Scheppach HCE2200 operation manual

Art.Nr.
5907702901
AusgabeNr.
5907702850
Rev.Nr.
08/12/2017
DE
GB
IT
CZ
HCE2200
Hochdruckreiniger
Originalbetriebsanleitung
High-Pressure Cleaner
Translation of Original Operating Manual
Nettoyeur haute pression
Traduction des instructions d’origine
Idropulitrice
Traduzioni del manuale d‘uso originale
Vysokotlaký čistič
Překlad originálního návodu k obsluze
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 - 13
14 - 21
22 - 29
30 - 37
38 - 45
SK
EE
LT
LV
HU
Vysokotlakový čistič
Preklad originálu návodu na obsluhu
Kasutusjuhend
Tõlkimine juhiseid
Aukšto slėgio valymo įrenginys
Vertimas originalios operacinės vadove
Augstspiediena tīrīšanas aparāts
Tulkojums no sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatā
Nagynyomású tisztító
Az eredeti használati útmutató fordítása
46 - 53
54 - 60
61 - 67
68 - 75
76 - 83
2 І 88
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1
1
16
15
11
12
13
14
2
3
4 5
18
8
7 6
20
11
9
10
2
4
1
8
6
17
3
7
19
21
22
3
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3 І 88
5
4
17
A
3
21
13
19
20
15
22
B
18
14
17
D
C
16
4 І 88
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
5 І 88
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzklasse II
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentliche Trinkwassernetz angeschlossen wer­den.
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten.
6 І DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Einleitung
Gerätebeschreibung (Fig.1)
HERSTELLER: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste­hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be­stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut­zen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor­schriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk­zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da­mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte­nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor­schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
1. Handgriff mit Schlauchtrommel
2. Handkurbel
3. Hochdruckschlauch
4. Kabelhalterung
5. Ein- / Ausschalter
6. Radabdeckung
7. Anschluss für Hochdruckschlauch
8. Lanzenhalterung
9. Reinigungsmittelbehälter
10. Transportrad
11. Anschluss Wasserzulauf
12. Düsenreinigungsnadel
13. 90° Turbodüse
14. Kärcher-Adapter
15. Terrassenreiniger
16. Rohrreinigungsschlauch
17. Pistole
18. Verlängerung
19. Turbodüse
20. Düse
21. Rotationsbürste
22. Reinigungsbürste
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor­handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst­stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsge­fahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochdruckreiniger ist für die Verwendung im Pri­vaten Bereich zum Reinigen von Fahrzeugen, Ma­schinen, Gebäuden, Fassaden usw. mit Hochdruck vorgesehen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen­de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
7 І DE
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein­gesetzt wird.
Sicherheitshinweise für Hochdruckrei­niger
Darauf achten, dass Netzanschluss- und Ver-
längerungsleitung nicht durch Überfahren, Quet­schen, Zerren oder dergleichen verletzt oder be­schädigt werden. Die Netzanschlussleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Vor allen Pege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden­dienst durchgeführt werden.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Sicherheitshinweise und die Originalbetriebs­anleitung. Handeln Sie danach.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung
müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfall­verhütungsvorschriften des Gesetzgebers berück­sichtigt werden.
Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschil-
der geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
Gefahrenstufen
m GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
m WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situ-
ation, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen kann.
m VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Si-
tuation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situ-
ation, die zu Sachschäden führen kann.
Elektrische Komponenten
m GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netz­anschlussleitung unverzüglich durch autorisierten Kundendienst / Elektrofachkraft austauschen las­sen. Gerät mit beschädigter Netzanschlussleitung nicht in Betrieb nehmen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müs-
sen Strahlwasser geschützt sein.
Netzstecker und Kupplung einer Verlängerungslei-
tung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen. Die Kupplung darf weiterhin nicht auf dem Boden liegen. Es wird empfohlen, Kabel­trommeln zu verwenden, die gewährleisten, dass die Steckdosen sich mindestens 60 mm über dem Boden benden.
m WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von einem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Schutzklasse I - Geräte dürfen nur an ordnungsge-
mäß geerdete Stromquellen angeschlossen wer­den.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätz-
lich, das Gerät über einen Fehlerstromschutz­schalter (max. 30 mA) zu betreiben.
Eine ungeeignete elektrische Verlängerungslei-
tung kann gefährlich sein. Im Freien nur eine da­für zugelassene, entsprechend gekennzeichnete, elektrische Verlängerungsleitung mit ausreichen­dem Leitungsquerschnitt verwenden: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm
Verlängerungsleitung immer vollständig von der
2
Kabeltrommel abwickeln.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver­letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her­steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherer Umgang
m GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß
zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Ge­rät auf Personen im Umfeld zu achten.
Wichtige Komponenten, wie Hochdruckschlauch,
Handspritzpistole und Sicherheitseinrichtungen, vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä­digte Komponenten unverzüglich austauschen. Gerät mit beschädigten Komponenten nicht in Be­trieb nehmen.
Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem
Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüs­tung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
8 І DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder sich
selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den
Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahl­abstand bei der Reinigung einhalten!
m WARNUNG
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Per-
sonen in Reichweite benden, es sei denn, sie tra­gen Schutzkleidung.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unter-
wiesenen Personen betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen mit eingeschränkten physischen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden. Kinder dürfen mit dem Ge­rät nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
m VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsi-
cherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigun­gen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange
es in Betrieb ist.
ACHTUNG
Bei längeren Arbeitspausen Gerät am Geräte-
schalter ausschalten.
Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C be-
treiben.
Sonstige Gefahren
m GEFAHR
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
ist untersagt.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheits-
gefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansau­gen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explo­siv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwendeten Materialien angreifen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr!
m WARNUNG
Gemäß gültigen Vorschriften darf das Gerät nie
ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrie­ben werden. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss Ihrer Hauswasseranlage, an dem der Hochdruck­reiniger betrieben wird, mit einem Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA ausgestattet ist.
Wasser, das durch einen Systemtrenner geossen
ist, gilt nicht mehr als Trinkwasser.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen
sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Her­steller empfohlene Hochdruckschläuche, Armatu­ren und Kupplungen verwenden.
