Powermate SPA0601512 User Manual [en, es, fr]

0 (0)
200-2275
Revision D
Operator Manual
Manuel de l’opérateur
Manual del operador
Oilless, Single Stage, Direct Drive, Electric Air Compressors
Sans l’huile, d’une seul étape, à prise directe, compresseurs d’air
électriques
eléctricos
©
2003 Coleman Powermate, Inc. P.O. Box 206, 118 West Rock Street, Springfield MN 56087
Printed in U.S.A. 10-03
WARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with
instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty. Coleman
Powermate Compressors WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
AVERTISSEMENT : Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel avant
d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l'annulation de la
garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages
résultant de l'inobservation de ces instructions.
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de
utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones personales, daños a la
propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas
instrucciones.
200-22752
SAFETY GUIDELINES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
OVERVIEW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Basic Air Compressor Components . . . . . . . . . . . . .6
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Assembling the Compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
COMPRESSOR CONTROLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS . . . . . . . . . . .10
Electrical Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Extension Cords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Grounding Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
BREAK-IN OF THE PUMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Daily Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Shutdown . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Draining the Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Cleaning the Air Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Checking the Relief Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Testing for Leaks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
SERVICE INTERVAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
TROUBLESHOOTING CHART . . . . . . . . . . . . . . . . .18-19
GLOSSARY OF TERMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
VUE D’ENSEMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Éléments de base du compresseur d’air . . . . . . . . . .6
ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Assemblage du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
COMMANDES DU COMPRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . . .9
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Câblage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Instructions de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . .11
RODAGE DE LA POMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
MODE D’EMPLOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mise en marche quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Vidange du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Vérification de la soupape de décharge . . . . . . . . .16
Essai d’étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-22
GLOSSAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
PAUTAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
RESUMEN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Componentes básicos del compresor de aire . . . . . .6
MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Montaje del compressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
CONTROLES DEL COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 10
Cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Cordones prolongadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instrucciones de conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . .11
MARCHA INICIAL DEL BOMBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
INSTRUCCIONES OPERATIVAS . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Arranque diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Desagüe del tanque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Revisión de la válvula de alivio . . . . . . . . . . . . . . . .16
Detección de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
INTERVALOS DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS . . . . . . . . .23-24
GLOSARIO DE TÉRMINOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
INDICE
200-2275
3
CAUTION
SAFETY GUIDELINES
The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this
information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections.
– A POTENTIAL HAZARD THAT WILL CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE.
– A POTENTIAL HAZARD THAT COULD CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE.
– A POTENTIAL HAZARD THAT MAY CAUSE MODERATE INJURY OR DAMAGE TO EQUIPMENT.
WARNING:
DANGER:
CAUTION:
1. Drain the moisture from the tank on a daily basis. A
clean, dry tank will help prevent corrosion.
2. Pull the pressure relief valve ring daily to ensure that
the valve is functioning properly, and to clear the
valve of any possible obstructions.
3. To provide proper ventilation for cooling, the
compressor must be kept a minimum of 12 inches (31
cm) from the nearest wall, in a well–ventilated area.
4. Fasten the compressor down securely if transporting
is necessary. Pressure must be released from the
tank before transporting.
5. Protect the air hose and electric cord from damage
and puncture. Inspect them weekly for weak or worn
spots, and replace if necessary.
6. To reduce the risk of electric shock, do not expose to
rain. Store indoors.
7. Never operate the compressor if the power cord or
plug are damaged. Take the equipment to the nearest
Authorized Service Center , and a specialist technician
will replace it.
1. RISK OF FIRE OR EXPLOSION. Never spray
flammable liquids in a confined area. It is normal for
the motor and pressure switch to produce sparks
while operating. If sparks come into contact with
vapors from gasoline or other solvents, they may
ignite, causing fire or explosion. Always operate the
compressor in a well–ventilated area. Do not smoke
while spraying. Do not spray where sparks or flame
are present. Keep compressor as far from spray area
as possible.
2. RISK OF BURSTING. Rust can weaken the tank.
Drain the condensed water from the tank after each
use to reduce rusting. If a leak is detected in the tank,
replace the tank immediately. Do not weld, drill or
modify the air tank of this compressor. Welding or
modifications on the air compressor tank can severely
impair tank strength and cause an extremely
hazardous condition. Welding or modifying the tank in
any manner will void the warranty.
