the Barista Express™
BES875
CZ |
RYCHLÝ PRŮVODCE |
PL |
SZYBKI PRZEWODNIK |
HU |
GYORS ÚTMUTATÓ |
SK |
RÝCHLY SPRIEVODCA |
Obsah
2 Důležitá bezpečnostní opatření
6 Popis vašeho nového spotřebiče
8 Ovládání vašeho nového spotřebiče
14 Péče a čištění
18 Řešení potíží
DŮLEŽITÁ
BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ
My vSage® si uvědomujeme důležitost bezpečnosti. Navrhujeme avyrábíme spotřebiče především s velkým důrazem na vaši bezpečnost.Nicméně vás prosíme, abyste při používání elektrického spotřebiče byli opatrní a dodržovali následující bezpečnostní opatření.
DŮLEŽITÁ
BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ
PŘI POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ JE TŘEBA DODRŽOVAT ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ, MEZI KTERÁ PATŘÍ:
•Návod v plném znění je dostupný na stránkách sageappliances.com.
•Z důvodů vyloučení rizika zadušení malých dětí odstraňte ochranný obal zástrčky síťového
kabelu tohoto spotřebiče a bezpečně jej zlikvidujte.
•Nepoužívejte spotřebična hraně pracovní desky nebo stolu.Ujistěte se, že je povrch rovný, čistý a není potřísněn vodou nebo jinou tekutinou.
•Nepoužívejte spotřebična kovové podložce, jako je např.odkapávací dřez.
•Nestavte spotřebična horký plynový nebo elektrický sporák, do jeho blízkosti, nebo do vyhřáté trouby.
•Před připojením spotřebiče k elektrické zásuvce a jeho zapnutím zkontrolujte, že je úplně a správně sestaven. Dodržujte instrukce v tomto návodu k obsluze.
•Nepoužívejte tento spotřebič s programátorem, časovým spínačem nebo jakoukoli jinou součástí, která spíná přístroj automaticky.
•Nepoužívejte jiná příslušenství než ta dodávaná společně se spotřebičem.
•Nepoužívejte spotřebič jiným způsobem, než jak je uvedeno v tomto návodu k použití.
•Nespouštějte mlýnek bez nasazeného víka.Vyvarujte se jakémukoliv kontaktu prstů, rukou, vlasů, oblečení a náčiní s mlýnkem, když je v provozu.
•Do zásobníku vody doplňujte pouze čistou studenou vodu. Nepoužívejte žádné jiné tekutiny.
2
•Nikdy nepoužívejte spotřebič bez řádně nainstalovaného zásobníku na vodu.
•Před extrakcí zkontrolujte, zda je páka pevně usazena ve spařovací hlavě.
•Páku nikdy neuvolňujte v průběhu přípravy kávy,
protože horká voda v přístroji je pod tlakem.
•Nemanipulujte se spotřebičem, pokud je v provozu.
•Pokud je spotřebič v provozu, nenechávejte jej bez dozoru.
•Nedotýkejte se horkých povrchů.Nechte spotřebič vychladnoutpřed přemístěním nebo čištěním.
•Na horní plochu espressa, která slouží k nahřívání šálků, nepokládejte žádné jiné předměty.
•Spotřebič vypněte tlačítkem POWERa napájecí kabel odpojte od síťové zásuvky vždy, když má zůstat
bez dozoru, po ukončení používání, než jej začnete čistit, než jej budete přenášet jinam, rozebírat, sestavovat nebo před jeho uložením.
•Tento spotřebič nesmějí používat děti.Uchovávejte spotřebič a přívodní kabel mimo dosah dětí.Spotřebiče mohou používat osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
CZ
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
•Udržujte spotřebič i jeho příslušenství čisté.Dodržujte pokyny k čištění, které jsou uvedeny v tomto návodu.
DŮLEŽITÉ INSTRUKCE
OVODNÍM FILTRU
•Uchovávejte vodní filtr mimo dosah dětí.
•Skladujte vodní filtr na suchém místě v originálním balení.
•Nevystavujte vodní filtr vlhku a přímému slunečnímu záření.
•Nepoužívejte poškozený vodní filtr.
•Vodní filtr záměrně neotevírejte.
•Pokud kávovar delší dobu nepoužíváte, vyprázdněte nádržku na vodu, pokud jste tak neučinili předtím, a vyměňte vodní filtr.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ VŠECH ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
•Před použitím zcela odviňte napájecí kabel.
•Přívodní kabel nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky, dotýkat
se horkých ploch nebo se zamotat.
•Spotřebič vypněte a napájecí kabel odpojte od síťové
3
zásuvky vždy, když má zůstat bez dozoru, po ukončení používání, než jej začnete čistit, než jej budete přenášet jinam, rozebírat, sestavovat nebo před jeho uložením.
•Udržovat spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí mladších 8 let.
•Doporučujeme provádět pravidelnou kontrolu spotřebiče.Spotřebič nepoužívejte, je-li jakkoli poškozen nebo je-li vadný napájecí kabel, zástrčka nebo spotřebič samotný. Veškeré opravy je nutné svěřit nejbližšímu autorizovanému servisnímu středisku Sage.
•Jakoukoli jinou údržbu kromě běžného čistění je nutné svěřit autorizovanému servisnímu středisku Sage.
•Použití příslušenství, které není prodáváno nebo doporučeno Sage, může způsobit vznik požáru, úraz elektrickým proudem nebo zranění.
•Tento spotřebič je určený pouze pro použití
v domácnosti.Nepoužívejte spotřebič k jiným účelům, než ke kterým je určen. Nepoužívejte tento spotřebič v pohybujících se vozidlech nebo na lodi.Nepoužívejte jej venku.V opačném případě může dojít ke zranění.
•Nepoužívejte tento spotřebič s programátorem, časovým
spínačem nebo jakoukoli jinou součástí, která spíná přístroj automaticky.
•Doporučujeme instalovat proudový chránič (standardní bezpečnostní spínače ve vaší zásuvce), abyste tak zajistili zvýšenou ochranu při použití spotřebiče.Doporučujeme, aby proudový chránič (se jmenovitým zbytkovým provozním proudem
nebyl více než 30 mA) byl instalován do elektrického obvodu, ve kterém bude spotřebič zapojen.
Obraťte se na svého elektrikáře pro další odbornou radu.
•Tento spotřebič nesmějí používat děti.Uchovávejte spotřebič a přívodní kabel mimo dosah dětí.
•Spotřebič mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
•Do zásobníku vody doplňujte pouze čistou studenou vodu. Nepoužívejte žádné jiné tekutiny.
•Espresso nezapínejte, pokud v zásobníku není žádná voda.
4
•Před extrakcí kávy zkontrolujte, zda je páka pevně usazena ve spařovací hlavě.
•Páku nikdy neuvolňujte v průběhu přípravy kávy,
protože horká voda v přístroji je pod tlakem.
•Na plochu na nahřívání šálků pokládejte pouze šálky určené pro extrakci kávy.
•Během provozu se povrch spotřebiče zahřívá a může zůstat horký i po ukončení použití.
Tento symbol na
produktech nebo
vprůvodníchdokumentech znamená, že použité
elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově
a recyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa.Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
CZ
Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, neponořujte přívodní kabel, zástrčku přívodního kabelu nebo přístroj do vody ani jiné
tekutiny.