Beim Trennen von Zulauf– oder Hochdruck-
schlauch kann nach dem Betrieb heißes Wasser aus den Anschlüssen austreten.
m VORSICHT
Bei der Auswahl des Lagerortes und beim Trans-
port das Gewicht des Gerätes (siehe Technische Daten) beachten, um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden.
Mehrstündige, ununterbrochene Benutzung des
Gerätes kann in seltenen Fällen zu Taubheitsge­fühlen in den Händen führen.
Handschuhe tragen.
Hände warmhalten.
Regelmäßige Arbeitspausen einlegen.
Arbeiten mit Reinigungsmittel
m WARNUNG
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung
von Reinigungsmitteln, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Die Verwendung von an­deren Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
Die falsche Verwendung von Reinigungsmitteln
kann schwere Verletzungen oder Vergiftungen verursachen.
Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich aufbe-
wahren.
Sicherheitseinrichtungen
m VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Benutzers und dürfen nicht verändert oder um­gangen werden.
Persönliche Schutzausrüstung
m VORSICHT
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder
Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutz­brille tragen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
9 І DE
Während des Gebrauchs von Hochdruckreinigern
können Aerosole entstehen. Das Einatmen von Ae­rosolen kann gesundheitliche Schäden zur Folge haben. Abhängig von der Anwendung können voll­ständig abgeschirmte Düsen (z. B. Flächenreini­ger) zur Hochdruckreinigung verwendet werden, die den Ausstoß von wässrigen Aerosolen deut­lich verringern. Der Einsatz einer solchen Abschir­mung ist nicht bei allen Anwendungen möglich. Wenn der Einsatz einer vollständig abgeschirmten Düse nicht möglich ist, sollte eine Atemschutzmas­ke der Klasse FFP 2 oder vergleichbar, abhän­gig von der zu reinigenden Umgebung, ver wendet werden.
Restrisiken
Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebe­nen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein­trächtigung verwendet werden.
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor­schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restri­siken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausfüh­rung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord­nungsgemäß geführt und gewartet wird.
Technische Daten
Netzspannung 220-240 V~ / 50 Hz Leistungsaufnahme 2200 W Arbeitsdruck 11 MPa Nominaldruck 16,5 MPa Förderleistung 6,3 l/min max. Druck Wasserzulauf 0,4 MPa Schutzklasse II
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre­chend EN 60335 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
pA
pA
WA
WA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335.
81 dB(A)
3 dB(A)
98 db(A)
3 dB(A)
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vor Inbetriebnahme
Korrekter Einsatz des Gerätes
Der Hochdruckreiniger muss auf einer ebenen, si-
cheren Fläche aufgestellt werden.
Bei jeder Betätigung der Maschine empehlt sich
die Einhaltung der korrekten Bedienungsposition: eine Hand an der Pistole und die zweite Hand an der Lanze.
Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische Leitun-
gen oder auf die Maschine gerichtet werden.
Um eine Beschädigung der Pumpe im Stillstand zu
vermeiden, ist eine geringe Undichtigkeit der Pum­pe normal.
Die Maschine darf unter keinen Umständen in
Räumlichkeiten verwendet werden, die explosions­gefährdet sind.
Die Arbeitstemperatur muss zwischen +5 und +
60°C liegen. Es dürfen keine Abdeckungen oder Änderungen an der Lanze oder den Spritzdüsen vorgenommen werden.
Der Hochdruckreiniger ist für einen Betrieb mit kal-
tem oder mäßig warmem Wasser (max. bis 40°C) ausgelegt, höhere Temperaturen führen zu Schä­den an der Pumpe.
Das einlaufende Wasser darf weder verschmutzt,
sandhaltig noch mit chemischen Produkten be­lastet sein, die zur Beeinträchtigung der Funktion führen und die Haltbarkeit der Maschine verkürzen können.
10 І DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Montage Montage Gerät (Fig. 2)
Stecken Sie die Lanzenhalterung (8) und die Kabel­halterung (4) seitlich auf die beiden Befestigungs­punkte am Gerät. Schieben Sie den Handgriff mit Schlauchtrommel (1 ) auf die Befestigungspunkte oberhalb am Gerät und sichern Sie diesen mit den beiden mitgelieferten Schrauben (Länge 20 mm) Montieren Sie die Radabdeckung (6) mit der mitge­lieferten Schraube (Länge 13 mm)
Schlauchtrommel (Fig. 1)
Die Schlauchtrommel dient zum platzsparenden Auf­bewahren des Hochdruckschlauches (3). Mithilfe der Handkurbel (2) kann der Hochdruck­schlauch (3) auf der Schlauchtrommel aufgerollt werden. Achtung! Zur Verwendung des Hochdruckreinigers muss der Hochdruckschlauch komplett abgewickelt sein.
Anschluss Wasserzulauf (Fig.1)
Schrauben Sie den Anschluss für den Wasserzulauf (11) an das Gerät. Der Anschluss für den Wasserzu­lauf (11) ist mit einem Anschlussstück für Standard­schlauchkupplungssysteme ausgestattet. Stecken Sie die Schlauchkupplung des Zulaufschlauches (min. Ø 1/2“/ ca. 13 mm) auf den Anschluss für Was­serzulauf (11). Verwenden Sie für den Wasserzulauf immer einen verstärkten Wasserschlauch mit einer handelsübli­chen Kupplung. Die Länge sollte mindestens 6,0m betragen. (nicht im Lieferumfang enthalten) Zwischen dem Trinkwasser und dem Hochdruckrei­niger muss ein Rückussverhinderer eingebaut sein! Fragen Sie hierzu Ihren Sanitärinstallateur.