3. RISK OF ELECTRICAL SHOCK. A licensed
electrician in accordance with all local and national
codes must install all wiring. Never use an electric air
compressor outdoors when it is raining or on a wet
surface, as it may cause an electric shock.
4. RISK OF INJURY. This unit starts automatically.
ALWAYS shut off the compressor, remove the plug
from the outlet, and bleed all pressure from the
system before servicing the compressor, and when
the compressor is not in use. Do not operate the unit
with the shroud removed. Serious injury could occur
from contact with moving parts.
5. RISK OF BURSTING. Check the manufacturer’s
maximum pressure rating for air tools and
accessories. Compressor outlet pressure must be
regulated so as to never exceed the maximum
pressure rating of the tool. Relieve all pressure
through the hose before attaching or removing
accessories.
6. RISK OF BURNS. High temperatures are generated
by the pump and manifold. To prevent burns or other
injuries, DO NOT touch the pump, manifold or
transfer tube while the pump is running. Allow them to
cool before handling or servicing. Keep children away
from the compressor at all times.
7. RISK TO BREATHING. Be certain to read all labels
when you are spraying paints or toxic materials, and
follow the safety instructions. Use a respirator mask if
there is a chance of inhaling anything you are
spraying. Read all instructions and be sure that your
respirator mask will protect you.
8. RISK OF EYE INJURY. Always wear ANSI Z87.1
approved safety goggles when using an air
compressor. Never point any nozzle or sprayer toward
a person or any part of the body. Equipment can
cause serious injury if the spray penetrates the skin.
9. RISK OF BURSTING. Do not adjust the pressure
switch or relief valve for any reason. Doing so voids
all warranties. They have been preset at the factory
for the maximum pressure of this unit. Personal injury
and/or property damage may result if the pressure
switch or the relief valve are tampered with.
10. RISK OF BURSTING. Do not use plastic or pvc pipe
for compressed air. Use only galvanized steel pipe
and fittings for compressed air distribution lines.
11. RISK TO HEARING. Always wear hearing protection
when using an air compressor. Failure to do so may
result in hearing loss.
12. RISK TO BREATHING. Never directly inhale the
compressed air produced by a compressor. It is not
suitable for breathing purposes.
13. The power cord on this product contains lead, a
chemical known to the State of California to cause
cancer, and birth defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
WARNING
200-22754
1. Vidangez tous les jours l’humidité accumulée dans le
réservoir. Pour éviter la corrosion, le réservoir doit être
propre et sec.
2. Tirez tous les jours sur l'anneau de la soupape de
décharge pour vous assurer qu'elle fonctionne
correctement et éliminer toutes les obstructions
possibles de la soupape.
3. Pour assurer une ventilation correcte pour le
refroidissement, le compresseur doit être placé à une
distance minimum de 31 cm (12 pouces) du mur le
plus proche, dans une zone bien aérée.
4. Si vous transportez le compresseur, fixez-le bien.
Avant de le transporter, il faut d'abord dépressuriser le
réservoir.
5. Protégez le tuyau d'air contre les risques
d'endommagement et de perforation. Inspectez-le
chaque semaine pour déceler toute trace de faiblesse
ou d'usure et remplacez-le au besoin.
6. Pour réduire les risques de décharge électrique,
protégez l'appareil de la pluie. Entreposez-le à
l'intérieur.
ATTENTION
Les informations suivantes concernent VOTRE SÉCURITÉ et LA PROTECTION DU MATÉRIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider
à identifier la nature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces sections.
– DANGER POTENTIEL POUVANT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES OU LA MORT.
– DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES.
– DANGER POUVANT CAUSER DES BLESSURES MOYENNEMENT GRAVES OU
L'ENDOMMAGEMENT DE L'APPAREIL.
AVERTISSEMENT:
DANGER:
ATTENTION:
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. RISQUES D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Ne
jamais vaporiser de liquides inflammables dans un
endroit confiné. Il est normal que le moteur et le
manostat produisent des étincelles pendant le
fonctionnement. Si les étincelles entrent en contact
avec les vapeurs d’essence ou d’autres solvants,
ces vapeurs peuvent s’enflammer et causer un
incendie ou une explosion. Utilisez toujours le
compresseur dans une zone bien aérée. Ne fumez
pas quand vous pulvérisez. Ne pulvérisez pas en
présence d’étincelles ou d flammes. Placez le
compresseur aussi loin que possible de la zone de
pulvérisation.
