PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO.
FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS.
FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG, BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB SETZEN.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI.
PARA SU SEGURIDAD LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO.
PARA A SUA SEGURANÇA DEVE LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG VOORDAT U DE MACHINE GEBRUIKT.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
2
Congratulazioni,
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per ca è espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la
ducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso
che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta e cienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla nostra casa. Saremo lieti di darVi tutti i chiarimenti desiderati.
Thank you for purchasing this highest quality espresso co ee machine and for your con dence in our company. Before operating the machine, we recommend carefully reading the operating instructions that explain how to use, clean and maintain it
in perfect working order. For any questions please refer to your dealer or directly to this company. We will be happy to provide
any clari cations you should require.
Compliments,
Nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à café expresso de qualité supérieure et vous remercions de votre con ance. Avant de mettre la machine en marche, nous vous recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi qui vous
explique comment utiliser, nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement. Si vous avez des questions
à poser, nous vous prions de contacter le revendeur ou directement notre maison. Nous vous donnerons avec plaisir toutes
les informations nécessaires.
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espresso-Maschine von höchster Qualität und wir danken Ihnen für das Vertrauen,
das Sie uns entgegenbringen. Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchsanweisung
aufmerksam zu lesen, in der der Gebrauch, die Reinigung und die P ege beschrieben werden. Sollten Sie darüber hinaus
weitere Fragen haben, so wenden Sie sich bitte an den Händler oder direkt an uns. Wir liefern Ihnen gerne alle gewünschten
Informationen.
Enhorabuena por haber comprado esta máquina de café exprés de alta calidad y gracias por la con anza depositada en
nosotros. Antes de poner en funcionamiento la máquina se aconseja leer atentamente las instrucciones de uso que explican
cómo utilizarla, limpiarla y mantenerla en perfectas condiciones. En caso de dudas, dirigirse a un revendedor o directamente
al fabricante. Será un placer responderle.
Parabéns,
Está de parabéns pela aquisição desta máquina de café expresso, de qualidade superior e agradecemos a con ança demonstrada. Antes de utilizar a máquina é aconselhável ler atentamente o manual de instruções no qual lhe explicamos como
utilizá-la, limpá-la e mantê-la em perfeitas condições de e ciência. Para outros esclarecimentos, dirija-se ao revendedor ou
directamente ao fabricante. Teremos todo o prazer em esclarecer quaisquer outras dúvidas.
Gefeliciteerd! Wij feliciteren u met het feit dat u dit espresso-apparaat van topkwaliteit gekocht heeft en wij danken u voor
het in ons gestelde vertrouwen. Voordat u het apparaat in gebruik neemt adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en onderhouden zodat het apparaat lang meegaat. Als u nog vragen heeft kunt u zich wenden tot de verkoper of
rechtstreeks met ons contact opnemen. Wij zullen u met plezier de gewenste informatie verscha en.
3
3
2
1
6
16
17
5
4
3
8
millimeters
4
5
5
6
4,1 kg
Com004CX - Inox
Com004CL - Alluminio
GENERALITÁ
1 GENERALITÁ
La macchina per ca è è indicata per la preparazione di 1 o 2
tazze di ca è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per
l’erogazione del vapore e dell’acqua calda.
I comandi sulla parte frontale dell’apparecchio sono contrassegnati con i simboli di facile interpretazione.
Il corpo della macchina dall’elegante design è stato progettato
per uso domestico e non è indicato per un funzionamento
continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per
eventuali danni in caso di:
• Impiego errato e non con for me agli scopi previsti;
• Riparazioni non ese gui te presso centri d’assistenza
autorizzati;
• Manomissione del cavo d’alimentazione;
• Manomissione di qual si a si com po nen te della macchina;
• Impiego di pezzi di ri cam bio e accessori non originali;
• Mancata decalci cazione e stoccaggio in locali al di
sotto di 0°C.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni
importanti per la sicurezza dell’utente. Attenersi
scrupolosamente a tali indicazioni per evitare
ferimenti gravi!
Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per un miglio-
re utilizzo della macchina.
(Fig.2) - Il riferimento ad illustrazioni, parti dell’apparecchio
o elementi di comando, ecc. è indicato da numeri o lettere; in
questo caso si rimanda all’illustrazione.
Con riserva di modi che di costruzione ed esecuzione dovute al
progresso tecnologico.
1,2 m
Frontale
Crema od Ottone
Speciale per cappuccini (opzionale)
Cappuccinatore (opzionale)
1,4 litri - Estraibile
13-15 bar
Com004CX - Inox
Com004CL - Alluminio
Valvola di sicurezza pressione caldaia
Termostato di sicurezza
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e
allegarle alla macchina per ca è qualora un’altra persona
dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati
del tutto o soltanto insu cientemente nelle presenti istruzioni,
rivolgetevi agli specialisti competenti.
NORME DI SICUREZZA
7
3 NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il
getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo,
toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per ca è è prevista esclu si va men te per l’impiego
do me sti co. È vietato apportare modi che tec ni che e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi com por ta no! L’apparecchio
non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza
o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
Alimentazione di corrente
Allacciare la macchina per ca è soltanto ad una presa di corrente
adeguata.
La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’apparecchio.
Cavo d’alimentazione
Mai usare la macchina per ca è se il cavo d’alimentazione è di fet to so. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere
cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti.
Non far passare il cavo d’ali men ta zio ne per angoli e su spigoli
vivi, sopra oggetti molto caldi e pro teg ger lo dall’olio.
Non portare o tirare la macchina per ca è tenendola per il cavo.
Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure toccarla con le
mani bagnate.
Evitare che il cavo d’ali men ta zio ne cada liberamente da tavoli
o sca ali.
Protezione d’altre persone
Assicurarsi che nessun bambino abbia la possibilità di giocare
con la macchina per ca è.
I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici.
Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per
imballare la macchina.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore sur ri scal da to e/o d’acqua calda.
Usare sempre le apposite maniglie o ma no po le.
Non disinserire (to glie re) mai il porta ltro durante l’erogazione
del ca è. Durante la fase di riscaldamento dal grup po erogazione ca è pos so no uscire gocce d’acqua calda.
Non erogare ca è quando è premuto l’interruttore (5) perchè è
attiva la funzione vapore e la caldaia ha una temperatura troppo
elevata.
Ubicazione
Sistemare la macchina per ca è in un posto sicuro, dove nessuno
può rovesciarla o venirne ferito.
Acqua calda o vapore surriscaldato potrebbero fuoriuscire: pe-
ricolo di scottature!
Non tenere la macchina a temperatura inferiore a 0°C; c’è il pericolo che il gelo possa danneggiare la macchina.
Non usare la macchina per ca è al l’aper to.
Non posare la macchina su su per ci mol to calde e nelle vicinanze di amme libere per evitare che la carcassa fonda o co mun que si danneggi.
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è indispensabile disinserire tutti i
tasti e poi staccare la spina dalla presa di corrente.
Inoltre, aspettare che la macchina si ra reddi.
Mai immergere la macchina nell’acqua!
È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della
macchina.
Non utilizzare, per scopi alimentari, l’acqua rimasta nel serbatoio per alcuni giorni, lavare il serbatoio e riempirlo con acqua
fresca potabile.
