Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
1. Handgriff mit Schlauchtrommel
2. Handkurbel
3. Hochdruckschlauch
4. Kabelhalterung
5. Ein- / Ausschalter
6. Radabdeckung
7. Anschluss für Hochdruckschlauch
8. Lanzenhalterung
9. Reinigungsmittelbehälter
10. Transportrad
11. Anschluss Wasserzulauf
12. Düsenreinigungsnadel
13. 90° Turbodüse
14. Kärcher-Adapter
15. Terrassenreiniger
16. Rohrreinigungsschlauch
17. Pistole
18. Verlängerung
19. Turbodüse
20. Düse
21. Rotationsbürste
22. Reinigungsbürste
Entpacken
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Hochdruckreiniger ist für die Verwendung im Privaten Bereich zum Reinigen von Fahrzeugen, Maschinen, Gebäuden, Fassaden usw. mit Hochdruck
vorgesehen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Sicherheitshinweise für Hochdruckreiniger
• Darauf achten, dass Netzanschluss- und Ver-
längerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzanschlussleitungen vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
• Vor allen Pege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
• Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes
diese Sicherheitshinweise und die Originalbetriebsanleitung. Handeln Sie danach.
• Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung
müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
• Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschil-
der geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen
Betrieb.
Gefahrenstufen
mGEFAHR
• Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
mWARNUNG
• Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situ-
ation, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führen kann.
mVORSICHT
• Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Si-
tuation, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
• Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situ-
ation, die zu Sachschäden führen kann.
Elektrische Komponenten
mGEFAHR
• Gefahr eines Stromschlags.
• Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
• Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor jedem
Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst / Elektrofachkraft austauschen lassen. Gerät mit beschädigter Netzanschlussleitung
nicht in Betrieb nehmen.
• Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müs-
sen Strahlwasser geschützt sein.
• Netzstecker und Kupplung einer Verlängerungslei-
tung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im
Wasser liegen. Die Kupplung darf weiterhin nicht
auf dem Boden liegen. Es wird empfohlen, Kabeltrommeln zu verwenden, die gewährleisten, dass
die Steckdosen sich mindestens 60 mm über dem
Boden benden.
mWARNUNG
• Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von einem
Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt
wurde.
• Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
• Schutzklasse I - Geräte dürfen nur an ordnungsge-
mäß geerdete Stromquellen angeschlossen werden.
• Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätz-
lich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben.
• Eine ungeeignete elektrische Verlängerungslei-
tung kann gefährlich sein. Im Freien nur eine dafür zugelassene, entsprechend gekennzeichnete,
elektrische Verlängerungsleitung mit ausreichendem Leitungsquerschnitt verwenden:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm
• Verlängerungsleitung immer vollständig von der
2
Kabeltrommel abwickeln.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherer Umgang
mGEFAHR
• Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß
zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten
zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen im Umfeld zu achten.
• Wichtige Komponenten, wie Hochdruckschlauch,
Handspritzpistole und Sicherheitseinrichtungen,
vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschädigte Komponenten unverzüglich austauschen.
Gerät mit beschädigten Komponenten nicht in Betrieb nehmen.
• Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem
Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht
auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
selbst richten, um Kleidung oder Schuhwerk zu
reinigen.
• Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den
Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen.
Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des
Reifens. Beschädigte Fahrzeugreifen/Reifenventile
sind lebensgefährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung einhalten!
mWARNUNG
• Das Gerät nicht verwenden, wenn sich andere Per-
sonen in Reichweite benden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
• Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unter-
wiesenen Personen betrieben werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
mVORSICHT
• Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsi-
cherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
• Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen,
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
• Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange
es in Betrieb ist.
ACHTUNG
• Bei längeren Arbeitspausen Gerät am Geräte-
schalter ausschalten.
• Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C be-
treiben.
Sonstige Gefahren
mGEFAHR
• Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen
ist untersagt.
• Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheits-
gefährdende Stoffe (z.B. Asbest) enthalten.
• Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren und Lösungsmittel ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farbverdünner oder
Heizöl. Der Sprühnebel ist hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Aceton, unverdünnte Säuren
und Lösungsmittel verwenden, da sie die am Gerät
verwendeten Materialien angreifen.
• Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr!
mWARNUNG
• Gemäß gültigen Vorschriften darf das Gerät nie
ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss
Ihrer Hauswasseranlage, an dem der Hochdruckreiniger betrieben wird, mit einem Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA ausgestattet ist.
• Wasser, das durch einen Systemtrenner geossen
ist, gilt nicht mehr als Trinkwasser.
• Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen
sind wichtig für die Gerätesicherheit. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden.
• Beim Trennen von Zulauf– oder Hochdruck-
schlauch kann nach dem Betrieb heißes Wasser
aus den Anschlüssen austreten.
mVORSICHT
• Bei der Auswahl des Lagerortes und beim Trans-
port das Gewicht des Gerätes (siehe Technische
Daten) beachten, um Unfälle oder Verletzungen
zu vermeiden.
• Mehrstündige, ununterbrochene Benutzung des
Gerätes kann in seltenen Fällen zu Taubheitsgefühlen in den Händen führen.
• Handschuhe tragen.
• Hände warmhalten.
• Regelmäßige Arbeitspausen einlegen.
Arbeiten mit Reinigungsmittel
mWARNUNG
• Dieses Gerät wurde entwickelt für die Verwendung
von Reinigungsmitteln, die vom Hersteller geliefert
oder empfohlen werden. Die Verwendung von anderen Reinigungsmitteln oder Chemikalien kann
die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
• Die falsche Verwendung von Reinigungsmitteln
kann schwere Verletzungen oder Vergiftungen
verursachen.
• Reinigungsmittel für Kinder unzugänglich aufbe-
wahren.
Sicherheitseinrichtungen
mVORSICHT
• Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen werden.