Ansaugen aus offene Tanks/Behälter und natür­lichen Gewässern
Verwenden Sie ein spezielles Selbst-Ansaugzube­hör (nicht im Lieferumfang enthalten / erhältlich beim Fachhändler) Mit diesem Zubehör kann der Hochdruckreiniger Wasser 0,5m hoch über den Wasserspiegel ansau­gen. Dies kann ungefähr 25 – 50 Sekunden dauern. Tauchen Sie den Zubehör-Schlauch vollständig un­ter Wasser, um die Luft im Schlauch zu verdrängen. Schließen Sie den Zubehör-Schlauch an den Hoch­druckreiniger an und stellen Sie sicher, dass das An­saugsieb unter Wasser bleibt. Lassen Sie den Hochdruckreiniger mit abgenomme­ner Sprühpistole laufen, bis Wasser gleichmäßig aus dem Hochdruckschlauch ießt. Wenn nach 25 – 50 Sekunden noch kein Wasser austritt, schalten Sie aus und prüfen Sie alle Anschlüsse. Wenn Wasser ießt, den Hochdruckreiniger aus­schalten und zum Arbeiten die Sprühpistole und die Sprühlanze anschließen.
Anschluss Hochdruckschlauch (Fig. 3/4)
Schließen Sie den Hochdruckschlauch (3) an den Anschluss für den Hochdruckschlauch (7). Entfernen Sie vorher die Schutzkappe. Stecken Sie das andere Ende des Hochdruckschlau­ches (3) in den Anschluss der Pistole (17). Um den Hochdruckschlauch (3) zu entfernen, drü­cken Sie die Taste (A) und ziehen Sie diesen heraus.
Anschluss der Aufsätze (Fig. 5)
Um die Aufsätze 14, 16, 18, 22 und 21 zu montieren, drücken Sie diese in die Pistole (17) und drehen die­se, bis sie sich arretieren. Um die Aufsätze 13,15, 19 und 20 zu montieren, ste­cken Sie diese in die Verlängerung (18) und drehen diese, bis sie sich arretieren.
Elektrischer Anschluss
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Achten Sie bei Verwendung von Verlängerungslei-
tungen darauf, dass diese für den Außenbereich geeignet sind und über einen ausreichenden Ader-
querschnitt verfügen: 1-10m: 1,5mm 10-30m: 2,5mm
Stecken Sie den Netzstecker am Netzkabel in die
2
2
Steckdose.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN
61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung an
beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnis-
sen zu vorübergehenden Spannungsschwankun-
gen führen.
Das Produkt ist zur Verwendung nur in Anwesen
vorgesehen, die eine Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes von mindestens 100 A je Phase haben und
von einem Verteilernetz mit einer Nennspannung
von 230V versorgt werden.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig
in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsun-
ternehmen, dass die Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes am Anschlusspunkt mit dem öffentlichen
Netz für den Anschluss des Produktes ausreicht.
Bedienung
Die Maschine besteht aus einer Baugruppe mit einer Pumpe, die durch ein stoßsicheres Gehäuse abge­deckt ist. Die Maschine ist mit einer Lanze und einer grifgen Pistole für eine optimale Arbeitsposition aus­gerüstet, deren Form und Ausstattung den gültigen Vorschriften entsprechen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
11 І DE
Inbetriebnahme:
Wenn Sie den Hochdruckreiniger vollständig mon­tiert und alle Anschlüsse vorgenommen haben, kön­nen Sie wie folgt verfahren:
Öffnen Sie den Wasserzulauf. Entsichern Sie die Pistole (17) am Sperrschalter (C). Ziehen Sie den Abzugshebel (D) zurück, damit die im Gerät vorhan­dene Luft entweichen kann. (Fig. 5)
Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie hierzu den Ein- / Ausschalter (5) auf „ON“. Betätigen Sie nun den Abzughebel (D). (Fig. 1/5)
Zum Ausschalten den Abzugshebel (D) loslassen, das Gerät schaltet in Stand-by. Sobald Sie den Ab­zugshebel (D) betätigen startet der Hochdruckreini­ger wieder. (Fig. 5)
Um den Hochdruckreiniger komplett abzuschalten, stellen Sie den Ein-/Ausschalter (5) auf „OFF“. (Fig.
1)
Reinigungsmittelbehälter (9)
Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter mit ent­sprechendem Reinigungsmittel. Die Beimengung des Reinigunsmittels erfolgt automatisch im Nie­derdruckbetrieb. Reinigungsmittel wird nur angesaugt, wenn die Ro­tationsbürste (21) oder Reinigungsbürste (22) mon­tiert ist.
Verwendung der Aufsätze (Fig. 1):
90° Turbodüse (13): Zum Reinigen von Autountersei­ten und Regenrinnen.
Kärcher-Adapter (14): Mit diesem Adapter kann Zu­behör der Marke Kärcher montiert werden
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Lange Standzeit der Elektropumpe
Sind längere Stillstandzeiten der Maschine (über 3 Monate) in Räumlichkeiten vorgesehen, in denen Frostgefahr besteht, empehlt sich die Auffüllung der Maschine mit einem Frostschutzmittel (ähnliche Mittel, wie für die Fahrzeuge verwendet werden). Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt worden ist, entstehen in der Elektropumpe Kalkablagerun­gen, die zu Startschwierigkeiten führen können.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Riemen, Schlauch, Lanze, Düsen und Aufsätze, Luftlter, Dichtungen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Reinigung Düse (Fig. 1)
Zum Reinigen einer verstopften Düse verwenden Sie bitte den beiliegenden Draht (12).
Terrassenreiniger (15): Zum Reinigen von Boden und Wandächen.
Rohrreinigungsschlauch (16): Zum Reinigen von Rohren, Abüssen, Toiletten und zum Lösen von Ver-
stopfungen
Turbodüse (19): Zur Beseitigung von harnäckigem Schmutz. Düse (20): Für grobe Reinigungsarbeiten.
Rotationsbürste (21): Für Oberächenreinigung
Reinigungsbürste (22): Für Oberächenreinigung.
Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhal­tung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
12 І DE
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend­bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgege­ben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle be­kannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung
nachfragen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent­sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer­den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei­nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei­tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche­hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu­g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge­mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer­dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res­sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Mögliche Ausfallursachen
Betriebsstörung Ursache Abhilfe
Sicherung, Netzkabel, Netzstecker Keine elektrische Spannung am Gerät.
Leiterquerschnitt der Verlängerungs-
Gerät funktioniert nicht.
leitung zu gering bzw. Verlänge­rungsleitung zu lang.
