Powerfix 271160, IAN 279816 Operation And Safety Notes

INFRARED THERMOMETER
IAN 271160
APARAT DE MĂSURARE A TEMPERATURII CU INFRAROŞU
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
ИНФРАЧЕРВЕН ТЕРМОГРАФ
INFRAROT­ TEMPERATURMESSGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
ΜΕΤΡΗΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ ΥΠΕΡΥΘΡΩΝ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
INFRACRVENI UREĐAJ ZA MJERENJE TEMPERATURE
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
INFRARED THERMOMETER
Operation and Safety Notes
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 16 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 28 BG Инструкции за обслужване и безопасност Cтраница 40 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 52 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 64
A
B
C
1
2 5
6 7
8
9
4
1012
5
3
4
11
13
5 GB/CY
Intended use .........................................................................................Page 6
Functionality .........................................................................................Page 6
Description of parts ........................................................................Page 6
Scope of delivery..............................................................................Page 7
Technical Data .....................................................................................Page 7
Safety instructions ...........................................................................Page 7
Battery safety information.......................................................Page 8
Before use
Inserting / changing the battery .................................................................Page 9
Start-up
Switching on and off ...................................................................................Page 10
Selecting the temperature unit ....................................................................Page 10
Measuring temperature ..............................................................................Page 10
Show temperature deviation ......................................................................Page 12
Determine reference value .........................................................................Page 12
Select tolerance range ................................................................................Page 12
Scan temperature deviation .......................................................................Page 12
Example of use ............................................................................................Page 13
Battery state display ....................................................................................Page 13
Troubleshooting ................................................................................Page 14
Maintenance and Cleaning ......................................................Page 14
Disposal ....................................................................................................Page 14
Warranty .................................................................................................Page 15
6 GB/CY
Infrared Thermometer
Intended use
The infrared thermometer surface temperatures ranging from -50 °C to +380 °C (-58 °F to +716 °F) as well as comparing temperatures with a previously re­corded reference value. The surfaces of several objects may be measured succes­sively and the temperature deviations compared visually, by colour, and acoustically. Only use the built-in laser pointer for measuring temperature to locate a measuring point on the device under test. The device is only intended for private use and may not be used for commercial or industrial purposes. Only use the device in dry environments, resp. indoors. Any use of the product for other or additional purposes is considered improper use. Any claims for damages resulting from improper use are excluded. The user is solely responsible for any and all damages or injuries due to risks of improper use.
Functionality
The infrared sensor 2 acquires and measures the infrared radiation emitted by the surface it is aimed at. The device determines the temperature of the surface from this infrared radiation. The device features a laser pointer
1
, pointing at the middle of the measuring range, to visualise the area of the surface the infrared sensor is acquiring the radi­ation from. The measuring range is a circular area around this laser point which increases as the distance to the measuring distance increases. For details, please refer to chapter „Measuring temperature“.
Description of parts
1
Laser pointer
2
Infrared sensor
3
Measure button
4
Battery cover
5
Display
6
Reference value display
7 GB/CY
7
Temperature unit
8
Measurement
9
Tolerance range selection
10
button
11
°C / °F / SET button
12
button
13
9 V block battery
Scope of delivery
1 Infrared thermometer 1 9 V block battery 1 Set of instructions for use
Technical Data
Power supply: 1 x 9 V block battery (type 6F22 or 6LR61) Measuring range: -50 °C to +380 °C (-58 °F to +716 °F) Measurement accuracy for T > 0 °C: ± 1.5 °C or ±1.5% of the measurement Measurement accuracy for T < 0 °C: ± 3 °C or ±3% of the measurement Laser class: 2 Laser wavelength: 650 nm Laser output power: <1 mW Operating temperature: 0 °C to 40 °C Humidity: ≤ 75 % Dimensions: approx. 18 x 12 x 4.2 cm Weight without battery: approx. 170 g
Safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use! When passing this product on to others, please also include all the documents!
8 GB/CY
Danger from laser radiation
LASER RADIATION
DO NOT LOOK INTO THE LASER
BEAM / LASER CLASS 2
This device features a Class 2 laser. Never direct the laser beam at persons or animals. Never look directly into the beam. Even a weak laser beam can cause eye
damage.
Never point the laser beam at reflective surfaces or materials. Even a reflected
laser beam can cause eye damage. Any adjustment intensifying the laser beam is prohibited. Risk of injury! We assume no liability for damages arising from manipulating the laser device
and for failure to observe the safety notices.
This product may be used by children age 8 years and up, as well
as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities,
or lacking experience and knowledge, so long as they are supervised or instructed in the safe use of the appliance and understand the associated risks. Do not allow children to play with the device. Cleaning and user mainte­nance should not be performed by children without supervision.
Do not use this product if you notice any damage. Keep away from open flames! Protect the device from moisture and from liquids entering the device. Avoid direct sunlight. Do not modify the device. CAUTION! EXPLOSION HAZARD! Do not use the device in
locations with a fire hazard or explosion hazard, for example near
flammable liquids or gasses.
Battery safety information
DANGER TO LIFE! Batteries are not intended for children.
Seek immediate medical attention if swallowed!
CAUTION! EXPLOSION HAZARD! Never recharge non-re-
chargeable batteries, do not short-circuit and / or open batteries!
9 GB/CY
Never throw batteries into fire or water! Do not exert mechanical loads to batteries.
Risk of battery leakage
In the event of a battery leak, immediately remove it from the device
to prevent damage!
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes! In the event of con-
tact with battery acid, thoroughly flush the affected area with plenty of clean water and seek immediate medical attention!
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect
batteries, e.g. above radiators/in direct sunlight.
Remove the battery from the device if it will not be used for a prolonged period!
Risk of equipment damage
Only use the specified battery type! When inserting the battery ensure the correct polarity has been used! This is
indicated inside the battery cover.
If necessary, clean the contacts of the battery and the battery compartment
before inserting the battery.
Promptly remove drained batteries from the product!
Before use
The display 5 is covered by protective film to protect from transport damage. First remove the protective film. To operate the device, insert the included battery (9 V block). Proceed as described below:
Inserting / changing the battery
To insert / change the battery 13, open the battery cover 4. To do so, slide
the battery cover in the direction of the arrow and flip open.
If applicable, remove the old battery and insert a new one. If necessary, clean
the contacts of the battery compartment and the battery. Only use a 9 V block battery type 6F22 or 6LR61.
10 GB/CY
Ensure the correct polarity when inserting the battery. This is indicated on the
battery cover (Fig. C).
Close the battery cover.
Your infrared thermometer is now ready for use.
Start-up
Hold the handle of the device so the index finger can operate the Measure
button
3
and the thumb buttons 10 to 12.
Switching on and off
Press the Measure button 3 to switch on the device. The display 5 will light
up and a brief tone will sound.
Press and hold the °C / °F / SET button 11 for approx. 3 seconds to switch
off the device. Two brief tones will sound.
When the device is no longer being used, the backlight of the display swill
switch off after approx. 15 seconds. After approx. 60 seconds the device will automatically switch off; this is indicated by two brief tones.
Selecting the temperature unit
After switching on, the last temperature unit used will initially be selected.
Briefly press the °C / °F / SET button 11 to change the temperature units 7
(°C or °F).
The official temperature unit in Europe in °C.
Measuring temperature
Allow about 30 minutes for the device to acclimate to the conditions of the envi­ronment.
11 GB/CY
Hold the Measure button 3 whilst aiming the laser pointer 1 at the surface
you wish to measure.
The temperature is measured whilst pressing the Measure button; the display
5
will read „SCAN“.
After releasing the Measure button the last temperature measured will appear
in the display and the laser pointer will be deactivated.
The temperature determined is the average temperature of the area measured.
The area measured is circular. The diameter of the area measured „S“ is one twelfth of the distance between the surface and the infrared sensor
2
„D“.
Below you will find some values as a guide:
S (for surface diameter): 25 mm 75 mm 125 mm
D (for distance): 300 mm 900 mm 1500 mm
Please note:
The surface of the target object must be significantly larger than the measuring
diameter of the device. Otherwise the measurement will not be reliable.
Always measure at the closest possible distance to the measuring surface. Aim the device as vertical to the measuring surface as possible. Do not measure in dusty, steaming or smoky atmospheres. Do not measure through transparent materials such as glass or plastic.
12 GB/CY
Show temperature deviation
The temperature deviation is the difference between a previously established refer­ence value and a temperature measurement. The display
5
indicates the deviations
as numeric values and displayed in colour. An acoustic signal also sound.
Determine reference value
Press the measure button 3 and aim the laser pointer 1 at the area of which
you wish to use the temperature as the reference. The temperature is indicated in the display
5
.
Whilst holding the Measure button, press the °C / °F / SET button 11 to use
the temperature value as the reference value. This temperature is indicated in the display next to „REF“ as the reference display
6
.
Select tolerance range
You can set the temperature deviation from the reference value as of which the device will respond with a visual and acoustic signal.
To do so, whilst the reference value 6 appears in the display 5, press the
button 10 or the button 12. Using this button the symbol will move to
the right (
) or to the left ( ) above the tolerance range 9 selection in the
display.
Use this method to select the tolerance range indicated below the display:
OFF
0.5 °C 1°F
3 °C
5°F
5.5 °C 10°F
Scan temperature deviation
Select a reference temperature as described above. Press the Measure button 3 and aim the laser pointer 1 at the area you
wish to measure. The temperature is indicated in the display
5
.
13 GB/CY
Hold the measure button whilst scanning, and slowly and steadily move the
laser dot across the surface you wish to measure. The temperature deviations between the reference value and the measurement are indicated as follows:
Visual indication
Acoustic indication
Cause
Red display background
Rapid tone series The upper temperature threshold has
been exceeded
Green display background
No tone Within the temperature range setting
Blue display background
Slow tone series The value is below the lower threshold
Example of use
To e.g. test cold air entering the space between a window frame and brickwork, first scan the temperature along the entire frame, next to the closed window. Select the warmest area of the frame as the reference temperature, then e.g. a temperature variation of 3 °C / 5°F. Now steadily scan again, along all sides of the window, next to the frame. The blue colour display and a slow tone series indicates a possible influx of cold air with a difference of 3 °C / 5°F.
Battery state display
The battery symbol appears in the display 5 as soon as the battery voltage is too low.
Insert a new battery as described in chapter „Inserting/replacing the battery“
when this symbol appears.
A drained battery may leak. In addition, the measurement may not be accurate
as specified in „Technical Data“ if the battery voltage is low.
14 GB/CY
Troubleshooting
Note: The device contains sensitive electronic components. For this reason it is
possible that it can be disrupted by radio transmitting equipment in the immediate vicinity. If you notice that the device is malfunctioning, remove any sources of inter­ference from the area around the device. Note: Electrostatic discharge can cause malfunctions. In the event of such mal­functions, briefly remove and replace the battery.
The following table will help you locate and correct minor malfunctions:
Fault Possible cause Solution
The display
5
is
blank.
The battery
13
is inserted
incorrectly.
Insert the battery as shown on the battery cover
4
(Fig. C).
The battery is drained. Insert a new battery.
The display reads "
".
The temperature to be meas­ured is below the measuring range (<-50 °C or -58 °F).
This device is unable to measure this temperature.
The display reads "
".
The temperature to be meas­ured exceeds the measuring range (>+380 °C or +716 °F).
Maintenance and Cleaning
Ensure that no water enters the device during cleaning! Regularly clean the product with a dry, lint-free cloth. If the product is very dirty, use a slightly damp cloth with a detergent. Ensure no objects enter the opening for the infrared sensor 2. If necessary,
only clean the opening with light compressed air.
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities.
15 GB/CY
Please contact your local municipality or city administration for informa­tion on how to dispose of the worn out product. Please contact your local authority for information on collection points and their opening hours.
Never dispose of batteries in your household waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste regulations. The chemical symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mer­cury, Pb = lead. Therefore dispose of used batteries through your local collection site.
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within 3 years from the
date
of purchase,
we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of pur
chase.
Please keep the original sales
receipt in a safe location.
