ACHTUNG:
CAUTION: Read the manual carefully before operating this machine!
ATT ENTIO N: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatzteilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb
allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Ein-/Ausschalter
2. hinterer Handgriff
3. Einschaltsperre
4. vorderer Handgriff
5. oberer Schaft
6. Schaftverbinder
7. unterer Schaft
8. Schutzhaube
9. Trennmesser
10. Fadenspule
11. Arretierungsknopf
12. Kantenrad
13. Akku*
14. Ladegerät*
*nicht im Lieferumfang enthalten
3. Lieferumfang
(Pos. 1-14/Abb. 1)
*
*
Entpacken
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
5. Sicherheitshinweise
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen,
die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
Außerdem enthält die Betriebsanleitung andere wichtige Textstellen, die durch das Wort „ACHTUNG!“
gekennzeichnet sind.
m GEFAHR
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Schneiden von Rasen, kleinen
Grasächen im privaten Haus- und Hobbygarten
bestimmt.
Als Geräte für den privaten Haus- und Hobbygarten
werden solche angesehen, die nicht in öffentlichen
Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in
der Land- und Forstwirtschaft eingesetzt werden.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
Achtung! Wegen Gefahr von Personen und Sachschaden darf das Gerät nicht zum Zerkleinern
im Sinn von Kompostieren verwendet werden.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet
werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
• Vorschriftsmäßige Schutzbekleidung wie Sicherheitsschuhe und enganliegende Arbeitskleidung
tragen.
• Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektroanschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die
Sicher heitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwen dung, sowie die Bedienungsanweisung
insgesamt beach tet werden.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchste Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher
Verletzungen.
m WARNUNG
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Verletzungen.
m VORSICHT
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte
bis mittlere Verletzungsgefahr.
m HINWEIS
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht die
Gefahr einer Beschädigung des Gerätes oder anderen Sachwerten.
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Vor Gebrauch des Ladegerätes lesen und
danach handeln:
• die vorliegende Bedienungsanleitung,
• die für den Einsatzort geltenden Regeln und Vor-
schriften zur Unfallverhütung.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per son beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie
das Gartengerät zu benutzen ist.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht
vertrauten Personen erlauben das Gartengerät zu
benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerk zeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
br ennbare Flü ssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Ste-
cker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuh e f ern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
• Überl asten Sie das Gerät nicht. Ver wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
• Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge schar f und sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
• Stellen Sie immer sicher, dass alle Griffe und
Sicherheitseinrichtungen beim Gebrauch des
Rasentrimmers angebaut sind. Versuchen Sie
niemals, einen unvollständigen oder einen Rasentrimmer mit nicht zulässigem Umbau zu benutzen
• Machen Sie sich stets vert raut mi t Ihrer Umg ebung und achten auf mögliche Gefahren, die
Sie wegen der Geräusche des Rasentrimmers
vielleicht nicht hören können.
• Der Gebrauch des Rasentrimmers ist zu verme iden, wenn sich Personen, vorallem Kinder,
in der Nähe benden.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeu-
ges
• Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
• Verwend en Sie nur die dafür vorgesehenen Ak-
kus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
• Beachten Sie die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise die dem Akku bzw. dem La-
degerät beigefügt ist.
Service
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Rasentrimmer
• Achtung! Steine, lose Holzstücke und andere Ge-
genstände vom Arbeitsbereich entfernen.
• Darauf achten, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch wegschleudernde Fremdkörper
verletzt werden.
• Personen die in der Nähe stehen auf Abstand halten.
• Suchen Sie einen sicheren Stand, bedienen Sie
das Gerät mit beiden Händen, und schalten Sie
es ein.
• Führen Sie das Gerät leicht durch die Fläche des
Rasens, versuchen Sie nicht, zu tief zu schneiden.
• Nach Möglichkeit nicht bei nassem Gras verwenden.
• Gerät nicht bei Regen benützen, oder im Regen
stehen lassen.
• Den Akku-Trimmer nicht mit beschädigter Abdeckung benutzen.
• Vor dem Einschalten Hände und Füße nicht in den
Bereich des rotierenden Werkzeugs bringen.
• Den Akkutrimmer nicht benutzen, wenn Kinder
oder Haustiere sich in unmittelbarer Nähe benden.
• Akku-Trimmer nicht barfuß oder in Sandalen benutzen. Benutzen Sie festes Schuhwerk und lange
Hosen.
• Lüftungsschlitze immer frei von Gras- oder anderen Rückständen halten.
• Der Bediener ist für Unfälle oder Schäden an anderen Personen verantwortlich.
• Nach Beendigung der Arbeiten, Gerät ausschalten
und Akku entnehmen.
• Ladegerät bei Beschädigung nicht benutzen.
• Nur für das Gerät vorgesehene Akkus und Lade-
stationen verwenden. Der Gebrauch von Fremdteilen kann Brandgefahr verursachen.
• Benutzen Sie keinen Metalldraht oder kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verletzungen
beim Benutzer führen. Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die zulässige Länge.
• benutzen Sie den Rasentrimmer nur bei Tageslicht
oder guter künstlicher Beleuchtung
• vor Inbetreibnhahme des Rasentrimmers und nach
irgendwelchenem Aufprall, prüfen Sie ihn auf Anzeichnen von Verschleiß oder Beschüdigung und
lassen Sie notwenidige Reparaturen durchführen
• benutzen Sie nie Ersatz- und Zuberhörteile, die
vom Hersteller nicht vorgesehen oder empfohlen
sind.
• seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an jeder
Einrichtung, die zum Abschneiden der Fadenlänge
dient. Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens halten Sie die Maschine immer in ihre normale Arbeitsposition, bevor sie eingeschaltet wird.
• benutzen Sie den Rasentrimmer nie mit beschädiger oder fehlender Schutzeinrichtung.
Sicherheitshinweise für Li-Ionen Akkus
• Öffnen Sie den Akku nic ht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
• Schüt zen Sie den Akku vor Hitz e, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
• Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten.
Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
• Verwenden Sie nur Original-Akkus mit der
auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs
angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter
Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr
von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus.
• Die Akkuspannung muss zur Akku- Ladespannung des Ladegerätes passen. Ansonsten be-
steht Brand- und Explosionsgefahr.
• Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
• Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden.
Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder
überhitzen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Nennspannung40 V
Drehzahl n
0
6500 min
Schnittkreis330 mm
Fadenstärke1,6 mm
Gewicht (ohne Akku)2,92 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden mit einem genormten Messverfahren entwickelt.
Schalldruckpegel L
pA
Schallleistungspegel L
Messunsicherheit K
Vibration a
h
WA
wA
78,5 dB(A)
94,3 dB(A)
1,69 m/s²
Messunsicherheit K1,5 m/s²
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
7. Vor der Inbetriebnahme
Gerät auspacken und auf Vollständigkeit der Lieferung und Transportschäden kontrollieren.
HINWEIS
Die Akkus (optional; abhängig vom Lieferumfang)
sind bei Lieferung nicht vollständig geladen. Vor dem
ersten Betrieb die Akkus vollständig laden. Siehe dazu Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Akku entnehmen/einsetzen (Abb. 3)
1. Zum Herausnehmen des Akkus aus dem Gerät
drücken Sie die Entriegelungstaste am Akku und
ziehen den Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus in das Gerät schieben
Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das
Gerät. Er rastet hörbar ein.
8. Inbetriebnahme
Montage Schutzhaube (Pos. 8)
• Nehmen Sie den Akku heraus.
• Drehen Sie den Rasentrimmer um, um auf den
Trimmerkopf zuzugreifen.
• Entfernen Sie die vorinstallierten Schrauben (1)
mit einem Kreuzschlitzschraubendreher vom Trimmerkopf.
• Legen Sie den Schutz (2) auf den Trimmerkopf.
• Richten Sie das Schraubenloch am Schutz mit dem
Schraubenloch am Trimmerkopf aus.
• Führen Sie die Schraube in den Trimmerkopf ein,
und befestigen Sie den Schutz.
Montage oberer/unterer Schaft (Abb. 4)
• Setzen Sie den unteren Schaft in die Schaftkupp-
lung auf dem oberen Schaft ein.
• Ziehen Sie die Kupplung durch Drehen im Uhrzei-
gersinn fest. Stellen Sie sicher, dass der obere und
untere Teil der Schäfte fest angezogen sind, bevor
Sie den Akku wieder einsetze
9. Bedienung
Um die optimale Leistung von Ihrem Rasentrimmer
zu erhalten, sollten Sie bitte den folgenden Anweisungen folgen: (Abb. 8)
• Verwenden Sie den Rasentrimmer nicht ohne
Schutzvorrichtung.
• Mähen Sie nicht, wenn das Gras nass ist. Die besten Ergebnisse erzielen Sie bei trockenem Gras.
• Den Rasentrimmer nur dann an das Gras annähern, wenn der Schalter gedrückt ist, d.h. wenn
der Rasentrimmer in Betrieb ist.
• Um richtig zu schneiden, das Gerät seitlich
schwenken und vorwärtsgehen. Halten Sie den
Rasentrimmer dabei um ca. 30° geneigt.
• Bei langem Gras muss das Gras, von der Spitze
aus, stufenweise kürzer geschnitten werden.
• Nutzen Sie die Schutzhaube aus, um einen unnötigen Verschleiß zu vermeiden
• Halten Sie den Rasentrimmer fern von harten Gegenständen, um einen unnötigen Verschleiß zu
vermeiden.
Ein-/Ausschalten (Abb. 5)
• Zum Ein/-Ausschalten des Rassentrimmers halten
Sie diesen mit der einen Hand am hinteren und der
anderen Hand am vorderen Handgriff (2/4) fest.
• Um Ihren Rasentrimmer einzuschalten drücken Sie
die Einschaltsperre (3) und den Ein-/Ausschalter
(1).
• Um Ihren Rasentrimmer auszuschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter (1) wieder los.
Verwendung des Rasentrimmers als Kanten-
schneider (Abb. 6)
Um die Kanten von Rasen und Beeten zu schneiden,
kann der Rasentrimmer auf folgende Weise umfunktioniert werden:
• Entfernen Sie den Akku
• Drücken Sie den Arretierungsknopf (11).
• Drehen Sie den Motorkopf bis dieser einrastet
(Abb. 6).
• Auf diese Weise hat man den Rasentrimmer zu einem Kantenschneider umfunktioniert, mit dem man
Vertikalschnitte des Rasens ausführen kann.
• Führen Sie beim Kantenschneiden das Gerät auf
dem Kantenrad (Pos. 12)
• Um das Gerät wieder umzubauen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Bei jedem oben beschriebenen Vorgang verlängert sich der Schnittfaden um ca. 6mm. Die Länge des Schnittfadens wird durch das Trennmesser deniert.
Einstellen des Schnittdurchmessers (Abb. 9)
• Entfernen Sie den Akku (13).
• Lösen Sie die Kreuzschlitzschrauben des Trenn-
messers (9) von der Schutzhaube (8)
• Drehen Sie das Trennmesser (9) um 180°.
• Befestigen Sie das Trennmesser (9) mit den zwei
Kreuzschlitzschrauben wieder an der Schutzhaube
(8).
Durch drehen des Trennmessers ergeben sich
zwei Schnittdurchmesser von ca. 280mm und
330mm.
Auswechseln des Schneidfadens (Abb. 10/11)
• Deckel am Schneidkopf durch beidseitiges drücken
am Gehäuse entfernen.
• Gehäusespule herausnehmen.
• Faden erneuern, Spule einsetzen, gleichzeitig den
Faden durch die Öffnung ziehen und Deckel wieder
aufsetzen.
Trennmesser schärfen
• Lösen Sie die Kreuzschlitzschrauben des Trennmessers (9) von der Schutzhaube (8).
• Spannen das Trennmesser (9) in einen Schraubstock.
• Schärfen Sie mit einer Flachfeile die Schneide des
Trennmessers (9).
• Achten Sie darauf dass der Original Schnittwinkel
eingehalten wird.
• Schrauben Sie das Trennmesser (9) wieder an die
Schutzhaube (8) an.
10. Reinigung und Wartung
Vor dem Abstellen und Reinigen den Rasentrimmer
ausschalten und den Akku entfernen.
Reinigung
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig vor Arbeitsbeginn.
• Beschädigte Teile müssen von einem zugelassenen Kundendienst repariert oder ausgetauscht
werden, bevor mit dem Gerät gearbeitet werden
darf.
• Verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile.
• Nur für das Gerät vorgesehene Akkus und Ladestationen verwenden.
• Ladegerät bei Beschädigung nicht benutzen.
• Der Gebrauch von Fremdteilen kann Brandgefahr
verursachen.
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei
niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Ablagerungen an der Schutzabdeckung mit einer
Bürste entfernen.
Wartung
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Faden, etc.
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
11. Lagerung
Hinweise
• Gerät an einem trockenen und frostfreiem Ort (1025 °C) lagern.
• Lagern Sie den Akku und das Gerät getrennt voneinander.
• Laden Sie den Akku vor der Lagerung im Winter
auf.
• Halten Sie das Gerät und insbesondere seine
Plastikbestandteile fern von Bremsüssigkeiten,
Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechölen etc.
Sie enthalten chemische Stoffe, welche die Plastikbestandteile des Gerätes beschädigen oder zerstören können.
• Düngemittel und andere Gartenchemikalien enthalten Stoffe, die stark korrosiv auf die Metallteile
wirken können. Lagern Sie das Gerät nicht in der
Nähe dieser Stoffe.
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen.
Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann
aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in
Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind,
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie
außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher
Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen
für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie
Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder
im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
• Entnehmen Sie die Batterien aus dem Laser, bevor
Sie das Gerät und die Batterien entsorgen.
13. Störungsabhilfe
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
Gerät startet nicht• Akku leer
• On/Off Schalter defekt
• Motor defekt
Motor stoppt im
Betrieb
Verminderte Leistung• Akku verbraucht
• Akku leer
• Akku nicht richtig eingesetzt
• Akku defekt
• Akku nicht voll geladen
• Gras zu hoch
• Prüfen Sie Akku, falls erforderlich, veranlassen Sie
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
In addition to the safety instructions in this operating
manual and the separate regulations of your country,
the generally recognised technical rules for operating woodworking machines must also be observed.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the
device.
The operating instructions are intended to help the
user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations.
The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger,
costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in
your country.
Keep the operating instructions package with the
machine at all times and store it in a plastic cover to
protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum
age requirement must be complied with.
2. Layout (Fig. 1)
3. On/off switch
4. Rear handle
5. Switch lock
6. Front handle
7. Top shaft
8. Shaft connector
9. Bottom shaft
10. Protective cover
11. Cutting blade
12. Thread coil
13. Locking button
14. Edge wheel
15. Battery*
16. Charging unit*
*Optional. Depending on delivery contents
3. Scope of delivery
Fig. 1 (1-14)
*
*
Unpacking
• Open the packaging and remove the device carefully.
• Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
5. Safety information
We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol: m
Furthermore, the operating manual contains other
important text sections that are marked with the word
“ATTENTION!”.
4. Intended use
The equipment is designed for cutting the edges of
lawns and small areas of grass in private and hobby
gardens. Tools for private and hobby gardens are not
suitable for use in public facilities, parks and sport
centres, along roadways, on farms or in the forestry
sector. For the tool to be used properly it is imperative
to follow the instructions set out in the manufacturer’s
directions for use.
Impor tant! It is prohibi ted to use the tool to chop
material for composting because of the potential
danger to persons and property.
The equipment may be used only for the tasks it
is designed to handle. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technology
in accor dance with recognized safety rules. Some
remaining hazards, how ever, may still exist.
• Wear the approved protective clothing such as
safety shoes and close-tting work clothing.
• The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to injuries caused by electricity.
• Even when all safety measures are taken, some
remaining hazards which are not yet evident may
still be present.
• Remaining hazards can be minimized by following
the instructions in „Safety Precautions“, „Proper
Use“ and in the entire operating manual.
m DANGER
A failure to observe these instructions poses an extreme danger of death or the risk of life-threatening
injuries.
m WARNING
A failure to observe these instructions poses a danger of death or the risk of serious injuries.
m CAUTION
A failure to observe these instructions poses a minor
to moderate risk of injury.
m NOTE
A failure to observe these instructions poses a risk of
damage to the device or other property.
WARNING! Read all safety directions and instructions. Omissions in the compliance with safe-
ty directions and instructions can cause electrical
shock, re and/or severe injuries. Retain all safety directions and instructions for future use. Read
these instructions before using the charger and follow them:
• operating instructions provided,
• rules and regulations for accident prevention ap-
plicable to the operating site.
This gardening tool is not intended for use by people
(including children) with limited physical, sensory or
mental abilities or with a lack of experience and/or
lack of knowledge, unless they are supervised by a
person responsible for their safety or they receive
instructions from such a person on how to use this
gardening tool.
Never let children or people unfamiliar with these
instructions use this gardening tool. Children must
be supervised to ensure that they do not play with
the device.
18 | GB
Safety notices for the charger
m WARNING! Carefully read all safety notices
and instructions. Failure to comply with safety notices and instructions can cause electric shock, re
and/or severe injuries.
Store all safety notices and instructions for future reference.
The term “power tool” used in the safet y instructions
refers to mains-powered tools (with a mains cable)
and to battery-powered tools (without a mains cable).
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
• The electrical tool’s connection plug must t
into the socket. The plug may not be modied
in any way. Do not use an adaptor plug together with earthed electric tools. Unmodied plugs
and suitable sockets reduce the risk of an electric
shock
• Avoid body contact with earthed surfaces,
such as pipes, heaters, ovens and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed.
• Keep electric tools away from rain and moisture. Water entering an electric tool increases the
risk of an electric shock.
• Do not use the cable for another purpose, for
example, carrying or hanging the electric tool
or pulling the plug out of the socket. Keep the
cable away from heat, oil, sharp edges or mov-
ing device parts. Damaged or coiled cables in-
crease the risk of an electric shock.
• If you work with an electric tool outdoors, only use extension cables that are also suitable
for outdoor use. Using an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of an electric shock.
• If you cannot avoid using the electrical tool in
a wet environment, use a fault-current circuit
breaker. Using a fault-current circuit breaker re-
duces the risk of an electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention white operating
power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in th e of f-positi on befo re conn ectin g
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
• If dust extraction and collection devices can be
mounted, make sure that they are connected
and used properly. Using a dust extraction unit
can reduce hazards caused by dust.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
• Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power toolbefore making any adjust -ments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentaIly.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instruc tions to op erate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less Iikely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instruc tions, t aking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
• Ensure that all handles and safety equipment
are installed when using t he lawn trimmer. Nev-
er attempt to use an incomplete lawn trimmer or a
lawn trimmer with an impermissible modication.
• Always familiarise yourself with your environment and pay attention to possible hazards that
you may not hear due to the noise from the
lawn trimmer.
• Avoid using the lawn trimmer if people, and
especially children, are in the vicinity.