Netzspannung liegt unter dem vor­gegebenen Wert
Pumpe ist eingefroren.
Luftansaugung im Wasserzulauf.
Motor läuft, jedoch wird kein Druck aufgebaut.
Auslassdüse zu groß.
Unregelmäßiger Betriebsdruck. Luftansaugung im Wasserzulauf.
kontrollieren und gegebenenfalls
durch Fachpersonal austauschen
lassen.
Verlängerungsleitungen mit höhe-
rem Aderquerschnitt verwenden
bzw. kürzere Verlängerungsleitung
verwenden.
Gegebenenfalls Energieversor-
gungsunternehmen kontaktieren.
Überprüfen, gegebenenfalls auftau-
en.
Zulaufschlauch und Schlauchverbin-
dungen überprüfen, gegebenenfalls
austauschen.
Überprüfen, gegebenenfalls erset-
zen.
Zulaufschlauch und Schlauchverbin-
dungen überprüfen, gegebenenfalls
austauschen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13 І DE
Explanation of the symbols on the equipment
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear safety goggles!
Wear ear-muffs!
Protection class II
The appliance must not be directly connected to the public drinking water network.
The high pressure jet must not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
14 І GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Introduction
Device Description (Fig.1)
MANUFACTURER: scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu­lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113 .
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating in­structions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operat­ing instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, re­duce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula­tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions pack­age with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. In addition to the safety requirements in these operating instructions and your country’s applicable regulations, you should observe the generally rec­ognized technical rules concerning the operation of woodworking machines.
1. Handle with hose reel
2. Crank handle
3. High-pressure hose
4. Cable holder
5. On/off switch
6. Wheel cover
7. Connection for high-pressure hose
8. Lance holder
9. Cleaner container
10. Transport wheel
11. Water supply connection
12. Nozzle cleaning needle
13. 90° turbo nozzle
14. Kärcher adapter
15. Patio cleaner
16. Pipe cleaning hose
17. Pistol
18. Extension
19. Turbo nozzle
20. Nozzle
21. Rotating brush
22. Cleaning brush
Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENT I O N The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
Proper use
The high-pressure cleaner is designed to clean ve­hicles, machines, buildings, facades, etc. in the pri­vate sector.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufac­turer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial ap­plications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
15 І GB
Safety Instructions for High Pressure Cleaners
Please read these safety instructions and the original operating instructions prior to the initial use of your appliance. Proceed accordingly.
Apart from the notes contained herein the general
safety provisions and rules for the prevention of accidents of the legislator must be observed.
Warnings and notes that are attached on the ap-
pliance provide important notes for the safe op­eration.
Hazard levels
m DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe
injuries or death..
m WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which
can lead to severe injuries or death.
m CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which
can lead to minor injuries.
ATTENT I O N
Pointer to a possibly dangerous situation, which
can lead to property damage.
Electric components
m DANGER
Risk of electric shock.
Never touch the mains plug and the socket with
wet hands.
Check the power cord with mains plug for dam-
age prior to every use. Immediately have damaged power cord replaced by an authorised customer service / electrician. Do not operate an appliance if the power cord is damaged.
All current-conducting parts in the working area
must be protected against jet water.
The mains plug and the coupling of an extension
cable must be watertight and must never lie in wa­ter. Moreover, the coupling may never lie on the ground. The use of cable reels that ensure that the sockets are at least 60 mm above the ground is recommended.
Make sure that the power cord or extension cable
is not damaged by running over, pinching, dragging or the like. Protect the power cords from heat, oil, and sharp edges.
Turn off the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance works.
Repair work and work on the electrical compo-
nents may only be performed by an authorised customer service.
m WARNING
The appliance may only be connected to an elec-
tric supply that has been installed by an electrician in accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the type plate of the appliance.
Safety class I - Appliances may only be connected
to sockets with proper earthing.
For safety reasons, we recommend that you oper-
ate the appliance only via a residual current device (max. 30 mA).
An unsuitable electrical extension cable can be
hazardous. Only use an electrical extension ca­ble which has been approved and labelled for this purpose and has an adequate cable crosssection outdoors: 1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm
Always fully unreel the extension cable from the
2
cable drum.
Warning! This electric tool generates an electro­magnetic eld during operation. This eld can im­pair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operat­ing the electric tool.
Safe handling m DANGER
The user must use the appliance as intended. The
person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance.
Check important components, such as high-pres-
sure hose, hand spray gun and safety installations, for damage prior to every operation. Immediately replace damaged components. Do not operate ap­pliance with damaged components.
High-pressure jets can be dangerous if improp-
erly used. The jet may not be directed at persons, animals, live electrical equipment or at the appli­ance itself.
The high-pressure jet must not be directed at other
persons or the user him-/herself to clean clothing or footwear.
Vehicle tyres/tyre valves are susceptible to dam-
age from the high-pressure jet and may burst. The rst indication for this is a discolouration of the tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are peril­ous. Keep a minimum jet distance of 30 cm dur­ing cleaning!
m WARNING
Do not use the appliance when there are other
persons around unless they are also wearing pro­tective clothing.
The appliance must not be operated by children or
persons who have not been instructed accordingly.
16 І GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities or lacking experience and/or skills, unless such persons are accompanied and supervised by a person in charge of their safety or they have re­ceived precise instructions on the use of this ap­pliance and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
m CAUTION
Create stability for the appliance prior to any work
on or with the appliance to prevent accidents or damage.
The water jet that is emitted from the high-pres-
sure nozzle results in a repulsion power acting on the hand spray gun. Make sure that you have a rm footing and are also holding the hand spray gun and spray lance rmly.
Never leave the appliance unattended as long as
it is in operation.
ATTENT I O N
In case of extended breaks, switch off the appli-
ance at the appliance switch.
Do not operate the appliance at temperatures be-
low 0 °C.
Other risks
m DANGER
The appliance may not be operated in explosive
atmospheres.
Never use the appliance to clean objects contain-
ing hazardous substances (e.g. asbestos).
Never draw in uids containing solvents or undi-
luted acids and solvents! This includes petrol, paint thinner and heating oil. The spray mist is highly in­ammable, explosive and poisonous. Do not use acetone, undiluted acids and solvents, as they cor­rode the materials used on the appliance.
