Scheppach BCH3300-40Li operation manual

Art.Nr.
5910902900
AusgabeNr.
5910902850
Rev.Nr.
24/01/2019
BCH3300-40Li
DE
GB
FR
PL
CZ
SK
HU
Akku - Rasentrimmer
Originalbedienungsanleitung
Battery-powered lawn trimmer
Translation of original instruction manual
Coupe-bordure à batterie
Traduction des instructions d’origine
Akumulatorowy przycinacz do trawników
Oryginalna instrukcja obsługi
Akumulátorový zastřihovač trávy
Překlad originálního návodu k obsluze
Akumulátorový vyžínač
Preklad originálu návodu na obsluhu
Akkumulátoros fűkasza
Az eredeti használati útmutató fordítása
4
24
34
44
54
64
ACHTUNG: CAUTION: Read the manual carefully before operating this machine! ATT ENTIO N: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
1
2
3
1
4
5
6
7
14
11
8
12
9
2
1
10
3
13
2
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
5
6
8
7
9
10
11
3
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Gerät vor Regen schützen und bei Regen nicht im Freien stehen lassen!
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor. Unbedingt Sicherheitsabstand einhalten.
Halten Sie nicht beteiligte Personen vom Gerät fern.
Unfallsichere Schuhe benutzen!
4 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ................................................................................... 6
2. Gerätebeschreibung .................................................................. 6
3. Lieferumfang ............................................................................. 6
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................... 7
5. Sicherheitshinweise................................................................... 7
6. Technische Daten ...................................................................... 10
7. Vor der Inbetriebnahme ............................................................. 11
8. Inbetriebnahme ......................................................................... 11
9. Bedienung ................................................................................. 11
10. Reinigung und Wartung ............................................................. 12
11. Lagerung ................................................................................... 12
12. Entsorgung und Wiederverwertung .......................................... 13
13. Störungsabhilfe .........................................................................13
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar­beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel­tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste­hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be­stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut­zen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor­schriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk­zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da­mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal­tenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb allgemein anerkannten technischen Regeln zu be­achten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Ein-/Ausschalter
2. hinterer Handgriff
3. Einschaltsperre
4. vorderer Handgriff
5. oberer Schaft
6. Schaftverbinder
7. unterer Schaft
8. Schutzhaube
9. Trennmesser
10. Fadenspule
11. Arretierungsknopf
12. Kantenrad
13. Akku*
14. Ladegerät*
*nicht im Lieferumfang enthalten
3. Lieferumfang
(Pos. 1-14/Abb. 1)
*
*
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver­packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor­handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
6 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst­stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsge­fahr!
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen ver­sehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wich­tige Textstellen, die durch das Wort „ACHTUNG!“ gekennzeichnet sind.
m GEFAHR
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Schneiden von Rasen, kleinen Grasächen im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Als Geräte für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, die nicht in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Ge­brauchsanweisung ist Voraussetzung für den ord­nungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
Achtung! Wegen Gefahr von Personen und Sach­schaden darf das Gerät nicht zum Zerkleinern
im Sinn von Kompostieren verwendet werden.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Ver­wendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
Vorschriftsmäßige Schutzbekleidung wie Sicher­heitsschuhe und enganliegende Arbeitskleidung tragen.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektroanschlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh­rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicher heitshinweise und die Bestimmungsgemä­ße Verwen dung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beach tet werden.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchs­te Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Le­bensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder ande­ren Sachwerten.
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe­re Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zu­kunft auf. Vor Gebrauch des Ladegerätes lesen und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vor-
schriften zur Unfallverhütung.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per son be­aufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist. Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben das Gartengerät zu benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
Sicherheitshinweise für das Ladegerät
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe­re Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk zeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich br ennbare Flü ssigkeiten, Gase oder Stäube be­nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh­rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu­ges muss in die Steckdose passen. Der Ste-
cker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb­nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau­benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und hal­ten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuh e f ern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtun­gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
8 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk­zeuges
Überl asten Sie das Gerät nicht. Ver wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las­sen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
• Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elek­trowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge schar f und sau­ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Stellen Sie immer sicher, dass alle Griffe und Sicherheitseinrichtungen beim Gebrauch des
Rasentrimmers angebaut sind. Versuchen Sie niemals, einen unvollständigen oder einen Rasen­trimmer mit nicht zulässigem Umbau zu benutzen
Machen Sie sich stets vert raut mi t Ihrer Umg e­bung und achten auf mögliche Gefahren, die Sie wegen der Geräusche des Rasentrimmers vielleicht nicht hören können.
Der Gebrauch des Rasentrimmers ist zu ver­me iden, wenn sich Personen, vorallem Kinder, in der Nähe benden.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeu-
ges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Ak­kus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwend en Sie nur die dafür vorgesehenen Ak-
kus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu­er zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
• Beachten Sie die Bedienungsanleitung und Si­cherheitshinweise die dem Akku bzw. dem La-
degerät beigefügt ist.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge­stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Rasentrimmer
Achtung! Steine, lose Holzstücke und andere Ge- genstände vom Arbeitsbereich entfernen.
Darauf achten, dass in der Nähe stehende Per­sonen nicht durch wegschleudernde Fremdkörper verletzt werden.
Personen die in der Nähe stehen auf Abstand hal­ten.
Suchen Sie einen sicheren Stand, bedienen Sie das Gerät mit beiden Händen, und schalten Sie es ein.
Führen Sie das Gerät leicht durch die Fläche des Rasens, versuchen Sie nicht, zu tief zu schneiden.
Nach Möglichkeit nicht bei nassem Gras verwen­den.
Gerät nicht bei Regen benützen, oder im Regen stehen lassen.
Den Akku-Trimmer nicht mit beschädigter Abde­ckung benutzen.
Vor dem Einschalten Hände und Füße nicht in den Bereich des rotierenden Werkzeugs bringen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
Beim Transport von und zur Arbeitsäche Akku-
Trimmer immer ausschalten.
Den Akkutrimmer nicht benutzen, wenn Kinder oder Haustiere sich in unmittelbarer Nähe ben­den.
Akku-Trimmer nicht barfuß oder in Sandalen be­nutzen. Benutzen Sie festes Schuhwerk und lange Hosen.
Lüftungsschlitze immer frei von Gras- oder ande­ren Rückständen halten.
Der Bediener ist für Unfälle oder Schäden an ande­ren Personen verantwortlich.
Nach Beendigung der Arbeiten, Gerät ausschalten und Akku entnehmen.
Ladegerät bei Beschädigung nicht benutzen.
Nur für das Gerät vorgesehene Akkus und Lade-
stationen verwenden. Der Gebrauch von Fremdtei­len kann Brandgefahr verursachen.
• Benutzen Sie keinen Metalldraht oder kunststof­fumhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Fa­denspule. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benutzer führen. Das Messer am Schutz­schild kürzt den Faden auf die zulässige Länge.
benutzen Sie den Rasentrimmer nur bei Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung
vor Inbetreibnhahme des Rasentrimmers und nach irgendwelchenem Aufprall, prüfen Sie ihn auf An­zeichnen von Verschleiß oder Beschüdigung und lassen Sie notwenidige Reparaturen durchführen
benutzen Sie nie Ersatz- und Zuberhörteile, die vom Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen sind.
• seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an jeder Einrichtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge dient. Nach dem Herausziehen eines neuen Fa­dens halten Sie die Maschine immer in ihre nor­male Arbeitsposition, bevor sie eingeschaltet wird.
benutzen Sie den Rasentrimmer nie mit beschädi­ger oder fehlender Schutzeinrichtung.
Sicherheitshinweise für Li-Ionen Akkus
Öffnen Sie den Akku nic ht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schüt zen Sie den Akku vor Hitz e, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Ge­brauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Be­schwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
• Verwenden Sie nur Original-Akkus mit der
auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs
angegebenen Spannung. Bei Gebrauch ande­rer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch ex­plodierende Akkus.
• Die Akkuspannung muss zur Akku- Ladespan­nung des Ladegerätes passen. Ansonsten be-
steht Brand- und Explosionsgefahr.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Ak­kus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Kraftein­wirkung kann der Akku beschädigt werden.
Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver­letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her­steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Nennspannung 40 V Drehzahl n
0
6500 min
Schnittkreis 330 mm Fadenstärke 1,6 mm Gewicht (ohne Akku) 2,92 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden mit ei­nem genormten Messverfahren entwickelt.
Schalldruckpegel L
pA
Schallleistungspegel L Messunsicherheit K
Vibration a
h
WA
wA
78,5 dB(A)
94,3 dB(A)
1,69 m/s²
Messunsicherheit K 1,5 m/s²
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir­ken.
-1
3 dB(A)
10 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vib­ration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
7. Vor der Inbetriebnahme
Gerät auspacken und auf Vollständigkeit der Liefe­rung und Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS
Die Akkus (optional; abhängig vom Lieferumfang) sind bei Lieferung nicht vollständig geladen. Vor dem ersten Betrieb die Akkus vollständig laden. Siehe da­zu Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Akku entnehmen/einsetzen (Abb. 3)
1. Zum Herausnehmen des Akkus aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstaste am Akku und ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus in das Gerät schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
8. Inbetriebnahme
Montage Schutzhaube (Pos. 8)
Nehmen Sie den Akku heraus.
Drehen Sie den Rasentrimmer um, um auf den
Trimmerkopf zuzugreifen.
Entfernen Sie die vorinstallierten Schrauben (1)
mit einem Kreuzschlitzschraubendreher vom Trim­merkopf.
Legen Sie den Schutz (2) auf den Trimmerkopf.
Richten Sie das Schraubenloch am Schutz mit dem
Schraubenloch am Trimmerkopf aus.
Führen Sie die Schraube in den Trimmerkopf ein,
und befestigen Sie den Schutz.
Montage oberer/unterer Schaft (Abb. 4)
Setzen Sie den unteren Schaft in die Schaftkupp-
lung auf dem oberen Schaft ein.
Ziehen Sie die Kupplung durch Drehen im Uhrzei-
gersinn fest. Stellen Sie sicher, dass der obere und untere Teil der Schäfte fest angezogen sind, bevor Sie den Akku wieder einsetze
9. Bedienung
Um die optimale Leistung von Ihrem Rasentrimmer zu erhalten, sollten Sie bitte den folgenden Anwei­sungen folgen: (Abb. 8)
Verwenden Sie den Rasentrimmer nicht ohne Schutzvorrichtung.
Mähen Sie nicht, wenn das Gras nass ist. Die bes­ten Ergebnisse erzielen Sie bei trockenem Gras.
Den Rasentrimmer nur dann an das Gras annä­hern, wenn der Schalter gedrückt ist, d.h. wenn der Rasentrimmer in Betrieb ist.
Um richtig zu schneiden, das Gerät seitlich schwenken und vorwärtsgehen. Halten Sie den Rasentrimmer dabei um ca. 30° geneigt.
Bei langem Gras muss das Gras, von der Spitze aus, stufenweise kürzer geschnitten werden.
Nutzen Sie die Schutzhaube aus, um einen unnö­tigen Verschleiß zu vermeiden
Halten Sie den Rasentrimmer fern von harten Ge­genständen, um einen unnötigen Verschleiß zu vermeiden.
Ein-/Ausschalten (Abb. 5)
Zum Ein/-Ausschalten des Rassentrimmers halten Sie diesen mit der einen Hand am hinteren und der anderen Hand am vorderen Handgriff (2/4) fest.
Um Ihren Rasentrimmer einzuschalten drücken Sie die Einschaltsperre (3) und den Ein-/Ausschalter (1).
Um Ihren Rasentrimmer auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter (1) wieder los.
Verwendung des Rasentrimmers als Kanten-
schneider (Abb. 6)
Um die Kanten von Rasen und Beeten zu schneiden, kann der Rasentrimmer auf folgende Weise umfunk­tioniert werden:
Entfernen Sie den Akku
Drücken Sie den Arretierungsknopf (11).
Drehen Sie den Motorkopf bis dieser einrastet
(Abb. 6).
Auf diese Weise hat man den Rasentrimmer zu ei­nem Kantenschneider umfunktioniert, mit dem man Vertikalschnitte des Rasens ausführen kann.
Führen Sie beim Kantenschneiden das Gerät auf dem Kantenrad (Pos. 12)
Um das Gerät wieder umzubauen gehen Sie in um­gekehrter Reihenfolge vor.
Verlängerung des Schnittfadens
Hinweis! Der Rasentrimmer verfügt über eine au-
tomatische Nachstellung des Schnittfadens
Starten Sie den Rasentrimmer wie beschrieben
lassen Sie den Ein-/Ausschalter (1) los
warten Sie zwei Sekunden
drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) erneut
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
Bei jedem oben beschriebenen Vorgang verlän­gert sich der Schnittfaden um ca. 6mm. Die Län­ge des Schnittfadens wird durch das Trennmes­ser deniert.
Einstellen des Schnittdurchmessers (Abb. 9)
Entfernen Sie den Akku (13).
Lösen Sie die Kreuzschlitzschrauben des Trenn-
messers (9) von der Schutzhaube (8)
Drehen Sie das Trennmesser (9) um 180°.
Befestigen Sie das Trennmesser (9) mit den zwei
Kreuzschlitzschrauben wieder an der Schutzhaube (8).
Durch drehen des Trennmessers ergeben sich zwei Schnittdurchmesser von ca. 280mm und
330mm.
Auswechseln des Schneidfadens (Abb. 10/11)
Deckel am Schneidkopf durch beidseitiges drücken am Gehäuse entfernen.
Gehäusespule herausnehmen.
Faden erneuern, Spule einsetzen, gleichzeitig den
Faden durch die Öffnung ziehen und Deckel wieder aufsetzen.
Trennmesser schärfen
Lösen Sie die Kreuzschlitzschrauben des Trenn­messers (9) von der Schutzhaube (8).
Spannen das Trennmesser (9) in einen Schraub­stock.
Schärfen Sie mit einer Flachfeile die Schneide des Trennmessers (9).
Achten Sie darauf dass der Original Schnittwinkel eingehalten wird.
Schrauben Sie das Trennmesser (9) wieder an die Schutzhaube (8) an.
10. Reinigung und Wartung
Vor dem Abstellen und Reinigen den Rasentrimmer
ausschalten und den Akku entfernen.
Reinigung
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig vor Arbeits­beginn.
Beschädigte Teile müssen von einem zugelasse­nen Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden, bevor mit dem Gerät gearbeitet werden darf.
Verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatz­teile.
Nur für das Gerät vorgesehene Akkus und Lade­stationen verwenden.
Ladegerät bei Beschädigung nicht benutzen.
Der Gebrauch von Fremdteilen kann Brandgefahr
verursachen.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem saube­ren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je­der Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Ge­räteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko ei­nes elektrischen Schlages.
Ablagerungen an der Schutzabdeckung mit einer Bürste entfernen.
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen­de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver­brauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Faden, etc.
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
11. Lagerung
Hinweise
Gerät an einem trockenen und frostfreiem Ort (10­25 °C) lagern.
Lagern Sie den Akku und das Gerät getrennt von­einander.
Laden Sie den Akku vor der Lagerung im Winter auf.
• Halten Sie das Gerät und insbesondere seine Plastikbestandteile fern von Bremsüssigkeiten, Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen etc. Sie enthalten chemische Stoffe, welche die Plas­tikbestandteile des Gerätes beschädigen oder zer­stören können.
Düngemittel und andere Gartenchemikalien ent­halten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile wirken können. Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe dieser Stoffe.
12 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül­lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent­sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer­den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei­nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei­tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche­hen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sach­gemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro­und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Haus­müll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpich­tet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho­nenden Entsorgung zugeführt werden können. *gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksil­ber, Pb = Blei
• Entnehmen Sie die Batterien aus dem Laser, bevor Sie das Gerät und die Batterien entsorgen.
13. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät startet nicht • Akku leer
On/Off Schalter defekt
Motor defekt
Motor stoppt im Betrieb
Verminderte Leistung Akku verbraucht
• Akku leer
Akku nicht richtig eingesetzt
• Akku defekt
Akku nicht voll geladen
Gras zu hoch
Prüfen Sie Akku, falls erforderlich, veranlassen Sie
eine Reparatur durch einen anerkannten Elektriker
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Reparatur durch ein autorisiertes Servicecenter
Akku auaden
Akku neu einsetzen
Kontakte reinigen, Original Akku ersetzen
Akku ersetzen
• Akku laden
Stufenweise schneiden
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14 | DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
Observe all safety instructions before use
Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Wear ear-muffs!
Wear safety goggles!
Protect the tool from getting wet.
There is a risk of debris being ejected when the engine is running. Make sure you keep a safe distance. Caution thrown objects when operating
Keep bystanders away!
Wear robust footwear when using the device!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 15
Table of contents: Page:
1. Introduction ................................................................................ 17
2. Layout ........................................................................................ 17
3. Scope of delivery ....................................................................... 17
4. Intended use .............................................................................. 18
5. Safety information ..................................................................... 18
6. Technical data ........................................................................... 21
7. Before starting the equipment ................................................... 21
8. Use ............................................................................................ 21
9. Operation ...................................................................................21
10. Cleaning and maintenance ........................................................ 22
11. Storage ...................................................................................... 23
12. Disposal and recycling .............................................................. 23
13. Trouble shooting ........................................................................ 23
16 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules for operat­ing woodworking machines must also be observed. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu­lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in­structions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accord­ance with the recommendations. The operating instructions contain important infor­mation on how to operate the machine safely, pro­fessionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in­crease reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regula­tions that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed con­cerning the operation of the machine and who are in­formed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with.
2. Layout (Fig. 1)
3. On/off switch
4. Rear handle
5. Switch lock
6. Front handle
7. Top shaft
8. Shaft connector
9. Bottom shaft
10. Protective cover
11. Cutting blade
12. Thread coil
13. Locking button
14. Edge wheel
15. Battery*
16. Charging unit*
*Optional. Depending on delivery contents
3. Scope of delivery
Fig. 1 (1-14)
*
*
Unpacking
Open the packaging and remove the device care­fully.
Remove the packaging material as well as the packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 17
If possible, store the packaging until the warranty period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plas­tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
5. Safety information
We have marked points in these operating instruc­tions that impact your safety with this symbol: m
Furthermore, the operating manual contains other important text sections that are marked with the word
“ATTENTION!”.
4. Intended use
The equipment is designed for cutting the edges of lawns and small areas of grass in private and hobby gardens. Tools for private and hobby gardens are not suitable for use in public facilities, parks and sport centres, along roadways, on farms or in the forestry sector. For the tool to be used properly it is imperative to follow the instructions set out in the manufacturer’s directions for use.
Impor tant! It is prohibi ted to use the tool to chop material for composting because of the potential
danger to persons and property.
The equipment may be used only for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industri­al applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technology in accor dance with recognized safety rules. Some remaining hazards, how ever, may still exist.
Wear the approved protective clothing such as safety shoes and close-tting work clothing.
The use of incorrect or damaged mains cables can lead to injuries caused by electricity.
Even when all safety measures are taken, some remaining hazards which are not yet evident may still be present.
Remaining hazards can be minimized by following the instructions in „Safety Precautions“, „Proper Use“ and in the entire operating manual.
m DANGER
A failure to observe these instructions poses an ex­treme danger of death or the risk of life-threatening injuries.
m WARNING
A failure to observe these instructions poses a dan­ger of death or the risk of serious injuries.
m CAUTION
A failure to observe these instructions poses a minor to moderate risk of injury.
m NOTE
A failure to observe these instructions poses a risk of damage to the device or other property.
WARNING! Read all safety directions and in­structions. Omissions in the compliance with safe-
ty directions and instructions can cause electrical shock, re and/or severe injuries. Retain all safe­ty directions and instructions for future use. Read
these instructions before using the charger and fol­low them:
operating instructions provided,
rules and regulations for accident prevention ap-
plicable to the operating site.
This gardening tool is not intended for use by people (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or with a lack of experience and/or lack of knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or they receive instructions from such a person on how to use this gardening tool. Never let children or people unfamiliar with these instructions use this gardening tool. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
18 | GB
Safety notices for the charger m WARNING! Carefully read all safety notices
and instructions. Failure to comply with safety no­tices and instructions can cause electric shock, re and/or severe injuries.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Store all safety notices and instructions for fu­ture reference.
The term “power tool” used in the safet y instructions refers to mains-powered tools (with a mains cable) and to battery-powered tools (without a mains cable).