This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered con
sumables
(e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
16 HR
Namjenska uporaba ............................................................... Stranica 17
Način funkcioniranja ...............................................................Stranica 17
Opis dijelova .................................................................................. Stranica 17
Opseg isporuke ........................................................................... Stranica 18
Tehnički podaci .............................................................................Stranica 18
Sigurnosne upute ....................................................................... Stranica 18
Sigurnosne napomene za baterije .............................. Stranica 19
Prije stavljanja u pogon
Umetanje / zamjena baterije ................................................................ Stranica 20
Korištenje
Uključivanje i isključivanje ....................................................................Stranica 21
Odabir jedinice temperature ................................................................Stranica 21
Mjerenje temperature ........................................................................... Stranica 22
Prikazivanje otklona temperature .........................................................Stranica 23
Utvrđivanje referencijalne vrijednosti ...................................................Stranica 23
Odabir područja tolerancije ................................................................Stranica 23
Skeniranje otklona temperature ........................................................... Stranica 23
Prmjer uporabe ......................................................................................Stranica 24
Prikaz baterije........................................................................................Stranica 24
Uklanjanje smetnji.....................................................................Stranica 25
Održavanje i čišćenje ..............................................................Stranica 25
Zbrinjavanje ................................................................................... Stranica 26
Jamstvo ..............................................................................................Stranica 26
17 HR
Infracrveni uređaj za mjerenje temperature
Namjenska uporaba
Infracrveni mjerač temperature služi mjerenju temperature na površini na području od -50 °C do +380 °C (-58 °F do +716 °F) kao i usporedbi temperatura s ranije spoznatom referencijalnom vrijednosti. Moguće je mjeriti površine više objekata jedan iza drugoga i otklone u temperaturi optički, u boji i akustički međusobno uspoređivati. Integrirani laserski pokazivač smije se koristiti isključivo u okviru mjerenja temperature za lokalizaciju neke mjerne točke na mjernom objektu. Uređaj je isključivo namijenjen za uporabu u privatne svrhe i ne smije se upotre­bljavati u poslovne ili industrijske svrhe. Uređaj koristite samo u suhom okruženju odn. u unutrašnjim prostorima. Svako drugo korištenje koje nije ovdje navedeno nije u skladu s njegovom namjenom. Zahtjevi bilo kakve vrste zbog šteta koje su nastale zbog nenamjenske upotrebe isključeni su. Sveukupne rizike od šteta koje su nastale zbog nestručnog korištenja odn. ozljede snosi sam korisnik.
Način funkcioniranja
Infracrveni senzor 2 obuhvaća i mjeri infracrveno zračenje koje daje površina na koju je usmjeren. Uređaj iz ovog infracrvenog zračenja pronalazi temperaturu površine. Za vizualizaciju područja površine čije zračenje lovi infracrveni senzor uređaj posjeduje laserski pokazivač
1
koji pokazuje u sredinu mjernog područja. Mjerno područje nalazi se kružno oko ove laserske točke i povećava se rastom udaljenosti mjerača. Detalje za to pronaći ćete u poglavlju „Mjerenje temperature“.
Opis dijelova
1
Laserski pokazivač
2
Infracrveni senzor
3
Mjerna tipka
4
Poklopac pretinca za baterije
5
Zaslon
6
Prikaz referencijalne vrijednosti
7
Jedinica temperature
18 HR
8
Mjerna vrijednost
9
Odabir područja tolerancije
10
tipka
11
°C / °F / SET-tipka
12
tipka
13
9 V-blok baterija
Opseg isporuke
1 Infracrveni mjerač temperature 1 9 V blok baterija 1 Upute za korištenje
Tehnički podaci
Opskrba naponom: 1 x 9 V-blok baterija (tip 6F22 ili 6LR61) Mjerno područje: -50 °C do +380 °C (-58 °F do +716 °F) Točnost mjerenja za T > 0 °C: ± 1,5 °C odn. ±1,5% izmjerene vrijednosti Točnost mjerenja za T < 0 °C: ± 3 °C odn. ±3% izmjerene vrijednosti Klasa lasera: 2 Valna duljina lasera: 650 nm Izlazna snaga lasera: <1 mW Radna temperatura: 0 °C do 40 °C Vlažnost zraka: ≤ 75 % Dimenzije: oko 18 x 12 x 4,2 cm Težina bez baterije: oko 170g
Sigurnosne upute
Prije prve uporabe proizvoda upoznajte se sa svim sigurnosnim uputama i uputama za uporabu! Ako proizvod dajete nekoj drugoj osobi, predajte joj i pripadajuću dokumentaciju!
19 HR
Opasnost od laserskih zraka
LASERSKA ZRAKA
NE GLEDAJTE U LASERSKE ZRAKE
KLASA LASERA 2
Uređaj sadrži laser razreda 2. Lasersku zraku nikada ne usmjeravajte na osobe ili životinje. Nikada ne gledajte izravno u lasersku zraku. Već i slaba laserska zraka može
uzrokovati oštećenje očiju.
Nikada ne usmjeravajte lasersku zraku na reflektirajuće površine ili materijale.
Čak i reflektirajuća laserska zraka može izazvati oštećenje očiju.
Zabranjeno je svako podešavanje za pojačavanje laserske zrake. Postoji
opasnost od ozljeda!
Za štete zbog manipulacije usmjeravanjem lasera kao i nepridržavanjem
sigurnosnih uputa ne preuzima se jamstvo.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8godina i starija djeca, kao i
osobe s umenjenom psihičkom, senzoričkom i mentalnom sposob-
nošću ili s umanjenim iskustvom ako su pod nadzorom ili ako su upoznati sa sigurnom uporabom uređaja i razumiju opasnosti koje proizlaze iz upotrebe. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca bez nadzora.
Nikada ne upotrebljavajte proizvod ako ste utvrdili bilo kakva oštećenja. Držite otvoreni plamen dalje od uređaja! Zaštitite uređaj od vlage i prodiranja tekućina. Izbjegavajte izravno sunčevo zračenje. Nemojte raditi promjene na uređaju. OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Nemojte koristiti
uređaj na mjestima na kojima postoji opasnost od požara ili eksplo-
zija, primjerice u blizini zapaljivih tekućina ili plinova.
Sigurnosne napomene za baterije
OPASNOST PO ŽIVOT! Baterije nisu namijenjene za
djecu. U slučaju gutanja odmah potražite liječničku pomoć!
20 HR
OPREZ! OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Nikada ne punite
nepunjive baterije, nemojte ih kratko spajati i/ili otvarati!
Ne bacajte baterije nikada u vatru ili vodu. Beterije ne izlažite nikakvom mehaničkom opterećenju.
Opasnost od curenja baterije
U slučaju da baterija istječe, odmah ju odstranite iz uređaja, kako
biste izbjegli oštećenja!
Izbjegavajte dodir s kožom, očima i sluznicom! Kod dodira s baterijskom
kiselinom odmah isperite pogođena mjesta čistom vodom i odmah potražite liječničku pomoć!
Izbjegavajte ekstremne uvjete i temperature koje mogu djelovati na baterije,
npr. radijatore/izravno izlaganje suncu.
Uklonite baterije iz uređaja, ako ga se dulje vrijeme nije koristilo.
Opasnost od oštećenja uređaja
Upotrebljavajte isključivo baterije navedenog tipa! Pri umetanju vodite računa o ispravnim polovima! Ovi su prikazani na
poklopcu pretinca za baterije.
Ukoliko je potrebno, prije umetanja baterije očistite kontakte baterije i pretinca
za baterije.
Istrošenu bateriju smjesta otklonite iz uređaja!
Prije stavljanja u pogon
Zaslon 5 je za zaštitu prilikom transporta prekriven zaštitnom folijom. Najprije uklonite zaštitnu foliju. Da biste pokrenuli uređaj, umetnite priloženu bateriju (9 V-blok). Postupajte kako je nadalje opisano:
Umetanje/zamjena baterije
Za umetanje/zamjenu baterije 13 otvorite poklopac pretinca za bateriju 4.
Gurnite ovdje polpolac pretinca za bateriju u smijeru strjelice i poklopite ga.
21 HR
Po potrebi izvadite staru bateriju i umetnite novu. Ukoliko je potrebno, očistite
kontakte baterije i pretinca za baterije. Koristite isključivo 9 V-blok bateriju tipa 6F22 ili 6LR61.
Pri umetanuu baterije pazite na ispravne polove. Oni su prikazani na
poklopcu pretinca za baterije (sl. C).
Zatvorite poklopac pretinca za baterije.
Vaš infracrveni mjerač temperature je spremna za rad.
Korištenje
Obuhvatite dršku uređaja tako da kažiprst može djelovati na mjernu tippku
3
i palac na tipke 10 do 12.
Uključivanje i isključivanje
Da biste uključili uređaj pritisnite mjernu tipku 3. Zaslon 5 zasvijetli i oglasi
se kratki signalni ton.
Pritisnite i držite tipku °C/°F/SET-tipka 11 na oko 3 sekunde da biste isključili
uređaj. Oglasit će se dva kratka signalna tona.
Ukoliko se uređaj ne koristi, pozadinnsko osvjetljenje zaslona se gasi nakon
oko 15 sekundi. Nakon oko 60 sekundi uređaj se automatski isključuje, na to upućuju dva kratka signalna tona.
Odabir jedinice temperature
Nakon uključivanja odabrana je posljednje korištena jedinica temperature.
Kratko pritisnite °C/°F/SET tipku 11, da biste prebacili jedinicu
temperature
7
(°C odn. °F).
Službena jedinica temperature u Europi je °C.
22 HR
Mjerenje temperature
Prije korištenja uređaja dajte si vremena nekih 30 minuta da biste se prilagodili na klimatske odnose okoliša.
Držite pritisnutu mjernu tipku 3 dok laserski pokazivač 1 usmjeravate na
površinu koju želite mjeriti.
Dok držite pritisnutom mjernu tipku mjerit će se temperatura; pri tome se na
zaslonu
5
prikazuje „SCAN“.
Nakon puštanja mjerne tipke, na zaslonu se prikazuje posljednja izmjerena
temperatura i laserski pokazivač se isključuje.
Dobivena temperatura je prosječna temperatura mjerene površine. Izmjeren
površina je kružnog oblika. Promjer mjerene površine „S“ je dvanaestina razmaka površine prema infracrvenom senzoru
2
„D“.
U nastavku nekoliko vrijednosti za orjentaciju:
S (za Surface-Diameter = promjer površine):
25 mm 75 mm 125 mm
D (za Distance = razmak): 300 mm 900 mm 1500 mm
Obratite pozornost:
Površina ciljnog objekta mora biti značajno veća nego mjerna površina
uređaja. Inače nije moguće pouzdano mjerenje.
U načelu mjerite u što je manje mogućem razmaku od mjerne površine. Usmjerite uređaj što okomitije na mjernu površinu. Nemojte mjeriti u prašnjavim, zaparenim ili zadimljenim atmosferama. Nemojte mjeriti kroz prozirne materijale kao što su staklo ili plastika.
23 HR
Prikazivanje otklona temperature
Temperaturnim otklonom označava se razlika između ranije čvrsto određenom referencijalnom vrijednosti i izmjerenom temperaturom. Otkloni se prikazuju kao brojčane vrijednosti i pomoću prikaza na zaslonu
5
u boji. Dodatno se oglašava
još jedan akustički signal.
Utvrđivanje referencijalne vrijednosti
Pritisnite mjernu tipku 3 i usmjerite laserski pokazivač 1 na mjesto čiju
temperaturu želite utvrditi kao referencijalnu. Temperatura će se pokazati na zaslonu
5
.
Dok držite mjernu tipku pritisnite °C/°F/SET–tipku 11, da biste preuzeli
temperaturnu vrijednost kao referencijalnu vrijednost. Ova se temperatura na zaslonu prikazuje pored prikaza „REF“ prikaz referencijalne vrijednosti
6
.
Odabir područja tolerancije
Možete podesiti uređaj od koje temperaturne razlike prema referencijalnoj vrijednosti uređaj može reagirati s optičkim i akustičkim signalom.
Ovdje, dok se prikaz referencijalne vrijednosti 6 prikazuje na zaslonu 5,
pritisnite
tipku 10 odn. tipku 12. Pomoću ove tipke na zaslonu se pokreće
simbol
iznad odabira područja tolerancije 9 prema desno ( ) odn.
lijevo (
).
Odabeite iz ispod zaslona prikazanog odabira područja tolerancije:
OFF
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
Skeniranje otklona temperature
Odabeire referencijalnu temperaturu kako je gore opisano. Pritisnite mjernu tipku 3 i usmjerite laserski pokazivač 1 na mjesto koje
želite mjeriti. Temperatura će se pokazati na zaslonu
5
.
24 HR
Za vrijeme skeniranja držite pritisnutu mjernu tipku i pokrećite lasersku točku
polako kontinuirano preko područja koje mjerite. Otkloni u temperaturi iz­među referencijalne i mjerene vrijednoti prikazat će se kako slijedi:
Optičko predstavljanje
Akustičko predstavljanje
Uzrok
Crvena pozadina zaslona
Brzi nastavak signalnog tona
Prekoračen je gornji temperaturni prag
Zelena pozadina zaslona
Bez signalnog tona
Unutar podešenog područja temperature
Plava pozadina zaslona
Polagani nasta­vak signalnog tona
Prekoračen je donji temperaturni prag
Prmjer uporabe
Da biste primjerice ispitali prodiranje hladnog zraka u unutrašnji prostor između okvira prozora i zida, skenirajte temperaturu oko okvira, neposredno pored zatvo­renog prozora. Kao referencijalnu temperaturu odaberite najtoplije mjesto na okviru i dalje naprimjer temperaturnu razliku od 3 °C / 5 °F. Još jednom ravnomjerno skenirajte oko okvira prozora neposredno uz prozor. Mogući prodor hladnoga zraka više od 3 °C/5 °F razlike signalizira se plavom bojom prikaza i polaganim signalnim tonom.
Prikaz baterije
Na zaslonu 5 se pojavi simbol baterije , čim je napajnje baterije prenisko.
Kad se ovaj simbol pojavi, umetnite novu bateriju kako je prikazano u
poglavlju „Umetanje/mijenjanje baterije”.