USCHOVEJTETYTO INSTRUKCE
5
Popis vašeho nového spotřebiče
A |
|
|
|
|
|
U W |
|
T |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
G |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
R |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
``` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
S |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Q |
|
J |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
K |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L |
H |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P |
|
Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M |
|
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A.250 g zásobník na kávová zrna
B.Integrovaný kónický mlýnek na kávu
C.Výdej mleté kávy
D.Spínač mlýnku
E.Držák pro mletí
F.Ovladač nastavení hrubosti mletí GRIND SIZE
G.Ovladač množství kávy GRIND AMOUNT
H.Automatické dávkování FILTER SIZE
I.Tlačítko POWER
J.Integrovaný vyjímatelný 54 mm tamper
K.Spařovací hlava
L.Nerezová 54 mm páka
M.Extra vysoký prostor pro velké sklenice na kávu
N.Vyjímatelná odkapávací miska
O.Zásuvka na ukládání příslušenství (umístěna za odkapávací miskou pro skladování příslušenství)
P.360˚ otáčivá tryska na páru
Q.Samostatný vývod horké vody
R.Ovladač nastavení Steam/HotWater (páry/ horké vody)
S.Světelná kontrolka páry/horké vody
T.Tlačítka pro 1 a 2 šálky
U.Světelná kontrolka CLEAN ME
V.Ukazatel tlaku
W.Tlačítko PROGRAM
Umožňuje nastavit objem kávy pro 1 a 2 šálky.
X.Plocha na nahřívání šálků
Y.2l vyjímatelný zásobník na vodu
6
CZ
1
6
|
|
4 |
|
5 |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
3 |
|
|
9 |
7 |
10 |
|
8 |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1.Nerezová konvička nanapěnění mléka
2.Čisticí disk
3.Čisticí tablety
4.Sítka s dvojitým dnem
(1 a 2 šálky) pro předem mletou kávu.
5.Sítka s jednoduchým dnem
(1 a 2 šálky) pro čerstvě namletou kávu.
6.Držák vodního filtru a vodní filtr
7.Čisticí kartáček
8.Pomůcka pro zarovnání kávy the Razor™
9.Pomůcka na čištění
10.Imbusový klíč
Technické informace
220–240V~ 50Hz 1560–1850W Výrobek je v souladu s požadavky EU.
7
Ovládání vašeho nového spotřebiče
INSTALACE VODNÍHO FILTRU
•Vyjměte vodní filtr a držák vodního filtru z plastového sáčku.
•Namočte vodní filtr do studené vody na 5 minut.
•Omyjte držák pod studenou vodou.
•Nastavte datum výměny na příští měsíc. Doporučujeme vyměňovat filtr po 3 měsících.
•Vložte vodní filtr do horní části držáku.Spodní část přiložte zespodu a zacvakněte.
•Držák vodního filtru vložte do nádržky na vodu tak, aby spodní část držáku byla zarovnána současně s adaptérem uvnitř nádržky na vodu.Stiskněte držák vodního filtru směrem doků, až bude pevně usazen na adaptéru.
PRVNÍ POUŽITÍ
•Ujistěte se, že je vodní filtr bezpečně umístěn uvnitř zásobníku.
•Naplňte zásobník studenou vodou z vodovodního kohoutku po rysku maxima, která je na straně zásobníku, zasuňte zásobník zpět na své místo v zadní části spotřebiče.
•Ujistěte se, že je zásobník na kávová zrna správně vložen do kávovaru.
•Připojte zástrčku přívodního kabelu do síťové zásuvky 230V a zapněte napájení u síťové zásuvky. Stiskněte tlačítko POWER.Podsvícení tlačítka POWER se rozbliká, zatímco se spotřebič zahřívá.
POZNÁMKA
Pokud nebude zásobník na kávová zrna správně vložen, světelná kontrolka FILTER SIZE bude blikat.
1.Stiskněte tlačítko pro 2 šálky a nechte spařovací vodou protéci horkou vodu.
2.Nasměrujte parní trysku nad odkapávací mřížku. Otočte ovladačem páry/horké vody do pozice páry a zapněte funkci páry na 10 sekund.
3.Otočte ovladačem páry/horké vody do pozice horké vody a nechte vodu protékat na 10 sekund.
•Naplňte zásobník studenou vodou před vložením a zajištěním do kávovaru.
4.Opakujte výše uvedené kroky, dokud nebude zásobník na vodu prázdný.
8
ZÁKLADNÍ OVLÁDÁNÍ
Nastavení hrubosti mletí
Stupeň mletí ovlivní rychlost toku vody, kterou bude voda skrz namletou kávu protékat sítkem, a rovněž i výslednou chuť kávy.
Doporučujeme nastavit hrubost mletí na 8 a poté upravit podle vlastních preferencí.
Nastavení množství mleté kávy
Otočte ovladačem GRIND AMOUNT tak, aby ukazoval na „3.hodinu“ (viz obrázek níže).
Pro úpravu množství otočte ovladačem směrem k LESS (méně mleté kávy) nebo k MORE (více mleté kávy).
Výběr druhu sítka
Používejte sítka s jednoduchým dnem, pokud máte čerstvě namletou kávu.
CZ
Výběr sítka
Vložte buď sítko pro 1, nebo 2 šálky do páky. Tlačítkem FILTER SIZE vyberte SINGLE (sítko pro 1 šálek) nebo DOUBLE (sítko pro 2 šálky).
FILTER SIZE
SINGLE DOUBLE
Automatické dávkování
•Krátce zatlačte na páku směrem do kávovaru, tím aktivujete spínač mletí.
•Mletí se automaticky ukončí, nicméně pokud si přejete mletí zastavit, krátce zatlačte na páku směrem do kávovaru pro deaktivaci spínače.
Manuální dávkování
•Zatlačte na páku směrem do kávovaru pro aktivaci spínače a držte pákou spínač. Mlýnek bude nepřetržitě mlít kávu, dokud páku, respektive spínač neuvolníte.
•Jakmile je v sítku potřebné množství mleté kávy, uvolněte páku, respektive spínač.
Upěchování kávy
•Pomocí tamperu stiskněte mletou kávu směrem dolů, pevně upěchujte silou.
•PO upěchování je nutné, aby kovový okraj vyjímatelného tamperu byl zarovnán s okrajem sítka v páce.
1 ŠÁLEK |
2 ŠÁLKY |
Použijte sítka s dvojitým dnem, pokud používáte již předem mletou kávu.
Zarovnání kávy
Pomocí dodávané pomůckyk zarovnání kávy zarovnejte upěchovanou kávu v sítku do roviny, abyste zajistili správnou extrakci kávy.
1 ŠÁLEK |
2 ŠÁLKY |
the Razor™
Precision dose trimming tool
9
•Vložte Razor™ do sítka, dokud se jeho ramena nedotknou okraje páky.
•Páku s upěchovanou kávou držte v jedné ruce nad odklepávací miskou, popř.nad odpadkovým košem, druhou rukou otočte Razor™ kolem dokola, abyste odstranili přebytečnou kávu ze sítka.
Zahřátí spařovací hlavy
Před vložením páky do kávovaru nechte spařovací hlavou protéci horkou vodu stisknutím tlačítka pro 1 šálek.
Vložení páky do spařovací hlavy
Vložte páku do spařovací hlavy aotočte pákou ve směru šipky na spařovací hlavě, až ucítíte odpor.
Před programované množství pro 2 šálek
Stiskněte tlačítko pro 2 šálky.Přednastavený objem pro 2 šálky, asi 60 ml, bude vytékat do šálků.
Programování kávy pro 1 nebo 2 šálky
1.Pro zahájení programování stiskněte jednou tlačítko PROGRAMME.