2. RISQUE D’ÉCLATEMENT. La rouille peut affaiblir le
réservoir. Purger l’eau de condensation du réservoir
aprés chaque usage afin de réduire la corrosion. Si
une fuite est décelée, remplacer le réservoir
immédiatement. Ne soudez pas, ne percez pas ou ne
modifiez pas le réservoir d'air de ce compresseur. La
soudure ou des modifications sur le réservoir du
compresseur d'air peut sensiblement altérer sa solidité
et causer des conditions d’utilisation extrêmement
dangereuses. La soudure ou la modification
quelconque du réservoir entraînera l’annulation de la
garantie.
3. RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Un électricien
agréé doit installer le câblage conformément aux
codes d’électricité nationaux et locaux. N’utilisez
jamais un compresseur d’air électrique à l’extérieur
quand il pleut ou sur une surface mouillée sous peine
de vous exposer à une décharge électrique.
4. RISQUE DE BLESSURE. Cet appareil se met en
marche automatiquement. Arrêttez TOUJOURS le
compresseur, débranchez-le de la prise de courant et
purgez toute la pression du circuit avant de procéder à
l'entretien du compresseur ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. N'utilisez pas l'appareil sans les protections ou le
garde-courroie. Risque de blessures graves en cas de
contact avec les pièces en mouvement !
5. RISQUE D’ÉCLATEMENT.Vérifiez les spécifications
de pression maximum recommandées par le fabricant
pour les outils et les accessoires pneumatiques. La
pression de sortie du compresseur doit être réglée de
façon à ne jamais dépasser la pression maximum
nominale de l'outil. Dépressurisez entièrement le tuyau
avant de raccorder ou de débrancher des accessoires.
6. RISQUE DE BRÛLURE. Les températures élevées
sont produites par la pompe et la tubulure. Pour éviter
toute brûlure ou d'autres blessures, NE TOUCHEZ
PAS la pompe, le distributeur ou le tube de transfert
tandis que la pompe fonctionne. Laissez-les refroidir
avant de les manipuler ou de procéder à leur
entretien. Ne laissez jamais les enfants s'approcher du
compresseur.
7. RISQUE RESPIRATOIRE. Veillez à lire toutes les
étiquettes quand vous pulvérisez de la peinture ou des
matériaux toxiques, et suivez les consignes de
sécurité. Utilisez un masque à gaz si vous risquez
d'inhaler le produit pulvérisé. Lisez toutes les
instructions et veillez à ce que le masque à gaz assure
votre protection.
8. RISQUE DE BLESSURE AUX YEUX. Porter toujours
des lunettes de sécurité homologuées ANSI Z87.1 lors
de l’utilisation d’un compresseur d’air. Ne dirigez
jamais une buse ou un pulvérisateur vers quelqu'un ou
une quelconque partie du corps. Ce matériel peut
causer des blessures graves si le produit vaporisé
pénètre dans la peau.
9. RISQUE D’ÉCLATEMENT. Ne réglez jamais la
soupape de décharge ou le manostat sous peine
d'entraîner l'annulation de toutes les garanties. Ces
pièces ont été préréglées en usine de manière à
fournir la pression maximum. La modification du
manostat ou de la soupape de décharge peut entraîner
des blessures ou des dégâts matériels.
10. RISQUE D’ÉCLATEMENT.N'utilisez pas de tuyaux en
plastique ou en PVC pour l'air comprimé. Utilisez
uniquement des tuyaux et des raccords en acier
galvanisé pour le circuit de distribution de l'air
comprimé.
11. RISQUE AUDITIF. Porter toujours des protecteurs
d’oreilles en utilisant un compresseur d’air. Dans le cas
contraire, il y a risque de perte d’audition.
12. RISQUE RESPIRATOIRE. Ne jamais inhaler l’air
comprimé d’un compresseur. Il ne convient pas à la
respiration.
