Powerfix HG04213B Operation And Safety Notes

MOISTURE METER
IAN 306954
PRÍSTROJ NA MERANIE VLHKOSTI V STAVBÁCH A DREVE
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
MERILNIK VLAGE V LESU IN ZGRADBAH Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
MĚŘIČ VLHKOSTI DŘEVA A
STAVEBNÍCH MATERIÁLŮ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
MOISTURE METER
Operation and Safety notes
ANY A GNEDVESSÉGMÉRŐ
Kezelési és biztonsági utalások
GB Operation and Safety notes Page 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 20 SI Navodila za upravljanje in
varnostna opozorila Stran 35
CZ Pokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyny Strana 51
SK Pokyny pre obsluhu a
bezpečnostné pokyny Strana 66
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 81
8
2
1
4
3
6 5
7
A
9
13 12 11
10
5 GB
Introduction .....................................Page 6
Intended use ..........................................Page 6
Parts description ....................................Page 6
Technical data .......................................Page 7
Scope of delivery ..................................Page 7
General safety
instructions .......................................Page 8
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries..........................Page 8
Before using ....................................Page 10
Inserting / changing the
batteries .............................................Page 10
Start-up ...............................................Page 11
Before you take a measurement ..........Page 11
Taking a measurement ..........................Page 11
Battery display.......................................Page 14
Temperature display .............................Page 14
Reset function ........................................Page 14
Troubleshooting ..........................Page 15
Cleaning and care ......................Page 16
Storage ...............................................Page 16
Disposal ..............................................Page 16
Warranty ...........................................Page 18
Warranty claim procedure ...................Page 18
Service ...................................................Page 19
6 GB
Moisture Meter
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please famil­iarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is suitable for measuring wood and building moisture, for example in firewood, paper, cardboard, mortar, concrete or plaster. The product is only intended for use in private households, and not intended for commercial use.
Parts description
1
Protective cap
2
Measuring pins
3
M / °C / °F button (Material selection,
°C or °F selection)
4
button (ON/OFF, displays
measurement on screen)
5
RESET button
6
Battery compartment cover
7
Battery compartment
7 GB
8
Display
Moisture indicator in %
10
Material number
11
Low battery indicator
12
Lock symbol (Measured value frozen)
13
Temperature display (°C or °F)
Technical data
Operating voltage: 3 V (Direct Current) Battery type: 2 x LR03/AAA Temperature accuracy: + / - 1°C Humidity accuracy: A: building material
below 1.4%: +/- 0.3% over 1.4%: +/- 0.5% B: wood material
below 30%: +/-2%
over 30%: +/-4% Precision: see chapter “Making
measurements” Operating temperature: 0 °C to 40 °C Protection class: IP 20 Resolution: 0.1% Air humidity: up to a maximum of
80% (relative)
Scope of delivery
Immediately after unpacking please check the package contents for completeness and if all parts and the product are in good condition.
1 Moisture Meter 2 LR03/AAA batteries 1 Instructions for use
8 GB
General safety instructions
Before using the product, please familiarise your­self with all the operating and safety instructions. Please include all documentation when passing this product on to others.
Check the product for damage before use. If
the product is damaged do not use it.
Do not expose the product to moisture. Oth-
erwise the product could be damaged.
T
his product may be used by children age 8
ye
ars and up, as well as by persons with re­duced physical, sensory or mental capacities, or lacking experience and / or knowledge, so long as they are supervised or instructed in the safe use of the product and understand the associated risks. Children should not be allowed to play with the product. Cleaning and user maintenance should not be per­formed by children without supervision.
The measuring pins are very
sharp. Always be careful when using this
product. Always attach the protective cap to the product when not in use. Otherwise there is a risk of injury!
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / re-
chargeable batteries out of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention.
9 GB
DANGER OF EXPLOSION!
Never recharge non-rechargeable
batteries. Do not short-circuit bat­teries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batter-
ies into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries /
rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargea­ble batteries
Avoid extreme environmental conditions and
temperatures, which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous
membranes. In the event of contact with bat­tery acid, thoroughly flush the affected area with plenty of clean water and seek immedi­ate medical attention.
WEAR PROTECTIVE GLOVES!
Leaked or damaged batteries /
rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin. Wear suitable protective gloves at all times if such an event occurs.
In the event of a leakage of batteries /
rechargeable batteries, immediately remove them from the product to prevent damage.
Only use the same type of batteries /
rechargeable batteries. Do not mix used and new batteries / rechargeable batteries.
Remove batteries / rechargeable batteries if
the product will not be used for a longer period.
10 GB
Risk of damage of the product
Only use the specified type of battery /
rechargeable battery!
Insert batteries / rechargeable batteries ac-
cording to polarity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product.
Clean the contacts on the battery / recharge-
able battery and in the battery compartment before inserting!
Remove exhausted batteries / rechargeable
batteries from the product immediately.
Before using
Before initial use, remove the protective film
from the product display
8 and insert the
enclosed batteries.
Inserting / changing
the batteries
If the low battery indicator 11 appears in the display
8
,
the inserted batteries are almost drained and must be replaced. Empty batteries can falsify the measured result.
To insert the batteries proceed as fol­lows:
Open the battery compartment cover on the
back of the product.
Remove the used batteries. Insert 2 pcs of LR03 / AAA batteries with
observe the correct polarity.
11 GB
Insert the batteries in the battery compart-
ment and close the cover again, so that it audibly latches into place.
Note: No button should be pressed while
inserting the batteries.
Start-up
Before you take a
measurement
Ensure that both measuring pins 2 touch the
surface of the material at the same time.
Increase the pressure on the measuring pins
for rough surfaces if necessary.
For delicate surfaces complete the measure-
ment on a section that is not in the visible area.
Note: The measuring pins are sharp and
may dent or damage the surface.
Rub the damp residue on the surface before
taking the measurement.
Measure several places and take an average
value.
Be aware that salts can increase the conduc-
tivity of water. This can lead to incorrect readings and results that are too high.
Remove the bark from firewood if needed.
Press the measuring pins against the grain in various places on the wood.
Taking a measurement
Press the button 4 to turn on the
product.
On the display 8 ‚0.0%
, the
12 GB
surrounding temperature in °C and the previ-
ously selected material (1–6) appears.
Press the M / °C / °F button 3 and hold it
down for approximately 5 seconds to switch
the temperature display between °C and °F.
Press the M / °C / °F button 3 to select the
material number of which you wish to meas-
ure the moisture level.
Wood moisture approximate value for firewood
6–
15 %
ideal for heating – high heating value
16–
20 %
restricted heating –
low heating value
X
21–
44 %
not suitable for hea-
ting – further drying
necessary
Note: Above table is reference for checking the status of firewood. If the measured wood moisture level is 15% or below, the firewood is ideal for heating. If the measured wood moisture level is from 16 to 20%, the firewood is medium dry. If the measured wood moisture level is 21% or above, the firewood is not suitable for heating and further drying is necessary.
13 GB
Reference values for humidity
expressed in per cent by weight
Num-
ber
Material
Measuring
range
dry borderline too humid
1
birch, beech, cherry,
larch, spruce
6–44 % < 12 % 12–15 % > 15 %
1
oak, pine, maple,
ash, Douglas fir
6–44 % < 15 % 15–20 % > 20 %
2
Cement screed,
concrete
1.4–7.4 % < 2 % 2–4 % > 4 %
3
Anhydride screed,
plaster
0.0–4.1 % < 0.5 % 0.5–1 % > 1 %
4
Cement mortar
0.8–5.1 % < 2 % 2–5 % > 5 %
5
Lime mortar
0.4–3.7 % < 2 % 2–3.5 % > 3.5 %
6
Brick
0.0–8.5 % < 1 % 1–3 % > 3 %
Note: When measuring under the measure-
ment range, the display shows ‚0.0%‘ or ‚Lo‘. For measurements above the measure­ment range, the display shows ‚Hi‘.
Remove the protective cap 1. Press both measuring pins 2 against the
surface at the same time. After 1–2 seconds you can read the percentage value.
If you are taking a measurement in an area in
which you cannot read the display, press
14 GB
the button 4 to freeze the result on the
display. The display will then also show the
lock symbol.
Press the button 4 again to take an-
other measurement.
If you have completed your measurement,
switch the moisture measuring product off by
pressing holding the
button 4 for more
than 5 seconds. Note: The moisture measuring product
switches itself off automatically if the product
is not used for 60 seconds approximately.
Battery display
If the battery charge status is low, the low battery indicator
11
appears on the display 8. Please note that while the batteries are low, the meas­ured values will be false or inaccurate. Replace the batteries as quickly as possible if this display appears. The battery change is described in the section “Inserting / changing the batteries“.
Temperature display
You can change the temperature display between °C and °F by holding down M / °C / °F button
3
for approximately 5 seconds.
Reset function
A calibration can be performed if 0.0 % is not shown on the display right after turn ON the product. For this, open the battery compartment
15 GB
and press the reset button situated on the back­side of the product using a sharp object. If the dis­played reading is still not right, press the reset button again to calibrate again. Note: Do not remove the batteries while using RESET function.
Troubleshooting
Error Possible causes and
solutions
The measure­ment is obvi­ously too high or low.
Check whether the product is set to the correct material. Check if the measuring pins
2
are correctly pressed against the material. Repeat the measurement process.
The display
8
is reading 'Lo' or 'Hi'.
The measurement range has been exceeded or you have not reached the measuring range.
The number on the display is not reacting.
Is the lock key on the display? Press the
button 4.
You can barely see the number on the display.
The batteries are low. See the chapter 'Inserting/ changing the batteries'.
Electrostatic discharges can lead to malfunctions. In the event of such malfunctions, remove the batteries briefly and reinsert them.
16 GB
Cleaning and care
Do not allow liquids to enter the product.
Otherwise the product may be damaged.
Only clean the product with a slightly damp-
ened cloth and mild washing-up liquid.
Clean the measuring pins with a slightly
dampened cloth and dry it afterwards.
Check the product for visible external dam-
age before every use.
Check the measuring pins for damage before
every use.
Storage
Always attach the protective cap 1 to the
product when not in use.
Always remove the batteries if the product
will not be used for extended periods.
Store the product in a dry location.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibre­board / 80–98: composite materials.
17 GB
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its use­ful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available collection points.
Environmental damage through incorrect disposal of the batter­ies / rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be dis­posed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as fol­lows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries / rechargeable batteries at a local collection point.