Persönliche Schutzausrüstung
mVORSICHT
• Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder
Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tragen.
können Aerosole entstehen. Das Einatmen von Aerosolen kann gesundheitliche Schäden zur Folge
haben. Abhängig von der Anwendung können vollständig abgeschirmte Düsen (z. B. Flächenreiniger) zur Hochdruckreinigung verwendet werden,
die den Ausstoß von wässrigen Aerosolen deutlich verringern. Der Einsatz einer solchen Abschirmung ist nicht bei allen Anwendungen möglich.
Wenn der Einsatz einer vollständig abgeschirmten
Düse nicht möglich ist, sollte eine Atemschutzmaske der Klasse FFP 2 oder vergleichbar, abhängig von der zu reinigenden Umgebung, ver wendet
werden.
Restrisiken
Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
• Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
• Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
• Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60335 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
pA
pA
WA
WA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335.
81 dB(A)
3 dB(A)
98 db(A)
3 dB(A)
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
Vor Inbetriebnahme
Korrekter Einsatz des Gerätes
• Der Hochdruckreiniger muss auf einer ebenen, si-
cheren Fläche aufgestellt werden.
• Bei jeder Betätigung der Maschine empehlt sich
die Einhaltung der korrekten Bedienungsposition:
eine Hand an der Pistole und die zweite Hand an
der Lanze.
• Der Wasserstrahl darf nie auf elektrische Leitun-
gen oder auf die Maschine gerichtet werden.
• Um eine Beschädigung der Pumpe im Stillstand zu
vermeiden, ist eine geringe Undichtigkeit der Pumpe normal.
• Die Maschine darf unter keinen Umständen in
Räumlichkeiten verwendet werden, die explosionsgefährdet sind.
• Die Arbeitstemperatur muss zwischen +5 und +
60°C liegen. Es dürfen keine Abdeckungen oder
Änderungen an der Lanze oder den Spritzdüsen
vorgenommen werden.
• Der Hochdruckreiniger ist für einen Betrieb mit kal-
tem oder mäßig warmem Wasser (max. bis 40°C)
ausgelegt, höhere Temperaturen führen zu Schäden an der Pumpe.
• Das einlaufende Wasser darf weder verschmutzt,
sandhaltig noch mit chemischen Produkten belastet sein, die zur Beeinträchtigung der Funktion
führen und die Haltbarkeit der Maschine verkürzen
können.
Stecken Sie die Lanzenhalterung (8) und die Kabelhalterung (4) seitlich auf die beiden Befestigungspunkte am Gerät.
Schieben Sie den Handgriff mit Schlauchtrommel
(1 ) auf die Befestigungspunkte oberhalb am Gerät
und sichern Sie diesen mit den beiden mitgelieferten
Schrauben (Länge 20 mm)
Montieren Sie die Radabdeckung (6) mit der mitgelieferten Schraube (Länge 13 mm)
Schlauchtrommel (Fig. 1)
Die Schlauchtrommel dient zum platzsparenden Aufbewahren des Hochdruckschlauches (3).
Mithilfe der Handkurbel (2) kann der Hochdruckschlauch (3) auf der Schlauchtrommel aufgerollt
werden.
Achtung! Zur Verwendung des Hochdruckreinigers
muss der Hochdruckschlauch komplett abgewickelt
sein.
Anschluss Wasserzulauf (Fig.1)
Schrauben Sie den Anschluss für den Wasserzulauf
(11) an das Gerät. Der Anschluss für den Wasserzulauf (11) ist mit einem Anschlussstück für Standardschlauchkupplungssysteme ausgestattet. Stecken
Sie die Schlauchkupplung des Zulaufschlauches
(min. Ø 1/2“/ ca. 13 mm) auf den Anschluss für Wasserzulauf (11).
Verwenden Sie für den Wasserzulauf immer einen
verstärkten Wasserschlauch mit einer handelsüblichen Kupplung. Die Länge sollte mindestens 6,0m
betragen. (nicht im Lieferumfang enthalten)
Zwischen dem Trinkwasser und dem Hochdruckreiniger muss ein Rückussverhinderer eingebaut sein!
Fragen Sie hierzu Ihren Sanitärinstallateur.
Ansaugen aus offene Tanks/Behälter und natürlichen Gewässern
Verwenden Sie ein spezielles Selbst-Ansaugzubehör (nicht im Lieferumfang enthalten / erhältlich beim
Fachhändler)
Mit diesem Zubehör kann der Hochdruckreiniger
Wasser 0,5m hoch über den Wasserspiegel ansaugen. Dies kann ungefähr 25 – 50 Sekunden dauern.
Tauchen Sie den Zubehör-Schlauch vollständig unter Wasser, um die Luft im Schlauch zu verdrängen.
Schließen Sie den Zubehör-Schlauch an den Hochdruckreiniger an und stellen Sie sicher, dass das Ansaugsieb unter Wasser bleibt.
Lassen Sie den Hochdruckreiniger mit abgenommener Sprühpistole laufen, bis Wasser gleichmäßig aus
dem Hochdruckschlauch ießt. Wenn nach 25 – 50
Sekunden noch kein Wasser austritt, schalten Sie
aus und prüfen Sie alle Anschlüsse.
Wenn Wasser ießt, den Hochdruckreiniger ausschalten und zum Arbeiten die Sprühpistole und die
Sprühlanze anschließen.
Anschluss Hochdruckschlauch (Fig. 3/4)
Schließen Sie den Hochdruckschlauch (3) an den
Anschluss für den Hochdruckschlauch (7). Entfernen
Sie vorher die Schutzkappe.
Stecken Sie das andere Ende des Hochdruckschlauches (3) in den Anschluss der Pistole (17).
Um den Hochdruckschlauch (3) zu entfernen, drücken Sie die Taste (A) und ziehen Sie diesen heraus.