Spazio per l’uso e la manutenzione
Per il corretto e buon funzionamento della macchina per ca è si
consiglia quanto segue:
• Scegliere un piano d’appoggio ben livellato;
• Scegliere un ambiente su cientemente illuminato, igienico
e con presa di corrente facilmente accessibile;
• Prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina
come indicato in gura (Fig.A).
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, disinserire la macchina e staccare la spina dalla presa.
Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini.
Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
8
4 4 Interruttore ca è
16
Spia macchina accesa
17
Spia pronto macchina
20
Misurino
21
Filtro 2 ca è per por ta ltro in ottone
22
Filtro 1 ca è per por ta ltro in ottone
23
Porta ltro in ottone
(Fig.24)
(Fig.25)
(Fig.27)
NORME DI SICUREZZA INSTALLAZIONE
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta,
staccare subito la spina dalla presa.
Mai mettere in funzione una macchina difettosa.
Soltanto gli specialisti competenti possono e ettuare interventi
e riparazioni.
Le riparazioni vanno eseguite unicamente da un centro di assistenza autorizzato.
Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni
responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica
(CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
Legenda componenti macchina
1 Serbatoio acqua
2 Coperchio serbatoio acqua
3 Interruttore generale
Interruttore ca è
5 Interruttore vapore
6 Pomello rubinetto acqua calda/vapore
7 Gruppo erogatore ca è
8 Tubo vapore
9 Cavo alimentazione
10 Vasca recupero acqua + griglia
11 Coperchio contenitore ca è
12 Contenitore ca è in grani
13 Manopola regolazione macinatura
14 Convogliatore uscita ca è
15 Pulsante azionamento macinaca è
16
Spia macchina accesa
17
Spia pronto macchina
Accessori (variabili in funzione del modello)
18 Porta ltro “Crema”
19 Filtro per porta ltro “Crema” (Unico per l’erogazione di 1o 2 ca è)
20
Misurino
21
Filtro 2 ca è per porta ltro in ottone
22
Filtro 1 ca è per porta ltro in ottone
23
Porta ltro in ottone
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scrupo losamente alle “Nor me di si cu rez za” riportate nel cap. 3.
4.1 Imballaggio
L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione.
Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
4.2 Avvertenze di Installazione
Prima di installare la macchina, attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
• sistemare la macchina in un luogo sicuro;
• accertarsi che i bambini non abbiano la possibilità di giocare
con la macchina;
• evitare che la macchina venga collocata su super ci molto
calde o vicino a amme aperte.
La macchina per ca è è ora pronta per essere collegata alla rete
elettrica.
Nota: si consiglia di lavare i componenti prima
del loro primo utilizzo e/o dopo un periodo d'i-
nutilizzo.
4.3 Riempimento del serbatoio acqua
•
(Fig.24) - Togliere il coperchio del serbatoio (2)
• Estrarre il serbatoio dell’acqua (1) sollevandolo, facendo attenzione a non danneggiare i tubi che si trovano inseriti nel
serbatoio.
(Fig.25) - Sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca, evitan-
•
do di immetterne una quantità eccessiva.
•
(Fig.27) - Reinserire il serbatoio nella sua sede e reinserire i
tubi s lati in precedenza.
Nota bene! Alcuni modelli sono provvisti di ser-
batoio con valvola di aspirazione acqua. Questa
valvola si chiude automaticamente quando il serbatoio
viene estratto per impedire la fuoriuscita dell’acqua.
Una volta inserito il serbatoio e ettuare una leggera
pressione.
• Rimettere il coperchio sul serbatoio.
Immettere nel serbatoio sempre e soltanto acqua fresca non gassata. Acqua calda nonché altri
Premere l’interruttore generale (3), la spia (16) si accende.
(Fig.28) -
INSTALLAZIONE
(Fig.25)
(Fig.33)
(Fig.25)
(Fig.30)
(Fig.31)
(Fig.32)
Riempire nuovamente il serbatoio ed attendere che la spia
(17) “pronto macchina” si accenda.
9
liquidi possono danneggiare il serbatoio. Non mettere in
funzione la macchina senza acqua: accertarsi che ve ne
sia a su cienza all’interno del serbatoio.
4.4 Collegamento alla rete elettrica
La corrente elettrica può essere pericolosa! Di
conseguenza, attenersi sempre scrupolosamente alle norme di sicurezza. Non usare mai cavi difettosi!
I cavi e le spine difettosi devono essere sostituiti immediatamente da specialisti autorizzati.
La tensione dell’apparecchio è stata impostata in fabbrica.
Veri care che la tensione della rete corrisponda alle indicazioni
riportate sulla targhetta d’identi cazione posta sul fondo
dell’apparecchio.
• Srotolare dal fondo dell’apparecchio la quantità di cavo ne-
cessario per il collegamento alla rete elettrica.
• Veri care che l’interruttore generale sia posto su “0” prima
di collegare la macchina alla rete elettrica.
• Inserire la spina in una presa di corrente di tensione adegua-
ta.
4.5 Caricamento del circuito
Al primo utilizzo, dopo aver erogato vapore o dopo aver terminato l’acqua nel serbatoio, il circuito della macchina deve essere
sempre ricaricato.
•
Premere l’interruttore generale (3), la spia (16) si accende.
• Dirigere il tubo vapore (pannarello) sopra la vasca raccogli-
gocce.
•
(Fig.28) - Aprire il pomello (6) “acqua calda/vapore” ruotandolo in senso antiorario e premere l’interruttore ca è (4).
• Attendere che dal tubo vapore (pannarello) fuoriesca un
getto regolare di acqua.
• Premere di nuovo l’interruttore ca è (4) e chiudere il pomel-
lo (6) “acqua calda/vapore” ruotandolo in senso orario.
La macchina ora è pronta per l’erogazione del ca è e del va po re;
si rimanda ai ca pi to li relativi per i dettagli di funzionamento.
4.6 Primo utilizzo o dopo un periodo di
inutilizzo
Questa semplice operazione vi assicura un’erogazione ottimale
e deve essere eseguita:
- al primo avvio;
- quando la macchina rimane inutilizzata per lungo tempo
(per più di 2 settimane).
L’acqua erogata deve essere vuotata in un ap-
posito scarico e non può essere utilizzata per
l’alimentazione. Se il contenitore si riempe, durante il
ciclo, fermare l’erogazione e vuotarlo prima di riprendere l’operazione.
(Fig.25) - Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua
•
fresca potabile.
•
(Fig.33) - Sistemare un contenitore sot to al tubo va po re
(pannarello). Aprire il rubinetto (6) ruotandolo in senso antiorario e premere l’interruttore ca è (4).
• Erogare tutto il contenuto del serbatoio dell’acqua dal tubo
vapore/acqua calda; per terminare l’erogazione premere
nuovamente l’interruttore erogazione ca è (4) e chiudere il
rubinetto (6) ruotandolo in senso orario.
(Fig.25) - Riempire il serbatoio con acqua fresca potabi-
•
le.
•
(Fig.30) - Inserire dal basso il porta ltro nel gruppo erogazione (7) e ruotarlo da sinistra verso destra no al suo
bloccaggio.
(Fig.31) - Inserire un contenitore adeguato sotto al porta l-
•
tro.