18 GB
Warranty
The product has been manufactured to strict qua­lity guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or re­place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe lo­cation. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the pro­duct has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or ma­nufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly consi­dered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
19 GB
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456) available as proof of purchase. You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: owim@lidl.co.uk
20 HU
Bevezető .......................................... Oldal 21
Rendeltetésszerű használat ................ Oldal 21
Alkatrészleírás ..................................... Oldal 21
Műszaki adatok .................................. Oldal 22
A csomag tartalma ..............................Oldal 22
Általános biztonsági
utasítások ....................................... Oldal 23
Az elemekre / akkukra vonatkozó
biztonsági tudnivalók ..........................Oldal 24
Az üzembe helyezés előtt .. Oldal 25
Elemek behelyezése /
cserélése ..........................................Oldal 25
Üzembe helyezés .....................Oldal 26
Mérés végzése előtt ............................Oldal 26
A mérés elvégzése ..............................Oldal 27
Az elemekre vonatkozó kijelzések .....Oldal 29
Hőmérséklet kijelzés ...........................Oldal 29
Reset-funkció ........................................Oldal 29
Hibák elhárítása ....................... Oldal 30
Tisztítás és ápolás .................... Oldal 31
Tárolás ...............................................Oldal 31
Mentesítés ......................................Oldal 31
Garancia .......................................... Oldal 33
Garanciális ügyek lebonyolítása ....... Oldal 34
Szerviz ................................................. Oldal 34
21 HU
Anyagnedvességmérő
Bevezető
Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a meg­semmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartal­mazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A ter­méket csak a leírtak szerint és a megadott felhasz­nálási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kéz­besítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Rendeltetésszerű használat
A termék fa és építőanyagok, pl. tűzifa, papír, karton, szerkezetfa, habarcs, beton és vakolat, nedvességének mérésére alkalmas. A termék magánháztartásokban történő alkalmazásra és nem közületi felhasználásra készült.
Alkatrészleírás
1
Védősapka
2
Mérőrudak
3
M-/°C-/°F-Taste (anyagkiválasztás), °C-
vagy °F-kiválasztás)
4
-gomb (BE/KI), mért eredmény a kijelzőn)
5
RESET -gomb
6
Elemrekesz-fedél
22 HU
7
Elemrekesz
8
Kijelző
9
Nedvességtartalom kijelzése %-ban
10
Anyagszám
11
Az elem alacsony töltösségének kijelzése
12
Zár-jel (mérési egység befagyva)
13
Hőmérséklet-kijelző (°C, vagy °F)
Műszaki adatok
Üzemi feszültség: 3 V (egyenáram) Elemtípus: 2 x LR03/AAA Hőmérséklet pontossága: + / - 1 °C Nedvesség pontossága: A: építőanyag
1,4% alatt: +/- 0,3% 1,4% felett: +/- 0,5% B: faanyag 30 % alatt: +/-2 % 30 % felett: +/-4 %
Mérési pontosság: lásd a „Mérés
kiviteezése“ fejezetet Üzemi hőmérséklet: 0 °C-tól 40 °C-ig Védelmi osztály: IP 20 Febontás: 0,1 % Levegő páratartalma: maximum 80 %-ig
(relatív)
A csomag tartalma
A kicsomagolás után azonnal ellenőrizze a cso­magolás tartalmát, annak teljességét, valamint a termék és az elemek kifogástalan állapotát.
23 HU
1 Építőanyag- és fanedvesség-mérőkészülék 2 LR03/AAA elem 1 Kezelési utasítás
Általános biztonsági utasítások
A termék első használata előtt ismerje meg valamennyi használati és biztonsági utasítást! A termék harmadik félnek történő továbbadása esetén adja át a teljes dokumentációt is!
Használatbavétel előtt ellenőrizze, hogy nem
sérült-e a termék. Ne üzemeljen be sérült készüléket.
Ne tegye ki a terméket nedvességnek! Ellen-
kező esetben a termék károsodhat.
A terméket 8 éves kor feletti gyermekek,
valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a termék bizton­ságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
A mérőrudak nagyon
hegyesek. Legyen mindig óvatos, amikor a
termékkel dolgozik. Mindig tegye fel a védő­kupakot a termékre, ha nem használja azt. Ellenkező esetben sérülésveszély áll fenn.
24 HU
Az elemekre / akkukra
vonatkozó biztonsági tudnivalók
ÉLETVESZÉLY! Tartsa távol az elemeket /
akkumulátorokat a gyermekektől. Lenyelés esetén azonnal forduljon orvoshoz!
ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne
töltse a nem feltölthető elemeket.
Az elemeket / akkukat tilos rövidre zárni és / vagy felnyitni. Annak következménye túlhevülés, tűzveszély vagy a kihasadásuk lehet.
Soha ne dobja az elemeket / akkukat tűzbe
vagy vízbe.
Ne tegye ki az elemeket / akkukat mechanikai
terhelésnek!
Az elemek / akkuk kifolyásának kockázata
Kerülje a szélsőséges körülményeket és hő-
mérsékleteket, mint pl. fűtőtestek / közvetlen napsugárzás, amelyek hatással lehetnek az elemekre / akkukra.
Kerülje el a bőrrel, a szemmel és a nyálkahár-
tyákkal való érintkezését! Elemsavval való érintkezés esetén azonnal mossa le az érin­tett helyet bő tiszta vízzel és haladéktalanul forduljon orvoshoz!
VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT! A
kifutott, vagy sérült elemek / akkuk
a bőrrel érintkezve felmarhatják azt. Ezért ilyen esetben mindenképpen húz­zon megfelelő védőkesztyűt!
Az elem / akku kifolyása esetén távolítsa el
azt azonnal a termékből a sérülések elkerü­lése érdekében.
25 HU
Csak azonos típusú elemeket / akkukat
használjon! Ne használjon együtt régi és új elemeket / akkukat!
Távolítsa el az elemeket / akkukat, ha hosz-
szabb ideig nem használja a terméket.
A termék sérülésének veszélye
Kizárólag a megadott típusú elemeket /
akkukat használja.
Az elemeket / akkut a termék és az elem /
akku (+) és (-) polaritás-jelzésének megfele­lően helyezze be.
Tisztítsa meg az elem / akku és az elemrekesz
érintkezőit a behelyezés előtt!
A lemerült elemeket / akkukat haladéktalanul
távolítsa el a készülékből.
Az üzembe helyezés előtt
Üzembehelyezés előtt távolítsa el a védőfó-
liát a termék kijelzőjéről
8
és helyezze be a
mellékelt elemeket.
Elemek behelyezése /
cserélése
Ha megjelenik a kijeltőn 8 az alacsony elemtöl­töttség
11
akkor az elemek lassan lemerülnek és ki kell azokat cserélni. A lemerült elemek megha­misíthatják a mérés eredményét.
Az elem behelyezésekor a következő­képpen járjon el:
Nyissa ki a készülék hátoldalán található
elemrekesz fedelet.
26 HU
Adott esetben vegye ki belőle az régi elemeket. Helyezzen be 2db LR03 / AAA típusú elemet.
Ügyeljen a helyes polaritásra.
Helyezze be az elemet az elemrekeszbe és
zárja le a fedelet ismét úgy, hogy az hallha­tóan bepattanjon.
Tudnivaló: Miközben behelyezi az eleme-
ket, ne nyomjon meg semmilyen gombot.
Üzembe helyezés
Mérés végzése előtt
Ügyeljen arra, hogy mindkét mérőpálca 2
egyidőben érintse az anyagfelületet.
Érdes felület esetén növelje a mérőpálcákra
gyakorolt nyomást.
Kényes felületek esetén egy nem látható
helyen végezze el a mérést.
Útmutatás: A mérőpálcák hegyesek és
benyomhatják, ill. károsíthatják a felületeket.
A nedves felületeket a mérés előtt dörzsölje
szárazra.
Több helyen végezzen mérést és számítson
átlagértéket.
Ügyeljen arra, hogy a sók növelik a víz veze-
tőképességét. Ezek torzíthatják és megnövel­hetik a mérési eredményeket.
Amennyiben szükséges, a tűzifa kérgét
távolítsa el. Nyomja a mérőpálcákat a szál­iránynak keresztbe a fába több helyen is.
27 HU
A mérés elvégzése
Nyomja meg a gombot 4 a termék
bekapcsolásához. A kijelzőn
8
megjelenik
a „0,0 %“, a környezeti hőmérséklet °C-ban és az utoljára választott anyag (1–6).
Tartsa az M-/ °C-/ °F -gombot 3 lenyomva
kb. 5 másodpercre, hogy a hőmérséklet kijel­zést megváltoztassa °C és °F között.
Nyomja meg újra a M-/ °C-/ °F -gombot 3,
hogy a nedvességmérőt a mérendő anyagra beállítsa:
Fanedvesség-irányértékek tüzifához:
6–
15 %
Optimális tüzelés-
hez - magas
fűtőérték
16–
20 %
Korlátozottan fűtő­alacsony fűtőérték
X
21–
44 %
Fűtésre nem alkalmas - további szárítás szükséges
Tudnivaló: Az előző táblázat a tűzifa mérésére szolgál. Ha a mért nedvesség 15 % vagy kevesebb, akkor a fa jó tűzifa. Ha a nedvesség 16 és 20 % között van, akkor a megfelelőség határán van. A 20 % nedvesség feletti fa nem alkalmas tűzifának és tovább kell szárítani.
28 HU
Referenciaértékek nedvességre,
százalékban ábrázolva,
súlyra vonatkoztatva
Számj-
egy
Anyag
Mérési tar-
tomány
száraz határérték túl nedves
1
Nyírfa, bükkfa,
cseresznyefa, vöröfenyő,
lucfenyő
6–44 % < 12 % 12–15 % > 15 %
1
Tölgy, erdeifenyő, juhar,
kőris, douglaszfenyő
6–44 % < 15 % 15–20 % > 20 %
2
cementvakolat, beton
1,4–7,4 % < 2 % 2–4 % > 4 %
3
anhidrit-vakolat, vakolat
0,0–4,1 % < 0,5 % 0,5–1 % > 1 %
4
Cementhabarcs
0,8–5,1 % < 2 % 2–5 % > 5 %
5
Mészhabarcs
0,4–3,7 % < 2 % 2–3,5 % > 3,5 %
6
Tégla
0,0–8,5 % < 1 % 1–3 % > 3 %
Útmutatás: A mérési tartomány alatti mérés
esetén a kijelzőn „0,0 %“, vagy „Lo“ látszik. A mérési tartomány feletti mérés esetén a ki­jelzőn „Hi“ látszik.