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while op­erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
The electrical tool’s connection plug must t
into the socket. The plug may not be modied in any way. Do not use an adaptor plug togeth­er with earthed electric tools. Unmodied plugs
and suitable sockets reduce the risk of an electric shock
Avoid body contact with earthed surfaces, such as pipes, heaters, ovens and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
• Keep electric tools away from rain and mois­ture. Water entering an electric tool increases the
risk of an electric shock.
Do not use the cable for another purpose, for example, carrying or hanging the electric tool or pulling the plug out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or mov-
ing device parts. Damaged or coiled cables in-
crease the risk of an electric shock.
If you work with an electric tool outdoors, on­ly use extension cables that are also suitable
for outdoor use. Using an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of an elec­tric shock.
If you cannot avoid using the electrical tool in a wet environment, use a fault-current circuit
breaker. Using a fault-current circuit breaker re-
duces the risk of an electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in th e of f-positi on befo re conn ectin g to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal- ance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• If dust extraction and collection devices can be
mounted, make sure that they are connected
and used properly. Using a dust extraction unit
can reduce hazards caused by dust.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool­before making any adjust -ments, changing accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the reach of chil­dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instruc tions to op erate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instruc tions, t ak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Ensure that all handles and safety equipment are installed when using t he lawn trimmer. Nev-
er attempt to use an incomplete lawn trimmer or a lawn trimmer with an impermissible modication.
Always familiarise yourself with your environ­ment and pay attention to possible hazards that you may not hear due to the noise from the
lawn trimmer.
Avoid using the lawn trimmer if people, and
especially children, are in the vicinity.
Careful handling and use of Battery devices
Charge the batteries only in chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of re
if a charger that is suitable for a specic type of battery is used with other batteries
In the power tools, use only the batteries de­signed for the purpose. The use of other batteries
may result in injuries and risk of re
Keep th e unused batt ery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause br idging of the con-
tacts. A short circuit between the battery contacts may cause burns or re
If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the even t of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause skin irritations or
burns
Observe the operating manual and the safety instructions enclosed with the rechargeable battery or charging unit.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained
Safety notices for the line trimmer
Warning! Remove stones, pieces of wood and other objects from the working area.
Ensure that bystanders are not injured by ejected debris.
Keep bystanders at a distance.
Find safe footing, operate the device with both
hands and turn it on.
Guide the device gently through the area of the lawn and try not to cut too much in one sweep.
If possible, do not use on wet grass.
Do not use the device in the rain or leave it in the
rain.
Do not use the battery-powered trimmer if the cov­er is damaged.
Before turning on the device, do not put hands or feet in the area of the rotating parts.
Always have the battery-powered trimmer switched off during transport to and from the working area.
Do not use the battery-powered trimmer when chil­dren or pets are in close proximity.
Do not use the battery-powered trimmer barefoot or wearing sandals. Wear sturdy shoes and long trousers.
Always keep the ventilation slots free from grass or other debris.
The user is responsible for accidents or injuries to other people.
After nishing the work, turn off the device and re­move the battery.
Do not use the charger if it is damaged.
Use the device only with batteries and chargers in-
tended for it. Using other components can lead to re.
Do not use metal wire or any type of plastic-coated metal wire in the thread coil. This could seriously injure the user. The blade on the guard plate short­ens the thread to the permissible length.
Only use the lawn trimmer in daylight or with good articial lighting.
Before starting up the lawn trimmer and after any impacts or collisions, check it for signs of wear or damage and have it repaired as necessary.
Never use spare or accessory parts that are not intended or recommended by the manufacturer.
Take care to avoid injury on any equipment that serves to trim the thread length. After drawing out a new thread, always hold the machine in its normal working position before switching it on.
Never use the lawn trimmer if protective equipment is damaged or missing.
Safety notices for Li-Ion batteries
Do not open the battery. Risk of short-circuiting!
Protect the battery from heat, e.g. from con-
stant sun exposure, and from re, water and humidity. Risk of explosion.
When the battery has been damaged or it is being used inappropriately, fumes can be re-
leased. Let fresh air in and consult a doctor if the fumes cause you any problems. The fumes can irritate the respiratory tract.
Only use original batteries with the voltage specied on the rating plate of your power
tool. If other batteries are used, e.g. imitations, reconditioned batteries or products from third party manufacturers, there is a risk of personal injury as well as property damage based on exploding batteries.
20 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• The battery voltage must correspond with the battery charging voltage of the charger. Oth­erwise, there is a risk of re and explosion.
Charge the ba tteries only in chargers that have been recommended by the manufacturer. There
is a risk of re if a charger for a particular type of battery is used for another type of battery.
The battery can be damaged by sharp objects such as a nail o r screwdriver or by external ap -
plication of force. The battery may short-circuit and start burning, smoking, exploding or overheat­ing.
Warning! This electric tool generates an electro­magnetic eld during operation. This eld can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operat­ing the electric tool.
6. Technical data
Nominal voltage 40 V Speed n
0
6500 min
Cutting circle diameter of line 330 mm Cutting line diameter 1,6 mm Weight (without battery) 2,92 kg
Noise and vibration
The noise and vibration values were developed us­ing a standardised measuring process.
Sound pressure L Sound power L
Uncertainty K
Vibration A
wA
WA
hv
pA
78,5 dB(A)
94,3 dB(A)
1,69 m/s²
Uncertainty K 1,5 m/s²
-1
3 dB(A)
7. Before starting the equipment
Unpack the device and check it for complete delivery contents and transport damage.
NOTE
The batteries (optional; depending on the delivery scope) are not fully charged on delivery. Before rst use, fully charge the batteries. See charger instruc­tion manual.
Removing / inserting the battery(Fig. 2)
1. To remove the battery (3) from the appliance, press the release button (13) on the battery and pull out the battery.
2. To insert the battery (3), place it on the guide track and push it back into the appliance. It will audibly snap in.
8. Use
Assembling the protective cover (g. 8)
Remove the battery.
Turn the lawn trimmer over to access the trimmer
head.
Remove the pre-installed screws (1) from the trim-
mer head with a Phillips screwdriver.
Place the guard (2) on the trimmer head.
Line up the screw hole on the guard with the sc rew
hole on the trimmer head.
Insert the screw in the trimmer head and fasten
the guard.
Installing the top/bottom shaft (g. 4)
Insert the bottom shaft in the shaft coupling on
the top shaft.
Tighten the coupling by rotating in a clockwise di-
rection. Make sure the top and bottom shaft parts are screwed tight before inserting the battery again.
9. Operation
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condition.
Maintain and clean the equipment regularly.
Adopt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
Wear gloves
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
To obtain maximum performance from your grass trimmer, please follow these instructions: (Fig. 8)
Never use the grass trimmer without the guard.
Do not mow grass when it is wet. The best results
are achieved with dry grass.
Do not allow the grass trimmer near the grass un-
til the switch is pressed, i.e. the grass trimmer is in operation.
To cut properly, swing the machine sideways while
moving forwards. Keep the grass trimmer inclined at an angle of approx. 30° while you do so .
If the grass is long, the grass must be cut shorter
in stages, starting from the tip.
Use the guard hood to prevent unnecessary wear.
To avoid unnecessary wear, keep the grass trim-
mer away from hard objects.
GB | 21
Turning on/off (Fig. 5)
To switch the lawn trimmer on and off, hold it rmly with one hand on the rear handle and the other hand on the front handle (2/4).
In order to turn your lawn trimmer on, press the dead man switch (3) and the on/off switch (1)
In order to turn the lawn trimmer off, release the on/off switch (1).
Using a at le, sharpen the edge of the cutting blade (9)
Make sure that the original cutting angle is main­tained.
Fix the cutting blade (9) back onto the protective hood (8).
10. Cleaning and maintenance
Using the grass trimmer as an edge trimmer (Fig. 6)
To cut the edges of lawns and ower beds, the grass trimmer can be converted as follows:
Remove the battery pack
Push the locking button (11) .
Turn the motor head until it latches in place (Fig. 6).
You can convert your lawn trimmer into an edge
trimmer this way and carry out vertical cutting of the lawn.
When edge trimming, use the Edge wheel (Pos. 12)
To convert the equipment back to its original state,
proceed in reverse order.
Extending the cutting thread Note! The lawn trimmer is equipped with auto­matic trimming thread adjustment
Start the lawn trimmer as described
Release the on/off switch (1)
Wait for two seconds
Press the on/off switch (1) again
Every time the process described above is re­peated, the length of the trimming thread in­creases approx. 6mm. The length of the trimming thread is dened by the cutting blade.
Adjusting the trimming diameter (g. 9)
Remove the battery (13).
/Remove the Philips screws of the cutting blade (9)
from the protective cover (8).
Rotate the cutting blade (9) through 180°.
Fasten the cutting blade (9) to the protective cover
(8) again with the two Philips screws.
Turning the cutting blade results in two trimming
diameters of approx. 280 mm and 330 mm.
Changing the trimming thread (g. 10/11)
Remove the cover on the cutting head by applying pressure to the housing on both sides.
Take out the housing coil.
Replace the thread, insert the coil, simultaneously
draw the thread through the opening and replace the cover.
Before putting away or cleaning the grass trimmer, switch off and remove the battery pack.
Cleaning
Regularly check the device before starting work
Damaged par ts have to be repaired or replaced by
an authorised service department before you can work with the device
Only ever use original accessories and spare parts.
Use the device only with batteries and chargers intended for it.
Do not use the charger if it is damaged.
Using other components can lead to re.
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment im­mediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
Use a brush to remove deposits from the safety guard.
Maintenance
There are no other parts inside the equipment which require maintenance.
Service information
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the fol­lowing parts are therefore also required for use as consumables. Wear parts*: thread
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Sharpening the cutting blade
Loosen the cutting blade‘s (l) cross-head screws (9) from the protective hood (8).
Put the cutting blade (9) into a vice.
22 | GB
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
11. Storage
NOTE
Store the device in a dry and frost-free (10-25 °C) place.
Store the battery and the device separately from each other.
Charge the battery before storing it for the winter.
Keep the device, and its plastic components in par-
ticular, away from brake uid, petrol, products con­taining oil, penetrating oil etc. They contain chemi­cal substances that may damage or destroy the plastic parts of the device.
Fertilisers and other garden chemicals contain substances which can have a heavily corrosive effect on metal parts. Do not store the device close to these substances.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equip­ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house­hold waste!
This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an author­ised collecting point for the recycling of waste elec­trical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequenc­es for the environment and human health due to po­tentially hazardous substances that are often con­tained in electrical and electronic equipment. By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company.
Batteries and rechargeable batteries do not be­long in the household waste!
As the consumer you are required by law to
bring all batteries and rechargeable batteries,
regardless whether they contain harmful sub­stances* or not, to a collection point run by the local authority or to a retailer, so that they can be disposed of in an environmentally friendly manner. *labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead
Remove the batteries from the laser before dispos-
ing of the machine and the batteries.
13. Trouble shooting
Problem Possible Cause Help
Device does not start Battery empty
On/Off switch faulty
Motor faultyt
Motor stops during operation
Decreased
performance
Battery empt
Battery not inserted correctly
Battery faulty
Battery exhausted
Battery not fully charged
Grass is too long
Check the battery, if required, arrange repair by an
authorised electrician.
Repair by an authorised Service Centre
Repair by an authorised Service Centrer
Charge battery
• Re-insert battery
Clean terminals, replace original battery
Replace battery
Charge battery
Cut it in phases
GB | 23
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Consignes de sécurité générales
Lisez la notice d’utilisation et les consignes de sécurité avant la mise en service et veuillez vous y conformer !
Portez une protection auditive !
Portes des lunettes de protection !
Protégez l’appareil de la pluie et ne le laissez pas à l’extérieur par un temps pluvieux !
Les objets projetés et les éléments en mouvement peuvent être à l’origine de graves bles­sures !ures !
Maintenez les tierces personnes à l’écart de la zone de travail ! Maintenez-vous à distance de l’appareil en fonctionnement !
Portez des chaussures de sécurité !
24 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Table des matières: Page:
1. Introduction ................................................................................ 26
2. Description de l‘appareil ............................................................ 26
3. Ensemble de livraison ...............................................................26
4. Utilisation conforme ................................................................... 27
5. Consignes de sécurité ............................................................... 27
6. Caractéristiques techniques ...................................................... 30
7. Avant la mise en service ........................................................... 31
8. Mise en service ......................................................................... 31
9. Utilisation ................................................................................... 31
10. Nettoyage et entretien ............................................................... 32
11. Entreposage .............................................................................. 32
12. Mise au rebut et recyclage .......................................................33
13. Dépannage ................................................................................ 33
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 25
1. Introduction
Fabricant :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Cher Client,
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction et de réussite dans votre travail avec votre nouvelle ma­chine.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant ne peut être tenu pour res­ponsable des dommages subis par cet appareil ou résultant de son utilisation dans les cas suivants :
Manipulation inappropriée,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique, en
cas de non-respect des réglementations élec­triques et prescriptions VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous Vous Recommandons :
De lire intégralement la notice d’utilisation, avant le montage et la mise en service. La présente notice d‘utilisation vous permettra de vous familiariser avec la machine et d‘en utiliser plei­nement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Il contient des informations importantes pour travail­ler de manière sûre, rationnelle et économique avec la machine, mais aussi sur les moyens d’éviter les dangers, de réduire les coûts de réparation et de li­miter les périodes d’immobilisation ou encore pour accroître la abilité et la durée de vie de la machine. Outre les consignes de sécurité de ce manuel, vous devez impérativement respecter la réglementation en vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utili­sation de cet appareil électrique. Conservez la notice d’utilisation à proximité de la machine, dans une pochette plastique, bien à l’abri de la saleté et de l’humidité. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire la notice d’utilisation et s’y conformer scrupuleuse­ment. Seules les personnes formées à son utilisation et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
Outre les consignes de sécurité de cette notice, vous devez impérativement respecter la réglementa­tion en vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utilisation de cet appareil électrique il convient de respecter également les règles techniques généra­lement reconnues. Nous déclinons toute responsabilité pour les acci­dents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l‘appareil (Fig. 1)
3. Interrupteur On/Off
4. Poignée arrière
5. Verrouillage de commande
6. Poignée avant
7. Tige supérieure
8. Connecteur de tige
9. Tige inférieure
10. Capot de protection
11. Couteau de découpe
12. Bobine de l
13. Bouton de verrouillage
14. Roue à arêtes
15. Batterie*
16. Chargeur*
*En option. Selon le contenu de la livraison
3. Ensemble de livraison
(Pos. 1-14/Fig. 1)
*
*
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap­pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
26 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période de garantie.
ATTENTION L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe
un risque d’ingestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme
Cet outil électrique est conçu pour tondre le gazon, de petites surfaces d’herbe autour d’une habitation privée ou dans un petit jardin d’agrément. Cet appa­reil dédié à une utilisation privée à domicile ou dans un jardin d’agrément ne convient pas une utilisation dans les jardins public s, les terrains de sport, le long des routes ainsi que dans les exploitations agricoles et forestières. Le respect de la notice d’utilisation fournie par le fabricant est impératif pour que les conditions d’utilisation conforme soient réunies.
Les risques résiduels peuvent être minimisés si les «Consignes de sécurité» et l’«Utilisation conforme à la destination» ainsi que les Instructions d’utili­sation sont intégralement respectées.
5. Consignes de sécurité
Dans ces instructions d’utilisation, nous avons repéré les points qui concernent votre sécurité par le signe : m
En outre, la notice d’utilisation contient d’autres textes importants repérés par le terme « ATTENTION ! ».
m DANGER
Danger mortel critique ou risque de blessures mor­telles en cas d’inobservation de cette notice.
m AVERTISSEMENT
Danger mortel ou risque de blessures graves en cas d’inobservation de cette notice.
m PRUDENCE
Attention ! En raison du danger auquel les per­sonnes et les biens seraient exposés, cet ap-
pareil ne doit pas être utilisé pour broyer des matières à composter.
Cet appareil ne doit être utilisé que conformément à son utilité première. Toute autre utilisation ne cor­respond pas à « l’utilisation conforme » et tous les dommages et blessures en résultant sont supportés par le seul utilisateur et non par le fabricant.
Veuillez noter que, conformément à leur destination, nos appareils n’ont pas été conçus pour être utili­sés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé à des ns professionnelles, arti­sanales, dans un environnement industriel ou pour toute activité équivalente.
Risques résiduels
La machine est construite selon les règles de l’art et les règles techniques de sécurité reconnues. Il est cependant possible que des risques résiduels appa­raissent pendant le travail.
Portez des vêtements de sécurité réglementaires tels que des chaussures de sécurité ainsi que des vêtements de travail ajustés et près du corps.
Risques électriques si utilisation de câbles de rac­cordement électriques non conformes.
De plus, malgré toutes les précautions prises, des risques résiduels non évidents peuvent exister.
Risque de blessures mineures à moyennes en cas d’inobservation de cette notice.
m REMARQUE
Danger d’endommagement de l’appareil ou d’autres biens matériels en cas d’inobservation de cette no­tice.
m ATTENTION ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les recommandations. Les négligences
lors du respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation peuvent être à l’origine d’un choc électrique, provoquer un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes ces consignes et instructions pour une utilisation future. Avant d’uti­liser le chargeur de batterie, lisez ce qui suit et veuil­lez vous y conformer :
la présente notice d’utilisation
les règles et réglementations en matière de préven-
tion des accidents en vigueur au lieu de l’utilisation.
Cet outil de jardinage n’est pas destiné à être utili­sé par des personnes (y compris des enfants) dont les aptitudes physiques, sensorielles ou cérébrales sont restreintes, de même que par des personnes ne disposant pas de l’expérience et/ou des connais­sances nécessaires, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’un responsable de leur sécurité ou bien que ce responsable les ait formées à l’utilisa­tion de l’appareil.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 27
Ne permettez jamais à des enfants ou à des per­sonnes n’ayant pas lu ces instructions, d’utiliser cet appareil. Les enfants doivent être surveillés an d’être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Consignes de sécurité à propos du chargeur de
batterie m Attention ! Lisez les consignes de sécurité et les recommandations Les négligences lors du
respect des consignes de sécurité et des instruc­tions d’utilisation peuvent être à l’origine d’un choc électrique, provoquer un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes ces consignes et
instructions pour une utilisation future.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques bran­chés au réseau (avec un câble de raccordement au secteur) et aux outils électriques équipés de batteries ( sans câble de raccordement au secteur).
Sécurité au poste de travail
• Veillez à maintenir votre poste de travail propre et correctement éclairé. Le désordre et l’absence
d’éclairage peuvent être à l’origine d’accidents.
N’utilisez pas l’outil électrique dans un envi­ronnement où une explosion pourrait se pro-
duire, en présence de liquides inammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière et de vapeurs.
• Maintenez les enfants et tierces personnes
à distance pendant que vous utilisez l’outil.
Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
• Le connecteur de raccordement de l‘outil élec-
trique doit correspondre à la prise. Ne modi­er d‘aucune manière le connecteur. N‘utiliser
aucun connecteur adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre. Des connecteurs non
modiés et ches adaptées réduisent le risque de choc électrique
Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf­fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important.
Mettre les outils électriques à l‘abri de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc élec­trique.
• Ne pas utiliser le câble pour transporter ou
suspendre l’outil électrique, ni pour débran­cher le connecteur de la prise. Maintenir le câble à l‘abri de la chaleur, de l‘huile, des
arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l‘extérieur.
Le recours à une rallonge convenant à l‘extérieur réduit le risque de choc électrique.
Si l’outil électrique doit impérativement être utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur
de protection à courant de fuite. Le recours à un disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Faites attention à ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou lorsque vous êtes sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention lors de l’uti-
lisation d’outils électriques peut être à l’origine de blessures graves.
Portez des équipements de protection indivi­duelle et en permanence des lunettes de pro­tection. Le port d’un équipement de protection
tel qu’un masque anti-poussière, de chaussures anti-dérapantes, d’un casque ou d’une protection auditive réduit le risque de blessures lors de l’uti­lisation d’un outil électrique.
Évitez un démarrage intempestif, assurez-vous que l’appareil électrique est arrêté avant de le brancher sur une alimentation et/ou de mettre la batterie en place, avant de le prendre en
mains ou de le porter. Si votre doigt est sur l’in­terrupteur de l’appareil ou si l’appareil est branché à une alimentation alors qu’il est en position de marche, il y a risque d’accident.
