Powerfix HG04213B Operation And Safety Notes

MOISTURE METER
IAN 306954
PRÍSTROJ NA MERANIE VLHKOSTI V STAVBÁCH A DREVE
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
MERILNIK VLAGE V LESU IN ZGRADBAH Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
MĚŘIČ VLHKOSTI DŘEVA A
STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
MOISTURE METER
Operation and Safety notes
ANY A GNEDVESSÉGMÉRŐ
Kezelési és biztonsági utalások
GB Operation and Safety notes Page 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 20 SI Navodila za upravljanje in
varnostna opozorila Stran 35
CZ Pokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyny Strana 51
SK Pokyny pre obsluhu a
bezpečnostné pokyny Strana 66
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 81
8
2
1
4
3
6 5
7
A
9
13 12 11
10
5 GB
Introduction .....................................Page 6
Intended use ..........................................Page 6
Parts description ....................................Page 6
Technical data .......................................Page 7
Scope of delivery ..................................Page 7
General safety
instructions .......................................Page 8
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries..........................Page 8
Before using ....................................Page 10
Inserting / changing the
batteries .............................................Page 10
Start-up ...............................................Page 11
Before you take a measurement ..........Page 11
Taking a measurement ..........................Page 11
Battery display.......................................Page 14
Temperature display .............................Page 14
Reset function ........................................Page 14
Troubleshooting ..........................Page 15
Cleaning and care ......................Page 16
Storage ...............................................Page 16
Disposal ..............................................Page 16
Warranty ...........................................Page 18
Warranty claim procedure ...................Page 18
Service ...................................................Page 19
6 GB
Moisture Meter
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please famil­iarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is suitable for measuring wood and building moisture, for example in firewood, paper, cardboard, mortar, concrete or plaster. The product is only intended for use in private households, and not intended for commercial use.
Parts description
1
Protective cap
2
Measuring pins
3
M / °C / °F button (Material selection,
°C or °F selection)
4
button (ON/OFF, displays
measurement on screen)
5
RESET button
6
Battery compartment cover
7
Battery compartment
7 GB
8
Display
Moisture indicator in %
10
Material number
11
Low battery indicator
12
Lock symbol (Measured value frozen)
13
Temperature display (°C or °F)
Technical data
Operating voltage: 3 V (Direct Current) Battery type: 2 x LR03/AAA Temperature accuracy: + / - 1°C Humidity accuracy: A: building material
below 1.4%: +/- 0.3% over 1.4%: +/- 0.5% B: wood material
below 30%: +/-2%
over 30%: +/-4% Precision: see chapter “Making
measurements” Operating temperature: 0 °C to 40 °C Protection class: IP 20 Resolution: 0.1% Air humidity: up to a maximum of
80% (relative)
Scope of delivery
Immediately after unpacking please check the package contents for completeness and if all parts and the product are in good condition.
1 Moisture Meter 2 LR03/AAA batteries 1 Instructions for use
8 GB
General safety instructions
Before using the product, please familiarise your­self with all the operating and safety instructions. Please include all documentation when passing this product on to others.
Check the product for damage before use. If
the product is damaged do not use it.
Do not expose the product to moisture. Oth-
erwise the product could be damaged.
T
his product may be used by children age 8
ye
ars and up, as well as by persons with re­duced physical, sensory or mental capacities, or lacking experience and / or knowledge, so long as they are supervised or instructed in the safe use of the product and understand the associated risks. Children should not be allowed to play with the product. Cleaning and user maintenance should not be per­formed by children without supervision.
The measuring pins are very
sharp. Always be careful when using this
product. Always attach the protective cap to the product when not in use. Otherwise there is a risk of injury!
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / re-
chargeable batteries out of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.
9 GB
DANGER OF EXPLOSION!
Never recharge non-rechargeable
batteries. Do not short-circuit bat­teries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batter-
ies into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries /
rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargea­ble batteries
Avoid extreme environmental conditions and
temperatures, which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous
membranes. In the event of contact with bat­tery acid, thoroughly flush the affected area with plenty of clean water and seek immedi­ate medical attention.