Prazna baterija skriva opasnost od istjecanja. Zbog toga se kod niskog napa-
janja baterije neće izdavati točnost mjerenja prema podatcima navedenima u poglavlju „Tehnički podatci“.
25 HR
Uklanjanje smetnji
Napomena: uređaj sadrži osjetljive elektronske module. Stoga je moguće, da
ga ometaju uređaji za radioprijenos koji se nalaze u neposrednoj blizini. Ako usta­novite smetnje u funkcioniranju, otklonite takve izvore smetnji iz okoline uređaja. Napomena: Elektrostatičko pražnjenje može dovesti do smetnji u funkcioniranju. Kod takvih smetnji u funkcioniranju kratkotrajno uklonite bateriju i iznova ju umetnite.
Sljedeća tablica pomaže kod lokaliziranja i uklanjanja manjih smetnji:
Greška Mogući uzroci Otklanjanje
Zaslon
5
ništa
ne prikazuje.
Baterija
13
je pogrješno
umetnuta.
Umetnite bateriju prema slici prikazanoj na poklopcu pre­tinca za bateriju
4
(sl C).
Baterija je prazna. Umetnite novu bateriju.
Na zaslonu se pojavi prikaz „
“.
Izmjerena temperatura nalazi se unutar mjernog područja (<-50 °C odn. -58 °F).
Mjerenje takve temperature ovim mjeračem nije moguće.
Na zaslonu se pojavi prikaz „
“.
Izmjerena temperatura nalazi se izvan mjernog područja (>+380 °C odn. +716 °F).
Održavanje i čišćenje
Osigurajte da pri čišćenju u uređaj ne prodre voda! Redovito čistite proizvod suhom krpom bez sitnih vlakanaca. Kod tvrdokornih zaprljanja uređaja koristite krpu laganu navlaženu sredstvom
za posuđe.
Osigurajte da u otvor infracrvenog senzora ne dospiju nikakvi predmeti 2.
Ukoliko je potrebno očistite otvor isključivo lagano stlačenim zrakom.
26 HR
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od ekološki neškodljivih materijala koje možete zbrinuti na lokalnim mjestima za reciklažu.
O mogućnostima zbrinjavanja dotrajalog proizvoda možete se raspitati kod vaše općinske ili gradske uprave. Informacije o mjestima za saku­pljanje otpada i njihovom radnom vremenu možete doznati kod vaše nadležne ustanove.
Baterije se ne smiju odlagati zajedno s kućnim otpadom. One mogu sadržavati otrovne teške metale i podliježu zbrinjavanju kao poseban otpad. Kemijski simboli teških metala su slijedeći: Cd = kadmij, Hg = živa, Pb = olovo. Istrošene baterije predajte komunalnoj službi za skupljanje otpada.
Jamstvo
Uređaj se brižno izrađuje prema strogim smjernicama kvalitete i prije isporuke sa­vjesno ispituje. U slučaju nedostataka na ovom proizvodu, na raspolaganju imate zakonska prava protiv prodavača tog uređaja. Vaša zakonska prava ovim našim jamstvom koje je predstavljeno u nastavku, ostaju netaknuta.
Na ovaj uređaj dobivate jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Jamstveni rok počinje s datumom kupovine. Molimo dobro sačuvajte originalan račun s blagajne. To je dokumentacija kao dokaz kupovine koji će se zahtijevati.
Ako u razdoblju od 3 godine od datuma kupovine ovog proizvoda nastane kakva greška na materijalu ili tvornočka greška, proizvod ćemo – prema našem izboru – besplatno popraviti ili zamijeniti. Ovo jamstvo se poništava, kada se proizvod ošteti, nestručno koristi ili ne održava.
27 HR
Jamstvo vrijedi za nedostatke na materijalu ili tvorničke pogreške. Ovo jamstvo se ne proteže na dijelove proizvoda, koji podliježu normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati kao normalni potrošni dijelovi (npr. baterije) ili za oštećenja na krh­kim dijelovima, npr. prekidaču, punjivim baterijama ili takvi, koji su izrađeni od stakla.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
28 RO
Utilizare conform destinaţiei .............................................. Pagina 29
Mod de funcţionare .................................................................... Pagina 29
Descrierea componentelor ................................................... Pagina 29
Pachet de livrare ........................................................................... Pagina 30
Date tehnice ...................................................................................... Pagina 30
Indicaţii de siguranţă ................................................................ Pagina 31
Indicaţii de siguranţă pentru baterii ............................ Pagina 32
Anterior punerii în funcţiune ............................................... Pagina 32
Introducerea / schimbarea bateriei ........................................................ Pagina 33
Punere în funcţiune
Pornire și oprire ....................................................................................... Pagina 33
Selectarea unităţii de temperatură ......................................................... Pagina 33
Măsurarea temperaturii .......................................................................... Pagina 34
Afișarea diferenţelor de temperatură ..................................................... Pagina 35
Stabilirea valorii de referinţă .................................................................. Pagina 35
Selectarea intervalului de toleranţă ....................................................... Pagina 35
Scanarea diferenţei de temperatură ...................................................... Pagina 36
Exemplu de utilizare ............................................................................... Pagina 36
Simbolul de baterie ................................................................................. Pagina 37
Remedierea defecţiunilor ...................................................... Pagina 37
Întreţinere şi curăţare ............................................................... Pagina 38
Înlăturare ............................................................................................ Pagina 38
Garanţie ............................................................................................... Pagina 38
29 RO
Aparat de măsurare a temperaturii cu infraroşu
Utilizare conform destinaţiei
Termometrul cu infraroșu măsoară temperatura suprafeţelor între -50 °C până la +380 °C (-58 °F până la +716 °F) precum și compară temperaturile cu o va­loare de referinţă obţinută anterior. Se pot măsura suprafeţele mai multor obiecte unul după altul și diferenţele de temperatură pot fi comparate una cu alta optic, colorat și acustic. Pointerul cu laser integrat trebuie folosit doar pentru măsurarea temperaturii și localizarea unui punct de măsurare pe obiectul de măsurat. Aparatul este destinat exclusiv uzului privat și nu poate fi folosit pentru scopuri comerciale sau industriale. Folosiţi aparatul doar într-un mediu uscat resp. în spaţii interioare. O altă utilizare sau o utilizare în alt scop nu este corespunzătoare. Pre­tenţiile de orice tip pentru daunele cauzate de utilizarea necorespunzătoare sunt excluse. Utilizatorul suport toate riscurile rezultate din utilizarea necorespunză­toare și daunele resp. rănirile produse.
Mod de funcţionare
Senzorul cu infraroșu 2 cuprinde și măsoară radiaţia cu infraroșu care se află pe suprafaţa pe care este îndreptat. Aparatul redă din razele infraroșu temperatura suprafeţei. Pentru a vizualiza intervalul suprafeţei, pe care razele senzorului cu infraroșu le înregistrează, aparatul este dotat cu un pointer cu laser
1
care indică în mijlocul zonei de măsurat. Zona de măsurat se află în formă de cerc în jurul acestui punct cu laser și este re­dusă o dată cu îndepărtarea de aparat. Detalii le găsiţi în capitolul „Măsurarea temperaturii“.
Descrierea componentelor
1
Pointer cu laser
2
Senzor cu infraroșu
3
Tastă măsurare
4
Capac compartiment baterii
5
Ecran
30 RO
6
Indicator valoare de referinţă
7
Unitate de temperatură
8
Valoare de măsurare
9
Selectarea intervalului de toleranţă
10
- Tasta
11
Tasta °C / °F / SET
12
- Tasta
13
Baterie bloc 9 V
Pachet de livrare
1 termometru cu infraroșu 1 baterie bloc 9V 1 manual de utilizare
Date tehnice
Alimentare cu tensiune: 1 x baterie bloc 9 V- (tip 6F22 sau
6LR61)
Interval de măsurare: -50 °C până la +380 °C
(-58 °F până la +716 °F)
Exactitate măsurare pentru T > 0 °C: ± 1,5 °C resp. ±1,5% din valoarea
de măsurat
Exactitate de măsurare pentru T < 0 °C: ± 3 °C resp. ±3% din valoarea
de măsurare Clasa de laser: 2 Lungimea undelor de laser: 650 nm Puterea de ieșire a laserului: <1 mW Temperatura de funcţionare: 0 °C până la 40 °C Umiditatea aerului: ≤ 75 % Dimensiuni: cca. 18 x 12 x 4,2 cm Greutate fără baterie: cca. 170g
31 RO
Indicaţii de siguranţă
Înainte de prima utilizare familiarizaţi-vă cu produsul şi consultaţi toate instrucţiu­nile de utilizare şi de siguranţă! Predaţi toate documentele aferente în cazul în care înstrăinaţi acest produs!
Pericol generat de razele laser
RAZE LASER
NU PRIVIŢI ÎN RAZELE LASER
CLASA DE LASER 2
Aparatul conţine un laser de clasa 2. Nu îndreptaţi niciodata raza laserului către persoane sau animale. Nu priviţi niciodată direct în razele laser. Chiar şi razele laser de slabă
intensitate pot produce leziuni oculare.
Nu îndreptaţi niciodată razele laser către suprafeţe sau materiale reflectori-
zante. Razele laser pot produce leziuni oculare chiar şi atunci când sunt reflectate.
Fiecare setare pentru creșterea intensităţii razei laser este interzisă. Există
pericol de accidentare!
Nu ne asumăm responsabilitatea pentru daunele rezultate din manipularea
laserului precum și pentru nerespectarea indicaţiilor de siguranţă.
Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste 8 ani, precum şi de
persoanele cu capacitate fizică, senzorială sau mintală redusă sau
lipsă de experienţă şi/sau cunoştinţe, doar dacă sunt suprave­gheaţi sau au fost instruiţi referitor la utilizarea sigură a aparatului şi perico­lele ce pot rezulta din acest lucru. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie realizate de copii fără supraveghere.
Nu puneţi produsul în funcţiune dacă aţi identificat defecţiuni. Ţineţi aparatul la distanţă de flăcările deschise! Protejaţi aparatul de umezeală și pătrunderea lichidelor. Evitaţi radiaţia directă a razelor solare. Nu efectuaţi modificări asupra aparatului. ATENŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE! Nu folosiţi aparatul în locuri
în care există pericol de incendiu sau explozie, respectiv în apropi-
erea lichidelor sau a gazelor inflamabile.
32 RO
Indicaţii de siguranţă pentru baterii
PERICOL DE MOARTE! Nu lăsaţi bateriile să ajungă
pe mâinile copiilor. Consultaţi un medic în caz de înghiţire
ATENŢIE! PERICOL DE EXPLOZIE! Nu încărcaţi niciodată
baterii care nu sunt reîncărcabile, nu le scurtcircuitaţi şi / sau nu le
desfaceţi!
Nu aruncaţi niciodată bateriile în foc sau apă! Nu supuneţi bateriile unei solicitări mecanice.
Pericol cauzat de scurgerea bateriilor
În cazul scurgerii bateriilor scoateţi-le imediat din aparat pentru a
evita deteriorările.
Evitaţi contactul cu pielea, ochii și mucoasele! În cazul contactului cu acidul
din baterie clătiţi imediat locul respectiv cu apă curată şi consultaţi neîntârziat un medic!
Nu expuneţi bateriile condiţiilor și temperaturilor extreme, de exemplu,
așezându-le pe radiatoare/direct în soare.
Scoateţi bateria din aparat dacă nu îl folosiţi pe un timp îndelungat!
Pericolul de deteriorare a aparatului
Folosiţi numai tipul de baterii indicat! La introducerea bateriilor aveţi grijă la polaritatea corectă! Acesta este afișat
de capacul compartimentului baterii.
Curăţaţi contactele bateriei și compartimentul pentru baterii înainte de
introducerea bateriei dacă este necesar.
Scoateţi bateria consumată din aparat!
Anterior punerii în funcţiune
Ecranul 5 acoperit cu o folie de protecţie pentru transport. Îndepărtaţi mai întâi folia de protecţie. Pentru a pune în funcţiune aparatul, introduceţi bateriile existente (bloc 9 V). Procedaţi după cum urmează:
33 RO
Introducerea/schimbarea bateriei
Pentru introducerea/schimbarea bateriei 13 deschideţi capacul compartimen-
tului pentru baterii
4
. Împingeţi capacul compartimentului pentru baterii în
direcţia săgeţii și desfaceţi-l.
Dacă este necesar scoateţi bateria veche și introduceţi una noua. Curăţaţi
contactele compartimentului pentru baterii și bateria dacă este necesar. Folosiţi exclusiv o baterie bloc de 9 V de tipul 6F22 sau 6LR61.
Aveţi grijă la introducerea bateriei la polaritatea corectă. Acesta este afișată
pe capacul compartimentului baterii. (fig. C).
Închideţi capacul compartimentului pentru baterii.
Termometrul cu infraroșu este acum gata de funcţionare.
Punere în funcţiune
Apucaţi mânerul aparatului astfel încât degetul arătător să poată apăsa pe
tasta de măsurare
3
și degetul mare pe tastele 10 până la 12.
Pornire și oprire
Apăsaţi tasta măsurare 3 pentru a porni aparatul. Ecranul 5 se aprinde și
se aude un semnal sonor scurt.