Anschluss der Aufsätze (Fig. 5)
Um die Aufsätze 14, 16, 18, 22 und 21 zu montieren,
drücken Sie diese in die Pistole (17) und drehen diese, bis sie sich arretieren.
Um die Aufsätze 13,15, 19 und 20 zu montieren, stecken Sie diese in die Verlängerung (18) und drehen
diese, bis sie sich arretieren.
Elektrischer Anschluss
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
• Achten Sie bei Verwendung von Verlängerungslei-
tungen darauf, dass diese für den Außenbereich
geeignet sind und über einen ausreichenden Ader-
querschnitt verfügen:
1-10m: 1,5mm
10-30m: 2,5mm
• Stecken Sie den Netzstecker am Netzkabel in die
2
2
Steckdose.
• Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN
61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung an
beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
• Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnis-
sen zu vorübergehenden Spannungsschwankun-
gen führen.
• Das Produkt ist zur Verwendung nur in Anwesen
vorgesehen, die eine Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes von mindestens 100 A je Phase haben und
von einem Verteilernetz mit einer Nennspannung
von 230V versorgt werden.
• Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig
in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsun-
ternehmen, dass die Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes am Anschlusspunkt mit dem öffentlichen
Netz für den Anschluss des Produktes ausreicht.
Bedienung
Die Maschine besteht aus einer Baugruppe mit einer
Pumpe, die durch ein stoßsicheres Gehäuse abgedeckt ist. Die Maschine ist mit einer Lanze und einer
grifgen Pistole für eine optimale Arbeitsposition ausgerüstet, deren Form und Ausstattung den gültigen
Vorschriften entsprechen.
Wenn Sie den Hochdruckreiniger vollständig montiert und alle Anschlüsse vorgenommen haben, können Sie wie folgt verfahren:
Öffnen Sie den Wasserzulauf. Entsichern Sie die
Pistole (17) am Sperrschalter (C). Ziehen Sie den
Abzugshebel (D) zurück, damit die im Gerät vorhandene Luft entweichen kann. (Fig. 5)
Schalten Sie das Gerät ein, stellen Sie hierzu den
Ein- / Ausschalter (5) auf „ON“. Betätigen Sie nun
den Abzughebel (D). (Fig. 1/5)
Zum Ausschalten den Abzugshebel (D) loslassen,
das Gerät schaltet in Stand-by. Sobald Sie den Abzugshebel (D) betätigen startet der Hochdruckreiniger wieder. (Fig. 5)
Um den Hochdruckreiniger komplett abzuschalten,
stellen Sie den Ein-/Ausschalter (5) auf „OFF“. (Fig.
1)
Reinigungsmittelbehälter (9)
Füllen Sie den Reinigungsmittelbehälter mit entsprechendem Reinigungsmittel. Die Beimengung
des Reinigunsmittels erfolgt automatisch im Niederdruckbetrieb.
Reinigungsmittel wird nur angesaugt, wenn die Rotationsbürste (21) oder Reinigungsbürste (22) montiert ist.
Verwendung der Aufsätze (Fig. 1):
90° Turbodüse (13): Zum Reinigen von Autounterseiten und Regenrinnen.
Kärcher-Adapter (14): Mit diesem Adapter kann Zubehör der Marke Kärcher montiert werden
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Lange Standzeit der Elektropumpe
Sind längere Stillstandzeiten der Maschine (über 3
Monate) in Räumlichkeiten vorgesehen, in denen
Frostgefahr besteht, empehlt sich die Auffüllung
der Maschine mit einem Frostschutzmittel (ähnliche
Mittel, wie für die Fahrzeuge verwendet werden).
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt worden
ist, entstehen in der Elektropumpe Kalkablagerungen, die zu Startschwierigkeiten führen können.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Riemen, Schlauch, Lanze, Düsen
und Aufsätze, Luftlter, Dichtungen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Reinigung Düse (Fig. 1)
Zum Reinigen einer verstopften Düse verwenden Sie
bitte den beiliegenden Draht (12).
Terrassenreiniger (15): Zum Reinigen von Boden und
Wandächen.
Rohrreinigungsschlauch (16): Zum Reinigen von
Rohren, Abüssen, Toiletten und zum Lösen von Ver-
stopfungen
Turbodüse (19): Zur Beseitigung von harnäckigem
Schmutz.
Düse (20): Für grobe Reinigungsarbeiten.
Rotationsbürste (21): Für Oberächenreinigung
Reinigungsbürste (22): Für Oberächenreinigung.
Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
12 І DE
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt
werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den
Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das
Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Mögliche Ausfallursachen
BetriebsstörungUrsacheAbhilfe
Sicherung, Netzkabel, Netzstecker
Keine elektrische Spannung am
Gerät.
Leiterquerschnitt der Verlängerungs-
Gerät funktioniert nicht.
leitung zu gering bzw. Verlängerungsleitung zu lang.
Netzspannung liegt unter dem vorgegebenen Wert
Pumpe ist eingefroren.
Luftansaugung im Wasserzulauf.
Motor läuft, jedoch wird kein Druck
aufgebaut.
Auslassdüse zu groß.
Unregelmäßiger Betriebsdruck.Luftansaugung im Wasserzulauf.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113 .
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read
the instruction manual each time before operating
the machine and carefully follow its information. The
machine can only be operated by persons who were
instructed concerning the operation of the machine
and who are informed about the associated dangers.
The minimum age requirement must be complied
with. In addition to the safety requirements in these
operating instructions and your country’s applicable
regulations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of
woodworking machines.
1. Handle with hose reel
2. Crank handle
3. High-pressure hose
4. Cable holder
5. On/off switch
6. Wheel cover
7. Connection for high-pressure hose
8. Lance holder
9. Cleaner container
10. Transport wheel
11. Water supply connection
12. Nozzle cleaning needle
13. 90° turbo nozzle
14. Kärcher adapter
15. Patio cleaner
16. Pipe cleaning hose
17. Pistol
18. Extension
19. Turbo nozzle
20. Nozzle
21. Rotating brush
22. Cleaning brush
Unpacking
• Open the packaging and remove the device care-
fully.
• Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENT I O N
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
Proper use
The high-pressure cleaner is designed to clean vehicles, machines, buildings, facades, etc. in the private sector.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any
kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
Please read these safety instructions and the original
operating instructions prior to the initial use of your
appliance. Proceed accordingly.
• Apart from the notes contained herein the general
safety provisions and rules for the prevention of
accidents of the legislator must be observed.
• Warnings and notes that are attached on the ap-
pliance provide important notes for the safe operation.
Hazard levels
mDANGER
• Pointer to immediate danger, which leads to severe
injuries or death..
mWARNING
• Pointer to a possibly dangerous situation, which
can lead to severe injuries or death.
mCAUTION
• Pointer to a possibly dangerous situation, which
can lead to minor injuries.
ATTENT I O N
• Pointer to a possibly dangerous situation, which
can lead to property damage.
Electric components
mDANGER
• Risk of electric shock.
• Never touch the mains plug and the socket with
wet hands.
• Check the power cord with mains plug for dam-
age prior to every use. Immediately have damaged
power cord replaced by an authorised customer
service / electrician. Do not operate an appliance
if the power cord is damaged.
• All current-conducting parts in the working area
must be protected against jet water.
• The mains plug and the coupling of an extension
cable must be watertight and must never lie in water. Moreover, the coupling may never lie on the
ground. The use of cable reels that ensure that
the sockets are at least 60 mm above the ground
is recommended.
• Make sure that the power cord or extension cable
is not damaged by running over, pinching, dragging
or the like. Protect the power cords from heat, oil,
and sharp edges.
• Turn off the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance works.
• Repair work and work on the electrical compo-
nents may only be performed by an authorised
customer service.
m WARNING
• The appliance may only be connected to an elec-
tric supply that has been installed by an electrician
in accordance with IEC 60364.
• The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate of the appliance.
• Safety class I - Appliances may only be connected
to sockets with proper earthing.
• For safety reasons, we recommend that you oper-
ate the appliance only via a residual current device
(max. 30 mA).
• An unsuitable electrical extension cable can be
hazardous. Only use an electrical extension cable which has been approved and labelled for this
purpose and has an adequate cable crosssection
outdoors: 1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm
• Always fully unreel the extension cable from the
2
cable drum.
Warning! This electric tool generates an electromagnetic eld during operation. This eld can impair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
Safe handling
m DANGER
• The user must use the appliance as intended. The
person must consider the local conditions and
must pay attention to other persons in the vicinity
when working with the appliance.
• Check important components, such as high-pres-
sure hose, hand spray gun and safety installations,
for damage prior to every operation. Immediately
replace damaged components. Do not operate appliance with damaged components.
• High-pressure jets can be dangerous if improp-
erly used. The jet may not be directed at persons,
animals, live electrical equipment or at the appliance itself.
• The high-pressure jet must not be directed at other
persons or the user him-/herself to clean clothing
or footwear.
• Vehicle tyres/tyre valves are susceptible to dam-
age from the high-pressure jet and may burst. The
rst indication for this is a discolouration of the
tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves are perilous. Keep a minimum jet distance of 30 cm during cleaning!
mWARNING
• Do not use the appliance when there are other
persons around unless they are also wearing protective clothing.
• The appliance must not be operated by children or
• This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a
person in charge of their safety or they have received precise instructions on the use of this appliance and have understood the resulting risks.
• Children must not play with this appliance.
• Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
mCAUTION
• Create stability for the appliance prior to any work
on or with the appliance to prevent accidents or
damage.
• The water jet that is emitted from the high-pres-
sure nozzle results in a repulsion power acting on
the hand spray gun. Make sure that you have a rm
footing and are also holding the hand spray gun
and spray lance rmly.
• Never leave the appliance unattended as long as
it is in operation.
ATTENT I O N
• In case of extended breaks, switch off the appli-
ance at the appliance switch.
• Do not operate the appliance at temperatures be-
low 0 °C.
Other risks
mDANGER
• The appliance may not be operated in explosive
atmospheres.
• Never use the appliance to clean objects contain-
ing hazardous substances (e.g. asbestos).
• Never draw in uids containing solvents or undi-
luted acids and solvents! This includes petrol, paint
thinner and heating oil. The spray mist is highly inammable, explosive and poisonous. Do not use
acetone, undiluted acids and solvents, as they corrode the materials used on the appliance.
• Keep packaging lms away from children, there is
a risk of suffocation!
mCAUTION
• Mind the weight of the appliance when selecting
the storage location and during transport (see
technical data) to prevent accidents or injuries.
• Several hours of continuous use of the appliance
can lead to numbness in the hands in rare cases.
• Wear gloves.
• Keep hands warm.
• Take breaks at regular intervals.
Working with detergent
mWARNING
• This appliance was designed to be used with de-
tergents which are supplied or recommended by
the manufacturer. The use of other detergents or
chemicals may compromise the safety of the appliance.
• The improper use of detergents can cause severe
injuries or toxication.
• Store detergents away from the reach of children.
Safety Devices
mCAUTION
• Safety installations serve the protection of the user
and may not be modied or bypassed.
Personal protective equipment
mCAUTION
• Wear protective clothing and safety goggles to pro-
tect against splash back containing water or dirt.
• During the use of high-pressure cleaners aerosols
can develop. Inhaling aerosols can cause health
damage. Depending on the application, completely
shielded nozzles (e.g. surface cleaner) that signicantly reduce the emission of aqueous aerosols
can be used for high-pressure cleaning. The use
of such shielding is not possible with all applications. If the use of a completely shielded nozzle is
not possible, a respirator of the category FFP 2 or
the like should be used, depending on the environment to be cleaned.