• Premere il tasto ca è (4) ed erogare tutta l’acqua presente
nel serbatoio. Terminata l’acqua, fermare l’erogazione premendo nuovamente il tasto ca è (4).
Al termine svuotare il contenitore.
•
(Fig.32) - Rimuovere il porta ltro dal gruppo ruotandolo da
destra verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca portabile.
•
Riempire nuovamente il serbatoio ed attendere che la spia
(17) “pronto macchina” si accenda.
• Dopo la macchina è pronta per l’utilizzo.
10
Fig.29
Durante questa operazione la spia di pronto macchina (17)
può accendersi e spegnersi; tale funzionamento deve essere
considerato normale e non un’anomalia.
Accendere la macchina, se questa non è attiva, con l’interruttore generale (3), la spia (16) si accende.
Attendere che la spia di pronto macchina (17) si accenda,
ora la macchina è pronta per l’erogazione del ca è.
(19)
(18)
(Fig.30)
(Fig.31)
(Fig.32)
(18)
MACINACAFFÈ EROGAZIONE DEL CAFFÈ
5 MACINACAFFÈ
Attenzione! La manopola di regolazione della
macinatura deve essere ruotata solo quando il
macinaca è è in funzione. Non inserire ca è macinato
nel contenitore ca è in grani.
Vietato introdurre qualsiasi materiale che non
sia ca è in grani. Il macinaca è contiene organi in movimento che possono essere pericolosi; vietato
introdurre le dita e/o altri oggetti. Prima di intervenire,
per qualsiasi motivo, all’interno del contenitore ca è disinserire l’interruttore generale e staccare la spina dalla
presa di corrente. Non immettere ca è in grani nel contenitore ca è quando la macina è in funzione.
• Togliere il coperchio (11) del contenitore ca è in grani (12).
• Veri care che il contenitore sia pulito, versare il ca è fresco
in grani e richiudere il contenitore con il coperchio (11).
La qualità ed il gusto del ca è dipendono, oltre che dalla miscela
utilizzata, anche dal grado di macinatura.
La macchina è dotata di una manopola (13) per la regolazione
del grado di macinatura.
Per variare il grado di macinatura ruotare la manopola graduata
quando la macina è in funzione (le cifre ne indicano il grado);
ogni apparecchio è regolato in fabbrica su un grado di macinatura medio.
Ruotando la manopola verso numeri più bassi si aumenta il grado di macinatura; verso numeri più alti si diminuisce il grado di
macinatura.
É sconsigliato miscelare ca è con diversi gradi di
macinatura.
5.1 Azionamento macinaca è / dosatura
• Accendere la macchina, se questa non è attiva, premendo
l’interruttore generale (3).
• (
Fig.29) - Per azionare il macinaca è avvicinare il porta-
ltro verso il convogliatore uscita ca è (14) inserendolo
nell’apposita forcella. Premere con il porta ltro no ad
azionare l’interruttore macinatura ca è (15).
• Il macinaca è entra in funzione dosando ca è macinato
all’interno del porta ltro.
• Interrompere la macinatura del ca è in polvere quando si
è raggiunta la quantità desiderata estraendo il porta ltro
dalla forcella.
Nota. La dosatura avviene all’istante ed è a da-
ta alla sensibilità dell’utilizzatore, evitare una
dosatura eccessiva o scarsa; la quantità di ca è in polvere per ogni tazzina di ca è dovrebbe variare da 5 a 7 gr.
Attenzione! è vietato azionare il macinaca è con
altri dispositivi e/o strumenti diversi dal porta l-
tro.
6 EROGAZIONE DEL CAFFÈ
Attenzione! Durante l’erogazione del ca è è vietato disinserire il porta ltro ruotandolo manual-
mente in senso orario. Pericolo di ustioni!
•
Durante questa operazione la spia di pronto macchina (17)
può accendersi e spegnersi; tale funzionamento deve essere
considerato normale e non un’anomalia.
• Assicurarsi, prima dell’uso, che il pomello (6) acqua calda/
vapore sia chiuso e che il serbatoio acqua della macchina
contenga una quantità di acqua su ciente.
•
Accendere la macchina, se questa non è attiva, con l’interruttore generale (3), la spia (16) si accende.
Attendere che la spia di pronto macchina (17) si accenda,
•
ora la macchina è pronta per l’erogazione del ca è.
6.1 Con porta ltro Crema
• Inserire il ltro
(Fig.30) - Inserire dal basso il porta ltro “Crema” nel grup-
•
po erogazione (7), ruotandolo da sinistra verso destra no al
suo bloccaggio.
• Lasciare la presa dal manico del porta ltro.
Un sistema automatico riporta ora leggermente il manico
verso sinistra. Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento del porta ltro.
•
(Fig.31) - Posizionare una tazza sotto al porta ltro.
Preriscaldare il porta ltro e la tazza premendo l’interruttore
ca è (4); l’acqua comincerà ad uscire dal porta ltro (que-
sta operazione si rende necessaria solo per il primo
ca è).
• Quando la tazza sarà su cientemente piena premere nuo-
vamente l’interruttore ca è (4).
•
(Fig.32) - Togliere il porta ltro dalla macchina ruotandolo
da destra verso sinistra e vuotare l’acqua residua.
• Con lo speciale porta ltro Crema
(19) nel porta ltro “Crema”
(18).
(18) di cui è dotata la mac-
EROGAZIONE DEL CAFFÈ TIPO DI CAFFÈ CONSIGLI
(Fig.29)
(Fig.30)
(18)
(Fig.31)
(Fig.32)
22 o 21
(23)
(Fig.30)
(Fig.31)
(Fig.32)
(Fig.29)
• Premere il ca è utilizzando la par te inferiore del misurino
(20) e pulire il bordo del porta ltro da eventuali residui di
ca è.
(23)
(Fig.32)
11
china, non occorre cambiare ltro per ottenere uno o due
ca è.
(Fig.29) - Prelevare, con il porta ltro, una quantità di ca è
•
macinato adeguata (par. 5.1) per ottenere uno o due ca è.
• Pulire il bordo del porta ltro da eventuali residui di ca è.
•
(Fig.30) - Inserire dal basso il porta ltro “Crema”
gruppo erogazione (7), ruotandolo da sinistra verso destra,
no al suo bloccaggio completo come visto in precedenza.
•
(Fig.31) - Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate e posizionarle sotto al porta ltro; veri care che siano correttamente
sistemate sotto ai fori di uscita ca è.
• Premere il tasto ca è. Attendere che le tazzine siano su cientemente piene.
• Premere nuovamente il tasto ca è per fermare l’erogazione
del ca è.
•
(Fig.32) - Al termine dell’erogazione attendere qualche secondo, estrarre il porta ltro e vuotarlo dai fondi residui.
Nota di pulizia: mantenere pulito il ltro del porta ltro “Crema” estraendolo dalla propria sede e
lavandolo con acqua potabile.
6.2 Con porta ltro in ottone
• Inserire il ltro (
ca è da realizzare) nel porta ltro in ottone
•
(Fig.30) - Inserire dal basso il porta ltro in ottone nel gruppo erogazione (7), ruotandolo da sinistra verso destra no al
suo bloccaggio.
•
(Fig.31) - Posizionare una tazza sotto al porta ltro.