Keep packaging lms away from children, there is
a risk of suffocation!
m CAUTION
Mind the weight of the appliance when selecting
the storage location and during transport (see technical data) to prevent accidents or injuries.
Several hours of continuous use of the appliance
can lead to numbness in the hands in rare cases.
Wear gloves.
Keep hands warm.
Take breaks at regular intervals.
Working with detergent
m WARNING
This appliance was designed to be used with de-
tergents which are supplied or recommended by the manufacturer. The use of other detergents or chemicals may compromise the safety of the ap­pliance.
The improper use of detergents can cause severe
injuries or toxication.
Store detergents away from the reach of children.
Safety Devices
m CAUTION
Safety installations serve the protection of the user
and may not be modied or bypassed.
Personal protective equipment
m CAUTION
Wear protective clothing and safety goggles to pro-
tect against splash back containing water or dirt.
During the use of high-pressure cleaners aerosols
can develop. Inhaling aerosols can cause health damage. Depending on the application, completely shielded nozzles (e.g. surface cleaner) that signi­cantly reduce the emission of aqueous aerosols can be used for high-pressure cleaning. The use of such shielding is not possible with all applica­tions. If the use of a completely shielded nozzle is not possible, a respirator of the category FFP 2 or the like should be used, depending on the environ­ment to be cleaned.
Residual risks
m WARNING
According to applicable regulations, the appliance
must never be used on the drinking water net with­out a system separator. Ensure that the connec­tion of your building water installation on which the high-pressure cleaner is operated is equipped with a system separator pursuant to EN 12729 Type BA.
Water that has own through a system separator
is no longer classied as drinking water.
High-pressure hoses, xtures and couplings are
important for the safety of the appliance. Only use high-pressure hoses, xtures and couplings rec­ommended by the manufacturer.
When disconnecting the supply or high pressure
hose, hot water may leak from the connections after operation.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Even if you use this electric power tool in ac­cordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.
17 І GB
Technical data
Mains voltage 220-240 V~ / 50 Hz Power input 2200 W Working pressure 11 MPa Nominal pressure 16.5 MPa Delivery rate 6,3 l/min Max. water inlet pressure 0.4 MPa
Protection class II
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in ac­cordance with EN 60335.
L
sound pressure level 81 dB(A)
pA
K
uncertainty 3 dB(A)
pA
L
sound power level 98 db(A)
WA
K
uncertainty 3 dB(A)
WA
It is recommended that you maintain the correct
operating position every time you use the machine by placing one hand on the pistol and the other on the lance.
Never direct the water jet toward electrical lines or
the machine itself.
It is normal for the pump to leak a little; this is nec-
essary to avoid damage to the pump when it is at a standstill.
Never use the equipment in potentially explosive
areas under any circumstances!
The operating temperature must be between +5
and + 40°C.
Do not cover or modify the lance or the spray noz-
zles in any way.
The high-pressure cleaner is designed to be used
with cold or lukewarm water (max. 40°C); higher temperatures can damage the pump.
Do not use water that is dirty, gritty or contains any
chemical products, as these could impair operation and shorten the life of the equipment.
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60335.
Vibration emission value ah ≤ 2,5 m/s
2
The specied vibration value was established in ac­cordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specied value in excep­tional circumstances. The specied vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Before putting the machine into opera­tion
Correctly using the device
The high-pressure cleaner must be set on a level,
stable surface..
Assembly
Device assembly (g. 2)
Attach the lance holder (8) and the cable holder (4) onto the side of both fastening points on the device. Push the handle with hose reel (1) onto the fastening points at the top of the device and secure using the two screws provided (length 20 mm) Fit the wheel cover (6) using the screws provided (length 13 mm)
Hose reel (Fig. 1)
The hose reel facilitates the space-saving storage of the high pressure hose (3). With the aid of the crank handle (2), it is possible to wind the high pressure hose (3) onto the hose reel.
Important note! In order to use the high pressure cleaner it is necessary to fully unwind the high pres­sure hose.
Water supply connection (Fig. 1)
Screw the connection for the water supply (11) onto the device. The connection for the water supply (11) features a connection for standard hose coupling systems. Attach the hose coupling of the supply hose (min. Ø 1/2“/ approx. 13 mm) onto the connection for the water supply (11). Always use an enhanced water hose with an in­dustry-standard coupling for the water supply. The length should be at least 6.0 m. (not included in the scope of delivery) A backow prevention device must be installed be­tween the drinking water and the high-pressure cleaner! Ask your plumbing expert about this.
18 І GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Suction from open tanks/containers and natural bodies of water
Use a special self-suction accessory (not included with delivery / available from dealer) With this accessory, the high-pressure cleaner can take in water 0.5 m above the water level. This can last about 25 to 50 seconds. Immerse the accessory’s hose completely under wa­ter to drive the air out of the hose. Connect the accessory’s hose to the high-pressure cleaner, and make sure that the suction strainer re­mains under water. Let the high-pressure cleaner run with the spray gun removed until the water ows evenly out of the high­pressure hose. If no water comes out after 25 to 50 seconds, switch off and check all connections. Once the water is owing, turn off the high-pressure cleaner and connect the spray gun and spray lance to start work.
High-pressure hose connection (Fig. 3/4)
Connect the high-pressure hose (3) to the connec­tion for the high-pressure hose (7). Remove the pro­tective cover rst. Insert the other end of the high-pressure hose (3) into the pistol connection (17). To remove the high-pressure hose (3), press the but­ton Taste (A) and pull it out.
Connecting the attachments (Fig. 5)
To mount attachments 14, 16, 18, 22 and 21 press them into the pistol (17) and turn them until the lock. To mount attachments 13,15, 19 and 20, insert these into the attachment (18) and turn them until they lock.
Electrical connections
Before you connect the appliance to the mains sup -
ply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
If you use any extension cables, make sure that
they are suitable for outdoor use and have large
enough wires: 1-10m: 1,5mm 10-30m: 2,5mm
Plug the mains plug on the power cable into the
2
2
mains socket outlet.