• Enlevez les outils de réglage ou les clés avant
de mettre l’outil électrique en marche. Un ou-
til ou une clé qui se trouve sur un élément de la machine en mouvement peut être à l’origine d’une blessure.
• Évitez d’adopter une posture anormale. Veillez à conserver votre équilibre et à être dans une posi­tion stable. De cette façon, vous contrôlerez mieux l’outil électrique dans les situations inattendues.
• Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Mainte-
nez vos cheveux, vos vêtements, vos gants
à distance des éléments en mouvement. Les
longs cheveux, les vêtements amples et les bijoux peuvent être entraînés par des pièces en mouve­ment.
28 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte
des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu‘ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières peut réduire les risques liés à la poussière.
Utilisation et maniement de l’outil électrique
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil adapté au travail que vous désirez exé-
cuter. Vous tr availlerez mieux et de façon plus sûre avec un outil adapté dans la plage de performance indiquée.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’inter­rupteur est défectueux. Un outil électrique qui
ne se laisse pas mettre en marche et arrêter est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la che du secteur et/ou enlevez la batterie avant de procéder au réglage de
l’appareil électrique, avant de remplacer des
accessoires ou de le poser. Ces mesures de sécurité évite un démarrage intempestif de l’outil électrique.
Entreposez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas les personnes utiliser cet outil électrique, si elles ne sont pas familiarisées avec ou qui n’ont
pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des per­sonnes non expérimentées.
Entretenez vos outils électr iques avec soin. Vé­riez si toutes les pièces mobiles fonctionnent impeccablement et ne se bloquent pas, si des
pièces sont cassées ou endommagées au point de nuire au bon fonctionnement de l’outil élec-
trique. Faites réparer ces pièces avant d’utili­ser l’outil électrique. Le mauvais entretien des
outils est la cause de nombreux accidents.
Veillez à ce que les outils coupants soient propres et affûtés. Des outils entretenus avec
soin et bien affûtés se bloquent moins fréquem­ment et sont plus faciles à utiliser.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils etc. conformément à ces instructions d’utilisation. Tenez également compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’outils électriques pour effectuer des travaux pour lesquels ils ne sont pas adaptés peut entraîner des situations dangereuses.
Assurez-vous en permanence que toutes les poignées et tous les dispositifs de sécurité sont montés avant d’utiliser le coupe-bordure.
N’essayez jamais d’utiliser un coupe-bordure in­complet ou modié de manière non conforme.
• Familiarisez-vous avec votre environnement
et prêtez attention aux éventuels dangers que
vous pourriez ne pas entendre en raison du bruit généré par le coupe-bordure.
• Éviter d’utiliser le coupe-bordure si des per-
sonnes, surtout des enfants, se trouvent à
proximité.
Utilisation et manipulation des outils électriques équipés d’une batterie
Utilisez uniquement le chargeur recomman­dé par le fabricant pour recharger la batterie.
L’utilisation d’un chargeur conçu pour un type de batterie précis pour charger d’autres batteries peut provoquer un incendie.
N’utilisez que les batteries conçues spécique­ment pour les outils électriques à l’exception
de toutes autres. L’utilisation d’autres batteries
peut engendrer des blessures ou un incendie.
• Rangez les batteries non utilisées à l’écart de
trombones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis et de tous objets métalliques qui pourraient court-circuiter les contacts. Un
court-circuit des contacts peut occasionner des brûlures ou déclencher un feu.
En cas de mauvaise utilisation du liquide peut s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez
abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est entré en contact avec vos yeux, consultez immédiate­ment un médecin. Le liquide qui s’échappe des batteries peut provoquer des réactions cutanées et de brûlures.
• Observez la notice d’utilisation et les consignes de sécurité jointes à la batterie ou
au chargeur.
Entretien
• Faites exclusivement réparer votre outil élec-
trique uniquem ent avec des pièces d’origin e et par des personnes qualiées. Vous serez ainsi
certain que votre outil électrique conservera toute
sa sécurité d’utilisation.
Instructions de sécurité concernant les coupe­bordures
• Attention ! Éliminez les pierres, branchages et
autres objets de la zone de travail.
Veillez à ce que les personnes se trouvant à proxi­mité ne puissent pas être blessées par des corps étrangers projetés.
Maintenez les tierces personnes à distance.
Veillez à conserver votre équilibre, utilisez l’ou-
til électrique à deux mains avant de le mettre en marche.
Faites passer l’outil à la surface de la pelouse sans forcer et n’essayez pas de couper l’herbe trop près du sol.
Si possible, évitez de couper l’herbe lorsqu’elle est humide.
N’utilisez pas l’outil électrique et ne le laissez pas sous la pluie.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 29
N’utilisez pas l’outil électrique lorsque le capot pro­tecteur est endommagé.
Avant de mettre l’outil en marche éloignez vos mains et vos pieds de la zone de fonctionnement de l’outil tournant.
Arrêtez toujours l’outil lors de son transport vers la zone de travail ou pour vous en éloigner.
N’utilisez pas l’outil lorsque des enfants ou des ani­maux se trouvent à proximité.
• N’utilisez pas l’outil pieds nus ou chaussé de san­dales. Portez des chaussures robustes et des pan­talons longs.
Veillez à ce que les ailettes de refroidissement du moteur soient toujours libres et éliminez les encras­sements et l’herbe qui s’y sont déposés.
L’utilisateur est seul responsable des blessures oc­casionnées aux tiers et des accidents.
A la n du travail, arrêtez l’outil électrique et enle­vez la batterie.
N’utilisez pas le chargeur de batterie s’il est endom­magé.
Utilisez exclusivement les batteries et le char­geur conçus pour cet outil électrique. L’utilisation d’autres composants peut provoquer un incendie
N’utilisez pas de l métallique même gainé de plas­tique dans la bobine de l. L’utilisateur risquerait d’être blessé gravement. La lame du bouclier de protection raccourcit le l à la longueur autorisée.
Utilisez le coupe-bordure uniquement de jour ou si l’éclairage articiel est sufsant.
Avant la mise en service du coupe-bordure et après n’importe quel choc, contrôlez-le an de repérer les éventuels signes d’usure ou dommages. Faites-le réparer si nécessaire.
• N’utilisez jamais de pièces de rechange ou d’ac­cessoires qui ne seraient pas prévus ou recom­mandés par le fabricant.
Faites attention de ne pas vous blesser avec les dispositifs servant à découper la longueur de l. Une fois qu’un nouveau l a été sorti, maintenez la machine toujours dans sa position de travail nor­male avant de l’activer.
N’utilisez jamais le coupe-bordure si ses dispositifs de protection sont endommagés ou absents.
Consignes de sécurité concernant les batteries Li-ion
• N’ouvrez pas la batterie. Il y a risque de court-cir-
cuit
Protégez la batterie de la chaleur, du feu, de l’eau et de l’humidité mais ég alement d’une ex­position prolongée en plein soleil. Il y a risque
d’explosion.
• Si la batterie est endommagée ou si elle a été mal utilisée, des vapeurs peuvent s’en échap­per. Ces vapeurs peuvent irriter les muqueuses,
aérez l’emplacement où vous vous trouver et consultez un médecin si vous ressentez une gêne.
En cas de mauvaise utilisation du liquide peut s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en contact avec c e liquide. Si c’était le cas, rincez
abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est en­tré en contact avec vos yeux, consultez immédia­tement un médecin. Le liquide qui s’échappe des batteries peut provoquer des réactions cutanées et de brûlures
• La tension de la batterie doit correspondre à
la tension de charge du chargeur de batterie, sinon il y a risque d’incendie et d’explosion.
La batterie doit être rechargée exclusivement avec le chargeur fourni et recommandé par
le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie spécique expose à un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé pour d’autres batteries
• La batterie peut être endommagée sous l’ac-
tion de chocs ou d’efforts ou par des objets pointus tels que des clous ou des tournevis par exemple, ceci peut provoquer un court-circuit
interne et faire br ûler, exploser fumer ou surchauf­fer la batterie.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec­trique.
6. Caractéristiques techniques
Tension nominale 40 V
Régime n
0
6500 min
Diamètre de coupe 330 mm Diamètre du l de coupe 1,6 mm Poiuds (sans batterie) 2,92 kg
Niveau sonore et vibrations
Les valeurs du niveau sonore et des vibrations ont été déterminées selon un procédé de mesure nor-
malisé
Niveau de pression acoustique L Niveau de puissance acoustique L
Incertitude K
Vibrations a
WA
h
pA
wA
78,5 dB(A)
94,3 dB(A)
1,69 m/s²
Incertitude K 1,5 m/s²
-1
3 dB(A)
30 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Portez une protection auditive.
L’exposition au bruit peut provoquer une perte d‘au­dition.
Limitez l’exposition au bruit et aux vibrations à un mi­nimum !
N’utilisez que des outils en parfait état.
Nettoyez et entretenez régulièrement vos outils.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil en cas de besoin.
Arrêtez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
Portez des gants de protection.
7. Avant la mise en service
Déballez l’appareil et vériez que la livraison est complète et qu’il n’y a pas de dommages de trans­port.
REMARQUE
La batterie (optionnelle, est livrée en fonction de l’en­semble de livraison commandé) n’est pas complè­tement chargée lors de la livraison. Voir la notice d’utilisation du chargeur de batterie.
Extraction et mise en place de la batterie (Fig. 2)
1. Pour extraire la batterie de l’appareil, appuyez sur le bouton de verrouillage (13) de la batterie (3) et retirez la batterie.
2. Pour mettre la batterie (3) en place dans l’appa­reil, faites glisser la batterie le long de la glissière dans l’appareil. Le verrouillage s’encliquette de façon sonore
8. Mise en service
Montage du capot de protection (pos. 8)
Retirez la batterie.
Faites tourner le coupe-bordure pour accéder à la
tête de coupe.
Retirez de la tête de coupe les vis préinstallées (1)
au moyen d’un tournevis Phillips.
Placez la protection (2) sur la tête de coupe.
Alignez le trou de vis de la protection avec celui
de la tête de coupe.
Insérez la vis dans la tête de coupe et xez la
protection.
9. Utilisation
An que votre coupe-bordure fournisse un résultat optimal, veuillez suivre les indications suivantes : (Fig. 8)
N’utilisez pas le coupe-bordure sans le capot de protection.
Ne coupez pas l’herbe lorsqu’lle est mouillée. Vous obtiendrez les meilleurs résultats avec de l’herbe sèche.
N’approchez le coupe-bordure de l’herbe qu’après avoir appuyé sur l’interrupteur de mis en marche, c’est-à-dire lorsque le coupe-bordure est en marche. Pour bien couper l’herbe, inclinez l’ap­pareil latéralement et avancez. Maintenez le coupe-bordure incliné à un angle de 30° environ.
Lorsque l’herbe est haute, il faut la couper au fur et à mesure en commençant par le haut.
Utilisez l’arceau protecteur de coupe pour éviter une usure inutile.
Éloignez le coupe-bordure des objets durs pour éviter une usure inutile.
Marche / Arrêt (Fig. 5)
Pour activer/désactiver le coupe-bordure, main­tenez-le d’une main au niveau de l’arrière et de l’autre au niveau de la poignée avant (2/4).
• Pour mettre votre coupe-bordure en marche, ap­puyez sur la touche de verrouillage (3) et sur l’in­terrupteur Marche/Arrêt (1).
Pour arrêter votre coupe-bordure, relâchez l’inter­rupteur Marche/Arrêt (1).
Utilisation du coupe bordure pour les coupes
verticales (Fig. 6)
Pour effectuer une coupe verticale de la pelouse ou des massifs, il vous est possible de transformer votre coupe-bordure comme suit :
Enlevez la batterie
Poussez le verrouillage (11).
Tournez la tête de l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’en-
clenche (Fig.6).
De cette façon vous avez transformé le coupe-bor­dure pour tailler verticalement le long de la pelouse.
Guidez l’appareil en appuyant une Roue à arêtes (Pos. 12)
Pour remettre l’appareil à sa position initiale, procé­dez dans l’ordre inverse.
Montage de la tige supérieure/inférieure (g. 4)
Insérez la tige inférieure dans le couplage corres­pondant de la tige inférieure.
Resserrez l’accouplement en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Avant de remettre la batterie en place, veillez à ce que les parties supé­rieure et inférieure des tiges soient serrées.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Mise à longueur du l de coupe Remarque ! Le coupe-bordure dispose d’un ajus­tement automatique du l de coupe
Démarrez le coupe-bordure en suivant la descrip-
tion
Relâchez l’interrupteur On/Off (1)
Patientez deux secondes
Appuyez une nouvelle fois sur l’interrupteur ON/
OFF (1)
FR | 31
Lors de chaque processus décrit ci-dessus, le l
de coupe se rallonge d’env. 6 mm. La longueur du l de coupe est dénie par le couteau de dé­coupe.
Réglage du diamètre de coupe (g. 9)
Retirez la batterie (13).
Desserrez les vis cruciformes du couteau de dé-
coupe (9) du capot de protection (8).
Faites tourner le couteau de découpe (9) à 180°.
Fixez à nouveau le couteau de découpe (9) avec
les deux vis cruciformes sur le capot de protec­tion (8).
En faisant tourner le couteau de découpe, vous obtenez deux diamètres de coupe, à savoir d’env.
280 mm et 330 mm.
Remplacement du l de coupe (g. 10/11)
Retirez le couvercle de la tête de coupe en ap­puyant des deux côtés du boîtier.
Retirez la bobine du boîtier.
Remplacez le l, insérez la bobine, tirez simultané-
ment le l à travers l’ouverture et remettez le cou­vercle en place.
Affûtage de la lame (Fig.6)
Dévissez les vis cruciformes de la lame (9) située sur le capot de protection (8)
Serrez la lame (9) dans un étau.
Affûtez le tranchant de la lame (9) à l’aide d’une
lime plate.
Veillez à respecter l’angle d’affûtage d’origine.
Revissez la lame (9) sur le capot protecteur (8)
Veillez à maintenir autant que possible les dispo-
sitifs de protection, les ailettes de refroidissement du moteur et le carter moteur nets de dépôts et de poussière. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufer dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil im­médiatement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif­fon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni de solvant, ils pour­raient endommager les pièces en matière plas­tique de l’appareil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil. La présence d’eau dans un appareil électrique augmente les risques de choc électrique.
Éliminez les dépôts sur le capot protecteur à l’aide d’une brosse
Entretien
Il n’y a pas d’autres pièces à entretenir à l’intérieur de l’appareil.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation et sont donc des consommables non cou­verts par la garantie. Pièces d’usure*: l
*Pas obligatoirement compris dans la livraison!
11. Entreposage
10. Nettoyage et entretien
Avant de le ranger et de le nettoyer, arrêtez le coupe-bordure et enlevez la batterie.
Nettoyage
Vériez régulièrement l’état de l’appareil avant de l’utiliser.
Les pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées dans un atelier de service après­vente agréé, avant de retravailler avec l’appareil.
Utilisez exclusivement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.
Utilisez uniquement un chargeur et une batterie spécialement conçus pour cet appareil.
N’utilisez pas le chargeur de batterie s’il est en­dommagé.
• L’utilisation d’éléments et accessoires non d’ori-
gine peut provoquer un incendie.
Remarque
Entreposez l’appareil dans un lieu sec et à l’abri du gel (10° à 25°C).
Rangez la batterie et le chargeur séparément.
Chargez la batterie avant de la remiser pour l’hi-
ver..
Maintenez l’appareil et en particulier ses éléments en matière plastique à l’écart de liquide de frein, d’essence, de tous les hydrocarbures, des huiles décapantes etc., ces produits contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager ou détruire les éléments en plastique de l’appareil.
Le engrais et autres produits chimiques destinés au jardin contiennent des substances très corro­sives qui agissent sur les métaux. N’entreposez pas l’appareil auprès de tels produits.
32 | FR
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal­lage est une matière première et peut donc être réu­tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit de recyclage des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont composés matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux en utilisant les lières d’élimination des déchets spéciaux. Rensei­gnez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou au­près de l’administration de votre commune !
En raison des substances potentiellement dange­reuses souvent contenues dans les appareils élec­triques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un im­pact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efcace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro­duit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés.
Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets
ménagers!
centre de collecte de votre commune/quartier ou du commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le respect de l’environnement. *marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
Retirez les piles du laser avant d’éliminer la ma­chine et les piles.
13. Dépannage
Panne Cause possible Remède
L’appareil ne se met pas en route
Le moteur s’arrête en cours de travail
batterie déchargée
Interrupteur Marche/Arrêt défec-
tueux
Moteur défectueux
Batterie déchargée
Batterie mal mise en place
Batterie défectueuse
Vériez la batterie, si nécessaire, faites-la
réparer par un électricien qualiér
Faites réparer l’interrupteur dans un atelier
agréér
Faites réparer le moteur dans un atelier agréé
Rechargez la batterie
Remettez la batterie en place
Nettoyez les contacts ou remplacez la batterie
par une batterie d‘origine
En tant que consommateur, vous êtes légale­ment tenu de porter les piles et accus, qu’ils contiennent des polluants* ou non, à un
Puissance diminuée Batterie usée
Batterie pas sufsamment rechargée
Herbe trop haute
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Remplacez la batterie
Rechargez la batterie
Coupez l’herbe au fur et à mesure
FR | 33
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Przed użyciem zadbać o przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazó­wek bezpieczeństwa!
Nosić nauszniki ochronne!
Nosić okulary ochronne!
Narzędzie powinny być zawsze suche i nie poddawane oddziaływaniom opadów atmosferycz­nych
Niebezpieczeństwo ze strony wirujących części przy włączonym silniku. Koniecznie zachować odstęp bezpieczeństwa.
Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia osobom nieuczestniczącym w pracy.
Zaleca się noszenie obuwia ochronnego!
34 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Spis treści: Strona:
1. Wprowadzenie ........................................................................... 36
2. Opis urządzenia ........................................................................ 36
3. Zakres dostawy ......................................................................... 36
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................... 37
5. Bezpieczeństwo ........................................................................ 37
6. Dane techniczne ........................................................................ 40
7. Przed uruchomieniem ............................................................... 41
8. Uruchomieniem ......................................................................... 41
9. Obsługa ..................................................................................... 41
10. Czyszczenie i konserwacja ...................................................... 42
11. Przechowywanie ....................................................................... 42
12. Utylizacja i recykling .................................................................. 42
13. Pomoc dotycząca usterek ........................................................ 43
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 35
1. Wprowadzenie
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego od­powiedzialności za produkt producent tego urządze­nia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej­szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
3. Włącznik/wyłącznik
4. Tylny uchwyt ręczny
5. Blokada włączenia
6. Przedni uchwyt ręczny
7. Górny wysięgnik
8. Łącznik wysięgnika
9. Dolny wysięgnik
10. Pokrywa ochronna
11. Nóż
12. Szpula żyłki
13. Przycisk blokowania
14. Koło do krawędzi
15. Akumulator*
16. Ładowarka*
*nie zawarte w dostawie
3. Zakres dostawy
(poz. 1-14/rys. 1)
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze­czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić pozna­nie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli­wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez­pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ogra­niczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instruk­cji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instruk­cję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszy­na może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowni­ków. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać in­nych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
*
*
Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządze­nie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpie­czenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za­kończenia okresu gwarancyjnego.
36 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
UWAGA Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo­gą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, fo­liami lub małymi częściami! Istnieje niebezpie­czeństwo połknięcia i uduszenia!
4. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ur ządzenie jest przeznac zone do ścinania trawników, niewielkich powierzchni trawiastych w prywatnych ogrodach przydomowych i ogródkach amatorskich. Pod pojęciem urządzeń dla ogrodów przydomowych i ogródków amatorskich rozumie się takie urządzenia, które nie są stosowane w public znych obiektach, par­kach, miejscach sportowych, na ulicach oraz w go­spodarce rolnej i leśnej. Przestrzeganie dołączonej pr zez producenta instrukcji używania jest warunkiem prawidłowego używania urządzenia.
5. Bezpieczeństwo
W niniejszej instrukcji obsługi oznaczyliśmy punkty dotyczące bezpieczeństwa następującym symbolem:
m
Ponadto instrukcja eksploatacji zawiera istotne frag­menty tekstu, oznaczone słowem „UWAGA!”.
m ZAGROŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje najwyższe zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo zagrażających życiu obrażeń.
m OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich ob­rażeń.