WEAR PROTECTIVE GLOVES!
Leaked or damaged batteries /
rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries /
rechargeable batteries, immediately remove them from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries /
rechargeable batteries. Do not mix used and new batteries / rechargeable batteries.
Remove batteries / rechargeable batteries if
the product will not be used for a longer period.
10 GB
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery /
rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries ac-
cording to polarity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product.
Clean the contacts on the battery / recharge-
able battery and in the battery compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable
batteries from the product immediately.
Before using
Before initial use, remove the protective film
from the product display
8 and insert the
enclosed batteries.
Inserting / changing
the batteries
If the low battery indicator 11 appears in the display
8
,
the inserted batteries are almost drained and must be replaced. Empty batteries can falsify the measured result.
To insert the batteries proceed as fol­lows:
Open the battery compartment cover on the
back of the product.
Remove the used batteries. Insert 2 pcs of LR03 / AAA batteries with
observe the correct polarity.
11 GB
Insert the batteries in the battery compart-
ment and close the cover again, so that it audibly latches into place.
Note: No button should be pressed while
inserting the batteries.
Start-up
Before you take a
measurement
Ensure that both measuring pins 2 touch the
surface of the material at the same time.
Increase the pressure on the measuring pins
for rough surfaces if necessary.
For delicate surfaces complete the measure-
ment on a section that is not in the visible area.
Note: The measuring pins are sharp and
may dent or damage the surface.
Rub the damp residue on the surface before
taking the measurement.
Measure several places and take an average
value.
Be aware that salts can increase the conduc-
tivity of water. This can lead to incorrect readings and results that are too high.
Remove the bark from firewood if needed.
Press the measuring pins against the grain in various places on the wood.
Taking a measurement
Press the button 4 to turn on the
product.
On the display 8 ‚0.0%
, the
12 GB
surrounding temperature in °C and the previ-
ously selected material (1–6) appears.
Press the M / °C / °F button 3 and hold it
down for approximately 5 seconds to switch
the temperature display between °C and °F.
Press the M / °C / °F button 3 to select the
material number of which you wish to meas-
ure the moisture level.
Wood moisture approximate value for firewood
6–
15 %
ideal for heating – high heating value
16–
20 %
restricted heating –
low heating value
X
21–
44 %
not suitable for hea-
ting – further drying
necessary
Note: Above table is reference for checking the status of firewood. If the measured wood moisture level is 15% or below, the firewood is ideal for heating. If the measured wood moisture level is from 16 to 20%, the firewood is medium dry. If the measured wood moisture level is 21% or above, the firewood is not suitable for heating and further drying is necessary.
13 GB
Reference values for humidity
expressed in per cent by weight
Num-
ber
Material
Measuring
range
dry borderline too humid
1
birch, beech, cherry,
larch, spruce
6–44 % < 12 % 12–15 % > 15 %
1
oak, pine, maple,
ash, Douglas fir
6–44 % < 15 % 15–20 % > 20 %
2
Cement screed,
concrete
1.4–7.4 % < 2 % 2–4 % > 4 %
3
Anhydride screed,
plaster
0.0–4.1 % < 0.5 % 0.5–1 % > 1 %
4
Cement mortar
0.8–5.1 % < 2 % 2–5 % > 5 %
5
Lime mortar
0.4–3.7 % < 2 % 2–3.5 % > 3.5 %
6
Brick
0.0–8.5 % < 1 % 1–3 % > 3 %
Note: When measuring under the measure-
ment range, the display shows ‚0.0%‘ or ‚Lo‘. For measurements above the measure­ment range, the display shows ‚Hi‘.
Remove the protective cap 1. Press both measuring pins 2 against the
surface at the same time. After 1–2 seconds you can read the percentage value.
If you are taking a measurement in an area in
which you cannot read the display, press
14 GB
the button 4 to freeze the result on the
display. The display will then also show the
lock symbol.
Press the button 4 again to take an-
other measurement.