Careful handling and use of Battery devices
• Charge the batteries only in chargers that are
recommended by the manufacturer. Risk of re
if a charger that is suitable for a specic type of
battery is used with other batteries
• In the power tools, use only the batteries designed for the purpose. The use of other batteries
may result in injuries and risk of re
• Keep th e unused batt ery away from paper clips,
coins, keys, nails, screws and other small metal
objects, which could cause br idging of the con-
tacts. A short circuit between the battery contacts
may cause burns or re
• If used incorrectly, liquid may leak from the
battery. Avoid contact with this. In the even t of
accidental contact, rinse off with water. If the
liquid gets into eyes, seek medical assistance.
Leaking battery uid may cause skin irritations or
burns
• Observe the operating manual and the safety
instructions enclosed with the rechargeable
battery or charging unit.
Service
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained
Safety notices for the line trimmer
• Warning! Remove stones, pieces of wood and
other objects from the working area.
• Ensure that bystanders are not injured by ejected
debris.
• Keep bystanders at a distance.
• Find safe footing, operate the device with both
hands and turn it on.
• Guide the device gently through the area of the
lawn and try not to cut too much in one sweep.
• If possible, do not use on wet grass.
• Do not use the device in the rain or leave it in the
rain.
• Do not use the battery-powered trimmer if the cover is damaged.
• Before turning on the device, do not put hands or
feet in the area of the rotating parts.
• Always have the battery-powered trimmer switched
off during transport to and from the working area.
• Do not use the battery-powered trimmer when children or pets are in close proximity.
• Do not use the battery-powered trimmer barefoot
or wearing sandals. Wear sturdy shoes and long
trousers.
• Always keep the ventilation slots free from grass or
other debris.
• The user is responsible for accidents or injuries to
other people.
• After nishing the work, turn off the device and remove the battery.
• Do not use the charger if it is damaged.
• Use the device only with batteries and chargers in-
tended for it. Using other components can lead to
re.
• Do not use metal wire or any type of plastic-coated
metal wire in the thread coil. This could seriously
injure the user. The blade on the guard plate shortens the thread to the permissible length.
• Only use the lawn trimmer in daylight or with good
articial lighting.
• Before starting up the lawn trimmer and after any
impacts or collisions, check it for signs of wear or
damage and have it repaired as necessary.
• Never use spare or accessory parts that are not
intended or recommended by the manufacturer.
• Take care to avoid injury on any equipment that
serves to trim the thread length. After drawing out a
new thread, always hold the machine in its normal
working position before switching it on.
• Never use the lawn trimmer if protective equipment
is damaged or missing.
Safety notices for Li-Ion batteries
• Do not open the battery. Risk of short-circuiting!
• Protect the battery from heat, e.g. from con-
stant sun exposure, and from re, water and
humidity. Risk of explosion.
• When the battery has been damaged or it is
being used inappropriately, fumes can be re-
leased. Let fresh air in and consult a doctor if the
fumes cause you any problems. The fumes can
irritate the respiratory tract.
• Only use original batteries with the voltage
specied on the rating plate of your power
tool. If other batteries are used, e.g. imitations,
reconditioned batteries or products from third party
manufacturers, there is a risk of personal injury
as well as property damage based on exploding
batteries.
• The battery voltage must correspond with the
battery charging voltage of the charger. Otherwise, there is a risk of re and explosion.
• Charge the ba tteries only in chargers that have
been recommended by the manufacturer. There
is a risk of re if a charger for a particular type of
battery is used for another type of battery.
• The battery can be damaged by sharp objects
such as a nail o r screwdriver or by external ap -
plication of force. The battery may short-circuit
and start burning, smoking, exploding or overheating.
Warning! This electric tool generates an electromagnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious or
deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool.
6. Technical data
Nominal voltage 40 V
Speed n
0
6500 min
Cutting circle diameter of line 330 mm
Cutting line diameter 1,6 mm
Weight (without battery) 2,92 kg
Noise and vibration
The noise and vibration values were developed using a standardised measuring process.
Sound pressure L
Sound power L
Uncertainty K
Vibration A
wA
WA
hv
pA
78,5 dB(A)
94,3 dB(A)
1,69 m/s²
Uncertainty K1,5 m/s²
-1
3 dB(A)
7. Before starting the equipment
Unpack the device and check it for complete delivery
contents and transport damage.
NOTE
The batteries (optional; depending on the delivery
scope) are not fully charged on delivery. Before rst
use, fully charge the batteries. See charger instruction manual.
Removing / inserting the battery(Fig. 2)
1. To remove the battery (3) from the appliance,
press the release button (13) on the battery and
pull out the battery.
2. To insert the battery (3), place it on the guide
track and push it back into the appliance. It will
audibly snap in.
8. Use
Assembling the protective cover (g. 8)
• Remove the battery.
• Turn the lawn trimmer over to access the trimmer
head.
• Remove the pre-installed screws (1) from the trim-
mer head with a Phillips screwdriver.
• Place the guard (2) on the trimmer head.
• Line up the screw hole on the guard with the sc rew
hole on the trimmer head.
• Insert the screw in the trimmer head and fasten
the guard.
Installing the top/bottom shaft (g. 4)
• Insert the bottom shaft in the shaft coupling on
the top shaft.
• Tighten the coupling by rotating in a clockwise di-
rection. Make sure the top and bottom shaft parts
are screwed tight before inserting the battery again.
9. Operation
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
• Use only equipment that is in perfect condition.
To obtain maximum performance from your grass
trimmer, please follow these instructions: (Fig. 8)
• Never use the grass trimmer without the guard.
• Do not mow grass when it is wet. The best results
are achieved with dry grass.
• Do not allow the grass trimmer near the grass un-
til the switch is pressed, i.e. the grass trimmer is
in operation.
• To cut properly, swing the machine sideways while
moving forwards. Keep the grass trimmer inclined
at an angle of approx. 30° while you do so .
• If the grass is long, the grass must be cut shorter
in stages, starting from the tip.
• Use the guard hood to prevent unnecessary wear.
• To avoid unnecessary wear, keep the grass trim-
mer away from hard objects.
GB | 21
Turning on/off (Fig. 5)
• To switch the lawn trimmer on and off, hold it rmly
with one hand on the rear handle and the other
hand on the front handle (2/4).
• In order to turn your lawn trimmer on, press the
dead man switch (3) and the on/off switch (1)
• In order to turn the lawn trimmer off, release the
on/off switch (1).
• Using a at le, sharpen the edge of the cutting
blade (9)
• Make sure that the original cutting angle is maintained.
• Fix the cutting blade (9) back onto the protective
hood (8).
10. Cleaning and maintenance
Using the grass trimmer as an edge trimmer
(Fig. 6)
To cut the edges of lawns and ower beds, the grass
trimmer can be converted as follows:
• Remove the battery pack
• Push the locking button (11) .
• Turn the motor head until it latches in place (Fig. 6).
• You can convert your lawn trimmer into an edge
trimmer this way and carry out vertical cutting of
the lawn.
• When edge trimming, use the Edge wheel (Pos. 12)
• To convert the equipment back to its original state,
proceed in reverse order.
Extending the cutting thread
Note! The lawn trimmer is equipped with automatic trimming thread adjustment
• Start the lawn trimmer as described
• Release the on/off switch (1)
• Wait for two seconds
• Press the on/off switch (1) again
Every time the process described above is repeated, the length of the trimming thread increases approx. 6mm. The length of the trimming
thread is dened by the cutting blade.
Adjusting the trimming diameter (g. 9)
• Remove the battery (13).
• /Remove the Philips screws of the cutting blade (9)
from the protective cover (8).
• Rotate the cutting blade (9) through 180°.
• Fasten the cutting blade (9) to the protective cover
(8) again with the two Philips screws.
Turning the cutting blade results in two trimming
diameters of approx. 280 mm and 330 mm.
Changing the trimming thread (g. 10/11)
• Remove the cover on the cutting head by applying
pressure to the housing on both sides.
• Take out the housing coil.
• Replace the thread, insert the coil, simultaneously
draw the thread through the opening and replace
the cover.
Before putting away or cleaning the grass trimmer,
switch off and remove the battery pack.
Cleaning
• Regularly check the device before starting work
• Damaged par ts have to be repaired or replaced by
an authorised service department before you can
work with the device
• Only ever use original accessories and spare
parts.
• Use the device only with batteries and chargers
intended for it.
• Do not use the charger if it is damaged.
• Using other components can lead to re.
• Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
down with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the equipment immediately after you use it.
• Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment. The ingress
of water into an electric tool increases the risk of
an electric shock.
• Use a brush to remove deposits from the safety
guard.
Maintenance
There are no other parts inside the equipment which
require maintenance.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: thread
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Sharpening the cutting blade
• Loosen the cutting blade‘s (l) cross-head screws
(9) from the protective hood (8).
• Store the device in a dry and frost-free (10-25 °C)
place.
• Store the battery and the device separately from
each other.
• Charge the battery before storing it for the winter.
• Keep the device, and its plastic components in par-
ticular, away from brake uid, petrol, products containing oil, penetrating oil etc. They contain chemical substances that may damage or destroy the
plastic parts of the device.
• Fertilisers and other garden chemicals contain
substances which can have a heavily corrosive
effect on metal parts. Do not store the device close
to these substances.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment.
By properly disposing of this product, you are also
contributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
Batteries and rechargeable batteries do not belong in the household waste!
As the consumer you are required by law to
bring all batteries and rechargeable batteries,
regardless whether they contain harmful substances* or not, to a collection point run by the local
authority or to a retailer, so that they can be disposed
of in an environmentally friendly manner.
*labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead
• Remove the batteries from the laser before dispos-
ing of the machine and the batteries.
13. Trouble shooting
ProblemPossible CauseHelp
Device does not start• Battery empty
• On/Off switch faulty
• Motor faultyt
Motor stops during
operation
Decreased
performance
• Battery empt
• Battery not inserted correctly
• Battery faulty
• Battery exhausted
• Battery not fully charged
• Grass is too long
• Check the battery, if required, arrange repair by an
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher Client,
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction et
de réussite dans votre travail avec votre nouvelle machine.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages subis par cet appareil ou
résultant de son utilisation dans les cas suivants :
• Manipulation inappropriée,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique, en
cas de non-respect des réglementations électriques et prescriptions VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Nous Vous Recommandons :
De lire intégralement la notice d’utilisation, avant le
montage et la mise en service.
La présente notice d‘utilisation vous permettra de
vous familiariser avec la machine et d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation
conforme.
Il contient des informations importantes pour travailler de manière sûre, rationnelle et économique avec
la machine, mais aussi sur les moyens d’éviter les
dangers, de réduire les coûts de réparation et de limiter les périodes d’immobilisation ou encore pour
accroître la abilité et la durée de vie de la machine.
Outre les consignes de sécurité de ce manuel, vous
devez impérativement respecter la réglementation
en vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utilisation de cet appareil électrique.
Conservez la notice d’utilisation à proximité de la
machine, dans une pochette plastique, bien à l’abri
de la saleté et de l’humidité. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
la notice d’utilisation et s’y conformer scrupuleusement. Seules les personnes formées à son utilisation
et conscientes des risques associés sont autorisées
à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis
doit être respecté.
Outre les consignes de sécurité de cette notice,
vous devez impérativement respecter la réglementation en vigueur dans votre pays en ce qui concerne
l’utilisation de cet appareil électrique il convient de
respecter également les règles techniques généralement reconnues.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode
dʼemploi et des consignes de sécurité.
2. Description de l‘appareil (Fig. 1)
3. Interrupteur On/Off
4. Poignée arrière
5. Verrouillage de commande
6. Poignée avant
7. Tige supérieure
8. Connecteur de tige
9. Tige inférieure
10. Capot de protection
11. Couteau de découpe
12. Bobine de l
13. Bouton de verrouillage
14. Roue à arêtes
15. Batterie*
16. Chargeur*
*En option. Selon le contenu de la livraison
3. Ensemble de livraison
(Pos. 1-14/Fig. 1)
*
*
Ensemble de livraison
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il
y a lieu).
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe
un risque d’ingestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme
Cet outil électrique est conçu pour tondre le gazon,
de petites surfaces d’herbe autour d’une habitation
privée ou dans un petit jardin d’agrément. Cet appareil dédié à une utilisation privée à domicile ou dans
un jardin d’agrément ne convient pas une utilisation
dans les jardins public s, les terrains de sport, le long
des routes ainsi que dans les exploitations agricoles
et forestières. Le respect de la notice d’utilisation
fournie par le fabricant est impératif pour que les
conditions d’utilisation conforme soient réunies.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés si les
«Consignes de sécurité» et l’«Utilisation conforme
à la destination» ainsi que les Instructions d’utilisation sont intégralement respectées.
5. Consignes de sécurité
Dans ces instructions d’utilisation, nous avons repéré
les points qui concernent votre sécurité par le signe
: m
En outre, la notice d’utilisation contient d’autres textes
importants repérés par le terme « ATTENTION ! ».
m DANGER
Danger mortel critique ou risque de blessures mortelles en cas d’inobservation de cette notice.
m AVERTISSEMENT
Danger mortel ou risque de blessures graves en cas
d’inobservation de cette notice.
m PRUDENCE
Attention ! En raison du danger auquel les personnes et les biens seraient exposés, cet ap-
pareil ne doit pas être utilisé pour broyer des
matières à composter.
Cet appareil ne doit être utilisé que conformément
à son utilité première. Toute autre utilisation ne correspond pas à « l’utilisation conforme » et tous les
dommages et blessures en résultant sont supportés
par le seul utilisateur et non par le fabricant.
Veuillez noter que, conformément à leur destination,
nos appareils n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil est utilisé à des ns professionnelles, artisanales, dans un environnement industriel ou pour
toute activité équivalente.
Risques résiduels
La machine est construite selon les règles de l’art et
les règles techniques de sécurité reconnues. Il est
cependant possible que des risques résiduels apparaissent pendant le travail.
• Portez des vêtements de sécurité réglementaires
tels que des chaussures de sécurité ainsi que des
vêtements de travail ajustés et près du corps.
• Risques électriques si utilisation de câbles de raccordement électriques non conformes.
• De plus, malgré toutes les précautions prises, des
risques résiduels non évidents peuvent exister.
Risque de blessures mineures à moyennes en cas
d’inobservation de cette notice.
m REMARQUE
Danger d’endommagement de l’appareil ou d’autres
biens matériels en cas d’inobservation de cette notice.
m ATTENTION ! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les recommandations. Les négligences
lors du respect des consignes de sécurité et des
instructions d’utilisation peuvent être à l’origine d’un
choc électrique, provoquer un incendie et/ou de
graves blessures. Conservez toutes ces consignes
et instructions pour une utilisation future. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez ce qui suit et veuillez vous y conformer :
• la présente notice d’utilisation
• les règles et réglementations en matière de préven-
tion des accidents en vigueur au lieu de l’utilisation.
Cet outil de jardinage n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont
les aptitudes physiques, sensorielles ou cérébrales
sont restreintes, de même que par des personnes
ne disposant pas de l’expérience et/ou des connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient sous
la surveillance d’un responsable de leur sécurité ou
bien que ce responsable les ait formées à l’utilisation de l’appareil.
Ne permettez jamais à des enfants ou à des personnes n’ayant pas lu ces instructions, d’utiliser cet
appareil. Les enfants doivent être surveillés an
d’être certain qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Consignes de sécurité à propos du chargeur de
batterie
m Attention ! Lisez les consignes de sécurité
et les recommandations Les négligences lors du
respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation peuvent être à l’origine d’un choc
électrique, provoquer un incendie et/ou de graves
blessures. Conservez toutes ces consignes et
instructions pour une utilisation future.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité se rapporte aux outils électriques branchés au réseau (avec un câble de raccordement au
secteur) et aux outils électriques équipés de batteries
( sans câble de raccordement au secteur).
Sécurité au poste de travail
• Veillez à maintenir votre poste de travail propre
et correctement éclairé. Le désordre et l’absence
d’éclairage peuvent être à l’origine d’accidents.
• N’utilisez pas l’outil électrique dans un environnement où une explosion pourrait se pro-
duire, en présence de liquides inammables,
de gaz ou de poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles, qui peuvent enammer
la poussière et de vapeurs.
• Maintenez les enfants et tierces personnes
à distance pendant que vous utilisez l’outil.
Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le
contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
• Le connecteur de raccordement de l‘outil élec-
trique doit correspondre à la prise. Ne modier d‘aucune manière le connecteur. N‘utiliser
aucun connecteur adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre. Des connecteurs non
modiés et ches adaptées réduisent le risque de
choc électrique
• Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique est
plus important.
• Mettre les outils électriques à l‘abri de la pluie
ou de l‘humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc électrique.
• Ne pas utiliser le câble pour transporter ou
suspendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise. Maintenir le
câble à l‘abri de la chaleur, de l‘huile, des
arêtes coupantes ou des pièces mobiles. Des
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
• Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se
servir d’une rallonge autorisée pour l‘extérieur.
Le recours à une rallonge convenant à l‘extérieur
réduit le risque de choc électrique.
• Si l’outil électrique doit impérativement être
utilisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur
de protection à courant de fuite. Le recours à un
disjoncteur de protection à courant de fuite réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
• Faites attention à ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou lorsque vous êtes
sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention lors de l’uti-
lisation d’outils électriques peut être à l’origine de
blessures graves.
• Portez des équipements de protection individuelle et en permanence des lunettes de protection. Le port d’un équipement de protection
tel qu’un masque anti-poussière, de chaussures
anti-dérapantes, d’un casque ou d’une protection
auditive réduit le risque de blessures lors de l’utilisation d’un outil électrique.
• Évitez un démarrage intempestif, assurez-vous
que l’appareil électrique est arrêté avant de le
brancher sur une alimentation et/ou de mettre
la batterie en place, avant de le prendre en
mains ou de le porter. Si votre doigt est sur l’interrupteur de l’appareil ou si l’appareil est branché
à une alimentation alors qu’il est en position de
marche, il y a risque d’accident.
• Enlevez les outils de réglage ou les clés avant
de mettre l’outil électrique en marche. Un ou-
til ou une clé qui se trouve sur un élément de la
machine en mouvement peut être à l’origine d’une
blessure.
• Évitez d’adopter une posture anormale. Veillez
à conserver votre équilibre et à être dans une position stable. De cette façon, vous contrôlerez mieux
l’outil électrique dans les situations inattendues.
• Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux. Mainte-
nez vos cheveux, vos vêtements, vos gants
à distance des éléments en mouvement. Les
longs cheveux, les vêtements amples et les bijoux
peuvent être entraînés par des pièces en mouvement.
des poussières peuvent être montés, veiller à
ce qu‘ils soient raccordés et utilisés correcte-
ment. Le recours à une aspiration des poussières
peut réduire les risques liés à la poussière.
Utilisation et maniement de l’outil électrique
• Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil adapté au travail que vous désirez exé-
cuter. Vous tr availlerez mieux et de façon plus sûre
avec un outil adapté dans la plage de performance
indiquée.
• N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui
ne se laisse pas mettre en marche et arrêter est
dangereux et doit être réparé.
• Débranchez la che du secteur et/ou enlevez
la batterie avant de procéder au réglage de
l’appareil électrique, avant de remplacer des
accessoires ou de le poser. Ces mesures de
sécurité évite un démarrage intempestif de l’outil
électrique.