Uwaga! Ze względu na zagrożenie dla osób i ry­zyko wystąpienia szkód materialnych nie wolno stosować urządzenia do rozdrabniania w rozu-
mieniu kompostowania.
Urządzenie wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wyni­kające z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada użytkownik/operator, a nie producent.
Należy pamiętać, że urządzenia produkowane nie zostały przeznaczone do uż ytku komercyjnego, rze­mieślniczego lub pr zemysłowego. Nie ponosimy ż ad­nej odpowiedzialności za nasz produkt, jeśli jest on używany w celach komercyjnych, rzemieślniczych, przemysłowych lub podobnych.
Pozostałe zagrożenia
Ur ządzenie zostało wyprodukowane za pomocą no ­woczesnych technologii, zgodnie z uznanymi zasa­dami bezpieczeńst wa. Mimo tego pewne zagrożenia mogą nadal występować.
Zakładać odpowiednią odzież ochronną, no. obu­wie ochronne i ściśle przylegającą odzież roboczą.
Stosowanie niewłaściwych lub uszkodzonych prze­wodów elektrycznych stwarza ryzyko wypadku.
• Nawet przy przestrzeganiu wszelkich zasad bez­pieczeństwa mogą nadal występować pewne za­grożenia, które nie są wyraźnie zauważalne.
• Aby zminimalizować ryzyko związane z pozostały­mi zagrożeniami, należy przestrzegać wskazówek zawartych w punktach „Zasady bezpieczeństwa”, „Właściwa obsługa urządzenia” oraz w całej in­strukcji obslugi.
m OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje zagrożenie lekkich i średnich obrażeń.
m WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania tej wskazówki istnie­je niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia lub innych wartości materialnych.
m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wska­zówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrze-
ganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub po­ważnych obrażeń. Zachować na przyszłość wszyst­kie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Przed użyciem ładowarki i po nim należy:
niniejsza instrukcja obsługi,
obowiązujące w miejscu zastosowania reguły i
przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom
Niniejsze urządzenie ogrodowe nie jest przezna­czone do użytkowania przez osoby (w tym także dzieci) z ograniczonymi możliwościami zycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi lub nieposiadające wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że pracują one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub też otrzymują od niej in­strukcje odnośnie pracy pr zy ur ządzeniu ogrodowym. Nigdy nie pozwalać na używanie urządzenia ogro­dowego przez dzieci lub osoby niezaznajomione z niniejszymi wskazówkami. Dzieci powinny przebywać pod nadzorem, aby uniemożliwić im zabawę przy urządzeniu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 37
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wska­zówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrze-
ganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub po­ważnych obrażeń.
Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do narzędzi elek­trycznych zasilanych z sieci (za pomocą kabla zasi­lającego) oraz do nar zędzi elektr ycznych zasilanych za pomocą akumulatora (bez kabla zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Utrzymywać obszar roboczy w czystości i za­pewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić do wypadków.
Nie pracować z narzędziem elektrycznym w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
• Nie dopuszcz ać, aby dzieci i inne osoby zbliża­ły się do obszaru roboczego podczas używania narzędzia elektrycznego. W chwili nieuwagi moż-
na łatwo stracić kontrolę nad urządzeniem
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycz­nego musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno w żaden sposób modykować. Nie uży­wać żadnych przejściówek z uziemionymi na­rzędziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzy­ko porażenia prądem.
Unikać kontaktu zycznego z uziemionymi po­wierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na deszcz i wilgoć. Przedostanie się wody do na-
rzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Nie wykorzystywać kabla niezgodnie z prze­znaczeniem w celu przenoszenia, zawiesza­nia narzędzia elektrycznego lub w celu wyję­cia wtyczki z gniazda. Kabel przechowywać z dala od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub ru­chomych części urządzeń. Uszkodzone lub splą-
tane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
W przypadku pracy z narzędziem elektrycznym na wolnym powietrzu, używać wyłącznie prze­dłużaczy przeznaczonych również do pracy w warunkach zewnętrznych. Zastosowanie kabla
przedłużającego przystosowanego do warunków zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
• Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wil­gotnym otoczeniu jest nieuniknione, używać wyłącznika ochronnego prądowego. Zastoso-
wanie wyłącznika ochronnego prądowego zmniej­sza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
• Po dczas pracy z na rzę dziem elek trycznym na­leży być ostrożnym, zwracać uwagę na wyko­nywane czynności i zachowywać zdrowy roz­sądek. Nie używać narzędzia elektrycznego w stanie zmęczenia lub też będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nie-
uwagi podczas używania narzędzia elektrycznego może spowodować poważne obrażenia.
Stosować środki ochrony indywidualnej i nosić zawsze okulary ochronne. Stosowanie środków
ochrony indywidualnej, jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub nausz­niki ochronne, w zależności od rodzaju i zastoso­wania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
• Nie dopuszczać do niezamierzonego urucho­mienia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub akumulatora, podnoszeniem lub przenosze­niem upewnić się, że narzędzie elektryczne jest wyłączone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego lub podłączanie włączonego urządzenia do zasi­lania może prowadzić do wypadków.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usunąć narzędzia nastawcze lub klucze pła-
skie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obra­cającej się części urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń.
Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o sta­bilną p ozycję i zachowanie równowagi w każdej chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia
elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach.
Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie nosić lu źnej odzie ży i biżuterii. Włosy, odzież i rę kawice trz ymać z dala od części ruchomych.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zo­stać pochwycone przez części ruchome.
• Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urzą­dzeń odsysających i odpylających, upewnić się, że są one podłączone i mogą być prawidło­wo używane. Zastosowanie odsysania pyłu może
zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez pył.
Zastosowanie i obsługa narzędzia elektrycznego
Nie przeciążać urządzenia. Używać narzędzia elektrycznego przeznaczonego do danej pracy.
Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia lep­szą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy.
38 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Nie używać narzędzia elektrycznego, którego włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
• Przed przeprowadzeniem ustawień, wymianą części wyposażenia lub odstawieniem urzą­dzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usu­nąć akumulator. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu uruchomieniu narzędzia elektrycznego.
• Nieużywane narzędzia elektryczne przecho­wywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać na używanie urządzenia osobom, które nie są zaznajomione z jego działaniem lub nie prze­czytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elek-
tryczne stanowią zagrożenie, jeśli są używane przez niedoświadczone osoby.
• Dbać należycie o narzędzia elektryczne. Kon­trolować, czy części ruchome działają pra­widłowo i nie zacinają się, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w sposób wpływający negatywnie na działanie narzędzia elektryczne­go. Pr zed zastosowaniem urządzenia zapewni ć naprawę uszkodzonych części. Wiele wypadków
jest spowodowanych nieprawidłową konserwacją narzędzi elektrycznych.
Nar zędzia tnące muszą być ostre i utrzymywa­ne w stanie czystości. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
Używać narzędzi elektrycznych, akcesoriów, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzględnić war unki pracy i wykony­wane czynności. Używanie narzędzia elektryczne­go do zastosowań innych, niż przewidziane, może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Upewniać się zawsze, że wszystkie uchwyty i urządzenia zabezpieczające są zamontowane podczas pracy z podkaszarką do trawy. Nigdy
nie próbować użytkowania niekompletnej podka­szarki do trawy po niedozwolonej przebudowie.
Zawsze zapoz nawać się z otoc zeniem i zwra cać uwagę na ewentualne zagrożenia, które mogą zostać pominięte wskutek odgłosów podka-
szarki do trawy.
Należy unikać użytkowania podkaszarki do
trawy, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby, zwłaszcza dzieci.
Zastosowanie i obsługa narzędzia z akumulato-
rem
Akumulatory ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku ładowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi aku­mulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
W narzędziach elektrycznych stosować wy­łącznie przewidziane dla nich akumulatory.
Użycie innych akumulatorów może prowadzić do obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru.
Akumulatory nie będące w użyciu trzymać z da la od spinaczy, monet, kluc zy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogł yby powo dować zmostkowanie sty-
ków. Zwarcie między stykami akumulatora może skutkować poparzeniami lub pożarem.
• W przypadku nieprawidłowego użycia z aku­mulatora może wydobyć się płyn. Unikać z nim kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu op łukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu , dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Wydoby-
wający się płyn akumulatorowy może powodować podrażnienia skóry lub oparzenia.
Przestrzegać instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa dołączonych do akumulatora lub ładowarki.
Serwis
Naprawę urządzenia moż e w ykony wać wyłącz-
nie w ykwalikowany personel i tylko przy uży­ciu oryginalnych części zamiennych. Zapewnia
to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia elek­trycznego.
Wskazówki użytkowania dla przycinarki do traw­nika
• Uwaga! Usunąć z obszaru pracy kamienie, luźne
kawałki drewna i inne przedmioty.
Zwracać uwagę, aby stojące w pobliżu osoby nie doznały obrażeń wskutek odskakujących ciał ob­cych.
Osoby, które znajdują się w pobliżu, powinny za­chować odstęp.
Znaleźć stabilną pozycję, obsługiwać urządzenie obiema rękami i włączyć je.
Prowadzić urządzenie lekko na powierzchni traw­nika; cięcie nie powinno być wykonywane głęboko.
W miarę możliwości nie używać do wilgotnej trawy.
Nie pracować w deszczu oraz nie pozostawiać
urządzenia na deszczu.
Nie używać akumulatorowej przycinarki z uszko­dzoną pokrywą.
Przed włączeniem urządzenia nie umieszczać rąk i stóp w obszarze obracającego się narzędzia.
Podczas transportu na powierzchnię roboczą i z powrotem zawsze wyłączać akumulatorową przy­cinarkę.
Nie używać akumulatorowej przycinarki, jeżeli w bezpośredniej odległości przebywają dzieci lub zwierzęta domowe.
Nie używać akumulatorowej przycinarki bez obu­wia lub w sandałach. Używać stabilnego obuwia i długich spodni.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 39
Szczeliny wentylacyjne muszą być zawsze wolne
od trawy i innych pozostałości.
Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub szkody innych osób.
Po zakończeniu pracy wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator.
Nie używać ładowarki w razie uszkodzenia.
Używać wyłącznie akumulatorów i stacji ładowania
przeznaczonych dla urządzenia. Użycie obcych części może prowadzić do niebezpieczeństwa po­żaru.
W nawoju żyłki nie stosować metalowego drutu lub metalowego drutu w osłonie plastikowej jakie­gokolwiek rodzaju. Może to prowadzić do ciężkich obrażeń użytkownika. Nóż przy tarczy ochronnej skraca żyłkę do dopuszczalnej długości.
Z podkaszarką do trawy pracować tylko przy świe­tle dziennym lub przy oświetleniu sztucznym.
Przed uruchomieniem podkaszarki do trawy i po każdym uderzeniu należy sprawdzić urządzenie pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia i zlecić naprawę, jeżeli jest wymagana.
Nigdy nie używać części zamiennych lub akceso­riów, które nie są przewidziane lub zalecane przez producenta.
Zachować ostrożność, aby nie skaleczyć się o jaki­kolwiek przyrząd przeznaczony do odcinania żyłki. Po wyciągnięciu nowej żyłki należy utrzymywać maszynę zawsze w normalnej pozycji roboczej przed jej włączeniem.
Nigdy nie używać podkaszarki do trawy z uszko­dzonym lub brakującym urządzeniem ochronnym.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki
litowo-jonowej
Nie otwierać akumulatora. Istnieje ryzyko zwar-
cia
Chronić akumulator przed ciepłem, np. także przez stałym promieniowaniem słonecznym, ogniem, wodą i wilgocią Istnieje ryz yko eksplozji.
• W razie uszkodzenia i nieprawidłowego używa­nia akumulatora mogą wyciekać opary. Zapew-
nić dopływ świeżego powietrza i w razie dolegli­wości skontaktować się z lekarzem. Opary mogą podrażniać drogi oddechowe
Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory z napięciem podanym na tabliczce znamionowej narzędzia elektrycznego. W przypadku użycia
innych akumulatorów, np. imitacje, przerobione akumulatory lub produkty innych rm, istnieje za­grożenie obrażeń oraz szkód rzeczowych wskutek eksplodujących akumulatorów.
Napięcie akumulatora musi pasować do napię­cia ładowania ładowarki. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko oparzenia i eksplozji
Akumulatory ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku ładowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi aku­mulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Ostre narzędzia, np. gwóźdź lub śrubokręt lub zewnętr zne oddział ywania si łowe mogą uszko­dzić akumulator. Może nastąpić wewnętrzne
zwarcie, a akumulator może się zapalić, dymić, eksplodować lub przegrzać.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wy­twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me­dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami me­dycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem
6. Dane techniczne
Napięcie znamionowe 40 V Prędkość obrotowa n
0
6500 min
Obwód cięcia 330 mm Siła nici 1,6 mm Ciężar (bez akumulatora) 2,9 kg
Hałas i drgania
Wartości hałasu i drgań zostały określone standar­dowymi metodami pomiarowymi.
Poziom ciśnienia akustycznego L Poziom mocy akustycznej L Odchyleniet K Wibracja a
WA
h
wA
pA
72,4 dB(A)
87,4 dB(A)
1,45 m/s²
Odchylenie K 1,5 m/s²
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości cał­kowite drgań
Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do minimum!
Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
Dostosować metodę pracy do urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wy-
łączone.
Zakładać rękawice.
-1
3 dB(A)
40 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
7. Przed uruchomieniem
Rozpakować urządzenie i skontrolować pod kątem kompletności dostawy i szkód rzeczowych.
WSKAZÓWKA
Akumulatory (opcja, w zależności od zakresu do­stawy) nie są w momencie dostawy całkowicie na­ładowane. Przed pierwszym użyciem całkowicie na­ładować akumulatory. Patrz w tym celu instrukcja obsługi ładowarki
Wyciąganie/umieszczanie akumulatora (rys. 2)
1. W celu wyjęcia akumulatora z urządzenia naci­snąć przycisk odblokowujący (13) na akumulato­rze (3) i wyjąć akumulator.
2. W celu umieszczenia akumulatora (3) w urządze­niu wsunąć akumulator wzdłuż szyny prowadzą­cej do urządzenia. Zablokowuje się on w słyszal­ny sposób.
8. Uruchomieniem
Montaż pokrywy ochronnej (poz. 8)
Wyjąć akumulator.
Obrócić podkaszarkę do trawy, aby uzyskać dostęp
do głowicy tnącej.
Wyjąć wstępnie zamontowane śruby (1) z głowicy
tnącej przy użyciu wkrętaka krzyżowego.
Założyć osłonę (2) na głowicę tnącą.
Ustawić otwór śruby na osłonie odpowiednio do
otworu śruby na głowicy tnącej.
Włożyć ś rubę do głowicy tnącej i zamocować osło -
nę.
Przy długiej trawie należy trawę skracać stopnio­wo, rozpoczynając od wierzchołka.
Aby uniknąć niepotrzebnego zużycia, należy sto­sować osłonę ochronną¬
Przycinarkę do trawnika trzymać z dala od twar­dych przedmiotów, aby uniknąć niepotrzebnego zużycia.
Włączanie / wyłączanie (rys. 5)
W celu włączenia / wyłączenia podkaszarki do tra­wy trzymać jedną ręką za tylny uchwyt, a drugą za przedni uchwyt (2/4).
Aby włączyć przycinarkę do trawnika, nacisnąć blokadę włączenia (3) i włącznik/wyłącznik (1).
Aby wyłączyć przycinarkę do trawnika, ponownie zwolnić włącznik/wyłącznik (1).
Używanie przycinarki do trawnika jako obcinarki krawędzi (rys. 6)
Aby obciąć krawędzie trawnika i zagonów, można zmienić działanie przycinarki do trawy w następujący sposób:
Usunąć akumulator
Wcisnąć przycisk blokowania (11) do góry.
Obrócić głowicę silnika, aż do zatrzaśnięcia (rys.
6).
W ten sposób można zmienić przycinarkę krawę­dziową w obcinarkę krawędzi, za pomocą której można wykonać pionowe cięcia trawnika.
Podczas obcinania krawędzi należy prowadzić urządzenie na obu kołach krawędziowych (poz. 12)
Aby ponownie przebudować urządzenie, wykonać czynności w odwrotnej kolejności
Montaż górnego/dolnego wysięgnika (rys. 4)
Włożyć dolny wysięgnik do złączki wysięgnika na górnym wysięgniku.
Dokręcić złączkę obracając zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Przed ponownym włożeniem akumulatora upewnić się, że górna i dolna część wysięgników są odpowiednio dokręcone.
9. Obsługa
Aby zapewnić optymalną wydajność przycinarki do trawnika, należy przestrzegać następujących wska­zówek (rys. 8):
Nie stosować przycinarki do trawnika bez urzą­dzenia ochronnego.
Nie kosić trawnika, jeżeli trawa jest mokra. Najlep­sze wyniki osiąga się przy suchej trawie.
Przycinarkę zbliżać do trawy tylko, jeżeli włącznik jest naciśnięty, tzn. kiedy przycinarka do trawy jest uruchomiona.
Aby prawidłowo przycinać, obracać urządzenie bocznie i prowadzić do przodu. Przycinarka do trawnika powinna być pochylona pod kątem 30°.
Przedłużenie nici tnącej Wskazówka! Podkaszarka do trawy jest wyposa­żona w automatyczną regulację żyłki tnącej
Uruchomić podkaszarkę w zgodnie z opisem
Zwolnić włącznik/wyłącznik (1)
Odczekać dwie sekundy
Ponownie nacisnąć włącznik/wyłącznik (1)
Przy każdej opisanej wyżej czynności żyłka tną­ca wydłuża się o ok. 6 mm. Długość żyłki tnącej jest ustalana przez nóż.
Regulacja średnicy cięcia (rys. 9)
Wyjąć akumulator (13).
Wyjąć wkręty z rowkiem krzyżowym noża (9) z
osłony ochronnej (8).
Obrócić nóż (9) o 180°.
Zamocować nóż (9) przy użyciu dwóch wkrętów
z rowkiem krzyżowym z powrotem na pokrywie ochronnej (8).
Poprzez obracanie noża można ustawić dwie średnice cięcia - ok. 280 mm i 330 mm.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 41
Wymiana żyłki tnącej (rys. 10/11)
Zdjąć pokrywę z głowicy tnącej naciskając obudo­wę z obu stron.
Wyjąć pokrywę szpuli.
Wymienić ży łkę, włożyć szpulę, jednocześnie prze-
ciągnąć żyłkę przez otwór i ponownie założyć po­krywę.
Ostrzenie noża
Zluzować wkręty z rowkiem krzyżowym noża (9) z osłony ochronnej (8).
Naprężyć nóż (9) w imadle.
Za pomocą pilnika naostrzyć ostrze noża (9).
Zwracać uwagę na zachowanie oryginalnego ką-
ta cięcia.
Ponownie przykręcić nóż (9) do osłony ochron­nej (8).
10. Czyszczenie i konserwacja
Przed odstawieniem i czyszczeniem wyłączyć przy­cinarkę do trawnika i usunąć akumulator.
Czyszczenie
Sprawdzać urządzenie regularnie przed rozpoczę­ciem pracy.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych części na­leży zlecać autoryzowanemu serwisowi klienta, przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria i części zamienne.
Używać wyłącznie akumulatorów i stacji ładowania przeznaczonych dla urządzenia.
Nie używać ładowarki w razie uszkodzenia.
Użycie obcych części może prowadzić do niebez-
pieczeństwa pożaru
W miarę możliwości zabezpieczenia, szczeliny wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie przecierać czystą szmatką lub przedmuchiwać je sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdym użyciu.
• Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgot­ną szmatką i niewielką ilością szarego mydła. Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczal­ników; mogłyby one uszkodzić plastikowe części urządzenia.
Uważać, aby do wnętrza nie dostała się woda. Przedostanie się wody do urządzenia elektrycz­nego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Osady przy osłonie ochronnej oczyścić szczotką.
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne jako materiały zużywalne. Części zużywające się*: wątek itp.
* niekoniecznie w zakresie dostawy!
11. Przechowywanie
Wskazówki
Przechowywać urządzenie w suchym i wolnym od przemarzania miejscu (10-25°C).
Akumulator i urządzenie przechowywać oddziel­nie.