Távolítsa el a védőkupakot 1. Nyomja mindkét mérőpálcát 2 egyszerre a
felületre. Kb. 1-2 másodpercig leolvashatja a százalékos értéket.
Ha olyan tartományban mér, amit a kijelzőn
nem tud leolvasni, nyomja meg a
-
29 HU
gombot 4 a kijelző újraindításához. A kijel­zőn ekkor a zár-jel is látható.
Nyomja meg még egyszer a -gombot
4
egy új mérés elvégzéséhez.
Ha a mérés lezajlott, kapcsolja ki a nedves-
ségmérőt úgy, hogy tartsa lenyomva a
-
gombot,
4
több mint 5 másodpercre. Végül
tegye vissza a védősapkát.
Tudnivaló: A nedvességmérő automatikusan
kikapcsol, ha a terméket körülbelül 60 má­sodpercig nem használja.
Az elemekre vonatkozó
kijelzések
Alacsony elemtöltöttség esetén a kijelzőn 8 az alacsony elemtöltöttség
11
állapotjelző jelenik meg. Kérem, vegye figyelembe, hogy alacsony elemtöl­töttségnél a mért értékek helytelenek és pontatlanok. Ennek a jelnek a megjelenésekor a lehető legy­gyorsabban cserélje ki az elemet. Az elemcsere folyamatát az „Elem behelyezése /cseréje“ feje­zet írja le.
Hőmérséklet kijelzés
A hőmérsékletkijelzőn °C és °F között válthat, úgy hogy kb. 5 másodpercig lenyomva tartja az M / C / F -gombot
3
.
Reset-funkció
Akkor lehet kalibrálni, ha a termék közvetlen be­kapcsolása után a kijelző nem 0,0 % -ot mutat.
30 HU
Nyissa ki az elemrekeszt és egy hegyes tárgy se­gítségével nyomja meg a Reset-gombot a termék hátoldalán. Ha a kijelzett, mért érték nem stimmel, nyomja meg újból a Reset-gombot, hogy újra ka­librálja a terméket. Tudnivaló: Ne távolítsa el az elemeket, amíg a RESET-funkciót használja.
Hibák elhárítása
Hiba Lehetséges ok és
megoldás
A mérési eredmény láthatóan túl magas, vagy túl alacsony.
Ellenőrizze, hogy a termék a helyes anyagra van-e beállítva. Ellenőrizze, hogy a mérőpál­cákat
2
helyesen nyomja-e az anyagra. Ismételje meg a mérési folyamatot.
A kijelzőn
8
Lo“, vagy „Hi“ látható.
Átlpte a mérési tartományt.
A kijelző nem reagál.
Látszik-e a kijelzőn a zár-jel? Nyomja meg a -gombot 4.
A kijelzőn alig látszik valami.
Az elemek lemerültek. Ehhez lásd „Az elemek behely­ezése/cseréje” fejezetet.
Az elektrosztatikus kisülések működési zavarok­hoz vezethetnek. Ilyen működési zavarok előál­lása esetén távolítsa el a készülékből rövid időre az elemet és utána helyezze azt újra vissza.
31 HU
Tisztítás és ápolás
Ügyeljen arra, hogy ne szivárogjon folyadék
a termékbe. Ellenkező esetben anyagi káro­sodás veszélye áll fenn.
A terméket mindössze egy enyhén megnedve-
sített kendővel és kíméletes mosogatószerrel tisztítsa.
A mérőhegyeket egy enyhén megnedvesített
kendővel tisztítsa és végül szárítsa meg.
Minden használat előtt ellenőrizze a termék
külső, látható sérüléseit.
Minden használat előtt ellenőrizze a mérőhe-
gyeket, hogy nem sérültek-e.
Tárolás
Mindig tegye fel a védőkupakot 1 a termékre,
ha nem használja azt.
Mindig távolítsa el az elemet, ha hosszabb
ideig nem használja a terméket.
A terméket hűvös és száraz környezetben
tárolja.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából.
b
a
A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagolóanyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1–7: műanyagok /
32 HU
20–22: papír és karton / 80–98: kötőanyagok.
A termék és a csomagolóanyagok újrahasznosíthatóak, semmisítse meg ezeket elkülönítve a jobb hulladékke­zelés érdekében. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormányzatánál tájékozódhat.
A környezete érdekében, ne dobja a kiszolgált terméket a háztartási sze­métbe, hanem adja le szakszerű ártal­matlanításra. A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.
A hibás vagy elhasznált elemeket / akkukat a 2006/66/EK irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az ele­meket / akkukat és / vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül.
Környezeti károk az elemek / akkuk hibás megsemmisítése következtében!
Az elemeket / akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmaz­hatnak és ezért különleges kezelést igénylő hul­ladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért az elhasznált elemeket / akkukat egy közösségi gyűjtőhelyen adja le.
33 HU
Garancia
A terméket szigorú minőségi előírások betartásával gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismere­tesen ellenőriztük. Ha a terméken hiányosságot tapasztal, akkor a termék eladójával szemben tör­vényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza.
A termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátu­mától számítva. A garanciális idő a vásárlás dátu­mával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényé­nek az igazolásához.
Ha a termék vásárlásától számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a vá­lasztásunk szerint a terméket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a ter­méket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonat­kozik. A garancia nem terjed ki azokra a termék­részekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
34 HU
Garanciális ügyek
lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást:
Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárb­lokkot és a cikkszámot (pl. IAN 123456) a vásárlás tényének az igazolására. Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató címoldaláról (balra lent), illetve a hátoldalon, vagy a termék alján található matricáról. Amennyiben működési hibák, vagy egyéb hiányos­ság lépne fel, előszöris vegye fel a kapcsolatot a következőkben megnevezett szervizek egyikével telefonon, vagy e-mailen. A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló blokk, valamint a hiba leírásának és keletkezési idejének mellékelésével díjmentesen postázhatja az Önnel közölt szervizcímre.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06 800 21225
E-mail: owim@lidl.hu
35 SI
Uvod .....................................................Stran 36
Predvidena uporaba ............................Stran 36
Opis delov ............................................ Stran 36
Tehnični podatki ................................... Stran 37
Obseg dobave .....................................Stran 37
Splošni varnostni napotki .. Stran 38
Varnostni napotki za baterije /
akumulatorje .........................................Stran 39
Pred začetkom uporabe .....Stran 40
Vstavljanje / menjavanje
baterij ..................................................Stran 40
Začetek uporabe ....................... Stran 41
Preden začnete z merjenjem ............... Stran 41
Izvedba meritve ....................................Stran 42
Prikaz baterije.......................................Stran 44
Prikaz temperature ............................... Stran 44
Funkcija ponastavitve ...........................Stran 44
Odprava napak ..........................Stran 45
Čiščenje in nega .......................... Stran 46
Skladiščenje ................................... Stran 46
Odstranjevanje ........................... Stran 46
Garancijski list .............................Stran 48
Postopek pri uveljavljanju garancije ... Stran 50
Servis .....................................................Stran 50
36 SI
Merilnik vlage v lesu in zgradbah
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega iz­delka. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega iz­delka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za upo­rabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Predvidena uporaba
Izdelek je namenjen za merjenje vlage v lesu in gradbenem materialu, npr. v lesu za ogrevanje, papirju, kartonu, konstrukcijskem lesu, malti, betonu ali ometu. Izdelek je predviden samo za uporabo v zasebnih gospodinjstvih in ne za poslovno upo­rabo.
Opis delov
1
Zaščitni pokrov
2
Merilni žebljička
3
Tipka M / °C / °F (izbira materiala, °C ali °F)
4
-Tipka (VKLOP / IZKLOP, rezultat mer­jenja na zaslonu)
5
Tipka RESET
6
Pokrov predalčka za baterije
7
Predalček za baterije
37 SI
8
Zaslon
9
Prikaz vlažnosti v %
10
Številka materiala
11
Prikaz nizkega stanja baterij
12
Simbol ključavnice (merilna vrednost je
zamrznjena)
13
Prikaz temperature (°C ali °F)
Tehnični podatki
Obratovalna napetost: 3 V (enosmerni
tok) Vrsta baterije: 2 x LR03/AAA Natančnost temperature: + / - 1 °C Natančnost vlage: A: gradbeni material
pod 1,4%: +/- 0,3%
nad 1,4%: +/- 0,5% B: lesni material pod
30 %: +/-2 %
nad 30 %: +/-4 % Natančnost merjenja: glej poglavje
„Izvedba meritve“ Obratovalna temperatura: 0 °C do 40 °C Razred zaščite: IP 20 Ločljivost: 0,1 % Vlažnost zraka: do največ 80 %
(relativne vlage)
Obseg dobave
Takoj ko odvijete embalažo, preverite popolnost in nepoškodovanost izdelka ter vseh delov.
38 SI
1 Merilnik vlage v gradbenem materialu in lesu 2 Bateriji LR03/AAA 1 Navodilo za uporabo
Splošni varnostni napotki
Pred prvo uporabo izdelka preberite vsa navodila za uporabo in varnostne napotke! Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente!
Pred prvo uporabo preverite, ali so na izdelku
morebitne poškodbe. Nikoli ne uporabljajte izdelka, če ugotovite kakršne koli poškodbe.
Izdelka ne izpostavljajte vlagi. V nasprotnem
primeru se lahko izdelek poškoduje.
Izdelek lahko uporabljajo otroci od 8. leta
naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutil­nimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in / ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi izdelka in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja.
Merilna zatiča sta zelo
koničasta. Med delom z izdelkom bodite
vedno previdni. Na izdelek vedno namestite zaščitno kapico, če ga ne uporabljate. V na­sprotnem primeru obstaja nevarnost poškodb!
39 SI
Varnostni napotki za baterije / akumulatorje
SMRTNA NEVARNOST! Baterije / akumu-
latorje shranjujte zunaj dosega otrok. V primeru zaužitja nemudoma poiščite zdravniško pomoč!
NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Baterij, ki niso predvidene za pol-
njenje, nikoli znova ne polnite. Ne povzročite kratkega stika baterij / akumulator­jev in / ali jih odpirajte. Posledice so lahko pregretje in nevarnost požara, lahko jih tudi raznese.
Baterij / akumulatorjev nikoli ne mečite v
ogenj ali vodo.
Baterij / akumulatorjev ne izpostavljajte
mehanskim obremenitvam.