• Entreposez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants. Ne laissez pas les
personnes utiliser cet outil électrique, si elles
ne sont pas familiarisées avec ou qui n’ont
pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non expérimentées.
• Entretenez vos outils électr iques avec soin. Vériez si toutes les pièces mobiles fonctionnent
impeccablement et ne se bloquent pas, si des
pièces sont cassées ou endommagées au point
de nuire au bon fonctionnement de l’outil élec-
trique. Faites réparer ces pièces avant d’utiliser l’outil électrique. Le mauvais entretien des
outils est la cause de nombreux accidents.
• Veillez à ce que les outils coupants soient
propres et affûtés. Des outils entretenus avec
soin et bien affûtés se bloquent moins fréquemment et sont plus faciles à utiliser.
• Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils etc. conformément à ces instructions
d’utilisation. Tenez également compte des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’outils électriques pour effectuer des
travaux pour lesquels ils ne sont pas adaptés peut
entraîner des situations dangereuses.
• Assurez-vous en permanence que toutes les
poignées et tous les dispositifs de sécurité
sont montés avant d’utiliser le coupe-bordure.
N’essayez jamais d’utiliser un coupe-bordure incomplet ou modié de manière non conforme.
• Familiarisez-vous avec votre environnement
et prêtez attention aux éventuels dangers que
vous pourriez ne pas entendre en raison du
bruit généré par le coupe-bordure.
• Éviter d’utiliser le coupe-bordure si des per-
sonnes, surtout des enfants, se trouvent à
proximité.
Utilisation et manipulation des outils électriques
équipés d’une batterie
• Utilisez uniquement le chargeur recommandé par le fabricant pour recharger la batterie.
L’utilisation d’un chargeur conçu pour un type de
batterie précis pour charger d’autres batteries peut
provoquer un incendie.
• N’utilisez que les batteries conçues spéciquement pour les outils électriques à l’exception
de toutes autres. L’utilisation d’autres batteries
peut engendrer des blessures ou un incendie.
• Rangez les batteries non utilisées à l’écart de
trombones, de pièces de monnaie, de clés,
de clous, de vis et de tous objets métalliques
qui pourraient court-circuiter les contacts. Un
court-circuit des contacts peut occasionner des
brûlures ou déclencher un feu.
• En cas de mauvaise utilisation du liquide peut
s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en
contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez
abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est entré
en contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide qui s’échappe des
batteries peut provoquer des réactions cutanées
et de brûlures.
• Observez la notice d’utilisation et les
consignes de sécurité jointes à la batterie ou
au chargeur.
Entretien
• Faites exclusivement réparer votre outil élec-
trique uniquem ent avec des pièces d’origin e et
par des personnes qualiées. Vous serez ainsi
certain que votre outil électrique conservera toute
sa sécurité d’utilisation.
Instructions de sécurité concernant les coupebordures
• Attention ! Éliminez les pierres, branchages et
autres objets de la zone de travail.
• Veillez à ce que les personnes se trouvant à proximité ne puissent pas être blessées par des corps
étrangers projetés.
• Maintenez les tierces personnes à distance.
• Veillez à conserver votre équilibre, utilisez l’ou-
til électrique à deux mains avant de le mettre en
marche.
• Faites passer l’outil à la surface de la pelouse sans
forcer et n’essayez pas de couper l’herbe trop près
du sol.
• Si possible, évitez de couper l’herbe lorsqu’elle est
humide.
• N’utilisez pas l’outil électrique et ne le laissez pas
sous la pluie.
• N’utilisez pas l’outil électrique lorsque le capot protecteur est endommagé.
• Avant de mettre l’outil en marche éloignez vos
mains et vos pieds de la zone de fonctionnement
de l’outil tournant.
• Arrêtez toujours l’outil lors de son transport vers la
zone de travail ou pour vous en éloigner.
• N’utilisez pas l’outil lorsque des enfants ou des animaux se trouvent à proximité.
• N’utilisez pas l’outil pieds nus ou chaussé de sandales. Portez des chaussures robustes et des pantalons longs.
• Veillez à ce que les ailettes de refroidissement du
moteur soient toujours libres et éliminez les encrassements et l’herbe qui s’y sont déposés.
• L’utilisateur est seul responsable des blessures occasionnées aux tiers et des accidents.
• A la n du travail, arrêtez l’outil électrique et enlevez la batterie.
• N’utilisez pas le chargeur de batterie s’il est endommagé.
• Utilisez exclusivement les batteries et le chargeur conçus pour cet outil électrique. L’utilisation
d’autres composants peut provoquer un incendie
• N’utilisez pas de l métallique même gainé de plastique dans la bobine de l. L’utilisateur risquerait
d’être blessé gravement. La lame du bouclier de
protection raccourcit le l à la longueur autorisée.
• Utilisez le coupe-bordure uniquement de jour ou si
l’éclairage articiel est sufsant.
• Avant la mise en service du coupe-bordure et après
n’importe quel choc, contrôlez-le an de repérer les
éventuels signes d’usure ou dommages. Faites-le
réparer si nécessaire.
• N’utilisez jamais de pièces de rechange ou d’accessoires qui ne seraient pas prévus ou recommandés par le fabricant.
• Faites attention de ne pas vous blesser avec les
dispositifs servant à découper la longueur de l.
Une fois qu’un nouveau l a été sorti, maintenez la
machine toujours dans sa position de travail normale avant de l’activer.
• N’utilisez jamais le coupe-bordure si ses dispositifs
de protection sont endommagés ou absents.
Consignes de sécurité concernant les batteries
Li-ion
• N’ouvrez pas la batterie. Il y a risque de court-cir-
cuit
• Protégez la batterie de la chaleur, du feu, de
l’eau et de l’humidité mais ég alement d’une exposition prolongée en plein soleil. Il y a risque
d’explosion.
• Si la batterie est endommagée ou si elle a été
mal utilisée, des vapeurs peuvent s’en échapper. Ces vapeurs peuvent irriter les muqueuses,
aérez l’emplacement où vous vous trouver et
consultez un médecin si vous ressentez une gêne.
• En cas de mauvaise utilisation du liquide peut
s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en
contact avec c e liquide. Si c’était le cas, rincez
abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est entré en contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide qui s’échappe des
batteries peut provoquer des réactions cutanées
et de brûlures
• La tension de la batterie doit correspondre à
la tension de charge du chargeur de batterie,
sinon il y a risque d’incendie et d’explosion.
• La batterie doit être rechargée exclusivement
avec le chargeur fourni et recommandé par
le fabricant. Un chargeur adapté à un type de
batterie spécique expose à un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé pour d’autres batteries
• La batterie peut être endommagée sous l’ac-
tion de chocs ou d’efforts ou par des objets
pointus tels que des clous ou des tournevis
par exemple, ceci peut provoquer un court-circuit
interne et faire br ûler, exploser fumer ou surchauffer la batterie.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
6. Caractéristiques techniques
Tension nominale40 V
Régime n
0
6500 min
Diamètre de coupe330 mm
Diamètre du l de coupe1,6 mm
Poiuds (sans batterie)2,92 kg
Niveau sonore et vibrations
Les valeurs du niveau sonore et des vibrations ont
été déterminées selon un procédé de mesure nor-
malisé
Niveau de pression acoustique L
Niveau de puissance acoustique L
L’exposition au bruit peut provoquer une perte d‘audition.
Limitez l’exposition au bruit et aux vibrations à un minimum !
• N’utilisez que des outils en parfait état.
• Nettoyez et entretenez régulièrement vos outils.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil en cas de besoin.
• Arrêtez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Portez des gants de protection.
7. Avant la mise en service
Déballez l’appareil et vériez que la livraison est
complète et qu’il n’y a pas de dommages de transport.
REMARQUE
La batterie (optionnelle, est livrée en fonction de l’ensemble de livraison commandé) n’est pas complètement chargée lors de la livraison. Voir la notice
d’utilisation du chargeur de batterie.
Extraction et mise en place de la batterie (Fig. 2)
1. Pour extraire la batterie de l’appareil, appuyez
sur le bouton de verrouillage (13) de la batterie
(3) et retirez la batterie.
2. Pour mettre la batterie (3) en place dans l’appareil, faites glisser la batterie le long de la glissière
dans l’appareil. Le verrouillage s’encliquette de
façon sonore
8. Mise en service
Montage du capot de protection (pos. 8)
• Retirez la batterie.
• Faites tourner le coupe-bordure pour accéder à la
tête de coupe.
• Retirez de la tête de coupe les vis préinstallées (1)
au moyen d’un tournevis Phillips.
• Placez la protection (2) sur la tête de coupe.
• Alignez le trou de vis de la protection avec celui
de la tête de coupe.
• Insérez la vis dans la tête de coupe et xez la
protection.
9. Utilisation
An que votre coupe-bordure fournisse un résultat
optimal, veuillez suivre les indications suivantes :
(Fig. 8)
• N’utilisez pas le coupe-bordure sans le capot de
protection.
• Ne coupez pas l’herbe lorsqu’lle est mouillée. Vous
obtiendrez les meilleurs résultats avec de l’herbe
sèche.
• N’approchez le coupe-bordure de l’herbe qu’après
avoir appuyé sur l’interrupteur de mis en marche,
c’est-à-dire lorsque le coupe-bordure est en
marche. Pour bien couper l’herbe, inclinez l’appareil latéralement et avancez. Maintenez le
coupe-bordure incliné à un angle de 30° environ.
• Lorsque l’herbe est haute, il faut la couper au fur
et à mesure en commençant par le haut.
• Utilisez l’arceau protecteur de coupe pour éviter
une usure inutile.
• Éloignez le coupe-bordure des objets durs pour
éviter une usure inutile.
Marche / Arrêt (Fig. 5)
• Pour activer/désactiver le coupe-bordure, maintenez-le d’une main au niveau de l’arrière et de
l’autre au niveau de la poignée avant (2/4).
• Pour mettre votre coupe-bordure en marche, appuyez sur la touche de verrouillage (3) et sur l’interrupteur Marche/Arrêt (1).
• Pour arrêter votre coupe-bordure, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt (1).
Utilisation du coupe bordure pour les coupes
verticales (Fig. 6)
Pour effectuer une coupe verticale de la pelouse ou
des massifs, il vous est possible de transformer votre
coupe-bordure comme suit :
• Enlevez la batterie
• Poussez le verrouillage (11).
• Tournez la tête de l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’en-
clenche (Fig.6).
• De cette façon vous avez transformé le coupe-bordure pour tailler verticalement le long de la pelouse.
• Guidez l’appareil en appuyant une Roue à arêtes
(Pos. 12)
• Pour remettre l’appareil à sa position initiale, procédez dans l’ordre inverse.
Montage de la tige supérieure/inférieure (g. 4)
• Insérez la tige inférieure dans le couplage correspondant de la tige inférieure.
• Resserrez l’accouplement en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre. Avant de remettre la
batterie en place, veillez à ce que les parties supérieure et inférieure des tiges soient serrées.
Mise à longueur du l de coupe
Remarque ! Le coupe-bordure dispose d’un ajustement automatique du l de coupe
• Démarrez le coupe-bordure en suivant la descrip-
tion
• Relâchez l’interrupteur On/Off (1)
• Patientez deux secondes
• Appuyez une nouvelle fois sur l’interrupteur ON/
OFF (1)
FR | 31
Lors de chaque processus décrit ci-dessus, le l
de coupe se rallonge d’env. 6 mm. La longueur
du l de coupe est dénie par le couteau de découpe.
Réglage du diamètre de coupe (g. 9)
• Retirez la batterie (13).
• Desserrez les vis cruciformes du couteau de dé-
coupe (9) du capot de protection (8).
• Faites tourner le couteau de découpe (9) à 180°.
• Fixez à nouveau le couteau de découpe (9) avec
les deux vis cruciformes sur le capot de protection (8).
En faisant tourner le couteau de découpe, vous
obtenez deux diamètres de coupe, à savoir d’env.
280 mm et 330 mm.
Remplacement du l de coupe (g. 10/11)
• Retirez le couvercle de la tête de coupe en appuyant des deux côtés du boîtier.
• Retirez la bobine du boîtier.
• Remplacez le l, insérez la bobine, tirez simultané-
ment le l à travers l’ouverture et remettez le couvercle en place.
Affûtage de la lame (Fig.6)
• Dévissez les vis cruciformes de la lame (9) située
sur le capot de protection (8)
• Serrez la lame (9) dans un étau.
• Affûtez le tranchant de la lame (9) à l’aide d’une
lime plate.
• Veillez à respecter l’angle d’affûtage d’origine.
• Revissez la lame (9) sur le capot protecteur (8)
• Veillez à maintenir autant que possible les dispo-
sitifs de protection, les ailettes de refroidissement
du moteur et le carter moteur nets de dépôts et de
poussière. Frottez l’appareil avec un chiffon propre
ou soufer dessus avec de l’air comprimé à basse
pression.
• Nous vous conseillons de nettoyer l’appareil immédiatement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni de solvant, ils pourraient endommager les pièces en matière plastique de l’appareil. Veillez à ce que de l’eau ne
pénètre pas à l’intérieur de l’appareil. La présence
d’eau dans un appareil électrique augmente les
risques de choc électrique.
• Éliminez les dépôts sur le capot protecteur à l’aide
d’une brosse
Entretien
Il n’y a pas d’autres pièces à entretenir à l’intérieur
de l’appareil.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation et sont donc des consommables non couverts par la garantie.
Pièces d’usure*: l
*Pas obligatoirement compris dans la livraison!
11. Entreposage
10. Nettoyage et entretien
Avant de le ranger et de le nettoyer, arrêtez le
coupe-bordure et enlevez la batterie.
Nettoyage
• Vériez régulièrement l’état de l’appareil avant de
l’utiliser.
• Les pièces endommagées doivent être réparées
ou remplacées dans un atelier de service aprèsvente agréé, avant de retravailler avec l’appareil.
• Utilisez exclusivement des accessoires et des
pièces de rechange d’origine.
• Utilisez uniquement un chargeur et une batterie
spécialement conçus pour cet appareil.
• N’utilisez pas le chargeur de batterie s’il est endommagé.
• L’utilisation d’éléments et accessoires non d’ori-
gine peut provoquer un incendie.
Remarque
• Entreposez l’appareil dans un lieu sec et à l’abri
du gel (10° à 25°C).
• Rangez la batterie et le chargeur séparément.
• Chargez la batterie avant de la remiser pour l’hi-
ver..
• Maintenez l’appareil et en particulier ses éléments
en matière plastique à l’écart de liquide de frein,
d’essence, de tous les hydrocarbures, des huiles
décapantes etc., ces produits contiennent des
substances chimiques qui peuvent endommager
ou détruire les éléments en plastique de l’appareil.
• Le engrais et autres produits chimiques destinés
au jardin contiennent des substances très corrosives qui agissent sur les métaux. N’entreposez
pas l’appareil auprès de tels produits.
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
de recyclage des matières premières. L’appareil et
ses accessoires sont composés matériaux divers,
comme par ex. des métaux et matières plastiques.
Éliminez les composants défectueux en utilisant les
lières d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non
conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine.
Une élimination conforme de ce produit contribue
en outre à une utilisation efcace des ressources
naturelles. Pour plus d’informations sur les centres
de collecte des appareils usagés, veuillez contacter
votre municipalité, le service communal d’élimination
des déchets, un organisme agréé pour éliminer les
déchets d’équipements électriques et électroniques
ou le service d’enlèvement des déchets.
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés.
Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets
ménagers!
centre de collecte de votre commune/quartier ou du
commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés
dans le respect de l’environnement.
*marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb =
plomb
• Retirez les piles du laser avant d’éliminer la machine et les piles.
13. Dépannage
PanneCause possibleRemède
L’appareil ne se met
pas en route
Le moteur s’arrête en
cours de travail
• batterie déchargée
• Interrupteur Marche/Arrêt défec-
tueux
• Moteur défectueux
• Batterie déchargée
• Batterie mal mise en place
• Batterie défectueuse
• Vériez la batterie, si nécessaire, faites-la
réparer par un électricien qualiér
• Faites réparer l’interrupteur dans un atelier
agréér
• Faites réparer le moteur dans un atelier agréé
• Rechargez la batterie
• Remettez la batterie en place
• Nettoyez les contacts ou remplacez la batterie
par une batterie d‘origine
En tant que consommateur, vous êtes légalement tenu de porter les piles et accus, qu’ils
contiennent des polluants* ou non, à un
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny kliencie,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
Wskazówka:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym
urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
• montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
3. Włącznik/wyłącznik
4. Tylny uchwyt ręczny
5. Blokada włączenia
6. Przedni uchwyt ręczny
7. Górny wysięgnik
8. Łącznik wysięgnika
9. Dolny wysięgnik
10. Pokrywa ochronna
11. Nóż
12. Szpula żyłki
13. Przycisk blokowania
14. Koło do krawędzi
15. Akumulator*
16. Ładowarka*
*nie zawarte w dostawie
3. Zakres dostawy
(poz. 1-14/rys. 1)
Rekomendujemy Państwu:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji
zgodnej z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność
oraz okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo
przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn,
obowiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed
zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie.
Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca
musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które
zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej
użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw.
Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników.
Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w
tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących
w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot.
eksploatacji urządzeń do obróbki drewna.
*
*
Zakres dostawy
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia
pod kątem uszkodzeń transportowych.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać
dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia!
4. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ur ządzenie jest przeznac zone do ścinania trawników,
niewielkich powierzchni trawiastych w prywatnych
ogrodach przydomowych i ogródkach amatorskich.
Pod pojęciem urządzeń dla ogrodów przydomowych i
ogródków amatorskich rozumie się takie urządzenia,
które nie są stosowane w public znych obiektach, parkach, miejscach sportowych, na ulicach oraz w gospodarce rolnej i leśnej. Przestrzeganie dołączonej
pr zez producenta instrukcji używania jest warunkiem
prawidłowego używania urządzenia.
5. Bezpieczeństwo
W niniejszej instrukcji obsługi oznaczyliśmy punkty
dotyczące bezpieczeństwa następującym symbolem:
m
Ponadto instrukcja eksploatacji zawiera istotne fragmenty tekstu, oznaczone słowem „UWAGA!”.
m ZAGROŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje
najwyższe zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo
zagrażających życiu obrażeń.
m OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje
zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Uwaga! Ze względu na zagrożenie dla osób i ryzyko wystąpienia szkód materialnych nie wolno
stosować urządzenia do rozdrabniania w rozu-
mieniu kompostowania.
Urządzenie wolno użytkować wyłącznie zgodnie z
jego przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające
poza to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju
odpowiada użytkownik/operator, a nie producent.
Należy pamiętać, że urządzenia produkowane nie
zostały przeznaczone do uż ytku komercyjnego, rzemieślniczego lub pr zemysłowego. Nie ponosimy ż adnej odpowiedzialności za nasz produkt, jeśli jest on
używany w celach komercyjnych, rzemieślniczych,
przemysłowych lub podobnych.