2.Stiskněte tlačítko pro 1 nebo 2 šálky a zahajte extrakci kávy.Stiskněte tlačítko pro 1 nebo 2 šálky znovu, jakmile požadovaný objem byl dosažen. Spotřebič 2krát zapípá, což indikuje, že nový objem extrakce na 1 nebo 2 šálky byl nastaven.
Obnova výchozího nastavení objemu extrahované kávy
Pro obnovu výchozího nastavení objemu extrahované kávy pro 1 a 2 šálky stiskněte a podržte tlačítko PROGRAMME, dokud
nezazní 3krát zvukový signál.Uvolněte tlačítko PROGRAMME.
Před programované množství pro 1 šálek
Stiskněte tlačítko pro 1 šálek.Přednastavený objem pro 1 šálek, asi 30 ml, bude vytékat do šálku.
POZNÁMKA
Výchozí nastavení:Objem kávy pro 1 šálek je cca 30 ml.Objem kávy pro 2 šálek je cca 60 ml.
Manuální nastavení objemu kávy
Stiskněte a podržte tlačítko pro 1 nebo 2 šálky. Kávovar se spustí a ryska na ukazateli tlaku dosáhne do zóny nízko-tlakého předspaření, dokud tlačítko neuvolníte.Jakmile uvolníte tlačítko, spustí se extrakce kávy při plném tlaku. Stiskněte tlačítko pro 1 nebo 2 šálky, jakmile je v šálku požadované množství kávy.
POZNÁMKA
Stisknutím tlačítka pro 1 nebo 2 šálky okamžitě přerušíte chod extrakce.
STISKNOUT & PODRŽET
10
CZ
PRŮVODCE EXTRAKCÍ
SPRÁVNÁ EXTRAKCE |
POD EXTRAHOVANÁ KÁVA |
PŘE EXTRAHOVANÁ KÁVA |
V zóně správné |
V zóně nesprávné |
V zóně nesprávné |
přípravy kávy |
přípravy kávy |
přípravy kávy |
•Spustí se po 4–7 sekundách.
•Protéká pomalu jako tekoucí med.
•Kréma je zlatavě hnědá s jemnou pěnou.
•Káva je tmavě hnědá.
•Doba extrakce trvá asi 25–35 sekund.
PO EXTRAKCI
VYJMĚTE POUŽITOU KÁVU
Použitá káva vytvoří v sítku kávovou sedlinu. Pokud je kávová sedlina vlhká, obraťte se na kapitolu pod extrahované kávy.
OPLÁCHNĚTE
PÁKU
Nechte páku vyčistit, abyste zabránili ucpání. Bez kávy
VLOŽITINSERT ZÁMEK v sítku vložte jej do páky a poté do spařovací hlavy a nechte protéci vodu skrz spařovací hlavu.
•Spustí se po 1–3 sekundách.
•Voda protéká příliš rychle.
•Kréma je tenká a bledá.
•Káva je světle hnědá.
•Chuť je hořká/ostrá, slabá avodnatá.
•Doba extrakce trvá asi 20 sekund.
ŘEŠENÍ |
|
|
Jemnější |
OTOČIT |
stupeň mletí |
|
Upěchujte silou asi 15 kg. |
|
Po upěchování je nutné, aby |
|
kovový okraj vyjímatelného |
|
tamperu byl zarovnán |
JEMNĚJŠÍ |
s okrajem sítka v páce. |
HRUBOST MLETÍ |
Pomocí pomůcky pro |
Upravte a vyzkoušejte |
zarovnání kávy the Razor™ |
upravte množství v sítku. |
Vždy používejte pomůcku pro zarovnání kávy the Razor™.
•Spustí se po 8 sekundách.
•Káva pouze kape a neteče.
•Kréma je tmavá a roztříštěná.
•Káva je velmi hnědá.
•Chuť je hořká a spálená.
•Doba extrakce trvá déle než 40 sekund.
ŘEŠENÍ
OTOČIT
HRUBŠÍ HRUBOST
MLETÍ
Upravte a vyzkoušejte
Hrubší stupeň mletí
Upěchujte silou asi 15 kg. Po upěchování je nutné, aby kovový okraj vyjímatelného tamperu byl zarovnán
s okrajem sítka v páce.
Pomocí pomůcky pro zarovnání kávy the Razor™ upravte množství v sítku.
Vždy používejte pomůcku pro zarovnání kávy the Razor™.
|
MLETÍ |
|
PŘE EXTRAHOVANÁ KÁVA |
PŘÍLIŠ JEMNÉ |
|
HOŘKÁ • SVÍRAVÁ |
||
|
||
VYVÁŽENÁ KÁVA |
|
|
|
||
OPTIMÁLNÍ |
||
POD EXTRAHOVANÁ KÁVA |
|
|
|
||
PŘÍLIŠ HRUBÉ |
||
MÁLO ROZVINUTÁ • KYSELÁ |
||
|
||
|
|
DÁVKA |
|
UPĚCHOVÁNÍ |
DOBAEXTRAKCE |
|
PŘÍLIŠ MNOHO |
|
15–20 kg |
VÍCE NEŽ |
|
POUŽIJTE POMŮCKU RAZOR |
|
40 SEKUND |
||
K ZAROVÁNÍ KÁVY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8–10 g (1 ŠÁLEK) |
|
15–20 kg |
|
25–35 SEKUND |
15–18 g (2 ŠÁLKY) |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PŘÍLIŠ MÁLO |
|
|
|
MÉNĚ NEŽ |
NAVYŠTE MNOŽSTVÍ KÁVY |
|
15–20 kg |
||
|
20 SEKUND |
|||
A POUŽIJTE POMŮCKU |
|
|
|
RAZOR K ZAROVÁNÍ KÁVY
11
POUŽITÍ OVLADAČE PÁRY AHORKÉVODY
Pára
•Konec trysky umístěte nad odkapávací misku.
•Ovladač páry a horké vody uveďte do pozice páry. Světelná kontrolka páry se rozbliká, což indikuje, že se kávovar zahřívá pro výdej páry.
•Jakmile světelná kontrolka páry přestane blikat, uveďte ovladač páry/horké vody do vypnuté polohy.
•Poté do 8 sekund vložte parní trysku do mléka
(1–2cmpod hladinu)blížekpravéstraněaskonvičkou v úhlu 45°, otočte ovladačem do pozice páry a začněte ohřívat a pěnit mléko.Tím zabráníte rozstříknutí mléka z nádobky (přerušení větší než 8 sekund před znovu zapnutím páry ukončí režim páry).
•Ukazatel na konvičce bude měnit barvu v závislosti na teplotě mléka.Doporučená teplota mléka je mezi 60–65 °C.
•Jakmile mléko dosáhlo správné teploty (60–65 °C), otočte ovladač do vypnuté polohy a vyjměte trysku z napěněného mléka.
•Nádobku s napěněným mlékem odložte stranou. Okamžitě otřete parní tryskou navlhčenou utěrkou. Konec trysky umístěte nad odkapávací misku, zapněte funkci páry, abyste odstranili zbytky mléka z vnitřní části parní trysky.
•Nalijte mléko přímo do kávy.
POZNÁMKA
Po 5 minutách stálého výdeje páry kávovar automaticky zastaví výdej horké páry.Světelná kontrolka páry se rozbliká.Pokud se toto stane, vraťte ovladač zpět do vypnuté pozice.
Použití výdeje horké vody
•Ovladač páry a horké vody uveďte do pozice horké vody.
•Pro ukončení výdeje horké vody, otočte ovladačem do polohy vypnuto.
POKROČILÉ NASTAVENÍ
Nastavení teploty vody
Pro vstup do pokročilého nastavení postupujte následovně:
1.Vypněte kávovar.