Tveganje iztekanja baterij / akumulatorjev
Izogibajte se izrednim pogojem in temperatu-
ram, ki bi lahko vplivale na baterije / akumu­latorje, npr. na radiatorju / neposredni sončni svetlobi.
Izogibajte se stiku s kožo, z očmi in s sluzni-
cami! Če pridete v stik s kislino iz baterije, prizadeta mesta takoj izperite z veliko čiste vode in nemudoma poiščite zdravniško pomoč!
NOSITE ZAŠČITNE ROKA-
VICE! Iztekle ali poškodovane
baterije / akumulatorji lahko ob stiku s kožo povzročijo razjede. V takšnem primeru nosite primerne zaščitne rokavice.
V primeru iztekanja baterij / akumulatorjev
le-te takoj odstranite iz izdelka, da preprečite poškodbe.
40 SI
Uporabljajte samo baterije / akumulatorje
enakega tipa. Ne mešajte starih baterij / akumulatorjev z novimi!
Baterije / akumulatorje odstranite, kadar iz-
delka dlje časa ne uporabljate.
Tveganje poškodb izdelka
Uporabljajte izključno navedeni tip baterije /
akumulatorja!
Baterije / akumulatorje vstavite v izdelek
skladno z oznakama polarnosti (+) in (-) na bateriji / akumulatorju in izdelku.
Pred vstavljanjem očistite kontakte na bateri-
jah / akumulatorjih in v predalčku za baterije!
Iztrošene baterije / akumulatorje nemudoma
odstranite iz izdelka.
Pred začetkom uporabe
Pred začetkom uporabe odstranite zaščitno
folijo z zaslona
8
izdelka in vstavite prilo-
ženi bateriji.
Vstavljanje / menjavanje
baterij
Če se na zaslonu 8 prikaže prikaz nizkega stanja baterij
11
, sta vstavljeni bateriji skoraj izpraznjeni in ju je treba zamenjati. Prazne baterije lahko povzročijo napačne rezultate merjenja.
Pri vstavljanju novih baterij ravnajte kot sledi:
Odprite pokrov predalčka za baterije na
hrbtni strani izdelka.
41 SI
Po potrebi odstranite stari bateriji. Vstavite 2 bateriji LR03 / AAA. Upoštevajte
pravilno polarnost.
Bateriji vstavite v predalček za baterije in po-
krov znova zaprite, tako da se slišno zaskoči.
Napotek: Med vstavljanjem baterij ne
smete pritisniti nobene tipke.
Začetek uporabe
Preden začnete z merjenjem
Pazite na to, da se bosta oba merilna
zatiča
2
hkrati dotaknila površine materiala.
V primeru hrapave površine eventualno
povečajte pritisk na merilna zatiča.
Na občutljivih površinah meritev izvedite na
skritem mestu.
Napotek: Merilna zatiča sta špičasta, s
katerima lahko vdrete površino oz. jo poško­dujete.
Mokre dele na površini obrišite pred začet-
kom merjenja.
Meritev izvedite na različnih mestih in nato
izračunajte povprečno vrednost.
Pazite na to, da soli zvišajo prevodnost vode.
Zaradi tega lahko pride do napačnega oz. previsokega merilnega rezultata.
Če je treba pri lesu za kurjenje v kaminu, po
potrebi odstranite kamin. Merilna zatiča na različnih mestih zarinite v les prečno glede na smer vlaken.
42 SI
Izvedba meritve
Za vklop izdelka pritisnite tipko 4. Na
zaslonu
8
se pojavi »0,0 %«, temperatura v
okolici v °C in prej izbrani material (1–6).
Držite tipko M/ °C/ °F 3 pritisnjeno pribl.
5 sekund, da boste preklopili prikaz tempera­ture med °C in °F.
Ponovno pritisnite tipko M/ °C/ °F 3, če že-
lite nastaviti merilnik vlage na material, ki ga želite izmeriti:
Vlažnost lesa - orientacijske vrednosti za drva
6–
15 %
Optimalno za ogre-
vanje – visoka
kalorična vrednost
16–
20 %
Omejeno ogre-
vanje – nizka
kalorična vrednost
X
21–
44 %
Ni primerno za
ogrevanje – pot-
rebno je dodatno
sušenje
Napotek: Predhodno prikazana tabela je na­menjena za merjenje drv. Če je izmerjena vlaga 15 % ali manj, je les idealen za kurjenje. Če je vlaga med 16 in 20 %, je primernost na meji. Če je vlaga nad 20 %, les ni primeren za kurjenje in ga je treba predhodno posušiti.
43 SI
Referenčne vrednosti za
vlažnost, prikazane v odstotkih,
povezane s težo
Številka Material
Merilno
območje
suho
Mejna
vrednost
prevlažno
1
breza, bukev, češnja,
macesen, smreka
6–44 % < 12 % 12–15 % > 15 %
1
Hrast, bor, javor,
jesen, duglazija
6–44 % < 15 % 15–20 % > 20 %
2
cementni estrih, beton
1,4–7,4 % < 2 % 2–4 % > 4 %
3
anhidridni estrih,
omet
0,0–4,1 % < 0,5 % 0,5–1 % > 1 %
4
cementna malta
0,8–5,1 % < 2 % 2–5 % > 5 %
5
apnena malta
0,4–3,7 % < 2 % 2–3,5 % > 3,5 %
6
opeka
0,0–8,5 % < 1 % 1–3 % > 3 %
Napotek: Pri meritvah, ki so manjša od
merilnega področja, se na zaslonu prikaže „0,0 %“ ali „Lo“. Pri meritvah, ki so višja od merilnega področja, se na zaslonu prikaže „Hi“.
Odstranite zaščitno kapo 1.
Istočasno pritisnite merilna zatiča 2 na povr-
šino. Po pribl. 1–2 sekundah lahko odčitate vrednost v odstotkih.
Če merite na takšnem mestu, da ne morete
prebrati vrednosti na zaslonu, pritisnite tipko
44 SI
4, da boste zamrznili prikaz na za­slonu. Na zaslonu se dodatno prikaže simbol s ključavnico.
Znova pritisnite tipko 4, če želite
izvesti novo meritev.
Če je meritev uspešna, izklopite merilnik vlage,
tako da pritisnete in zadržite tipko
4 za več kot 5 sekund. Nato ponovno namestite zaščitni pokrov.
Napotek: Merilnik vlage se bo samodejno
izključil, če izdelka ne boste uporabljali pribli­žno 60 sekund.
Prikaz baterije
Pri nizkem stanju baterij se na zaslonu 8 prikaže prikaz nizkega stanja baterij
11
. Upoštevajte, da so lahko pri nizkem stanju baterij izmerjene vre­dnosti napačne ali nenatančne. Ko se pojavi ta prikaz, čim prej zamenjajte bateriji. Zamenjava baterij je opisana v poglavju »Vstavljanje / menjava baterij«.
Prikaz temperature
Pritisnite tipko M/°C/°F 3 in jo držite pribl. 5 sekund za prestavitev prikaza temperature med °C in °F.
Funkcija ponastavitve
Umerjanje je mogoče izvesti, če neposredno po vklopu izdelka na zaslonu ni prikazano 0,0 %. Za to odprite predalček za baterije in s pomočjo
45 SI
koničastega predmeta pritisnite tipko Reset na hrbtni strani izdelka. Če prikazana izmerjena vre­dnost še ni pravilna, znova pritisnite tipko Reset za novo umerjanje. Napotek: Med uporabo funkcije ponastavitve ne odstranite baterij.
Odprava napak
Napaka Morebiten vzrok in
rešitev
Rezultat mer­jenja je očitno previsok ali prenizek.
Preverite, ali je izdelek nasta­vljen na pravi material. Preve­rite, če ste merilna zatiča
2
pravilno pritisnjena k materialu. Ponovite postopek merjenja.
Na zaslonu
8
se prikaže
Lo“ ali „Hi“.
Vrednost meritve je nižje ali višje od merilnega področja.
Prikaz na zaslonu ne reagira.
Ali je na zaslonu prikazan sim­bol ključavnice? Pritisnite tipko
4.
Prikaz na za­slonu je komaj berljiv.
Bateriji sta izpraznjeni. Oglejte si poglavje »Vstavl­janje/menjava baterij«.
Elektrostatične razelektritve lahko privedejo do motenj v delovanju. V primeru tovrstnih motenj za kratek čas odstranite baterije in jih ponovno vstavite.
46 SI
Čiščenje in nega
Poskrbite, da tekočina ne bo prodrla v izdelek.
Drugače obstaja nevarnost povzročitve mate­rialne škode.
Izdelek čistite z rahlo navlaženo krpo in
blagim sredstvom za pomivanje.
Očistite merilne konice z rahlo navlaženo
krpo in jih nato posušite.
Izdelek pred vsako uporabo preglejte glede
zunanjih, vidnih poškodb.
Merilni konici preglejte pred vsako uporabo,
ali sta poškodovani.
Skladiščenje
Če izdelka ne uporabljate, vedno namestite
zaščitno kapico
1
.
Bateriji vedno odstranite, če izdelka dlje časa
ne uporabljate.
Izdelek shranite na suhem mestu.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih materia­lov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov.
b
a
Upoštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in števil­kami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne mase / 20–22: papir in karton / 80–98: vezni materiali.
47 SI
Izdelek in materiale embalaže je mo­goče reciklirati; za lažjo obdelavo od­padkov jih odstranite ločeno. Logotip Triman velja samo za Francijo.
O možnostih odstranjevanja odsluže­nega izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi.
Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med go­spodinjske odpadke, temveč ga oddajte na ustreznem zbirališču tovrstnih od­padkov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji pristojni občinski upravi.
Pokvarjene ali iztrošene baterije / akumulatorje je treba reciklirati v skladu z Direktivo 2006/66/ES in njenimi spremembami. Baterije / akumulatorje in / ali izdelek vrnite na ponujenih zbirnih mestih.
Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij / akumulatorjev!
Baterij / akumulatorjev ni dovoljeno odstraniti sku­paj z gospodinjskimi odpadki. Vsebujejo lahko strupene težke kovine in so podvržene določbam za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije / aku­mulatorje oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
48 SI
Pooblaščeni serviser:
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 DE-74167 Neckarsulm NEMČIJA
Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co.
KG, Stiftsbergstraβe 1, DE-74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od da-
tuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski šte­vilki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi iz­delka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre-
dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
49 SI
6.
