňte pristup tymto osobam na pracovisko pristroja.
• Tento pristroj je v sulade s prislušnymi bezpečnost-
nymi smernicami.
• Opravy smie vykonavať len odborny elektrikar, pričom musia byť použite originalne nahradne diely,
pretože v osoby.
• Ak je to potrebne, použivajte vhodne osobne
ochranne vybavenie. Toto vybavenie može obsahovať:
- Ochrana sluchu na zabranenie riziku vzniku poškodenia sluchu;
- Ochrana dychania na zabranenie riziku vdychovania nebezpečneho prachu.
• Obsluha pristroja musi byť informovana o podmienkach, ktore ovplyvňuju tvorbu hluku.
• Poruchy na stroji sa musia ihneď po ich objaveni
ohlasiť osobe zodpovednej za bezpečnosť stroja.
• Tento pristroj nie je určeny na vysavanie nebezpečneho prachu.
• Tento pristroj nie je určeny na to, aby ho mohli pou-
živať osoby (vratane deti) s obmedzenymi fyzickymi, zmyslovymi alebo psychickymi schopnosťami
alebo osoby s nedostatočnymi skusenosťami a/alebo nedostatočnymi vedomosťami, take použivanie
je možne len v tom pripade, ak budu pod dozorom
osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli
zaškolene o použivani pristroja. Deti by mali by ť pod
dozorom, aby bolo možne zabezpečiť, že sa nebudu s pristrojom hrať.
Hroziace nebezpečenstvo
Tento výrobok je vyrobený najnovšími technológiami
a v súlade s pravidlami bezpečnosti. Niektorá riziká
pri práci s ním ale naďalej trvajú:
• Piliny a drevený prach môžu byť životu nebezpečné. Noste ochranné okuliare a masku proti prachu.
• Vyhnite sa vdýchnutiu prachu pri výmene odsávacieho vaku. Prosím, riaďte sa inštrukciami v tomto
návode, ktoré súvisia s likvidáciou, hlavne použitie
P2 masky, aby ste sa vyhli inhalácií prachu.
• Hluk nie je priaznivý pre Vaše zdravie. Pri práci
s týmto strojom dochádza k prekročeniu prípustnej
zvukovej hladiny. Uši preto vhodným spôsobom
chráňte.
• Poškodené elektrické káble môžu spôsobiť zranenia.
• Aj napriek tomu, že dodržíte všetky uvedené poky-
ny, buďte obozretní, nie je vylúčený vznik nepredvídaných okolností.
• Možnosť vzniku vyššie uvedených nebezpečenstiev znížite dodržiavaním pokynov v tomto návode.
Všetky bezpečnostne predpisy a pokyny si
odložte pre buduce použitie.
6. Špecikácia
Technické parametre
Rozmery:870 x 500 x 1500
Celková výška s vakom 1500
Priemer vedenia prachu100
Dĺžka hadice 2000
Priemer kolesa 150
Váha cca 20
Výkon odsávania1150
Tlakový diferenciál 1000
Povrch vaku ca. 1
Objem vaku 50l
Výkon:
Motor 230-240V/50 Hz
Vstup P1 (S1)0,55 kW
Výstup P2 (S1)0,34 kW
Rýchlosť motoru 1/min.2850
LPA= 75,5 dB(A) LWA= 95,5 dB(A) (EN 60335-2)
Technické zmeny vyhradené!
7. Montáž
Z dôvodov súvisiacich s baliacou technikou nie je váš
prístroj kompletne montovaný.
• Bočný kryt voľne pripevnite na základný podstavec
prístroja použitím skrutiek s plochou hlavou M8 x
40 mm a špeciálnych matíc. Neuťahujte pevne. obr.
2, 3
• Priečnu podperu spojte s ľavým a pravým bočným
krytom skrutkami s plochou hlavou M8 x 12 mm a
maticami. obr. 4, 5
• Odstráňte všetky skrutky a matice z puzdra.
87 / 128
SK
• Skriňu pripevnite na bočné kryty použitím skrutiek
s plochou hlavou M5 x 20 mm a matíc. Pevne utiahnite všetky matice. obr. 6
• Filtračný vak vložte do nádrže a upevnite ho páskou, do skrine vložte podpornú tyč a zaistite ltračný vak. obr. 1,7
• Vak na piliny upevnite na spodný vývod vzduchu
pomocou pásky. obr. 7
• Odsávaciu hadicu upevnite na dýzu na skrini a pripevnite ju hadicovou sponou. obr. 8
• Hadicovú spojku upevnite hadicovou sponou na
opačnom konci hadice. obr. 9
Odsávacie zariadenie by sa pri každej výmene vaku
na piliny malo vyčistiť. Poškodené ltre a vaky sa musia ihneď vymeniť, aby množstvo prachu unikajúceho
do pracovného prostredia bolo čo najmenšie.
8. Príprava k práci
Pred začatím práce čítajte návod na obsluhu. Informácie na štítku motoru (voltáž a frekvencia) musí byť
v súlade s údaji na privádzači elektriny do zariadenia.