Residual risks
mWARNING
• According to applicable regulations, the appliance
must never be used on the drinking water net without a system separator. Ensure that the connection of your building water installation on which the
high-pressure cleaner is operated is equipped with
a system separator pursuant to EN 12729 Type BA.
• Water that has own through a system separator
is no longer classied as drinking water.
• High-pressure hoses, xtures and couplings are
important for the safety of the appliance. Only use
high-pressure hoses, xtures and couplings recommended by the manufacturer.
• When disconnecting the supply or high pressure
hose, hot water may leak from the connections
after operation.
Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
• Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
• Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
• Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or is
not properly guided and maintained.
17 І GB
Technical data
Mains voltage220-240 V~ / 50 Hz
Power input2200 W
Working pressure11 MPaNominal pressure16.5 MPa
Delivery rate6,3 l/min
Max. water inlet pressure0.4 MPa
Protection classII
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60335.
L
sound pressure level81 dB(A)
pA
K
uncertainty3 dB(A)
pA
L
sound power level98 db(A)
WA
K
uncertainty3 dB(A)
WA
• It is recommended that you maintain the correct
operating position every time you use the machine
by placing one hand on the pistol and the other on
the lance.
• Never direct the water jet toward electrical lines or
the machine itself.
• It is normal for the pump to leak a little; this is nec-
essary to avoid damage to the pump when it is at
a standstill.
• Never use the equipment in potentially explosive
areas under any circumstances!
• The operating temperature must be between +5
and + 40°C.
• Do not cover or modify the lance or the spray noz-
zles in any way.
• The high-pressure cleaner is designed to be used
with cold or lukewarm water (max. 40°C); higher
temperatures can damage the pump.
• Do not use water that is dirty, gritty or contains any
chemical products, as these could impair operation
and shorten the life of the equipment.
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60335.
Vibration emission value ah ≤ 2,5 m/s
2
The specied vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in exceptional circumstances.
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
• Only use appliances which are in perfect working
order.
• Service and clean the appliance regularly.
• Adapt your working style to suit the appliance.
• Do not overload the appliance.
• Have the appliance serviced whenever necessary.
• Switch the appliance off when it is not in use.
• Wear protective gloves.
Before putting the machine into operation
Correctly using the device
• The high-pressure cleaner must be set on a level,
stable surface..
Assembly
Device assembly (g. 2)
Attach the lance holder (8) and the cable holder (4)
onto the side of both fastening points on the device.
Push the handle with hose reel (1) onto the fastening
points at the top of the device and secure using the
two screws provided (length 20 mm)
Fit the wheel cover (6) using the screws provided
(length 13 mm)
Hose reel (Fig. 1)
The hose reel facilitates the space-saving storage of
the high pressure hose (3).
With the aid of the crank handle (2), it is possible to
wind the high pressure hose (3) onto the hose reel.
Important note! In order to use the high pressure
cleaner it is necessary to fully unwind the high pressure hose.
Water supply connection (Fig. 1)
Screw the connection for the water supply (11) onto
the device. The connection for the water supply (11)
features a connection for standard hose coupling
systems. Attach the hose coupling of the supply hose
(min. Ø 1/2“/ approx. 13 mm) onto the connection for
the water supply (11).
Always use an enhanced water hose with an industry-standard coupling for the water supply. The
length should be at least 6.0 m. (not included in the
scope of delivery)
A backow prevention device must be installed between the drinking water and the high-pressure
cleaner! Ask your plumbing expert about this.
Suction from open tanks/containers and natural
bodies of water
Use a special self-suction accessory (not included
with delivery / available from dealer)
With this accessory, the high-pressure cleaner can
take in water 0.5 m above the water level. This can
last about 25 to 50 seconds.
Immerse the accessory’s hose completely under water to drive the air out of the hose.
Connect the accessory’s hose to the high-pressure
cleaner, and make sure that the suction strainer remains under water.
Let the high-pressure cleaner run with the spray gun
removed until the water ows evenly out of the highpressure hose.
If no water comes out after 25 to 50 seconds, switch
off and check all connections.
Once the water is owing, turn off the high-pressure
cleaner and connect the spray gun and spray lance
to start work.
High-pressure hose connection (Fig. 3/4)
Connect the high-pressure hose (3) to the connection for the high-pressure hose (7). Remove the protective cover rst.
Insert the other end of the high-pressure hose (3)
into the pistol connection (17).
To remove the high-pressure hose (3), press the button Taste (A) and pull it out.
Connecting the attachments (Fig. 5)
To mount attachments 14, 16, 18, 22 and 21 press
them into the pistol (17) and turn them until the lock.
To mount attachments 13,15, 19 and 20, insert these
into the attachment (18) and turn them until they lock.
Electrical connections
• Before you connect the appliance to the mains sup -
ply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
• If you use any extension cables, make sure that
they are suitable for outdoor use and have large
enough wires:
1-10m: 1,5mm
10-30m: 2,5mm
• Plug the mains plug on the power cable into the
2
2
mains socket outlet.
• The product meets the requirements of EN 61000-
3-11 and is subject to special connection conditions. This means that use of the product at any
freely selectable connection point is not allowed.
• Given unfavorable conditions in the power sup-
ply the product can cause the voltage to uctuate
temporarily.
• The product is exclusively intended for use at con-
nection points that have a continuous current-carrying capacity of at least 100 Amper phase.
• As the user, you are required to ensure, in consul-
tation with your electric power company if necessary, that the connection point at which you wish
to operate the product meets the specied requirements.
Operation
The equipment consists of an assembly with a pump,
which is encased in a shock absorbing housing. The
equipment comes with a lance and a non-slip gun (for
an optimal working position), whose shape and conguration comply with the applicable regulations.