Pozostałe zagrożenia
Ur ządzenie zostało wyprodukowane za pomocą no woczesnych technologii, zgodnie z uznanymi zasadami bezpieczeńst wa. Mimo tego pewne zagrożenia
mogą nadal występować.
• Zakładać odpowiednią odzież ochronną, no. obuwie ochronne i ściśle przylegającą odzież roboczą.
• Stosowanie niewłaściwych lub uszkodzonych przewodów elektrycznych stwarza ryzyko wypadku.
• Nawet przy przestrzeganiu wszelkich zasad bezpieczeństwa mogą nadal występować pewne zagrożenia, które nie są wyraźnie zauważalne.
• Aby zminimalizować ryzyko związane z pozostałymi zagrożeniami, należy przestrzegać wskazówek
zawartych w punktach „Zasady bezpieczeństwa”,
„Właściwa obsługa urządzenia” oraz w całej instrukcji obslugi.
m OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje
zagrożenie lekkich i średnich obrażeń.
m WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania tej wskazówki istnieje niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia lub
innych wartości materialnych.
m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrze-
ganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Przed
użyciem ładowarki i po nim należy:
• niniejsza instrukcja obsługi,
• obowiązujące w miejscu zastosowania reguły i
przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom
Niniejsze urządzenie ogrodowe nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym także
dzieci) z ograniczonymi możliwościami zycznymi,
sensorycznymi lub psychicznymi lub nieposiadające
wymaganego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że
pracują one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo lub też otrzymują od niej instrukcje odnośnie pracy pr zy ur ządzeniu ogrodowym.
Nigdy nie pozwalać na używanie urządzenia ogrodowego przez dzieci lub osoby niezaznajomione z
niniejszymi wskazówkami. Dzieci powinny przebywać
pod nadzorem, aby uniemożliwić im zabawę przy
urządzeniu.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki
m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrze-
ganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Używany we wskazówkach bezpieczeństwa termin
„narzędzie elektryczne” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (za pomocą kabla zasilającego) oraz do nar zędzi elektr ycznych zasilanych
za pomocą akumulatora (bez kabla zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
• Utrzymywać obszar roboczy w czystości i zapewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak
oświetlenia obszaru roboczego może prowadzić
do wypadków.
• Nie pracować z narzędziem elektrycznym w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się palne płyny, gazy lub pyły. Na-
rzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
• Nie dopuszcz ać, aby dzieci i inne osoby zbliżały się do obszaru roboczego podczas używania
narzędzia elektrycznego. W chwili nieuwagi moż-
na łatwo stracić kontrolę nad urządzeniem
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczka przyłączeniowa narzędzia elektrycznego musi pasować do gniazda. Wtyczki nie
wolno w żaden sposób modykować. Nie używać żadnych przejściówek z uziemionymi narzędziami elektrycznymi. Niemodykowane
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
• Unikać kontaktu zycznego z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, piece i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się,
jeśli ciało użytkownika jest uziemione.
• Nie wystawiać narzędzi elektrycznych na
deszcz i wilgoć. Przedostanie się wody do na-
• Nie wykorzystywać kabla niezgodnie z przeznaczeniem w celu przenoszenia, zawieszania narzędzia elektrycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniazda. Kabel przechowywać z
dala od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzeń. Uszkodzone lub splą-
tane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem.
• W przypadku pracy z narzędziem elektrycznym
na wolnym powietrzu, używać wyłącznie przedłużaczy przeznaczonych również do pracy w
warunkach zewnętrznych. Zastosowanie kabla
przedłużającego przystosowanego do warunków
zewnętrznych zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
• Jeżeli użycie narzędzia elektrycznego w wilgotnym otoczeniu jest nieuniknione, używać
wyłącznika ochronnego prądowego. Zastoso-
• Po dczas pracy z na rzę dziem elek trycznym należy być ostrożnym, zwracać uwagę na wykonywane czynności i zachowywać zdrowy rozsądek. Nie używać narzędzia elektrycznego w
stanie zmęczenia lub też będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nie-
uwagi podczas używania narzędzia elektrycznego
może spowodować poważne obrażenia.
• Stosować środki ochrony indywidualnej i nosić
zawsze okulary ochronne. Stosowanie środków
ochrony indywidualnej, jak maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju i zastosowania narzędzia elektrycznego, zmniejsza ryzyko
odniesienia obrażeń.
• Nie dopuszczać do niezamierzonego uruchomienia. Przed podłączeniem do zasilania i/lub
akumulatora, podnoszeniem lub przenoszeniem upewnić się, że narzędzie elektryczne
jest wyłączone. Trzymanie palca na włączniku
podczas przenoszenia narzędzia elektrycznego
lub podłączanie włączonego urządzenia do zasilania może prowadzić do wypadków.
• Przed włączeniem narzędzia elektrycznego
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze pła-
skie. Narzędzie lub klucz znajdujące się w obracającej się części urządzenia może prowadzić do
powstania obrażeń.
• Unikać nietypowej pozycji ciała. Zadbać o stabilną p ozycję i zachowanie równowagi w każdej
chwili. Pozwala to na lepszą kontrolę narzędzia
elektrycznego w niespodziewanych sytuacjach.
• Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie
nosić lu źnej odzie ży i biżuterii. Włosy, odzież i
rę kawice trz ymać z dala od części ruchomych.
Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez części ruchome.
• Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i odpylających, upewnić
się, że są one podłączone i mogą być prawidłowo używane. Zastosowanie odsysania pyłu może
zmniejszyć zagrożenia spowodowane przez pył.
Zastosowanie i obsługa narzędzia elektrycznego
• Nie przeciążać urządzenia. Używać narzędzia
elektrycznego przeznaczonego do danej pracy.
Odpowiednie narzędzie elektryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie
mocy.
• Nie używać narzędzia elektrycznego, którego
włącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektrycz-
ne, którego nie da się już włączać lub wyłączać,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
• Przed przeprowadzeniem ustawień, wymianą
części wyposażenia lub odstawieniem urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapo-
• Nieużywane narzędzia elektryczne przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie zezwalać
na używanie urządzenia osobom, które nie są
zaznajomione z jego działaniem lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Narzędzia elek-
tryczne stanowią zagrożenie, jeśli są używane
przez niedoświadczone osoby.
• Dbać należycie o narzędzia elektryczne. Kontrolować, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy części nie są
pęknięte lub uszkodzone w sposób wpływający
negatywnie na działanie narzędzia elektrycznego. Pr zed zastosowaniem urządzenia zapewni ć
naprawę uszkodzonych części. Wiele wypadków
jest spowodowanych nieprawidłową konserwacją
narzędzi elektrycznych.
• Nar zędzia tnące muszą być ostre i utrzymywane w stanie czystości. Starannie konserwowane
narzędzia tnące z krawędziami tnącymi rzadziej się
zacinają i są łatwiejsze w obsłudze.
• Używać narzędzi elektrycznych, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Uwzględnić war unki pracy i wykonywane czynności. Używanie narzędzia elektrycznego do zastosowań innych, niż przewidziane, może
prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
• Upewniać się zawsze, że wszystkie uchwyty i
urządzenia zabezpieczające są zamontowane
podczas pracy z podkaszarką do trawy. Nigdy
nie próbować użytkowania niekompletnej podkaszarki do trawy po niedozwolonej przebudowie.
• Zawsze zapoz nawać się z otoc zeniem i zwra cać
uwagę na ewentualne zagrożenia, które mogą
zostać pominięte wskutek odgłosów podka-
szarki do trawy.
• Należy unikać użytkowania podkaszarki do
trawy, jeśli w pobliżu znajdują się inne osoby,
zwłaszcza dzieci.
Zastosowanie i obsługa narzędzia z akumulato-
rem
• Akumulatory ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku
ładowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju
akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi akumulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
• W narzędziach elektrycznych stosować wyłącznie przewidziane dla nich akumulatory.
Użycie innych akumulatorów może prowadzić do
obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru.
• Akumulatory nie będące w użyciu trzymać z
da la od spinaczy, monet, kluc zy, gwoździ, śrub
lub innych małych przedmiotów metalowych,
które mogł yby powo dować zmostkowanie sty-
ków. Zwarcie między stykami akumulatora może
skutkować poparzeniami lub pożarem.
• W przypadku nieprawidłowego użycia z akumulatora może wydobyć się płyn. Unikać z nim
kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu
op łukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu ,
dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Wydoby-
wający się płyn akumulatorowy może powodować
podrażnienia skóry lub oparzenia.
• Przestrzegać instrukcji obsługi i wskazówek
bezpieczeństwa dołączonych do akumulatora
lub ładowarki.
Serwis
• Naprawę urządzenia moż e w ykony wać wyłącz-
nie w ykwalikowany personel i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Zapewnia
to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia elektrycznego.
Wskazówki użytkowania dla przycinarki do trawnika
• Uwaga! Usunąć z obszaru pracy kamienie, luźne
kawałki drewna i inne przedmioty.
• Zwracać uwagę, aby stojące w pobliżu osoby nie
doznały obrażeń wskutek odskakujących ciał obcych.
• Osoby, które znajdują się w pobliżu, powinny zachować odstęp.
• Znaleźć stabilną pozycję, obsługiwać urządzenie
obiema rękami i włączyć je.
• Prowadzić urządzenie lekko na powierzchni trawnika; cięcie nie powinno być wykonywane głęboko.
• W miarę możliwości nie używać do wilgotnej trawy.
• Nie pracować w deszczu oraz nie pozostawiać
urządzenia na deszczu.
• Nie używać akumulatorowej przycinarki z uszkodzoną pokrywą.
• Przed włączeniem urządzenia nie umieszczać rąk i
stóp w obszarze obracającego się narzędzia.
• Podczas transportu na powierzchnię roboczą i z
powrotem zawsze wyłączać akumulatorową przycinarkę.
• Nie używać akumulatorowej przycinarki, jeżeli w
bezpośredniej odległości przebywają dzieci lub
zwierzęta domowe.
• Nie używać akumulatorowej przycinarki bez obuwia lub w sandałach. Używać stabilnego obuwia i
długich spodni.
• Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub
szkody innych osób.
• Po zakończeniu pracy wyłączyć urządzenie i wyjąć
akumulator.
• Nie używać ładowarki w razie uszkodzenia.
• Używać wyłącznie akumulatorów i stacji ładowania
przeznaczonych dla urządzenia. Użycie obcych
części może prowadzić do niebezpieczeństwa pożaru.
• W nawoju żyłki nie stosować metalowego drutu
lub metalowego drutu w osłonie plastikowej jakiegokolwiek rodzaju. Może to prowadzić do ciężkich
obrażeń użytkownika. Nóż przy tarczy ochronnej
skraca żyłkę do dopuszczalnej długości.
• Z podkaszarką do trawy pracować tylko przy świetle dziennym lub przy oświetleniu sztucznym.
• Przed uruchomieniem podkaszarki do trawy i po
każdym uderzeniu należy sprawdzić urządzenie
pod kątem oznak zużycia lub uszkodzenia i zlecić
naprawę, jeżeli jest wymagana.
• Nigdy nie używać części zamiennych lub akcesoriów, które nie są przewidziane lub zalecane przez
producenta.
• Zachować ostrożność, aby nie skaleczyć się o jakikolwiek przyrząd przeznaczony do odcinania żyłki.
Po wyciągnięciu nowej żyłki należy utrzymywać
maszynę zawsze w normalnej pozycji roboczej
przed jej włączeniem.
• Nigdy nie używać podkaszarki do trawy z uszkodzonym lub brakującym urządzeniem ochronnym.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki
litowo-jonowej
• Nie otwierać akumulatora. Istnieje ryzyko zwar-
cia
• Chronić akumulator przed ciepłem, np. także
przez stałym promieniowaniem słonecznym,
ogniem, wodą i wilgocią Istnieje ryz yko eksplozji.
• W razie uszkodzenia i nieprawidłowego używania akumulatora mogą wyciekać opary. Zapew-
nić dopływ świeżego powietrza i w razie dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary mogą
podrażniać drogi oddechowe
• Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory z
napięciem podanym na tabliczce znamionowej
narzędzia elektrycznego. W przypadku użycia
innych akumulatorów, np. imitacje, przerobione
akumulatory lub produkty innych rm, istnieje zagrożenie obrażeń oraz szkód rzeczowych wskutek
eksplodujących akumulatorów.
• Napięcie akumulatora musi pasować do napięcia ładowania ładowarki. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko oparzenia i eksplozji
• Akumulatory ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku
ładowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju
akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi akumulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
• Ostre narzędzia, np. gwóźdź lub śrubokręt lub
zewnętr zne oddział ywania si łowe mogą uszkodzić akumulator. Może nastąpić wewnętrzne
zwarcie, a akumulator może się zapalić, dymić,
eksplodować lub przegrzać.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne.
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego
zalecamy konsultację z lekarzem i producentem
6. Dane techniczne
Napięcie znamionowe 40 V
Prędkość obrotowa n
0
6500 min
Obwód cięcia330 mm
Siła nici1,6 mm
Ciężar (bez akumulatora) 2,9 kg
Hałas i drgania
Wartości hałasu i drgań zostały określone standardowymi metodami pomiarowymi.
Poziom ciśnienia akustycznego L
Poziom mocy akustycznej L
Odchyleniet K
Wibracja a
WA
h
wA
pA
72,4 dB(A)
87,4 dB(A)
1,45 m/s²
Odchylenie K1,5 m/s²
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu. Wartości całkowite drgań
Emisję hałasu oraz wibracje należy ograniczyć do
minimum!
• Stosować wyłącznie sprawne urządzenia.
• Urządzenie poddawać regularnej konserwacji i
czyszczeniu.
• Dostosować metodę pracy do urządzenia.
• Nie przeciążać urządzenia.
• W razie potrzeby oddać urządzenie do przeglądu.
• Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wy-
Rozpakować urządzenie i skontrolować pod kątem
kompletności dostawy i szkód rzeczowych.
WSKAZÓWKA
Akumulatory (opcja, w zależności od zakresu dostawy) nie są w momencie dostawy całkowicie naładowane. Przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulatory. Patrz w tym celu instrukcja
obsługi ładowarki
Wyciąganie/umieszczanie akumulatora (rys. 2)
1. W celu wyjęcia akumulatora z urządzenia nacisnąć przycisk odblokowujący (13) na akumulatorze (3) i wyjąć akumulator.
2. W celu umieszczenia akumulatora (3) w urządzeniu wsunąć akumulator wzdłuż szyny prowadzącej do urządzenia. Zablokowuje się on w słyszalny sposób.
8. Uruchomieniem
Montaż pokrywy ochronnej (poz. 8)
• Wyjąć akumulator.
• Obrócić podkaszarkę do trawy, aby uzyskać dostęp
do głowicy tnącej.
• Wyjąć wstępnie zamontowane śruby (1) z głowicy
tnącej przy użyciu wkrętaka krzyżowego.
• Założyć osłonę (2) na głowicę tnącą.
• Ustawić otwór śruby na osłonie odpowiednio do
otworu śruby na głowicy tnącej.
• Włożyć ś rubę do głowicy tnącej i zamocować osło -
nę.
• Przy długiej trawie należy trawę skracać stopniowo, rozpoczynając od wierzchołka.
• Aby uniknąć niepotrzebnego zużycia, należy stosować osłonę ochronną¬
• Przycinarkę do trawnika trzymać z dala od twardych przedmiotów, aby uniknąć niepotrzebnego
zużycia.
Włączanie / wyłączanie (rys. 5)
• W celu włączenia / wyłączenia podkaszarki do trawy trzymać jedną ręką za tylny uchwyt, a drugą za
przedni uchwyt (2/4).
• Aby włączyć przycinarkę do trawnika, nacisnąć
blokadę włączenia (3) i włącznik/wyłącznik (1).
• Aby wyłączyć przycinarkę do trawnika, ponownie
zwolnić włącznik/wyłącznik (1).
Używanie przycinarki do trawnika jako obcinarki
krawędzi (rys. 6)
Aby obciąć krawędzie trawnika i zagonów, można
zmienić działanie przycinarki do trawy w następujący
sposób:
• Usunąć akumulator
• Wcisnąć przycisk blokowania (11) do góry.
• Obrócić głowicę silnika, aż do zatrzaśnięcia (rys.
6).
• W ten sposób można zmienić przycinarkę krawędziową w obcinarkę krawędzi, za pomocą której
można wykonać pionowe cięcia trawnika.
• Podczas obcinania krawędzi należy prowadzić
urządzenie na obu kołach krawędziowych (poz. 12)
• Aby ponownie przebudować urządzenie, wykonać
czynności w odwrotnej kolejności
Montaż górnego/dolnego wysięgnika (rys. 4)
• Włożyć dolny wysięgnik do złączki wysięgnika na
górnym wysięgniku.
• Dokręcić złączkę obracając zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Przed ponownym włożeniem
akumulatora upewnić się, że górna i dolna część
wysięgników są odpowiednio dokręcone.
9. Obsługa
Aby zapewnić optymalną wydajność przycinarki do
trawnika, należy przestrzegać następujących wskazówek (rys. 8):
• Nie stosować przycinarki do trawnika bez urządzenia ochronnego.
• Nie kosić trawnika, jeżeli trawa jest mokra. Najlepsze wyniki osiąga się przy suchej trawie.
• Przycinarkę zbliżać do trawy tylko, jeżeli włącznik
jest naciśnięty, tzn. kiedy przycinarka do trawy jest
uruchomiona.
• Aby prawidłowo przycinać, obracać urządzenie
bocznie i prowadzić do przodu. Przycinarka do
trawnika powinna być pochylona pod kątem 30°.
Przedłużenie nici tnącej
Wskazówka! Podkaszarka do trawy jest wyposażona w automatyczną regulację żyłki tnącej
• Uruchomić podkaszarkę w zgodnie z opisem
• Zwolnić włącznik/wyłącznik (1)
• Odczekać dwie sekundy
• Ponownie nacisnąć włącznik/wyłącznik (1)
Przy każdej opisanej wyżej czynności żyłka tnąca wydłuża się o ok. 6 mm. Długość żyłki tnącej
jest ustalana przez nóż.
Regulacja średnicy cięcia (rys. 9)
• Wyjąć akumulator (13).
• Wyjąć wkręty z rowkiem krzyżowym noża (9) z
osłony ochronnej (8).
• Obrócić nóż (9) o 180°.
• Zamocować nóż (9) przy użyciu dwóch wkrętów
z rowkiem krzyżowym z powrotem na pokrywie
ochronnej (8).
Poprzez obracanie noża można ustawić dwie
średnice cięcia - ok. 280 mm i 330 mm.
• Zdjąć pokrywę z głowicy tnącej naciskając obudowę z obu stron.
• Wyjąć pokrywę szpuli.
• Wymienić ży łkę, włożyć szpulę, jednocześnie prze-
ciągnąć żyłkę przez otwór i ponownie założyć pokrywę.
Ostrzenie noża
• Zluzować wkręty z rowkiem krzyżowym noża (9) z
osłony ochronnej (8).
• Naprężyć nóż (9) w imadle.