Przed zmagazynowanie akumulatora zimą należy go naładować.
• Urządzenie, a w szczególności elementy plasti­kowe, należy trzymać z dala od płynów hamulco­wych, benzyny, produktów zawierających ropę naf­tową, oleje pełzające itd. Zawierają one substancje chemiczne, które mogą uszkodzić lub zniszczyć elementy plastikowe urządzenia.
• Nawozy i inne ogrodowe środki chemiczne zawie­rają substancje, które mogą powodować silną ko­rozję części metalowych. Nie przechowywać urzą­dzenia w pobliżu tych substancji.
12. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z róż­nych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokal­nego.
Konserwacja
W wnętrzu urządzenia nie ma elementów wymaga­jących konserwacji.
42 | PL
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z od­padami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno uty­lizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektr ycznego i elek­tronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zu­żytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na poten­cjalnie niebezpieczne materiały, które często znaj­dują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro­nicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efek­tywnego wykorzystania zasobów naturalnych.
13. Pomoc dotycząca usterek
Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się uty­lizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektro­nicznego lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz
z odpadami domowymi!
Jako konsumenci są Państwo ustawowo zo­bowiązani do przekazywania wszystkich ba-
terii i akumulatorów, niezależnie od tego, czy zawierają one substancje szkodliwe* czy nie, do punktu zbiórki w Państwa gminie/dzielnicy lub do placówki handlowej, aby umożliwić ich bezpieczną dla środowiska utylizację. * oznaczone symbolami: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów
• Przed utylizacją sprzętu i baterii należy wyjąć bate­rie z lasera.
Usterka Możliwa przyczyna Pomoc
Urządzenie nie uruchamia się
Zatrzymywanie silnika w trakcie pracy
Zmniejszona wydajność
• Pusty akumulator
Przycisk On/Off uszkodzony
Silnik uszkodzony
• Pusty akumulator
Akumulator nieprawidłowo osadzony
Akumulator uszkodzony
Zużyty akumulator
Akumulator niecałkowicie naładowany
Trawa za wysoka
Sprawdzić akumulator, jeżeli konieczne, zle-
cić naprawę autoryzowanemu elektrykowi
Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Naprawa przez autoryzowane centrum serwisowe
Naładować akumulator
Umieścić nowy akumulator
Wyczyścić styki, umieścić oryginalny akumulator
Wymienić akumulator
Naładować akumulator
Ciąć stopniowo
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
PL | 43
Vysvětlení symbolů na přístroji
Před použitím se řiďte všemi bezpečnostními pokyny
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny!
Noste ochranná sluchátka!
Noste ochranné brýle!
Chraňte přístroj před deštěm a při dešti jej nenechávejte venku!
Ohrožení vymršťovanými předměty za chodu motoru. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní vzdálenost.
Nedovolte, aby se k přístroji přibližovaly nepovolané osoby.
Noste pevnou obuv!
44 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 46
2. Popis přístroje ........................................................................... 46
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 46
4. Použití podle účelu určení ......................................................... 47
5. Bezpečnostní pokyny ................................................................ 47
6. Technická data .......................................................................... 50
7. Před uvedením do provozu .......................................................50
8. Uvedení do provozu ..................................................................51
9. Obsluha ..................................................................................... 51
10. Čištění a údržba ........................................................................52
11. Skladování ................................................................................. 52
12. Likvidace a recyklace ................................................................ 52
13. Odstraňování závad ..................................................................53
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 45
1. Úvod
Výrobce:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va­ším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo­vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících dů­vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál­ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a před­pisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč­nostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Vypínač
2. Zadní rukojeť
3. Spínací západka
4. Přední rukojeť
5. Horní tyč
6. Spojka tyče
7. Spodní tyč
8. Ochranný kryt
9. Odpojovací nůž
10. Cívka struny
11. Aretační knoík
12. Okrajové kolo
13. Akumulátor*
14. Nabíječka*
*není součástí dodávky
3. Rozsah dodávky
(poz. 1-14/obr. 1)
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte kompletní text v návodu k obsluze. Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uži­vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použi­tí využil všech jeho možností v souladu s uvedenými doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos­podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, kte­ré se týkají provozu stroje ve vaší zemi. Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob­sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo­jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk. Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší ze­mě, je při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
*
*
Vybalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí zá­ruční doby.
46 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
POZOR
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dě­tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolk­nutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
5. Bezpečnostní pokyny
V tomto návodu k obsluze jsme opatřili místa, která se týkají Vaší bezpečnosti, tímto označením: m
Kromě toho obsahuje provozní návod jiné důležité texty, které jsou označené slovem „POZOR!“.
Přístroj je určen ke stříhání trávy, malých travnatých ploch v soukromých domácích zahradách a hobby zahradách. Za přístroje v soukromých zahradách a hobby za­hradách se považují takové, které se nepoužívají na veřejných prostranstvích, v parcích, sportovištích, na ulicích a v zemědělství a lesním hospodářství. Pro řádné používání přístroje je třeba dodržovat výrob­cem dodaný návod k použití.
Pozor! Přístroj se z důvodu nebezpečí poškození zdraví a věcných škod nesmí používat k rozměl­ňování ve smyslu kompostování.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu ur­čení. Každé další, toto překračující použití, neodpo­vídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obslu­hující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten­ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Další nebezpečí
Stroj byl vyroben podle moderní technologie v sou­ladu s platnými bezpečnostními normami. I přes to mohou při práci vzniknout některá další nebezpečí.
Noste předepsaný ochranný oděv jako je bezpeč­nostní obuv a těsně přiléhavé pracovní oblečení.
Hrozí ohrožení zdraví proudem při nepoužití řád­ného elektrického a napájecího vedení.
I přes všechna učiněná opatření mohou vzniknout další nebezpečí, která nejsou na první pohled pa­trná.
• Při dodržování pokynů v oddílu „Bezpečnostní po­kyny“ a „Správné použití stroje“ a návodu k obslu­ze, mohou být minimalizována další nebezpečí.
m NEBEZPEČÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí maximál­ní ohrožení života, respektive nebezpečí smrtelných poranění.
m VÝSTRAHA
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení života, respektive nebezpečí těžkých poranění.
m OPATRNĚ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí lehkého až středního poranění.
m UPOZORNĚNÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí poškození přístroje nebo jiných věcných hodnot.
m VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a návody. Nedodržení bezpečnostních po­kynů a návodů může způsobit ránu elektrickým prou­dem, požár a/nebo těžká zranění. Uchovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucí potřebu. Před použitím nabíječky si přečtěte a jednejte podle následujícího:
stávající návod k obsluze
pravidla a předpisy pro prevenci nehod, která platí
pro místo použití
Tento zahradní přístroj není určený k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzický­mi, smyslovými nebo mentálními schopnosti nebo s nedostatkem zkušeností anebo znalostí, ledaže by s ním zacházely pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo by od takové osoby obdržely pokyny, jak přístroj používat. Nikdy nedovolte používat tento zahradní přístroj dě­tem nebo osobám neseznámeným s těmito pokyny. Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
m VÝSTRAHA! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způso­bit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 47
Uschovejte si veškeré bezpečnostní pokyny a
instrukce do budoucna.
Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpeč­nostních pokynech, se vztahuje na elek trick ý nástroj (se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a na elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost na pracovišti
Udržujte svůj pracovní prostor čistý a dobře osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
prostředí mohou vést k nehodám.
Nepracujte s elektrickým zařízením v prostře­dích s nebezpečím výbuchu a s přítomností hořlavých kapalin, plynů nebo prachů. Elektric-
ká zařízení produkují jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
Při práci s elektrickým zařízením udržujte děti a jiné osoby v dostatečné vzdálenosti. Při roz-
ptylování můžete ztratit nad přístrojem kontrolu.
Elektrická bezpečnost
• Přípojná zástrčka elektrického přístroje musí pasovat do zásuvky. Je zakázáno provádět ja­kékoli změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte zásuvkové adaptéry spolu s uzemněnými elek­trickými zařízeními. Nezměněné přípojné zástrč-
ky a odpovídající zásuvky snižují riziko rány elek­trickým proudem.
Omezte kontakt s uzemněnými povrchy, jako jsou roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvý-
šené riziko zásahu elektrickým proudem, pokud je Vaše tělo uzemněno.
Udržujte elektrická zařízení mimo dosah deště a vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zaříze-
ní zvyšuje riziko rány elektrickým proudem.
Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako např. k nošení nebo zavěšování elektrického zařízení nebo vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržuj­te kabel mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené
nebo zamotané kabely zvyšují riziko rány elektric­kým proudem.
• Pokud s elektrickým zařízením pracujete ven­ku, používejte pouze prodlužovací kabely, kte­ré jsou určené i pro venkovní prostředí. Použi-
tí prodlužovacího kabelu určeného pro použití ve venkovním prostředí snižuje riziko rány elektrickým proudem.
• Pokud nelze zabránit použití elektrického za­řízení ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použití ochran-
ného vypínače snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
• Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elek­trickým zařízením pracujte s rozumem. Nepou-
žívejte elektrické zařízení, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Jediný mo­ment nepozornosti při použití elektrického zařízení může vést k vážným zraněním.
Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné brýle. Použití osobního ochranného vy-
bavení podle druhu a použití elektrického zařízení jako respirátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné přilby nebo ochrany sluchu, snižuje riziko vzniku zranění.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než při­pojíte přístroj k síti elektrického proudu, po­hnete jím nebo jej přemístíte, ujistěte se, že je elektrické zařízení vypnuté. Pokud máte při pře-
nášení přístroje prst na spínači nebo přístroj připo­jíte do zásuvky zapnutý, může dojít ke zraněním.
Než zapnete elektrické zařízení, odstraňte se­řizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí
nebo klíč, které se nachází v otáčející se části pří­stroje, mohou způsobit zranění.
Zamezte vzniku nepřirozené polohy těla. Posta-
rejte se o svůj jistý postoj a vždy udržujte rovnová­hu. Tímto chováním můžete přístroj lépe kontrolo­vat v nečekaných situacích.
• Noste vhodné oblečení. Nenoste volné obleče­ní nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a ruka­vice v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Volnější oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou zamotat do pohyblivých částí.
• Pokud mohou být nainstalována zařízení k od­sávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou při­pojena a správně používána. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
Použití a údržba elektrického zařízení
Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro svou práci pouze elektrické zařízení k tomu určené. S od-
povídajícím elektrickým zařízením se pracuje lépe a bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti.
Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným spínačem. Elektrické zařízení, které již není mož-
né zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí být opraveno.
• Než začnete s nastavováním přístroje, výmě­nou náhradních dílů nebo jej odložíte, vytáhně­te zástrčku ze zásuvky. Tato opatření zabraňují
neúmyslnému spuštění elektrického zařízení.
Nepoužitá elektrická zařízení uchovávejte mimo dosah dětí. Nenechte s přístrojem praco­vat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto bezpečnostní pokyny. Elektrická
zařízení jsou nebezpečná, pokud jsou používána nezkušenými osobami.
48 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kont­rolujte, zda pohyblivé části fungují bez závady a nejsou zaseknuté a jestli části nejsou zlome­né nebo poškozené natolik, aby byla omezena funkčnost elektrického zařízení. Před použitím přístroje nechte opravit poškozené části. Mno-
ho nehod je zapříčiněno špatně udržovaným elek­trickým zařízením.
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hrana­mi se zasekávají méně a pracuje se s nimi snáze.
Používejte elektrické zařízení, příslušenství, zaváděcí nástroje atd. podle těchto pokynů. Zohledněte přitom pracovní podmínky a vyko­návanou činnost. Použití elektrických zařízení k
jiným než předpokládaným účelům může vést k ne­bezpečným situacím.
• Vždy se ujistěte, že jsou při používání zast řihovače trávy namontované všechny rukojeti a bezpečnost­ní zařízení. Nikdy se nepokoušejte používat za­střihovač trávy, který není kompletní nebo takový, u kterého byla provedena nepřípustná přestavba
Seznamte se vždy se svým okolím a dejte pozor na možná nebezpečí, která kvůli hluku zastřihovače trávy možná nemusíte slyšet.
Používání zastřihovače trávy je třeba se vyvarovat, když se v blízkosti nacházejí osoby, především děti.
Používání akumulátorového nástroje a zacházení s ním
Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami do­poručenými výrobcem. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí při použití s jiným akumulátorem nebezpečí požáru.
Používejte v elektrických nástrojích pouze k tomu určené akumulátory. Použití jiných akumu-
látorů může vést ke zraně ním a nebezpečí pož áru.
• Nepoužitý akumulátor chraňte před kancelář­skými sponkami, mincemi, klíči, hřebíky, šrou­by a dalšími malými kovovými předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny neb požár.
• V nevhodných podmínkách může z akumulá­toru uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Pokud kapalina pronikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Unikající kapalina z akumu-
látoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní po­kyny, které jsou přiložené k akumulátoru, resp. k nabíječce.
Servis
Nechte své elektrické zařízení opravovat pouze
kvalikovanými odborníky a pouze s použitím originálních náhradních dílů. Tím bude zaručena
bezpečnost elektrického zařízení.
Bezpečnostní pokyny pro zastřihovač trávy
• Pozor! Z pracovní oblasti odstraňte kameny, volné
kusy dřeva a jiné předměty.
Dávejte pozor na to, aby nedošlo ke zraněním osob, které se nacházejí v blízkosti, vymrštěnými cizími tělesy.
Udržujte odstup od osob, které se nacházejí v blíz­kosti.
Zaujměte stabilní postoj, obsluhujte přístroj oběma rukama a zapněte ho.
Veďte přístroj lehce plochou trávníku, nesnažte se stříhat příliš hluboko.
Dle možnosti stroj nepoužívejte u mokré trávy.
Přístroj neprovozujte za deště nebo jej nenechávej-
te stát v dešti.
Akumulátorový zastřihovač nepoužívejte s poško­zeným krytem.
Před zapnutím držte ruce a nohy dál od otáčejícího se nástroje.
Při přepravě z pracovní plochy a směrem k ní vždy akumulátorový zastřihovač vypněte.
Nepoužívejte akumulátorový zastřihovač tehdy, když se v jeho bezprostřední blízkosti nacházejí děti nebo domácí zvířata.
Akumulátorový zastřihovač nepoužívejte naboso nebo v sandálech. Používejte pevnou obuv a dlou­hé kalhoty.
Větrací štěrbiny musí být vždy volné, bez zbytků trávy nebo jiných zbytků.
Obsluha odpovídá za nehody nebo š ko dy způsobe­né jiným osobám.
Po skončení prací vypněte přístroj a vyjměte aku­mulátor.
Při poškození nepoužívejte nabíječku.
Používejte pouze akumulátory a nabíječky schvá-
lené pro přístroj. Použití cizích dílů může způsobit požár.
V cívce struny nepoužívejte kovový drát nebo kovo­vý drát s plastovým povrchem. Uživatel si tak může přivodit vážná zranění. Nůž u ochranného štítu zkracuje strunu na přípustnou délku.
Zastřihovač trávy používejte pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení.
Před uvedením zastřihovače trávy do provozu a po jakémkoliv nárazu jej zkontrolujte, zda u něj nedo­šlo k opotřebení nebo poškození a nechte provést nezbytné opravy.
Nikdy nepoužívejte náhradní díly a díly příslušen­ství, které nebyly dodány a doporučeny výrobcem.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 49
Buďte opatrní při používání každého zařízení, které slouží k odříznutí struny na příslušnou délku. Před­tím, než stroj zapnete, jej po vytažení nové struny držte vždy v jeho normální pracovní poloze.
zastřihovač trávy nikdy nepoužívejte s poškozeným ochranným zařízením nebo bez něj.
Bezpečnostní pokyny pro lithium-iontové aku­mulátory
Akumulátor neotevírejte. Hrozí nebezpečí zkratu.
Akumulátor chraňte před horkem, např. také
před trvalým slunečním zářením, požárem, vo­dou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
Při poškození a neodborném používání akumu­látoru může dojít k úniku par. Zajistěte přívod
čerstvého vzduchu a v případě potíží vyhledejte lékaře. Páry mohou podráždit dýchací cesty.
• V nevhodných podmínkách může z akumulá­toru uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Pokud kapalina pronikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Unikající kapalina z akumu-
látoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
Používejte pouze originální akumulátory s napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho elektrického nástroje. Při použití jiných akumu-
látorů, např. napodobenin, opravených akumulá­torů nebo cizích značek, hrozí nebezpečí zranění a věcných škod v důsledku výbuchu akumulátorů.
Napětí akumulátoru musí pasovat k nabíjecímu napětí akumulátoru nabíječky. Jinak hrozí ne­bezpečí vzniku požáru a výbuchu.
Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami do­poručenými výrobcem. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí při použití s jiným akumulátorem nebezpečí požáru.
Akumulátor se může poškodit špičatými před­měty, např. hřebíky nebo šroubováky nebo působením vnějších sil. Může dojít k vnitřnímu
zkratu a akumulátor se spálí, uvolní kouř, exploduje nebo se přehřeje.
• Dodržujt e návod k obsluze a be zpečnostní po­kyny, které jsou přiložené k akumulátoru, resp. k nabíječce.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravot­ními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elek­trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
6. Technická data
Jmenovité napětí 40 V Otáčky n
0
6500 min
-1
Okruh střihu 330 mm Tloušťka struny 1,6 mm Hmotnost (bez baterie) 2,92 kg
Hluk a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly vyvinuty s normovanou měřicí metodou.
Hladina akustického tlaku L
pA
Hladina akustického výkonu L Nejistota měření K
Vibrace a
h
WA
wA
78,5 dB(A)
94,3 dB(A)
3 dB(A)
1,69 m/s²
Nejistota měření K 1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
Používejte pouze bezvadné nářadí.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění nářadí.
Přizpůsobte svůj styl práce nářadí.
Zařízení nepřetěžujte.
Případně nechte zařízení přezkoušet.
Zařízení vypněte, když se nepoužívá.
Používejte rukavice.
7. Před uvedením do provozu
Vybalte přístroj a zkontrolujte úplnost dodávky a po­škození při přepravě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátory (volitelně; v závislosti na rozsahu do­dávky) nejsou při dodání zcela nabité. Před prvním provozem akumulátory zcela nabijte. Viz k tomu ná­vod k obsluze nabíječky.
Vyjmutí/vsazení akumulátoru (obr.3)
1. K vyjmutí akumulátoru z přístroje stiskněte odjiš­ťovací tlačítko (13) na akumulátoru (3) a vytáh­něte akumulátor.
2. K vsazení akumulátoru (3) do přístroje vsuňte akumulátor podél vodicí lišty do přístroje. Slyši­telně zaklapne.
50 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8. Uvedení do provozu
Montáž ochranného krytu (poz. 8)
Vyjměte akumulátor.
Obraťte zastřihovač trávy, abyste měli přístup k
hlavě zastřihovače.
• Z hlavy zastřihovače vyšroubujte předem nainsta­lované šrouby (1) šroubovákem na šrouby s křížo­vou drážkou.
Na hlavu zastřihovače přiložte ochranu (2).
Přiložte k sobě otvor pro šroub na ochraně a otvor
pro šroub na hlavě zastřihovače tak, aby lícovaly.
Zasuňte šroub do hlavy zastřihovač e a připevněte ochranu.
Montáž horní/spodní tyče (obr. 4)
Vložte spodní tyč do spojky na horní tyči.
Pevně dotáhněte spojku otáčením ve směru hodi-
nových ručiček. Zajistěte, aby horní a spodní části tyčí byly pevně dotažené před opětovným vložením akumulátoru.
9. Obsluha
Použití zastřihovače trávy jako zastřihovače okrajů (obr. 6)
Pro zastřihování okrajů trávníků a záhonů lze u za­střihovače trávy provést následující přestavbu:
Odstraňte akumulátor
Stiskněte aretační knoík (11)
Otáčejte hlavu motoru až do jejího zaklapnutí (obr.
6).
• Tímto způsobem se provede přestavba zastřihova­če trávy na zastřihovač okrajů, se kterým lze tráv­ník stříhat vertikálně.
Při zastřihování okrajů veďte přístroj po okrajovém kole (poz. 12)
Pro přestavbu přístroje do původního stavu opět postupujte v opačném pořadí.