Apăsaţi și ţineţi apăsată tasta°C/°F/SET 11 timp de cca. 3 secunde pentru a
opri aparatul. Se aud două semnale sonore scurte.
Dacă aparatul nu mai este folosit, iluminarea de fundal a ecranului se oprește
după aprox. 15 secunde. După aprox. 60 de secunde aparatul se oprește automat, se aud două semnale sonore.
Selectarea unităţii de temperatură
După pornire se selectează ultima unitatea de temperatură selectată.
34 RO
Apăsaţi scurt pe tasta °C/°F/SET 11, pentru a comuta între unităţile de
temperatură
7
(°C resp. °F).
Unitatea oficială de temperatură în Europa este °C.
Măsurarea temperaturii
Înainte de folosirea aparatului lăsaţi-l să stea aprox. 30 de minute pentru a se adapta la condiţiile climatice ale mediului înconjurător.
Ţineţi apăsată tasta de măsurare 3 în timp de îndreptaţi pointerul cu
laser
1
pe suprafaţa ce trebuie măsurată.
În timp ce apăsaţi pe tasta măsurare, se măsoară temperatura; pe ecran 5
se afișează ”SCAN”.
După ce daţi drumul la tasta măsurare se afișează ultima temperatură
măsurată pe ecran și se oprește pointerul cu laser.
Temperatura obţinută este temperatura medie măsurată a suprafeţei. Supra-
faţa măsurată are formă de cerc. Diametrul suprafeţei măsurate „S“ repre­zintă o doișpime din distanţa suprafeţei faţă de senzorul cu infraroșu
2
„D“.
În ceea ce urmează câteva valori pentru orientare:
S (pentru Surface-Diameter = diametrul suprafeţei):
25 mm 75 mm 125 mm
D (pentru Distance = distanţă): 300 mm 900 mm 1500 mm
35 RO
Vă rugăm să aveţi în vedere următoarele:
Suprafaţa obiectului ţintă trebuie să fie mult mai mare decât suprafaţa de mă-
surat a aparatului. În caz contrar nu este posibilă o măsurare de încredere.
Măsuraţin principal cea mai mică distanţă faţă de suprafaţa de măsurat. Îndreptaţi aparatul cât mai perpendicular pe suprafaţa de măsurat. Nu măsuraţi în medii cu praf, abur sau fum. Nu măsuraţi prin substanţe transparente cum ar fi gaz sau plastic.
Afișarea diferenţelor de temperatură
Diferenţa de temperatura este diferenţa dintre o valoare de referinţă stabilită anterior și temperatura măsurată. Diferenţele sunt prezentate ca valori numerice și pe un afișaj colorat pe ecran
5
. În plus se aude și un semnal sonor.
Stabilirea valorii de referinţă
Apăsaţi tasta de măsurare 3 și poziţionaţi pointerul laser 1 în locul în care
doriţi să stabiliţi temperatura ca și referinţă. Se afișează temperatura de pe ecran
5
.
Apăsaţi acum în timp ce ţineţi apăsată tasta de măsurare °C/°F/SET 11,
pentru a prelua valoarea temperaturii ca valoare de referinţă. Această tempe­ratură este afișată pe ecran pe lângă afișaul „REF“ ca valoare de referinţă
6
.
Selectarea intervalului de toleranţă
Puteţi să setaţi pe aparat de la ce diferenţă de temperatură faţă de valoare de referinţă aparatul să reacţioneze cu un semnal optic și acustic.
Pentru acest lucru apăsaţi tasta 10 în timp ce valoarea de referinţă 6 este
afișată peecran
5 resp. tasta 12. Cu ajutorul acestei taste pe ecran se
mișcă simbolul
deasupra selectării intervalului de toleranţă 9 către
dreapta (
) resp. stânga ( ).
36 RO
OPRIT
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
Selectaţi valoarea afișată în josul ecranului intervalului de toleranţă:
Scanarea diferenţei de temperatură
Selectaţi conform descrierii o temperatură de referinţă. Apăsaţi tasta măsurare 3 și poziţionaţi pointerul laserului 1 pe locul care
trebuie măsurat. Se afișează temperatura de pe ecran
5
.
În timpul scanării ţineţi apăsată tasta măsurare și mișcaţi punctul laser conti-
nuu lent peste suprafaţa care trebuie măsurată. Se afișează diferenţele de temperatură dintre valoare de referinţă și valoare măsurată după cum urmează:
Prezentare optică
Prezentare acustică
Cauză
Fundal ecran roșu Ton semnal rapid Temperatura superioară este depășită Fundal ecran
verde
Fără semnal sonor În intervalul de temperatură setat
Fundal ecran albastru
Semnal sonor lent Temperatura inferioară este depășită
Exemplu de utilizare
Pentru a verifica de exemplu pătrunderea aerului rece într-un spaţiu interior dintre cadrul ferestrei și zidărie, scanaţi temperatura de pe cadrul lângă fereastra închisă. Alegeţi cel mai cald loc al cadrului ca temperatură de referinţă și apoi de exemplu o diferenţă de temperatură de 3 °C / 5°F. Mai scanaţi încă o dată pe lângă cadrul ferestrei. O pătrundere posibilă a aerului rece mai mare de diferenţa de 3 °C/5°F este semnalizată prin afișajul albastru și printr-un semnal sonor lent.
37 RO
Simbolul de baterie
Pe ecran 5 apare simbolul bateriei , dacă tensiunea bateriei este joasă.
Dacă apare acest simbol introduceţi conform descrierii din „introducerea/
schimbarea bateriei“ o baterie nouă.
Bateria nouă împiedică pericolul scurgerii. În plus dacă bateria este
descărcată atunci exactitatea măsurării nu mai corespunde conform datelor din ”Date Tehnice”
Remedierea defecţiunilor
Indicaţie: aparatul cuprinde componente electronice sensibile. De aceea, este
posibil să apară distorsiuni cauzate de aparate de radiotransmisie din imediata apropiere. Dacă identificaţi defecţiuni de funcţionare, înlăturaţi asemenea surse de defecţiuni din apropierea aparatului. Indicaţie: Descărcările electrostatice pot cauza defecţiuni de funcţionare. În caz de asemenea defecţiuni, scoateţi pentru scurt timp bateria din aparat şi introduceţi-o la loc.
Următorul tabel ajută la localizarea și remedierea defecţiunilor mici:
Defecţiune Cauză posibilă Remediere
Ecranul
5
nu
indică nimic.
Bateria
13
este introdusă
incorect.
Introduceţi bateria conform imaginii de pe compartimen­tul pentru baterii
4
(fig. C).
Bateria este descărcată. Introduceţi o baterie nouă.
Ecranul indică afișajul „
“.
Temperatura care trebuie măsurată se află sub interva­lul (<-50 °C resp. -58 °F).
O măsurare a acestei tempe­raturi nu este posibilă.
Ecranul indică afișajul „
“.
Temperatura care trebuie mă­surată se află peste intervalul (>+380 °C resp. +716 °F).
38 RO
Întreţinere şi curăţare
Asiguraţi-vă că nu pătrunde apă în aparat în timpul curăţării! Curăţaţi produsul în mod regulat cu o lavetă uscată care nu lasă scame. În cazul murdăriei persistente folosiţi un detergent și o lavetă umezită. Asiguraţi-vă că nu se află obiecte în orificiul senzorului cu infraroșu 2. Dacă
este necesar curăţaţi orificiul ușor cu aer comprimat.
Înlăturare
Ambalajul este produs din materiale ecologice, care pot fi eliminate la punctele locale de reciclare.
Puteţi obţine informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului de la administraţia locală. Vă puteţi informa cu privire la punctele de colectare și orarul acestora de la administraţia competentă.
Este interzisă eliminarea bateriilor la gunoiul menajer. Ele pot conţine metale grele toxice şi se supun tratamentului deşeurilor periculoase. Simbolurile chimice ale metalelor grele sunt următoarele: Cd = cadmiu, Hg = mercur, Pb = plumb. De aceea, predaţi bateriile consumate la un punct de colectare comunal.
Garanţie
Aparatul a fost produs cu atenţie conform unor standarde stricte de calitate şi veri­ficat înainte de livrare. În cazul defectelor la nivelul acestui aparat aveţi drepturi legale faţă de vânzătorul aparatului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate de garanţia noastră prezentată în continuare.
Pentru acest aparat vă oferim o garanţie de 3 ani începând cu data achiziţiei. Perioada garanţiei începe la data achiziţiei. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă original. Acesta reprezintă dovada achiziţiei.
Dacă în decurs de 3 ani de la data achiziţiei acestui produs se înregistrează un defect de material sau de fabricaţie, vă reparăm sau înlocuim gratuit produsul
39 RO
– la alegerea noastră – aparatul. Dreptul de garanţie se stinge dacă produsul este deteriorat, utilizat sau întreţinut în mod necores punzător.
Garanţia se aplică numai pentru defecte de material şi de fabricaţie. Această ga­ranţie nu acoperă piesele componente ale produsului care prezintă umre normale de uzură și care sunt văzute ca piese de schimb sau deteriorările la nivelul piese­lor casante, de exemplu întrerupătoare, acumulatori sau piese fabricate din sticlă.
40 BG
Употреба по предназначение ................................. Страница 41
Принцип на действие ....................................................... Страница 41
Описание на частите .........................................................Страница 41
Обем на доставката ........................................................... Страница 42
Технически данни ...............................................................Страница 42
Указания за безопасност ............................................... Страница 43
Указания за безопасност при
работа с батерии ..................................................................Страница 44
Преди пускане в действие
Поставяне / смяна на батерията...................................................Страница 45
Пускане в действие
Включване и изключване ..............................................................Страница 45
Избор на единицата за температура .........................................Страница 46
Измерване на температурата ......................................................Страница 46
Отчитане на температурното отклонение .................................. Страница 47
Определяне на референтната стойност ..................................... Страница 47
Избор на допусковото поле .........................................................Страница 48
Сканиране на температурното отклонение...............................Страница 48
Пример за приложение.................................................................Страница 49
Показание за батерия ...................................................................Страница 49
Отстраняване на повреди ............................................Страница 49
Поддръжка и почистване ............................................Страница 50
Отстраняване като отпадък ........................................Страница 50
Гаранция ......................................................................................Страница 51
41 BG
Инфрачервен термограф
Употреба по предназначение
Инфрачервеният термометър служи за измерване на повърхностни темпера­тури в обхвата от -50°С до + 380°С (-58 °F до +716 °F), както и за сравня­ване на температурите с предварително регистрирана референтна стойност. Могат да се измерват повърхностите на няколко обекта последователно и температурните отклонения да се сравняват помежду им визуално, цветово и акустично. Интегрираната лазерна показалка може да се използва само в рамките на температурното измерване за локализиране на измервател­ната точка на обекта. Уредът е предназначен само за лична употреба и не бива да се използва за професионални или индустриални цели. Използвайте уреда само в суха среда или на закрито. Всяка друга или излизаща извън посочените рамки употреба се счита за неправилна. Изключва се предявяване на всякакъв вид претенции за щети вследствие неправилна употреба. Всички рискове от дъл­жащи се на неправилно използване щети или наранявания носи единствено потребителят.
Принцип на действие
Инфрачервеният сензор 2 регистрира и измерва инфрачервеното излъчване, което се отдава от повърхността, към която е насочен. От това инфрачервено излъчване уредът определя температурата на повърхността. За визуализиране на зоната от повърхността, чието излъчване приема ин­фрачервеният сензор, уредът е оборудван с лазерна показалка
1
, която сочи в средата на измервателния обхват. Измервателният обхват е разположен кръгообразно около тази лазерна точка и нараства с увеличаване на разстоянието от измервателния уред. Подробна информация ще намерите в раздел „Измерване на температурата“.
Описание на частите
1
Лазерна показалка
2
Инфрачервен сензор
42 BG
3
Измервателен бутон
4
Капак на отделението за батериите
5
Дисплей
6
Индикация на референтната стойност
7
Единица за температура
8
Измерена стойност
9
Избор на допусковото поле
10
- бутон
11
°C / °F / SET-бутон
12
- бутон
13
9 V блок батерия
Обем на доставката
1 инфрачервен термометър 1 9 V блок батерия 1 ръководство за експлоатация
Технически данни
Захранване: 1 x 9 V блок батерия (тип 6F22 или 6LR61) Измервателен обхват: -50 °C до +380 °C (-58 °F до +716 °F) Точност на измерване за T > 0 °C: ± 1,5 °C или ± 1,5% от измерената
стойност Точност на измерване за T < 0 °C: ± 3 °C или ±3% от измерената стойност Клас на лазера: 2 Дължина на вълната на лазера: 650 nm Изходяща мощност на лазера: <1 mW Работна температура: 0 °C до 40 °C Влажност на въздуха: ≤ 75 % Размери: ок. 18 x 12 x 4,2 cm Тегло без батерия: ок. 170g
43 BG
Указания за безопасност
Преди първата употреба на продукта се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност! При предоставяне на продукта на трети лица предавайте също цялата документация!