13. Le cordon de secteur sur ce produit contient le fil, un
produit chimique connu de l'état de la Californie pour
causer le cancer, et la naissance déserte ou l'autre mal
reproducteur. Mains de lavage après manipulation.
AVERTISSEMENT
200-2275 5
1. Elimine la humedad del tanque todos los días.
Un tanque limpio y seco ayudará a evitar la corrosión.
2. Tire del anillo de la válvula de alivio de la presión todos
los días para asegurarse de que la válvula esté
funcionando adecuadamente y para eliminar cualquier
obstrucción en la válvula.
3. A fin de lograr una ventilación adecuada para el
enfriamiento, el compresor debe mantenerse a un
mínimo de 31 cm (12 pulgadas) de la pared más
cercana, en una zona bien ventilada.
4. Sujete el compresor muy bien si es necesario su
transporte. Debe liberarse la presión del tanque
antes de su transporte.
5. Proteja la manguera de aire y el conducto eléctrico
contra daños y pinchaduras. Inspecciónelos todas las
semanas para comprobar que no existen zonas
débiles o desgastadas, y reemplácelos si fuera
necesario.
6. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, proteja la
unidad de la lluvia. Almacene en el interior.
7. Nunca opere el compresor, si el cordón de
alimentación y/o la clavija, se encuentran dañados,
lleve el equipo al centro de servicio autorizado
Coleman Powermate, más cercano a su domicilio,
para que un técnio especializado lo reemplace.
PRECAUCIÓN
PAUTAS DE SEGURIDAD
La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como
ayuda para reconocer esta información, usamos los siguientes símbolos. Lea por favor el manual y preste atención a estas secciones.
- UN POSIBLE RIESGO QUE CAUSARÁ LESIONES GRAVES O LA PÉRDIDA DE LA VIDA.
- UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRÍA PROVOCAR GRAVES LESIONES O MUERTE.
- UN RIESGO POTENCIAL QUE PODRIA PROVOCAR LESIONES LEVES O DAÑAR EL EQUIPO.
ADVERTENCIA:
PELIGRO:
PRECAUCIÓN:
1. RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. Nunca rocíe
líquidos inflamables en un área confinada. Es normal
que el motor y el interruptor de presión produzcan
chispas al estar en funcionamiento. Si las chispas
entran en contacto con los vapores de la gasolina o
con otros disolventes, éstos podrían encenderse,
causando un incendio o una explosión. Siempre opere
el compresor en un lugar bien ventilado. No fume al
rociar. No rocíe donde existan chispas o llama.
Mantenga el compresor tan lejos del lugar de rociado
como sea posible.
2. RIESGO DE EXPLOSIÓN. La corrosión puede
debilitar el tanque. Drene el agua condensada del
tanque después de cada uso para reducir la oxidación.
Si detecta una fuga en el tanque, reemplácelo
inmediatamente. No suelde, no perfore ni modifique el
tanque del aire de este compresor. La soldadura o las
modificaciones en el tanque del compresor de aire
podrían deteriorar gravemente la resistencia del
tanque y causar una condición extremadamente
peligrosa. Soldar o modificar el tanque de cualquier
manera anulará la garantía.
3. RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Un
electricista autorizado debe hacer todas las
conexiones de acuerdo con todos los códigos
elécricos nacionales y locales. Nunca utilice un
compresor eléctrico de aire en el exterior cuando esté
lloviendo ni lo coloque sobre una superficie mojada, ya
que esto podría causar descargas eléctricas.
4. RIESGO DE LESIONES. Esta unidad arranca
automáticamente. SIEMPRE apague el compresor,
quite el enchufe del tomacorrientes, y purgue toda la
presión del sistema antes de realizar el servicio al
compresor y cuando el compresor no esté en uso. No
utilice la unidad sin las cubiertas o sin el protector de
la correa ya que podría sufrir lesiones por el contacto
con las piezas móviles.
5. RIESGO DE EXPLOSIÓN. Verifique la presión
nominal máxima sugerida por el fabricante para las
herramientas y los accesorios neumáticos. La presión
de salida del compresor se debe regular de tal manera
que nunca se exceda la presión nominal máxima de la
herramienta. Antes de conectar o retirar accesorios,
alivie toda presión del tubo.