Po zapojení do elektrickej siete je Odsávač prachu 12
pripravený na prácu.
• rezov na izolácii, napr. pri prechádzaní cez kábel
• poškodení pri ťahaní za kábel
• puklín z dôvodu prirodzeného opotrebenia.
Takto poškodené káble sú zdraviu a životu nebezpečné, preto ich nepoužívajte.
Drôty a sieťový kábel pravidelne kontrolujte, či nie sú
poškodené. Pred kontrolou, samozrejme, štiepačku
vypnite a odpojte zo siete. Použité káble musia spĺňať
miestne požiadavky
Jednofázový motor
• Výrobok napájajte zo siete, ktorá spĺňa požiadavky
motorového štítku.
• Predlžovací kábel musí mať v priereze min. 1 mm².
• Prívod elektriny je chránený max. 16 A.
V prípade ďalších požiadaviek a dotazov uvádzajte nasledujúce informácie:
• Výrobca motoru
• Vstupný prúd motoru
• Dáta z výrobného štítku
• Dáta zo štítku pri vypínaní stroja
Ak sa chystáte motor vrátiť, musí byť dodaný s celou
poháňacou sústavou a vypínačom.
9. Údržba
Pred údržbou zariadenia a čistením vypnite motor a
stroj odpojte od siete
• Opravy elektrických prvkov prenechajte odborní-
kovi.
• Pravidelne vysypávajte ltrační vak. Počas práce
vakom občas potraste.
• Vak je treba vyprázdniť hneď ako je jeho obsah 10
cm do ltračnej trubice.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
11. lektrická prípojka
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho
príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako
sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu.
Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych
úradoch!
Opravy elektrických prvkov môže vykonať len kvalikovaný odborník. Zabudovaný elektrický motor je
kompletný prvok, pripravený na okamžité použitie.
Zásahy do elektrického obvodu musia byť vykonané
v súlade s miestnymi právnymi požiadavkami.
Poškodená izolácia na vedení je častou príčinou
vzniku poranení. Vyvarujte sa preto vzniku:
• odrenín a prasklín na izolácii, keď vediete kábel cez
dvere alebo okna
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
Teil oma masina tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas
saate masinaga ohutult, asjatundlikult ning ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoi-
da kokku remondikulusid, lühendada seisuaegu ning
suurendada masina töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutusnõuetele peate tingimata järgima oma riigis masina
käitamise kohta kehtivaid eeskirju.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse eest kaitstult masina juures alal. Kõik operaatorid
peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja seda
hoolikalt järgima. Masinaga tohivad töötada ainult isi-
kud, keda on masina kasutamise osas instrueeritud
ja sellega seonduvatest ohtudest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni pidada.
2. Seadme kirjeldus (joon. 1)
1. Korpus kmpl koos mootoriga
2. Ratastega veermik
3. Vasak külgpaneel
4. Parem külgpaneel
5. Põhjaplaat
6. Ristvarb
7. Filterkott
8. Ülemine klamberlint
9. Hoidevarras
10. Laastukott
11. Alumine klamberlint
12. Imuvoolik
13. Klamberlint 2x
14. Voolikuliitmik
15. Kaaskott
16. Kasutusjuhend
3. Tarnekomplekt
• Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki osi võimali-
ke transpordikahjustuste suhtes. Puuduste korral
tuleb kohe kohaletoojat teavitada. Hilisemaid pre-
tensioone ei rahuldata.
• Kontrollige saadetis terviklikkuse suhtes üle.
• Tutvuge enne kasutamist kasutusjuhendi alusel
seadmega.
• Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul
ainult originaalosi. Varuosi saate oma scheppachi
edasimüüjalt.
• Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
seadme tüüp ning ehitusaasta.
Tähelepanu!
Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguasjad!
Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikedetailidega
mängida!
4. Sihtotstarbekohane kasutus
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile.
• Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja ohu-
tustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võivad selle
kasutamisel tekkida ohud kasutaja või kolmandate
isikute tervisele ja elule või sattuda ohtu masin ning
muud materiaalsed väärtused.
• Kasutage masinat ainult tehniliselt laitmatus sei-
sundis ja sihtotstarbekohaselt, ohutus- ning ohuteadlikult ja kasutusjuhendit järgides! Kõrvaldage
viivitamatult eelkõige rikked, mis võivad ohutust
halvendada (laske kõrvaldada)!
• Imuseade on ette nähtud ainult puidulaastude (mitte tolmu) äraimemiseks.
• Puidutolmu ja puidulaastude äraimemine kommertsvaldkonnas pole lubatud.
• Kontrollige ltreid regulaarselt kahjustumise suh-
tes. Vahetage kahjustatud ltrid välja! Kontrollige
regulaarselt korpuse tihedust ja ltrite ning laastu-
koti tihendeid.
91 / 12891 / 128
EE
• Ärge imege puhastusdüüside kasutamise korral
sisse võõrkehi nagu näiteks kruvisid, naelu, plastivõi puidutükke.
• Masinat tohib käitada ainult tootja originaalosade-
ga ja originaaltarvikutega.