Commissioning:
Once you have completely assembled the high-pressure cleaner and all connections have been made,
proceed as follows:
Turn on the water supply. Unlock the pistol (17) via
the locking switch (C). Pull back the trigger lever (D)
so that the air in the device can discharge. (Fig. 4)
Switch on the device by setting the on/off switch (4)
to “ON”. Next, press the trigger lever (D). (Fig. 1/4)
To switch off, release the trigger lever (D), and the
device switches to stand-by. The high-pressure
cleaner starts again when you press the trigger lever (D). (Fig. 4)
To switch off the high-pressure cleaner completely,
set the on/off switch (4) to “OFF”. (Fig. 1)
Cleaner container (9)
Fill the cleaner container with the corresponding
cleaner. The cleaner is dosed automatically in lowpressure operation.
Cleaning agents are only suctioned if the rotating
brush (21) or cleaning brush (22) are tted.
Using the attachments (Fig. 1):
90° turbo nozzle (13): For car underbody and gutter cleaning.
Kärcher adapter (14): Use this adapter to attach
Kärcher brand accessories.
Terrace cleaner (15): For cleaning oor and wall surfaces.
Pipe cleaning hose (16): For cleaning pipes, drains,
toilets and loosening blockages
mWarning! Prior to any adjustment, maintenance
or service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
• Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
down with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the equipment im-
mediately after you use it.
• Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
Long periods of nonuse (electric pump)
If the machine is going to be stored for longer periods of time (i.e. over 3 months) in a room where frost
could develop, it is recommended that the machine
be lled with an antifreeze solution (similar to the
antifreeze solutions used for vehicles).
When the device is not used for an extended period
of time, lime deposits begin to form in the electric
pump, which in turn can lead to starting difculties.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: belt, hose, lance, Nozzles and attachments, air lter, seals
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Cleaning the nozzle (Fig. 1)
Use the supplied wire (12) to clean clogged nozzles.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Never place
defective equipment in your household refuse. The
equipment should be taken to a suitable collection
center for proper disposal. If you do not know the
whereabouts of such a collection point, you should
ask in your local council ofces.
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CH E R CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
1. Poignée avec enrouleur de exible
2. Manivelle
3. Flexible haute pression
4. Support du câble
5. Interrupteur On/Off
6. Cache
7. Raccord pour exible haute pression
8. Support de la lance
9. Réservoir de produit de nettoyage
10. Roue de transport
11. Raccord d’arrivée d‘eau
12. Aiguille de nettoyage à buses
13. Turbo-buse à 90°
14. Adaptateur Kärcher
15. Nettoyeur pour terrasse
16. Flexible de nettoyage des tuyaux
17. Pistolet
18. Rallonge
19. Turbo-buse
20. Buse
21. Brosse rotative
22. Brosse de nettoyage
Ensemble de livraison
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
• Vériez que la fourniture est complète.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENT I O N
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
Utilisation conforme à l’aff ectation
Le nettoyeur haute pression est prévu pour être employé dans le secteur privé pour nettoyer les véhicules, machines, bâtiments, façades etc. à l’aide de
haute pression.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur
décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant
est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
Consignes de sécurité du nettoyeur
haute pression
Avant d‘utiliser votre appareil pour la première fois,
lisez les présentes consignes de sécurité ainsi que
le manuel d‘utilisation d‘origine. Les respecter en
conséquence.
• En plus des consignes gurant dans ce mode
d‘emploi, les règles générales de sécurité et de
prévention des accidents imposées par la loi
doivent être respectées.
• An d‘assurer un fonctionnement sans danger, les
avertissements et les consignes placés sur l‘appareil doivent être respectés.
Niveaux de danger
mDANGER
• Signale la présence d‘un danger imminent entraî-
nant de graves blessures corporelles et pouvant
avoir une issue mortelle.
mAVERTISSEMENT
• Signale la présence d‘une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures
corporelles et même avoir une issue mortelle.
mPRÉCAUTION
• Remarque relative à une situation potentiellement
dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENT I O N
• Remarque relative à une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
• La che secteur et le couplage d‘une conduite de
rallonge doivent être étanches et ne doivent pas
reposer dans l‘eau. Le raccord ne doit pas se situer sur le sol. Il est recommandé d‘utiliser des
enrouleurs de câble qui garantissent le fait que
les prises se trouvent à au moins 60 mm au-dessus du sol.
• Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble
d’alimentation ni le câble de rallonge en roulant
dessus, en les coinçant ni en tirant violemment
dessus. Protéger les câbles d’alimentation contre
la chaleur, l’huile et les bords tranchants.
• Avant tout travail d‘entretien et de maintenance,
mettre l‘appareil hors tension et débrancher la
che secteur.
• Seul le service après-vente agréé est autorisé à
effectuer des travaux de réparation ou des travaux
concernant les pièces électriques de l‘appareil.
mAVERTISSEMENT
• L’appareil doit uniquement être raccordé à un bran-
chement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364.
• Branchement l’appareil uniquement à du courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Classe de protection I Brancher les appareils uni-
quement aux sources d‘électricité dûment mises
à la terre.
• Pour des raisons de sécurité, nous recommandons
que l‘appareil soit exploité avec un disjoncteur de
courant de défaut (max. 30 mA).
• Un câble électrique de rallonge inapproprié risque
d‘être dangereux. S‘il est utilisé en plein air, utiliser
pour cela un câble électrique de rallonge homologué, marqué en conséquence et disposant d‘une
section de câble sufsante : 1 - 10 m : 1,5 mm2 ;
10 - 30 m : 2,5 mm2
• Toujours dérouler entièrement les rallonges de
l’enrouleur de câble.
Composants électriques
mDANGER
• Risque d‘électrocution.