• Preriscaldare il porta ltro e la tazza premendo l’interruttore
ca è (4); l’acqua comincerà ad uscire dal porta ltro (que-
sta operazione si rende necessaria solo per il primo
ca è).
• Quando la tazza sarà su cientemente piena premere nuovamente l’interruttore ca è (4).
•
(Fig.32) - Togliere il porta ltro dalla macchina ruotandolo
da destra verso sinistra.
(Fig.29) - Prelevare, con il porta ltro, una o due dosi di
•
ca è macinato (pa.5.1), in funzione del ltro montato in
precedenza.
• Premere il ca è utilizzando la parte inferiore del misurino
(20) e pulire il bordo del porta ltro da eventuali residui di
ca è.
22 o 21, da 1 o 2 tazze secondo il numero di
(23).
(18) nel
• (Fig.30) - Inserire dal basso il porta ltro in ottone
gruppo erogatore (7), ruotandolo da sinistra verso destra,
no al suo bloccaggio completo.
• (Fig.31) - Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate e posizio-
narle sotto al porta ltro; veri care che siano correttamente
sistemate sotto ai fori di uscita ca è.
• Premere il tasto ca è. Attendere che le tazzine siano su cientemente piene.
• Premere nuovamente il tasto ca è per fermare l’erogazione
del ca è.
•
(Fig.32) - Al termine dell’erogazione estrarre il porta ltro e
vuotarlo dai fondi residui.
Nota di pulizia: mantenere pulito il ltro del
porta ltro estraendolo dalla propria sede e la-
vandolo con acqua.
7 TIPO DI CAFFÈ CONSIGLI
In linea di massima si possono utilizzare tutti i tipi di ca è
esistenti in commercio.
Tuttavia, il ca è è un prodotto naturale ed il suo gusto cambia
in funzione dell’origine e della miscela; è preferibile quindi
provarne vari tipi, al ne di trovare quello che meglio si addice
ai gusti personali.
Per migliori risultati si consiglia comunque di utilizzare miscele
espressamente preparate per macchine espresso.
Il ca è dovrebbe sempre fuoriuscire regolarmente dal porta ltro senza gocciolare.
La velocità di fuoriuscita del ca è può essere modi cata
cambiando leggermente la dose, il grado di macinatura e/o di
pressatura del ca è nel ltro.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE RELA-
TIVA ALL’EROGAZIONE DEL VAPORE O DELL’ACQUA
CALDA VERIFICARE CHE IL TUBO VAPORE (PANNARELLO)
SIA ORIENTATO SOPRA LA VASCA RECUPERO ACQUA.
(23) nel
12
Accendere la macchina, se questa non è attiva, con l’interruttore generale (3), la spia (16) si accende.
Attendere che la spia (17) si accenda.
(Fig.33)
Accendere la macchina, se questa non è attiva, con l’interruttore generale (3), la spia (16) si accende.
Premere l’interruttore (5) vapore; si spegne la spia (17).
Attendere che la spia di pronto macchina (17) si riaccenda,
a questo punto la macchina è pronta per l’erogazione del
vapore.
(Fig.28)
(Fig.34)
(Fig.25)
(Fig.36)
(Fig.37)
EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA EROGAZIONE DEL VAPORE PULIZIA
8 EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda. Il
tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
•
Accendere la macchina, se questa non è attiva, con l’interruttore generale (3), la spia (16) si accende.
Attendere che la spia (17) si accenda.
•
•
(Fig.33) - Sistemare una tazza o un bicchiere da tè sotto al
tubo vapore (pannarello).
• Aprire il pomello (6) “Acqua calda/vapore” ruotandolo in
senso antiorario e premere l’interruttore ca è (4) per la fuoriuscita dell’acqua no alla quantità desiderata.
• Premere nuovamente l’interruttore ca è (4) e chiudere il
pomello (6) ruotandolo in senso orario per interrompere
l’erogazione di acqua calda.
9 VAPORE/ CAPPUCCINO
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione
pos so no ve ri c ar si brevi spruzzi di acqua calda. Il
tubo d’erogazione può rag giun ge re temperature elevate: evitare di toc car lo di ret ta men te con le mani.
Attenzione! Non erogare ca è quando è selezio-
nata la funzione vapore perchè la temperatura è
troppo alta e c’è il rischio di ustioni.
Accendere la macchina, se questa non è attiva, con l’inter-
•
ruttore generale (3), la spia (16) si accende.
•
Premere l’interruttore (5) vapore; si spegne la spia (17).
Attendere che la spia di pronto macchina (17) si riaccenda,
•
a questo punto la macchina è pronta per l’erogazione del
vapore.
•
(Fig.28) - Dirigere il tubo vapore (pannarello) sopra la vasca raccogligocce, aprire il pomello (6) “Acqua calda/vapore”
per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua residua
dal tubo vapore (pannarello); in breve tempo comincerà ad
uscire solo vapore.
• Chiudere il pomello (6).
•
(Fig.34) - Immergere il tubo vapore (pannarello) nel liquido
da riscaldare e aprire il pomello (6); far ruotare il recipiente
con lenti movimenti dal basso verso l’alto per rendere uniforme il riscaldamento.
• Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo desiderato chiudere il pomello (6) e riportare in posizione iniziale l’interruttore (5) “Vapore”.
Utilizzando questo sistema con il latte si procede
alla preparazione del cappuccino. Per garantire
un miglior risultato utilizzare latte freddo.
• Procedere con il caricamento del circuito descritto nel par.
4.5 per rendere operativa la macchina.
• Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore (pannarello)
con un panno umido.
Nota bene: se non si riesce ad erogare un cappuc-
cino come descritto, si deve ricaricare il circuito
come descritto nel par. 4.5 e successivamente ripetere le
operazioni.
10 PULIZIA
La manutenzione e la pulizia possono essere e ettuate soltanto
quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica.
• Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i com-
ponenti nella lavastoviglie.
• Non utilizzare oggetti acuminati o prodotti chimici aggressi-
vi (solventi) per la pulizia.
•
(Fig.25) - Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio
dell’acqua e di riempirlo con acqua fresca.
• Dopo aver riscaldato il latte, prelevare una piccola quantità
di acqua calda per la pulizia del tubo e pulirlo esternamente
con un panno umido.
•
(Fig.36) - Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno
morbido inumidito di acqua.
•
(Fig.37) - Per la pulizia del porta ltro procedere come segue:
• Estrarre il ltro, immergerlo in acqua calda e lavarlo con
cura.
• Lavare l’interno del porta ltro.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
• Pulire, quando è presente, il pannarello situato sopra il tubo
vapore.
Per fare questo occorre svitare la ghiera ed estrarre il panna-
rello dal tubo vapore, smontare il corpo esterno del pannarello.
DECALCIFICAZIONE
(Fig.30)
(Fig.24)
(Fig.26)
(Fig.33)
(Fig.33)
(Fig.25)
(Fig.31)
(Fig.25)
(Fig.33)
(Fig.32)
(Fig.25)
13
Lavare con acqua corrente e rimontare il pannarello.
Si consiglia di serrare la ghiera in modo adeguato; il pannarello potrebbe s larsi durante il suo
utilizzo.
11 DECALCIFICAZIONE
La formazione di calcare è una conseguenza naturale dell’uso
dell’apparecchio. La decalci cazione è necessaria ogni 1-2 mesi
di utilizzo della macchina e/o quando si osserva una riduzione
di portata dell’acqua. Usare esclusivamente il prodotto decalci cante Saeco.