6. RIESGO DE QUEMADURAS. La bomba y el múltiple
producen altas temperaturas. Para prevenir
quemaduras u otro tipo de heridas, NO TOQUE la
bomba, el múltiple ni el tubo de transferencia mientras
la bomba se está funcionando. Permita que se enfríe
antes de manipularlos o realizar el servicio necesario.
Mantenga a los niños alejados del compresor en todo
momento.
7. RIESGO PARA LA RESPIRACIÓN. Asegúrese de
leer todas las etiquetas cuando esté rociando pinturas
o materiales tóxicos, y siga las instrucciones de
seguridad. Use una careta respiratoria si existe la
posibilidad de inhalar algún producto al rociar. Lea
todas las instrucciones y asegúrese de que su careta
respiratoria le proteja.
8. RIESGO DE LESIONES OCULARES. Cuando utilice
un compresor de aire siempre use gafas de seguridad
aprobadas según ANSI Z87.1. Nunca dirija la boquilla
ni el rociador hacia una persona ni hacia alguna parte
del cuerpo. El equipo puede causar una lesión grave
si el rocío penetra en la piel.
9. RIESGO DE EXPLOSIÓN.No intente ajustar el
interruptor de presión ni la válvula de alivio por
ninguna razón. Si lo hace anulará todas las garantías.
Estas piezas se ajustaron en fábrica para que
permitan la presión máxima de esta unidad. Si se
altera el interruptor de presión o la válvula de
seguridad, se puede ocasionar una lesión personal y/o
daños materiales.
10. RIESGO DE EXPLOSIÓN.No use tubería de plástico
ni de PVC para el sistema de aire comprimido. Use
sólo tubería y conectores de acero galvanizado para
las líneas de distribución de aire comprimido.
11. RIESGO AL SENTIDO DEL OÍDO. Siempre use
protectores auditivos cuando use un compresor de
aire. Si no lo hace podría sufrir pérdida de la audición.
12. RIESGO PARA LA RESPIRACIÓN. Nunca inhale
directamente el aire comprimido producido por un
compresor. No es adecuado para respirarly.
13. El cable eléctrico en este producto contiene el plomo,
un producto químico sabido al estado de California
para causar el cáncer, y el nacimiento deserta o el
otro daño reproductivo. Manos de la colada después
de dirigir.
ADVERTENCIA
200-22756
Oilless air compressors are factory lubricated for life and
do not require any oil.
The basic components of the air compressor are the
electric motor, pump, pressure switch, and tank.
The electric motor (see A) powers the pump. The electric
motor is equipped with an overload protector and an automatic
reset. If the motor becomes overheated, the overload protector
will shut it down to prevent damage to the motor. When the
motor sufficiently cools, it will automatically restart.
The pump (see B) compresses the air and discharges it
into the tank.
The tank (see C) stores the compressed air.
The pressure switch (see D) shuts down the motor and
relieves air pressure in the pump and transfer tube when the
air pressure in the tank reaches the kick–out pressure. As
compressed air is used and the pressure level in the tank
drops to the kick–in pressure, the pressure switch restarts the
motor automatically, without warning, and the pump resumes
compressing air.
Les compresseurs d’air sans huile sont lubrifiés à l’usine
et ne requièrent aucun huilage.
Les éléments de base du compresseur d'air sont le
moteur électrique, la pompe, le manostat et le réservoir.
Le moteur électrique (A) actionne la pompe. Le moteur
électrique est équipé d’un limiteur de surcharge à
réenclenchement automatique. Si le moteur surchauffe, le
limiteur coupe l’alimentation pour éviter d’endommager le
moteur. Lorsque le moteur est suffisamment refroidi, il
redémarre automatiquement.
La pompe (B) comprime l'air.
Le réservoir (C) contient l'air comprimé.
Le manostat (D) arrête le moteur et libère la pression
d'air dans la pompe et le tube de transfert quand la pression
dans le réservoir atteint la pression de fermeture. Au fur et à
mesure que l'air comprimé est utilisé et que le niveau de
pression dans le réservoir baisse jusqu'à la pression
d'ouverture, le manostat remet le moteur en marche
automatiquement, sans avertissement, et la pompe reprend la
compression d'air.
Los compresores de aire sin aceite se lubrican en fábrica
para toda su vida útil, y no requieren aceite.