2.Stiskněte a podržte tlačítko PROGRAMME a poté stiskněte ještě tlačítko POWER.Zazní
jednou zvukový signál.Podsvícená tlačítka budou označovat aktuální nastavení teploty.Pro nastavení změny teploty, 5 sekund od vstupu do pokročilého nastavení, stiskněte tlačítko pro výběr požadované teploty.Zazní 2krát zvukový signál pro potvrzení změny.Pokud nestisknete žádné tlačítko do
5 sekund, teplota zůstane nezměněna a kávovar se vrátí do pohotovostního režimu.
Výchozí nastavení teploty:
V pokročilém nastavení stiskněte tlačítko PROGRAMME.
12
Zvýšení teploty o +1 °C:
V pokročilém nastavení stiskněte tlačítko pro 1 šálek.
Zvýšení teploty o +2 °C:
V pokročilém nastavení stiskněte tlačítko pro 2 šálky.
Snížení teploty o -1 °C:
V pokročilém nastavení stiskněte tlačítko FILTER SIZE.
Snížení teploty o -2 °C:
V pokročilém nastavení stiskněte tlačítko POWER.
CZ
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Kávovar se automaticky vypne po 30 minutách nečinnosti.
13
Péče a čištění
VÝMĚNA VODNÍHO FILTRU
1 |
2 |
Nastavte aktuální měsíc. Namočte filtr asi na 5 minut.
3 |
Ujistěte se, že |
správně složený. |
4 |
5 |
Instalujte sestavený |
Nádržku na vodu |
Vyměňte filtr po |
vodní filtr do nádržky |
vložte do kávovaru. |
90 dnech nebo po 40 l |
na vodu. |
|
spotřebované vody. |
Dodávaný vodní filtr pomáhá zabraňovat usazování vodního kamene uvnitř a na vnitřních komponentách kávovaru.Pokud budete vyměňovat vodní filtr pravidelně každé 3 měsíce nebo po 40 l spotřebované vody, nebudete muset provádět odvápnění kávovaru.
40 l spotřebované vody je limit při tvrdosti vody 4. Pokud máte měkčí vodu (tvrdost 2), můžete vyměnit filtr až po 60 l spotřebované vody.
ČISTICÍ CYKLUS
Pokud je třeba provést čisticí cyklus, rozsvítí se automaticky světelná kontrolka CLEAN ME. Jedná se o cyklus zpětného proplachování a je oddělen od odvápnění.
1.Vložte čisticí disk do sítka pro 1 šálek, vložte sítko do páky, vložte 1 čisticí tabletu do sítka.
2.Připevněte páku ke spařovací hlavě a pod páku vložte velkou nádobu.
3.Ujistěte se, že je nádržka na vodu naplněna studenou vodou a odkapávací miska je prázdná.
4.Vypněte kávovar.
5.Současně stiskněte a podržte tlačítka pro 1 a 2 šálky a POWER.Stiskněte tato 3 tlačítka společně asi na 10 sekund.
6.Čisticí cyklus se spustí a bude trvat asi 5 minut.Během této doby bude voda vytékat vývody v páce.Jakmile je dokončen, zazní 3krát zvukový signál.
7.Vyjměte páku a ujistěte se, že se tableta zcela rozpustila.Pokud se tableta nerozpustila, opakujte proces, dokud se tableta nerozpustí.
ODVÁPNĚNÍ
Při pravidelném použití může tvrdá voda způsobit tvorbu vodního kamene na většině vnitřních části kávovaru, snížit tak průtok vody, výkon kávovaru a ovlivnit i kvalitu kávy.
1.I když používáte dodávaný vodní filtr, doporučujeme provést proces odvápnění k odstranění vodního kamene uvnitř kávovaru.
VAROVÁNÍ
Neponořujte kávovar, přívodní kabel ani zástrčku přívodního kabelu do vody nebo jiné tekutiny.Zásobník na vodu nesmí být odstraněn nebo zcela vyprázdněn během odvápnění.
Příprava kávovaru na proces odvápněním
2.V 1 l vody rozpusťte 1 sáček prostředku k odvápnění.Zamíchejte.Nalijte roztok do nádržky na vodu.
3.Stiskněte a podržte tlačítko pro 2 šálky
a poté stiskněte a podržte tlačítko POWER pro vstup do režimu odvápnění.Kávovar se začne zahřívat, což je součást procesu odvápnění, a během této doby bude tlačítko POWER blikat.Kávovar je připraven ke spuštění procesu odvápnění v okamžiku, kdy tlačítko POWER, tlačítko pro 1 šálek, světelná kontrolka CLEAN ME a světelná kontrolka páry/horké vody svítí.
14
Odvápnění části kávovaru pro přípravu kávy
4.Stiskněte tlačítko pro 1 šálek pro zahájení procesu odvápnění části kávovaru pro přípravu kávy.Tento proces trvá asi 25 sekund.Během procesu odvápnění bude tlačítko pro 1 šálek blikat.Jakmile přestane blikat, je proces ukončen.Pokud potřebujete tento proces ukončit, stiskněte tlačítko pro 1 šálek.
Odvápnění části pro výdej páry a horké vody
Proces odvápnění části pro výdej páry trvá asi 13 sekund a části pro výdej horké vody asi 8 sekund.Odvápnění můžete předčasně ukončit otočení ovladač do vypnuté polohy.
5.Otočte ovladačem pro výdej páry/horké vody do pozice páry, abyste spustili proces odvápnění.
6.Otočte ovladačem pro výdej páry/horké vody do pozice horké vody, abyste spustili proces odvápnění.
CZ
Opakování kroky k dokončení procesu odvápnění
Po provedení výše uvedených kroků by nádržce na vodu mělo zůstat asi 0,5 l roztoku.
7.Opakujte kroky 4–6, abyste dokončili proces odvápnění a vyprázdnili celý obsah nádržky.
Vypláchnutí nádržky
8.Po dokončení procesu odvápnění vyjměte nádržku na vodu a řádně ji opláchněte.Poté nalijte do nádržky čistou studenou vodu až k rysce maxima (2 l) a opakujte kroky 4–6, abyste odstranili zbytky roztoku uvnitř kávovaru.
9.Stiskněte tlačítko POWER pro ukončení procesu odvápnění.Podsvícení tlačítek a světelné kontrolky zhasnou.
POZNÁMKA
Kávovar se automaticky vypne po 5 minutách nečinnosti při procesu odvápnění.Abyste obnovili proces odvápnění, začněte krokem 3.