Quanto indicato nel manuale di uso e manuten-
zione ha priorità rispetto alle indicazioni riportate su accessori e/o materiali d’uso venduti separatamente, laddove sussista un con itto.
Usare solamente il prodot-
to decalci cante Saeco. E’
stato formulato speci catamente
per mantenere al meglio la performance e la funzionalità della
macchina per tutta la sua vita,
nonchè per evitare, se correttamente usato, ogni alterazione del
prodotto erogato. La soluzione decalci cante deve essere smaltita
secondo quanto previsto dal costruttore e/o dalle norme
vigenti nel Paese d’utilizzo.
Non bere la soluzione decalci cante e i prodotti
erogati no al completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci cante..
1
(Fig.30) - Inserire dal basso il porta ltro nel gruppo ero-
gazione (7) e ruotarlo da sinistra verso destra no al suo
bloccaggio.
2
(Fig.24) - Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua.
(Fig.26) - Versare METÀ del contenuto della bottiglia di
3
decalci cante concentrato Saeco nel serbatoio dell’acqua
dell’apparecchio e riempire con acqua fresca potabile no
al livello MAX.
4 Rimuovere il pannarello (o cappuccinatore) eventualmente
installato sul tubo vapore.
5 Accendere la macchina premendo l’interruttore ON/OFF (3).
(Fig.33) - Prelevare (come descritto nel capitolo 8 del ma-
nuale), dal tubo vapore/acqua calda, 2 tazze (circa 150 ml.
ciascuna) di acqua; dopodichè spegnere la macchina tramite l’interruttore ON/OFF (3).
6 Lasciare agire il decalci cante circa 15-20 minuti con la
macchina spenta.
7 Accendere la macchina premendo l’interruttore ON/OFF (3).
(Fig.33) - Prelevare (come descritto nel capitolo 8 del ma-
nuale) dal tubo vapore/acqua calda 2 tazze (circa 150 ml
ciascuna) di acqua. Successivamente spegnere la macchina
tramite l’interruttore ON/OFF (3) e lasciarla spenta per 3 minuti.
8 Ripetere le operazioni descritte al punto 7 no al completo
svuotamento del serbatoio dell’acqua.
9
(Fig.25) - Risciacquare il serbatoio con acqua fresca potabi-
le e riempirlo completamente.
10 Inserire un contenitore sotto al porta ltro.
(Fig.31) - Accendere la macchina premendo l’interruttore
11
ON/OFF (3); premere l’in ter rut to re ca è (4) e tramite il porta ltro, prelevare l’intero contenuto del serbatoio.
12
(Fig.25) - Riempire nuovamente il serbatoio con acqua fresca.
(Fig.33) - Posizionare un contenitore capiente sotto al tubo
vapore. Aprire il rubinetto di erogazione dell’acqua (6) ruotandolo in senso anti orario. Azionare il tasto (4) e prelevare
l’intero contenuto del serbatoio tramite il tubo vapore/acqua calda.
13 Dopo aver nito il prelievo di acqua, fermare l’erogazione
premendo nuovamente il tasto (4); chiudere il rubinetto
erogazione acqua (6) ruotando in senso orario.
14 Ripetere un’altra volta le operazioni dal punto (9) per un
totale di 4 serbatoi.
15
(Fig.32) - Rimuovere il porta ltro dal gruppo ruotandolo da
destra verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca portabile.
Il ciclo di decalci cazione è cosi concluso.
(Fig.25) - Riempire nuovamente il serbatoio con acqua fresca.
Se necessario e ettuare il caricamento del circuito come descritto nel par. 4.5 del manuale.
Al termine, rimontare sul tubo vapore il pannarello (o cappuccinatore) che vi era installato precedentemente.
14
12 SMALTIMENTO
INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del Decreto
Legislativo 25 luglio 2005, n. 151”Attuazione delle Direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione
dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti”
SMALTIMENTO
Il simbolo
parecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla
ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri ri uti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a
ne vita agli idonei centri di raccolta di erenziata dei ri uti
elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla normativa vigente.
del cassonetto barrato riportato sull’ap-
INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
La spia (17) era spenta quando è stato
premuto l’interruttore (4).
13 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI
GuastoCause possibiliRimedio
La macchina non si accende.
La pompa è molto rumorosa.Manca acqua nel serbatoio (par.4.3).Rabboccare con acqua.
Il ca è é troppo freddo.
Non si forma la schiuma del latte.Latte non adatto.Controllare il tenore del grasso.
Il ca è sgorga troppo velocemente,
non si forma la crema.
Il ca è non sgorga o sgorga solo a
gocce.
Il ca è sgorga dai bordi.
Macchina non collegata alla rete elettrica.
La spia (17) era spenta quando è stato
premuto l’interruttore (4).
Porta ltro non inserito per il preriscaldamento (par. 6.1-6.2)
Troppo poco ca è nel porta ltro.Aggiungere il ca è (par. 6.1 - 6.2).
Macinatura troppo grossa.Modi care il grado di macinatura. (cap.5).
Ca è vecchio o non adatto.Usare una miscela diversa (cap.7).
Mancanza di acqua.Rabboccare con acqua (par.4.3)
Macinatura troppo ne.Modi care il grado di macinatura. (cap.5).
Ca è premuto nel porta ltro.Smuovere il ca è macinato.
Troppo ca è nel porta ltro.
Pomello (6) “Acqua calda/vapore”
aperto.
Macchina calci cata.Decalci care la macchina (cap.11).
Doccia otturata.Pulire l’elemento ltrante.
Filtro nel porta ltro otturato.Pulire il ltro (cap.10).
Porta ltro inserito male nel gruppo
erogazione ca è.
Bordo superiore del porta ltro sporco. Pulire il bordo del porta ltro.
Guarnizione della caldaia sporca o
usurata.
Troppo ca è nel porta ltro.
Collegare la macchina alla rete elettrica.
Attendere che la spia si illumini.
Preriscaldare il porta ltro.
Ridurre la quantità di ca è utilizzando il misurino.
Chiudere il pomello.
Inserire correttamente il porta ltro (par.6.1-6.2).
Pulire o sostituire la guarnizione.
Ridurre la quantità di ca è utilizzando il misurino.
15
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un
centro assistenza.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not
immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning
and user maintenance, should be performed by an authorized service
center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or
electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside
the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized
service personnel only.
1. Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2. Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3. Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance
during operation.
4. Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a
soft cloth dampened with water.
5. For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6. Do not use caramelized or flavored coffee beans.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to
be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of
the appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should
be a grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
18
GENERAL INFORMATION
1 GENERAL INFORMATION
The co ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of
espresso co ee and is provided with a swivel steam and hot
water wand.
The controls on the front side of the appliance are labelled with
easy-to-read symbols.
The structure of the machine with its elegant housing has been
designed for domestic use only and is not suitable for continuous professional-type operation.
Warning. No liability is held for damage caused
by:
• Incorrect use not in accordance with the intended
purposes.
• Repairs not carried out in authorised service centres.
• Tampering with the power cord.
• Tampering with any part of the machine.
• Use of non-original spare parts and accessories.