The product meets the requirements of EN 61000-
3-11 and is subject to special connection condi­tions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
Given unfavorable conditions in the power sup-
ply the product can cause the voltage to uctuate temporarily.
The product is exclusively intended for use at con-
nection points that have a continuous current-car­rying capacity of at least 100 Amper phase.
As the user, you are required to ensure, in consul-
tation with your electric power company if neces­sary, that the connection point at which you wish to operate the product meets the specied re­quirements.
Operation
The equipment consists of an assembly with a pump, which is encased in a shock absorbing housing. The equipment comes with a lance and a non-slip gun (for an optimal working position), whose shape and con­guration comply with the applicable regulations.
Commissioning:
Once you have completely assembled the high-pres­sure cleaner and all connections have been made, proceed as follows:
Turn on the water supply. Unlock the pistol (17) via the locking switch (C). Pull back the trigger lever (D) so that the air in the device can discharge. (Fig. 4)
Switch on the device by setting the on/off switch (4) to “ON”. Next, press the trigger lever (D). (Fig. 1/4)
To switch off, release the trigger lever (D), and the device switches to stand-by. The high-pressure cleaner starts again when you press the trigger le­ver (D). (Fig. 4) To switch off the high-pressure cleaner completely, set the on/off switch (4) to “OFF”. (Fig. 1)
Cleaner container (9)
Fill the cleaner container with the corresponding cleaner. The cleaner is dosed automatically in low­pressure operation. Cleaning agents are only suctioned if the rotating brush (21) or cleaning brush (22) are tted.
Using the attachments (Fig. 1):
90° turbo nozzle (13): For car underbody and gut­ter cleaning.
Kärcher adapter (14): Use this adapter to attach Kärcher brand accessories.
Terrace cleaner (15): For cleaning oor and wall sur­faces.
Pipe cleaning hose (16): For cleaning pipes, drains, toilets and loosening blockages
Turbo nozzle (19): For eliminating stubborn dirt.
Nozzle (20): For coarse cleaning work.
Rotating brush (21): For surface cleaning
Cleaning brush (22): For surface cleaning.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
19 І GB
Maintenance
m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment im-
mediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
Long periods of nonuse (electric pump)
If the machine is going to be stored for longer peri­ods of time (i.e. over 3 months) in a room where frost could develop, it is recommended that the machine be lled with an antifreeze solution (similar to the antifreeze solutions used for vehicles). When the device is not used for an extended period of time, lime deposits begin to form in the electric pump, which in turn can lead to starting difculties.
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an author­ised collecting point for the recycling of waste elec­trical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequenc­es for the environment and human health due to po­tentially hazardous substances that are often con­tained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also con­tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the fol­lowing parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: belt, hose, lance, Nozzles and attach­ments, air lter, seals
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Cleaning the nozzle (Fig. 1)
Use the supplied wire (12) to clean clogged nozzles.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equip­ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council ofces.
20 І GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Possible causes of failure
Troubleshooting Cause Remedy
Check the fuse, power cable and
No electrical voltage at the device.
power plug and have them replaced by qualied personnel if necessary.
Cross section of the extension cable
Device does not work
not large enough and/or the exten­sion cable is too long.
The mains voltage is lower than that specied.
The pump is frozen. Check and thaw if necessary.
The motor starts but there is no build
Air intake in the water inlet.
up of pressure
Discharge nozzle is too large. Check and replace if necessary.
Irregular operating pressure Air intake in the water inlet.
Use extension cables with larger cross sections and/or use shorter extension cables.
Contact the power supply company if necessary.
Check the supply hose and hose connection and replace if necessary.
Check the supply hose and hose connection and replace if necessary.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
21 І GB
Légende des symboles gurant sur l’appareil
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Portez des lunettes de protection!
Portez une protection auditive!
Classe de protection II
L‘appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau publique d‘eau potable.
Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, un équipement élec­trique actif ou sur l‘appareil lui-même.
22 І FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Introduction
Description de l‘outil (Fig. 1)
FABRICANT : scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
CH E R CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap­portera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’effectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins­tructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dan­gers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité contenues dans ce ma­nuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleuse­ment les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi­dité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma­chine et conscientes des risques associés sont au­torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
1. Poignée avec enrouleur de exible
2. Manivelle
3. Flexible haute pression
4. Support du câble
5. Interrupteur On/Off
6. Cache
7. Raccord pour exible haute pression
8. Support de la lance
9. Réservoir de produit de nettoyage
10. Roue de transport
11. Raccord d’arrivée d‘eau
12. Aiguille de nettoyage à buses
13. Turbo-buse à 90°
14. Adaptateur Kärcher
15. Nettoyeur pour terrasse
16. Flexible de nettoyage des tuyaux
17. Pistolet
18. Rallonge
19. Turbo-buse
20. Buse
21. Brosse rotative
22. Brosse de nettoyage
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENT I O N L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie !
Utilisation conforme à l’aff ectation
Le nettoyeur haute pression est prévu pour être em­ployé dans le secteur privé pour nettoyer les véhi­cules, machines, bâtiments, façades etc. à l’aide de haute pression.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en ré­sultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
23 І FR
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, indus­triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabi­lité si l’appareil est utilisé professionnellement, arti­sanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Consignes de sécurité du nettoyeur haute pression
Avant d‘utiliser votre appareil pour la première fois, lisez les présentes consignes de sécurité ainsi que le manuel d‘utilisation d‘origine. Les respecter en conséquence.
En plus des consignes gurant dans ce mode
d‘emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être respectées.
An d‘assurer un fonctionnement sans danger, les
avertissements et les consignes placés sur l‘appa­reil doivent être respectés.
Niveaux de danger
m DANGER
Signale la présence d‘un danger imminent entraî-
nant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
m AVERTISSEMENT
Signale la présence d‘une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
m PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement
dangereuse pouvant entraîner des blessures lé­gères.
ATTENT I O N
Remarque relative à une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner des dommages ma­tériels.