V primeru, da proizvod popravlja nepoobla­ščen
i servis ali oseba, kupec ne more uvelja-
vljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje iz­delka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal prilo­ženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali ne­pravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3 leta po preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan­cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
50 SI
Postopek pri uveljavljanju
garancije
Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, da sledite naslednjim napotkom:
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite račun in številko izdelka (npr. IAN 123456) kot dokazilo o nakupu. Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici, gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani. Če pride do napačnega delovanja ali drugih po­manjkljivosti, se obrnite najprej na v nadaljevanju navedeni servisni oddelek po telefonu ali prek e-
-pošte. Izdelek, označen kot okvarjen, lahko nato brez poštnine pošljete na navedeni naslov servisa, zra­ven pa priložite potrdilo o nakupu (blagajniški ra­čun) in navedite, za kakšno pomanjkljivost gre in kdaj je nastala.
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080 080 917 E-Mail: owim@lidl.si
51 CZ
Úvod ................................................... Strana 52
Použití ke stanovenému účelu............Strana 52
Popis dílů ............................................Strana 52
Technické údaje .................................Strana 53
Obsah dodávky .................................Strana 53
Všeobecná bezpečnostní
upozornění ...................................Strana 54
Bezpečnostní pokyny pro baterie a
akumulátory ........................................ Strana 54
Před uvedením do
provozu ...........................................Strana 56
Vložení a výměna baterií ..Strana 56
Uvedení do provozu ............. Strana 57
Před měřením ......................................Strana 57
Měření ................................................Strana 57
Zobrazení stavu baterie ..................... Strana 60
Zobrazení teploty ............................... Strana 60
Funkce RESET .....................................Strana 60
Odstranění poruch .................Strana 61
Čistění a ošetřování ............... Strana 62
Skladování .................................... Strana 62
Zlikvidování ................................. Strana 62
Záruka .............................................. Strana 64
Postup v případě uplatňování
záruky .................................................Strana 64
Servis ................................................... Strana 65
52 CZ
Měřič vlhkosti dřeva a stavebních materiálů
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvi­daci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa ným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Výrobek je vhodný na měření vlhkosti dřeva a sta­vebnin, jako například dřeva na topení, papíru, lepenky, dřevěných konstrukcí, malty, betonu nebo omítky. Výrobek je určený jen kpoužívání vdomácnostech, není vhodný pro živnostenskou činnost.
Popis dílů
1
Krytka
2
Měřící hroty
3
Tlačítko M-/°C-/°F (volba materiálu, volba
°C- nebo °F)
4
Tlačítko (ZAP / VYP, výsledek měření na
displeji)
5
Tlačítko RESET
6
Víčko přihrádky na baterie
53 CZ
7
Přihrádka na baterie
8
Displej
9
Zobrazení vlhkosti v %
10
Číslo materiálu
11
Ukazatel nízké kapacity baterie
12
Symbol zámku (měřená hodnota zafixována)
13
Zobrazení teploty (°C nebo °F)
Technické údaje
Provozní napětí: 3 V (stejnosměrný proud) Typ baterie: 2 x LR03/AAA Přesnost teploty: + / - 1 °C Přesnost vlhkosti: A: stavební materiál
pod 1,4%: +/- 0,3% přes 1,4%: +/- 0,5%
B: dřevěný materiál pod
30 %: +/-2 %
přes 30 %: +/-4 % Přesnost měření: viz kapitola „Měření“ Provozní teplota: 0 °C až 40 °C Druh krytí: IP 20 Rozlišení: 0,1 % Vlhkost: až maximálně 80 %
(relativní)
Obsah dodávky
Bezprostředně po rozbalení zkontrolujte úplnost dodávky a bezvadný stav výrobku a všech jeho částí.
1 přístroj na měření vlhkosti stavebních
materiálů a dřeva
54 CZ
2 baterie LR03/AAA 1 návod kobsluze
Všeobecná bezpečnostní upozornění
Před prvním použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními upozorněními! Při předávání výrobku třetí osobě předávejte současně i všechny jeho podklady!
Před uvedením do provozu zkontrolujte výrobek,
jestli není poškozený. Vadný výrobek neuvá­dějte do provozu.
Nevystavujte výrobek vlhkosti. Jinak může
dojít k poškození výrobku.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let,
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo snedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání výrobku a chápou nebezpečí, která zjeho používání vyplývají. Svýrobkem si děti nesmí hrát. Děti nesmí bez dohledu provádět čištění ani uživatelskou údržbu výrobku.
Měřící hroty jsou velmi špičaté.
Při práci s výrobkem buďte stále velmi opa-
trní. Při nepoužívání výrobku vždy nasaďte jeho krytku. Jinak hrozí nebezpečí zranění!
Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Ucho-
vávejte baterie a akumulátory mimo dosah
55 CZ
dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nena-
bíjecí baterie nikdy znovu nenabí-
jejte. Baterie nebo akumulátory nezkratujte ani je neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory
do ohně ani do vody.
Nevystavujte baterie nebo akumulátory
mechanickému zatížení.
Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů
Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám,
např. na topení anebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumu­látorů.
Vyhýbejte se kontaktu s pokožkou, očima a
sliznicemi! Po kontaktu s kyselinou baterií ihned omyjte postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ RUKA-
VICE! Vyteklé i poškozené baterie
nebo akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné rukavice.
V případě vytečení ihned odstraňte baterie
nebo akumulátory z výrobku, abyste zabránili jeho poškození!
Používejte jen baterie nebo akumulátory stej-
ného typu. Nekombinujte staré baterie nebo akumulátory s novými!
Odstraňte baterie nebo akumulátory při
delším nepoužívání z výrobku.
56 CZ
Nebezpečí poškození výrobku
Používejte jen udaný typ baterie nebo
akumulátoru!
Nasazujte baterie nebo akumulátory podle
označení polarity (+) a (-) na bateriích nebo akumulátorech a na výrobku.
Vyčistěte před vložením kontakty baterie
nebo akumulátoru a kontakty v přihrádce na baterie!
Vybité baterie nebo akumulátory ihned
vyjměte z výrobku.
Před uvedením do provozu
Před uvedením do provozu odstraňte ochran-
nou fólii zdispleje
8
výrobku a vložte přilo-
žené baterie.
Vložení a výměna baterií
Jestliže ukáže displej 8 nízkou kapacitu baterií
11
, pak jsou baterie skoro vybité a musí se vymě-
nit. Vybité baterie mohou zkreslit výsledek měření.
Při vkládání baterie postupujte násle­dovně:
Otevřete víčko přihrádky na baterie na zadní
straně výrobku.
Vyjměte staré baterie. Vložte do výrobku 2 baterie LR03 / AAA.
Dbejte na správnou polaritu.
Vložte baterie do přihrádky na baterie a zase
zavřete víčko tak, aby slyšitelně zaskočilo.
Upozornění: Během vkládání baterií se
nesmí stisknout žádné tlačítko.
57 CZ
Uvedení do provozu
Před měřením
Dávejte pozor, aby se vždy oba měřící hroty
2
dotýkaly povrchu materiálu.
U hrubých povrchů popřípadě více přitlačte
na měřící hroty.
Na choulostivém povrchu měřte na skrytém
místě.
Upozornění: Měřící hroty jsou ostré,
mohou proniknout do materiálu resp. ho
poškodit. Před měřením vysušte povrch materiálu. Měřte na různých místech a určete průměr-
nou hodnotu. Dbejte na to, že soli vodivost vody zvyšují.
Tím se naměřené hodnoty mohou zkreslit a
být vyšší. Pokud je to zapotřebí odstraňte u krbového
dřeva kůru. Zatlačte měřící hroty na různých
místech do dřeva příčně k jeho létům.
Měření
Pro zapnutí výrobku stiskněte tlačítko
4
. Na displeji 8 se objeví „0,0 %“, tep- lota okolního prostředí v °C a předtím zvo­lený materiál (1–6).
Pro přepínání mezi jednotkami teploty °C a
°F přidržte tlačítko M / °C / °F
3
na cca
5 vteřin.
Stiskněte opakovaně tlačítko M / °C / °F 3,
pro nastavení vlhkoměru na druh materiálu, jehož vlhkost chcete měřit:
58 CZ
Orientační hodnoty vlhkosti palivového dřeva
6–
15 %
Optimální na
topení - vysoké
spalné teplo
16–
20 %
Omezeně vhodné
na topení – nízké
spalné teplo
X
21–
44 %
Nevhodné na topení – další
sušení zapotřebí
Poznámka: Předtím zobrazená tabulka slouží k měření palivového dřeva. Dřevo má optimální vlhkost k topení při naměřené vlhkosti 15 % nebo méně. Jestliže se vlhkost dřeva pohybuje mezi 16 a 20 % je jeho způsobilost ke spalování na hranici. Při vlhkosti přes 20 % není dřevo vhodné ke spalování a musí se nechat vyschnout.
59 CZ
Referenční hodnota pro vlhkost,
zobrazená v procentech,
vztažená na váhu
Číslo Materiál
Rozsah
měření
suché
Mezní
hodnota
příliš vlhké
1
Bříza, buk, třešeň,
modřín, smrk
6–44 % < 12 % 12–15 % > 15 %
1
Dub, borovice, javor,
jasan, douglaska tisolistá
6–44 % < 15 % 15–20 % > 20 %
2
Cementový potěr, beton
1,4–7,4 % < 2 % 2–4 % > 4 %
3
Anhydritový potěr,
omítka
0,0–4,1 % < 0,5 % 0,5–1 % > 1 %
4
Cementová malta
0,8–5,1 % < 2 % 2–5 % > 5 %
5
Vápenná malta
0,4–3,7 % < 2 % 2–3,5 % > 3,5 %
6
Cihla
0,0–8,5 % < 1 % 1–3 % > 3 %
Poznámka: při naměřených hodnotách,
které leží pod dolní hranicí rozsahu měření ukazuje displej „0,0 %“ nebo „Lo“. Při na- měřených hodnotách, které leží nad horní hranicí rozsahu měření ukazuje displej „Hi“.
Odstraňte krytku 1. Přitlačte oba měřící hroty 2 současně na po-
vrch. Po cca 1 až 2 vteřinách můžete odečíst hodnotu v procentech.
60 CZ
Jestliže měříte v prostředí, kde nemůžete dis-
plej odečíst, stiskněte tlačítko
4 pro záznam zobrazení displeje. Displej ukazuje přídavně symbol zámku.
Pro nové měření stiskněte ještě jednou tlačítko
4.
Po měření vypněte vlhkoměr stisknutím tlačítka
4 na déle než 5 vteřin. Nasaďte zase
krytku.