• Ne jamais saisir la che secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
• Vérier avant chaque utilisation que le câble d‘ali-
mentation et la che secteur ne sont pas endommagés. Un câble d’alimentation endommagé doit
immédiatement être remplacé par le service aprèsvente ou un électricien agréé. Ne pas mettre en
service un appareil avec un câble d‘alimentation
électrique endommagé.
• Toutes les pièces conductrices dans la zone de
travail doivent être protégées contre les jets d’eau.
outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant
d‘utiliser l‘outil électrique.
Manipulation able
mDANGER
• L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon
conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux tierces personnes, et en
particulier aux enfants.
• Avant toute utilisation, vérier l‘état des compo-
sants importants, comme le exible haute pression, la poignée pistolet et les dispositifs de sécurité. Remplacer immédiatement les composants
endommagés. Ne pas mettre en service un appareil avec des composants endommagés.
• Une utilisation incorrecte des jets haute pression
peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas être
dirigé sur des personnes, des animaux, des installations électriques actives ni sur l‘appareil luimême.
• Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-
même ni sur d’autres personnes dans le but de
nettoyer les vêtements ou les chaussures.
• Le jet haute pression risque d’endommager les
pneus/valves de véhicules et les pneus risquent
d’éclater. Le premier indice d’endommagement est
une décoloration du pneu. Des pneus/valves de
véhicules endommagés présentent des dangers
de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm
des pièces pour les laver au jet !
mAVERTISSEMENT
• L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres per-
sonnes se trouvent dans le rayon de portée de
l’appareil, à moins que ces personnes ne portent
des vêtements de protection.
• L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants
ni par des personnes non avisées.
• Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par
des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous la supervision d‘une
personne responsable de leur sécurité ou ont été
formées à l‘utilisation de l‘appareil.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne
jouent pas avec l‘appareil.
mPRÉCAUTION
• Avant d‘effectuer toute opération avec ou sur l‘ap-
pareil, en assurer la stabilité an d‘éviter tout accident ou tout endommagement dû à une chute
de l‘appareil.
• Le jet d‘eau sortant de la buse haute pression pro-
voque une force de recul sur la poignée pistolet.
Veiller à adopter une position stable et à tenir la
poignée et la lance fermement.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lors-
qu’il est en marche.
ATTENT I O N
• Lors de pauses prolongées, mettre l‘appareil hors
service au niveau de l‘interrupteur d‘appareil.
• Ne pas exploiter l‘appareil à des températures in-
férieures à 0 °C.
Autres dangers
mDANGER
• Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines
présentant des risques d’explosion.
• Ne jamais laver au jet des objets contenant des
substances nocives (par exemple de l’amiante).
• Ne jamais aspirer des liquides contenant des sol-
vants ni des acides ou des solvants non dilués,
tels que par exemple de l’essence, du diluant pour
peinture ou du oul ! Le nuage de pulvérisation est
extrêmement inammable, explosif et toxique. Ne
pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non
dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil.
• Tenir les feuilles d‘emballage hors de la portée
d‘enfants - Risque d‘asphyxie !
mAVERTISSEMENT
• Conformément à la réglementation en vigueur,
l‘appareil ne doit pas être exploité sans système
de séparation sur le réseau d‘eau potable. S‘assurer que le raccord d‘eau auquel le nettoyeur haute
pression est relié pour son exploitation est équipé
d‘un système de séparation conforme à la norme
EN 12729 type BA.
• L‘eau qui s‘est écoulée à travers un séparateur
système est classiée comme non potable.
• les exibles haute pression, les armatures et les
raccords sont importants pour la sécurité de l’appareil. N‘utiliser que des exibles haute pression,
des armatures et des raccords recommandés par
le fabricant.
• En cas de séparation du exible d‘amenée ou
haute pression, de l‘eau chaude peut s‘échapper
des raccords pendant le fonctionnement.
m PRÉCAUTION
• Tenir compte du poids de l‘appareil (voir les carac-
téristiques techniques), lors du choix de son emplacement d‘entreposage et de son transport, an
d‘éviter tout accident ou toute blessure.
• L‘utilisation sans interruption de l‘appareil pendant
plusieurs heures peut être, dans de rares cas, à
l‘origine de sensation d‘engourdissement
• Porter des gants de protection.
• Maintenir les mains au chaud.
• Veiller à faire des pauses de travail régulières.
Travail avec le détergent
mAVERTISSEMENT
• Cet appareil a été développé pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recommandés par
le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou
d’autres produits chimiques peut nuire à la sécurité de l’appareil.
• La mauvaise utilisation de détergents peut entraî-
• Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l‘utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
WA
pA
81 dB(A)
3 dB(A)
WA
98 db(A)
3 dB(A)
Équipements de protection personnels
mPRÉCAUTION
• Pour se protéger contre les éclaboussures ou les
poussières, porter le cas échéant des vêtements
et des lunettes de protection.
• Aucun aérosol ne peut être créé pendant l‘utili-
sation de nettoyeurs haute pression. L‘inhalation
d‘aérosols peut entraîner des dommages sur la
santé.En fonction de l‘application, il est possible
d‘utiliser des buses complètement blindées (p. ex.
nettoyeur de surface) pour le nettoyage haute pression, car elles réduisent sensiblement l‘émission
d‘aérosols aqueux.L‘utilisation d‘une tel blindage
ne s‘avère pas possible pour toutes les applications.Si l‘utilisation d‘une buse intégralement blindée s‘avère impossible, utiliser alors un masque
respiratoire de la classe FFP 2 ou un masque comparable, en fonction de l‘environnement à nettoyer.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des
risques résiduels. Les dangers suivants peuvent
apparaître en rapport avec la construction et le
modèle de cet outil électrique :
• Lésions des poumons si aucun masque antipous-
sière adéquat n’est porté.