La che secteur et le couplage d‘une conduite de
rallonge doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l‘eau. Le raccord ne doit pas se si­tuer sur le sol. Il est recommandé d‘utiliser des enrouleurs de câble qui garantissent le fait que les prises se trouvent à au moins 60 mm au-des­sus du sol.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble
d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinçant ni en tirant violemment dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
Avant tout travail d‘entretien et de maintenance,
mettre l‘appareil hors tension et débrancher la che secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à
effectuer des travaux de réparation ou des travaux concernant les pièces électriques de l‘appareil.
m AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement être raccordé à un bran-
chement électrique mis en service par un électri­cien conformément à la norme IEC 60364.
Branchement l’appareil uniquement à du courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Classe de protection I Brancher les appareils uni-
quement aux sources d‘électricité dûment mises à la terre.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons
que l‘appareil soit exploité avec un disjoncteur de courant de défaut (max. 30 mA).
Un câble électrique de rallonge inapproprié risque
d‘être dangereux. S‘il est utilisé en plein air, utiliser pour cela un câble électrique de rallonge homo­logué, marqué en conséquence et disposant d‘une section de câble sufsante : 1 - 10 m : 1,5 mm2 ; 10 - 30 m : 2,5 mm2
Toujours dérouler entièrement les rallonges de
l’enrouleur de câble.
Composants électriques
m DANGER
Risque d‘électrocution.
Ne jamais saisir la che secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
Vérier avant chaque utilisation que le câble d‘ali-
mentation et la che secteur ne sont pas endom­magés. Un câble d’alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après­vente ou un électricien agréé. Ne pas mettre en service un appareil avec un câble d‘alimentation électrique endommagé.
Toutes les pièces conductrices dans la zone de
travail doivent être protégées contre les jets d’eau.
24 І FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagné­tique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mor­telles, nous recommandons aux personnes por­teuses d‘implants médicaux de consulter leur mé­decin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
Manipulation able
m DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon
conforme. Il doit prendre en considération les don­nées locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.
Avant toute utilisation, vérier l‘état des compo-
sants importants, comme le exible haute pres­sion, la poignée pistolet et les dispositifs de sé­curité. Remplacer immédiatement les composants endommagés. Ne pas mettre en service un appa­reil avec des composants endommagés.
Une utilisation incorrecte des jets haute pression
peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, des animaux, des ins­tallations électriques actives ni sur l‘appareil lui­même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-
même ni sur d’autres personnes dans le but de
nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Le jet haute pression risque d’endommager les
pneus/valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endommagement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet !
m AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres per-
sonnes se trouvent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants
ni par des personnes non avisées.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d‘une personne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l‘utilisation de l‘appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne
jouent pas avec l‘appareil.
m PRÉCAUTION
Avant d‘effectuer toute opération avec ou sur l‘ap-
pareil, en assurer la stabilité an d‘éviter tout ac­cident ou tout endommagement dû à une chute de l‘appareil.
Le jet d‘eau sortant de la buse haute pression pro-
voque une force de recul sur la poignée pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance fermement.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lors-
qu’il est en marche.
ATTENT I O N
Lors de pauses prolongées, mettre l‘appareil hors
service au niveau de l‘interrupteur d‘appareil.
Ne pas exploiter l‘appareil à des températures in-
férieures à 0 °C.
Autres dangers
m DANGER
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines
présentant des risques d’explosion.
Ne jamais laver au jet des objets contenant des
substances nocives (par exemple de l’amiante).
Ne jamais aspirer des liquides contenant des sol-
vants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du oul ! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les maté­riaux constituant l’appareil.
Tenir les feuilles d‘emballage hors de la portée
d‘enfants - Risque d‘asphyxie !
m AVERTISSEMENT
Conformément à la réglementation en vigueur,
l‘appareil ne doit pas être exploité sans système de séparation sur le réseau d‘eau potable. S‘assu­rer que le raccord d‘eau auquel le nettoyeur haute pression est relié pour son exploitation est équipé d‘un système de séparation conforme à la norme EN 12729 type BA.
L‘eau qui s‘est écoulée à travers un séparateur
système est classiée comme non potable.
les exibles haute pression, les armatures et les
raccords sont importants pour la sécurité de l’ap­pareil. N‘utiliser que des exibles haute pression, des armatures et des raccords recommandés par le fabricant.
En cas de séparation du exible d‘amenée ou
haute pression, de l‘eau chaude peut s‘échapper des raccords pendant le fonctionnement.
m PRÉCAUTION
Tenir compte du poids de l‘appareil (voir les carac-
téristiques techniques), lors du choix de son em­placement d‘entreposage et de son transport, an d‘éviter tout accident ou toute blessure.
L‘utilisation sans interruption de l‘appareil pendant
plusieurs heures peut être, dans de rares cas, à
l‘origine de sensation d‘engourdissement
Porter des gants de protection.
Maintenir les mains au chaud.
Veiller à faire des pauses de travail régulières.
Travail avec le détergent
m AVERTISSEMENT
Cet appareil a été développé pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recommandés par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sécu­rité de l’appareil.
La mauvaise utilisation de détergents peut entraî-
ner de sérieuses blessures ou des intoxications.
Conserver les produits de nettoyage hors de la
portée des enfants.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
25 І FR
Dispositifs de sécurité
m PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l‘utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans­formés ou désactivés.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
WA
pA
81 dB(A)
3 dB(A)
WA
98 db(A)
3 dB(A)
Équipements de protection personnels
m PRÉCAUTION
Pour se protéger contre les éclaboussures ou les
poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.
Aucun aérosol ne peut être créé pendant l‘utili-
sation de nettoyeurs haute pression. L‘inhalation d‘aérosols peut entraîner des dommages sur la santé.En fonction de l‘application, il est possible d‘utiliser des buses complètement blindées (p. ex. nettoyeur de surface) pour le nettoyage haute pres­sion, car elles réduisent sensiblement l‘émission d‘aérosols aqueux.L‘utilisation d‘une tel blindage ne s‘avère pas possible pour toutes les applica­tions.Si l‘utilisation d‘une buse intégralement blin­dée s‘avère impossible, utiliser alors un masque respiratoire de la classe FFP 2 ou un masque com­parable, en fonction de l‘environnement à nettoyer.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
Lésions des poumons si aucun masque antipous-
sière adéquat n’est porté.