Upozornění: Nepoužívaný vlhkoměr se
automaticky za 60 vteřin vypíná.
Zobrazení stavu baterie
Vpřípadě nízké kapacity baterie se na displeji
8
nízký stav baterie 11. Prosíme, vezměte na vědomí, že jsou při nízké kapacitě baterií namě­řené hodnoty chybné nebo nepřesné. Pokud se ukazatel zobrazí, vyměňte co nejrychleji baterie. Výměna baterií je popsána vkapitole „Vložení / výměna baterie“.
Zobrazení teploty
Pro přepínání mezi jednotkami teploty °C a °F přidržte tlačítko M / °C / °F
3
na cca 5 vteřin.
Funkce RESET
Kalibrace se musí provést, jestliže se po zapnutí výrobku neobjeví na displeji 0,0 %. K tomu ote­vřete přihrádku na baterie a stiskněte špičatým předmětem tlačítko Reset na zadní straně
61 CZ
výrobku. Jestliže není zobrazení ještě správné, stiskněte znovu tlačítko Reset pro novou kalibraci. Upozornění: Během používání funkce RESET nevyjímejte baterie.
Odstranění poruch
Chyba Možná příčina a řešení
Naměřená hodnota je zřejmě příliš vysoká nebo příliš nízká.
Zkontrolujte jestli je výrobek nastavený na správný materiál. Kontrolujte, jestli jsou měřící hroty
2
správně přitlačené na
materiál. Opakujte měření.
Displej
8
ukazuje „Lo“ nebo „Hi“.
Naměřená hodnota překračuje nebo podkročuje měřící rozsah.
Zobrazení na displeji nereaguje.
Je na displeji zobrazen symbol zámku? Stiskněte tlačítko
4.
Zobrazení na displeji je těžko rozeznatelné.
Baterie jsou vybité. Postupujte přitom podle kapitoly „Výměna baterií”.
Elektrostatické výboje mohou vést k poruchám funkcí. Při poruchách funkcí odstraňte krátce baterie a znovu je vložte do váhy.
62 CZ
Čistění a ošetřování
Dbejte na to, aby do výrobku nevnikla žádná
tekutina. Vopačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí.
Výrobek čistěte mírně navlhčeným hadrem a
slabým mycím prostředkem!
Měřící hroty čistěte mírně navlhčeným had-
rem a nakonec je vysušte.
Před každým použitím výrobek kontrolujte,
jestli nemá vnější, viditelná poškození.
Před každým použitím kontrolujte i měřící
hroty, jestli nejsou poškozené.
Skladování
Při nepoužívání výrobku vždy nasaďte jeho
krytku
1
.
V případě delšího nepoužívání výrobku z
něho vyjměte baterie.
Výrobek uchovávejte v suchém prostředí.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sbě­ren recyklovatelných materiálů.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle ozna­čení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky.
63 CZ
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete infor­movat u příslušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií / akumulátorů!
Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte opotřebované baterie / akumulátory u komunální sběrny.
64 CZ
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výro­bek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podlé­hající opotřebení (např. na baterie), dále na po­škození křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny:
65 CZ
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvr­zenku a číslo artiklu (např. IAN 123456) jako doklad o zakoupení. Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, ti­tulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně. V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následu­jícím textu uvedené servisní oddělení. Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800 143 873 E-Mail: owim@lidl.cz
66 SK
Úvod ................................................... Strana 67
Používanie v súlade s určeným
účelom ................................................Strana 67
Popis častí ........................................... Strana 67
Technické údaje .................................Strana 68
Obsah dodávky .................................Strana 68
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia ................................Strana 69
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumulátorových batérií ...Strana 70
Pred uvedením do
prevádzky ..................................... Strana 71
Vkladanie / výmena
batérií ................................................ Strana 71
Uvedenie do prevádzky ...Strana 72
Pred meraním .....................................Strana 72
Meranie ..............................................Strana 73
Ukazovateľ batérií .............................Strana 75
Zobrazenie teploty ............................. Strana 75
Funkcia RESET ....................................Strana 75
Odstraňovanie porúch........Strana 76
Čistenie a údržba ..................... Strana 77
Skladovanie ................................. Strana 77
Likvidácia ....................................... Strana 77
Záruka .............................................. Strana 79
Postup v prípade poškodenia v
záruke .................................................Strana 80
Servis ................................................... Strana 80
67 SK
Prístroj na meranie vlhkosti v stavbách a dreve
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výro­bok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach po­užívania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade s určeným účelom
Výrobok je vhodný na meranie vlhkosti dreva a stavebných materiálov, napríklad na meranie vlhkosti v palivových drevách, papieri, kartóne, konštrukčných drevách, malte, betóne alebo v omietke. Výrobok je určený iba na používanie v súkromných domácnostiach, nie na komerčné účely.
Popis častí
1
Ochranný kryt
2
Meracie tyčinky
3
Tlačidlo M/°C/°F (výber materiálu, výber
°C alebo °F)
68 SK
4
Tlačidlo (ZA- / VYPÍNAČ, výsledok
merania na displeji)
5
Tlačidlo-RESET
6
Kryt priečinka pre batérie
7
Priečinok pre batérie
8
Displej
9
Ukazovateľ vlhkosti v %
10
Číslo materiálu
11
Zobrazenie pre nízky stav batérií
12
Symbol kľúča (nameraná hodnota zamrznutá)
13
Ukazovateľ teploty (°C alebo °F)
Technické údaje
Prevádzkové napätie: 3 V (jednosmerný
prúd) Typ batérií: 2 x LR03/AAA Presnosť teploty: + / - 1 °C Presnosť vlhkosti: A: stavebný materiál
pod 1,4%: +/- 0,3%
nad 1,4%: +/- 0,5% B: stavebný materiál pod
30 %: +/-2 %
nad 30 %: +/-4 % Presnosť merania: pozri kapitolu „Meranie“ Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C Trieda ochrany: IP 20 Rozlíšenie: 0,1 % Vlhkosť vzduchu: do max. 80 % (relatívne)
Obsah dodávky
Bezprostredne po rozbalení skontrolujte obsah dodávky čo sa týka kompletnosti i bezchybnosti výrobku a všetkých jeho častí.
69 SK
1 merač vlhkosti dreva a stavebných materiálov 2 LR03/AAA batérie 1 návod na používanie
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Skôr, ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi týkajúcimi sa ovládania a bezpečnosti! Ak výrobok odovzdáte tretím oso­bám, priložte k nemu aj všetky podklady!
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či
výrobok nie je poškodený. Poškodený výrobok neuvádzajte do prevádzky.
Výrobok nikdy nevystavujte vlhkosti. V opačnom
prípade sa môže výrobok poškodiť.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov,
ako aj osoby so zníženými psychickými, sen­zorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania výrobku, a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Meracie tyčinky sú veľmi
ostré. Pri práci s výrobkom buďte vždy opa-
trný. Ak výrobok nepoužívate, nasaďte naň vždy ochranný kryt. V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo poranenia!
70 SK
Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumulátorových batérií
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA
ŽIVOTA! Batérie / akumulátorové batérie
držte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia okamžite vyhľadajte lekára!
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓ-
ZIE! Nenabíjateľné batérie nikdy
znova nenabíjajte. Batérie / aku­mulátorové batérie neskratujte a / alebo neo­tvárajte. Následkom môže byť prehriatie, požiar alebo explózia.
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nehá-
džte do ohňa alebo vody.
Nevystavujte batérie / akumulátorové batérie
mechanickej záťaži.
Riziko vytečenia batérií / akumulátoro­vých batérií
Batérie / akumulátorové batérie nikdy nevy-
stavujte extrémnym podmienkam a teplotám, ktoré by na ne mohli pôsobiť, napr. na vyku­rovacích telesách / priamom slnečnom žiarení.
Vyhýbajte sa styku s pokožkou, očami a sliz-
nicami! Pri kontakte s kyselinou batérie ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším množ­stvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
NOSTE OCHRANNÉ RUKA-
VICE! Vytečené alebo poškodené
batérie / akumulátorové batérie môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť poleptanie. V takom prípade preto noste vhodné ochranné rukavice.
71 SK
V prípade vytečenia batérií / akumulátorových
batérií ich ihneď vyberte z výrobku, aby ste predišli vzniku škôd.
Používajte iba batérie / akumulátorové batérie
rovnakého typu. Nekombinujte staré batérie / akumulátorové batérie s novými!
Ak produkt dlhší čas nepoužívate, vyberte z
neho batérie / akumulátorové batérie.
Riziko poškodenia produktu
Používajte výhradne uvedený typ batérií /
akumulátorových batérií!
Vložte batérie / akumulátorové batérie podľa
označenia polarity (+) a (-) na batérii / aku­mulátorovej batérii a výrobku.
Pred vložením vyčistite kontakty na batérii /
akumulátorovej batérii a v priečinku pre batérie!
Vybité batérie / akumulátorové batérie ihneď
vyberte z produktu.
Pred uvedením do prevádzky
Pred uvedením do prevádzky odstráňte
ochrannú fóliu z displeja
8
produktu a
vložte priložené batérie.
Vkladanie / výmena batérií
Ak sa na displeji 8 objaví zobrazenie pre nízky stav batérií
11
, sú vložené batérie takmer vybité a musia byť vymenené. Vybité batérie môžu spô­sobovať skreslenie výsledku merania.
72 SK
Pre vloženie nových batérií postupujte nasledujúco:
Otvorte kryt priečinka pre batérie na zadnej
strane výrobku.
Vyberte príp. vybité batérie. Vložte dve 2 batérie LR03 / AAA. Dbajte na
správnu polaritu.
Batérie vložte do priečinka pre batérie a opäť
zatvorte kryt tak, aby počuteľne zapadol.
Poznámka: Keď vkladáte batérie, nesmie
byť stlačené žiadne iné tlačidlo.
Uvedenie do prevádzky
Pred meraním
Dbajte na to, aby sa obe meracie tyčinky 2
súčasne dotýkali povrchu materiálu. Pri drsných povrchoch príp. zvýšte tlak na me-
racie tyčinky. Pri citlivých povrchoch uskutočnite meranie na
mieste, ktoré nie je vidieť.
Poznámka: Meracie kolíky sú ostré a mohli
by stlačiť príp. poškodiť povrchy. Vlhké zvyšky na povrchu pred meraním vytrite
dosucha. Merajte na rôznych miestach a vypočítajte
priemernú hodnotu. Myslite na to, že soli zvyšujú vodivosť vody.