Prodloužení střižné struny Upozornění! Zastřihovač trávy je vybaven auto­matick ým dodatečným nastaven ím st řižn é s truny
Zastřihovač trávy spusťte podle popisu
uvolněte zapínač / vypínač (1)
počkejte dvě sekundy
zapínač / vypínač (1) znovu stiskněte
Pro dosažení optimálního výkonu Vašeho zastři­hovače trávy se prosím řiďte následujícími pokyny: (Obr. 8)
Nepoužívejte zastřihovač trávy bez ochranného zařízení.
Nesekejte trávu, pokud je mokrá. Nejlepších výko­nů docílíte u suché trávy.
Zastřihovač trávy přibližte k trávě pouze tehdy, po­kud je stisknutý spínač, tzn. pokud je zastřihovač trávy v provozu.
• Pro zajištění správného stříhání držte přístroj na­kloněný směrem do strany a jděte směrem dopře­du. Držte přitom zastřihovač trávy nakloněný pod úhlem cca 30°.
V případě dlouhé trávy musí být tráva zastřihována postupně směrem od špiček.
Abyste zabránili zbytečnému opotřebení, používej­te ochranný kryt.
Abyste zabránili zbytečnému opotřebení, držte za­střihovač trávy dál od tvrdých předmětů.
Zapnutí/vypnutí (obr. 5)
Abyste mohli zastřihovač trávy zapnout/vypnout, držte jej jednou rukou za zadní a druhou rukou za přední rukojeť (2/4).
Pro zapnutí Vašeho zastřihovače trávy stiskněte spínací západku (3) a zapínač / vypínač (1).
Pro vypnutí zastřihovače trávy zapínač/vypínač (1) opět uvolněte.
Při každém výše popsaném postupu se střižná struna prodlouží o cca 6 mm. Délka střižné stru­ny je určována pomocí odpojovacího nože.
Seřízení průměru střihu (obr. 9)
Odstraňte akumulátor (13).
Odšroubujte šrouby s křížovou drážkou odpojova-
cího nože (9) z ochranného krytu (8)
Otočte odpojovací nůž (9) o 180°.
Odpojovací nůž (9) znovu připevněte dvěma šrou-
by s křížovými drážkami k ochrannému krytu (8).
Otáčením odpojovacího nože docílíte dvou střihů o průměrech cca 280 mm a 330 mm.
Výměna střižné struny (obr. 10/11)
Odstraňte víčko ze střihací hlavy stisknutím krytu po jeho obou stranách.
Vyjměte cívku krytu.
Vyměňte strunu, nasaďte cívku, zároveň protáhně-
te strunu skrze otvor a znovu nasaďte víčko.
Broušení odpojovacího nože
Odšroubujte šrouby s křížovou drážkou odpojova­cího nože (9) z ochranného krytu (8).
Upněte odpojovací nůž (9) do svěráku.
Plochým pilníkem nabruste ostří odpojovacího no-
že (9).
Dbejte na to, aby byl dodržován originální úhel střihu.
Odpojovací nůž (9) znovu přišroubujte k ochran­nému krytu (8).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 51
10. Čištění a údržba
Zastřihovač trávy před jeho odstavením a čištěním vypněte a odstraňte akumulátor.
Čištění
Přístroj před zahájením práce pravidelně kontro­lujte.
Poškozené díly musí být před prací s přístrojem opraveny nebo vyměněny schválenou servisní službou.
Používejte jen originální příslušenství a náhrad­ní díly.
Používejte pouze akumulátory a nabíječky schvá­lené pro přístroj.
Nepoužívejte nabíječku v případě poškození.
Použití cizích dílů může způsobit požár.
Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a
plášť motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte stlačeným vzduchem s nízkým tlakem.
Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po každém použití.
Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a tro­chou tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit plastové díly nářadí.
Dbejte na to, aby se dovnitř nářadí nemohla dostat žádná voda. Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Odstraňte kartáčem usazeniny z ochranného kry­tu.
Údržba
Uvnitř nástroje se nenacházejí žádné díly, na kterých by bylo potřeba provádět údržbu.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Rychle opotřebitelné díly*: Struna, atd.
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
11. Skladování
Upozornění
Nabíječku skladujte na suchém místě chráněném před mrazem (10-25 °C).
Akumulátor a nabíječku uskladněte odděleně.
Nabijte akumulátor před skladováním v zimě.
Uchovávejte přístroj a zvláště jeho plastové sou-
části v dostatečné vzdálenosti od brzdových kapa­lin, benzínu, ropných produktů, kontaktních olejů atd. Obsahují chemické látky, které mohou poško­dit nebo zničit plastové součásti přístroje.
Hnojiva a další zahradní chemikálie obsahují lát­ky, které mohou působit silně korozivně na kovové díly. Neskladujte přístroj v blízkosti těchto látek.
12. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno po­škození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku­lace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne­smí být podle směrnice o odpadních elektric­kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do­mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobné­ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběr­ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci­álně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních elektrických a elektronických zařízeních často obsa­žené, negativní dopad na životní prostředí a lidské zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Infor­mace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in­stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or­gánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro­nických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány spolu s domácím odpadem!
Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni ode­vzdat všechny baterie a akumulátory, ať už
obsahují či neobsahují znečišťující látky*, do sběrného střediska ve Vaší obci/okrese nebo v pro­dejně, aby bylo možné je zneškodnit šetrně k život­nímu prostředí. *označeno: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Před likvidací zařízení a baterií vyjměte baterie
z laseru.
52 | CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13. Odstraňování závad
Závada Možná příčina Odstranění
Přístroj se nespouští Vybitý akumulátor
Vadný spínač/vypínač
Vadný motor
Motor se zastavuje během provozu
Snížený výkon Vybitý akumulátor
Vybitý akumulátor
Akumulátor není správně
nasazen
Akumulátor je vadný
Akumulátor není zcela nabitý
Příliš vysoká tráva
Zkontrolujte akumulátor a případně zajistěte opravu
kvalikovaným elektrikářem
Oprava v servisním středisku
Oprava v servisním středisku
Nabijte akumulátor
Znovu vložte akumulátor
Vyčistěte kontakty, vyměňte originální akumulátor
Akumulátor vyměňte
Nabijte akumulátor
Stříhejte postupně
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 53
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Pred použitím dodržte všetky bezpečnostné upozornenia.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
Noste ochranu sluchu!
Noste ochranné okuliare!
Prístroj chráňte pred dažďom a pri daždi ho nenechávajte vonku!
Nebezpečenstvo spôsobené vymršťovaním častí pri bežiacom motore. Bezpodmienečne dodržte bezpečnostnú vzdialenosť.
Zabráňte prístupu nezúčastnených osôb k prístroju.
Noste pevnú obuv!
54 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Obsah: Strana:
1. Úvod .......................................................................................... 56
2. Popis prístroja............................................................................ 56
3. Rozsah dodávky ........................................................................ 56
4. Správny spôsob použitia ...........................................................57
5. Bezpečnostné pokyny ............................................................... 57
6. Technické údaje ......................................................................... 60
7. Pred uvedením do prevádzky .................................................... 61
8. Uvedenie do prevádzky ............................................................. 61
9. Obsluha ..................................................................................... 61
10. Čistenie a údržba ...................................................................... 62
11. Skladovanie ............................................................................... 62
12. Likvidácia a recyklácia .............................................................. 62
13. Odstraňovanie porúch ............................................................... 63
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 55
1. Úvod
Výrobca:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va­ším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo­vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško­dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu­júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne­originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a pred­pisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí­tajte kompletný text v návode na obsluhu. Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používa­teľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pou­žití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými odporučeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informá­cie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú ži­votnosť stroja. Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v ná­vode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné pred­pisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine. Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro­ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne­ný pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi­kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvlášt­nych predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať všeobecne uznávané technické predpisy pre pre­vádzku. Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo ško­dy, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bez­pečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Zapínač/vypínač
2. Zadná rukoväť
3. Blokovanie zapnutia
4. Predná rukoväť
5. Horný hriadeľ
6. Spojovací článok hriadeľov
7. Dolný hriadeľ
8. Ochranný kryt
9. Oddeľovací nôž
10. Strunová cievka
11. Aretačný gombík
12. Okrajové koliesko
13. Akumulátor*
14. Nabíjačka*
*nie je súčasťou dodávky
3. Rozsah dodávky
(poz. 1-14/obr. 1)
*
*
Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia záručnej doby.
56 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
POZOR
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez­pečenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Správny spôsob použitia
Prístroj je určený na vyžínanie trávnikov a malých trávnatých plôch v súkromných záhradách pri do­moch a na záhradkách. Za prístroje určené na súkromné použitie v záhrade pri dome a na záhradke sa považujú tie, ktoré sa nepoužívajú vo verejných zariadeniach, v parkoch, na športoviskách, uliciach ani v poľnohospodárstve či lesníctve. Dodržiavanie priloženého návodu na použitie od výrobcu je predpokladom správneho používania prístroja.
Pozor! Z dôvodu hroziaceho nebezpečenstva poranenia osôb a vecných škôd sa prístroj ne­smie používať na drvenie v zmysle komposto-
vania.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym použí­vaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionál­ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepre­beráme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rov­nocenné s takýmto použitím.
Zvyškové riziká
Stroj je vyrobený podľa stavu techniky a uznaných bezpečnostno-technických predpisov. Avšak, stále sa v priebehu práce vyskytnúť zvyškové riziká.
Noste predpisové ochranné oblečenie, t. j. bezpeč­nostnú obuv a priliehavý pracovný odev.
Ohrozenie zdravia prúdom pri použití nesprávneho elektrického pripojenia.
Ďalej môžu vzniknúť neodhaliteľné zvyšková riziká aj napriek všetkým vykonaným opatreniam.
Zvyšková riziká je možno minimalizovať, ak do­držiavate „Bezpečnostné pokyny“ a „Predpísané použitie“, ako aj návod na obsluhu.
5. Bezpečnostné pokyny
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa tý­kajú vašej bezpečnosti, označili týmto znakom: m
Návod na obsluhu okrem toho obsahuje aj iné dôle­žité miesta v texte, ktoré sú označené slovom „PO-
ZOR!“.
m NEBEZPEČENSTVO
Pri nedodržaní tohto návodu existuje najvyššie ne­bezpečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečen­stvo život ohrozujúcich poranení.
m VAROVANIE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečen­stvo ohrozenia života, príp. nebezpečenstvo závaž­ných poranení.
m OPATRNE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečen­stvo ľahkých až stredne závažných poranení.
m UPOZORNENIE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečen­stvo poškodenia prístroja alebo iných vecných hod­nôt.
m UPOZORNENIE Prečítajte si všetky bezpeč- nostné pokyny a nariadenia. Nerešpektovanie
bezpečnostných pokynov a nariadení môže spôso­biť elektrický úder, požiar a/alebo ťažké zranenia. Uschovajte pre budúce použitie všetky bezpečnost­né pokyny a nariadenia. Pred použitím nabíjačky si prečítajte:
tento návod na obsluhu,
pravidlá a predpisy na prevenciu úrazov platné pre
miesto použitia a konajte podľa nich.
Tento záhradný prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými teles­nými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedosta­točnými znalosťami. Používať ho smú jedine v tom prípade, že sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo im táto osoba poskytne pokyny týkajúce sa obsluhy záhradného prístroja. Deťom ani osobám, ktoré nie sú oboznámené s tý­mito pokynmi, nikdy nedovoľte používať záhradný prístroj. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 57
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačku
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnost- né upozornenia a pokyny. Zanedbania pr i dodržia-
vaní bezpečnostných upozornení a pokynov môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na elektrické náradie poháňané z akumulátora (bez sieťového kábla).
Bezpečnosť pracoviska
• Udržiavajte svoju pracovnú oblasť čistú a dob­re osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pra-
covné oblasti môžu viesť k úrazom.
• Nepracujte s elektrickým nástrojom v priesto-
re s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa nachádzajú kvapaliny, plyny alebo prachové častice. Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo pary.
Zabráňte deťom a iným osobám v prístupe k elektrickému nástroju počas jeho používania.
V opačnom prípade môžete stratiť kontrolu nad za­riadením.
Elektrická bezpečnosť
• Zásuvka musí vyhovovať zástrčke elektrického nástroja. Zástrčku nesmiete v žiadnom prípade upravovať. Nepoužívajte adaptéry spoločne s elektrickými nástrojmi s ochranným uzemne­ním. Používanie neupravených zástrčiek a vyho-
vujúcich zásuviek znižuje riziko elektrického úderu.
• Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnený­mi povrchmi, ako napr. povrchmi rúr, vykuro­vacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je
vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko elektric­kého úderu.
Chráňte elektrické nástroje pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nástro-
ja zvyšuje riziko elektrického úderu.
Nepoužívajte kábel na prenášanie, zavesovanie elektrického nástroja či vyťahovanie zástrčky zo zásuvk y. Chrá ňte kábel pred hor účavou, ole ­jom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami zariadenia. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku, používajte len predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj pre extravilán. Používanie predlžova-
cieho kábla určeného pre extravilán znižuje riziko elektrického úderu.
V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elek­trického nástroja vo vlhkom prostredí použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko elektrického úderu.
Bezpečnosť osôb
Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom s rozvahou. Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu či liekov. Okamih nepozornosti pri pou-
žívaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym zraneniam.
Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy noste ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranné-
ho vybavenia, ku ktorému patria plynová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a pou­žitia elektrického nástroja znižuje riziko poranení.
• Zabráňte neželanému uvedeniu do prevádzky. Ubezpečte sa, že elektrický nástroj je pred za­pojením do elektrickej siete, zdvihnutím alebo prenášaním vypnutý. Ak máte pri prenášaní elek-
trického nástroja prst na spínači alebo zariadenie pripojíte do siete zapnuté, môže to viesť k úrazom.
Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti zariadenia, môže spôsobiť poranenia.
• Vyvarujte sa abnormálneho držania tela. Dbaj­te na bezpečné státie a udržujte stále rovnová­hu. Tak môžete elektrický nástroj lepšie ovládať v
neočakávaných situáciách.
• Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy ani šperky. Udržujte vlasy, oblečenie a rukavi­ce ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oble-
čenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami.
• Ak sú nainštalované zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, uistite sa, že sú tieto za­riadenia zapojené a používané správne. Odsá-
vanie prachu môže znížiť nebezpečenstvá spojené s prachom.
Používanie a manipulácia s elektrickým nástro­jom
Nepreťažujte zariadenie. Používajte elektrický
nástroj určený pre prácu, ktorú vykonávate. S vhodným elektrickým nástrojom budete pracovať v danej oblasti výkonu lepšie a bezpečnejšie.
Nepoužívajte elektrický nástroj, ktorého spí­nač je poruchový. Elektrický nástroj, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a je tre­ba ho opraviť.
Pred nastavením zariadenia, výmenou dielov príslušenstva alebo odložením zariadenia vy­tiahnite zástrčku zo zásuvky. Toto preventívne
opatrenie zabráni neželanému spusteniu elektric­kého nástroja.
58 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Uschovajte nepoužívané elektrické nástroje mimo dosahu detí. Neumožnite používať zaria­denie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto nariadenia. Elektrické
nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskú­sené osoby.
• Dbajte o elektrické nástroje s náležitou sta­rostlivosťou. Skontrolujte, či fungujú pohybli­vé časti bezchybne a či sa nezasekávajú, či sú diely pokazené alebo poškodené do takej mie­ry, že elektrický nástroj vykazuje obmedzenú funkčnosť. Pred používaním zariadenia nechajte
poškodené diely opraviť. Príčina mnohých úrazov spočíva v nesprávnej údržbe elektrických nástro­jov.
Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hrana­mi sa zasekávajú menej a ľahšie sa ovládajú.
Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, vkladacie nástroje a ďalšie podľa týchto po-
kynov. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrických ná­strojov pre iné ako určené účely môže viesť k ne­bezpečným situáciám.
• Vždy sa uistite, či sú pri použití vyžínača namon­tované všetky rukoväti a bezpečnostné zariadenia. Nikdy sa nepokúšajte používať nekompletný vyží­nač ani vyžínač s nedovolenou prestavbou.
Vždy sa oboznámte s okolím a dávajte pozor na možné nebezpečenstvá, ktoré by ste nemuseli po ­čuť pre hluk vyžínača.
Vyžínač nepoužívajte, ak sa v blízkosti nachádzajú osoby, predovšetkým deti.
Používanie akumulátorového prístroja a manipu­lácia s ním
Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami od­porúčanými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je
vhodná len pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použije s inými akumulátormi.
• V elektrických prístrojoch používajte iba aku­mulátory na to určené. Používanie iných akumu-
látorov môže viesť k poraneniam a nebezpečen­stvu požiaru.
Ak akumulátor nepoužívate, uchovávajte ho v dostatočnej vzdialenosti odkancelárskych spiniek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže mať za násle­dok popáleniny alebo oheň.
Pri nesprávnom použití môže z akumulátora unikať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou. Pri náhodnom kontakte si postihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do kontaktu s očami, žiadajte okrem toho aj le-
kársku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora môže viesť k podráždeniam kože alebo popále­ninám.
• Dodržiavajte návod na obsluhu a bezpečnost­né upozornenia, ktoré sú priložené k akumu­látoru, príp. nabíjačke.
Servis
Opravy vášho elektrického nástroja prenechaj-
te kvalikovanému odbornému personálu. Po­užívajte len originálne náhradné diely. Tak sa
zabezpečí zachovanie bezpečnosti pri práci s elek­trickým nástrojom.
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa vyžínača
• Pozor! Z pracovného priestoru odstráňte kamene, voľné kusy dreva a ostatné predmety.
Dávajte pozor, aby nedošlo k poraneniu okolostoja­cich osôb odletujúcimi cudzími telesami.
Dbajte na to, aby sa okolostojace osoby nachádzali v bezpečnej vzdialenosti.
Zaujmite stabilný postoj, uchopte prístroj obomi ru­kami a zapnite ho.
Prístroj zľahka veďte po ploche trávnika, nepokú­šajte sa vyžínať príliš nahlboko.
Podľa možnosti nepoužívajte, keď je tráva mokrá.
Prístroj nepoužívajte, keď prší, ani ho nenechávajte
na daždi.
Nepoužívajte akumulátorový vyžínač s poškode­ným krytom.
Pred zapnutím držte ruky a chodidlá v bezpečnej vzdialenosti od rotujúceho nástroja.
Pri prenášaní na pracovnú plochu a odnášaní z nej akumulátorový vyžínač vždy vypínajte.
• Akumulátorový vyžínač nepoužívajte, keď sa v bez­prostrednej blízkosti nachádzajú deti alebo domá­ce zvieratá.
Akumulátorový vyžínač nepoužívajte naboso ani v sandáloch. Noste pevnú obuv a dlhé nohavice.
Vetracie štrbiny vždy čistite od trávy alebo iných zv yškov.
Za úrazy alebo ujmy spôsobené iným osobám zod­povedá používateľ.
Po ukončení prác vypnite prístroj a odstráňte aku­mulátor.
Nabíjačku nepoužívajte v prípade poškodenia.
Používajte iba akumulátory a nabíjacie stanice ur-
čené pre daný prístroj. Používanie cudzích dielov môže viesť k nebezpečenstvu požiaru.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 59
V strunovej cievke nepoužívajte kovový drôt, resp. kovový drôt s plastovým opláštením akéhokoľvek typu. Môže to viesť k ťažkým poraneniam používa­teľa. Nôž na ochrannom kryte skracuje strunu na prípustnú dĺžku.
Vyžínač používajte len pri dennom svetle alebo dobrom umelom osvetlení.
• Pred uvedením vyžínača do prevádzky a po akom­koľvek náraze skontrolujte, či nejaví známky opot­rebovania alebo poškodenia, a nechajte vykonať potrebné opravy.
Nikdy nepoužívajte náhradné diely a diely príslu­šenstva, ktoré neschválil a neodporučil výrobca.
Dávajte pozor, aby nedošlo k poraneniam o zaria­denie, ktoré slúži na skracovanie dĺžky struny. Po vytiahnutí novej struny držte stroj pred zapnutím vždy v normálnej pracovnej polohe.
Nikdy nepoužívajte vyžínač s poškodeným alebo chýbajúcim ochranným zariadením.
Bezpečnostné upozornenia pre lítium-iónové
akumulátory
• Neotvárajte akumulátor. Hrozí nebezpečenstvo
skratu.