If you have completed your measurement,
switch the moisture measuring product off by
pressing holding the
button 4 for more
than 5 seconds. Note: The moisture measuring product
switches itself off automatically if the product
is not used for 60 seconds approximately.
Battery display
If the battery charge status is low, the low battery indicator
11
appears on the display 8. Please note that while the batteries are low, the meas­ured values will be false or inaccurate. Replace the batteries as quickly as possible if this display appears. The battery change is described in the section “Inserting / changing the batteries“.
Temperature display
You can change the temperature display between °C and °F by holding down M / °C / °F button
3
for approximately 5 seconds.
Reset function
A calibration can be performed if 0.0 % is not shown on the display right after turn ON the product. For this, open the battery compartment
15 GB
and press the reset button situated on the back­side of the product using a sharp object. If the dis­played reading is still not right, press the reset button again to calibrate again. Note: Do not remove the batteries while using RESET function.
Troubleshooting
Error Possible causes and
solutions
The measure­ment is obvi­ously too high or low.
Check whether the product is set to the correct material. Check if the measuring pins
2
are correctly pressed against the material. Repeat the measurement process.
The display
8
is reading 'Lo' or 'Hi'.
The measurement range has been exceeded or you have not reached the measuring range.
The number on the display is not reacting.
Is the lock key on the display? Press the
button 4.
You can barely see the number on the display.
The batteries are low. See the chapter 'Inserting/ changing the batteries'.
Electrostatic discharges can lead to malfunctions. In the event of such malfunctions, remove the batteries briefly and reinsert them.
16 GB
Cleaning and care
Do not allow liquids to enter the product.
Otherwise the product may be damaged.
Only clean the product with a slightly damp-
ened cloth and mild washing-up liquid.
Clean the measuring pins with a slightly
dampened cloth and dry it afterwards.
Check the product for visible external dam-
age before every use.
Check the measuring pins for damage before
every use.
Storage
Always attach the protective cap 1 to the
product when not in use.
Always remove the batteries if the product
will not be used for extended periods.
Store the product in a dry location.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibre­board / 80–98: composite materials.
17 GB
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its use­ful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available collection points.
Environmental damage through incorrect disposal of the batter­ies / rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be dis­posed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as fol­lows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries / rechargeable batteries at a local collection point.
18 GB
Warranty
The product has been manufactured to strict qua­lity guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or re­place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe lo­cation. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the pro­duct has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or ma­nufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly consi­dered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
19 GB
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456) available as proof of purchase. You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: owim@lidl.co.uk
20 HU
Bevezető .......................................... Oldal 21
Rendeltetésszerű használat ................ Oldal 21
Alkatrészleírás ..................................... Oldal 21
Műszaki adatok .................................. Oldal 22
A csomag tartalma ..............................Oldal 22
Általános biztonsági
utasítások ....................................... Oldal 23
Az elemekre / akkukra vonatkozó
biztonsági tudnivalók ..........................Oldal 24
Az üzembe helyezés előtt .. Oldal 25
Elemek behelyezése /
cserélése ..........................................Oldal 25
Üzembe helyezés .....................Oldal 26
Mérés végzése előtt ............................Oldal 26
A mérés elvégzése ..............................Oldal 27
Az elemekre vonatkozó kijelzések .....Oldal 29
Hőmérséklet kijelzés ...........................Oldal 29
Reset-funkció ........................................Oldal 29
Hibák elhárítása ....................... Oldal 30
Tisztítás és ápolás .................... Oldal 31
Tárolás ...............................................Oldal 31
Mentesítés ......................................Oldal 31
Garancia .......................................... Oldal 33
Garanciális ügyek lebonyolítása ....... Oldal 34
Szerviz ................................................. Oldal 34
21 HU
Anyagnedvességmérő
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a meg­semmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartal­mazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A ter­méket csak a leírtak szerint és a megadott felhasz­nálási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kéz­besítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A termék fa és építőanyagok, pl. tűzifa, papír, karton, szerkezetfa, habarcs, beton és vakolat, nedvességének mérésére alkalmas. A termék magánháztartásokban történő alkalmazásra és nem közületi felhasználásra készült.