Tým by mohlo byť meranie sfalšované alebo
výjsť príliš vysoké. Z dreva do krbu odstráňte kôru, ak je to po-
trebné. Meracie tyčinky zatlačte na rôznych
miestach priečne k smeru vlákien do dreva.
73 SK
Meranie
Stlačte tlačidlo 4, aby ste výrobok
zapli. Na displeji
8
sa objaví „0,0 %“, tep-
lota okolia v °C a predtým zvolený materiál (1–6).
Podržte tlačidlo M/ °C/ °F 3 cca. 5 sekúnd
stlačené, aby ste vybrali ukazovateľ teploty °C alebo °F.
Opakovane stlačte tlačidlo M/ °C/ °F 3,
aby ste merač vlhkosti nastavili na meraný materiál:
Vlhkosť dreva - smerové hodnoty pre palivové drevo
6–
15 %
Optimálne na vyku-
rovanie - Vysoká
výhrevnosť
16–
20 %
Obmedzené vyku-
rovanie - Nízka
výhrevnosť
X
21–
44 %
Nevhodné na vyku-
rovanie - Nutné
ďalšie sušenie
Poznámka: Vyššie uvedená tabuľka slúži na meranie palivového dreva. Ak je nameraná vlhkosť 15 % alebo menej, je drevo ideálne na spálenie. Ak vlhkosť leží medzi 16 a 20 %, je vhodnosť hra­ničná. Pri vlhkosti nad 20 % drevo nie je vhodné na spálenie a musí najskôr ďalej schnúť.
74 SK
Referenčné hodnoty pre vlhkosť,
zobrazené v percentách, týka-
júce sa hmotnosti
Číslica Materiál
Rozsah
merania
suché
Hraničná
hodnota
príliš vlhké
1
Breza, buk, čerešňa,
smrekovec, smrek
6–44 % < 12 % 12–15 % > 15 %
1
Dub, borovica, javor,
jaseň, douglaska
6–44 % < 15 % 15–20 % > 20 %
2
Cementový poter,
betón
1,4–7,4 % < 2 % 2–4 % > 4 %
3
Anhydritový poter,
omietka
0,0–4,1 % < 0,5 % 0,5–1 % > 1 %
4
Cementová malta
0,8–5,1 % < 2 % 2–5 % > 5 %
5
Vápenná malta
0,4–3,7 % < 2 % 2–3,5 % > 3,5 %
6
Tehla
0,0–8,5 % < 1 % 1–3 % > 3 %
Poznámka: Pri meraniach, ktoré ležia pod
oblasťou merania, zobrazí displej „0,0 %“
alebo „Lo“. Pri meraniach, ktoré ležia nad
oblasťou merania, zobrazí displej „Hi“.
Odstráňte ochranný kryt 1. Zatlačte súčasne obe meracie tyčinky 2
proti povrchu. Po cca. 1–2 sekundách uvidíte
percentuálnu hodnotu.
Keď meriate v oblasti, v ktorej nie je možné
prečítať displej, stlačte tlačidlo
4, aby
75 SK
zobrazenie na displeji zamrzlo. Displej potom dodatočne ukazuje symbol kľúča.
Znova stlačte tlačidlo 4, aby ste vyko-
nali nové meranie.
Ak je meranie uskutočnené, vypnite merač
vlhkosti tak, že tlačidlo
4 stlačíte na dlhšie ako 5 sekúnd. Následne opäť nasaďte ochranný kryt.
Poznámka: Merač vlhkosti sa automaticky
vypne, keď výrobok približne 60 sekúnd nie je použitý.
Ukazovateľ batérií
Pri nízkom stave nabitia batérií sa na displeji 8 objaví symbol nízkeho stavu batérií
11
. Myslite prosím na to, že pri nízkom stave batérií sú výsledky merania nesprávne alebo nepresné. Pri objavení tohto zobrazenia čo najskôr vymeňte batérie. Vý­mena batérií je popísaná v kapitole „Vkladanie / výmena batérií“.
Zobrazenie teploty
Podržte tlačidlo M / °C / °F 3 cca. 5 sekúnd stlačené, aby ste striedali zobrazenie teploty medzi °C a °F.
Funkcia RESET
Kalibráciu možno vykonať, keď sa priamo po za­pnutí výrobku na displeji neobjaví 0,0 %. Otvorte preto priečinok pre batérie a pomocou ostrého predmetu stlačte tlačidlo Reset na zadnej strane
76 SK
výrobku. Ak zobrazená hodnota nesúhlasí, znova stlačte tlačidlo Reset pre novú kalibráciu. Poznámka: Nevyberajte batérie, pokiaľ použí- vate funkciu RESET.
Odstraňovanie porúch
Porucha Možná príčina a
odstránenie
Výsledok merania je zjavne príliš vysoký alebo príliš nízky.
Skontrolujte, či je na výrobku nastavený správny materiál. Skontrolujte, či sú meracie ty­činky
2
správne zatlačené proti materiálu. Zopakujte meranie.
Displej
8
zo-
brazuje „Lo“ alebo „Hi“.
Oblasť merania nie je dosiah­nutá príp. je prekročená.
Zobrazenie displeja nereaguje.
Je na displeji zobrazený symbol kľúča? Stlačte tlačidlo
4.
Zobrazenie displeja nie je čitateľné.
Batérie sú vybité. Pozrite si kapitolu „Vkladanie/ výmena batérií“.
Elektrostatické výboje môžu viesť k funkčným poruchám. Pri takýchto funkčných poruchách vyberte na krátky čas batériu a znova ju vložte.
77 SK
Čistenie a údržba
Dbajte na to, aby do výrobku neprenikla
žiadna kvapalina. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo vecných škôd.
Výrobok čistite iba jemne navlhčenou han-
dričkou a jemným čistiacim prostriedkom.
Meracie špičky čistite jemne navlhčenou han-
dričkou a následne ich osušte.
Pred každým použitím skontrolujte výrobok
ohľadom vonkajších viditeľných poškodení.
Pred každým použitím skontrolujte meracie
špičky ohľadom prípadných poškodení.
Skladovanie
Ak výrobok nepoužívate, nasaďte naň vždy
ochranný kryt
1
.
Ak výrobok dlhší čas nepoužívate, vyberte z
neho batérie.
Výrobok skladujte v suchom prostredí.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach.
b
a
Všímajte si prosím označenie obalo­vých materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené látky.
78 SK
Výrobok a obalové materiály sú recyk­lovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman­Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebova­ného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie o zber­ných miestach a ich otváracích hodi­nách získate na Vašej príslušnej správe.
Defektné alebo použité batérie / akumulátorové batérie musia byť odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien. Batérie / aku­mulátorové batérie a / alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk.
Nesprávna likvidácia batérií / akumulátorových batérií ničí životné prostredie!
Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpa­dom. Chemické značky ťažkých kovov sú nasle­dovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované batérie / akumulátorové batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni.
79 SK
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prís­nych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dá­tumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte origi­nálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka za­niká, ak bol produkt poškodený, neodborne pou­žívaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
80 SK
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požia­davky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456) ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedo­statky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontak­tujte následne uvedené servisné oddelenie. Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-pošta: owim@lidl.sk
81 DE/AT/CH
Einleitung ...........................................Seite 82
Bestimmungsgemäße Verwendung ......Seite 82
Teilebeschreibung .................................Seite 82
Technische Daten ..................................Seite 83
Lieferumfang ..........................................Seite 83
Allgemeine
Sicherheitshinweise ..................Seite 84
Sicherheitshinweise für Batterien /
Akkus......................................................Seite 85
Vor der Inbetriebnahme ......Seite 86
Batterien einlegen /
wechseln ............................................Seite 86
Inbetriebnahme ...........................Seite 87
Bevor Sie eine Messung durchführen ..Seite 87
Messung durchführen ...........................Seite 88
Batterieanzeige .....................................Seite 90
Temperaturanzeige ...............................Seite 90
RESET-Funktion ......................................Seite 91
Fehlerbehebung ..........................Seite 91
Reinigung und Pflege ..............Seite 92
Lagerung ...........................................Seite 92
Entsorgung .......................................Seite 93
Garantie .............................................Seite 94
Abwicklung im Garantiefall ..................Seite 95
Service ...................................................Seite 96
82 DE/AT/CH
Bau- und Holzfeuchtemessgerät
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist zum Messen von Holz- und Bau­feuchte geeignet, zum Beispiel in Brennhölzern, Papier, Pappe, Konstruktionshölzern, Mörtel, Be­ton oder Putz. Das Produkt ist nur für den Einsatz in privaten Haushalten und nicht für den gewerbli­chen Gebrauch vorgesehen.
Teilebeschreibung
1
Schutzkappe
2
Messstifte
3
M-/°C-/°F-Taste (Materialauswahl,
°C- oder °F-Auswahl)
4
-Taste (EIN / AUS, Messergebnis im Display)
83 DE/AT/CH
5
RESET -Taste
6
Batteriefachdeckel
7
Batteriefach
8
Display
9
Feuchtigkeitsanzeige in %
10
Materialnummer
11
Anzeige für niedrigen Batteriezustand
12
Schlosssymbol (Messwert eingefroren)
13
Temperaturanzeige (°C oder °F)
Technische Daten
Betriebsspannung: 3 V (Gleichstrom) Batterietyp: 2 x LR03/AAA Temperaturgenauigkeit: + / - 1 °C Feuchtigkeitsgenauigkeit: A: Baumaterial
unter 1,4%: +/- 0,3% über 1,4%: +/- 0,5%
B: Holzmaterial
unter 30 %: +/-2 % über 30 %: +/-4 %
Messgenauigkeit: siehe Kapitel „Messung
durchführen“ Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C Schutzklasse: IP 20 Auflösung: 0,1 % Luftfeuchtigkeit: bis maximal 80 %
(relativ)
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den ein­wandfreien Zustand des Produktes und aller Teile.
84 DE/AT/CH
1 Bau- und Holzfeuchtemessgerät 2 LR03/AAA Batterien 1 Bedienungsanleitung
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts mit aus.
Kontrollieren Sie das Produkt vor der Inbe-
triebnahme auf Beschädigungen. Nehmen Sie ein beschädigtes Produkt nicht in Betrieb.
Setzen Sie das Produkt keiner Feuchtigkeit
aus. Andernfalls könnte das Produkt beschä­digt werden.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringer­ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich­tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die da­raus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reini­gung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Messstifte sind sehr spitz.