• Za pomocą pilnika naostrzyć ostrze noża (9).
• Zwracać uwagę na zachowanie oryginalnego ką-
ta cięcia.
• Ponownie przykręcić nóż (9) do osłony ochronnej (8).
10. Czyszczenie i konserwacja
Przed odstawieniem i czyszczeniem wyłączyć przycinarkę do trawnika i usunąć akumulator.
Czyszczenie
• Sprawdzać urządzenie regularnie przed rozpoczęciem pracy.
• Naprawę lub wymianę uszkodzonych części należy zlecać autoryzowanemu serwisowi klienta,
przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.
• Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria i części
zamienne.
• Używać wyłącznie akumulatorów i stacji ładowania
przeznaczonych dla urządzenia.
• Nie używać ładowarki w razie uszkodzenia.
• Użycie obcych części może prowadzić do niebez-
pieczeństwa pożaru
• W miarę możliwości zabezpieczenia, szczeliny
wentylacyjne i obudowę silnika powinny być wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie przecierać
czystą szmatką lub przedmuchiwać je sprężonym
powietrzem pod niskim ciśnieniem.
• Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio
po każdym użyciu.
• Urządzenie powinno się regularnie czyścić wilgotną szmatką i niewielką ilością szarego mydła. Nie
używać środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogłyby one uszkodzić plastikowe części
urządzenia.
• Uważać, aby do wnętrza nie dostała się woda.
Przedostanie się wody do urządzenia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Osady przy osłonie ochronnej oczyścić szczotką.
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu
poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub
zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są
potrzebne jako materiały zużywalne.
Części zużywające się*: wątek itp.
* niekoniecznie w zakresie dostawy!
11. Przechowywanie
Wskazówki
• Przechowywać urządzenie w suchym i wolnym od
przemarzania miejscu (10-25°C).
• Akumulator i urządzenie przechowywać oddzielnie.
• Przed zmagazynowanie akumulatora zimą należy
go naładować.
• Urządzenie, a w szczególności elementy plastikowe, należy trzymać z dala od płynów hamulcowych, benzyny, produktów zawierających ropę naftową, oleje pełzające itd. Zawierają one substancje
chemiczne, które mogą uszkodzić lub zniszczyć
elementy plastikowe urządzenia.
• Nawozy i inne ogrodowe środki chemiczne zawierają substancje, które mogą powodować silną korozję części metalowych. Nie przechowywać urządzenia w pobliżu tych substancji.
12. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie
lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu
utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie
specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
Konserwacja
W wnętrzu urządzenia nie ma elementów wymagających konserwacji.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami
krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten
należy przekazać do przeznaczonego do tego celu
punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot
przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie
do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się
recyklingiem zużytego sprzętu elektr ycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego
produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych.
13. Pomoc dotycząca usterek
Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego
sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od
podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za
utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w
Państwa miejscu zamieszkania.
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz
z odpadami domowymi!
Jako konsumenci są Państwo ustawowo zobowiązani do przekazywania wszystkich ba-
terii i akumulatorów, niezależnie od tego, czy
zawierają one substancje szkodliwe* czy nie, do
punktu zbiórki w Państwa gminie/dzielnicy lub do
placówki handlowej, aby umożliwić ich bezpieczną
dla środowiska utylizację.
* oznaczone symbolami: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb
= ołów
• Przed utylizacją sprzętu i baterii należy wyjąć baterie z lasera.
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnostních pokynů.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Vypínač
2. Zadní rukojeť
3. Spínací západka
4. Přední rukojeť
5. Horní tyč
6. Spojka tyče
7. Spodní tyč
8. Ochranný kryt
9. Odpojovací nůž
10. Cívka struny
11. Aretační knoík
12. Okrajové kolo
13. Akumulátor*
14. Nabíječka*
*není součástí dodávky
3. Rozsah dodávky
(poz. 1-14/obr. 1)
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uživatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití využil všech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu
k obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a pečlivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí být
splněn stanovený minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, je při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí
dodržovat všeobecně uznávaná technická pravidla.
*
*
Vybalení
• Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
• Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
• Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se při
přepravě nepoškodily.
• Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční doby.
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
5. Bezpečnostní pokyny
V tomto návodu k obsluze jsme opatřili místa, která
se týkají Vaší bezpečnosti, tímto označením: m
Kromě toho obsahuje provozní návod jiné důležité
texty, které jsou označené slovem „POZOR!“.
Přístroj je určen ke stříhání trávy, malých travnatých
ploch v soukromých domácích zahradách a hobby
zahradách.
Za přístroje v soukromých zahradách a hobby zahradách se považují takové, které se nepoužívají na
veřejných prostranstvích, v parcích, sportovištích, na
ulicích a v zemědělství a lesním hospodářství. Pro
řádné používání přístroje je třeba dodržovat výrobcem dodaný návod k použití.
Pozor! Přístroj se z důvodu nebezpečí poškození
zdraví a věcných škod nesmí používat k rozmělňování ve smyslu kompostování.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající
škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a
při srovnatelných činnostech.
Další nebezpečí
Stroj byl vyroben podle moderní technologie v souladu s platnými bezpečnostními normami. I přes to
mohou při práci vzniknout některá další nebezpečí.
• Noste předepsaný ochranný oděv jako je bezpečnostní obuv a těsně přiléhavé pracovní oblečení.
• Hrozí ohrožení zdraví proudem při nepoužití řádného elektrického a napájecího vedení.
• I přes všechna učiněná opatření mohou vzniknout
další nebezpečí, která nejsou na první pohled patrná.
• Při dodržování pokynů v oddílu „Bezpečnostní pokyny“ a „Správné použití stroje“ a návodu k obsluze, mohou být minimalizována další nebezpečí.
m NEBEZPEČÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí maximální ohrožení života, respektive nebezpečí smrtelných
poranění.
m VÝSTRAHA
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení
života, respektive nebezpečí těžkých poranění.
m OPATRNĚ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí
lehkého až středního poranění.
m UPOZORNĚNÍ
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí
poškození přístroje nebo jiných věcných hodnot.
m VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a návody. Nedodržení bezpečnostních pokynů a návodů může způsobit ránu elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uchovejte všechny
bezpečnostní pokyny a návody pro budoucí potřebu.
Před použitím nabíječky si přečtěte a jednejte podle
následujícího:
• stávající návod k obsluze
• pravidla a předpisy pro prevenci nehod, která platí
pro místo použití
Tento zahradní přístroj není určený k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnosti nebo s
nedostatkem zkušeností anebo znalostí, ledaže by
s ním zacházely pod dohledem osoby odpovědné za
jejich bezpečnost nebo by od takové osoby obdržely
pokyny, jak přístroj používat.
Nikdy nedovolte používat tento zahradní přístroj dětem nebo osobám neseznámeným s těmito pokyny.
Je třeba dohlížet na děti, aby se zajistilo, že si s
přístrojem nebudou hrát.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
m VÝSTRAHA! Přečtěte si veškeré bezpečnostní
pokyny a instrukce. Pokud opomenete dodržovat
bezpečnostní pokyny a instrukce, může to způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
zranění.
Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elek trick ý nástroj
(se síťovým kabelem), poháněný proudem ze sítě a
na elektrický nástroj poháněný z akumulátoru (bez
síťového kabelu).
Bezpečnost na pracovišti
• Udržujte svůj pracovní prostor čistý a dobře
osvětlený. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní
prostředí mohou vést k nehodám.
• Nepracujte s elektrickým zařízením v prostředích s nebezpečím výbuchu a s přítomností
hořlavých kapalin, plynů nebo prachů. Elektric-
ká zařízení produkují jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
• Při práci s elektrickým zařízením udržujte děti
a jiné osoby v dostatečné vzdálenosti. Při roz-
ptylování můžete ztratit nad přístrojem kontrolu.
Elektrická bezpečnost
• Přípojná zástrčka elektrického přístroje musí
pasovat do zásuvky. Je zakázáno provádět jakékoli změny přípojné zásuvky. Nepoužívejte
zásuvkové adaptéry spolu s uzemněnými elektrickými zařízeními. Nezměněné přípojné zástrč-
ky a odpovídající zásuvky snižují riziko rány elektrickým proudem.
• Omezte kontakt s uzemněnými povrchy, jako
jsou roury, topení, kamna a lednice. Vzniká zvý-
šené riziko zásahu elektrickým proudem, pokud je
Vaše tělo uzemněno.
• Udržujte elektrická zařízení mimo dosah deště
a vlhkosti. Proniknutí vody do elektrického zaříze-
ní zvyšuje riziko rány elektrickým proudem.
• Nepoužívejte kabel k jiným účelům jako např.
k nošení nebo zavěšování elektrického zařízení
nebo vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené
nebo zamotané kabely zvyšují riziko rány elektrickým proudem.
• Pokud s elektrickým zařízením pracujete venku, používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou určené i pro venkovní prostředí. Použi-
tí prodlužovacího kabelu určeného pro použití ve
venkovním prostředí snižuje riziko rány elektrickým
proudem.
• Pokud nelze zabránit použití elektrického zařízení ve vlhkém prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu. Použití ochran-
• Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a s elektrickým zařízením pracujte s rozumem. Nepou-
žívejte elektrické zařízení, pokud jste unavení nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Jediný moment nepozornosti při použití elektrického zařízení
může vést k vážným zraněním.
• Noste osobní ochranné vybavení a vždy
ochranné brýle. Použití osobního ochranného vy-
bavení podle druhu a použití elektrického zařízení
jako respirátoru, neklouzavé bezpečnostní obuvi,
ochranné přilby nebo ochrany sluchu, snižuje riziko
vzniku zranění.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Dříve než připojíte přístroj k síti elektrického proudu, pohnete jím nebo jej přemístíte, ujistěte se, že je
elektrické zařízení vypnuté. Pokud máte při pře-
nášení přístroje prst na spínači nebo přístroj připojíte do zásuvky zapnutý, může dojít ke zraněním.
• Než zapnete elektrické zařízení, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nářadí
nebo klíč, které se nachází v otáčející se části přístroje, mohou způsobit zranění.
• Zamezte vzniku nepřirozené polohy těla. Posta-
rejte se o svůj jistý postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tímto chováním můžete přístroj lépe kontrolovat v nečekaných situacích.
• Noste vhodné oblečení. Nenoste volné oblečení nebo šperky. Udržujte vlasy, oblečení a rukavice v dostatečné vzdálenosti od pohybujících
se částí. Volnější oblečení, šperky nebo dlouhé
vlasy se mohou zamotat do pohyblivých částí.
• Pokud mohou být nainstalována zařízení k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou připojena a správně používána. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
Použití a údržba elektrického zařízení
• Nepřetěžujte přístroj. Používejte pro svou práci
pouze elektrické zařízení k tomu určené. S od-
povídajícím elektrickým zařízením se pracuje lépe
a bezpečněji v uvedené výkonnostní oblasti.
• Nepoužívejte elektrické zařízení s poškozeným
spínačem. Elektrické zařízení, které již není mož-
né zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí
být opraveno.
• Než začnete s nastavováním přístroje, výměnou náhradních dílů nebo jej odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Tato opatření zabraňují
neúmyslnému spuštění elektrického zařízení.
• Nepoužitá elektrická zařízení uchovávejte
mimo dosah dětí. Nenechte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo
nečetly tyto bezpečnostní pokyny. Elektrická
zařízení jsou nebezpečná, pokud jsou používána
nezkušenými osobami.
• Starejte se o elektrická zařízení s péčí. Kontrolujte, zda pohyblivé části fungují bez závady
a nejsou zaseknuté a jestli části nejsou zlomené nebo poškozené natolik, aby byla omezena
funkčnost elektrického zařízení. Před použitím
přístroje nechte opravit poškozené části. Mno-
ho nehod je zapříčiněno špatně udržovaným elektrickým zařízením.
• Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě
udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se zasekávají méně a pracuje se s nimi snáze.
• Používejte elektrické zařízení, příslušenství,
zaváděcí nástroje atd. podle těchto pokynů.
Zohledněte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrických zařízení k
jiným než předpokládaným účelům může vést k nebezpečným situacím.
• Vždy se ujistěte, že jsou při používání zast řihovače
trávy namontované všechny rukojeti a bezpečnostní zařízení. Nikdy se nepokoušejte používat zastřihovač trávy, který není kompletní nebo takový,
u kterého byla provedena nepřípustná přestavba
• Seznamte se vždy se svým okolím a dejte pozor na
možná nebezpečí, která kvůli hluku zastřihovače
trávy možná nemusíte slyšet.
• Používání zastřihovače trávy je třeba se vyvarovat,
když se v blízkosti nacházejí osoby, především děti.
Používání akumulátorového nástroje a zacházení
s ním
• Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami doporučenými výrobcem. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí při použití
s jiným akumulátorem nebezpečí požáru.
• Používejte v elektrických nástrojích pouze k
tomu určené akumulátory. Použití jiných akumu-
látorů může vést ke zraně ním a nebezpečí pož áru.
• Nepoužitý akumulátor chraňte před kancelářskými sponkami, mincemi, klíči, hřebíky, šrouby a dalšími malými kovovými předměty, které
mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může mít za následek
popáleniny neb požár.
• V nevhodných podmínkách může z akumulátoru uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s
ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou.
Pokud kapalina pronikne do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc. Unikající kapalina z akumu-
látoru může způsobit podráždění pokožky nebo
popáleniny.
• Dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny, které jsou přiložené k akumulátoru, resp.
k nabíječce.
Servis
• Nechte své elektrické zařízení opravovat pouze
kvalikovanými odborníky a pouze s použitím
originálních náhradních dílů. Tím bude zaručena
bezpečnost elektrického zařízení.
Bezpečnostní pokyny pro zastřihovač trávy
• Pozor! Z pracovní oblasti odstraňte kameny, volné
kusy dřeva a jiné předměty.
• Dávejte pozor na to, aby nedošlo ke zraněním
osob, které se nacházejí v blízkosti, vymrštěnými
cizími tělesy.
• Udržujte odstup od osob, které se nacházejí v blízkosti.
• Zaujměte stabilní postoj, obsluhujte přístroj oběma
rukama a zapněte ho.
• Veďte přístroj lehce plochou trávníku, nesnažte se
stříhat příliš hluboko.
• Dle možnosti stroj nepoužívejte u mokré trávy.
• Přístroj neprovozujte za deště nebo jej nenechávej-
te stát v dešti.
• Akumulátorový zastřihovač nepoužívejte s poškozeným krytem.
• Před zapnutím držte ruce a nohy dál od otáčejícího
se nástroje.
• Při přepravě z pracovní plochy a směrem k ní vždy
akumulátorový zastřihovač vypněte.
• Nepoužívejte akumulátorový zastřihovač tehdy,
když se v jeho bezprostřední blízkosti nacházejí
děti nebo domácí zvířata.
• Akumulátorový zastřihovač nepoužívejte naboso
nebo v sandálech. Používejte pevnou obuv a dlouhé kalhoty.
• Větrací štěrbiny musí být vždy volné, bez zbytků
trávy nebo jiných zbytků.
• Obsluha odpovídá za nehody nebo š ko dy způsobené jiným osobám.
• Po skončení prací vypněte přístroj a vyjměte akumulátor.
• Při poškození nepoužívejte nabíječku.
• Používejte pouze akumulátory a nabíječky schvá-
lené pro přístroj. Použití cizích dílů může způsobit
požár.
• V cívce struny nepoužívejte kovový drát nebo kovový drát s plastovým povrchem. Uživatel si tak může
přivodit vážná zranění. Nůž u ochranného štítu
zkracuje strunu na přípustnou délku.
• Zastřihovač trávy používejte pouze za denního
světla nebo při dobrém umělém osvětlení.
• Před uvedením zastřihovače trávy do provozu a po
jakémkoliv nárazu jej zkontrolujte, zda u něj nedošlo k opotřebení nebo poškození a nechte provést
nezbytné opravy.
• Nikdy nepoužívejte náhradní díly a díly příslušenství, které nebyly dodány a doporučeny výrobcem.
• Buďte opatrní při používání každého zařízení, které
slouží k odříznutí struny na příslušnou délku. Předtím, než stroj zapnete, jej po vytažení nové struny
držte vždy v jeho normální pracovní poloze.
• zastřihovač trávy nikdy nepoužívejte s poškozeným
ochranným zařízením nebo bez něj.
Bezpečnostní pokyny pro lithium-iontové akumulátory
• Akumulátor neotevírejte. Hrozí nebezpečí zkratu.
• Akumulátor chraňte před horkem, např. také
před trvalým slunečním zářením, požárem, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
• Při poškození a neodborném používání akumulátoru může dojít k úniku par. Zajistěte přívod
čerstvého vzduchu a v případě potíží vyhledejte
lékaře. Páry mohou podráždit dýchací cesty.
• V nevhodných podmínkách může z akumulátoru uniknout kapalina. Vyhněte se kontaktu s
ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou.
Pokud kapalina pronikne do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc. Unikající kapalina z akumu-
látoru může způsobit podráždění pokožky nebo
popáleniny.
• Používejte pouze originální akumulátory s
napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho
elektrického nástroje. Při použití jiných akumu-
látorů, např. napodobenin, opravených akumulátorů nebo cizích značek, hrozí nebezpečí zranění
a věcných škod v důsledku výbuchu akumulátorů.
• Napětí akumulátoru musí pasovat k nabíjecímu
napětí akumulátoru nabíječky. Jinak hrozí nebezpečí vzniku požáru a výbuchu.
• Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami doporučenými výrobcem. U nabíječky, která je
vhodná pro určitý typ akumulátoru, hrozí při použití
s jiným akumulátorem nebezpečí požáru.
• Akumulátor se může poškodit špičatými předměty, např. hřebíky nebo šroubováky nebo
působením vnějších sil. Může dojít k vnitřnímu
zkratu a akumulátor se spálí, uvolní kouř, exploduje
nebo se přehřeje.
• Dodržujt e návod k obsluze a be zpečnostní pokyny, které jsou přiložené k akumulátoru, resp.
k nabíječce.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
6. Technická data
Jmenovité napětí40 V
Otáčky n
0
6500 min
-1
Okruh střihu330 mm
Tloušťka struny1,6 mm
Hmotnost (bez baterie)2,92 kg
Hluk a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly vyvinuty s normovanou
měřicí metodou.
Hladina akustického tlaku L
pA
Hladina akustického výkonu L
Nejistota měření K
Vibrace a
h
WA
wA
78,5 dB(A)
94,3 dB(A)
3 dB(A)
1,69 m/s²
Nejistota měření K1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrací na minimum!
• Používejte pouze bezvadné nářadí.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění nářadí.
• Přizpůsobte svůj styl práce nářadí.
• Zařízení nepřetěžujte.
• Případně nechte zařízení přezkoušet.
• Zařízení vypněte, když se nepoužívá.
• Používejte rukavice.
7. Před uvedením do provozu
Vybalte přístroj a zkontrolujte úplnost dodávky a poškození při přepravě.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátory (volitelně; v závislosti na rozsahu dodávky) nejsou při dodání zcela nabité. Před prvním
provozem akumulátory zcela nabijte. Viz k tomu návod k obsluze nabíječky.