Alkatrészleírás
1
Védősapka
2
Mérőrudak
3
M-/°C-/°F-Taste (anyagkiválasztás), °C-
vagy °F-kiválasztás)
4
-gomb (BE/KI), mért eredmény a kijelzőn)
5
RESET -gomb
6
Elemrekesz-fedél
22 HU
7
Elemrekesz
8
Kijelző
9
Nedvességtartalom kijelzése %-ban
10
Anyagszám
11
Az elem alacsony töltösségének kijelzése
12
Zár-jel (mérési egység befagyva)
13
Hőmérséklet-kijelző (°C, vagy °F)
Műszaki adatok
Üzemi feszültség: 3 V (egyenáram) Elemtípus: 2 x LR03/AAA Hőmérséklet pontossága: + / - 1 °C Nedvesség pontossága: A: építőanyag
1,4% alatt: +/- 0,3% 1,4% felett: +/- 0,5% B: faanyag 30 % alatt: +/-2 % 30 % felett: +/-4 %
Mérési pontosság: lásd a „Mérés
kiviteezése“ fejezetet Üzemi hőmérséklet: 0 °C-tól 40 °C-ig Védelmi osztály: IP 20 Febontás: 0,1 % Levegő páratartalma: maximum 80 %-ig
(relatív)
A csomag tartalma
A kicsomagolás után azonnal ellenőrizze a cso­magolás tartalmát, annak teljességét, valamint a termék és az elemek kifogástalan állapotát.
23 HU
1 Építőanyag- és fanedvesség-mérőkészülék 2 LR03/AAA elem 1 Kezelési utasítás
Általános biztonsági utasítások
A termék első használata előtt ismerje meg valamennyi használati és biztonsági utasítást! A termék harmadik félnek történő továbbadása esetén adja át a teljes dokumentációt is!
Használatbavétel előtt ellenőrizze, hogy nem
sérült-e a termék. Ne üzemeljen be sérült készüléket.
Ne tegye ki a terméket nedvességnek! Ellen-
kező esetben a termék károsodhat.
A terméket 8 éves kor feletti gyermekek,
valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a termék bizton­ságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
A mérőrudak nagyon
hegyesek. Legyen mindig óvatos, amikor a
termékkel dolgozik. Mindig tegye fel a védő­kupakot a termékre, ha nem használja azt. Ellenkező esetben sérülésveszély áll fenn.
24 HU
Az elemekre / akkukra
vonatkozó biztonsági tudnivalók
ÉLETVESZÉLY! Tartsa távol az elemeket /
akkumulátorokat a gyermekektől. Lenyelés esetén azonnal forduljon orvoshoz!
ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne
töltse a nem feltölthető elemeket.
Az elemeket / akkukat tilos rövidre zárni és / vagy felnyitni. Annak következménye túlhevülés, tűzveszély vagy a kihasadásuk lehet.
Soha ne dobja az elemeket / akkukat tűzbe
vagy vízbe.
Ne tegye ki az elemeket / akkukat mechanikai
terhelésnek!
Az elemek / akkuk kifolyásának kockázata
Kerülje a szélsőséges körülményeket és hő-
mérsékleteket, mint pl. fűtőtestek / közvetlen napsugárzás, amelyek hatással lehetnek az elemekre / akkukra.
Kerülje el a bőrrel, a szemmel és a nyálkahár-
tyákkal való érintkezését! Elemsavval való érintkezés esetén azonnal mossa le az érin­tett helyet bő tiszta vízzel és haladéktalanul forduljon orvoshoz!
VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT! A
kifutott, vagy sérült elemek / akkuk
a bőrrel érintkezve felmarhatják azt. Ezért ilyen esetben mindenképpen húz­zon megfelelő védőkesztyűt!
Az elem / akku kifolyása esetén távolítsa el
azt azonnal a termékből a sérülések elkerü­lése érdekében.
25 HU
Csak azonos típusú elemeket / akkukat
használjon! Ne használjon együtt régi és új elemeket / akkukat!