• Puidutolmu ja puidulaastude äraimemine kommertsvaldkonnas pole lubatud. See juhis kehtib ai-
nult Saksamaa kohta.
• Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte siht-
otstarbekohane. Sellest tulenevate kahjude eest
tootja ei vastuta, risk lasub ainuüksi kasutajal.
• Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hoolduseeskirjadest ning tehnilistes andmetes esitatud
mõõtmetest.
• Tuleb järgida asjakohaseid õnnetuste ennetami-
se eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi
reegleid.
• Masinat tohivad kasutada, hooldada ja parandada
ainult isikud, kes seda tunnevad ja keda on ohtude
osas instrueeritud. Tootja ei vastuta masinal omavolilistest muudatustest põhjustatud kahjude eest.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstrueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu-
tuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
Tähelepanu! Elektritööriistade kasutamisel tuleb kait-
seks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi
põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida. Lugege kõik
need juhised enne antud elektritööriista kasutamist
läbi ning hoidke ohutusjuhiseid korralikult alal.
Ohutu töötamine
• Hoiatus: Kui kasutatakse elektritööriistu, siis tuleb
järgida põhilisi ohutusabinõusid, et välistada tule,
elektrilöögi ning inimeste vigastamise riske.
• Järgige enne masina kallal töötamist ja selle vältel
kõiki neid juhiseid.
• Hoidke neid ohutusjuhiseid korralikult alal.
• Kaitske ennast elektrilöögi eest! Vältige keha kokkupuudet maandatud osadega.
• Mittekasutatavaid seadmeid tuleks hoida alal kuivas
lukustatud kohas ja väljaspool laste käeulatust.
• Hoidke tööriistad teravad ja puhtad, et paremini ning
ohutumalt töötada.
• Kontrollige regulaarselt tööriista kaablit ja laske see
kahjustumise korral tunnustatud spetsialistil uuega
asendada.
• Kontrollige regulaarselt pikendusjuhet ja asendage,
kui see on kahjustunud.
• Kasutage õues ainult selleks heaks kiidetud, vastavalt tähistatud pikenduskaableid.
• Jälgige oma tegevust. Toimige töötamisel mõistlikult. Ärge kasutage tööriista, kui olete väsinud.
• Ärge kasutage tööriistu, millel ei saa lülitit sisse ja
välja lülitada.
• Hoiatus! Muude rakendustööriistade ja muude tarvikute kasutamine võib tähendada Teile vigastusohtu.
• Tõmmake igasugustel seadistus- ja hooldustöödel
võrgupistik välja.
• Andke ohutusjuhised kõigile isikutele edasi, kes ma-
sinal töötavad.
• Kontrollige enne käikuvõtmist, kas pinge seadme
tüübisildil ühildub esitatud võrgupingega.
• Kui on vajalik pikenduskaabel, siis veenduge, et selle ristlõige on seadme voolutarbe jaoks piisav. Miinimumristlõige 1,5 mm2.
• Kasutage kaablitrumlit ainult mahakeritud seisundis.
• Kontrollige võrguühendusjuhe üle. Ärge kasutage
vigaseid või kahjustatud ühendusjuhtmeid.
• Ärge kasutage kaablit, et pistikut pistikupesast väl-
ja tõmmata. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate
servade eest.
• Ärge jätke masinat vihma kätte ja ärge kasutage ma-
sinat niiskes või märjas keskkonnas.
• Hoolitsege hea valgustuse eest.
• Ärge saagige põlemisvõimeliste vedelike või gaaside läheduses.
• Õues töötamisel on soovitatavad libisemiskindlad
jalatsid. Kandke pikkade juuste korral juuksevõrku.
Vältige ebanormaalset kehahoiakut.
• Operaator peab olema vähemalt 18 aastat, õpilane
min 16 aastat vana, kuid ainult järelevalve all.
• Hoidke lapsed võrku ühendatud seadmest eemal.
• Hoidke töökoht puidujäätmetest ja vedelevatest osa-
dest puhas.
• Tööpiirkonnas valitseva korratuse tagajärjeks võivad
olla õnnetused.
• Ärge laske teistel isikutel, eelkõige lastel, tööriista
ega võrgukaablit puudutada. Hoidke nad töökohast
eemal.
• Masinal tegutsevate isikute tähelepanu ei tohi kõr-
vale juhtida.
• Viige ümbervarustus- ning seadistus-, mõõtmis- ja
puhastustöid läbi ainult seisatud mootori korral. -
tõmmake võrgupistik välja -
• Kontrollige enne sisselülitamist üle, kas võtmed ja
seadistustööriistad on eemaldatud.
• Lülitage mootor töökohalt lahkumisel välja ja tõmma-
ke võrgupistik välja.
• Kõik kaitse- ja ohutusseadised tuleb pärast remondi
või hoolduse lõpetamist kohe tagasi monteerida.
• Tuleb pidada kinni tootja ohutus-, töö- ja hooldusjuhistest ning tehnilistes andmetes esitatud mõõtmetest.
• Tuleb järgida asjaomaseid õnnetuste ennetamise eeskirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi reegleid.