Vyjmutí/vsazení akumulátoru (obr.3)
1. K vyjmutí akumulátoru z přístroje stiskněte odjišťovací tlačítko (13) na akumulátoru (3) a vytáhněte akumulátor.
2. K vsazení akumulátoru (3) do přístroje vsuňte
akumulátor podél vodicí lišty do přístroje. Slyšitelně zaklapne.
• Obraťte zastřihovač trávy, abyste měli přístup k
hlavě zastřihovače.
• Z hlavy zastřihovače vyšroubujte předem nainstalované šrouby (1) šroubovákem na šrouby s křížovou drážkou.
• Na hlavu zastřihovače přiložte ochranu (2).
• Přiložte k sobě otvor pro šroub na ochraně a otvor
pro šroub na hlavě zastřihovače tak, aby lícovaly.
• Zasuňte šroub do hlavy zastřihovač e a připevněte
ochranu.
Montáž horní/spodní tyče (obr. 4)
• Vložte spodní tyč do spojky na horní tyči.
• Pevně dotáhněte spojku otáčením ve směru hodi-
nových ručiček. Zajistěte, aby horní a spodní části
tyčí byly pevně dotažené před opětovným vložením
akumulátoru.
9. Obsluha
Použití zastřihovače trávy jako zastřihovače
okrajů (obr. 6)
Pro zastřihování okrajů trávníků a záhonů lze u zastřihovače trávy provést následující přestavbu:
• Odstraňte akumulátor
• Stiskněte aretační knoík (11)
• Otáčejte hlavu motoru až do jejího zaklapnutí (obr.
6).
• Tímto způsobem se provede přestavba zastřihovače trávy na zastřihovač okrajů, se kterým lze trávník stříhat vertikálně.
• Při zastřihování okrajů veďte přístroj po okrajovém
kole (poz. 12)
• Pro přestavbu přístroje do původního stavu opět
postupujte v opačném pořadí.
Prodloužení střižné struny
Upozornění! Zastřihovač trávy je vybaven automatick ým dodatečným nastaven ím st řižn é s truny
• Zastřihovač trávy spusťte podle popisu
• uvolněte zapínač / vypínač (1)
• počkejte dvě sekundy
• zapínač / vypínač (1) znovu stiskněte
Pro dosažení optimálního výkonu Vašeho zastřihovače trávy se prosím řiďte následujícími pokyny:
(Obr. 8)
• Nepoužívejte zastřihovač trávy bez ochranného
zařízení.
• Nesekejte trávu, pokud je mokrá. Nejlepších výkonů docílíte u suché trávy.
• Zastřihovač trávy přibližte k trávě pouze tehdy, pokud je stisknutý spínač, tzn. pokud je zastřihovač
trávy v provozu.
• Pro zajištění správného stříhání držte přístroj nakloněný směrem do strany a jděte směrem dopředu. Držte přitom zastřihovač trávy nakloněný pod
úhlem cca 30°.
• V případě dlouhé trávy musí být tráva zastřihována
postupně směrem od špiček.
Zastřihovač trávy před jeho odstavením a čištěním
vypněte a odstraňte akumulátor.
Čištění
• Přístroj před zahájením práce pravidelně kontrolujte.
• Poškozené díly musí být před prací s přístrojem
opraveny nebo vyměněny schválenou servisní
službou.
• Používejte jen originální příslušenství a náhradní díly.
• Používejte pouze akumulátory a nabíječky schválené pro přístroj.
• Nepoužívejte nabíječku v případě poškození.
• Použití cizích dílů může způsobit požár.
• Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a
plášť motoru pokud možno bez prachu a nečistot.
Otřete přístroj čistým hadrem nebo jej ofoukněte
stlačeným vzduchem s nízkým tlakem.
• Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po každém
použití.
• Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a trochou tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit
plastové díly nářadí.
• Dbejte na to, aby se dovnitř nářadí nemohla dostat
žádná voda. Vniknutí vody do elektrického zařízení
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
• Odstraňte kartáčem usazeniny z ochranného krytu.
Údržba
Uvnitř nástroje se nenacházejí žádné díly, na kterých
by bylo potřeba provádět údržbu.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Struna, atd.
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
11. Skladování
Upozornění
• Nabíječku skladujte na suchém místě chráněném
před mrazem (10-25 °C).
• Akumulátor a nabíječku uskladněte odděleně.
• Nabijte akumulátor před skladováním v zimě.
• Uchovávejte přístroj a zvláště jeho plastové sou-
části v dostatečné vzdálenosti od brzdových kapalin, benzínu, ropných produktů, kontaktních olejů
atd. Obsahují chemické látky, které mohou poškodit nebo zničit plastové součásti přístroje.
• Hnojiva a další zahradní chemikálie obsahují látky, které mohou působit silně korozivně na kovové
díly. Neskladujte přístroj v blízkosti těchto látek.
12. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Příslušenství je vyrobeno z rozdílných
materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky
odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se
v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Odpadní zařízení nesmějí být likvidována spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek nesmí být podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s domácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobného výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Nesprávné zacházení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenciálně nebezpečným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsažené, negativní dopad na životní prostředí a lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
také k efektivnímu využívání přírodních zdrojů. Informace o sběrných střediscích pro odpadní zařízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní instituce pro nakládání s odpady, autorizovaného orgánu pro likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení nebo služby svozu odpadu.
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány
spolu s domácím odpadem!
Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni odevzdat všechny baterie a akumulátory, ať už
obsahují či neobsahují znečišťující látky*, do
sběrného střediska ve Vaší obci/okrese nebo v prodejně, aby bylo možné je zneškodnit šetrně k životnímu prostředí.
*označeno: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
• Před likvidací zařízení a baterií vyjměte baterie
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôso-
bená nedodržaním elektrických predpisov a predpisov VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporučeniami.
Tento návod na obsluhu obsahuje dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú, profesionálnu a
hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrániť rizikám, ako
ušetriť náklady na opravy, ako skrátiť časy prestojov
a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť prevádzkovú životnosť stroja.
Okrem bezpečnostných predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte dodržiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedené informácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach
obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať
všeobecne uznávané technické predpisy pre prevádzku.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody, ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Zapínač/vypínač
2. Zadná rukoväť
3. Blokovanie zapnutia
4. Predná rukoväť
5. Horný hriadeľ
6. Spojovací článok hriadeľov
7. Dolný hriadeľ
8. Ochranný kryt
9. Oddeľovací nôž
10. Strunová cievka
11. Aretačný gombík
12. Okrajové koliesko
13. Akumulátor*
14. Nabíjačka*
*nie je súčasťou dodávky
3. Rozsah dodávky
(poz. 1-14/obr. 1)
*
*
Vybalenie
• Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
• Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
• Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
• Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
• Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia
záručnej doby.
Prístroj a obalové materiály nie sú hračkami pre
deti! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Správny spôsob použitia
Prístroj je určený na vyžínanie trávnikov a malých
trávnatých plôch v súkromných záhradách pri domoch a na záhradkách.
Za prístroje určené na súkromné použitie v záhrade
pri dome a na záhradke sa považujú tie, ktoré sa
nepoužívajú vo verejných zariadeniach, v parkoch,
na športoviskách, uliciach ani v poľnohospodárstve
či lesníctve. Dodržiavanie priloženého návodu na
použitie od výrobcu je predpokladom správneho
používania prístroja.
Pozor! Z dôvodu hroziaceho nebezpečenstva
poranenia osôb a vecných škôd sa prístroj nesmie používať na drvenie v zmysle komposto-
vania.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za
nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia
akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však
výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo
priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Zvyškové riziká
Stroj je vyrobený podľa stavu techniky a uznaných
bezpečnostno-technických predpisov. Avšak, stále
sa v priebehu práce vyskytnúť zvyškové riziká.
• Noste predpisové ochranné oblečenie, t. j. bezpečnostnú obuv a priliehavý pracovný odev.
• Ohrozenie zdravia prúdom pri použití nesprávneho
elektrického pripojenia.
• Ďalej môžu vzniknúť neodhaliteľné zvyšková riziká
aj napriek všetkým vykonaným opatreniam.
• Zvyšková riziká je možno minimalizovať, ak dodržiavate „Bezpečnostné pokyny“ a „Predpísané
použitie“, ako aj návod na obsluhu.
5. Bezpečnostné pokyny
V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto znakom: m
Návod na obsluhu okrem toho obsahuje aj iné dôležité miesta v texte, ktoré sú označené slovom „PO-
ZOR!“.
m NEBEZPEČENSTVO
Pri nedodržaní tohto návodu existuje najvyššie nebezpečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečenstvo život ohrozujúcich poranení.
m VAROVANIE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečenstvo ohrozenia života, príp. nebezpečenstvo závažných poranení.
m OPATRNE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečenstvo ľahkých až stredne závažných poranení.
m UPOZORNENIE
Pri nedodržaní tohto návodu existuje nebezpečenstvo poškodenia prístroja alebo iných vecných hodnôt.
m UPOZORNENIE Prečítajte si všetky bezpeč-
nostné pokyny a nariadenia. Nerešpektovanie
bezpečnostných pokynov a nariadení môže spôsobiť elektrický úder, požiar a/alebo ťažké zranenia.
Uschovajte pre budúce použitie všetky bezpečnostné pokyny a nariadenia. Pred použitím nabíjačky si
prečítajte:
• tento návod na obsluhu,
• pravidlá a predpisy na prevenciu úrazov platné pre
miesto použitia a konajte podľa nich.
Tento záhradný prístroj nie je určený na to, aby ho
používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
či nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými znalosťami. Používať ho smú jedine v tom
prípade, že sú pod dozorom osoby zodpovednej za
ich bezpečnosť alebo im táto osoba poskytne pokyny
týkajúce sa obsluhy záhradného prístroja.
Deťom ani osobám, ktoré nie sú oboznámené s týmito pokynmi, nikdy nedovoľte používať záhradný
prístroj. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo,
že sa nebudú s prístrojom hrať.
m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnost-
né upozornenia a pokyny. Zanedbania pr i dodržia-
vaní bezpečnostných upozornení a pokynov môžu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo
ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny
uschovajte pre prípad neskoršieho použitia.
Pojem elektrické náradie použitý v bezpečnostných
upozorneniach sa vzťahuje na elektrické náradie
napájané zo siete (so sieťovým káblom) alebo na
elektrické náradie poháňané z akumulátora (bez
sieťového kábla).
Bezpečnosť pracoviska
• Udržiavajte svoju pracovnú oblasť čistú a dobre osvetlenú. Neporiadok alebo neosvetlené pra-
covné oblasti môžu viesť k úrazom.
• Nepracujte s elektrickým nástrojom v priesto-
re s nebezpečenstvom výbuchu, v ktorom sa
nachádzajú kvapaliny, plyny alebo prachové
častice. Elektrické nástroje produkujú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo pary.
• Zabráňte deťom a iným osobám v prístupe k
elektrickému nástroju počas jeho používania.
V opačnom prípade môžete stratiť kontrolu nad zariadením.
Elektrická bezpečnosť
• Zásuvka musí vyhovovať zástrčke elektrického
nástroja. Zástrčku nesmiete v žiadnom prípade
upravovať. Nepoužívajte adaptéry spoločne s
elektrickými nástrojmi s ochranným uzemnením. Používanie neupravených zástrčiek a vyho-
• Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako napr. povrchmi rúr, vykurovacích zariadení, sporákov a chladničiek. Ak je
vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko elektrického úderu.
• Chráňte elektrické nástroje pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nástro-
ja zvyšuje riziko elektrického úderu.
• Nepoužívajte kábel na prenášanie, zavesovanie
elektrického nástroja či vyťahovanie zástrčky
zo zásuvk y. Chrá ňte kábel pred hor účavou, ole jom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa
časťami zariadenia. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko elektrického úderu.
• Ak pracujete s elektrickým nástrojom vonku,
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú
vhodné aj pre extravilán. Používanie predlžova-
cieho kábla určeného pre extravilán znižuje riziko
elektrického úderu.
• V prípade nevyhnutnosti prevádzkovania elektrického nástroja vo vlhkom prostredí použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko elektrického úderu.
Bezpečnosť osôb
• Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a
púšťajte sa do práce s elektrickým nástrojom
s rozvahou. Nepoužívajte elektrický nástroj,
keď ste unavení alebo ste pod vplyvom drog,
alkoholu či liekov. Okamih nepozornosti pri pou-
žívaní elektrického nástroja môže viesť k vážnym
zraneniam.
• Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy noste
ochranné okuliare. Nosenie osobného ochranné-
ho vybavenia, ku ktorému patria plynová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického nástroja znižuje riziko poranení.
• Zabráňte neželanému uvedeniu do prevádzky.
Ubezpečte sa, že elektrický nástroj je pred zapojením do elektrickej siete, zdvihnutím alebo
prenášaním vypnutý. Ak máte pri prenášaní elek-
trického nástroja prst na spínači alebo zariadenie
pripojíte do siete zapnuté, môže to viesť k úrazom.
• Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte
nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Ná-
stroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa
časti zariadenia, môže spôsobiť poranenia.
• Vyvarujte sa abnormálneho držania tela. Dbajte na bezpečné státie a udržujte stále rovnováhu. Tak môžete elektrický nástroj lepšie ovládať v
neočakávaných situáciách.
• Noste vhodné oblečenie. Nenoste dlhé odevy
ani šperky. Udržujte vlasy, oblečenie a rukavice ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oble-
čenie, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť
pohybujúcimi sa časťami.
• Ak sú nainštalované zariadenia na odsávanie a
zachytávanie prachu, uistite sa, že sú tieto zariadenia zapojené a používané správne. Odsá-
vanie prachu môže znížiť nebezpečenstvá spojené
s prachom.
Používanie a manipulácia s elektrickým nástrojom
• Nepreťažujte zariadenie. Používajte elektrický
nástroj určený pre prácu, ktorú vykonávate. S
vhodným elektrickým nástrojom budete pracovať v
danej oblasti výkonu lepšie a bezpečnejšie.
• Nepoužívajte elektrický nástroj, ktorého spínač je poruchový. Elektrický nástroj, ktorý sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a je treba ho opraviť.
• Pred nastavením zariadenia, výmenou dielov
príslušenstva alebo odložením zariadenia vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Toto preventívne
• Uschovajte nepoužívané elektrické nástroje
mimo dosahu detí. Neumožnite používať zariadenie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto nariadenia. Elektrické
nástroje sú nebezpečné, keď ich používajú neskúsené osoby.
• Dbajte o elektrické nástroje s náležitou starostlivosťou. Skontrolujte, či fungujú pohyblivé časti bezchybne a či sa nezasekávajú, či sú
diely pokazené alebo poškodené do takej miery, že elektrický nástroj vykazuje obmedzenú
funkčnosť. Pred používaním zariadenia nechajte
poškodené diely opraviť. Príčina mnohých úrazov
spočíva v nesprávnej údržbe elektrických nástrojov.
• Udržujte rezné nástroje ostré a čisté. Starostlivo
udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa zasekávajú menej a ľahšie sa ovládajú.
• Používajte elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladacie nástroje a ďalšie podľa týchto po-
kynov. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a
vykonávanú činnosť. Používanie elektrických nástrojov pre iné ako určené účely môže viesť k nebezpečným situáciám.
• Vždy sa uistite, či sú pri použití vyžínača namontované všetky rukoväti a bezpečnostné zariadenia.
Nikdy sa nepokúšajte používať nekompletný vyžínač ani vyžínač s nedovolenou prestavbou.
• Vždy sa oboznámte s okolím a dávajte pozor na
možné nebezpečenstvá, ktoré by ste nemuseli po čuť pre hluk vyžínača.
• Vyžínač nepoužívajte, ak sa v blízkosti nachádzajú
osoby, predovšetkým deti.
Používanie akumulátorového prístroja a manipulácia s ním
• Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami odporúčanými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je
vhodná len pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použije s inými
akumulátormi.
• V elektrických prístrojoch používajte iba akumulátory na to určené. Používanie iných akumu-
látorov môže viesť k poraneniam a nebezpečenstvu požiaru.
• Ak akumulátor nepoužívate, uchovávajte ho
v dostatočnej vzdialenosti odkancelárskych
spiniek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo
iných malých kovových predmetov, ktoré by
mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat
medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popáleniny alebo oheň.
• Pri nesprávnom použití môže z akumulátora
unikať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou.
Pri náhodnom kontakte si postihnuté miesto
opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do
kontaktu s očami, žiadajte okrem toho aj le-
kársku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora
môže viesť k podráždeniam kože alebo popáleninám.
• Dodržiavajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia, ktoré sú priložené k akumulátoru, príp. nabíjačke.
Servis
• Opravy vášho elektrického nástroja prenechaj-
te kvalikovanému odbornému personálu. Používajte len originálne náhradné diely. Tak sa
zabezpečí zachovanie bezpečnosti pri práci s elektrickým nástrojom.
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa vyžínača
• Pozor! Z pracovného priestoru odstráňte kamene,
voľné kusy dreva a ostatné predmety.
• Dávajte pozor, aby nedošlo k poraneniu okolostojacich osôb odletujúcimi cudzími telesami.
• Dbajte na to, aby sa okolostojace osoby nachádzali
v bezpečnej vzdialenosti.
• V strunovej cievke nepoužívajte kovový drôt, resp.
kovový drôt s plastovým opláštením akéhokoľvek
typu. Môže to viesť k ťažkým poraneniam používateľa. Nôž na ochrannom kryte skracuje strunu na
prípustnú dĺžku.
• Vyžínač používajte len pri dennom svetle alebo
dobrom umelom osvetlení.
• Pred uvedením vyžínača do prevádzky a po akomkoľvek náraze skontrolujte, či nejaví známky opotrebovania alebo poškodenia, a nechajte vykonať
potrebné opravy.
• Nikdy nepoužívajte náhradné diely a diely príslušenstva, ktoré neschválil a neodporučil výrobca.
• Dávajte pozor, aby nedošlo k poraneniam o zariadenie, ktoré slúži na skracovanie dĺžky struny. Po
vytiahnutí novej struny držte stroj pred zapnutím
vždy v normálnej pracovnej polohe.
• Nikdy nepoužívajte vyžínač s poškodeným alebo
chýbajúcim ochranným zariadením.
Bezpečnostné upozornenia pre lítium-iónové
akumulátory
• Neotvárajte akumulátor. Hrozí nebezpečenstvo
skratu.
• Chráňte akumulátor pred žiarom, napr. aj pred
trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a
vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
• Pri poškodení a neodbornom použití akumulátora môžu unikať výpary. Zabezpečte prívod
čerstvého vzduchu a pri ťažkostiach vyhľadajte
lekára. Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.
• Pri nesprávnom použití môže z akumulátora
unikať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s ňou.
Pri náhodnom kontakte si postihnuté miesto
opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do
kontaktu s očami, žiadajte okrem toho aj le-
kársku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora
môže viesť k podráždeniam kože alebo popáleninám.