Опасност от лазерно лъчение
ЛАЗЕРНО ЛЪЧЕНИЕ
НЕ ГЛЕДАЙТЕ В ЛЪЧА
КЛАС НА ЛАЗЕРА 2
Уредът съдържа лазер с клас 2. Никога не насочвайте лазерния лъч към лица или животни. Никога не гледайте директно в лъча. Дори слаб лазерен лъч може да
предизвика увреждания на очите.
Никога не насочвайте лазерния лъч върху рефлектиращи повърхности и
материали. Също и отразен лазерен лъч може да доведе до увреждания на очите.
Забранена е всяка настройка с цел усилване на лазерния лъч. Същест-
вува опасност от нараняване!
Ние не носим отговорност за щети вследствие манипулация на лазер-
ното устройство, както и поради несъблюдаване на указанията за безопасност.
Този уред може да се използва от деца над 8 годишна въз-
раст, както и от лица с ограничени физически, сензорни и ум-
ствени способности или без опит и знания, ако са под надзор или са били инструктирани за безопасната употреба на уреда и разби­рат произтичащите от това опасности. Децата не бива да играят с уреда. Почистването и поддръжката да не се изпълняват от деца без надзор.
Не пускайте артикула в действие, ако забележите някакви повреди. Дръжте уреда далече от открит пламък! Пазете уреда от влага и проникване на течности. Избягвайте директна слънчева светлина. Не извършвайте модификации на уреда.
44 BG
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! Не използ-
вайте уреда на места, където съществува опасност от пожар
или експлозия, например в близост до запалими течности или газове.
Указания за безопасност при работа с батерии
ОПАСНОСТ ЗА ЖИВОТА! Батериите не
бива да попадат в ръцете на деца. В случай на поглъщане незабавно потърсете лекар!
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! Никога не
презареждайте батерии за еднократна употреба, не ги
свързвайте накъсо и / или не ги отваряйте!
Никога не хвърляйте батериите в огън или вода! Не излагайте батериите на механично натоварване.
Опасност от изтичане на батериите
В случай на изтичане незабавно извадете батерията от уреда,
за да предотвратите повреди!
Избягвайте контакт с кожата, очите и лигавиците! При контакт с кисе-
лина от батерията веднага изплакнете засегнатите места обилно с чиста вода и незабавно потърсете лекар!
Избягвайте екстремни условия и температури, които могат да повлияят
на батериите, например отоплителни тела/пряка слънчева светлина.
Извадете батерията от уреда, ако не е била използвана по-дълго време!
Опасност от повреда на уреда
Използвайте само посочения тип батерии! При поставяне съблюдавайте правилната полярност! Тя е указана върху
капака на отделението за батерията.
Почиствайте контактите и отделението за батерията преди поставянето
й, ако това е необходимо.
Незабавно извадете изтощената батерия от уреда!
45 BG
Преди пускане в действие
За защита по време на транспортирането дисплеят 5 е покрит със защитно фолио. Първо отстранете защитното фолио. За пускане на уреда в действие поставете приложената батерия (9 V блок). Процедирайте, както следва:
Поставяне / смяна на батерията
За поставяне/смяна на батерията 13 отворете капака на отделението 4.
За целта плъзнете капака на отделението за батерията по посока на стрелката и го отворете.
При необходимост извадете старата батерия и поставете нова. Почист-
вайте контактите и отделението за батерията, ако това е необходимо. Използвайте само 9 V блок батерия тип 6F22 или 6LR61.
При поставяне на батерията съблюдавайте правилната полярност. Тя е
указана върху капака на отделението за батерията (фиг. C).
Затворете капака на отделението за батерията.
Инфрачервеният термометър е готов за употреба.
Пускане в действие
Хванете дръжката на уреда така, че показалецът да може да задейства
измервателния бутон
3
, а палецът - бутоните 10 до 12.
Включване и изключване
Натиснете измервателния бутон 3, за да включите уреда. Дисплеят 5
светва и прозвучава кратък звуков сигнал.
Натиснете и задръжте °C/°F/SET-бутона 11 за ок. 3 секунди, за да
изключите уреда. Прозвучават два кратки звукови сигнала.
Ако уредът не се използва повече, фоновото осветление на дисплея се
изключва след ок. 15 секунди. След ок. 60 секунди уредът се изключва автоматично. Това се отчита от два кратки звукови сигнала.
46 BG
Избор на единицата за температура
След включване първо се отчита последната избрана единица за температурата.
Натиснете за кратко °C/°F/SET-бутон 11 за превключване между
единиците за температура
7
(°C или °F).
Официалната единица за температура в Европа е °C.
Измерване на температурата
Преди употреба оставете уреда свободно за около 30 минути, за да се климатизира спрямо околната среда.
Задръжте измервателния бутон 3 натиснат, докато насочвате лазер-
ната показалка
1
към измерваната повърхност.
Докато натискате бутона, се измерва температурата, като при това на
дисплея
5
се отчита „SCAN“.
След освобождаване на измервателния бутон на дисплея се отчита по-
следната измерена температура и лазерната показалка се изключва.
Установената температура е средната температура на измерената
площ. Измерената повърхност е кръгообразна. Диаметърът на измерва­ната повърхност „S“ е една дванадесета от разстоянието на повърх­ността спрямо инфрачервения сензор
2
„D“.
По-долу са посочени няколко стойности за ориентиране.
S (за Surface-Diameter = диаметър на повърхността):
25 mm 75 mm 125 mm
D (за Distance = разстояние): 300 mm 900 mm 1500 mm
47 BG
Моля имайте предвид:
Площта на целевия обект трябва да бъде значително по-голяма от измер-
вателната площ на уреда. В противен случай не е възможно надеждно измерване.
Изпълнявайте измерването по принцип на минимално разстояние
спрямо повърхността.
По възможност насочвайте уреда вертикално спрямо измерваната
повърхност.
Не изпълнявайте измерване в атмосфера, замърсена с прах, пари или дим. Не измервайте през прозрачни материали, като стъкло или пластмаса.
Отчитане на температурното отклонение
Като температурно отклонение се обозначава разликата между предвари­телно определена референтна стойност и измерената температура. Отклоненията се отчитат като числени стойности и с цветна индикация на дисплея
5
. Допълнително прозвучава звуков сигнал.
Определяне на референтната стойност
Натиснете измервателния бутон 3 и насочете лазерната показалка 1
към мястото, чиято температура искате да определите като референтна. Температурата се отчита на дисплея
5
.
Сега натиснете °C/°F/SET–бутона 11, докато държите измервателния
бутон, за да приемете температурната стойност като референтна стойност. Тази температура се отчита на дисплея до индикацията „REF“ като показание за референтна стойност
6
.
48 BG
Избор на допусковото поле
Можете да настроите след каква температурна разлика спрямо референтната стойност уредът да реагира с визуален или звуков сигнал.
Докато показанието за референтната стойност 6 се отчита на дисплея
5
, натиснете -бутона 10 или -бутона 12. Посредством този бутон
символът
се движи на дисплея над избраното допусково поле 9
надясно (
) или наляво ( ).
Изберете от отчетеното под дисплея допусково поле:
OFF
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
Сканиране на температурното отклонение
Изберете референтна температура, както е описано по-горе. Натиснете измервателния бутон 3 и насочете лазерната показалка 1
към измерваното място. Температурата се отчита на дисплея
5
.
По време на сканирането дръжте измервателния бутон натиснат, бавно
и последователно движете лазерната показалка върху измерваната по­върхност. Температурните отклонения между референтната и измере­ната стойност се представят, както следва:
Визуална индикация
Звукова индикация
Причина
Червен фон на дисплея
Бърза серия от звукови сигнали
Горният температурен праг е превишен
Зелен фон на дисплея
Без звуков сигнал
В рамките на настроения температурен обхват
Син фон на дисплея
Бавна серия от звукови сигнали
Спадане под долния температурен праг
49 BG
Пример за приложение
За да проверите например проникването на студен въздух в пространството между касата на прозореца и зидарията, първо сканирайте температурата около касата, непосредствено до затворения прозорец. Изберете най-топ­лото място на касата като референтна температура и след това например температурна разлика от 3 °C / 5 °F. Сега сканирайте равномерно още веднъж наоколо непосредствено до касата на прозореца. Възможното проникване на студен въздух с разлика повече от 3 °C/5 °F разлика се отчита със синя цветна индикация и с бавна серия от звукови сигнали.
Показание за батерия
На дисплея 5 се появява символът за батерията , когато напреже­нието на батерията е много ниско.
При появата на този символ поставете нова батерия, както е описано в
раздел „Поставяне /смяна на батерията“.
Празната батерия крие риск от изтичане. Освен това при ниско напре-
жение на батерията не се гарантира точност на измерването съгласно данните в раздел „Технически данни“.
Отстраняване на повреди
Указание: Уредът съдържа чувствителни електронни елементи. Затова е
възможно да настъпят смущения от радиопредавателни уреди в непосред­ствена близост. При установени смущения отстранете тези уреди от обсега на прибора. Указание: Електростатичните разряди могат да причинят функционални смущения. При такива смущения извадете за кратко батерията и я поставете отново.
50 BG
Следващата таблица ще Ви помогне при локализирането и отстраняването на малки смушения.
Грешка Възможна причина Отстраняване
Дисплеят
5
не
отчита нищо.
Батерията
13
е поставена
неправилно.
Поставете батерията съобразно фигурата върху капака на отделението
4
(фиг. C).
Батерията е разредена. Поставете нова батерия.
На дисплея се появява индика­цията „
“.
Измерваната температура е под температурния обхват (<-50 °C или
-58 °F).
Измерването на такава температура не е въз­можно с този измервателен уред.
На дисплея се появява индика­цията „
“.
Измерваната температура е над температурния обхват (>+380 °C или +716 °F).
Поддръжка и почистване
Уверете се, че при почистването в уреда не прониква вода. Почиствайте продукта редовно със суха кърпа, която не оставя
власинки.
При упорито замърсяване на уреда използвайте кърпа, леко
навлажнена с почистващ препарат.
Уверете се, че в отвора на инфрачервения сензор 2 не могат да
попадат предмети. При необходимост почиствайте отвора само със слаба струя сгъстен въздух.
Отстраняване като отпадък
Опаковката е изработена от екологични материали, които може да предадете в местните пунктове за рециклиране.
51 BG
Относно възможностите за отстраняване на излезлия от употреба продукт като отпадък се информирайте от Вашата общинска или градска управа. . За събирателните пунктове и тяхното работно време можете да се информирате от местната управа.
Батериите не бива да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Те могат да съдържат отровни тежки метали и подлежат на специ­ална преработка. Химическите символи на тежките метали са, както следва: Cd = кадмий, Hg = живак, Pb = олово. Затова пре­давайте изтощените батерии в общински събирателен пункт.
Гаранция
Уредът е произведен по строги правила за качество с необходимото внима­ние и е тестван добросъвестно преди доставката му. В случай на неизправ­ност на този продукт Вие имате законни права пред продавача. Тези законни права не се ограничават от представената по-долу гаранция.
За този уред Вие получавате 3 години гаранция от датата на закупуване. Га­ранционният срок започва да тече от датата на закупуване. Моля, съхраня­вайте добре оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката.
Ако в рамките на 3 години, считано от датата
на покупката на този продукт, възникне материален или фабричен дефект, ние ще го ремонтираме или подменим – по наша преценка – безплатно за Вас. Настоящата гаранция става нищожна, ако уредът е повреден, не е използван правилно или не е поддържан правилно.
Гаранцията важи за дефекти на материала или производствени дефекти. Тази гаранция не се разпростира върху части на продукта, които са изло­жени на нормално износване и поради това се разглеждат като бързо износ­ващи се части (напр. батерии) или върху повреди на чупливи части, напр. превключватели, акумулаторни батерии или такива, произведени от стъкло.