Dé cience auditive si aucun casque anti-bruit ap-
proprié n’est porté.
Atteintes à la santé issues des vibrations main-
bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue pé­riode ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vec­teurs de trois directions) ont été déterminées confor­mément à EN 60335.
Valeur d‘émission des vibrations ah ≤ 2,5 m/s
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modiée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut éga­lement être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’uti-
lisez pas.
Portez des gants.
Avant la mise en service
Données techniques
Tension du réseau 220-240 V~ / 50 Hz Puissance absorbée 2200 W Pression de travail 11 MPa Pression nominale 16,5 MPa Capacité de transport 6,3 l/min Maxi. pression de l’alimen-
tation en eau Catégorie de protection II
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été détermi­nées conformément à la norme EN 60335.
26 І FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
0,4 MPa
Correctement engagement de la machine
Le nettoyeur haute pression doit être placé en posi-
tion verticale sur une surface plane et sûre.
Pour chaque actionnement de la machine, il est
recommandé de garder la position de commande correcte : une main sur le pistolet et la deuxième main sur la lance.
Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé sur des câbles
électriques ou sur la machine.
Pour éviter que la pompe ne s’endommage au re-
pos, une légère perméabilité de celle-ci est nor­male
La machine ne doit en aucun cas être employée
dans des salles à risque d’explosion.
La température de travail doit être entre +5 et +40
°C.
Il est interdit de recouvrir ou de modier la lance ou
la buse d’injection.
Le nettoyeur haute pression est conçu pour fonc-
tionner avec de l’eau froide ou légèrement chaude (jusqu’à max. 40 °C), des températures plus éle­vées entraînent des dommages de la pompe.
L’eau introduite ne doit pas être encrassée, ni
contenir du sable, ni encore être chargée de pro­duits chimiques qui entraîneraient un préjudice de la fonction et pourraient réduire la durée de vie de la machine.
Laissez le nettoyeur haute pression avec le pisto­let de pulvérisation fonctionner jusqu’à ce que l’eau s’écoule régulièrement hors du exible haute pres­sion. Si l’eau ne s’échappe toujours pas après 25­50 secondes, désactivez-le et contrôlez l’ensemble des raccords. Si l’eau s’écoule, désactivez le nettoyeur haute pres­sion et raccordez le pistolet et la lance de pulvérisa­tion an de travailler.
Montage
Montage de l‘appareil (g. 2)
Raccordez le support de lance (8) et le support de câble (4) sur les deux points de xation de l’appareil sur les côtés. Enfoncez la poignée avec enrouleur de exible (1) sur les points de xation situés sur le dessus de l‘appareil et xez-les avec les deux vis fournies (lon­gueur 20 mm). Montez le cache (6) avec la vis fournie (longueur 13 mm)
Enrouleur de exible (g. 1)
L’enrouleur de exible permet de ranger le exible haute pression (3) dans peu d’espace. La manivelle (2) permet d’enrouler le exible haute pression (3) sur l’enrouleur prévu à cet effet. Attention ! Pour pouvoir utiliser le nettoyeur haute pression, le exible haute pression doit être entiè­rement déroulé.
Raccord d’arrivée d’eau (g. 1)
Vissez le raccord d’arrivée d’eau (11) sur l’appareil. Le raccord d’arrivée d’eau (11) est doté d‘une pièce de raccord pour systèmes d’accouplement de exible standard. Placez l’accouplement du exible d’arri­vée (min. Ø 1/2“/env. 13 mm) sur le raccord d’arrivée d’eau (11). Pour l‘arrivée d’eau, utilisez toujours un exible ren­forcé avec un accouplement du commerce. La lon­gueur doit être d‘au moins 6,0 m. (Non fourni) Un dispositif antireux doit être monté entre l’eau po­table et le nettoyeur haute pression ! Pour ce faire, consultez votre installateur sanitaire
Aspiration à partir de réservoirs ouverts et d’eaux naturelles
Utilisez un accessoire d’auto-aspiration spécial (non fourni / disponible auprès de votre distributeur spé­cialisé) Cet accessoire permet au nettoyeur haute pres­sion d’aspirer de l’eau à 0,5 m au-dessus du niveau d’eau. Cette opération peut durer environ 25 – 50 secondes. Plongez l’accessoire de exible en entier sous l’eau pour évacuer l’air du exible. Raccordez l’accessoire de exible au nettoyeur haute pression et assurez-vous que la crépine d’as­piration reste sous l’eau.
Raccord du exible haute pression (g. 3/4)
Branchez le exible haute pression (3) sur le raccord pour exible haute pression (7). Retirez au préalable le capuchon de protection. Insérez l’autre extrémité du exible haute pression (3) sur le raccord du pistolet (17). Pour retirer le exible haute pression (3), appuyez sur la touche (A) et sortez-le.
Raccord des embouts (g. 5)
Pour monter les embouts 14, 16, 18, 22 et 21, pous­sez-les dans le pistolet (17) et faites-les tourner jusqu’en butée. Pour monter les embouts 13,15, 19 et 20, insérez-les dans la rallonge (18) et faites-les tourner jusqu’en butée.
Raccordement électrique raccord
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisa­tion correspondent bien aux données du réseau.
Attention lorsque vous utilisez des câbles de ral-
longe au fait qu’ils doivent convenir à l’emploi en extérieur et qu’il dispose d’une section de brin suf-
sante : 1-10m: 1,5mm 10-30m: 2,5mm
Enchez la che de contact sur le câble secteur
2
2
dans la prise de courant.
Le produit répond aux exigences de la norme EN
61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac-
cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit
de le brancher n’importe où.
L’appareil peut entraîner des variations de tension
momentanées lorsque le réseau n’est pas conve-
nable.
Cette machine ne peut être utilisée que lorsqu’elle
est raccordée à un réseau ayant une puissance
constante de 100 A minimum par phase à 230 V.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si
nécessaire en consultant votre entreprise d’élec-
tricité locale, que la prise à laquelle vous dési-
rez brancher la machine, répond aux exigences
pré-citées.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
27 І FR
Loading...
+ 61 hidden pages