• Failure to descale the machine and storage at temperatures below 0°C.
In these cases, the warranty is not valid.
1.1 To Simplify Manual Reading
The warning triangle indicates the instructions that
are important for user’s safety.
Please carefully follow these instructions to avoid
serious injury!
This symbol is used to highlight information that
is particularly important to ensure optimal use
of the machine.
(Fig.2) - References to illustrations, parts of the appliance or
controls, etc. are indicated by numbers or letters. Whenever
possible, refer to the illustration.
1.2 How to Use these Operating Instructions
Keep these operating instructions in a safe place and make
them available to anyone who may use the co ee machine.
For further information or if you experience problems not
completely or su ciently covered in these instructions, please
contact an authorised specialist.
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply
See label on the appliance
Housing Material
Thermoplastic material
Size (w x h x d)
350 x 335 x 242
Weight
4.1 kg
Power Cord Length
1.2 m
Control Panel
On the front
Filter Holder (possible variations according to the di erent
models)
Crema or Brass
Pannarello
Special for cappuccinos (optional)
Cappuccinatore (optional)
Water Tank
1.4 litres – Removable
Pump Pressure
13-15 bar
Boiler
Com004CX - Stainless steel type
Com004CL - Aluminium type
Safety Devices
Boiler pressure safety valve
Safety thermostat
Subject to engineering and manufacturing changes due to
technological improvements.
SAFETY REGULATIONS
19
3 SAFETY REGULATIONS
Never allow water to come into contact with any of the
electrical parts of the machine: Danger of short circuit!
Overheated steam and hot water may cause scalding!
Never direct the steam or hot water jet towards body
parts. Handle the steam/hot water spout with care: Danger of scalding!
Intended Use
The co ee machine is intended for domestic use only. Do not
make any technical changes or use the machine for unauthorised purposes since this would create serious hazards! The appliance is not to be used by persons (including children) with
reduced physical, mental or sensory abilities or with limited
experience and/or expertise, unless they are supervised by a
person responsible for their safety, or they are instructed by this
person on how to properly use the machine.
Power Supply
Only connect the co ee machine to a suitable socket.
The voltage must correspond to that indicated on the appliance’s label.
Power Cord
Never use the co ee machine if the power cord is defective or
damaged. If damaged, the power cord must be replaced by the
manufacturer or an authorised service centre. Do not pass the
power cord around corners, over sharp edges or over hot objects
and keep it away from oil.
Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine.
Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet
hands.
Do not let the power cord hang freely from tables or shelves.
For the Safety of Others
Make sure that the co ee machine is out of children’s reach.
Children are not aware of the risks related to electrical household appliances.
Do not leave the machine packaging materials within the reach
of children.
Danger of Burns
Never direct jets of overheated steam and/or hot water towards
yourself or others.
Always use the handles or knobs provided.
Do not disconnect (remove) the lter holder during co ee brewing. Hot water drips may spill out of the brew unit during the
warming phase.
Never brew co ee when the button (5) is pressed because the
steam function is on and the temperature of the boiler is too
high.
Machine Location
Place the co ee machine in a safe place, where there will be no
danger of overturning or injury.
Hot water or overheated steam may spill out of the machine:
Danger of scalding!
Do not keep the machine at temperatures below 0°C. Frost may
damage the machine.
Do not use the co ee machine outdoors.
In order to prevent its housing from melting or being damaged,
do not place the machine on very hot surfaces and close to open
ames.
Cleaning
Before cleaning the machine it is necessary to turn o all buttons and remove the plug from the socket.
Wait for the machine to cool down.
Never immerse the machine in water!
It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the
machine.
Water left in the tank for several days should not be consumed.
Wash the tank and ll it with fresh drinking water.
Suitable Location for Operation and Maintenance
To ensure a correct and e cient performance of the co ee machine, we recommend following the instructions below:
• Choose a level surface.
• Choose a location that is su ciently well-lit, clean and near
an easily reachable socket.
• Provide for a minimum distance from the sides of the machine as shown in the gure (Fig. A).
Storing the Machine
If the machine is to remain inactive for a long time, turn it o
and unplug it.
Store it in a dry place, out of the reach of children.
Keep it protected from dust and dirt.
20
SAFETY REGULATIONS INSTALLATION
Repairs / Maintenance
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from
the falling of the machine, immediately remove the plug from
the socket.
Never attempt to operate a faulty machine.
Servicing and repairs may only be carried out by authorised
specialists.
Repairs must be carried out only by an authorised service centre.
All liability for damages resulting from work not carried out by
professionals is declined.
Fire Safety Precautions
In case of re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use
water or dry powder extinguishers.
Key to Machine Components
1 Water tank
2 Water tank lid
3 Power button
4 Brew button
5 Steam button
6 Hot water / steam knob
7 Brew unit
8 Steam wand
9 Power cord
10 Water recovery tray + grill
11 Co ee bean hopper cover
12 Co ee bean hopper
13 Grinder adjustment knob
14 Co ee brewing conveyor
15 Co ee grinder operation button
16 “Machine on” light
17 “Machine ready” light
Accessories (possible variations according to the di erent models)
18 "Crema" lter holder
19 "Crema" lter for lter holder (single piece for 1 or 2 co ees)
20 Measuring scoop
21 2- co ee lter for brass lter holder
22 1- co ee lter for brass lter holder
23 Brass lter holder
4 INSTALLATION
For your own and other people safety, carefully follow
the "Safety Regulations" indicated in section 3.
4.1 Packaging
The original packaging has been designed and manufactured to
protect the machine during transport.
We recommend keeping the packaging material for possible
future transport.
4.2 Installation Instructions
Before installing the machine, read the following safety
instructions carefully:
• Place the machine in a safe place.
• Make sure children cannot play with the machine.
• Do not place the machine on hot surfaces or near open
ames.
The co ee machine is now ready to be connected to the electric
network.
Note: We recommend washing the components
before using them for the rst time and/or after
they have not been used for a certain period of time.
4.3 Filling the Water Tank
• (Fig.24) - Remove the cover from the water tank (2).
• Remove the water tank (1) by pulling it up. Pay attention
not to damage the pipes inserted in the tank.
• (Fig.25) - Rinse and ll it with fresh water taking care not to
over ll.
• (Fig.27) - Reinsert the tank into its seat and reposition the
pipes previously removed.
Important Note: On some models the tank is
equipped with water intake valve. When the
tank is removed, this valve automatically closes to prevent water from spilling out. Once inserting the tank,
press gently.
• Replace the tank cover.
INSTALLATION
21
Fill the tank only with fresh, non-sparkling wa-
ter. Hot water or any other liquid may damage
the tank. Do not switch on the machine without water.
Make sure there is enough water in the tank.
4.4 Power Supply Connection
Electric power may be very dangerous! It is
therefore necessary to strictly follow the
safety regulations. Do not use faulty power cords!
Faulty cords and plugs must be replaced immediately by
authorised specialists.
The voltage of the appliance has been pre-set by the manufacturer.
Check that the voltage matches the indication on the data plate
at the bottom of the appliance.
• Unroll the necessary cord length from the bottom of the ap-
pliance to connect it to the power network.
• Check that the power button is set on "0" before connecting
the machine to the electric network.
• Connect the plug to a socket with suitable voltage.