• Ärge kasutage rasketeks töödeks väikese võimsusega masinaid.
• Ärge kasutage kaablit eesmärkidel, milleks see pole
ette nähtud!
• Hoolitsege stabiilse seisuasendi eest ja hoidke alati
tasakaalu.
• Kontrollige üle, kas liikuvad detailid talitlevad lait-
matult ega kiilu kinni või kas detailid on kahjustatud.
Kõik detailid peavad olema õigesti monteeritud ja
täitma kõiki tingimusi, et tagada tööriista laitmatu
käitus.
• Kahjustatud kaitseseadised ja detailid tuleb lasta
tunnustatud erialatöökojas asjatundlikult remontida
või välja vahetada, kui kasutusjuhendis pole maini-
• Operaatorit tuleb informeerida tingimustest, mis
mõjutavad müra põhjustamist.
• Masinal esinevatest vigadest tuleb teavitada nende
avastamisel kohe ohutuse eest vastutavat isikut.
• Antud seade ei sobi ohtliku tolmu vastuvõtmiseks.
• Antud seade pole ette nähtud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete,
puudulike kogemuste ja/või puudulike teadmistega
isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kui nad just ei
viibi nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all ega saa temalt seadme kasutamise kohta korral-
dusi. Laste järele tuleb vaadata tegemaks kindlaks,
et nad seadmega ei mängi.
6. Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
Ehituslikud
mõõdud P x L x K
(mm):
Üldkõrgus
lterkotiga mm
Imuotsak,
ühenduse ø mm
Vooliku pikkus
mm
Ratta ø mm 150
Kaal u kg 20
Õhuvõimsus m3/h 1150
Rõhudiferents Pa 1000
Filterkoti
lterpindala m2
Laastukoti
täitekogus liitrid
Mootori võimsus:
Elektrimootor 230-240V/50 Hz
Tarbevõimsus P1
(S1)
Väljundvõimsus
P2 (S1)
Mootori
pöördearv 1/min
870 x 500 x 1500
1500
100
2000
ca. 1
50l
0,55 kW
0,34 kW
2850
LPA= 75,5 dB(A) LWA= 95,5 dB(A) (EN 60335-2)
Tehnilisi muudatusi reserveeritud!
7. Montaaž
Jääkriskid
Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tunnustatud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski võib töö-
tamisel esineda üksikuid jääkriske.
• Tervise ohustamine puidutolmude või puidulaastude tõttu. Kandke tingimata isiklikku kaitsevarustust
nagu silmakaitset ja tolmumaski.
• Tolmukogumiskoti sulgemisel ja vahetamisel võidakse tolmu sisse hingata. Kui ei järgita kasutusjuhendis utiliseerimise kohta esitatud juhiseid (nt tolmumaskide P2 kasutus), siis võib see põhjustada
tolmu sissehingamist.
• Tervise ohustamine müra tõttu. Töötamisel ületatakse lubatud mürataset. Kandke tingimata isiklikku
kaitsevarustust nagu kuulmekaitset.
• Ohustamine voolu tõttu nõuetele mittevastavate
elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
• Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõudest hoolimata valitseda mitte silmnähtavad
jääkriskid.
• Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Ohutusjuhiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning
käsitsemiskorraldust tervikuna.
Hoidke ohutusjuhised korralikult alles.
Pakendamistehnilistel põhjustel pole Teie masin täielikult
monteeritud.
• Kinnitage küljekate lapikpeapolte M8 x 40 mm ja sakili-
si mutreid kasutades lahtiselt põhikandmiku külge. Ärge
pingutage tugevasti kinni. Joon. 2, 3
• Kinnitage ristvarb koos küljekattega vasakul ja paremal
lapikpeapoltide M 8 x 12 ning sakiliste mutritega. Joon.
4, 5
• Eemaldage kõik poldid ja mutrid korpuse küljest.
• Kinnitage korpus lapikpeapolte M5 x 20 ja sakilisi mutreid kasutades küljekatete külge. Pingutage kõik mutrid tugevasti kinni. Joon. 6
• Lükake klamberlint läbi lterkoti silmuste ja kinnitage lter-
kott sellega mahuti külge. Joon. 7
• Pistke hoidevarras korpusse ja riputage lterkott külge.
Joon. 1
• Kinnitage laastukott klamberlinti kasutades alumise õhu-
väljundi külge. Joon. 7
• Kinnitage imuvoolik korpusel asuva düüsi külge ja ksee-
rige see voolikuklambriga. Joon. 8
• Kinnitage vooliku teises otsas asuv voolikuliitmik voolikuklambrit kasutades. Joon. 9
Imuseadet tuleks puhastada laastukoti igakordsel vahetamisel.
Kahjustatud ltrid ja kotid tuleb kohe välja vahetada, et hoida
tööümbrusse väljatungiva tolmu kogus võimalikult väike.
93 / 12893 / 128
EE
8. Käikuvõtmine
Järgige enne käikuvõtmist ohutusjuhiseid. Mootori
tüübisildil esitatud andmed (voldid ja hertsid) peavad
ühilduma võrgupinge ja -sagedusega.