52 GR/CY
Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές ....................... Σελίδα 53
Τρόπος λειτουργίας .................................................................... Σελίδα 53
Περιγραφή μερών ......................................................................... Σελίδα 54
Περιεχόμενα παράδοσης ........................................................ Σελίδα 54
Τεχνικά χαρακτηριστικά ......................................................... Σελίδα 54
Υποδείξεις ασφάλειας................................................................ Σελίδα 55
Υποδείξεις ασφάλειας για μπαταρίες ............................ Σελίδα 56
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Εισαγωγή / αντικατάσταση μπαταρίας .................................................. Σελίδα 57
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ...................................................... Σελίδα 57
Επιλογή μονάδας θερμοκρασίας .......................................................... Σελίδα 58
Μέτρηση θερμοκρασίας......................................................................... Σελίδα 58
Ένδειξη διακυμάνσεων θερμοκρασίας .................................................. Σελίδα 59
Καθορισμός τιμής αναφοράς................................................................ Σελίδα 59
Επιλογή εύρους ανοχής ......................................................................... Σελίδα 60
Ανίχνευση διακύμανσης θερμοκρασίας ............................................... Σελίδα 60
Παράδειγμα εφαρμογής ........................................................................ Σελίδα 61
Ένδειξη μπαταρίας ................................................................................. Σελίδα 61
Αντιμετώπιση σφαλμάτων ..................................................... Σελίδα 61
Συντήρηση και καθαρισμός ................................................ Σελίδα 62
Απόρριψη ........................................................................................... Σελίδα 62
Εγγύηση ............................................................................................... Σελίδα 63
53 GR/CY
Μετρητής θερμοκρασίας υπερύθρων
Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές
Η συσκευή μέτρησης θερμοκρασίας υπέρυθρης ακτινοβολίας λειτουργεί για την μέτρηση θερμοκρασιών επιφάνειας σε εύρος από -50 °C ως +380 °C (-58 °F ως +716 °F) καθώς και για την σύγκριση θερμοκρασιών με μια προηγουμένωνς λη­φθείσα τιμή αναφοράς. Μπορούν να μετρηθούν οι επιφάνειες περισσοτέρων αντι­κειμένων στην σειρά και οι διακυμάνσεις θερμοκρασίας να συγκριθούν μεταξύ τους οπτικά, χρωματικά και ακουστικά. Το ενσωματωμένο laserpointer επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά στα πλαίσια της μέτρησης θερμοκρασίας για τον εντοπισμό ενός σημείου μέτρησης στο αντικείμενο μέτρησης. Η συσκευή είναι σχεδιασμένη αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση και απαγορεύεται να χρησιμοποιηθεί για εμπορικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς. Χρησιμοποιείτε την συσκευή μόνο σε στεγνό περιβάλλον ή σε εσωτερικούς χώρους. Μια άλλη ή υπερβαίνουσα αυτών χρήση ισχύει ως εκτός των προδιαγραφών. Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους εξαιτίας ζημιών από χρήση μη-σύμφωνη με τις προδιαγρα­φές αποκλείονται. Συνολικούς κινδύνους ζημιών ή τραυματισμών που προκύπτουν μέσω χρήσης μη-σύμφωνης με τις προδιαγραφές φέρει αποκλειστικά ο χρήστης.
Τρόπος λειτουργίας
Ο αισθητήρας υπέρυθρης ακτινοβολίας 2 λαμβάνει και μετράει την υπέρυθρη ακτινοβολία που εκπέμπει η εξωτερική επιφάνεια προς στην οποία είναι στραμμέ­νος. Η συσκευή προσδιορίζει από αυτή την υπέρυθρη ακτινοβολία την θερμο­κρασία επιφάνειας. Για την οπτικοποίηση της περιοχής επιφάνειας, της οποίας την ακτινοβολία λαμ­βάνει ο αισθητήρας υπέρυθρης ακτινοβολίας, η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ένα laserpointer
1
, το οποίο δείχνει στην μέση της περιοχής μέτρησης. Το εύρος μέτρησης βρίσκεται κυκλικά γύρω από αυτό το σημείο λέιζερ και αυξά­νεται με αυξανόμενη απόσταση από την συσκευή μέτρησης. Λεπτομέρειες επ‘ αυτού θα βρείτε στο κεφάλαιο „Μέτρηση θερμοκρασίας“.
54 GR/CY
Περιγραφή μερών
1
Laserpointer
2
Αισθητήρας υπέυθρης ακτινοβολίας
3
Πλήκτρο μέτρησης
4
Καπάκι θήκης μπαταριών
5
Οθόνη
6
Ένδειξη τιμής αναφοράς
7
Μονάδα θερμοκρασίας
8
Τιμή μέτρησης
9
Επιλογή του εύρους ανοχής
10
- πλήκτρο
11
°C / °F / SET πλήκτρο
12
- πλήκτρο
13
Πλακέ μπαταρία 9 V
Περιεχόμενα παράδοσης
1 Συσκευή μέτρησης θερμοκρασίας υπέρυθρης ακτινοβολίας 1 Πλακέ μπαταρία 9 V 1 Οδηγίες χρήσης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Παροχή τάσης: 1 x 9 V πλακέ μπαταρία (τύπου 6F22 ή 6LR61) Εύρος μέτρησης: -50 °C ως +380 °C (-58 °F ως +716 °F) Ακρίβεια μέτρησης για Θ > 0 °C: ± 1,5 °C ή ±1,5% της τιμής μέτρησης Ακρίβεια μέτρησης για Θ < 0 °C: ± 3 °C ή ±3% της τιμής μέτρησης Κατηγορία λέιζερ: 2 Μήκος κύματος του λέιζερ: 650 nm Ισχύς εξόδου του λέιζερ: <1 mW Θερμοκρασία λειτουργίας: 0 °C ως 40 °C Υγρασία αέρα: ≤ 75 % Διαστάσεις: περ. 18 x 12 x 4,2 cm Βάρος χωρίς μπαταρία: περ. 170g
55 GR/CY
Υποδείξεις ασφάλειας
Εξοικειωθείτε με όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφαλείας πριν από την χρήση του προϊόντος για πρώτη φορά! Σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος σε τρί­τους, παραδώστε μαζί και όλα τα έγγραφα!
Κίνδυνος λόγω ακτινοβολίας λέιζερ
ΑΚΤΙΝΑ ΛΕΙΖΕΡ
ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΤΕ ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΤΗΝ ΑΚΤΙΝΑ
ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ ΛΕΙΖΕΡ 2
Η συσκευή περιέχει ένα λέιζερ κατηγορίας 2. Μη στρέφετε σε καμία περίπτωση τη δέσμη λέιζερ πάνω σε άτομα ή ζώα! Μην κοιτάτε ποτέ απευθείας την ακτίνα. Ακόμη και μια αδύναμη ακτίνα λέιζερ
ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες στα μάτια.
Μην στρέφετε ποτέ την ακτίνα λέιζερ σε ανακλαστικές επιφάνειες ή υλικά.
Ακόμη και μια ακτίνα λέιζερ που αντανακλάται ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες στα μάτια.
Απαγορεύεται κάθε ρύθμιση προς ενίσχυση της δέσμης λέιζερ. Υφίσταται
κίνδυνος τραυματισμού!
Για ζημιές μέσω αλλαγής στην διάταξη λέιζερ καθώς και μη-τήρησης των
υποδείξεων ασφάλειας δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των
8 ετών καθώς και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητηρια-
κές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, όταν επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συ­σκευής και έχουν καταλάβει τους κινδύνους που προκύπτουν. Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Απαγορεύεται ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, αν διαπιστώσετε οποιαδήποτε βλάβη. Κρατήστε ανοιχτές φλόγες μακριά από την συσκευή! Προστατέψτε την συσκευή από υγρασία και εισροή υγρών. Αποφεύγετε την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Μην πραγματοποιείτε ή αλλαγές στην συσκευή.
56 GR/CY
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! Μην χρησιμοποιείτε
την συσκευή σε χώρους, στους οποίους υφίσταται κίνδυνος
πυρκαγιάς ή κίνδυνος έκρηξης, παραδείγματος χάρη κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
Υποδείξεις ασφάλειας για μπαταρίες
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΣ! Οι μπαταρίες δεν
επιτρέπεται να περιέλθουν στα χέρια παιδιών. Σε περίπτωση κατάποσης, απευθυνθείτε αμέσως σε γιατρό!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! Μην φορτίζετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, μην τις βραχυκυκλώνετε ή/και μην
τις αποσυναρμολογείτε!
Μην πετάτε ποτέ τις μπαταρίες σε φωτιά ή νερό! Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε μηχανική καταπόνηση.
Κίνδυνος διαρροής των μπαταριών
Σε περίπτωση διαρροής των μπαταριών απομακρύνετε τις αμέσως
από τη συσκευή, για να αποφύγετε φθορές.
Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα, τα μάτια και τις βλεννογόνους! Σε περί-
πτωση επαφής με οξύ μπαταριών, ξεπλύνετε το σημείο άμεσα με καθαρό νερό και αναζητήστε αμέσως έναν γιατρό!
Αποφεύγετε τις ακραίες συνθήκες και θερμοκρασίες, που ενδέχεται να επηρε-
άσουν τις μπαταρίες, π.χ. θερμαντικά σώματα/άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή σε περίπτωση που δεν πρόκειται να
τις χρησιμοποιήσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Κίνδυνος βλάβης της συσκευής
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον τύπο μπαταριών που αναγράφεται! Κατά την τοποθέτηση προσέχετε τη σωστή πολικότητα! Αυτή παρουσιάζεται
στο καπάκι θήκης μπαταριών.
Καθαρίστε τις επαφές της μπαταρίας και της θήκης μπαταρίας πριν την
τοποθέτηση της μπαταρίας εφόσον είναι απαραίτητο.
Απομακρύνετε την εξαντλημένη μπαταρία άμεσα από τη συσκευή!
57 GR/CY
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Η οθόνη 5 είναι καλυμμένη με μια προστατευτική μεμβράνη για προστασία μεταφοράς. Απομακρύνετε πρώτα την προστατευτική μεμβράνη. Για να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, εισάγετε την εσωκλειόμενη μπαταρία (9 V πλακέ). Πράξτε όπως περιγράφεται παρακάτω:
Εισαγωγή/αντικατάσταση μπαταρίας
Ανοίξτε για εισαγωγή/αντικατάσταση της μπαταρίας 13 το καπάκι θήκης
μπαταρίας
4
. Σπρώξτε για αυτό το καπάκι θήκης μπαταρίας στην φορά
βέλους και ανοίξτε το.
Εφόσον απαιτείται, αφαιρέστε την παλιά μπαταρία και εισάγετε μια καινούρ-
για. Καθαρίστε τις επαφές της θήκης μπαταρίας και την μπαταρία εφόσον είναι απαραίτητο. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά μια πλακέ μπαταρία 9 V του τύπου 6F22 ή 6LR61.
Κατά την τοποθέτηση της μπαταρίας προσέχετε τη σωστή πολικότητα! Αυτή
παρουσιάζεται στο καπάκι θήκης μπαταριών (Εικ. C).
Κλείστε το καπάκι της θήκης μπαταρίας.
H συσκευή σας μέτρησης θερμοκρασίας υπέρυθρης ακτινοβολίας είναι τώρα έτοιμη για χρήση.
Θέση σε λειτουργία
Πιάστε την λαβή της συσκευής έτσι, ώστε ο δείκτης να μπορεί να αγγίζει το
πλήκτρο μέτρησης
3
και ο αντίχειρας τα πλήκτρα 10 ωςs 12.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Πιέστε το πλήκτρο μέτρησης 3 για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η οθόνη
ανάβει
5
και ηχεί ένα σύντομο ηχητικό σήμα.
Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο °C/°F/SET 11 για περίπου
3 δευτερόλεπτα, για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ηχούν δυο σύντομα ηχητικά σήματα.
58 GR/CY
Αν δεν χρησιμοποιείται η συσκευή πλέον, απενεργοποιείται ο φωτισμός
φόντου της οθόνης μετά από περ. 15 δευτερόλεπτα. Μετά από περ. 60 δευ­τερόλεπτα απενεργοποιείται η συσκευή αυτόματα, δυο σύντομα ηχητικά σή­ματα το υποδεικνύουν.
Επιλογή μονάδας θερμοκρασίας
Μετά την ενεργοποίηση πρέπει να επιλεχθεί πρώτα η επιθυμητή μονάδα θερμοκρασίας.
Πιέστε σύντομα το πλήκτρο °C/°F/SET 11, για να μεταβείτε μεταξύ των
μονάδων θερμοκρασίας
7
(°C ή °F).
Η επίσημη μονάδα θερμοκρασίας στην Ευρώπη είναι °C.
Μέτρηση θερμοκρασίας
Δώστε πριν την χρήση της συσκευής περίπου 30 λεπτά χρόνο για να προσαρμο­στεί στις κλιματικές συνθήκες του περιβάλλοντος.
Κρατήστε το πλήκτρο μέτρησης 3 πατημένο, ενώ κατευθύνετε το laserpointer
1
στην επιφάνεια προς μέτρηση.
Ενώ πιέζετε το πλήκτρο μέτρησης, μετράται η θερμοκρασία, τότε εμφανίζεται
στην οθόνη
5
„SCAN“.
Μετά την απελευθέρωση του πλήκτρου μέτρησης εμφανίζεται η τελευταία με-
τρημένη θερμοκρασία στην στην οθόνη και το laserpointer απενεργοποιείται.
Η προσδιορισμένη θερμοκρασία είναι ο μέσος όρος θερμοκρασίας της με-
τρημένης επιφανείας. Η μετρημένη επιφάνεια είναι κυκλική. Η διάμετρος της επιφάνειας μέτρησης „S“ είναι ένα δωδέκατο της απόστασης της επιφάνειας στον αισθητήρα υπέρυθρης ακτινοβολίας
2
„D“.
Παρακάτω μερικές τιμές για προσανατολισμό:
S (για Surface-Diameter = διάμετρος επιφάνειας):
25 mm 75 mm 125 mm
D (για Distance = απόσταση): 300 mm 900 mm 1500 mm
59 GR/CY
Παρακαλούμε προσέξτε:
Η επιφάνεια του αντικείμενου στόχου πρέπει να είναι ξεκάθαρα μεγαλύτερη
από την επιφάνεια μέτρησης της συσκευής. Διαφορετικά δεν είναι δυνατή κάποια αξιόπιστη μέτρηση.
Μετρήστε βασικά στην όσο το δυνατόν μικρότερη απόσταση από την
επιφάνεια μέτρησης.