• Používajte iba originálne akumulátory s napätím uvedeným na typovom štítku vášho
elektrického prístroja. V prípade použitia iných
akumulátorov, napr. napodobenín, repasovaných
akumulátorov alebo výrobkov iných výrobcov, hrozí
v dôsledku výbuchu akumulátorov nebezpečenstvo
poranení, ako aj vecných škôd.
• Napätie akumulátora sa musí zhodovať s nabíjacím napätím nabíjačky akumulátora. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru a
výbuchu.
• Akumulátory nabíjajte iba nabíjačkami odporúčanými výrobcom. Pri nabíjačke, ktorá je
vhodná len pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použije s inými
akumulátormi.
• Špicaté pred mety, ako na pr. klin ce alebo skrutkovače, alebo vonkajšie pôsobenie sily môžu
poškodiť akumulátor. Môže dôjsť k vnútornému
skratu a akumulátor môže začať horieť, dymiť, vybuchnúť alebo sa prehriať.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultovať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú
obsluhovať elektrický prístroj.
6. Technické údaje
Menovité napätie40 V
Otáčky n
0
6500 min
Šírka záberu kosenia330 mm
Hrúbka struny1,6 mm
Hmotnosť (bez batérie)2,92 kg
Zvuk a vibrácia
Hodnoty hluku a vibrácií boli stanovené normalizovanou metódou merania.
Hladina akustického tlaku L
pA
Hladina akustického výkonu L
Neistota merania K
Vibrácia a
h
WA
wA
78,5 dB(A)
94,3 dB(A)
1,69 m/s²
Neistota merania K1,5 m/s²
Noste ochranu sluchu.
Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Tvorbu hluku a vibrácií obmedzte na minimum!
• Používajte iba bezchybné prístroje.
• Prístroj pravidelne čistite a vykonávajte jeho
údržbu.
• Váš spôsob práce prispôsobte prístroju.
• Prístroj nepreťažujte.
• V prípade potreby nechajte prístroj prekontrolovať.
Prístroj vybaľte a skontrolujte ohľadom úplnosti dodávky a poškodení pri preprave.
UPOZORNENIE
Akumulátory (voliteľné; závislé od rozsahu dodávky)
nie sú pri dodaní úplne nabité. Pred prvou prevádzkou úplne nabite akumulátory. Pozri k tomu návod
na obsluhu nabíjačky.
Vybratie/vloženie akumulátora (obr. 3)
1. Na vybratie akumulátora z prístroja stlačte odblokovacie tlačidlo (13) na akumulátore (3) a vytiahnite akumulátor.
2. Na vloženie akumulátora (3) do prístroja zasuňte
akumulátor pozdĺž vodiacej koľajničky do prístroja. Akumulátor sa počuteľne zaistí.
8. Uvedenie do prevádzky
Montáž ochranného krytu (poz. 8)
• Vyberte von akumulátor.
• Vyžínač otočte tak, aby ste mali prístup k vyžínacej
hlave.
• Krížovým skrutkovačom odstráňte predinštalované
skrutky (1) z vyžínacej hlavy.
• Na vyžínaciu hlavu nasaďte ochranu (2).
• Otvor pre skrutku na ochrane zarovnajte s otvorom
pre skrutku na vyžínacej hlave.
• Do vyžínacej hlavy zaveďte skrutku a upevnite
ochranu.
Montáž horného a dolného hriadeľa (obr. 4)
• Dolný hriadeľ osaďte do spojky hriadeľov na hor-
nom hriadeli.
• Spojku utiahnite otáčaním v smere pohybu hodino-
vých ručičiek. Pred opätovným vložením akumulátora sa uistite, či je horný a dolný diel hriadeľov
pevne utiahnutý.
9. Obsluha
• Vyžínač držte v dostatočnej vzdialenosti od tvrdých predmetov s cieľom predísť zbytočnému
opotrebovaniu.
Zapnutie a vypnutie (obr. 5)
• Pri zapínaní a vypínaní vyžínača držte jednou rukou zadnú a druhou rukou prednú rukoväť (2/4)
vyžínača.
• Na zapnutie vyžínača stlačte blokovanie zapnutia
(3) a spínač zapnutia/vypnutia (1).
• Na vypnutie vyžínača spínač zapnutia/vypnutia (1)
znova pustite.
Používanie vyžínača na zastrihávanie okrajov
(obr. 6)
Funkč né prestavenie vyžínača na zastrihávanie okrajov trávnikov a záhonov možno vykonať nasledujúcim
spôsobom:
• Odstráňte akumulátor.
• Stlačte aretačný gombík (11).
• Otáčajte motorovou hlavou, kým nezapadne na
miesto (obr. 6).
• Takýmto spôsobom ste vykonali funkčné prestavenie vyžínača na zastrihávanie okrajov a môžete
ním vykonávať zvislé zastrihávanie trávnika.
• Pri zastrihávaní okrajov používajte na vedenie prístroja okrajové koliesko (poz. 12).
• Pri prestavbe prístroja do pôvodného stavu použite
rovnaký postup v obrátenom poradí.
Predĺženie vyžínacej struny
Upozornenie! Vyžínač je vybavený systémom automatickej úpravy nastavenia vyžínacej struny.
• Naštartujte vyžínač podľa pokynov.
• Pustite spínač zapnutia/vypnutia (1).
• Počkajte dve sekundy.
• Znova stlačte spínač zapnutia/vypnutia (1).
Pri každom vykonaní postupu uvedeného vyššie
sa vyžínacia struna predĺži približne o 6 mm. Dĺžku vyžínacej struny reguluje oddeľovací nôž.
V záujme dosiahnutia optimálneho výkonu vyžínača
by ste mali dodržiavať nasledujúce pokyny: (obr. 8)
• Nepoužívajte vyžínač bez ochranného zariadenia.
• Nekoste, keď je tráva mokrá. Najlepšie výsledky
dosiahnete v prípade suchej trávy.
• Vyžínač približujte k tráve iba vtedy, keď je stlačený spínač, t. j. keď je vyžínač v prevádzke.
• Na zaistenie správneho kosenia prechádzajte prístrojom zo strany na stranu a kráčajte vpred. Vyžínač pritom držte naklonený pod uhlom pribl. 30°.
• Dlhú trávu koste postupným skracovaním od vrcholu.
• Používajte ochranný kryt s cieľom predísť zbytočnému opotrebovaniu.
• Odstráňte veko z vyžínacej hlavy obojstranným zatlačením na teleso.
• Vyberte von teleso cievky.
• Osaďte novú strunu, cievku vložte dovnútra, zároveň
preveďte strunu cez otvor a znova nasaďte veko.
SK | 61
Ostrenie oddeľovacieho noža
• Skrutky s krížovými drážkami oddeľovacieho noža
(9) uvoľnite od ochranného krytu (8).
• Oddeľovací nôž (9) upnite do zveráka.
• Plochým pilníkom naostrite reznú hranu oddeľo-
vacieho noža (9).
• Dávajte pozor na dodržanie pôvodného uhla rezu.
• Oddeľovací nôž (9) znova naskrutkujte na ochran-
ný kryt (8)..
10. Čistenie a údržba
Pred odstavením a čistením vypnite vyžínač a odstráňte akumulátor.
Čistenie
• Pravidelne pred začatím práce prekontrolujte prístroj.
• Poškodené diely musí opraviť alebo vymeniť
schválený zákaznícky servis, až potom sa smie
pracovať s prístrojom.
• Používajte iba originálne diely príslušenstva a náhradné diely.
• Používajte iba akumulátory a nabíjacie stanice určené pre daný prístroj.
• Nabíjačku nepoužívajte v prípade poškodenia.
• Používanie cudzích dielov môže viesť k nebezpe-
čenstvu požiaru.
• Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso
motora udržiavajte podľa možností bez prachu a
nečistôt. Prístroj čistite čistou handričkou alebo
vyfúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
• Prístroj odporúčame čistiť bezprostredne po každom použití.
• Prístroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a malým množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte
čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by poškodiť plastové diely prístroja.
• Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
žiadna voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Usadeniny na ochrannom kryte odstraňujte kefou.
Údržba
Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely,
na ktorých by sa mala vykonávať údržba.
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: Struny atď.
11. Skladovanie
Upozornenia
• Zariadenie skladujte na suchom a mrazivom mieste (10-25 ° C).
• Batériu a prístroj odložte samostatne.
• Akumulátor pred uskladnením v zime nabite.
• Zabráňte kontaktu prístroja a predovšetkým jeho
plastových súčastí s brzdovými kvapalinami, benzínom, výrobkami obsahujúcimi ropu, viskóznymi
olejmi atď. Tieto obsahujú chemické látky, ktoré
môžu poškodiť alebo zničiť plastové súčasti prístroja.
• Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú látky,
ktoré majú silný korozívny účinok na kovové diely.
Prístroj neskladujte v blízkosti týchto látok.
12. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych
materiálov, ako sú napr. Kovy a plasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo
na miestnych úradoch!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Neodborné zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k
efektívnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informácie o zberných strediskách pre staré zariadenia získate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inštitúcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaného úradu pre likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení alebo od vášho
odvozu odpadkov.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
Batérie a akumulátory nevyhadzujte do domového odpadu!
Ako spotrebiteľ máte zákonnú povinnosť odovzdať všetky batérie a akumulátory bez ohľa-
du na to, či obsahujú škodlivé látky* alebo nie,
zbernému stredisku vo vašej obci/mestskej časti alebo v predajni, aby mohli byť odvezené na ekologickú
likvidáciu.
*označené: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
• Pred likvidáciou zariadenia a batérií vyberte z la-
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásárló!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyelmen kívül hagyásából származó balesetekért és károkért nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (1 ábra)
1. Be-/kikapcsoló
2. Hátsó fogantyú
3. Bekapcsolóretesz
4. Első fogantyú
5. Felső szárrész
6. Összekötő szárrész
7. Alsó szárrész
8. Védőburkolat
9. Leválasztó kés
10. Damilorsó
11. Rögzítőgomb
12. Szegélykerék
13. Akkumulátor*
14. Töltőkészülék*
*nem része a szállítmánynak
3. Szállított elemek
(1-14 tétel/1 ábra)
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe helyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való ismerkedésének megkönnyítése és a használati lehetőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tartalmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gazdaságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízhatóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasításokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírások és a helyi országos különleges előírások kiegészítéseként be kell tartani az általánosan elismert
műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek
üzemelésekor.
*
*
Kicsomagolás
• Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a
készüléket.
• Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
• Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
• Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
• Lehetősége szerint a garancia érvényességének
leteltéig őrizze meg a csomagolást.
FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjá-
ték! A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró alkatrészekkel! Fennáll
a lenyelés és fulladás veszélye!
4. Rendeltetésszerűi használat
A készülék gyepesített, kisméretű területeken tör ténő
fűnyírásra rendeltetett, ház körüli és hobbikertekben
való magáncélú használatra.
A készülék ház kör üli és hobbikertekben való magáncélú használata azt jelenti, hogy nem alkalmazzák
nyilvános tereken, parkokban, sportlétesítményekben, utcán vagy a mező- és erdőgazdaságban. A
gyártó által mellékelt használati utasítás betartása
a készülék rendeltetésszerű használatának feltétele.
Figyelem! A személyi sérülések és anyagi károk
elkerülése érdekében a készüléket ne használja
komposzt aprítására.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
5. Biztonsági utasítások
A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával
kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli: m
Ezen kívül a használati útmutató további fontos szövegrészeket is tartalmaz, amelyeket a „FIGYELEM!”
szó jelöl.
m VESZÉLY
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén a legkomolyabb életveszély, ill. életveszélyes sérülések
veszélye áll fenn.
m FIGYELMEZTETÉS
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén életveszély, ill. súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m VIGYÁZ AT
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén könnyű
vagy közepesen súlyos sérülések veszélye áll fenn.
m MEGJEGYZÉS
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk
szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy
gyári üzemek területen valamint egyenértékű tevékenységek területen van használva.
Fennmaradó kockázatokról
A gép az ismert és elismert biztonsági szabályok
szerint lett legyártva, azonban néhány fennmaradó
kockázat léphet fel az alkalmazása során.
• Viseljen az előírásoknak megfelelő védőruházatot,
például munkavédelmi cipőt és testhezálló munkaruhát.
• Elektromos veszélyt jelenthet a nem megfelelő
kábel használata.
• E mellett előfordulhatnak fennmaradó kockázatok,
annak ellenére, hogy minden elővigyázatossági intézkedést megtett.
• Fennmaradó kockázatok minimalizálhatók, ha a
biztonsági utasításokat és a Tervezett használat
résznél leírtakat, valamint a használati utasítást,
a teljes mértékben betartja.
Ezen utasítás gyelmen kívül hagyása esetén fennáll
a készülék vagy más vagyontárgyak károsodásának
a veszélye.
m FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el a biztonsági -
gyelmeztetéseket és utasításokat, mielőtt üzembe helyezné a gépet. A biztonsági gyelmeztetések
és utasítások gyelmen kívül hagyása áramütést,
tűz és/vagy súlyos sérülést okozhat. Az utasításokat tartja be a jövőben is. A töltőkészülék használata
előtt el kell olvasni:
• a jelen üzemeltetési útmutatót,
• az alkalmazás helyén érvényben lévő baleset-meg-
előzési szabályokat és előírásokat.
Ez a kerti készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel vagy hiányos tapasztalattal és/vagy tudással
rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is)
használják, kivéve, ha egy, a biztonságukért felelős
személy felügyeli őket, vagy utasításokkal látja el
őket a készülék használatára vonatkozóan.
Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a jelen utasításokat nem ismerő személyek használják a kerti
készüléket. Ügyeljen, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
A töltőkészülékre vonatkozó biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztonsági utasí-
tást és útmutatót olvassa el. A biztonsági utasítások
és útmutatások betartásának elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhat.
Az össz es biztonsági utasítást és útmuta tót őr izze meg későbbi használat céljából.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos
szerszám” fogalom a hálózatról üzemeltetett elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és az akkumulátorról üzemeltetett (hálózati kábel nélküli)
elektromos szerszámokra vonatkozik.
A munkahely biztonsága
• A munkaterületet legyen tiszta és jól megvilá-
gított. Rendetlenség vagy sötét, nem jól megvilágított területek balesetekhez vezethetnek.
• Ha elektromos eszközzel dolgozik, ne tartózkodjon olyan helyen, ahol gyúlékony folyadékokat, gázokat tárolnak, mert robbanásveszélyes
lehet. A kéziszerszámok létrehozhatnak szikrát,
amely meggyújtja a folyadékot és a gázokat.
• Tartsa távol a gyermekeket és más személyeket
az eszköz használata során. A gyelemelterelés
balesethez vezet.
Az elektromos biztonság
• Az elektromos eszköz csatlakozójának meg
kell egyeznie a konnektorral. Nem lehet bármilyen módon módosítani a dugót. Csak földelt
hosszabbítót használhat a kéziszerszámok
üzemeltetéséhez. A megegyező dugaszok és
megfelelő foglalatok az áramütés kockázatát csökkentik.
• Kerülje a testi kapcsolatot a földelt felületekkel,
mint ahol a csövek, fűtőtestek, sütők és hűtőszekrények találhatóak. Az áramütés fokozott,
ha a készülékek, berendezések nem földeltek.
• Tartsa távol a kéziszerszámokat az esőtől vagy
nedvességtől. A víz az áramütés lehetőségét nö-
veli.
• Ne rongálja a kábelt, ne annál fogva húzza ki
a konnektorból. Tartsa távol a kábeleket hőtől,
olajtól, éles szélektől, illetve mozgó alkatrészektől. Növeli a kábel az áramütés veszélyét, ha
az sérült vagy összegabalyodott.
• Ha egy hálózati eszközzel a szabadban dolgozik, csak olyan hosszabbító kábeleket használjon, amely szabadtéri használatra is alkalmas.
Kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel
használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
• Ha az elektromos eszközzel velő munka a nedves helyen elkerülhetetlen, akkor kisáram megszakítót vagy relét használjon. Ezek haszná-
lata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
A személyi biztonság
• A gép használatakor legyen éber, gyelmes. Ne
használja az eszközt, ha fáradt vagy gyógyszer,
alkohol hatása alatt áll. Ezek elvonhatják a gyel-
mét, és súlyos sérülést okozhatnak.
• Egyéni védőeszközt, és mindig védőszem-
üveget kell viselni. Viseljen védőfelszerelést,
védőszemüveget, csúszásmentes cipőt, porvédő
maszkot, védősisakot, fülvédőt, a munka jellegétől
függően. A védőfelszerelés használata csökkenti a
sérülések kockázatát.
• Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg
arról, hogy a kapcsoló ki van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a hálózathoz, felveszi vagy
hordozza a gépet. HA a készülék hordozása köz-
ben az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készülék be
van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a tápegységhez, az balesetekhez vezethet.
• Mielőtt bekapcsolja a motort, távolítsa el a beállító csavart, a csavarkulcsot és a szerszámo-
kat. Egy ott felejtett csavarkulcs vagy egy szerszám, súlyos sérülést okozhat.
• Testtartása legyen stabil. Tartsa meg az egyen-
súlyát minden helyzetben. Ennek eredménye-
ként jobban tudja szabályozni a gépet egy váratlan
helyzetben.
• Megfelelő ruházatot viseljen. Ne viseljen bő
szabású ruházatot vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől. Laza ruhát, ékszert vagy hosszú hajat a
mozgó részek bekaphatják.
• A porgyűjtőt szelje fel, vagy győződjön meg arról, hogy ezek csatlakoztatva vannak, és megfelelően működnek. A porgyűjtő használata csök-
kenti a por által okozott veszélyek kialakulását.
Az elektromos eszköz kezelése
• Ne terhelje túl a készüléket. Az elektromos esz-
közzel csak a gép számára megfelelő munkát
végezzen. A megfelelő eszközzel jobban és biztonságosabban tud dolgozni.
• Ne használja a gépet, ha a kapcsoló hibás. Ha
az eszköz ki / be kapcsoló gombja nem működik,
nagyon veszélyes a használata, azonnal meg kell
javíttatnia.
• Húzza ki a dugót a konnektorból, mielőtt változtatásokat végezne a gépen, alkatrészeket
cserélne vagy eltenné azt. Legyen elővigyázatos,
ezzel megakadályozza a nem szándékos elindítását a gépnek.
• Tartsa elzárva a gyermekek elől a használaton
kívüli elektromos eszközöket. Ne hagyja, hogy
azok az emberek használják a készüléket, akik
még nem ismerik azt, vagy nem olvasták el a
tájékoztatót. A kéziszerszámok veszélyesek, ha
tapasztalatlan személyek dolgoznak velük.
Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően
működik-e, és nem hibásak, töröttek vagy sérültek az alkatrészek. Ha igen, az elektromos
gép funkciója károsodott. Javíttassa meg a sérült részeket az eszközön használat előtt. Sok
balesetet okoznak a rosszul karbantartott, nem
szervizelt szerszámok.
• A vágószerszámok mindig tiszták és élesek legyenek. A gondosan ápolt vágószerszámok, éles
vágó élek megkönnyítik a gép pontosabb használatát, így csökkentik a beleset előfordulásának esélyét.