Távolítsa el az elemeket / akkukat, ha hosz-
szabb ideig nem használja a terméket.
A termék sérülésének veszélye
Kizárólag a megadott típusú elemeket /
akkukat használja.
Az elemeket / akkut a termék és az elem /
akku (+) és (-) polaritás-jelzésének megfele­lően helyezze be.
Tisztítsa meg az elem / akku és az elemrekesz
érintkezőit a behelyezés előtt!
A lemerült elemeket / akkukat haladéktalanul
távolítsa el a készülékből.
Az üzembe helyezés előtt
Üzembehelyezés előtt távolítsa el a védőfó-
liát a termék kijelzőjéről
8
és helyezze be a
mellékelt elemeket.
Elemek behelyezése /
cserélése
Ha megjelenik a kijeltőn 8 az alacsony elemtöl­töttség
11
akkor az elemek lassan lemerülnek és ki kell azokat cserélni. A lemerült elemek megha­misíthatják a mérés eredményét.
Az elem behelyezésekor a következő­képpen járjon el:
Nyissa ki a készülék hátoldalán található
elemrekesz fedelet.
26 HU
Adott esetben vegye ki belőle az régi elemeket. Helyezzen be 2db LR03 / AAA típusú elemet.
Ügyeljen a helyes polaritásra.
Helyezze be az elemet az elemrekeszbe és
zárja le a fedelet ismét úgy, hogy az hallha­tóan bepattanjon.
Tudnivaló: Miközben behelyezi az eleme-
ket, ne nyomjon meg semmilyen gombot.
Üzembe helyezés
Mérés végzése előtt
Ügyeljen arra, hogy mindkét mérőpálca 2
egyidőben érintse az anyagfelületet.
Érdes felület esetén növelje a mérőpálcákra
gyakorolt nyomást.
Kényes felületek esetén egy nem látható
helyen végezze el a mérést.
Útmutatás: A mérőpálcák hegyesek és
benyomhatják, ill. károsíthatják a felületeket.
A nedves felületeket a mérés előtt dörzsölje
szárazra.
Több helyen végezzen mérést és számítson
átlagértéket.
Ügyeljen arra, hogy a sók növelik a víz veze-
tőképességét. Ezek torzíthatják és megnövel­hetik a mérési eredményeket.
Amennyiben szükséges, a tűzifa kérgét
távolítsa el. Nyomja a mérőpálcákat a szál­iránynak keresztbe a fába több helyen is.
27 HU
A mérés elvégzése
Nyomja meg a gombot 4 a termék
bekapcsolásához. A kijelzőn
8
megjelenik
a „0,0 %“, a környezeti hőmérséklet °C-ban és az utoljára választott anyag (1–6).
Tartsa az M-/ °C-/ °F -gombot 3 lenyomva
kb. 5 másodpercre, hogy a hőmérséklet kijel­zést megváltoztassa °C és °F között.
Nyomja meg újra a M-/ °C-/ °F -gombot 3,
hogy a nedvességmérőt a mérendő anyagra beállítsa:
Fanedvesség-irányértékek tüzifához:
6–
15 %
Optimális tüzelés-
hez - magas
fűtőérték
16–
20 %
Korlátozottan fűtő­alacsony fűtőérték
X
21–
44 %
Fűtésre nem alkalmas - további szárítás szükséges
Tudnivaló: Az előző táblázat a tűzifa mérésére szolgál. Ha a mért nedvesség 15 % vagy kevesebb, akkor a fa jó tűzifa. Ha a nedvesség 16 és 20 % között van, akkor a megfelelőség határán van. A 20 % nedvesség feletti fa nem alkalmas tűzifának és tovább kell szárítani.