Ευθυγραμμίστε την συσκευή όσο το δυνατόν πιο κάθετα στην επιφάνεια
μέτρησης.
Μην μετράτε σε σκονισμένη, υγρή ή με καπνό ατμόσφαιρα. Μην μετράτε διαμέσω διάφανων υλικών, όπως γυαλί ή πλαστικό.
Ένδειξη διακυμάνσεων θερμοκρασίας
Ως διακύμανση θερμοκρασίας χαρακτηρίζεται η διαφορά μεταξύ μιας προηγου­μένως καθορισμένης τιμής αναφοράς και μιας μετρημένης θερμοκρασίας. Οι διακυμάνσεις παρουσιάζονται ως αριθμητικές τιμές και μέσω χρωματικής ένδειξης στην οθόνη
5
. Επιπροσθέτως ηχεί επίσης ένα ακουστικό σήμα.
Καθορισμός τιμής αναφοράς
Πιέστε το πλήκτρο μέτρησης 3 και κατευθύνετε το laserpointer 1 στο ση-
μείο, της οποίας θερμοκρασίας επιθυμείτε να καθορίσετε ως αναφορά. Η θερμοκρασία εμφανίζεται στην οθόνη
5
.
Πιέστε τώρα, ενώ κρατάτε το πλήκτρο μέτρησης, το πλήκτρο °C/°F/SET 11,
για να λάβετε την τιμή θερμοκρασίας ως τιμή αναφοράς. Αυτή η θερμοκρα­σία εμφανίζεται δίπλα στην ένδειξη „REF“ ως ένδειξη τιμής αναφοράς
6
.
60 GR/CY
Επιλογή εύρους ανοχής
Μπορείτε να ρυθμίσετε στην συσκευή, από ποια διαφορά θερμοκρασίας στην τιμή ανάφοράς πρέπει η συσκευή να αντιδράει με ένα οπτικό και ακουστικό σήμα.
Πιέστε για αυτό, ενώ εμφανίζεται η ένδειξη τιμής αναφοράς 6 στην οθόνη 5,
το
-πλήκτρο 10 ή το -πλήκτρο 12. Με αυτό το πλήκτρο μετακινείται στην
οθόνη το σύμβολο
πάνω από την επιλογή εύρους ανοχής 9 προς τα
δεξιά (
) ή αριστερά ( ).
Επιλέξτε έτσι από την εμφανιζόμενη κάτω από την οθόνη επιλογή του εύρους ανοχής:
OFF
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
Ανίχνευση διακύμανσης θερμοκρασίας
Επιλέξτε, όπως περιγράφεται πάνω, μια θερμοκρασία αναφοράς. Πιέστε το πλήκτρο μέτρησης 3 και κατευθύνετε το laserpointer 1 στο
σημείο προς μέτρηση. Η θερμοκρασία εμφανίζεται στην οθόνη
5
.
Κρατήστε κατά την διάρκεια της ανίχνευσης το πλήκτρο πατημένο κα κινήστε
το σημείο λέιζερ αργά συνεχώς πάνω από την επιφάνεια προς μέτρηση. Οι διακυμάνσεις θερμοκρασίας μεταξύ τιμής αναφοράς και τιμής μέτρησης πα­ρουσιάζονται όπως ακολουθεί:
Οπτική παρουσίαση
Ακουστική παρουσίαση
Αίτιο
Κόκκινο φόντο οθόνης
Γρήγορη ακολου­θία ηχητικού σήματος
Έχει υπερβεί η ανώτατη αύξηση θερμοκρασίας
Πράσινο φόντο οθόνης
Καθόλου ηχητικό σήμα
Εντός του ρυθμισμένου εύρους θερμοκρασίας
Μπλε φόντο οθόνης
Αργή ακολουθία ηχητικού σήμα­τος
Έχει υπερβεί η κατώτατη αύξηση θερμοκρασίας
61 GR/CY
Παράδειγμα εφαρμογής
Για παράδειγμα για να ελέγξετε την εισροή κρύου αέρα στον εσωτερικό χώρο μεταξύ ενός πλαίσιου παραθύρου και της πλινθοδομής, ανιχνεύστε πρώτα την θερμοκρασία περιμετρικά στο πλαίσιο, απευθείας δίπλα στο κλειστό παράθυρο. Επιλέξτε το πιο θερμό σημείο του πλαισίου ως θερμοκρασία αναφοράς και κατόπιν για παράδειγμα μια διαφορά θερμοκρασίας των 3 °C / 5°F. Ανιχνεύστε ακόμη μια φορά ομοιόμορφα περιμετρικά απευθείας δίπλα στο πλαί­σιο του παραθύρου. Μια πιθανή εισροή κρύου περισσότερο από 3 °C/5°F δια­φορά θα σηματοδοτηθεί μέσω της μπλε χρωματικής ένδειξης και μέσω μιας αργής ηχητικής ακολουθίας.
Ένδειξη μπαταρίας
Στην οθόνη 5 εμφανίζεται το σύμβολο μπαταρίας , μόλις η τάση μπατα­ρίας είναι πολύ χαμηλή.
Όταν εμφανιστεί αυτό το σύμβολο, εισάγετε όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο
„Εισαγωγή/αντικατάσταση μπαταρίας“, μια καινούργια μπαταρία.
Μια άδεια μπαταρία κρύβει τον κίνδυνο διαρροής. Επιπλέον με χαμηλή τάση
μπαταρίας δεν είναι πλέον δεδομένη μια ακρίβεια της μέτρησης σύμφωνα με τα δεδομένα στα „Τεχνικά Χαρακτηριστικά“.
Αντιμετώπιση σφαλμάτων
Υπόδειξη: Η συσκευή περιέχει ευαίσθητα ηλεκτρονικά μέρη. Γι‘ αυτό ενδέχεται
να προκαλούνται δυσλειτουργίες από ασύρματες συσκευές σε κοντινή απόσταση. Σε περίπτωση που διαπιστώσετε βλάβες στη λειτουργία, απομακρύνετε τέτοιου εί­δους πηγές παρασίτων από το περιβάλλον της συσκευής. Υπόδειξη: Οι ηλεκτροστατικές εκφορτίσεις μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στη λειτουργία της συσκευής. Σε περίπτωση τέτοιων δυσλειτουργιών αφαιρέστε την μπαταρία για σύντομο χρονικό διάστημα και τοποθετήστε την εκ νέου.
62 GR/CY
Ο ακόλουθος πίνακας βοηθάει για τον εντοπισμό και αντιμετώπιση μικρών βλαβών:
Σφάλμα Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση
Η οθόνη
5
δεν
εμφανίζει τίποτα.
Η μπαταρία 13 είναι τοποθετημένη λάθος.
Εισάγετε την μπαταρία σύμ­φωνα με την εικόνα στο κα­πάκι θήκης μπαταρίας
4
(Εικ. C).
Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη.
Εισάγετε μια νέα μπαταρία.
Στην οθόνη εμφα­νίζεται η ένδειξη „
“.
Η θερμοκρασία προς μέ­τρηση βρίσκεται κάτω από το εύρος μέτρησης (<-50 °C ή
-58 °F).
Μια μέτρηση μιας τέτοιας θερμοκρασίας με αυτή την συσκευή μέτρησης δεν είναι δυνατή.
Στην οθόνη εμφα­νίζεται η ένδειξη „
“.
Η θερμοκρασία προς μέτρηση βρίσκεται πάνω από το εύρος μέτρησης (>+380 °C ή +716 °F).
Συντήρηση και καθαρισμός
Βεβαιωθείτε, ότι δεν εισέρχεται νερό στην συσκευή! Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα στεγνό πανί που δεν αφήνει χνούδι. Σε σκληροτράχηλες βρωμιές της συσκευής χρησιμοποιείτε ένα πανί ελαφρώς
βρεγμένο με καθαριστικό μέσο.
Βεβαιωθείτε ότι δεν καταλήγουν αντικείμενα στο άνοιγμα του αισθητήρα υπέ-
ρυθρης ακτινοβολίας
2
. Καθαρίζετε το άνοιγμα, εφόσον είναι απαραίτητο,
αποκλειστικά με ελαφριά πίεση αέρα.
Απόρριψη
Η συσκευασία αποτελείται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον, τα οποία μπορείτε να διαθέσετε στους χώρους ανακύκλωσης της περιοχής σας.
63 GR/CY
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος που δεν χρησιμοποιείται πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες του δήμου σας. Για τα σημεία συλλογής και τις ώρες λειτουργίας τους απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες.
Απαγορεύεται αυστηρά η απόρριψη των μπαταριών μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ενδέχεται να περιέχουν δηλητηριώδη βαρέα μέταλλα και συγκαταλέγονται στα απορρίμματα ειδικής επεξεργασίας. Τα χημικά σύμβολα βαρέων μετάλλων είναι τα ακόλουθα: Cd = Κάδμιο, Hg = Υδράργυρος, Pb = Μόλυβδος. Συνεπώς, παραδίδετε τις αποφορτι­σμένες μπαταρίες σε κάποιο κέντρο συλλογής του δήμου σας.
Εγγύηση
Η συσκευή κατασκευάστηκε προσεκτικά κάτω από αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε επιμελώς πριν από την αποστολή. Σε περίπτωση βλαβών στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα προς τον πωλητή του προϊόντος. Τα νομικά δικαιώματα δεν περιορί
ζονται από την εγγύηση που παρατίθεται παρα
κάτω.
Αγαπητέ πελάτη, η παρούσα συσκευή συνοδεύεται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Παρακαλεί­σθε να φυλάξετε με προσοχή την ταμειακή απόδειξη. Το συγκεκριμένο έγγραφο θα απαιτηθεί ως αποδεικτικό αγοράς.
Σε περίπτωση που εντός του διαστήματος των 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς αυτού του προϊ
όντος προκύψει κάποιο σφάλμα υλικού ή κατασκευής
, το προϊόν επισκευάζεται ή αντικαθίσταται από εμάς – κατόπιν επιλογής μας – δωρεάν. Αυτή η εγγύηση παύει να ισχύει αν το προϊόν πάθει βλάβη, χρησιμοποιηθεί ή συντηρη­θεί εκτός των προδιαγραφών.
Η εγγύηση ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατα
σκευής. Αυτή η εγγύηση δεν επεκτείνε­ται σε μέρη προϊόντος, τα οποία εκτέθηκαν σε φυσιολογική φθορά και για αυτό το λόγο μπορούν να θεωρηθούν ως φθαρτά μέρη (π.χ. μπαταρίες) ή για βλάβες σε εύθραυστα μέρη, π.χ. διακόπτες, επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή παρόμοια, τα οποία είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
64 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................Seite 65
Funktionsweise ..................................................................................Seite 65
Teilebeschreibung ............................................................................Seite 65
Lieferumfang ........................................................................................Seite 66
Technische Daten ..............................................................................Seite 66
Sicherheitshinweise ........................................................................Seite 66
Sicherheitshinweise für Batterien.......................................Seite 68
Vor der Inbetriebnahme ............................................................Seite 68
Batterie einlegen / wechseln .......................................................................Seite 69
Inbetriebnahme
Ein- und Ausschalten ...................................................................................Seite 69
Temperatureinheit auswählen ....................................................................Seite 69
Temperatur messen .....................................................................................Seite 70
Temperaturabweichung anzeigen .............................................................Seite 71
Referenzwert festlegen ...............................................................................Seite 71
Toleranzbereich auswählen .......................................................................Seite 71
Temperaturabweichung scannen ...............................................................Seite 72
Anwendungsbeispiel ...................................................................................Seite 72
Batterieanzeige ...........................................................................................Seite 72
Fehlerbehebung ................................................................................Seite 73
Wartung und Reinigung .............................................................Seite 74
Entsorgung .............................................................................................Seite 74
Garantie ...................................................................................................Seite 74
65 DE/AT/CH
Infrarot-Temperaturmessgerät
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Infrarot-Temperaturmessgerät dient dem Messen von Oberflächentemperatu­ren im Bereich von -50 °C bis +380 °C (-58 °F bis +716 °F) sowie dem Vergleich der Temperaturen mit einem zuvor erfassten Referenzwert. Es können die Oberflä­chen von mehreren Objekten nacheinander gemessen und die Temperaturabwei­chungen optisch, farblich und akustisch miteinander verglichen werden. Der integrierte Laserpointer darf ausschließlich im Rahmen der Temperaturmessung zur Lokalisierung eines Messpunkts am Messobjekt eingesetzt werden. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt und darf nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke benutzt werden. Setzen Sie das Gerät nur in trockener Umgebung bzw. in Innenräumen ein. Eine andere oder darüber hinaus­gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art we­gen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Sämtliche Risiken durch unsachgemäße Verwendung entstandenen Schäden bzw. Verletzungen trägt allein der Benutzer.