Pärast võrku ühendamist on imuseade käitusvalmis.
9. Hooldus
Lülitage kõigi hooldus- ja puhastustööde korral mootor välja ning tõmmake võrgupistik välja.
Kontrollige elektriühendusjuhet regulaarselt kahjustuste suhtes. Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole
ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H05VV-F
3 x 0.75mm ühendusjuhtmeid.
Ühendusjuhtmele trükitud tüübitähis on eeskirjaga
kohustuslik.
Vahelduvvoolumootor
• Võrgupinge peab olema 230 volti/50 Hz.
• Pikenduskaablid peavad olema minimaalse kaabliristlõikega 1,0 ruutmillimeeter.
• Võrguühendus kaitstakse inertse 16 A kaitsmega.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
• mootori tootja
• mootori vooluliik
• masina tüübisildi andmed
• lüliti tüübisildi andmed
Saatke mootori tagasisaatmisel meile alati terviklik
ajamimoodul koos lülitiga.
12. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaalne ladustamistemperatuur on vahemikus 5 und
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja
DIN nõuetele.
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusjuhe peavad vastama nendele eeskirjadele.
Tähtsad juhised
Kahjustunud elektriühendusjuhtmed
Kui elektrikaabel on kahjustatud, siis peab selle asendama ohtude vältimiseks tootja, tema klienditeenindus või sarnase kvalikatsiooniga isik.
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsioonikahjustused.
Põhjusteks on:
Selliselt kahjustunud elektriühendusjuhtmeid ei tohi
kasutada ja need on isolatsioonikahjustuste tõttu elu-
ohtlikud.
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi vältida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või
saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade
ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjalidest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake
defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige
erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
Įspėjimas – kad sumažėtų rizika susižaloti, perskaitykite naudojimo instrukciją.
Užsidėkite apsauginę kaukę nuo dulkių. Apdirbant medieną ir
kitas medžiagas, gali susidaryti sveikatai kenksmingų dulkių.
Draudžiama apdirbti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto!
Užsidėkite apsauginius akinius. Dėl dirbant susidarančių
kibirkščių arba iš įrenginio pasišalinančių atplaišų, skiedrų
arba dulkių, galima netekti regėjimo.
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines da-
lis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
• sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE 0113.
Rekomenduojame:
prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susipažinti su Jūsų mašina ir jo naudojimo pagal paskirtį
galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip
su mašina dirbti saugiai, tinkamai ir ekonomiškai bei
kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto išlaidų, sutrumpinti mašinos prastovos laikus bei padidinti pati-
kimumą ir pailginti eksploatavimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos
nuostatų, būtinai privalote laikytis mašinos eksploatavimui galiojančių taisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maišelyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgmės, prie mašinos.
Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai ją privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie mašinos leidžiama
dirbti tik asmenims, instruktuotiems, kaip ją naudoti ir
informuotiems apie su tuo susijusius pavojus. Būtina
laikytis reikalaujamo amžiaus cenzo.
2. Įrenginio aprašymas (1 pav.)
1. Korpusas su varikliu
2. Važiuoklė su ratais
3. Kairysis šoninis gaubtas
4. Dešinysis šoninis gaubtas
5. Grindų plokštė
6. Skersinis
7. Filtravimo maišas
8. Viršutinė tvirtinimo juosta
9. Laikantysis strypas
10. Skiedrų maišas
11. Apatinė tvirtinimo juosta
12. Išsiurbimo žarna
13. Tvirtinimo juosta, 2x
14. Žarnos mova
15. Maišelis
16. Naudojimo instrukcija
3. Komplektacija
• Išpakavę visas dalis, patikrinkite, ar nėra galimų
transportavimo pažeidimų. Reklamacijų atveju nedelsdami informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos
nebus pripažintos.
• Patikrinkite siuntos komplektaciją.
• Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją su-
sipažinkite su įrenginiu.
• Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms
dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių
dalių įsigysite iš savo „scheppach“ prekybos at-
stovo.
• Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius
bei įrenginio tipą ir pagaminimo metus.
Dėmesio!
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vaikų žaislas!
Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maišeliais,
plėvelėmis ir mažomis dalimis!
4. Naudojimas pagal paskirtį
Mašina atitinka galiojančią EB Mašinų direktyvą.
• Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir saugumo
technikos taisykles. Tačiau ją naudojant gali kilti
pavojų naudotojo arba trečiųjų asmenų sveikatai ir
gyvybei arba gali būti pažeista mašina ar kiti daik-
tai.
• Naudokite tik techniškai nepriekaištingos būklės
mašiną ir tik pagal paskirtį, atsižvelgdami į saugą
ir pavojus bei laikydamiesi naudojimo instrukcijos!
Ypač nedelsdami pašalinkite (paveskite pašalinti)
sutrikimus, galinčius paveikti saugą!
• Išsiurbimo įrenginys skirtas tik medžio skiedroms
(ne dulkėms) išsiurbti.
• Siurbti medžio dulkes ir skiedras komercinėje srityje draudžiama.