Seien Sie stets vorsichtig, wenn Sie mit dem
Produkt arbeiten. Setzen Sie immer die Schutzkappe auf das Produkt, wenn Sie es nicht benutzen. Andernfalls besteht Verlet­zungsgefahr!
85 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise für
Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Ak-
kus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden
Sie nicht aufladbare Batterien nie-
mals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer
oder Wasser.
Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mecha-
nischen Belastung aus.
Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedingungen und
Temperaturen, die auf Batterien / Akkus ein­wirken können z. B. auf Heizkörpern / direkte Sonneneinstrahlung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen
und Schleimhäuten! Spülen Sie bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
SCHUTZHANDSCHUHE TRA-
GEN! Ausgelaufene oder beschä-
digte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursa­chen. Tragen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
86 DE/AT/CH
Im Falle eines Auslaufens der Batterien /
Akkus entfernen Sie diese sofort aus dem Produkt, um Beschädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien / Akkus des
gleichen Typs. Mischen Sie nicht alte Batte­rien / Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn das
Produkt längere Zeit nicht verwendet wird.
Risiko der Beschädigung des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich den angege-
benen Batterietyp / Akkutyp!
Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der
Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein.
Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und
im Batteriefach vor dem Einlegen!
Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus
umgehend aus dem Produkt.
Vor der Inbetriebnahme
Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme die
Schutzfolie vom Display
8
des Produkts und
legen Sie die beiliegenden Batterien ein.
Batterien einlegen / wechseln
Wenn im Display 8 die Anzeige für niedrigen Batteriezustand
11
erscheint, sind die eingeleg­ten Batterien nahezu erschöpft und müssen aus­getauscht werden. Leere Batterien können das Messergebnis verfälschen.
87 DE/AT/CH
Gehen Sie zum Einlegen der Batterien wie folgt vor:
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der
Rückseite des Produkts.
Entnehmen Sie ggf. die alten Batterien. Setzen Sie 2 Batterien LR03 / AAA ein. Beach-
ten Sie die richtige Polarität.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach
und schließen Sie den Deckel wieder, so dass
er hörbar einrastet.
Hinweis:
Während Sie die Batterien einlegen,
darf keine andere Taste gedrückt werden.
Inbetriebnahme
Bevor Sie eine Messung
durchführen
Achten Sie darauf, dass beide Messstifte 2
gleichzeitig die Materialoberfläche berühren. Erhöhen Sie bei rauen Oberflächen ggf. den
Druck auf die Messstifte. Führen Sie bei empfindlichen Oberflächen die
Messung an einer Stelle durch, die nicht im
Sichtbereich liegt.
Hinweis: Die Messstifte sind spitz und könnte
n
die Oberflächen eindrücken bzw. beschädigen. Reiben Sie feuchte Rückstände auf der Ober-
fläche vor der Messung trocken. Messen Sie an verschiedenen Stellen und er-
mitteln Sie einen Durchschnittswert. Achten Sie darauf, dass Salze die Leitfähigkeit
von Wasser erhöhen. Dadurch kann die Mes-
sung verfälscht werden und zu hoch ausfallen. Entfernen Sie bei Kaminholz, falls notwendig,
die Rinde. Drücken Sie die Messstifte quer zur
88 DE/AT/CH
Faserrichtung an verschiedenen Stellen in das Holz ein.
Messung durchführen
Drücken Sie die -Taste 4, um das Pro-
dukt einzuschalten. Im Display
8
erscheint
0,0 %“, die Umgebungstemperatur in °C und das zuvor gewählte Material (1–6).
Halten Sie die M-/ °C-/ °F -Taste 3 ca. 5
Sekunden gedrückt, um in der Temperaturan­zeige zwischen °C und °F zu wechseln.
Drücken Sie wiederholt die M-/ °C-/ °F -Taste
3
, um den Feuchtigkeitsmesser auf das zu
messende Material einzustellen:
Holzfeuchte-Richtwerte für Brennholz
6–
15 %
Optimal zum
Heizen – Hoher
Brennwert
16–
20 %
Eingeschränkt
Heizen – Niedriger
Brennwert
X
21–
44 %
Keine Eignung zum
Heizen – Weitere
Trocknung nötig
Hinweis: Die zuvor dargestellte Tabelle dient zur Messung von Brennholz. Wenn die gemessene Feuchtigkeit 15 % oder weniger beträgt, ist das Holz ideal zum Verfeuern. Beträgt die Feuchtigkeit zwischen 16 und 20 % ist die Eignung grenzwertig. Bei über 20 % Feuchtigkeit eignet sich das Holz nicht zum Verfeuern und muss erst weiter getrock­net werden.
89 DE/AT/CH
Referenzwerte für Feuchtigkeit,
dargestellt in Prozent, bezogen
auf das Gewicht
Ziffer Material
Messbereich
trocken Grenzwert zu feucht
1
Birke, Buche, Kirsche,
Lärche, Fichte
6–44 % < 12 % 12–15 % > 15 %
1
Eiche, Kiefer, Ahorn,
Esche, Douglasie
6–44 % < 15 % 15–20 % > 20 %
2
Zementestrich, Beton
1,4–7,4 % < 2 % 2–4 % > 4 %
3
Anhydritestrich, Putz
0,0–4,1 % < 0,5 % 0,5–1 % > 1 %
4
Zementmörtel
0,8–5,1 % < 2 % 2–5 % > 5 %
5
Kalkmörtel
0,4–3,7 % < 2 % 2–3,5 % > 3,5 %
6
Ziegelstein
0,0–8,5 % < 1 % 1–3 % > 3 %
Hinweis: Bei Messungen, die unterhalb des
Messbereichs liegen, zeigt das Display „0,0 %“
oder „Lo“ an. Bei Messungen, die oberhalb
des Messbereichs liegen, zeigt das Display
Hi“ an.
Entfernen Sie die Schutzkappe 1. Drücken Sie beide Messstifte 2 gleichzeitig
gegen die Oberfläche. Nach ca. 1–2 Sekun-
den können Sie den Prozentwert ablesen.
90 DE/AT/CH
Wenn Sie in einem Bereich messen, in dem Sie
das Display nicht ablesen können, drücken Sie die
-Taste 4, um die Anzeige im Display einzufrieren. Das Display zeigt dann zusätz­lich das Schloss-Symbol an.
Drücken Sie die -Taste 4 noch einmal,
um eine erneute Messung durchzuführen.
Ist die Messung erfolgt, schalten Sie den Feuch-
tigkeitsmesser aus, indem Sie die
-Taste 4 für mehr als 5 Sekunden gedrückt halten. Setzen Sie anschließend die Schutzkappe wieder auf.
Hinweis: Der Feuchtigkeitsmesser schaltet sich
automatisch aus, wenn das Produkt innerhalb von ungefähr 60 Sekunden nicht bedient wird.
Batterieanzeige
Bei niedrigem Batterieladezustand erscheint im Display
8
die Anzeige für niedrigen Batteriezu-
stand
11
. Bitte beachten Sie, dass bei niedrigem Batterieladezustand die Messwerte falsch oder ungenau sind. Tauschen Sie bei Erscheinen dieser Anzeige schnellstmöglich die Batterien aus. Der Batteriewechsel wird im Kapitel „Batterien einle­gen / wechseln“ beschrieben.
Temperaturanzeige
Sie können in der Temperaturanzeige zwischen °C und °F wechseln, indem Sie die M / °C / °F ­Taste
3
ca. 5 Sekunden gedrückt halten.
91 DE/AT/CH
RESET-Funktion
Eine Kalibrierung kann durchgeführt werden, wenn direkt nach dem Einschalten des Produkts nicht 0,0 % auf dem Display angezeigt wird. Öffnen Sie hierzu das Batteriefach und drücken Sie mit­tels eines spitzen Gegenstandes die Reset-Taste auf der Rückseite des Produkts. Wenn der ange­zeigte Messwert noch nicht stimmt, drücken Sie erneut die Reset-Taste, um erneut zu kalibrieren. Hinweis: Entfernen Sie die Batterien nicht, während Sie die RESET-Funktion verwenden.
Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursache
und Lösung
Das Mess­ergebnis ist offensichtlich zu hoch oder zu niedrig.
Prüfen Sie, ob das Produkt auf das korrekte Material einge­stellt ist. Prüfen Sie, ob die Messstifte
2
korrekt gegen das Material gedrückt sind. Wiederholen Sie den Messvor­gang.
Das Display
8
zeigt „Lo“
oder „Hi“ an.
Der Messbereich ist unter­bzw. überschritten.
Die Anzeige im Display re­agiert nicht.
Wird das Schloss-Symbol im Display angezeigt? Drücken Sie die
-Taste 4.
Die Anzeige im Display ist kaum zu er­kennen.
Die Batterien sind erschöpft. Sehen Sie hierzu das Kapitel „Batterien einlegen / wechseln“.
92 DE/AT/CH
Elektrostatische Entladungen können zu Funktions­störungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funk­tionsstörungen kurzzeitig die Batterien und setzen Sie sie erneut ein.
Reinigung und Pflege
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in
das Produkt eindringt. Andernfalls besteht Gefahr der Sachbeschädigung.
Reinigen Sie das Produkt nur mit einem leicht
angefeuchteten Tuch und einem milden Spül­mittel.
Reinigen Sie die Messspitzen mit einem leicht
angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie anschließend ab.
Kontrollieren Sie das Produkt vor jeder An-
wendung auf äußere, sichtbare Schäden.
Kontrollieren Sie die Messspitzen vor jeder
Anwendung auf Beschädigungen.
Lagerung
Setzen Sie immer die Schutzkappe 1 auf
das Produkt, wenn Sie es nicht benutzen.
Entnehmen Sie die Batterien immer, wenn das
Produkt für längere Zeit nicht benötigt wird.
Bewahren Sie das Produkt in einer trockenen
Umgebung auf.
93 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling­stellen entsorgen können.
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfall­trennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsma­terialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfall­behandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus­gedienten Produkts erfahren Sie bei Ih­rer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es aus­gedient hat, im Interesse des Umwelt­schutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachge­rechten Entsorgung zu. Über Sammel­stellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien /
94 DE/AT/CH
Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus!
Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehand­lung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batte­rien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen­haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf­datum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassen­bon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
95 DE/AT/CH
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder ge­wartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikations­fehler
. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Pro­duktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile an­gesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Ruck- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mangel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
96 DE/AT/CH
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY
Model-No.: HG04213B Version: 09 / 2018
Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 07 / 2018 Ident.-No.: HG04213B072018-4
IAN 306954
Loading...