Funktionsweise
Der Infrarotsensor 2 erfasst und misst die Infrarotstrahlung, welche die Oberfläche abgibt, auf die er gerichtet ist. Das Gerät ermittelt aus dieser Infrarotstrahlung die Temperatur der Oberfläche. Zur Visualisierung des Bereichs der Oberfläche, deren Strahlung der Infrarotsensor aufnimmt, ist das Gerät mit einem Laserpointer
1
ausgerüstet, welcher in die Mitte des Messbereichs zeigt. Der Messbereich befindet sich kreisförmig um diesen Laserpunkt und nimmt mit zunehmender Entfernung vom Messgerät zu. Details hierzu finden Sie im Kapitel „Temperatur messen“.
Teilebeschreibung
1
Laserpointer
2
Infrarotsensor
3
Mess-Taste
66 DE/AT/CH
4
Batteriefachdeckel
5
Display
6
Referenzwert-Anzeige
7
Temperatureinheit
8
Messwert
9
Auswahl des Toleranzbereichs
10
- Taste
11
°C / °F / SET-Taste
12
- Taste
13
9 V-Blockbatterie
Lieferumfang
1 Infrarot-Temperaturmessgerät 1 9 V-Blockbatterie 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Spannungsversorgung: 1 x 9 V-Blockbatterie (Typ 6F22 oder 6LR61) Messbereich: -50 °C bis +380 °C (-58 °F bis +716 °F) Messgenauigkeit für T > 0 °C: ± 1,5 °C bzw. ±1,5 % des Messwertes Messgenauigkeit für T < 0 °C: ± 3 °C bzw. ±3% des Messwertes Laser-Klasse: 2 Wellenlänge des Lasers: 650 nm Ausgangsleistung des Lasers: <1 mW Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C Luftfeuchtigkeit: ≤ 75 % Abmessungen: ca. 18 x 12 x 4,2 cm Gewicht ohne Batterie: ca. 170 g
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut! Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus!
67 DE/AT/CH
Gefahr durch Laserstrahlung
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
Das Gerät enthält einen Klasse-2-Laser. Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Personen oder Tiere. Blicken Sie nie direkt in den Strahl. Bereits ein schwacher Laserstrahl kann zu
Augenschäden führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf reflektierende Flächen oder Materialien.
Auch ein reflektierter Laserstrahl kann Augenschäden hervorrufen.
Jede Einstellung zur Verstärkung des Laserstrahls ist verboten. Es besteht
Verletzungsgefahr!
Für Schäden durch Manipulation an der Lasereinrichtung sowie Nichtbefolgen
der Sicherheitshinweise wird keine Haftung übernommen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un­terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nehmen Sie den Artikel nicht in Betrieb, wenn Sie irgendwelche
Beschädigungen feststellen.
Halten Sie offene Flammen vom Gerät fern! Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem Eindringen von Flüssigkeiten. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Benutzen Sie das Gerät
nicht an Orten, an welchen Feuergefahr oder Explosionsgefahr be-
steht, beispielweise in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
68 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für Batterien
LEBENSGEFAHR! Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht auflad-
bare Batterien niemals wieder auf, schließen Sie sie nicht kurz
und / oder öffnen Sie sie nicht!
Werfen Sie Batterien niemals in Feuer oder Wasser! Setzen Sie Batterien keiner mechanischen Belastung aus.
Gefahr des Auslaufens der Batterien
Im Falle eines Auslaufens der Batterie entfernen Sie diese sofort
aus dem Gerät, um Beschädigungen zu vermeiden!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten! Spülen Sie
bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien
einwirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Entfernen Sie die Batterie, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden ist,
aus dem Gerät!
Gefahr der Gerätebeschädigung
Ausschließlich den angegebenen Batterietyp verwenden! Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Diese wird auf dem Batte-
riefachdeckel angezeigt.
Reinigen Sie Kontakte der Batterie und des Batteriefachs vor dem Einlegen
der Batterie, falls erforderlich.
Entfernen Sie eine verbrauchte Batterie umgehend aus dem Gerät!
Vor der Inbetriebnahme
Das Display 5 ist zum Transportschutz mit einer Schutzfolie abgedeckt. Entfernen Sie zunächst die Schutzfolie. Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, legen Sie die beiliegende Batterie (9 V-Block) ein. Gehen Sie vor, wie im Folgenden beschrieben:
69 DE/AT/CH
Batterie einlegen / wechseln
Öffnen Sie zum Einlegen / Wechseln der Batterie 13 den Batteriefachdeckel
4
. Schieben Sie hierzu den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung und klappen
ihn auf.
Entnehmen Sie ggf. die alte Batterie und legen eine neue ein. Reinigen Sie die
Kontakte des Batteriefachs und der Batterie, falls erforderlich. Verwenden Sie ausschließlich eine 9 V-Blockbatterie des Typs 6F22 oder 6LR61.
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die korrekte Polarität. Diese wird
auf dem Batteriefachdeckel angezeigt (Abb. C).
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Ihr Infrarot-Temperaturmessgerät ist nun betriebsbereit.
Inbetriebnahme
Umfassen Sie den Griff des Gerätes so, dass der Zeigefinger die Mess-Taste
3
und der Daumen die Tasten 10 bis 12 betätigen kann.
Ein- und Ausschalten
Drücken Sie die Mess-Taste 3, um das Gerät einzuschalten. Das Display 5
leuchtet auf und ein kurzer Signalton ertönt.
Drücken und halten Sie die Taste °C/°F/SET-Taste 11 für ca. 3 Sekunden,
um das Gerät auszuschalten. Zwei kurze Signaltöne ertönen.
Wird das Gerät nicht mehr verwendet, schaltet sich die Hintergrundbeleuch-
tung des Displays nach ca. 15 Sekunden aus. Nach ca. 60 Sekunden wird das Gerät automatisch ausgeschaltet; zwei kurze Signaltöne weisen darauf hin.
Temperatureinheit auswählen
Nach dem Einschalten ist zunächst die zuletzt gewählte Temperatureinheit ausgewählt.
70 DE/AT/CH
Drücken Sie kurz die °C/°F/SET-Taste 11, um zwischen der Temperaturein-
heit
7
(°C bzw. °F) umzuschalten.
Die offizielle Temperatureinheit in Europa ist °C.
Temperatur messen
Geben Sie vor der Verwendung dem Gerät etwa 30 Minuten Zeit, sich an die klimatischen Verhältnisse der Umgebung anzupassen.
Halten Sie die Mess-Taste 3 gedrückt, während Sie den Laserpointer 1 auf
die zu messende Oberfläche richten.
Während Sie die Mess-Taste drücken, wird die Temperatur gemessen; dabei
wird im Display
5
„SCAN“ angezeigt.
Nach dem Loslassen der Mess-Taste wird die zuletzt gemessene Temperatur
im Display angezeigt und der Laserpointer ausgeschaltet.
Die ermittelte Temperatur ist die Durchschnittstemperatur der gemessenen Flä-
che. Die gemessene Fläche ist kreisförmig. Der Durchmesser der Messfläche „S“ ist ein Zwölftel des Abstands der Fläche zum Infrarotsensor
2
„D“.
Im Folgenden ein paar Werte zur Orientierung:
S (für Surface-Diameter = Flächendurchmesser):
25 mm 75 mm 125 mm
D (für Distance = Abstand): 300 mm 900 mm 1500 mm
Bitte beachten Sie:
Die Fläche des Zielobjekts muss deutlich größer sein als die Messfläche des
Geräts. Ansonsten ist keine zuverlässige Messung möglich.
71 DE/AT/CH
Messen Sie grundsätzlich im kleinstmöglichen Abstand zur Messfläche. Richten Sie das Gerät möglichst senkrecht auf die Messfläche. Messen Sie nicht in staubigen, dampfenden oder rauchigen Atmosphären. Messen Sie nicht durch transparente Stoffe, wie Glas oder Kunststoff, hindurch.
Temperaturabweichung anzeigen
Als Temperaturabweichung wird die Differenz zwischen einem zuvor festgelegten Referenzwert und einer gemessenen Temperatur bezeichnet. Die Abweichungen werden als Zahlenwerte und mittels farbiger Anzeige im Display
5
dargestellt.
Zusätzlich ertönt noch ein akustisches Signal.
Referenzwert festlegen
Drücken Sie die Mess-Taste 3 und richten Sie den Laserpointer 1 auf die
Stelle, deren Temperatur Sie als Referenz festlegen möchten. Die Temperatur wird im Display
5
angezeigt.
Drücken Sie nun, während Sie die Mess-Taste halten, die °C/°F/SET–Taste
11
, um den Temperaturwert als Referenzwert zu übernehmen. Diese Tempera-
tur wird im Display neben der Anzeige „REF“ als Referenzwert-Anzeige
6
angezeigt.
Toleranzbereich auswählen
Sie können am Gerät einstellen, ab welcher Temperaturdifferenz zum Referenz­wert das Gerät mit einem optischen und akustischen Signal reagieren soll.
Drücken Sie hierzu, während die Referenzwert-Anzeige 6 im Display 5
angezeigt wird, die
-Taste 10 bzw. die -Taste 12. Mittels dieser Taste
bewegt sich im Display das Symbol
oberhalb der Auswahl des Toleranzbe-
reichs
9
nach rechts ( ) bzw. links ( ).
Wählen Sie so aus der unterhalb des Displays angezeigten Auswahl des Toleranzbereichs:
OFF
0,5 °C
1°F
3 °C
5°F
5,5 °C
10°F
72 DE/AT/CH
Temperaturabweichung scannen
Wählen Sie, wie oben beschrieben, eine Referenztemperatur. Drücken Sie die Mess-Taste 3 und richten Sie den Laserpointer 1 auf die
zu messende Stelle. Die Temperatur wird im Display
5
angezeigt.
Halten Sie während des Scannens die Mess-Taste gedrückt und bewegen Sie
den Laserpunkt langsam kontinuierlich über die zu messende Fläche. Die Tem­peraturabweichungen zwischen Referenz- und Messwert werden wie folgt dargestellt:
Optische Darstellung
Akustische Darstellung
Ursache
Roter Display­Hintergrund
Schnelle Signalton-Folge
Die obere Temperaturschwelle ist überschritten
Grüner Display­Hintergrund
Kein Signalton Innerhalb des eingestellten
Temperaturbereichs
Blauer Display­Hintergrund
Langsame Signalton-Folge
Die untere Temperaturschwelle ist unterschritten
Anwendungsbeispiel
Um zum Beispiel das Eindringen von kalter Luft im Innenraum zwischen einem Fensterrahmen und dem Mauerwerk zu prüfen, scannen Sie zunächst die Tempe­ratur umlaufend am Rahmen, unmittelbar neben dem geschlossenen Fenster. Wäh­len Sie die wärmste Stelle des Rahmens als Referenztemperatur und anschließend zum Beispiel eine Temperaturdifferenz von 3 °C / 5°F. Scannen Sie nun nochmals gleichmäßig umlaufend unmittelbar neben dem Rahmen des Fensters. Ein möglicher Kälteeintritt von mehr als 3 °C/5°F Differenz wird durch die blaue Farbanzeige und durch eine langsame Signaltonfolge signalisiert.
Batterieanzeige
Im Display 5 erscheint das Batterie-Symbol , sobald die Batteriespannung zu niedrig ist.
73 DE/AT/CH
Wenn dieses Symbol erscheint, legen Sie, wie im Kapitel „Batterie einlegen /
austauschen“ beschrieben, eine neue Batterie ein.
Eine leere Batterie birgt die Gefahr des Auslaufens. Darüber hinaus ist bei
niedriger Batteriespannung eine Genauigkeit der Messung gemäß den Angaben unter „Technische Daten“ nicht mehr gegeben.
Fehlerbehebung
Hinweis: Das Gerät enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es
möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Falls Sie Störungen in der Funktion feststellen, entfernen Sie solche Störquel­len aus der Umgebung des Gerätes. Hinweis: Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterie und setzen Sie diese erneut ein.
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Das Display
5
zeigt nichts an.
Die Batterie 13 ist falsch eingelegt.
Legen Sie die Batterie gemäß der Abbildung auf dem Batteriefachdeckel
4
ein
(Abb. C).
Die Batterie ist entladen. Legen Sie eine neue Batterie
ein.
Im Display erscheint die Anzeige „
“.
Die zu messende Temperatur liegt unterhalb des Messbe­reichs (<-50 °C bzw. -58 °F).
Eine Messung einer solchen Temperatur ist mit diesem Messgerät nicht möglich.
Im Display erscheint die Anzeige „
“.
Die zu messende Temperatur liegt oberhalb des Messbe­reichs (>+380 °C bzw. +716 °F).
74 DE/AT/CH
Wartung und Reinigung
Stellen Sie sicher, dass beim Reinigen kein Wasser ins Gerät eindringt! Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen des Geräts verwenden Sie ein leicht mit
Spülmittel angefeuchtetes Tuch.
Stellen Sie sicher, dass keine Gegenstände in die Öffnung des Infrarotsensors
2
gelangen. Reinigen Sie die Öffnung, falls erforderlich, ausschließlich mit
leichter Druckluft.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbe­handlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlini
en sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ih­nen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
75 DE/AT/CH
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kos-
tenlos repariert oder ersetzt. Diese Garanti
e verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
Model-No.: HG00304 Version: 09 / 2015
Last Information Update · Stanje informacija Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 09 / 2015 Ident.-No.: HG00304092015-7
IAN 271160
Loading...