• Reguliariai tikrinkite ltrus, ar jie nepažeisti. Pažeistus ltrus pakeiskite! Reguliariai tikrinkite korpuso
sandarumą ir ltrų sandariklius bei skiedrų maišą.
97 / 12897 / 128
LT
• Naudodami valymo tūtas, nesiurbkite svetimkūnių,
pavyzdžiui, varžtų, vinių, plastiko arba medžio gabalų.
• Mašiną leidžiama eksploatuoti tik su gamintojo originaliomis dalimis ir priedais.
• Siurbti medžio dulkes ir skiedras komercinėje srity-
je draudžiama. Šis nurodymas galioja tik Vokietijai.
• Bet koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už dėl to patirtą žalą gamintojas neatsako.
Rizika tenka vien tik naudotojui.
• Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės
priežiūros reikalavimų bei techniniuose duomenyse
nurodytų matmenų.
• Būtinai laikykitės galiojančių nelaimingų atsitikimų
prevencijos taisyklių ir kitų, visuotinai pripažintų
saugumo technikos taisyklių.
• Mašiną leidžiama naudoti, techniškai prižiūrėti arba
remontuoti tik asmenims, kurie yra su tuo susipažinę ir informuoti apie pavojus. Atlikus savavališkas
mašinos modikacijas, už su tuo susijusią žalą gamintojas neatsako.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skir-
ti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoni-
niams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba
pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
Dėmesio! Naudojant elektrinius įrankius, norint apsisaugoti nuo elektros smūgio, pavojaus susižaloti
ir gaisro pavojaus, būtina imtis pagrindinių saugos
priemonių. Prieš naudodami šį elektrinį įrankį, perskaitykite visus šiuos nurodymus ir laikykite saugos
nurodymus saugioje vietoje.
Saugus darbas
• Įspėjimas: jei naudojate elektrinius įrankius, laikykitės pagrindinių saugos taisyklių, kad išvengtumėte
gaisro, elektros smūgio ir asmenų sužalojimo pavojaus.
• Prieš dirbdami su mašina ir darbo su ja metu, laikykitės visų šių nurodymų.
• Padėkite šiuos saugos nurodymus į saugią vietą.
• Apsisaugokite nuo elektros smūgio! Stenkitės nesi-
liesti prie įžemintų dalių.
• Nenaudojamus įrenginius reikėtų laikyti sausoje,
užrakintoje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs, kad būtų galima
dirbti geriau ir saugiau.
• Reguliariai tikrinkite įrankio kabelį ir, jei jis pažeis-
tas, paveskite jį pakeisti pripažintam specialistui.
• Reguliariai tikrinkite ilginamuosius kabelius ir, jei jie
pažeisti, juos pakeiskite.
• Naudokite lauke tik tam skirtus, atitinkamai pažymėtus ilginamuosius kabelius.
• Žiūrėkite, ką darote. Pradėkite dirbti apgalvotai.
Nenaudokite įrankio, jei esate pavargę.
• Nenaudokite įrankių, kurių jungiklis neįsijungia
arba neišsijungia.
• Įspėjimas! Naudojant kitus įstatomus įrankius ir
priedus, galima susižaloti.
• Atlikdami nustatymo ir techninės priežiūros darbus,
ištraukite tinklo kištuką.
• Perduokite saugos nuorodas visiems prie mašinos
dirbantiems asmenims.
• Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite, ar speci-
kacijų lentelėje nurodyta įtampa sutampa su tinklo
įtampa.
• Jeigu reikia ilginamojo kabelio, tuomet įsitikinkite,
kad jo skerspjūvio pakanka įrenginio vartojamai
elektros srovei. Mažiausiasis skerspjūvis 1,5 mm2.
• Kabelio būgną naudokite tik išvynioję.
• Patikrinkite prijungimo prie tinklo laidą. Nenaudoki-
te netinkamų arba pažeistų jungiamųjų laidų.
• Nenaudokite kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš
kištukinio lizdo. Apsaugokite kabelį nuo karščio,
alyvos ir aštrių briaunų.
• Nepalikite mašinos lyjant lietui ir nenaudokite mašinos drėgnoje arba šlapioje aplinkoje.
• Pasirūpinkite geru apšvietimu.
• Nepjaukite šalia degių skysčių arba dujų.
• Dirbant lauke, rekomenduojama avėti neslidžiais
batais. Ant ilgų plaukų užsidėkite plaukų tinklelį.
Venkite nestandartinės kūno padėties.
• Operatoriai turi būti ne jaunesni nei 18 metų, mokiniai – ne jaunesni nei 16 metų, tačiau dirbti jie gali
tik prižiūrimi.
• Neleiskite vaikams artintis prie prietaiso, kuris pri-
jungtas prie tinklo.
• Žiūrėkite, kad darbo vietoje nebūtų medienos atliekų ir aplink negulėtų dalys.
• Dėl netvarkos darbo zonoje gali įvykti nelaimingų
atsitikimų.
• Neleiskite kitiems asmenims, ypač vaikams, liestis
prie įrankio arba tinklo kabelio. Žiūrėkite, kad jie
būtų toliau nuo darbo vietos.