Chráňte akumulátor pred žiarom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Pri poškodení a neodbornom použití akumu­látora môžu unikať výpary. Zabezpečte prívod
čerstvého vzduchu a pri ťažkostiach vyhľadajte lekára. Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
Pri nesprávnom použití môže z akumulátora unikať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou. Pri náhodnom kontakte si postihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do kontaktu s očami, žiadajte okrem toho aj le-
kársku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora môže viesť k podráždeniam kože alebo popále­ninám.
Používajte iba originálne akumulátory s na­pätím uvedeným na typovom štítku vášho elektrického prístroja. V prípade použitia iných
akumulátorov, napr. napodobenín, repasovaných akumulátorov alebo výrobkov iných výrobcov, hrozí v dôsledku výbuchu akumulátorov nebezpečenstvo poranení, ako aj vecných škôd.
• Napätie akumulátora sa musí zhodovať s nabí­jacím napätím nabíjačky akumulátora. V opač­nom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami od­porúčanými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je
vhodná len pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použije s inými akumulátormi.
Špicaté pred mety, ako na pr. klin ce alebo skrut­kovače, alebo vonkajšie pôsobenie sily môžu poškodiť akumulátor. Môže dôjsť k vnútornému
skratu a akumulátor môže začať horieť, dymiť, vy­buchnúť alebo sa prehriať.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím leká­rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.
6. Technické údaje
Menovité napätie 40 V Otáčky n
0
6500 min
Šírka záberu kosenia 330 mm Hrúbka struny 1,6 mm Hmotnosť (bez batérie) 2,92 kg
Zvuk a vibrácia
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené normalizo­vanou metódou merania.
Hladina akustického tlaku L
pA
Hladina akustického výkonu L
Neistota merania K
Vibrácia a
h
WA
wA
78,5 dB(A)
94,3 dB(A)
1,69 m/s²
Neistota merania K 1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Tvorbu hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
Používajte iba bezchybné prístroje.
Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať.
Ak sa prístroj nepoužíva, vypnite ho.
Noste rukavice.
-1
3 dB(A)
60 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
7. Pred uvedením do prevádzky
Prístroj vybaľte a skontrolujte ohľadom úplnosti do­dávky a poškodení pri preprave.
UPOZORNENIE
Akumulátory (voliteľné; závislé od rozsahu dodávky) nie sú pri dodaní úplne nabité. Pred prvou prevádz­kou úplne nabite akumulátory. Pozri k tomu návod na obsluhu nabíjačky.
Vybratie/vloženie akumulátora (obr. 3)
1. Na vybratie akumulátora z prístroja stlačte od­blokovacie tlačidlo (13) na akumulátore (3) a vy­tiahnite akumulátor.
2. Na vloženie akumulátora (3) do prístroja zasuňte akumulátor pozdĺž vodiacej koľajničky do prístro­ja. Akumulátor sa počuteľne zaistí.
8. Uvedenie do prevádzky
Montáž ochranného krytu (poz. 8)
Vyberte von akumulátor.
Vyžínač otočte tak, aby ste mali prístup k vyžínacej
hlave.
Krížovým skrutkovačom odstráňte predinštalované
skrutky (1) z vyžínacej hlavy.
Na vyžínaciu hlavu nasaďte ochranu (2).
Otvor pre skrutku na ochrane zarovnajte s otvorom
pre skrutku na vyžínacej hlave.
Do vyžínacej hlavy zaveďte skrutku a upevnite
ochranu.
Montáž horného a dolného hriadeľa (obr. 4)
Dolný hriadeľ osaďte do spojky hriadeľov na hor-
nom hriadeli.
Spojku utiahnite otáčaním v smere pohybu hodino-
vých ručičiek. Pred opätovným vložením akumu­látora sa uistite, či je horný a dolný diel hriadeľov pevne utiahnutý.
9. Obsluha
Vyžínač držte v dostatočnej vzdialenosti od tvr­dých predmetov s cieľom predísť zbytočnému opotrebovaniu.
Zapnutie a vypnutie (obr. 5)
Pri zapínaní a vypínaní vyžínača držte jednou ru­kou zadnú a druhou rukou prednú rukoväť (2/4) vyžínača.
Na zapnutie vyžínača stlačte blokovanie zapnutia (3) a spínač zapnutia/vypnutia (1).
Na vypnutie vyžínača spínač zapnutia/vypnutia (1) znova pustite.
Používanie vyžínača na zastrihávanie okrajov (obr. 6)
Funkč né prestavenie vyžínača na zastrihávanie okra­jov trávnikov a záhonov možno vykonať nasledujúcim spôsobom:
Odstráňte akumulátor.
Stlačte aretačný gombík (11).
Otáčajte motorovou hlavou, kým nezapadne na
miesto (obr. 6).
Takýmto spôsobom ste vykonali funkčné presta­venie vyžínača na zastrihávanie okrajov a môžete ním vykonávať zvislé zastrihávanie trávnika.
Pri zastrihávaní okrajov používajte na vedenie prí­stroja okrajové koliesko (poz. 12).
Pri prestavbe prístroja do pôvodného stavu použite rovnaký postup v obrátenom poradí.
Predĺženie vyžínacej struny Upozornenie! Vyžínač je vybavený systémom au­tomatickej úpravy nastavenia vyžínacej struny.
Naštartujte vyžínač podľa pokynov.
Pustite spínač zapnutia/vypnutia (1).
Počkajte dve sekundy.
Znova stlačte spínač zapnutia/vypnutia (1).
Pri každom vykonaní postupu uvedeného vyššie sa vyžínacia struna predĺži približne o 6 mm. Dĺž­ku vyžínacej struny reguluje oddeľovací nôž.
V záujme dosiahnutia optimálneho výkonu vyžínača by ste mali dodržiavať nasledujúce pokyny: (obr. 8)
Nepoužívajte vyžínač bez ochranného zariadenia.
Nekoste, keď je tráva mokrá. Najlepšie výsledky
dosiahnete v prípade suchej trávy.
Vyžínač približujte k tráve iba vtedy, keď je stlače­ný spínač, t. j. keď je vyžínač v prevádzke.
• Na zaistenie správneho kosenia prechádzajte prí­strojom zo strany na stranu a kráčajte vpred. Vy­žínač pritom držte naklonený pod uhlom pribl. 30°.
Dlhú trávu koste postupným skracovaním od vr­cholu.
Používajte ochranný kryt s cieľom predísť zbytoč­nému opotrebovaniu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Nastavenie priemeru kosenia (obr. 9)
Odstráňte akumulátor (13).
Skrutky s krížovými drážkami oddeľovacieho noža
(9) uvoľnite od ochranného krytu (8).
Oddeľovací nôž (9) otočte o 180°.
Oddeľovací nôž (9) znova upevnite dvoma skrut-
kami s krížovými drážkami na ochranný kryt (8).
Otáčaním oddeľovacieho noža možno nastaviť
dva priemery kosenia – pribl. 280 mm a 330 mm.
Výmena vyžínacej struny (obr. 10/11)
Odstráňte veko z vyžínacej hlavy obojstranným za­tlačením na teleso.
Vyberte von teleso cievky.
Osaďte novú strunu, cievku vložte dovnútra, zároveň
preveďte strunu cez otvor a znova nasaďte veko.
SK | 61
Ostrenie oddeľovacieho noža
Skrutky s krížovými drážkami oddeľovacieho noža (9) uvoľnite od ochranného krytu (8).
Oddeľovací nôž (9) upnite do zveráka.
Plochým pilníkom naostrite reznú hranu oddeľo-
vacieho noža (9).
Dávajte pozor na dodržanie pôvodného uhla rezu.
Oddeľovací nôž (9) znova naskrutkujte na ochran-
ný kryt (8)..
10. Čistenie a údržba
Pred odstavením a čistením vypnite vyžínač a od­stráňte akumulátor.
Čistenie
Pravidelne pred začatím práce prekontrolujte prí­stroj.
Poškodené diely musí opraviť alebo vymeniť schválený zákaznícky servis, až potom sa smie pracovať s prístrojom.
Používajte iba originálne diely príslušenstva a ná­hradné diely.
Používajte iba akumulátory a nabíjacie stanice ur­čené pre daný prístroj.
Nabíjačku nepoužívajte v prípade poškodenia.
Používanie cudzích dielov môže viesť k nebezpe-
čenstvu požiaru.
Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso motora udržiavajte podľa možností bez prachu a nečistôt. Prístroj čistite čistou handričkou alebo vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po kaž­dom použití.
• Prístroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a ma­lým množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by po­škodiť plastové diely prístroja.
Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala žiadna voda. Vniknutie vody do elektrického prí­stroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Usadeniny na ochrannom kryte odstraňujte kefou.
Údržba
Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely, na ktorých by sa mala vykonávať údržba.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú­ce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: Struny atď.
11. Skladovanie
Upozornenia
Zariadenie skladujte na suchom a mrazivom mies­te (10-25 ° C).
Batériu a prístroj odložte samostatne.
Akumulátor pred uskladnením v zime nabite.
Zabráňte kontaktu prístroja a predovšetkým jeho
plastových súčastí s brzdovými kvapalinami, ben­zínom, výrobkami obsahujúcimi ropu, viskóznymi olejmi atď. Tieto obsahujú chemické látky, ktoré môžu poškodiť alebo zničiť plastové súčasti prí­stroja.
Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú látky, ktoré majú silný korozívny účinok na kovové diely. Prístroj neskladujte v blízkosti týchto látok.
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálne­ho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od­padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro­bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od­pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo­vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre­disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro­nických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci­álne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor­nou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informá­cie o zberných strediskách pre staré zariadenia zís­kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti­túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu, autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elek­trických a elektronických zariadení alebo od vášho odvozu odpadkov.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme do­dávky!
62 | SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Batérie a akumulátory nevyhadzujte do domo­vého odpadu!
Ako spotrebiteľ máte zákonnú povinnosť odo­vzdať všetky batérie a akumulátory bez ohľa-
du na to, či obsahujú škodlivé látky* alebo nie, zbernému stredisku vo vašej obci/mestskej časti ale­bo v predajni, aby mohli byť odvezené na ekologickú likvidáciu. *označené: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
Pred likvidáciou zariadenia a batérií vyberte z la-
sera batérie.
13. Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina Náprava
Prístroj sa nespúšťa Akumulátor je vybitý
Zapínač/vypínač je chybný
Motor je chybný.
Motor sa zastavuje počas prevádzky.
Znížený výkon Akumulátor je vybitý
Akumulátor je vybitý
Akumulátor nie je správne vložený.
Akumulátor je chybný.
Akumulátor nie je nabitý na plnú
kapacitu.
Tráva je príliš vysoká.
Skontrolujte akumulátor, v prípade potreby po-
žiadajte certikovaného elektrikára o opravu.
Oprava prostredníctvom servisného centra
Oprava prostredníctvom servisného centra
Nabite akumulátor
Znova vložte akumulátor.
Vyčistite kontakty, vymeňte originálny
akumulátor.
Vymeňte akumulátor.
Nabite akumulátor
Koste stupňovito.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 63
A készüléken található szimbólumok magyarázata
Használat előtt vegye gyelembe az összes biztonsági utasítást.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat!
Viseljen hallásvédőt!
Viseljen védőszemüveget!
A készüléket az esőtől óvni kell, és esőben ne használja a szabadban!
Működő motor mellett szétrepülő alkatrészek veszélye áll fenn. Mindenképpen tartsa be a biztonsági távolságot.
A készülékkel nem dolgozó személyeket ne engedje az eszköz közelébe.
Viseljen zárt cipőt!
64 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .................................................................................. 66
2. A készülék leírása .....................................................................66
3. Szállított elemek ........................................................................ 66
4. Rendeltetésszerűi használat .....................................................67
5. Biztonsági utasítások ................................................................ 67
6. Technikai adatok ........................................................................ 70
7. Beüzemeltetés előtt ................................................................... 70
8. Üzembe helyezés ...................................................................... 71
9. Kezelés ...................................................................................... 71
10. Tisztítás és karbantartás ........................................................... 72
11. Tárolás ....................................................................................... 72
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás .......................................... 72
13. Hibaelhárítás .............................................................................73
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 65
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé­ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség­re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 szabályozások be nem tartása miatt.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyel­men kívül hagyásából származó balesetekért és ká­rokért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (1 ábra)
1. Be-/kikapcsoló
2. Hátsó fogantyú
3. Bekapcsolóretesz
4. Első fogantyú
5. Felső szárrész
6. Összekötő szárrész
7. Alsó szárrész
8. Védőburkolat
9. Leválasztó kés
10. Damilorsó
11. Rögzítőgomb
12. Szegélykerék
13. Akkumulátor*
14. Töltőkészülék*
*nem része a szállítmánynak
3. Szállított elemek
(1-14 tétel/1 ábra)
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he­lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve­gét. Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is­merkedésének megkönnyítése és a használati lehe­tőségeinek megismertetése. Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar­talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz­daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha­tóságának és élettartamának növelésére. A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá­sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme­lésével kapcsolatosan. Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta, műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés­től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé­ben. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő­írások és a helyi országos különleges előírások ki­egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor.
*
*
Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso­magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye­nek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének leteltéig őrizze meg a csomagolást.
66 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FIGYELEM A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacs­kókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A készülék gyepesített, kisméretű területeken tör ténő fűnyírásra rendeltetett, ház körüli és hobbikertekben való magáncélú használatra. A készülék ház kör üli és hobbikertekben való magán­célú használata azt jelenti, hogy nem alkalmazzák nyilvános tereken, parkokban, sportlétesítmények­ben, utcán vagy a mező- és erdőgazdaságban. A gyártó által mellékelt használati utasítás betartása a készülék rendeltetésszerű használatának feltétele.
Figyelem! A személyi sérülések és anyagi károk
elkerülése érdekében a készüléket ne használja komposzt aprítására.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használ­ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kez­elő felelős és nem a gyártó.
5. Biztonsági utasítások
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli: m
Ezen kívül a használati útmutató további fontos szö­vegrészeket is tartalmaz, amelyeket a „FIGYELEM!” szó jelöl.
m VESZÉLY
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén a leg­komolyabb életveszély, ill. életveszélyes sérülések veszélye áll fenn.
m FIGYELMEZTETÉS
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén életve­szély, ill. súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m VIGYÁZ AT
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén könnyű vagy közepesen súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m MEGJEGYZÉS
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink ren­deltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területen valamint egyenértékű tevé­kenységek területen van használva.
Fennmaradó kockázatokról
A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok szerint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó kockázat léphet fel az alkalmazása során.
Viseljen az előírásoknak megfelelő védőruházatot, például munkavédelmi cipőt és testhezálló mun­karuhát.
Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő kábel használata.
E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok, annak ellenére, hogy minden elővigyázatossági in­tézkedést megtett.
Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a biztonsági utasításokat és a Tervezett használat résznél leírtakat, valamint a használati utasítást, a teljes mértékben betartja.
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén fennáll a készülék vagy más vagyontárgyak károsodásának a veszélye.
m FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el a biztonsági - gyelmeztetéseket és utasításokat, mielőtt üzem­be helyezné a gépet. A biztonsági gyelmeztetések
és utasítások gyelmen kívül hagyása áramütést, tűz és/vagy súlyos sérülést okozhat. Az utasításo­kat tartja be a jövőben is. A töltőkészülék használata előtt el kell olvasni:
a jelen üzemeltetési útmutatót,
az alkalmazás helyén érvényben lévő baleset-meg-
előzési szabályokat és előírásokat.
Ez a kerti készülék nem alkalmas arra, hogy kor­látozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képessé­gekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is) használják, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy utasításokkal látja el őket a készülék használatára vonatkozóan. Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a jelen uta­sításokat nem ismerő személyek használják a kerti készüléket. Ügyeljen, hogy gyermekek ne játszhas­sanak a készülékkel.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 67
A töltőkészülékre vonatkozó biztonsági utasítá­sok
m FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztonsági utasí- tást és útmutatót olvassa el. A biztonsági utasítások és útmutatások betartásának elmulasztása áramü­tést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az össz es biztonsági utasítást és útmuta tót őr iz­ze meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elekt­romos szerszámokra (hálózati kábellel) és az ak­kumulátorról üzemeltetett (hálózati kábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik.
A munkahely biztonsága
• A munkaterületet legyen tiszta és jól megvilá-
gított. Rendetlenség vagy sötét, nem jól megvilá­gított területek balesetekhez vezethetnek.
• Ha elektromos eszközzel dolgozik, ne tartóz­kodjon olyan helyen, ahol gyúlékony folyadéko­kat, gázokat tárolnak, mert robbanásveszélyes lehet. A kéziszerszámok létrehozhatnak szikrát,
amely meggyújtja a folyadékot és a gázokat.
• Tartsa távol a gyermekeket és más személyeket
az eszköz használata során. A gyelemelterelés balesethez vezet.
Az elektromos biztonság
• Az elektromos eszköz csatlakozójának meg
kell egyeznie a konnektorral. Nem lehet bármi­lyen módon módosítani a dugót. Csak földelt hosszabbítót használhat a kéziszerszámok üzemeltetéséhez. A megegyező dugaszok és
megfelelő foglalatok az áramütés kockázatát csök­kentik.
Kerülje a testi kapcsolatot a földelt felületekkel, mint ahol a csövek, fűtőtestek, sütők és hű­tőszekrények találhatóak. Az áramütés fokozott,
ha a készülékek, berendezések nem földeltek.
Tartsa távol a kéziszerszámokat az esőtől vagy nedvességtől. A víz az áramütés lehetőségét nö-
veli.
Ne rongálja a kábelt, ne annál fogva húzza ki a konnektorból. Tartsa távol a kábeleket hőtől, olajtól, éles szélektől, illetve mozgó alkatré­szektől. Növeli a kábel az áramütés veszélyét, ha
az sérült vagy összegabalyodott.
• Ha egy hálózati eszközzel a szabadban dolgo­zik, csak olyan hosszabbító kábeleket használ­jon, amely szabadtéri használatra is alkalmas.
Kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel használata csökkenti az elektromos áramütés ve­szélyét.
• Ha az elektromos eszközzel velő munka a ned­ves helyen elkerülhetetlen, akkor kisáram meg­szakítót vagy  relét használjon. Ezek haszná-
lata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
A személyi biztonság
A gép használatakor legyen éber, gyelmes. Ne
használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer, alkohol hatása alatt áll. Ezek elvonhatják a gyel-
mét, és súlyos sérülést okozhatnak.
Egyéni védőeszközt, és mindig védőszem-
üveget kell viselni. Viseljen védőfelszerelést,
védőszemüveget, csúszásmentes cipőt, porvédő maszkot, védősisakot, fülvédőt, a munka jellegétől függően. A védőfelszerelés használata csökkenti a sérülések kockázatát.
• Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, mi­előtt csatlakoztatja a hálózathoz, felveszi vagy hordozza a gépet. HA a készülék hordozása köz-
ben az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a tápegység­hez, az balesetekhez vezethet.
• Mielőtt bekapcsolja a motort, távolítsa el a be­állító csavart, a csavarkulcsot és a szerszámo-
kat. Egy ott felejtett csavarkulcs vagy egy szer­szám, súlyos sérülést okozhat.
• Testtartása legyen stabil. Tartsa meg az egyen-
súlyát minden helyzetben. Ennek eredménye-
ként jobban tudja szabályozni a gépet egy váratlan helyzetben.
• Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen bő szabású ruházatot vagy ékszereket. Tartsa tá­vol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó ré­szektől. Laza ruhát, ékszert vagy hosszú hajat a
mozgó részek bekaphatják.
• A porgyűjtőt szelje fel, vagy győződjön meg ar­ról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, és meg­felelően működnek. A porgyűjtő használata csök-
kenti a por által okozott veszélyek kialakulását.
Az elektromos eszköz kezelése
Ne terhelje túl a készüléket. Az elektromos esz-
közzel csak a gép számára megfelelő munkát
végezzen. A megfelelő eszközzel jobban és biz­tonságosabban tud dolgozni.
Ne használja a gépet, ha a kapcsoló hibás. Ha
az eszköz ki / be kapcsoló gombja nem működik, nagyon veszélyes a használata, azonnal meg kell javíttatnia.
Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt vál­toztatásokat végezne a gépen, alkatrészeket
cserélne vagy eltenné azt. Legyen elővigyázatos, ezzel megakadályozza a nem szándékos elindítá­sát a gépnek.