15
POKROČILÉ ČIŠTĚNÍ KÓNICKÉHO MLÝNKU NA KÁVU
Proveďte tento krok, pokud došlo k zablokování mlecích kamenů nebo vývodu mleté kávy.
|
HRUBOST MLETÍ |
POWER GRINDAMOUAMOUNTT FIFILTERTER SIZSIZE |
|
Vyjměte zásobník. |
Nastavte hrubost mletí |
|
ovladačem GRIND SIZE |
|
na 1 (nejjemnější nastavení). |
|
HRUBOST MLETÍ |
|
PRUŽNÁ |
1 |
|
|
PODLOŽKA |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PLOCHÁ |
3 |
|
|
|
PODLOŽKA |
|
|
|
|
|
|
UVOLNĚTE |
|
|
|
1. MLECÍ ŠROUB |
|
|
|
2. KOVOVÁ PODLOŽKA |
|
ŠROUB |
|
|
|
3. PLOCHÁ PODLOŽKA |
Použijte 10 mm klíč. Otočte |
Nastavte hrubost mletí |
Uvolněte a vyjměte horní |
Odstraňte šroub, pružnou |
Pomocí pinzety vyjměte |
po směru hodinových ručiček, |
ovladačem GRIND SIZE |
kámen. |
a plochou podložku. |
mlecí šroub a podložky. |
abyste šroub uvolnili. |
na 16 (nejhrubší). |
|
Opatrně vyjměte spodní |
|
|
|
|
mlecí kámen. |
|
SINGLELE DOUBLE
3
PUSHTO GRIND |
2 |
|
1 |
|
|
1. PLOCHÁ PODLOŽKA |
|
|
2. KOVOVÁ PODLOŽKA |
|
|
3. MLECÍ ŠROUB |
Odblokujte výstup mleté kávy |
Vyčistěte vývod mlýnku |
Nasaďte podložky a mlecí |
pomocí štětečku nebo hrotem |
čisticím kartáčkem. |
šroub pomocí dlouhé |
čisticí pomůcky. |
|
pinzety. |
11 |
12 |
|
|
PRUŽNÁ |
|
|
HRUBOST MLETÍ |
PODLOŽKA |
|
|
|
PLOCHÁ |
|
|
|
PODLOŽKA |
|
|
|
|
DOTÁHNĚTE |
|
|
|
ŠROUB |
|
|
Vložte dolní mlecí kámen |
Otočte šroubem proti směru |
Vložte a zajistěte horní |
Nastavte ovladač hrubosti mletí |
(zarovnejte značky podle šipky |
hodinových ručiček a řádně |
mlecí kámen. |
GRIND SIZE na 5. Nasaďte |
na obrázku). Vložte plochou |
dotáhněte. |
|
a zajistěte zásobník |
a pružnou podložku. |
|
|
na kávová zrna. |
VAROVÁNÍ
Buďte opatrní při manipulaci s kameny, neboť jsou velmi ostré.Buďte opatrní při manipulaci s kameny, neboť jsou velmi ostré.
ČIŠTĚNÍ PARNÍ TRYSKY
Parní tryska by měla být vyčištěna ihned po napěnění mléka.Otřete parní trysku navlhčenou utěrkou.Poté natočte parní trysku nad odkapávací misku a krátce zapněte funkci páry k vyčištění parní trysky.Tím odstraníte zbytky mléka z vnitřní části parní trysky.
Pokud je některých z otvorů v parní trysce ucpaný, ujistěte se, že je ovladač páry
a horké vody v pozici vypnuto.Stiskněte tlačítko POWER pro vypnutí a nechte kávovar vychladnout.Pomocí jehly čisticí pomůcky vyčistěte otvory na konci parní trysky.
Pokud je však tryska stále ucpaná, odmontujte konec parní trysky pomocí otvoru uprostřed čisticí pomůcky a ponořte konec parní trysky do horké vody.Pomocí jehly v čisticí pomůcce vyčistěte konec parní trysky.Znovu nasaďte na parní trysku a zajistěte pomocí čisticí pomůcky.
ČIŠTĚNÍ/ODBLOKOVÁNÍ SÍTEK A PÁKY
Sítka a páku opláchněte pod tekoucí horkou vodou přímo po použití, abyste odstranili zbytky kávy.
Pokud se malé otvory v sítku zablokují, jehlou čisticí pomůcky můžete vyčistit otvory v sítku.
Pokud jsou otvory stále ucpané, rozpusťte čisticí tabletu v teplé vodě a vložte sítka s pákou do roztoku na asi 20 minut.Řádně opláchněte.
ČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ HLAVY A NEREZOVÉ MŘÍŽKY
Pravidelně otřete spařovací hlavu a nerezovou mřížku uvnitř spařovací hlavy pomocí měkké houbičky namočené v teplé vodě, abyste odstranili zbytky mleté kávy.
Pravidelně proplachujte kávovar.Vložte sítko bez mleté kávy do páky a následně do
spařovací hlavy.Stiskněte a podržte tlačítko pro 1 šálek a nechte protéci malé množství vody. Opláchněte, abyste odstranili zbytky mleté kávy.
ČIŠTĚNÍ ODKAPÁVACÍ MISKY A ZÁSUVKY NA PŘÍSLUŠENSTVÍ
Odkapávací misku je možné vyjmout, vylít a vyčistit po každém použití, nebo pokud se zobrazí indikátor Empty Me!
Odstraňte mřížku.Odstraňte zbytky kávy ze suché části misky.Indikátor EMPTY ME!
můžete vyjmout z odkapávací misky vytažením směrem vzhůru a uvolnění z postranních kolejnic. Omyjte všechny části v teplé vodě s trochou kuchyňského prostředku na mytí nádobí a pomocí měkké houbičky.Opláchněte a pečlivě osušte.
16
Zásuvka na příslušenství je umístěna za odkapávací miskou.Zásuvku na příslušenství vyjměte a otřete měkkou zlehka namočenou houbičkou.Nepoužívejte hrubé čisticí prostředky, drátěnky, houbičky s drátěnkami apod., neboť by mohly povrch poškrábat.
POZNÁMKA
Všechny části myjte v ruce v teplé vodě s trochou kuchyňského prostředku na mytí
nádobí.Nepoužívejte hrubé čisticí prostředky, drátěnky, houbičky s drátěnkami apod., neboť by mohly povrch poškrábat.Žádná část kávovaru není vhodná pro mytí v myčce.
ČIŠTĚNÍVNĚJŠÍHO POVRCHU
A PLOCHY PRO NAHŘÍVÁNÍ ŠÁLKŮ
Vnější povrch a plochu pro nahřívání šálků otřete měkkou zlehka namočenou houbičkou.Otřete měkkou suchou utěrkou.Nepoužívejte hrubé čisticí prostředky, drátěnky, houbičky s drátěnkami apod., neboť by mohly povrch poškrábat.
ULOŽENÍ KÁVOVARU
Před uložením se ujistěte, že jste otočili ovladač páry a horké vody do pozice vypnuto, že jste stiskli tlačítko POWER pro vypnutí kávovaru
a že jste odpojili přívodní kabel od síťové zásuvky.Vyjměte nespotřebovaná kávová zrna ze zásobníku, vyčistěte zásobník (viz předchozí část návodu), vyprázdněte zásobník na vodu a vyčistěte odkapávací misku.
VAROVÁNÍ
Neponořujte kávovar, přívodní kabel ani zástrčku přívodního kabelu do vody nebo jiné tekutiny.
POUŽITÍ IMBUSOVÉHO KLÍČE
Po čase je třeba vyměnit silikonové těsnění okolo spařovací hlavy, abyste zajistili optimální výsledky extrakce.
1.Stiskněte tlačítko POWER a vypněte kávovar.Odpojte zástrčku přívodního kabelu od síťové zásuvky.
2.Opatrně vyjměte zásobník na vodu
a odkapávací misku, buďte zvláště opatrní, pokud jsou plné vody.
3.Pomocí šroubováku odstraňte nečistoty ze středu šroubu uvnitř spařovací hlavy.
CZ
4.Vložte kratší část imbusového klíče do šroubu.Otočte proti směru hodinových ručiček pro uvolnění šroubu.
Vyčistěte střed šroubu před vložením imbusového klíče.
5.Jakmile je šroub uvolněn, opatrně jej vyjměte a uložte stranou šroub, nerezovou mřížku spařovací hlavy a tmavou disperzní podložku.Zapamatujte si nebo si označte strany, které u nerezové mřížky a podložky směřují dolů.Tím si usnadníte složení. Omyjte mřížku spařovací hlavy a disperzní podložku v teplé vodě a poté opláchněte.