Los componentes básicos del compresor de aire son el
motor eléctrico, la bomba, el interruptor de presión y el tanque.
El motor eléctrico (vea A) acciona la bomba. El motor
eléctrico está equipado con un protector contra sobrecargas y
un reajuste automático. Si el motor se sobrecalienta, el
protector contra sobrecargas lo apagará para evitar que sufra
daños. Cuando el motor se enfríe lo suficiente, volverá a
arrancar automáticamente.
La bomba (vea B) comprime el aire y lo descarga hacia el
tanque.
El tanque (vea C) almacena el aire comprimido.
El interruptor de presión (vea D) apaga el motor y alivia la
presión del aire en la bomba y el tubo de transferencia cuando
la presión del aire en el tanque alcanza el límite establecido
en fábrica. Al ir usándose el aire comprimido y bajar el nivel de
presión en el tanque hasta llegar al nivel preestablecido, el
interruptor de presión vuelve a arrancar el motor y la bomba
continúa comprimiendo el aire.
OVERVIEW \ VUE D’ENSEMBLE \ RESUMEN GENERAL
BASIC AIR COMPRESSOR COMPONENTS
ÉLÉMENTS DE BASE DU COMPRESSEUR D’AIR
COMPONENTES BÁSICOS DEL
COMPRESOR DE AIRE
200-2275 7
1. Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If
the unit has been damaged in transit, contact the carrier
and complete a damage claim. Do this immediately
because there are time limitations to damage claims.
The carton should contain:
air compressor
handle (portable models only)
operator and parts manuals
2. Check the compressor’s serial label to ensure that you
have received the model ordered, and that it has the
required pressure rating for its intended use.
3. If necessary for your model, install the handle (see A) by
inserting the ends into the base and secure with the bolts
(see B) provided. Tighten bolts against base.
4. Locate the compressor according to the following
guidelines:
a. Position the compressor near a grounded electrical
outlet (see GROUNDING INSTRUCTIONS, page 10).
Avoid using an extension cord; use a longer hose
instead.
b. The compressor must be at least 12 inches (31 cm)
from any wall or obstruction, in a clean, well-ventilated
area, to ensure sufficient air flow and cooling.
c. In cold climates, store portable compressors in a
heated building when not in use. This will reduce
problems with motor starting and freezing of water
condensation.
The shipping pallet is not designed as a
base for an operating compressor.
d. Remove the compressor from the shipping pallet or
carton and place it on the floor or a hard, level surface.
The compressor must be level to ensure proper
drainage of the moisture in the tank.
e. On stationary models, we recommend the use of
rubber vibration pads under the feet (see D) p/n
(094-0021). Bolting holes are provided in the tank feet.
Place shims between the feet and the vibration pads
as necessary to make the tank platform level to within
1/8”. Bolt the compressor to the floor. Tighten the
bolts, alternating between bolts often to obtain even
tightness. Do not overtighten the bolts.
5. Connect an air hose (not included) to the compressor hose
outlet. The air hose must have a 1/4” NPT fitting.
1. Sortez le compresseur d’airde sa boîte. Inspectez–le pour
vous assurer qu’il n’est pas endommagé. S’i a été
endommagé pendant le transport, référez–vous à
l’étiquette de transport et déclarez les dommages aux
transporteur. Faites cette démarche immédiatement étant
donné les délais limites des demandes d’indemnisation.
Le carton doit contenir:
compresseur d’air
poignée (modèles portatifs uniquement))
manuel de l’opérateur et manuel de pièces
2. Vérifiez l'étiquette du numéro de série du compresseur
pour vous assurer qu'il s'agit bien du modèle commandé et
que la pression nominale est conforme à l'utilisation
prévue.
3. Si cela est nécessaire pour votre modèle, installez la
poignée (A) en insérant les extrémités dans la base et en
les fixant à l'aide des boulons (B) fournis. Serrez les
boulons contre la base.