Tartsa elzárva a gyermekek elől a használaton kívüli elektromos eszközöket. Ne hagyja, hogy azok az emberek használják a készüléket, akik még nem ismerik azt, vagy nem olvasták el a
tájékoztatót. A kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek dolgoznak velük.
68 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
• A kéziszerszámok karbantartást igényelnek.
Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően működik-e, és nem hibásak, töröttek vagy sé­rültek az alkatrészek. Ha igen, az elektromos gép funkciója károsodott. Javíttassa meg a sé­rült részeket az eszközön használat előtt. Sok
balesetet okoznak a rosszul karbantartott, nem szervizelt szerszámok.
• A vágószerszámok mindig tiszták és élesek le­gyenek. A gondosan ápolt vágószerszámok, éles
vágó élek megkönnyítik a gép pontosabb haszná­latát, így csökkentik a beleset előfordulásának esé­lyét.
• Használja a szerszámgépet, tartozékait, szer­számait, stb. az utasítások szerint. Vegye ­gyelembe a munkafeltételeket, a kivitelezendő munka sajátosságait a munkavégzéshez. A ké-
ziszerszámok esetében a nem tervezett használat veszélyes helyzetek kialakulásához vezethetnek.
Győződjön meg arról, hogy minden fogantyút és biztonsági berendezést felszerelt a fűkasza hasz­nálata előtt. Soha ne használjon hiányos vagy nem megengedett módon átalakított fűkaszát
Folyamatosan gyelje környezetét, és ügyeljen a lehetséges veszélyekre, amelyeket a fűkasza mun­kazaja miatt esetleg nem hallhat.
Kerülje a fűkasza használatát, ha más személyek, különösképpen ha gyerekek tartózkodnak a közel­ben.
Az akkumulátoros szerszám használata és ke­zelése
Ezért csak a gyártó által ajánlott töltőeszkö­zökkel töltse fel az akkumulátorokat. Egy adott
akkumulátorhoz készült töltőeszköz tűzveszélyes, ha a megadottaktól eltérő akkumulátorokkal hasz­nálja azt.
Csak az ajánlott akkumulátorokat használja az elektromos szerszámokhoz. Más akkuk haszná-
lata sérülés- és tűzveszéllyel jár.
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az iratfűző kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és az egyéb kis mére­tű fém tárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői között
létrejött rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet eredményezhet.
• Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátor-
ból folyadék távozhat. Kerülje az ezekkel való érintkezést. Amennyiben véletlenül vízzel érint­kezik, öb lítse le vízzel! Ha a folyadék a szembe jut, azonnal kérjen orvosi segítséget. A szivárgó
akkumulátorfolyadék bőrirritációt és égési sérülé­seket okozhat.
Vegye gyelembe az akkumulátorhoz és a töl­tőkészülékhez mellékelt használati útmutatót és biztonsági utasításokat.
A szolgáltatás
Az eszközt csak szakképzett személy használhatja és csak az eredeti tartozékkal, alkatrészekkel le­het szerelni, karbantartani. Ez garantálja, hogy az elektromos eszköz biztonsága fennmarad.
A fűkaszára vonatkozó biztonsági utasítások
• Figyelem! Távolítsa el a munkaterületről a köveket, fadarabokat és egyéb tárgyakat.
Ügyeljen arra, hogy az elhajított darabokkal ne ta­láljon el senkit, aki a közelben tartózkodik.
Tartson megfelelő távolságot a közelben tartózko­dóktól.
Vegyen fel biztonságos testhelyzetet, a készüléket két kézzel kezelje, és kapcsolja be azt.
Könnyedén vezesse át a készüléket a gyepes terü­leten, ne próbáljon vele mélyen vágni.
Lehetőség szerint ne használja vizes füvön.
A készüléket ne használja esőben, és hagyja az
esőn.
Ne használja sérült burkolattal az akkumulátoros szegélynyírót.
A bekapcsolás előtt ne tegye kezét vagy lábát a for­gó szerszám területére.
Mindig kapcsolja ki, ha az akkumulátoros szegély­nyírót egyik munkaterületről a másikra mozgatja.
Ne használja a készüléket, ha gyerekek vagy házi­állatok vannak a közvetlen közelben.
Ne működtesse mezítláb vagy nyitott lábbeliben. Viseljen erős cipőt és hosszú nadrágot.
A szellőzőnyílásokat mindig tartsa fűtől és egyéb maradványoktól mentesen.
A balesetekért és személyi sérülésekért a készülék kezelője viseli a felelősséget.
A munka befejezése után kapcsolja ki a készüléket, és vegye ki az akkumulátort.
Ne használjon sérült töltőkészüléket.
Csak a készülékhez mellékelt akkumulátorokat és
töltőeszközöket használja. Más gyártóktól szárma­zó alkatrészek használata tűzveszélyes lehet.
• Ne használjon fémdrótot és semmilyen műanyag borítású fémdrótot a damilorsón. Ez a kezelő sú­lyos sérüléseihez vezethet. A védőpajzson elhelye­zett kés megfelelő hosszúságúra vágja a damilt.
Csak nappal, vagy megfelelő mesterséges megvi­lágítás mellett dolgozzon
• A fűkasza üzembe helyezése előtt és bármilyen tárggyal ütközés esetén ellenőrizze, hogy nem lát­ható-e kopás vagy sérülés a készüléken, és végez­ze el a megfelelő javításokat
Soha ne használjon olyan pótalkatrészeket és tar­tozékokat, amelyek nem a gyártó előírása vagy ajánlása szerintiek.
Legyen óvatos, és kerülje a sérüléseket minden olyan berendezés esetében, amely a damilhossz levágására szolgál. Az új damil kihúzása után tart­sa a gépet mindig normál munkahelyzetében, ha bekapcsolja.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 69
Soha ne használja a fűkaszát sérült vagy hiányos
védőberendezéssel.
A Li-ion akkumulátorokra vonatkozó biztonsági
utasítások
• Ne nyissa fel az akkumulátort. Ellenkező eset-
ben fennáll a rövidzárlat veszélye.
Óvja az akkumulátort a hőtől, például a tartós napsugárzástól, tűztől, víztől és nedvességtől!
Robbanásveszély áll fenn.
Az akkumulátorok megsérülése, illetve nem rendeltetésszerű használata esetén gőzök tá­vozhatnak az akkumulátorból. Gondoskodjon
friss levegőről, és panasz esetén keressen fel egy orvost. A keletkező gőzök irritálhatják a légutakat.
• Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátor-
ból folyadék távozhat. Kerülje az ezekkel való érintkezést. Amennyiben véletlenül vízzel érint­kezik, öb lítse le vízzel! Ha a folyadék a szembe jut, azonnal kérjen orvosi segítséget. A szivárgó
akkumulátorfolyadék bőrirritációt és égési sérülé­seket okozhat.
Csak az elektromos szerszám típustábláján megadott feszültségnek megfelelő eredeti akkumulátorokat használjon. Eltérő akkumulá-
torok, pl. utánzatok, feldolgozott akkumulátorok vagy idegen gyártótól származó akkumulátorok használata esetén a felrobbanó akkumulátorok­nak köszönhetően fennáll a személyi sérülés és az anyagi kár veszélye.
• Az akkumulátorfeszültségnek meg kell felelnie
a töltőeszköz akkumulátor töltőfeszültségének. Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll
fenn.
Ezért csak a gyártó által ajánlott töltőeszkö­zökkel töltse fel az akkumulátorokat. Egy adott
akkumulátorhoz készült töltőeszköz tűzveszélyes, ha a megadottaktól eltérő akkumulátorokkal hasz­nálja azt.
Hegyes tárgyak, így pl. szögek, csavarhúzók és egyéb külső erőbehatások az akkumulátor sé­rülését okozhatják. Belső rövidzárlat következhet
be, az akkumulátor leéghet, füstölhet, felrobbanhat vagy túlhevülhet.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a mező bizonyos körülmények között befolyásolhat­ja az aktív és passzív orvosi implantátumok műkö­dését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumokkal élő személyek az elektromos kézi­szerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az imp­lantátum gyártójának véleményét.
6. Technikai adatok
Névleges feszültség 40 V
n0 fordulatszám 6500 min
-1
Vágókör 330 mm Damilvastagság 1,6 mm Tömeg (akkumulátor nélkül) 2,92 kg
Zaj és vibráció
A zaj- és vibrációs értékek megállapítása szabvá­nyosított mérési eljárással történt.
Hangnyomásmérték L
pA
hangteljesítményszint L mérési bizonytalanság K rezgés a
h
wA
WA
78,5 dB(A) 94,3 dB(A)
3 dB(A)
1,69 m/s²
mérési bizonytalanság K 1,5 m/s²
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a vibrációt!
Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket használjon.
Rendszeresen végezze el a berendezés karbantar­tását és tisztítását.
Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz.
Ne terhelje túl a készüléket.
Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja.
Viseljen kesztyűt.
7. Beüzemeltetés előtt
Csomagolja ki a berendezést és ellenőrizze a szállít­mány teljességét és az esetleges szállítási károkat.
TUDNIVALÓ
Az akkuk (opcionálisan; a szállítási terjedelemtől füg­gően) szállításkor nincsenek teljesen feltöltve. Az el­ső üzemeltetés előtt az akkukat teljesen fel kell töl­teni. Lásd még a töltőkészülék kezelési utasítását.
Az akkumulátor kivétele/behelyezése (3. ábra)
1. Az akkumulátor berendezésből történő kivételé-
hez nyomja meg az akkumulátor (3) kioldógomb­ját (13), majd húzza ki az akkut.
2. A készülékbe történő behelyezéshez az akkut
(3) tolja be a berendezésbe az abban található vezetősín mentén. Az akku hallhatóan a helyé­re kattan.
70 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8. Üzembe helyezés
A védőburkolat felszerelése (8. ábra)
Vegye ki az akkumulátort.
Fordítsa át a fűkaszát, hogy hozzáférjen a sze-
gélynyíró fejhez.
Egy csavarhúzóval távolítsa el a beszerelt csava­rokat (1) a szegélynyíró fejről.
Helyezze fel a védelmet (2) a szegélynyíró fejre.
A védelem csavarfuratát igazítsa a szegélynyíró
fej csavarfuratához.
Helyezze be a csavart a szegélynyíró fejbe, és rögzítse a védelmet.
A felső/alsó szárrész összeszerelése (4. ábra)
Helyezze be az alsó szárrészt a felső szárrészen lévő csatlakozódarabba.
• Húzza szorosra a csatlakozót az óramutató járá­sának irányába forgatással. Az akkumulátor újbó­li behelyezése előtt győződjön meg róla, hogy a szárrészek felső és alsó része szorosan meg van húzva
Forgassa el a motorfejet, amíg az be nem pattan (6. ábra).
• Ily módon átállította a fűkasza funkcióját szegély­nyíráshoz, aminek segítségével függőleges vágá­sokat végezhet a gyepen.
Szegélynyírásnál a készüléket a szegélykeréken (12. tétel) vezesse
A készülék újbóli visszaállításához fordított sor­rendben járjon el.
A vágódamil meghosszabbítása Megjegyzés! A fűkasza automatikus vágó­damil-utánállítással rendelkezik
Indítsa el a fűkaszát a leírt módon
Engedje el a be-/kikapcsoló gombot (1)
Várjon két másodpercet
Nyomja meg újra a be-/kikapcsoló gombot (1)
A megadott folyamat minden egyes megismét-
lésével kb. 6 mm-rel meghosszabbodik a vágó­damil. A vágódamil hosszát a leválasztó kés ha-
tározza meg.
9. Kezelés
A fűkasza optimális teljesítményének kihasználása érdekében kövesse a következő útmutatásokat: (8. ábra)
Ne használja a fűkaszát védőberendezés nélkül.
Ne nyírjon füvet, ha az nedves. A legjobb eredmé-
nyeket száraz fű esetében érheti el.
A fűkaszát csak akkor tartsa a fűhöz, ha a kap­csoló be van nyomva, azaz a berendezés üzemel.
A vágást úgy lehet helyesen végezni, hogy a ké­szüléket oldalra fordítja és előrefelé halad. Közben a fűkaszát kb. 30°-ban megdöntve tartsa.
Ha hosszabb a fű, akkor felülről kezdve fokozato­san vágja egyre rövidebbre.
Használja a védőburkolatot, hogy a kopás minél kisebb mértékű legyen
A kopás elkerülése érdekében a fűkaszát tartsa távol kemény tárgyaktól.
Be-/kikapcsolás (5. ábra)
A fűkasza be-/kikapcsolásához fogja meg egyik kezével a hátsó, másik kezével az elülső fogantyú­nál (2/4).
A fűkasza bekapcsolásához nyomja meg a bekap­csolóreteszt (3) és a be-/kikapcsoló gombot (1).
A fűkasza kikapcsolásához engedje el a be-/kikap­csoló gombot (1).
A vágási átmérő beállítása (9. ábra)
Távolítsa el az akkumulátort (13).
Csavarozza ki a leválasztó kés (9) hasított csavar-
jait a védőburkolatból (8)
Fordítsa el a leválasztó kést (9) 180°-kal.
A leválasztó kést (9) rögzítse újra a védőburkolatra
(8) a két hasított csavarral.
A leválasztó kés elfordításával két vágási átmérő adódik, egy kb. 280 mm és 330 mm nagyságú.
A vágódamil cseréje (10/11. ábra)
Távolítsa el a vágófejnél lévő fedelet a ház kétoldali megnyomásával.
Vegye ki a tekercset.
Tekercselje újra, helyezze be, egyidejűleg húzza át
a damilt a nyíláson, és helyezze vissza a fedelet.
A leválasztó kés megélezése
Csavarozza ki a leválasztó kés (9) hasított csavar­jait a védőburkolatból (8).
Fogja be a leválasztó kést (9) egy satuba.
Egy lapos reszelővel köszörülje meg a leválasztó
kés (9) élét.
Ügyeljen az eredeti vágószög betartására.
Csavarozza vissza a leválasztó kést (9) a védő-
burkolatra (8).
A fűkasza használata szegélynyíráshoz (6. ábra)
Gyepek és ágyások szélének vágásához a fűkasza funkcióját a következő módon lehet átállítani:
Távolítsa el az akkumulátort
Nyomja meg a rögzítőgombot (11)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 71
10. Tisztítás és karbantartás
A leállítás és tisztítás előtt kapcsolja ki a fűkaszát, és távolítsa el az akkumulátort.
Tisztítás
Rendszeresen ellenőrizze a készüléket a munka megkezdése előtt.
A sérült alkatrészeket jóváhagyott ügyfélszolgá­lattal kell megjavíttatni vagy kicseréltetni, mielőtt a készülékkel el szabad kezdeni a munkát.
Csak eredeti tartozékokat és pótalkatrészeket használjon.
Csak a készülékhez mellékelt akkumulátorokat és töltőeszközöket használja.
Ne használjon sérült töltőkészüléket.
Más gyártóktól származó alkatrészek használata
tűzveszélyes lehet.
• A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a mo­torházat tartsa portól és szennyeződéstől mente­sen, amennyire csak lehetséges. Egy tiszta ken­dővel súrolja le vagy alacsony nyomású sűrített levegővel fújja ki a készüléket.
Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden haszná­lat után tisztítsa meg.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy ned­ves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne hasz­náljon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek ki­kezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit.
Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék belsejébe. Az elektromos készülékbe hatoló víz növeli az áramütés kockázatát.
Kefével távolítsa el a lerakódásokat a védőburko­latról.
Karbantartás
A készülék belsejében nincs más olyan alkatrész, amelyet karban kellene tartani.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö­vetkező részek már használat szerinti vagy termé­szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő ré­szekre van mint fogyóeszközökre szükség. Gyorsan kopó részek*: Damil stb.
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
• A berendezést és különösen annak műanyag al­katrészeit tartsa távol fékfolyadékoktól, benzintől, ásványolaj-tartalmú anyagoktól, síkosító olajoktól stb. Ezekben olyan vegyi anyagok találhatók, ame­lyek a berendezés műanyag alkatrészeit károsít­hatják vagy tönkretehetik.
A trágya és egyéb kerti vegyszerek olyan anyago­kat tartalmaznak, amelyek erős korrozív hatással lehetnek a fémrészekre. A készüléket ne tárolja ilyen anyagok közelében.
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anya­gokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg­semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz­letben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy a terméket az elektromos és elektronikus be­rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé­ben nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell lead­ni. Ez történhet például egy hasonló termék vásár­lásakor történő visszaadással vagy az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz­nosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A használt berendezések szakszerűtlen kezelése a használt elektromos és elektronikai berendezések­ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze­rű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor­rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz­nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az elektromos és elektronikus berendezések hivatalos gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér­deklődhet.
11. Tárolás
Megjegyzések
A készüléket száraz és fagymentes helyen (10-25 ° C) tárolja.
Az akkumulátort és a készüléket külön tárolja.
Téli tárolás előtt az akkumulátort töltse fel.
72 | HU
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Ne dobja az elemeket és akkumulátorokat a ház­tartási hulladékba!
Fogyasztóként Ön a törvényi előírások értel­mében köteles minden elemet és akkumulá-
tort – függetlenül attól, hogy tartalmaznak-e káros anyagokat* – a lakóhelye/városrésze gyűjtő­helyén vagy a kereskedésben leadni, gondoskodva ezzel a környezetbarát ártalmatlanításról. *a következő jelöléssel rendelkeznek: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom
Vegye ki az elemeket a lézerből, mielőtt a hulla-
dékgyűjtőbe helyezné a berendezést és az ele­meket.
13. Hibaelhárítás
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
A készülék nem indul el• Az akkumulátor lemerült
A be-/kikapcsoló hibás
A motor meghibásodott
A motor üzem közben leáll
Csökkent teljesítmény Az akkumulátor lemerült
Az akkumulátor lemerült
Nem megfelelően van
behelyezve az akkumulátor
Hibás az akkumulátor
Nincs teljesen feltöltve az
akkumulátor
A fű túl magas
Ellenőrizze az akkumulátort, és amennyiben szüksé-
ges, képzett villanyszerelővel javíttassa meg
Javíttassa meg szervizközpontban
Javíttassa meg szervizközpontban
Töltse fel a akkumulátort
Helyezze be újra az akkumulátort
Tisztítsa meg az érintkezőket, helyezzen be eredeti
akkumulátort
Cserélje ki az akkumulátort
Töltse fel a akkumulátort
A vágást fokozatokban végezze
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 73
74
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für
DE
den Artikel
hereby declares the following conformity under the EU Directive
GB
and standards for the following article déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes
FR
pour l’article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative
IT
UE per l‘articolo declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las nor-
ES
mas para el artículo declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as nor-
PT
mas para o seguinte artigo erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med
DK
nedenstående EUdirektiver og standarder verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop be-
NL
trekking hebbende EG-richtlijnen en normen vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-
FI
tiivit ja standardit försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv
SE
och standarder för följande artikeln
Marke / Brand: SCHEPPACH Art.-Bezeichnung / Article name: AKKU RASENTRIMMER - BCH3300-40Li
BATTERY-POWERED LAWN TRIMMER - BCH3300-40Li COUPE-BORDURE À BATTERIE - BCH3300-40Li
Art.-Nr. / Art. no.: 5910902900 Serien Nr. / Serial. No.: 0169-01001 - 0169-02421
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
X
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: Notied Body No.: Certicate No.:
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
X
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE
PL
i normami
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
LT
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SI
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro vý-
CZ
robek
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
SK
výrobok ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
HR
mama za sljedece artikle potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
RS
za artikal declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
RO
normelor UE pentru articolul декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на
BG
ЕС и норми за артикул
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured L P = xx KW; L/Ø = cm Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
= 94,3 dB(A); guaranteed L
WA
= 96 dB(A)
WA
Standard references:
EN 60335-1; EN 62233;EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 50636-2-91
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 03.01.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2017
Subject to change without notice
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Documents registar: Stefan Hartinger Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass in­nerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Other­wise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine par t free of charge which provably be­comes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti deca­dono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da par te dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qual­siasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantie­termijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substitui ção. Assum imos a garantia unicamente de pe ças gen ui­nas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottami­sesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsi­tellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan ku-
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa­rancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsled-
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem prime­ru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od pre­daje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási
werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minde­rungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis­seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer­statningskrav er utelukkede.
luessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowa­nych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
kom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanj­šanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
legyen hiábavaló, ingyen. A z alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Loading...