6.Vyjměte silikonové těsnění prsty nebo pomocí dlouhé pinzety.Vložte nové těsnění plochou stranou nejprve tak, aby žebrovaná části směřovala směrem k vám.
7.Nasaďte disperzní podložku, mřížku spařovací hlavy a nakonec šroub. Zašroubujte šroub pomocí prstů a pak pomocí imbusového klíče.Řádně dotáhněte.
8.Znovu vložte odkapávací misku a zásobník na vodu.
Pro zakoupení těsnění se obraťte na autorizované servisní středisko značky Sage nebo se obraťte na svého prodejce.
17
Řešení potíží
PROBLÉM |
MOŽNÁ PŘÍČINA |
ŘEŠENÍ |
|
|
|
Kávovar se |
• Ovladač páry a horké vody není |
• Vraťte ovladač zpět do pozice vypnuto. |
nenahřívá. |
v pozici vypnuto. |
Kávovar spustí normální proces zahřívání. |
Světelná |
|
|
kontrolka páry |
|
|
bliká, když je |
|
|
kávovar zapnutý. |
|
|
Voda nevytéká |
• Kávovar nedosáhl ještě provozní |
• Nechte kávovar zahřát a dosáhnout provozní |
ze spařovací |
teploty. |
teploty.Podsvícení tlačítka POWER přestane |
hlavy. |
|
blikat a všechna tlačítka budou rozsvícena, |
|
|
jakmile je kávovar připraven. |
Kávovar |
• Zásobník na vodu je prázdný. |
• Doplňte vodu do zásobníku. |
nevydává |
|
|
horkou vodu. |
• Zásobník na vodu je nesprávně |
• Vložte zásobník správně do kávovaru. |
|
umístěný v kávovaru. |
|
|
• Kávovar je třeba odvápnit. |
• Více v části „Odvápnění“, strana 14. |
|
|
|
|
• Káva je namletá příliš najemno/v sítku |
• Viz instrukce níže „Káva skoro vůbec |
|
je příliš mnoho kávy/káva je příliš |
nevytéká z vývodu páky nebo jen kape“. |
|
upěchována/sítko je ucpané. |
|
|
|
|
Káva skoro |
• Káva je namleta příliš najemno. |
• Použijte kávu s hrubším nastavením mlýnku. |
vůbec nevytéká |
|
Více v části „Nastavení hrubosti mletí“ na |
z vývodu páky |
|
straně 9 a v části „Pře-extrahovaná káva“ |
nebo jen kape. |
|
na straně 11. |
|
• V sítku je příliš mnoho kávy. |
• Snižte množství mleté kávy.Více v části |
|
|
„Nastavení hrubosti mletí“ na straně 9 |
|
|
a v části „Pře-extrahovaná káva“ na straně 11. |
|
• Káva je příliš mnoho upěchována. |
• Upěchujte kávu silou asi 15–20 kg. |
|
|
|
|
• Zásobník na vodu je prázdný. |
• Doplňte vodu do zásobníku. |
|
|
|
|
• Zásobník na vodu není správně |
• Vložte zásobník správně do kávovaru. |
|
umístěný v kávovaru. |
|
|
• Sítko je ucpané. |
• Pomocí jehly čisticí pomůcky vyčistěte otvory |
|
|
na konci parní trysky.Pokud jsou otvory |
|
|
stále ucpané, rozpusťte čisticí tabletu v teplé |
|
|
vodě a vložte sítka s pákou do roztoku na asi |
|
|
20 minut.Řádně opláchněte. |
|
• Kávovar je třeba odvápnit. |
• Více v části „Odvápnění“, strana 12. |
|
|
|
Káva vytéká |
• Káva je namleta příliš nahrubo. |
• Nastavte hrubost na jemnější nastavení.Více |
příliš rychle. |
|
v části „Nastavení hrubosti mletí“ na straně 9 |
|
|
a v části „Pod-extrahovaná káva“ na straně 11. |
|
• V sítku není dostatek mleté kávy. |
• Zvyšte množství mleté kávy.Více v části |
|
|
„Nastavení hrubosti mletí“ na straně 9 a v |
|
|
části „Pod-extrahovaná káva“ na straně 11. |
|
• Káva není dostatečně upěchována. |
• Upěchujte kávu silou asi 15–20 kg. |
|
|
|
18
CZ
PROBLÉM |
MOŽNÁ PŘÍČINA |
ŘEŠENÍ |
|
|
|
|
|
Káva vytéká |
• Páka není správně usazena ve |
• Ujistěte se, že je páka správně vložena.Musíte |
|
z okrajů páky. |
|
spařovací hlavě. |
zaznamenat mírný odpor při otáčení ve směru |
|
|
|
šipky. |
|
• Na okraji páky zůstaly zbytky |
• Otřete přebytečnou kávu z okraje páky, abyste |
|
|
|
namleté kávy. |
zajistili správnou těsnící schopnost při vložení do |
|
|
|
spařovací hlavy. |
|
|
|
|
|
• Káva není dostatečně upěchována. |
• Upěchujte kávu silou asi 15–20 kg. |
|
|
|
|
|
Káva vytéká |
• Páka není správně usazena ve |
• Ujistěte se, že je páka správně vložena.Musíte |
|
z okrajů páky. |
|
spařovací hlavě. |
zaznamenat mírný odpor při otáčení ve směru šipky. |
|
|
|
|
|
• Na okraji páky zůstaly zbytky |
• Otřete přebytečnou kávu z okraje páky, abyste |
|
|
|
namleté kávy. |
zajistili správnou těsnící schopnost při vložení do |
|
|
|
spařovací hlavy. |
|
• V sítku je příliš mnoho kávy. |
• Snižte množství mleté kávy.Více v části |
|
|
|
|
„Nastavení hrubosti mletí“ na straně 9. |
|
• Je třeba vyměnit silikonové těsnění |
• Více v části „Použití imbusového klíče“ |
|
|
|
ve spařovací hlavě, abyste zajistili |
na straně 17. |
|
|
správnou těsnost páky ve spařovací |
|
|
|
hlavě. |
|
Kávovar |
• Kávovar nedosáhl ještě provozní |
• Nechte kávovar zahřát a dosáhnout provozní |
|
nevydává |
|
teploty. |
teploty.Světelná kontrolka páry se rozbliká, |
páru. |
|
|
což indikuje, že se kávovar zahřívá pro výdej |
|
|
|
páry.Během této doby může z trysky vytékat |
|
|
|
zkondenzovaná voda.Je to normální jev.Jakmile |
|
|
|
světelná kontrolka páry přestane blikat, je možné |
|
|
|
parní trysku použít. |
|
|
|
|
|
• Zásobník na vodu je prázdný. |
• Doplňte vodu do zásobníku. |
|
|
|
|
|
|
• Zásobník na vodu je nesprávně |
• Vložte zásobník správně do kávovaru. |
|
|
|
umístěný v kávovaru. |
|
|
• Kávovar je třeba odvápnit. |
• Více v části „Odvápnění“, strana 12. |
|
|
|
|
|
|
• Parní tryska je ucpaná. |
• Více v části „Čištění parní trysky“, strana 16. |
|
|
• Ovladač výdeje páry/horké vody |
• Otočte ovladačem do správné polohy pro výdej |
|
|
|
není v pozici pro výdej páry. |
páry. |
Káva není |
• |
Šálky nejsou dostatečně |
• Opláchněte šálky v horké vodě a vložte je na |
dostatečně |
|
předehřáté. |
plochu pro nahřívání šálků. |
horká. |
|
|
|
• |
Páka je studená. |
• Opláchněte páku pod horkou vodou. |
|
|
|
|
Otřete dosucha. |
|
• Mléko není dostatečné teplé (při |