28 HU
Referenciaértékek nedvességre,
százalékban ábrázolva,
súlyra vonatkoztatva
Számj-
egy
Anyag
Mérési tar-
tomány
száraz határérték túl nedves
1
Nyírfa, bükkfa,
cseresznyefa, vöröfenyő,
lucfenyő
6–44 % < 12 % 12–15 % > 15 %
1
Tölgy, erdeifenyő, juhar,
kőris, douglaszfenyő
6–44 % < 15 % 15–20 % > 20 %
2
cementvakolat, beton
1,4–7,4 % < 2 % 2–4 % > 4 %
3
anhidrit-vakolat, vakolat
0,0–4,1 % < 0,5 % 0,5–1 % > 1 %
4
Cementhabarcs
0,8–5,1 % < 2 % 2–5 % > 5 %
5
Mészhabarcs
0,4–3,7 % < 2 % 2–3,5 % > 3,5 %
6
Tégla
0,0–8,5 % < 1 % 1–3 % > 3 %
Útmutatás: A mérési tartomány alatti mérés
esetén a kijelzőn „0,0 %“, vagy „Lo“ látszik. A mérési tartomány feletti mérés esetén a ki­jelzőn „Hi“ látszik.
Távolítsa el a védőkupakot 1. Nyomja mindkét mérőpálcát 2 egyszerre a
felületre. Kb. 1-2 másodpercig leolvashatja a százalékos értéket.
Ha olyan tartományban mér, amit a kijelzőn
nem tud leolvasni, nyomja meg a
-
29 HU
gombot 4 a kijelző újraindításához. A kijel­zőn ekkor a zár-jel is látható.
Nyomja meg még egyszer a -gombot
4
egy új mérés elvégzéséhez.
Ha a mérés lezajlott, kapcsolja ki a nedves-
ségmérőt úgy, hogy tartsa lenyomva a
-
gombot,
4
több mint 5 másodpercre. Végül
tegye vissza a védősapkát.
Tudnivaló: A nedvességmérő automatikusan
kikapcsol, ha a terméket körülbelül 60 má­sodpercig nem használja.
Az elemekre vonatkozó
kijelzések
Alacsony elemtöltöttség esetén a kijelzőn 8 az alacsony elemtöltöttség
11
állapotjelző jelenik meg. Kérem, vegye figyelembe, hogy alacsony elemtöl­töttségnél a mért értékek helytelenek és pontatlanok. Ennek a jelnek a megjelenésekor a lehető legy­gyorsabban cserélje ki az elemet. Az elemcsere folyamatát az „Elem behelyezése /cseréje“ feje­zet írja le.
Hőmérséklet kijelzés
A hőmérsékletkijelzőn °C és °F között válthat, úgy hogy kb. 5 másodpercig lenyomva tartja az M / C / F -gombot
3
.
Reset-funkció
Akkor lehet kalibrálni, ha a termék közvetlen be­kapcsolása után a kijelző nem 0,0 % -ot mutat.
30 HU
Nyissa ki az elemrekeszt és egy hegyes tárgy se­gítségével nyomja meg a Reset-gombot a termék hátoldalán. Ha a kijelzett, mért érték nem stimmel, nyomja meg újból a Reset-gombot, hogy újra ka­librálja a terméket. Tudnivaló: Ne távolítsa el az elemeket, amíg a RESET-funkciót használja.
Hibák elhárítása
Hiba Lehetséges ok és
megoldás
A mérési eredmény láthatóan túl magas, vagy túl alacsony.
Ellenőrizze, hogy a termék a helyes anyagra van-e beállítva. Ellenőrizze, hogy a mérőpál­cákat
2
helyesen nyomja-e az anyagra. Ismételje meg a mérési folyamatot.
A kijelzőn
8
Lo“, vagy „Hi“ látható.
Átlpte a mérési tartományt.
A kijelző nem reagál.
Látszik-e a kijelzőn a zár-jel? Nyomja meg a -gombot 4.
A kijelzőn alig látszik valami.
Az elemek lemerültek. Ehhez lásd „Az elemek behely­ezése/cseréje” fejezetet.
Az elektrosztatikus kisülések működési zavarok­hoz vezethetnek. Ilyen működési zavarok előál­lása esetén távolítsa el a készülékből rövid időre az elemet és utána helyezze azt újra vissza.
Loading...
+ 67 hidden pages