• Neblaškykite prie mašinos dirbančių asmenų.
• Permontavimo, nustatymo, matavimo ir valymo
darbus atlikite tik išjungę variklį. - Ištraukite tinklo
kištuką. -
• Prieš įjungdami patikrinkite, kad būtų pašalinti raktai ir nustatymo įrankiai.
• Prieš pasišalindami iš darbo vietos, išjunkite variklį
ir ištraukite tinklo kištuką.
• Baigę remonto arba techninės priežiūros darbus,
vėl iš karto sumontuokite visus apsauginius ir saugos įtaisus.
• Laikykitės gamintojo saugos, darbo ir techninės
priežiūros nuorodų bei techniniuose duomenyse
nurodytų matmenų.
• Būtinai laikykitės tam tikrų nelaimingų atsitikimų
prevencijos taisyklių ir kitų, visuotinai pripažintų
saugumo technikos taisyklių.
• Sunkiems darbams nenaudokite mažos galios mašinų.
• Nenaudokite kabelio tam neskirtiems tikslams!
• Stovėkite stabiliai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
• Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar dalys nepažeistos. Visos dalys
turi būti tinkamai sumontuotos ir įvykdyti visas sąlygas, kad būtų užtikrintas nepriekaištingas įrankio
eksploatavimas.
• Pažeistus apsauginius įtaisus ir dalis pagal paskirtį
turi suremontuoti arba pakeisti pripažintos specializuotos dirbtuvės, jei naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip.
• Paveskite pažeistą jungiklį pakeisti klientų aptarnavimo dirbtuvėms.
• Šis įrankis atitinka tam tikras saugos nuostatas.
Remontuoti leidžiama tik kvalikuotam elektrikui,
naudojant originalias atsargines dalis. Kitais atvejais naudotojas gali patirti nelaimingų atsitikimų.
• Jei reikia, naudokite tinkamas asmenines apsaugi-
nes priemones. Jas galėtų sudaryti:
• - klausos apsauga, skirta rizikai apkursti mažinti,
• - kvėpavimo apsauga, skirta rizikai įkvėpti pavojin-
gų dulkių mažinti,
• Operatorius turi būti informuotas apie sąlygas, kurios gali turėti įtakos triukšmo atsiradimui.
• Aptikę mašinos klaidų, apie tai informuokite už saugą atsakingą asmenį.
• Šis įrenginys neskirtas pavojingoms dulkėms rinkti.
• Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims (tame
tarpe ir vaikams), turintiems ribotus zinius, jutiminius arba dvasinius įgūdžius arba nepakankamai
patirties ir (arba) žinių, išskyrus, kai juos prižiūri už
jų saugą atsakingas asmuo arba jie gavo nurodymus, kaip naudoti įrenginį. Vaikai turėtų būti prižiūrimi, norint įsitikinti, kad jie nežais su įrenginiu..
Liekamosios rizikos
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripažintas
saugumo technikos taisykles. Tačiau dirbant galima
pavienė liekamoji rizika.
• Pavojus sveikatai dėl medžio dulkių arba skiedrų.
Būtinai naudokite asmenines apsaugines priemones, pavyzdžiui, akių apsaugą ir respiratorių.
• Uždarant ir keičiant dulkių surinkimo maišelį, galima įkvėpti dulkių. Jei nesilaikoma naudojimo instrukcijoje pateiktų utilizavimo nurodymų (pvz., susijusių su respiratorių P2 naudojimu), galima įkvėpti
dulkių.
• Pavojus sveikatai dėl triukšmo. Dirbant viršijamas
leistinas triukšmo lygis. Būtinai naudokite asmenines apsaugines priemones, pavyzdžiui, klausos
apsaugą.
• Pavojus dėl elektros srovės naudojant netinkamus
elektros prijungimo laidus.
• Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika.
• Liekamąją riziką galima sumažinti, jei bus laikomasi saugos nurodymų ir įrenginys bus naudojamas
pagal paskirtį bei bus atsižvelgta į visą naudojimo
instrukciją.
Padėkite šias saugos nuorodas į saugią vietą.
6. Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
Konstrukciniai matmenys,
ilgis x plotis x aukštis
(mm):
Bendrasis aukštis su
ltravimo maišu, mm
Išsiurbimo atvamzdis,
jungties ø, mm
Žarnos ilgis, mm 2000
Rato ø, mm 150
Svoris, apie kg 20
Oro našumas, m3/h 1150
Skirtuminis slėgis, Pa 1000
Filtravimo maišo
ltruojamas plotas, m2
Skiedrų maišo pripildymo
kiekis litrais
Variklio galia:
Elektros variklis 230-240V/50 Hz
Imamoji galia P1 (S1)0,55 kW
Atiduodamoji galia P2
(S1)
Variklio sūkių skaičius 1/
min.
870 x 500 x 1500
1500
100
ca. 1
50l
0,34 kW
2850
LPA= 75,5 dB(A) LWA= 95,5 dB(A) (EN 60335-2)
Tehnilisi muudatusi reserveeritud!