4.5 Circuit Priming
Upon rst use, after dispensing steam or when the water tank
is empty, the machine’s water circuit must always be primed.
• Press the power button (3), the light (16) will turn on.
• Direct the steam wand (Pannarello) over the drip tray.
• (Fig.28) - Open the "hot water/steam" knob (6) by turning
it counter-clockwise and press the brew button (4).
• Wait until a steady jet of water ows out of the steam wand
(Pannarello).
• Press the brew button (4) again and close the "hot water/
steam" knob (6) by turning it clockwise.
The machine is now ready to brew co ee and dispense steam.
Please see related sections for operating details.
4.6 Using the Machine for the First Time or
after a Period of Inactivity
This simple operation ensures an optimum brewing and must
be performed:
- At rst start-up;
- When the machine remains inactive for a long time (more
than 2 weeks).
Dispensed water must be emptied into an ad-
equate drain. It is not suitable for food use. If
the container lls up during the cycle, stop dispensing
water and empty the container before resuming the
operation.
• (Fig.25) - Rinse the tank and ll it with fresh drinking wa-
ter.
• (Fig.33) - Place a container under the steam wand (Pan-
narello). Open the knob (6) by turning it counter-clockwise
and press the brew button (4).
• Dispense all the water tank content through the steam/hot
water wand. To end the operation, press the brew button (4)
again and close the knob (6) by turning it clockwise.
• (Fig.25) - Fill the water tank with fresh drinking wa-
ter.
• (Fig.30) - Insert the lter holder into the brew unit from
the bottom (7) and turn it from left to right until it locks into
place.
• (Fig.31) - Place a suitable container under the lter holder.
• Press the brew button (4) and dispense all the water in
the tank. Once the water tank is empty, stop dispensing by
pressing the brew button again (4).
At the end, empty the container.
• (Fig.32) - Remove the lter holder from the unit by turning
it from right to left and rinse it with fresh drinking water.
• Fill the tank again and wait until the “machine ready” light
(17) comes on.
• The machine is now ready to be used.
22
COFFEE GRINDER COFFEE BREWING
5 COFFEE GRINDER
Warning! The grind adjustment knob must only
be turned when the co ee grinder is working. Do
not pour ground co ee into the co ee bean hopper.
Do not insert any material other than co ee
beans. The grinder contains moving parts that
may be dangerous. Therefore, do not insert ngers and/
or other objects. Turn o the power button and unplug
the machine from the socket before carrying out any
type of operation inside the co ee bean hopper. Do not
pour co ee beans into the bean hopper when the co ee
grinder is working.
Remove the cover (11) from the co ee bean hopper (12).
• Make sure the hopper is clean and pour in the fresh co ee
beans. Then close the hopper with its cover (11).
The quality and avour of co ee depend on the degree of grind,
as well as on the blend used.
The machine is equipped with a knob (13) to adjust the degree
of grind.
To vary the degree of grind turn the graduated knob when the
co ee grinder is working (the digits indicate the degree). Each
appliance is pre-set on a medium grind degree.
Turning the knob to lower digits increases the grind degree,
turning the knob to higher digits decreases the grind degree.
It is not recommended to mix co ee from di erent degrees of grind.
5.1 Co ee Grinder / Dosing Operation
• If the machine is o , switch it on by means of the power
button (3).
• (Fig.29) - To operate the co ee grinder, approach the lter
holder to the co ee brewing conveyor (14) and insert it into
the appropriate fork. Press the lter holder until the co ee
grind button (15) is activated.
• The co ee grinder starts working and doses ground co ee
in the lter holder.
• Once the desired quantity is reached, stop grinding ground
co ee by removing the lter holder from the fork.
Note: Dosing is an instant operation at the user's
care. Excessive or insu cient dosing should
be avoided. The quantity of ground co ee for each cup
should range from 5 to 7 g.
Warning! It is forbidden to operate the co ee
grinder with any devices and/or tools other than
the lter holder.
6 COFFEE BREWING
Warning! During co ee brewing, do not remove
the lter holder by manually turning it clock-
wise. Danger of burns!
• During this operation the “machine ready” light (17) may
turn on and o .This should be considered a standard operation, not a fault.
• Before using the machine, make sure that the hot water/
steam knob (6) is closed and that there is enough water in
the machine tank.
• If the machine is o , switch it on by means of the power
button (3). The light (16) will turn on.
• Wait until the “machine ready” light (17) comes on. The ma-
chine is now ready to brew co ee.
6.1 Using the Crema Filter Holder
• Insert the lter (19) into the "Crema" lter holder (18).
• (Fig.30) - Insert the "Crema" lter holder into the brew unit
from the bottom (7) and turn it from left to right until it
locks into place.
• Release the grip from the lter holder handle.
The handle is automatically slightly turned leftwards. This
movement guarantees proper lter holder performance.
• (Fig.31) - Place a cup under the lter holder.
Preheat the lter holder and the cup by pressing the cof-
fee button (4). Water will ow out of the lter holder (this operation is only necessary for the rst co ee).
• When the cup is adequately lled, press the brew button (4)
again.
• (Fig.32) - Remove the lter holder from the machine by
turning it from right to left and pour out any water left.
COFFEE BREWING
23
• As the machine is tted with the special "Crema" lter holder (18), there is no need to change the lter when making
one or two co ees.
• (Fig.29) - By means of the lter holder, obtain an adequate
quantity of ground co ee (section 5.1) to prepare one or
two co ees.
• Clean the lter holder rim from any co ee residues.
• (Fig.30) - Insert the "Crema" lter holder (18) into the brew
unit (7) from the bottom and turn it from left to right until it
perfectly locks into place, as previously described.
• (Fig.31) - Take 1 or 2 preheated cups and place them under
the lter holder. Make sure that they are correctly placed
under the co ee brewing nozzles.
• Press the brew button. Wait until the cups are adequately
lled.
• Press the brew button again to stop co ee brewing.
• (Fig.32) - Wait a few seconds after brewing, then remove
the lter holder and empty the remaining co ee grounds
out.
Cleaning note: Keep the lter of the "Crema" lter holder clean by removing it from its seat and
washing it with drinking water.
6.2 Using the Brass Filter Holder
• Insert the lter (22 or 21, for 1 or 2 cups according to the
number of co ees you wish to prepare) into the brass lter
holder (23).
• (Fig.30) - Insert the brass lter holder into the brew unit (7)
from the bottom and turn it from left to right until it locks
into place.
• (Fig.31) - Place a cup under the lter holder.
• Preheat the lter holder and the cup by pressing the coffee button (4). Water will ow out of the lter holder (this operation is only necessary for the rst co ee).
• When the cup is adequately lled, press the brew button (4)
again.
• (Fig.32) - Remove the lter holder from the machine by
turning it from right to left.
• (Fig.29) - By means of the lter holder, obtain one or two
doses of ground co ee (section 5.1) according to the previously mounted lter.
• Tamp the co ee using the lower part of the measuring
scoop (20) and clean the lter holder rim from any co ee
residues.
• (Fig.30) - Insert the brass lter holder (23) into the brew
unit (7) from the bottom and turn it from left to right until it
perfectly locks into place.
• (Fig.31) - Take 1 or 2 preheated cups and place them under
the lter holder. Make sure that they are correctly placed
under the co ee brewing nozzles.