• Dé cience auditive si aucun casque anti-bruit ap-
proprié n’est porté.
• Atteintes à la santé issues des vibrations main-
bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans
les règles de l’art.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60335.
Valeur d‘émission des vibrations ah ≤ 2,5 m/s
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’uti-
lisez pas.
• Portez des gants.
Avant la mise en service
Données techniques
Tension du réseau220-240 V~ / 50 Hz
Puissance absorbée2200 W
Pression de travail11 MPaPression nominale16,5 MPa
Capacité de transport6,3 l/min
Maxi. pression de l’alimen-
tation en eau
Catégorie de protectionII
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60335.
• Le nettoyeur haute pression doit être placé en posi-
tion verticale sur une surface plane et sûre.
• Pour chaque actionnement de la machine, il est
recommandé de garder la position de commande
correcte : une main sur le pistolet et la deuxième
main sur la lance.
• Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé sur des câbles
électriques ou sur la machine.
• Pour éviter que la pompe ne s’endommage au re-
pos, une légère perméabilité de celle-ci est normale
• La machine ne doit en aucun cas être employée
dansdes salles à risque d’explosion.
• La température de travail doit être entre +5 et +40
°C.
• Il est interdit de recouvrir ou de modier la lance ou
la buse d’injection.
• Le nettoyeur haute pression est conçu pour fonc-
tionner avec de l’eau froide ou légèrement chaude
(jusqu’à max. 40 °C), des températures plus élevées entraînent des dommages de la pompe.
• L’eau introduite ne doit pas être encrassée, ni
contenir du sable, ni encore être chargée de produits chimiques qui entraîneraient un préjudice de
la fonction et pourraient réduire la durée de vie de
la machine.
Laissez le nettoyeur haute pression avec le pistolet de pulvérisation fonctionner jusqu’à ce que l’eau
s’écoule régulièrement hors du exible haute pression. Si l’eau ne s’échappe toujours pas après 2550 secondes, désactivez-le et contrôlez l’ensemble
des raccords.
Si l’eau s’écoule, désactivez le nettoyeur haute pression et raccordez le pistolet et la lance de pulvérisation an de travailler.
Montage
Montage de l‘appareil (g. 2)
Raccordez le support de lance (8) et le support de
câble (4) sur les deux points de xation de l’appareil
sur les côtés.
Enfoncez la poignée avec enrouleur de exible (1)
sur les points de xation situés sur le dessus de
l‘appareil et xez-les avec les deux vis fournies (longueur 20 mm).
Montez le cache (6) avec la vis fournie (longueur
13 mm)
Enrouleur de exible (g. 1)
L’enrouleur de exible permet de ranger le exible
haute pression (3) dans peu d’espace.
La manivelle (2) permet d’enrouler le exible haute
pression (3) sur l’enrouleur prévu à cet effet.
Attention ! Pour pouvoir utiliser le nettoyeur haute
pression, le exible haute pression doit être entièrement déroulé.
Raccord d’arrivée d’eau (g. 1)
Vissez le raccord d’arrivée d’eau (11) sur l’appareil.
Le raccord d’arrivée d’eau (11) est doté d‘une pièce
de raccord pour systèmes d’accouplement de exible
standard. Placez l’accouplement du exible d’arrivée (min. Ø 1/2“/env. 13 mm) sur le raccord d’arrivée
d’eau (11).
Pour l‘arrivée d’eau, utilisez toujours un exible renforcé avec un accouplement du commerce. La longueur doit être d‘au moins 6,0 m. (Non fourni)
Un dispositif antireux doit être monté entre l’eau potable et le nettoyeur haute pression ! Pour ce faire,
consultez votre installateur sanitaire
Aspiration à partir de réservoirs ouverts et
d’eaux naturelles
Utilisez un accessoire d’auto-aspiration spécial (non
fourni / disponible auprès de votre distributeur spécialisé)
Cet accessoire permet au nettoyeur haute pression d’aspirer de l’eau à 0,5 m au-dessus du niveau
d’eau. Cette opération peut durer environ 25 – 50
secondes.
Plongez l’accessoire de exible en entier sous l’eau
pour évacuer l’air du exible.
Raccordez l’accessoire de exible au nettoyeur
haute pression et assurez-vous que la crépine d’aspiration reste sous l’eau.
Raccord du exible haute pression (g. 3/4)
Branchez le exible haute pression (3) sur le raccord
pour exible haute pression (7). Retirez au préalable
le capuchon de protection.
Insérez l’autre extrémité du exible haute pression
(3) sur le raccord du pistolet (17).
Pour retirer le exible haute pression (3), appuyez
sur la touche (A) et sortez-le.
Raccord des embouts (g. 5)
Pour monter les embouts 14, 16, 18, 22 et 21, poussez-les dans le pistolet (17) et faites-les tourner
jusqu’en butée.
Pour monter les embouts 13,15, 19 et 20, insérez-les
dans la rallonge (18) et faites-les tourner jusqu’en
butée.
Raccordement électrique raccord
• Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
• Attention lorsque vous utilisez des câbles de ral-
longe au fait qu’ils doivent convenir à l’emploi en
extérieur et qu’il dispose d’une section de brin suf-
sante :
1-10m: 1,5mm
10-30m: 2,5mm
• Enchez la che de contact sur le câble secteur
2
2
dans la prise de courant.
• Le produit répond aux exigences de la norme EN
61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac-
cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit
de le brancher n’importe où.
• L’appareil peut entraîner des variations de tension
momentanées lorsque le réseau n’est pas conve-
nable.
• Cette machine ne peut être utilisée que lorsqu’elle
est raccordée à un réseau ayant une puissance
constante de 100 A minimum par phase à 230 V.
• En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si
nécessaire en consultant votre entreprise d’élec-
tricité locale, que la prise à laquelle vous dési-