4. Positionnez le compresseur conformément aux
recommandations suivantes :
a. Placez le compresseur près d'une prise de courant
mise à la terre (voir INSTRUCTIONS DE MISE
À LA TERRE, p. 11). Évitez d'utiliser une
rallonge ; utilisez plutôt un tuyau flexible plus long.
b. Le compresseur doit être situé à au moins 12 pouces
(31 cm) du mur ou de tout objet faisant obstruction,
dans un endroit propre et bien aéré pour assurer une
circulation d’air suffisante et un bon refroidissement.
c. Dans des climats froids, entreposez les compresseurs
portatifs dans un bâtiment chauffé lorsqu'ils ne sont
pas en service pour réduire les problèmes de
lubrification, de démarrage du moteur et de gel de
l'eau produite par condensation.
: La palette d'expédition n'est pas
conçue pour servir de base à un compresseur en
marche.
d. Enlever le compresseur de la pallette d’expédition ou
du carton et le placer sur une surface solide et de
niveau. Le compresseur doit être de niveau pour
assurer un bon drainage de l’humidité du réservoir.
e. Pour les modèles fixes, il est recommandé de placer
des patins de caoutchouc sous les pieds. (D)
(no de réf. 094-0021). Les pieds du réservoir
comportent des trous pour boulons. Au besoin, insérer
des cales entre les pieds et les patins pour mettre la
plate-forme de niveau, plus ou moins 3 mm (1/8 po).
Boulonnez le compresseur au sol. Serrez les boulons
en alternant fréquemment entre les boulons pour
assurer un serrage uniforme. Ne serrez pas trop les
boulons.
5. Raccorder le tuyau pneumatique (non inclus) à la sortie du
compresseur. Le tuyau doit être muni d’un raccord NPT de
6.35 mm (1/4 po).
CAUTION:
ATTENTION
B
A
D
ASSEMBL Y / ASSEMBLAGE
ASSEMBLING THE COMPRESSOR
ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR
200-22758
1. Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad
para verificar que no sufrió daños. Si la unidad ha sido
dañada durante el transporte, comuníquese con la
empresa transportadora y complete una reclamación por
daños. Haga esto de inmediato porque existen
limitaciones de tiempo respecto a las reclamaciones por
daños.
La caja debe contener los elementos siguientes:
compresor de aire
manija (sólo modelos portátiles)
manual del operador y manual de piezas
2. Verifique el rótulo del número de serie del compresor para
asegurarse de que haya recibido el modelo que pidió
y que el mismo tenga la presión nominal requerida para el
uso deseado.
3. Si es necesario para su modelo, instale la manija (vea A)
introduciendo los extremos en la base y asegurándolos
con los 2 pernos (vea B) provistos. Apriete los pernos
contra la plataforma.
4. Ubique el compresor de acuerdo con las pautas
siguientes:
a. Ubique el compresor cerca de un tomacorriente
eléctrico conectado a tierra (consulte
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA, vea
11). Evite el uso de un cordón prolongador; es
preferible usar una manguera más larga.
b. El compresor debe estar a una distancia mínima de
12 pulgadas (31 cm) de cualquier pared u
obstrucción, en un área limpia y bien ventilada para
asegurar que exista suficiente flujo de aire y
enfriamiento.
c. En climas fríos, almacene el compresor portátil en un
edificio con calefacción. Esto reducirá problemas de
lubricación, arranque del motor y congelamiento del
agua de condensación.
La plataforma de embarque no está
diseñada para servir de base de un compresor
en operación.
d. Separe el compresor de la plataforma de
transportación y colóquelo en el piso, sobre una
superficie dura y nivelada. El compresor debe quedar
nivelado para asegurar un drenaje adecuado del
agua de humedad del tanque.
e. Para modelos fijos recomendamos colocar
almohadillas de caucho debajo las patas para
proteger la unidad contra la vibración (vea D) p/n
(094-0021). En las patas del tanque hay orificios para
empernarlo. Coloque cuñas entre las patas y las
almohadillas para la vibración según se requiera a fin
de nivelar la plataforma del tanque a 3 mm (1/8”). Fije
el compresor al piso. Apriete los pernos, alternando a
menudo entre ellos para obtener un ajuste parejo. No
los apriete demasiado.
5. Conecte una manguera de aire (no se incluye) en la
salida de la manguera del compresor. La manguera de
aire debe tener un conectador de 6.35 mm (1/4”) NPT.
PRECAUCIÓN:
B
A
D
MONTAJE
MONTAJE DEL COMPRESOR
Loading...
+ 16 hidden pages