• Press the brew button. Wait until the cups are adequately
lled.
• Press the brew button again to stop co ee brewing.
• (Fig.32) - At the end of the operation remove the lter
holder and empty the remaining co ee grounds out.
Cleaning note: Keep the lter of the lter holder
clean by removing it from its seat and washing it
with drinking water.
7 TIPS FOR CHOOSING COFFEE
As a general rule, any type of co ee available on the market
can be used.
However, co ee is a natural product and its avour changes
according to its origin and blend; it is therefore a good idea to
try di erent types of co ee in order to nd the most suited to
your personal taste.
For optimal results, we recommend using espresso machine
blends.
As a rule, co ee should always come out of the lter holder
regularly and without dripping.
The speed of co ee brewing can be modi ed by slightly changing the amount of co ee in the lter, the degree of grind and/
or how the co ee is tamped in the lter.
BEFORE PERFORMING ANY OPERATIONS RELATED
TO HOT WATER/STEAM DISPENSING, MAKE SURE
THAT THE STEAM WAND (PANNARELLO) IS DIRECTED OVER
THE WATER RECOVERY TRAY.
24
DISPENSING HOT WATER DISPENSING STEAM CLEANING
8 DISPENSING HOT WATER
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The steam wand may
reach high temperatures: Never touch it with bare
hands.
• If the machine is o , switch it on by means of the power
button (3). The light (16) will turn on.
• Wait until the light (17) comes on.
• (Fig.33) - Place a cup or a tea glass under the steam wand
(Pannarello).
• Open the "hot water/steam" knob (6) by turning it counter-
clockwise and press the brew button (4) to let the desired
quantity of water ow out.
• Press the brew button (4) again and close the knob (6) by
turning it clockwise in order to stop hot water dispensing.
9 STEAM / CAPPUCCINO
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The steam wand may
reach high temperatures: Never touch it with bare
hands.
Warning! Never brew co ee when the steam
function is on, as the temperature is too high and
there is a risk of burns.
• If the machine is o , switch it on by means of the power
button (3). The light (16) will turn on
• Press the steam button (5), the light (17) will go o .
• Wait until the “machine ready” light (17) comes on again.
The machine is now ready to dispense steam.
• (Fig.28) - Direct the steam wand (Pannarello) over the drip
tray, open the “hot water/steam” knob (6) for a few seconds
so as to let the remaining water come out of the steam
wand (Pannarello). In a short time, only steam will come
out of the spout.
• Close the knob (6).
• (Fig.34) - Immerse the steam wand (Pannarello) into the
liquid to be heated and open the knob (6). Turn the container with slow upward movements to allow even heating.
• After dispensing steam for the desired time, close the knob
(6) and set the "steam" button (5) back to its initial position.
Using this system with milk enables preparing
cappuccino. Use cold milk to get a better result.
• Prime the circuit as described in section 4.5 to make the
machine ready for use.
• After this operation, clean the steam wand (Pannarello)
with a dampened cloth.
Important note: If it is not possible to brew
cappuccino as described, prime the circuit as ex-
plained in section 4.5 and then repeat the steps.
10 CLEANING
Maintenance and cleaning can only be carried out when the
machine is cold and disconnected from the electric network.
• Do not immerse the machine in water or place any of its
parts in a dishwasher.
• Do not use sharp objects or harsh chemical products (solvents) for cleaning.
• (Fig.25) - We recommend cleaning the water tank and re lling it with fresh water daily.
• After heating milk, dispense a small quantity of hot water to
clean the wand. Use a dampened cloth to clean the outside
of the wand.
• (Fig.36) - Use a soft, dampened cloth to clean the appliance.
• (Fig.37) - Perform the following operations to clean the
lter holder:
• Remove the lter, immerse it in hot water and wash it thoroughly.
• Clean the inside of the lter holder.
• Do not dry the machine and/or its components using a microwave and/or standard oven.
• Clean the Pannarello placed over the steam wand (if any).
To do this, unscrew the ring nut, remove the Pannarello
from the steam wand and disassemble the outer body of
the Pannarello.
Wash under running water and reassemble the Pannarello.
We recommend tightening the ring nut properly
because the Pannarello could slip o during op-
eration.
DESCALING
25
11 DESCALING
Limescale normally builds up with the use of the appliance.
The machine needs descaling every 1-2 months (if used) and/
or whenever a reduction in water ow is noticed. Use the Saeco
descaling solution only.
In case of con ict, priority must be given to what
is indicated in the operation and maintenance
manual over the instructions provided on separately
sold accessories and materials.
Use the Saeco descaling
solution only. Its formula
has been designed to ensure better machine performance and
operation for its whole operating
life. If correctly used, it also avoids
alterations in the brewed product. The descaling solution must
be disposed of according to the
manufacturer's instructions and/
or regulations in force in the country of use.
Never drink the descaling solution or any prod-
ucts dispensed until the cycle has been carried
out to the end. Never use vinegar as a descaling solution.
1 (Fig.30) - Insert the lter holder into the brew unit (7) from
the bottom and turn it from left to right until it locks into
place.
2 (Fig.24) - Remove and empty the water tank.
3 (Fig.26) - Pour HALF the content of the Saeco concentrated
descaling solution into the water tank, then ll the tank
with fresh drinking water up to the MAX level.
4 Remove the Pannarello (or Cappuccinatore) installed on the
steam wand, if any.
5 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button (3).
(Fig.33) - Fill up (as described in section 8 of the manual)
2 cups of water (about 150ml each) from the steam / hot
water wand and turn o the machine by means of the ON/
OFF button (3).
6 Let the descaling solution take e ect for approx.15-20 min-
utes with the machine turned o .
7 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button (3).
(Fig.33) - Fill up (as described in section 8 of the manual)
2 cups of water (about 150ml each) from the steam / hot
water wand. Then turn the machine o by means of the ON/
OFF button (3) and leave it o for 3 minutes.
8 Repeat the operations described in step 7 until the water
tank is completely empty.
9 (Fig.25) - Rinse the water tank with fresh drinking water
and ll it completely.
10 Place a container under the lter holder.
11 (Fig.31) - Switch on the machine by pressing the ON/OFF
button (3); press the brew button (4) and, using the lter
holder, dispense the whole content of the tank.
12 (Fig.25) - Fill the tank again with fresh water.
(Fig.33) - Place a large enough container under the steam
wand. Open the water dispensing knob (6) by turning it
counter-clockwise. Press the button (4) and dispense the
whole content of the tank by means of the steam / hot water wand.
13 After water dispensing is complete, press the button (4)
again to end the operation; close the water dispensing knob
(6) by turning it clockwise.
14 Repeat the operations from step (9) once again for a total
of 4 tanks.
15 (Fig.32) - Remove the lter holder from the unit by turning
it from right to left and rinse it with fresh drinking water.
The descaling cycle is now complete.
(Fig.25) - Fill the tank again with fresh water. If necessary,
prime the circuit as described in section 4.5 of the manual.
Once nished, reposition the previously installed Pannarello (or
Cappuccinatore) on the steam wand.
26
12 DISPOSAL
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or
public waste disposal facility.
This product complies with eu directive 2002/96/EC.
DISPOSAL
The symbol
tes that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your
local city o ce, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indica-
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.