7. Montavimas
Dėl pakavimo technikos mašina sumontuota ne iki
galo.
• Pritvirtinkite šoninį gaubtą laisvai prie pagrindinio
stovo, naudodami varžtus su plokščiomis galvutėmis M8 x 40 mm ir ksavimo veržles. Tvirtai nepriveržkite. 2, 3 pav.
• Pritvirtinkite skersinį prie kairiojo šoninio gaubto
kairėje ir dešinėje pusėse, naudodami varžtus su
plokščiomis galvutėmis M 8 x 12 ir ksavimo verž-
les. 4, 5 pav.
• Pašalinkite visus varžtus ir veržles iš korpuso.
• Pritvirtinkite korpusą prie šonini gaubtų, naudoda-
mi varžtus su plokščiomis galvutėmis M5 x 20 ir
ksavimo veržles. Priveržkite visas veržles. 6 pav.
• Prakiškite tvirtinimo juostą pro kilpas ltravimo
maiše ir pritvirtinkite ja ltravimo maišą prie talpy-
klos. 7 pav.
• Įkiškite laikantįjį strypą į korpusą ir užkabinkite l-
travimo maišą. 1 pav.
• Pritvirtinkite skiedrų maišą prie apatinės oro išėjimo angos, naudodami tvirtinimo juostą. 7 pav.
• Pritvirtinkite išsiurbimo žarną prie tūtos korpuse ir
užksuokite ją žarnos sąvarža. 8 pav.
• Pritvirtinkite žarnos movą prie kito žarnos galo,
naudodami žarnos sąvaržą. 9 pav.
Išsiurbimo įrenginį reikėtų valyti kaskart, kai keičiamas skiedrų maišas.
Pažeistus ltrus ir maišus reikia iš karto pažeisti, kad
į darbinę aplinką patenkančių dulkių kiekis būtų kuo
mažesnis.
99 / 12899 / 128
LT
8. Eksploatacijos pradžia
Prieš eksploatacijos pradžią būtinai atsižvelkite į
saugos nurodymus. Duomenys variklio specikacijų
lentelėje (voltai ir hercai) turi sutapti su tinklo įtampa
ir dažniu.
Prijungus prie tinklo, išsiurbimo įrenginys yra pareng-
tas darbui.
9. Techninė priežiūra
Atlikdami bet kokius techninės priežiūros ir remonto
darbus, išjunkite variklį ir ištraukite tinklo kištuką.
• Elektros instaliacijos įrengimo, remonto ir techninės
priežiūros darbus leidžiama atlikti tik specialistams.
• Kad užtikrintumėte tolygią siurbiamąją galią, retkarčiais stipriai iškratykite ltravimo maišą. Kartais
pakanka kelis kartus padaužyti maišą ranka.
• Skiedrų maišą reikia pakeisti vėliausiai tada, kai
skiedros sieks maždaug 10 cm iki korpuso briau-
nos.
Specialūs priedai
Filtravimo maišas U/S/G Gam. Nr. 3906301013
Daugkartinis skiedrų maišas, 20 vnt.
Gam. Nr. 7500 1500
10. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, apsaugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
11. Elektros prijungimas
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti.
Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas.
Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis laidas
turi atitikti šiuos reikalavimus.
• įtrūkimai dėl izoliacijos senėjimo.
Tokių pažeistų elektros prijungimo laidų negalima
naudoti ir dėl pažeistos izoliacijos jie yra pavojingi
gyvybei.
Reguliariai tikrinkite, ar elektros prijungimo laidai nepažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo.
Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir
DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažymė-
tus H05VV-F 3 x 0.75mm.
Žyma tipo pavadinime prijungimo laide yra privaloma.
Kintamosios srovės variklis
• Tinklo įtampa turi būti 230 V/50 Hz.
• Ilginamųjų kabelių mažiausias skerspjūvis turi būti
1,0 kvadratinis milimetras.
• Tinklo jungtis apsaugoma 16 A lydžiuoju saugikliu.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
• variklio gamintoją;
• variklio srovės rūšį;
• duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
• duomenis iš jungiklio specikacijų lentelės.
Grąžindami variklį, visada atsiųskite ir visą pavaros
mazgą su jungikliu.
12. Utilizavimas ir pakartotinis atga-
vimas
Siekiant išvengti transportavimo pažeidimų, įrenginys
yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, ją galima
naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių
medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje
arba bendrijos administracijos skyriuje!
Svarbūs nurodymai
Pažeisti elektros prijungimo laidai
• Jei elektros srovės kabelis pažeistas, jį privalo pakeisti gamintojas, jo klientų aptarnavimo tarnyba
arba kvalikuotas asmuo, kad būtų išvengta pavojų.
• Dažnai pažeidžiama elektros prijungimo laidų izoliacija.
Priežastys yra:
• prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami
pro langus arba durų plyšius;
• sulenkimo vietos netinkamai pritvirtinus arba nutie-
sus prijungimo laidą;
• įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą;
• izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio
lizdo;
100 / 128100 / 128
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.