• Használja a szerszámgépet, tartozékait, szerszámait, stb. az utasítások szerint. Vegye gyelembe a munkafeltételeket, a kivitelezendő
munka sajátosságait a munkavégzéshez. A ké-
ziszerszámok esetében a nem tervezett használat
veszélyes helyzetek kialakulásához vezethetnek.
• Győződjön meg arról, hogy minden fogantyút és
biztonsági berendezést felszerelt a fűkasza használata előtt. Soha ne használjon hiányos vagy nem
megengedett módon átalakított fűkaszát
• Folyamatosan gyelje környezetét, és ügyeljen a
lehetséges veszélyekre, amelyeket a fűkasza munkazaja miatt esetleg nem hallhat.
• Kerülje a fűkasza használatát, ha más személyek,
különösképpen ha gyerekek tartózkodnak a közelben.
Az akkumulátoros szerszám használata és kezelése
• Ezért csak a gyártó által ajánlott töltőeszközökkel töltse fel az akkumulátorokat. Egy adott
akkumulátorhoz készült töltőeszköz tűzveszélyes,
ha a megadottaktól eltérő akkumulátorokkal használja azt.
• Csak az ajánlott akkumulátorokat használja az
elektromos szerszámokhoz. Más akkuk haszná-
lata sérülés- és tűzveszéllyel jár.
• A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol
az iratfűző kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól és az egyéb kis méretű fém tárgyaktól, amelyek áthidalhatják az
érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői között
létrejött rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet
eredményezhet.
• Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátor-
ból folyadék távozhat. Kerülje az ezekkel való
érintkezést. Amennyiben véletlenül vízzel érintkezik, öb lítse le vízzel! Ha a folyadék a szembe
jut, azonnal kérjen orvosi segítséget. A szivárgó
akkumulátorfolyadék bőrirritációt és égési sérüléseket okozhat.
• Vegye gyelembe az akkumulátorhoz és a töltőkészülékhez mellékelt használati útmutatót
és biztonsági utasításokat.
A szolgáltatás
• Az eszközt csak szakképzett személy használhatja
és csak az eredeti tartozékkal, alkatrészekkel lehet szerelni, karbantartani. Ez garantálja, hogy az
elektromos eszköz biztonsága fennmarad.
A fűkaszára vonatkozó biztonsági utasítások
• Figyelem! Távolítsa el a munkaterületről a köveket,
fadarabokat és egyéb tárgyakat.
• Ügyeljen arra, hogy az elhajított darabokkal ne találjon el senkit, aki a közelben tartózkodik.
• Tartson megfelelő távolságot a közelben tartózkodóktól.
• Vegyen fel biztonságos testhelyzetet, a készüléket
két kézzel kezelje, és kapcsolja be azt.
• Könnyedén vezesse át a készüléket a gyepes területen, ne próbáljon vele mélyen vágni.
• Lehetőség szerint ne használja vizes füvön.
• A készüléket ne használja esőben, és hagyja az
esőn.
• Ne használja sérült burkolattal az akkumulátoros
szegélynyírót.
• A bekapcsolás előtt ne tegye kezét vagy lábát a forgó szerszám területére.
• Mindig kapcsolja ki, ha az akkumulátoros szegélynyírót egyik munkaterületről a másikra mozgatja.
• Ne használja a készüléket, ha gyerekek vagy háziállatok vannak a közvetlen közelben.
• Ne működtesse mezítláb vagy nyitott lábbeliben.
Viseljen erős cipőt és hosszú nadrágot.
• A szellőzőnyílásokat mindig tartsa fűtől és egyéb
maradványoktól mentesen.
• A balesetekért és személyi sérülésekért a készülék
kezelője viseli a felelősséget.
• A munka befejezése után kapcsolja ki a készüléket,
és vegye ki az akkumulátort.
• Ne használjon sérült töltőkészüléket.
• Csak a készülékhez mellékelt akkumulátorokat és
töltőeszközöket használja. Más gyártóktól származó alkatrészek használata tűzveszélyes lehet.
• Ne használjon fémdrótot és semmilyen műanyag
borítású fémdrótot a damilorsón. Ez a kezelő súlyos sérüléseihez vezethet. A védőpajzson elhelyezett kés megfelelő hosszúságúra vágja a damilt.
• Csak nappal, vagy megfelelő mesterséges megvilágítás mellett dolgozzon
• A fűkasza üzembe helyezése előtt és bármilyen
tárggyal ütközés esetén ellenőrizze, hogy nem látható-e kopás vagy sérülés a készüléken, és végezze el a megfelelő javításokat
• Soha ne használjon olyan pótalkatrészeket és tartozékokat, amelyek nem a gyártó előírása vagy
ajánlása szerintiek.
• Legyen óvatos, és kerülje a sérüléseket minden
olyan berendezés esetében, amely a damilhossz
levágására szolgál. Az új damil kihúzása után tartsa a gépet mindig normál munkahelyzetében, ha
bekapcsolja.
• Soha ne használja a fűkaszát sérült vagy hiányos
védőberendezéssel.
A Li-ion akkumulátorokra vonatkozó biztonsági
utasítások
• Ne nyissa fel az akkumulátort. Ellenkező eset-
ben fennáll a rövidzárlat veszélye.
• Óvja az akkumulátort a hőtől, például a tartós
napsugárzástól, tűztől, víztől és nedvességtől!
Robbanásveszély áll fenn.
• Az akkumulátorok megsérülése, illetve nem
rendeltetésszerű használata esetén gőzök távozhatnak az akkumulátorból. Gondoskodjon
friss levegőről, és panasz esetén keressen fel egy
orvost. A keletkező gőzök irritálhatják a légutakat.
• Helytelen alkalmazás esetén az akkumulátor-
ból folyadék távozhat. Kerülje az ezekkel való
érintkezést. Amennyiben véletlenül vízzel érintkezik, öb lítse le vízzel! Ha a folyadék a szembe
jut, azonnal kérjen orvosi segítséget. A szivárgó
akkumulátorfolyadék bőrirritációt és égési sérüléseket okozhat.
• Csak az elektromos szerszám típustábláján
megadott feszültségnek megfelelő eredeti
akkumulátorokat használjon. Eltérő akkumulá-
torok, pl. utánzatok, feldolgozott akkumulátorok
vagy idegen gyártótól származó akkumulátorok
használata esetén a felrobbanó akkumulátoroknak köszönhetően fennáll a személyi sérülés és
az anyagi kár veszélye.
• Az akkumulátorfeszültségnek meg kell felelnie
a töltőeszköz akkumulátor töltőfeszültségének.
Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély áll
fenn.
• Ezért csak a gyártó által ajánlott töltőeszközökkel töltse fel az akkumulátorokat. Egy adott
akkumulátorhoz készült töltőeszköz tűzveszélyes,
ha a megadottaktól eltérő akkumulátorokkal használja azt.
• Hegyes tárgyak, így pl. szögek, csavarhúzók és
egyéb külső erőbehatások az akkumulátor sérülését okozhatják. Belső rövidzárlat következhet
be, az akkumulátor leéghet, füstölhet, felrobbanhat
vagy túlhevülhet.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos és halálos sérülések veszélyének
csökkentése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi
implantátumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártójának véleményét.
6. Technikai adatok
Névleges feszültség40 V
n0 fordulatszám6500 min
-1
Vágókör330 mm
Damilvastagság1,6 mm
Tömeg (akkumulátor nélkül)2,92 kg
Zaj és vibráció
A zaj- és vibrációs értékek megállapítása szabványosított mérési eljárással történt.
Hangnyomásmérték L
pA
hangteljesítményszint L
mérési bizonytalanság K
rezgés a
h
wA
WA
78,5 dB(A)
94,3 dB(A)
3 dB(A)
1,69 m/s²
mérési bizonytalanság K1,5 m/s²
Viseljen hallásvédőt.
A zaj halláskárosodást okozhat.
Csökkentse minimális szintre a zajképződést és a
vibrációt!
• Csak kifogástalan állapotban lévő eszközöket
használjon.
• Rendszeresen végezze el a berendezés karbantartását és tisztítását.
• Munkamódszerét igazítsa az eszközhöz.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket.
• Kapcsolja ki a szerszámot, ha nem használja.
• Viseljen kesztyűt.
7. Beüzemeltetés előtt
Csomagolja ki a berendezést és ellenőrizze a szállítmány teljességét és az esetleges szállítási károkat.
TUDNIVALÓ
Az akkuk (opcionálisan; a szállítási terjedelemtől függően) szállításkor nincsenek teljesen feltöltve. Az első üzemeltetés előtt az akkukat teljesen fel kell tölteni. Lásd még a töltőkészülék kezelési utasítását.
Az akkumulátor kivétele/behelyezése (3. ábra)
1. Az akkumulátor berendezésből történő kivételé-
hez nyomja meg az akkumulátor (3) kioldógombját (13), majd húzza ki az akkut.
2. A készülékbe történő behelyezéshez az akkut
(3) tolja be a berendezésbe az abban található
vezetősín mentén. Az akku hallhatóan a helyére kattan.
• Egy csavarhúzóval távolítsa el a beszerelt csavarokat (1) a szegélynyíró fejről.
• Helyezze fel a védelmet (2) a szegélynyíró fejre.
• A védelem csavarfuratát igazítsa a szegélynyíró
fej csavarfuratához.
• Helyezze be a csavart a szegélynyíró fejbe, és
rögzítse a védelmet.
A felső/alsó szárrész összeszerelése (4. ábra)
• Helyezze be az alsó szárrészt a felső szárrészen
lévő csatlakozódarabba.
• Húzza szorosra a csatlakozót az óramutató járásának irányába forgatással. Az akkumulátor újbóli behelyezése előtt győződjön meg róla, hogy a
szárrészek felső és alsó része szorosan meg van
húzva
• Forgassa el a motorfejet, amíg az be nem pattan
(6. ábra).
• Ily módon átállította a fűkasza funkcióját szegélynyíráshoz, aminek segítségével függőleges vágásokat végezhet a gyepen.
• Szegélynyírásnál a készüléket a szegélykeréken
(12. tétel) vezesse
• A készülék újbóli visszaállításához fordított sorrendben járjon el.
A vágódamil meghosszabbítása
Megjegyzés! A fűkasza automatikus vágódamil-utánállítással rendelkezik
• Indítsa el a fűkaszát a leírt módon
• Engedje el a be-/kikapcsoló gombot (1)
• Várjon két másodpercet
• Nyomja meg újra a be-/kikapcsoló gombot (1)
A megadott folyamat minden egyes megismét-
lésével kb. 6 mm-rel meghosszabbodik a vágódamil. A vágódamil hosszát a leválasztó kés ha-
tározza meg.
9. Kezelés
A fűkasza optimális teljesítményének kihasználása
érdekében kövesse a következő útmutatásokat:
(8. ábra)
• Ne használja a fűkaszát védőberendezés nélkül.
• Ne nyírjon füvet, ha az nedves. A legjobb eredmé-
nyeket száraz fű esetében érheti el.
• A fűkaszát csak akkor tartsa a fűhöz, ha a kapcsoló be van nyomva, azaz a berendezés üzemel.
• A vágást úgy lehet helyesen végezni, hogy a készüléket oldalra fordítja és előrefelé halad. Közben
a fűkaszát kb. 30°-ban megdöntve tartsa.
• Ha hosszabb a fű, akkor felülről kezdve fokozatosan vágja egyre rövidebbre.
• Használja a védőburkolatot, hogy a kopás minél
kisebb mértékű legyen
• A kopás elkerülése érdekében a fűkaszát tartsa
távol kemény tárgyaktól.
Be-/kikapcsolás (5. ábra)
• A fűkasza be-/kikapcsolásához fogja meg egyik
kezével a hátsó, másik kezével az elülső fogantyúnál (2/4).
• A fűkasza bekapcsolásához nyomja meg a bekapcsolóreteszt (3) és a be-/kikapcsoló gombot (1).
• A fűkasza kikapcsolásához engedje el a be-/kikapcsoló gombot (1).
A vágási átmérő beállítása (9. ábra)
• Távolítsa el az akkumulátort (13).
• Csavarozza ki a leválasztó kés (9) hasított csavar-
jait a védőburkolatból (8)
• Fordítsa el a leválasztó kést (9) 180°-kal.
• A leválasztó kést (9) rögzítse újra a védőburkolatra
(8) a két hasított csavarral.
A leválasztó kés elfordításával két vágási átmérő
adódik, egy kb. 280 mm és 330 mm nagyságú.
A vágódamil cseréje (10/11. ábra)
• Távolítsa el a vágófejnél lévő fedelet a ház kétoldali
megnyomásával.
• Vegye ki a tekercset.
• Tekercselje újra, helyezze be, egyidejűleg húzza át
a damilt a nyíláson, és helyezze vissza a fedelet.
A leválasztó kés megélezése
• Csavarozza ki a leválasztó kés (9) hasított csavarjait a védőburkolatból (8).
• Fogja be a leválasztó kést (9) egy satuba.
• Egy lapos reszelővel köszörülje meg a leválasztó
kés (9) élét.
• Ügyeljen az eredeti vágószög betartására.
• Csavarozza vissza a leválasztó kést (9) a védő-
burkolatra (8).
A fűkasza használata szegélynyíráshoz (6. ábra)
Gyepek és ágyások szélének vágásához a fűkasza
funkcióját a következő módon lehet átállítani:
A leállítás és tisztítás előtt kapcsolja ki a fűkaszát,
és távolítsa el az akkumulátort.
Tisztítás
• Rendszeresen ellenőrizze a készüléket a munka
megkezdése előtt.
• A sérült alkatrészeket jóváhagyott ügyfélszolgálattal kell megjavíttatni vagy kicseréltetni, mielőtt
a készülékkel el szabad kezdeni a munkát.
• Csak eredeti tartozékokat és pótalkatrészeket
használjon.
• Csak a készülékhez mellékelt akkumulátorokat és
töltőeszközöket használja.
• Ne használjon sérült töltőkészüléket.
• Más gyártóktól származó alkatrészek használata
tűzveszélyes lehet.
• A védőberendezéseket, levegőnyílásokat és a motorházat tartsa portól és szennyeződéstől mentesen, amennyire csak lehetséges. Egy tiszta kendővel súrolja le vagy alacsony nyomású sűrített
levegővel fújja ki a készüléket.
• Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után tisztítsa meg.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket egy nedves ruhával és egy kis kenőszappannal. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket, mivel ezek kikezdhetik a készülék műanyag alkatrészeit.
• Ügyeljen arra, hogy ne juthasson víz a készülék
belsejébe. Az elektromos készülékbe hatoló víz
növeli az áramütés kockázatát.
• Kefével távolítsa el a lerakódásokat a védőburkolatról.
Karbantartás
A készülék belsejében nincs más olyan alkatrész,
amelyet karban kellene tartani.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: Damil stb.
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
• A berendezést és különösen annak műanyag alkatrészeit tartsa távol fékfolyadékoktól, benzintől,
ásványolaj-tartalmú anyagoktól, síkosító olajoktól
stb. Ezekben olyan vegyi anyagok találhatók, amelyek a berendezés műanyag alkatrészeit károsíthatják vagy tönkretehetik.
• A trágya és egyéb kerti vegyszerek olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek erős korrozív hatással
lehetnek a fémrészekre. A készüléket ne tárolja
ilyen anyagok közelében.
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmében nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Ezt
a terméket egy erre alkalmas gyűjtőhelyen kell leadni. Ez történhet például egy hasonló termék vásárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasznosító hivatalos gyűjtőhelyen történő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezésekben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szakszerű ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőforrások hatékony használatához is hozzájárul. A használt berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntartónál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál érdeklődhet.
11. Tárolás
Megjegyzések
• A készüléket száraz és fagymentes helyen (10-25
° C) tárolja.
Ne dobja az elemeket és akkumulátorokat a háztartási hulladékba!
Fogyasztóként Ön a törvényi előírások értelmében köteles minden elemet és akkumulá-
tort – függetlenül attól, hogy tartalmaznak-e
káros anyagokat* – a lakóhelye/városrésze gyűjtőhelyén vagy a kereskedésben leadni, gondoskodva
ezzel a környezetbarát ártalmatlanításról.
*a következő jelöléssel rendelkeznek: Cd = kadmium,
Hg = higany, Pb = ólom
• Vegye ki az elemeket a lézerből, mielőtt a hulla-
dékgyűjtőbe helyezné a berendezést és az elemeket.
13. Hibaelhárítás
ÜzemzavarLehetséges okElhárítás
A készülék nem indul el• Az akkumulátor lemerült
• A be-/kikapcsoló hibás
• A motor meghibásodott
A motor üzem közben
leáll
Csökkent teljesítmény • Az akkumulátor lemerült
• Az akkumulátor lemerült
• Nem megfelelően van
behelyezve az akkumulátor
• Hibás az akkumulátor
• Nincs teljesen feltöltve az
akkumulátor
• A fű túl magas
• Ellenőrizze az akkumulátort, és amennyiben szüksé-
ges, képzett villanyszerelővel javíttassa meg
• Javíttassa meg szervizközpontban
• Javíttassa meg szervizközpontban
• Töltse fel a akkumulátort
• Helyezze be újra az akkumulátort
• Tisztítsa meg az érintkezőket, helyezzen be eredeti
BATTERY-POWERED LAWN TRIMMER - BCH3300-40Li
COUPE-BORDURE À BATTERIE - BCH3300-40Li
Art.-Nr. / Art. no.: 5910902900
Serien Nr. / Serial. No.: 0169-01001 - 0169-02421
2014/29/EU
2014/35/EU
X
2014/30/EU
X
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
X
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE
PL
i normami
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
LT
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo
HU
megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
SI
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro vý-
CZ
robek
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre
SK
výrobok
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-
HR
mama za sljedece artikle
potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama
RS
za artikal
declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi
RO
normelor UE pentru articolul
декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на
BG
ЕС и норми за артикул
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
= 94,3 dB(A); guaranteed L
WA
= 96 dB(A)
WA
Standard references:
EN 60335-1; EN 62233;EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 50636-2-91
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 03.01.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen,
andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten
Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen
Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our
machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from
delivery in such a way that we replace any machine par t free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la
marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons
nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée
légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement
toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto
da par te dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di
garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden
gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze
machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De
garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn
aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente.
cabe ao cliente efetuar a substitui ção. Assum imos a garantia unicamente de pe ças gen uinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling
under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter
kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että
vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan ku-
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník
stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú
správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú
časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsled-
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave
dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő
elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő
kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy
cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási
werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur
insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to
warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase
price as well as any other claims for damages shall be excluded.
durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont
garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces
sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise
ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella
misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente.
Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento
danni.
vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van
de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die
wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe
onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of
het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da
instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a
garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por
lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun
i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer
kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
luessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme
valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille.
Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
kom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku
iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za
trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu
tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben.
Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih
podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.
legyen hiábavaló, ingyen. A z alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak
olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek
beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb
kártérítési igények ki vannak zárva.