• Dostatečně prohřejte mléko. |
|
|
|
přípravě cappuccina nebo latté). |
|
|
|
|
|
|
• Kávovar je třeba odvápnit. |
• Více v části „Odvápnění“, strana 12. |
|
|
|
|
|
19
PROBLÉM |
MOŽNÁ PŘÍČINA |
ŘEŠENÍ |
|
|
|
Káva nemá |
• Káva není dostatečně upěchována. |
• Upěchujte kávu silou asi 15–20 kg. |
cremu. |
|
|
|
• Káva je namleta příliš nahrubo. |
• Nastavte hrubost na jemnější nastavení.Více |
|
|
v části „Nastavení hrubosti mletí“ na straně 9 |
|
|
a v části „Pod-extrahovaná káva“ na straně 11. |
|
• Kávová zrna nebo mletá káva už |
• Při použití kávových zrn vždy kupujte čerstvě |
|
nejsou čerstvé. |
pražená zrna s uvedeným datem pražení |
|
|
a spotřebujte do 2 týdnů. |
|
|
• U předem mleté kávy spotřebujte do týdne. |
|
• Sítko je ucpané. |
• Pomocí jehly čisticí pomůcky vyčistěte otvory |
|
|
na konci parní trysky.Pokud jsou otvory stále |
|
|
ucpané, rozpusťte čisticí tabletu v teplé vodě |
|
|
a vložte sítka s pákou do roztoku na asi 20 minut. |
|
|
Řádně opláchněte. |
|
• Použili jste sítka s jednoduchým |
• Ujistěte se, že používáte sítka s dvojitým dnem |
|
dnem pro předem mletou kávu. |
pro předem namletou kávu. |
|
|
|
Odkapávací |
• Je to z důvodu automatického |
• Není třeba se znepokojovat, jedná se o normální jev. |
miska se |
uvolnění vody po použití páry nebo |
|
rychle plní. |
horké vody.Voda se automaticky |
|
|
uvolní z thermocoilu do odkapávací |
|
|
misky po použití páry nebo výdeje |
|
|
horké vody, abyste mohli kávu |
|
|
připravovat při optimální teplotě. |
|
Během |
• Jedná se o normální jev, kdy je |
• Není třeba se znepokojovat, jedná se o normální jev. |
extrakce |
15barové italské čerpadlo v provozu. |
|
nebo pěnění |
• Zásobník na vodu je prázdný. |
• Doplňte vodu do zásobníku. |
mléka je |
|
|
slyšet zvuk |
• Zásobník na vodu je nesprávně |
• Vložte zásobník správně do kávovaru. |
čerpadla. |
umístěný v kávovaru. |
|
Z kávovaru |
• Je to z důvodu automatického |
• Ujistěte se, že je odkapávací miska správně |
teče voda. |
uvolnění vody po použití páry nebo |
vložena po použití funkce páry nebo horké vody. |
|
horké vody.Voda se automaticky |
• Vyprázdněte odkapávací misku. |
|
uvolní z thermocoilu do odkapávací |
|
|
misky po použití páry nebo výdeje |
|
|
horké vody, abyste mohli kávu |
|
|
připravovat při optimální teplotě. |
|
|
• Zásobník na vodu je nesprávně |
• Vložte zásobník správně do kávovaru. |
|
umístěný v kávovaru. |
|
|
• Je třeba vyměnit silikonové |
• Více v části „Použití imbusového klíče“ |
|
těsnění ve spařovací hlavě, abyste |
na straně 17. |
|
zajistili správnou těsnost páky ve |
|
|
spařovací hlavě. |
|
Kávovar je |
• Aktivovala se bezpečnostní tepelná |
• Stiskněte tlačítko POWER pro vypnutí kávovaru |
zapnutý, ale |
pojistka, protože jsou čerpadlo nebo |
a odpojte zástrčku přívodního kabelu od síťové |
nefunguje. |
mlýnek přehřáty. |
zásuvky.Nechte vychladnout asi 30–60 minut. |
|
|
• Pokud problém přetrvává, obraťte se na |
|
|
autorizované servisní středisko.0808 178 1650 |
Mlýnek |
• V zásobníku nejsou žádná zrna. |
• Naplňte zásobník čerstvými kávovými zrny. |
nemele. |
|
|
|
• Komora mlýnku nebo výdej jsou |
• Vyčistěte komoru mlýnku nebo výdej. |
|
ucpány. |
Více v části „Pokročilé čištění kónického mlýnku |
|
|
na kávu“ na straně 16. |
|
• V mlýnku je voda nebo vlhkost. |
• Vyčistěte komoru mlýnku nebo výdej.Více v části |
|
|
„Pokročilé čištění kónického mlýnku na kávu“ na |
|
|
straně 16.Ujistěte se, že jsou mlecí kameny zcela |
|
|
suché před jejich složením.Pokud je to možné, |
|
|
použijte i fén na nejnižší nastavení pro odstranění |
|
|
nečistot z mlýnku. |
20
CZ
PROBLÉM |
MOŽNÁ PŘÍČINA |
ŘEŠENÍ |
|
|
|
|
|
Světelná |
• Zásobník na kávová zrna je |
• Vyjměte zásobník, zkontrolujte spodní část |
|
kontrolka |
nesprávně vložený. |
|
a znovu vložte do kávovaru. |
FILTER |
|
|
|
SIZE bliká. |
|
|
|
Mlýnek mele |
• Zvolili jste nesprávné nastavení |
• Pomocí ovladače GRIND AMOUNT zvyšte |
|
příliš mnoho/ |
množství mleté kávy. |
|
nebo snižte množství mleté kávy.Více v části |
málo kávy. |
|
|
„Nastavení hrubosti mletí“ na straně 9 a v části |
|
|
|
„Průvodce extrakcí“ na straně 11. |
Příliš |
• Zvolili jste nesprávné nastavení |
• |
Vyzkoušejte postupně: |
velké/malé |
množství mleté kávy, hrubosti kávy |
• |
Proveďte tovární nastavení.Více v části |
množství |
nebo objem kávy. |
|
„Obnova továrního nastavení“ na straně 10. |
extrahované |
|
• |
Upravte množství kávy.Více v části |
kávy. |
|
||
|
|
|
„Programování kávy“ na straně 10. |
|
|
• Upravte množství mleté kávy nebo hrubost mletí. |
|
|
|
|
Více v části „Nastavení hrubosti mletí“ na straně |
|
|
|
9, „Nastavení množství mleté kávy“ na straně 9 |
|
|
|
a v části „Průvodce extrakcí“ na straně 11. |
Mlýnek |
• V mlýnku je cizí předmět nebo je |
• Vyjměte mlýnek, zkontrolujte spodní část, zda |
|
vydává |
ucpán. |
|
není nikterak ucpána.Podle potřeby vyčistěte |
hlasitý zvuk. |
|
|
komoru a výdej mleté kávy.Více v části „Čištění |
|
|
|
kónického mlýnku na kávu“ na straně 16. |
21
Notes / Poznámka
22
CZ
23
Tartalom
24 Fontos biztonsági utasítások
28 Az új készülékének leírása
30 Az új készülékének kezelése
36 Karbantartás és tisztítás
40 Hibaelhárítás
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A Sage® tudatában van annak, hogy mennyire fontos
a biztonság.Az általunk tervezett és gyártott készülékek nagy hangsúlyt fektetnek az Ön biztonságára.Ennek ellenére kérjük, hogy az elektromos készülékek használatánál óvatosan járjon el, és tartsa
be a következő biztonsági utasításokat.
FONTOSBIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
AZ ELEKTROMOS KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATA SORÁN BE KELLTARTANI AZ ALAPVETŐ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEKET, KÖZTÜK AKÖVETKEZŐKET:
•Az útmutató tejes egészében elérhető a sageappliances. com oldalain.
•Kisgyermekek megfulladásának elkerülése érdekében távolítsa el
a készülék tápkábelének
védőcsomagolását és biztonságosan semmisítse meg.
•Ne használja a készüléket amunkalap vagy asztal szélén.Bizonyosodjon meg róla, hogy a felület egyenes, tiszta, és nem fröccsent rá víz vagy egyéb folyadék.
•A készüléket ne használja fém alátéten, pl.amosogató csepegtetőtálcáján.
•A készüléket ne tegye forró gázvagy villanytűzhelyre, vagyannak közelébe, és olyan helyre se, ahol forró sütővel érintkezhet.
•Mielőttakészüléketaz áramforráshozcsatlakoztatja ésbekapcsolja,ellenőrizze, hogyteljesenésmegfelelően van-eösszeállítva.Kérjük,tartsa beazebbenazútmutatóban találhatóutasításokat.
•Ne használja a készüléket programozóval,időkapcsolóval vagy bármilyen más tartozékkal, ami a készüléket önműködően kapcsolja.
•Ne használjon más tartozékokat, mint amit
akészülékhez mellékeltek.
•A készüléket ne használja
a jelen használatiútmutatóban leírtaktól eltérően.
•Ne indítsa be a darálót, ha nincs rajta a fedele.Kerüljön minden érintkezést a keze, haja, ruhája és eszközei és a daráló között, ha a daráló működik.
24
•A víztartályba csak tiszta hideg vizet töltsön.Más folyadékot betölteni tilos.
•Soha ne használjon
a készüléket megfelelően felszerelt víztartály nélkül.
•Kávéfőzés előtt ellenőrizze, hogy a kar jól van-e rögzítve a gőzölőfejen.
•A kart soha se mozdítsa el kávéfőzés közben, mivel a készülékben a forró víz nagy nyomás alatt van.
•Ne nyúljon a készülékhez, habe van kapcsolva.
•Működés közben
a készüléket sohane hagyja felügyelet nélkül.
•Ne érintse a forró felületeket. Várja meg, míg a készülék kihűl, mielőttáthelyezné vagy tisztítaná.
•A kávéfőző felső lapjára, ami a csészék felmelegítésére szolgál, netegyen semmi mást.
•A készüléket kapcsolja ki a POWERgombbal, és a tápkábelt mindig húzza ki a hálózatból, ha felügyelet nélkül hagyja, a használat befejezése
után, mielőtt tisztítani kezdi, mielőtt áthelyezi, szétszedi, összeállítja vagy elrakja.
•Ezt a készüléket gyermekek nem használhatják.
A készüléket és a tápkábelt tartsa gyermekektől távol. A készülékeket csökkent mentális és fizikai képességű személyek csak abban az esetben használhatják,
HU
ha felügyelet alatt vannak, vagy ha ismertették velük a készülék biztonságos használati módját, és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel.
•A készüléket és tartozékait tartsa tisztán.Tartsa be az útmutatóban található tisztítási utasításokat.
FONTOS INFORMÁCIÓK AVÍZSZŰRŐRŐL
•A vízszűrőt gyerekektől elzárt helyen tárolja.
•A vízszűrőt az eredeti csomagolásban, száraz helyen tárolja.
•Ne tegye ki a vízszűrőt nedvességnek és közvetlen napsugárzásnak.
•Sérült vízszűrőt ne használjon.
•A vízszűrőt szándékosan ne nyissa ki.
•Ha a kávéfőzőt hosszabb ideig nem használja, ürítse ki a víztartályt, ha még nem tette meg, és cserélje ki
a vízszűrőt.
FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK MINDEN
ELEKTROMOS ESZKÖZ
HASZNÁLATÁHOZ
•Használat előtt teljesen tekerje le a tápkábelt.
•A tápkábelt ne hagyja az asztal vagy konyhapult széléről lógni, forró felülethez érni vagy összegabalyodni.
25
•A készüléket kapcsolja ki, és a tápkábelt mindig húzza ki a hálózatból, ha felügyelet nélkül hagyja, a használat befejezése
után, mielőtt tisztítani kezdi, mielőtt áthelyezi, szétszedi, összeállítja vagy elrakja.
•A készüléket és a tápkábelt a 8 évnél fiatalabb gyermekektől távol kell tartani.
•Ajánlatos a készüléket rendszeresen ellenőrizni. A készüléket ne használja, ha bármilyen módon sérült vagy hibás a tápkábel,
a csatlakozódugó vagy maga a készülék.Minden javítást bízzon a legközelebbi Sage szakszervizre.
•A mindennapos tisztítás kivételével minden karbantartást a Sage szakszervizére kell bízni.
•Nem a Sage-nél vásárolt vagy a Sage által ajánlott tartozékok használata tüzet, áramütést vagy sérülést okozhat.
•Ez a készülék csak háztartási használatra készült.A berendezést ne használja más célra, mint amire tervezték.
A készüléket ne használja mozgó járműben vagy hajón. Ne használja a szabadban. Ellenkező esetben sérülés következhet be.
•Ne használja a készüléket programozóval, időkapcsolóval vagy bármilyen más tartozékkal, ami a készüléket önműködően kapcsolja.
•Javasoljuk, hogy szereljen fel áramvédőt (normál biztonsági kapcsolókat a konnektorban), hogy ezzel nagyobb védelmet biztosítson a készülék
használata során.Javasoljuk, hogy az áramvédőt (névleges hibaáram leoldási értéke ne legyen több, mint 30 mA) arra az áramkörre szerelje fel, amelyre a készüléket fogja csatlakoztatni.További szakmai tanácsért forduljon a villanyszerelőjéhez.
•Ezt a készüléket gyermekek nem használhatják.
A készüléket és a tápkábelt tartsa gyermekektől távol.
•Ezt a készüléket csökkent mentális és fizikai képességű személyek csak abban az esetben használhatják,
ha felügyelet alatt vannak, vagy ha ismertették velük a készülék biztonságos használati módját, és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel.
•A víztartályba csak tiszta hideg vizet töltsön.Más folyadékot betölteni tilos.
26
•A kávéfőzőt ne kapcsolja be, ha a tartályban nincs víz.
•Kávéfőzés előtt ellenőrizze, hogy a kar jól van-e rögzítve a gőzölőfejen.
•A kart soha se mozdítsa el kávéfőzés közben, mivel a készülékben a forró víz nagy nyomás alatt van.
•A csészék melegítésére szolgáló felületre csak a kávéfőzésre szánt csészéket tegye.
•Működés közben a készülék felülete felmelegszik, és
a használat után is forró maradhat.
HU
Ez a jel a terméken vagy a kísérő
dokumentációban azt jelzi, hogy a használt elektromos vagy elektronikus
berendezéseket nem szabad a háztartási hulladék közé dobni.A megfelelő megsemmisítéshez és
újrafelhasználáshoz a terméket adja le a kijelölt gyűjtőhelyen. A további részletekről a helyi önkormányzati hivatal vagy
a legközelebbi hulladékgyűjtő hely ad tájékoztatást.
Áramütés elkerülése érdekében ne tegye
a tápkábelt, a csatlakozódugót vagy a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
ŐRIZZE MEG
EZT AZ ÚTMUTATÓT
27