Powerfix Halogen Lamp User Manual [en, de, fr]

PROJECTEUR HALOGÈNE
PROJECTEUR HALOGÈNE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
HALOGENSTRAHLER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 78469
HALOGEENSTRALER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
HALOGEN LAMP
Operation and Safety Notes
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5 NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 9 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 13 GB Operation and Safety Notes Page 17
1 2 3 4
9
8
7
5
6
A B
10
8
Introduction / Sécurité
Projecteur halogène
Introduction
Félicitations pour l’achat de ce nouvel appareil. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indi­cations importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez prendre connaissance de toutes les indications d’utilisation et de sécurité. Utilisez ce produit uni­quement conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Lors d’une ces­sion à un tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Ce projecteur est conçu pour être utilisé à l’extérieur. Toutes modifications opérées sur l‘appareil sont non conformes a l‘usage prévu et peuvent engendrer de graves d‘accidents. Le fabricant n‘endosse aucune responsabilité pour tous dommages survenant lors d‘une utilisation de l‘appareil en non conformité avec l‘usage prévu. Ce produit n‘est pas destiné a l‘usage professionnel.
Contenu de la livraison
Ampoule : halogène R7s, 400 W
(classe énergétique C)
Câble secteur : H05RN-F 3G 1.0 mm² câble
d’alimentation env. 3 m Hauteur du support : max. 1,85 m avec projecteur Dimensions verre : env. 177 x 140 x 5 mm
Descriptif des pièces
1
Vis de fixation Boîtier du projecteur
2
Couvercle avant
3
Boîtier du projecteur
4
Ampoule
5
Support à ressort
6
Triple pied
7
Passage de câble
8
Verrouillage à vis
9
Tête de vis moyenne
10
Tige à ressort
Sécurité
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes
de sécurité et instructions. Les omissions, dans le cadre du respect des instructions de sécurité et des instructions, peuvent être la cause d’une électrocu­tion, d’un incendie et / ou de blessures graves.
1 Spot halogène 1 Pied 1 Ampoule 1 Mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Type: 10175 Tension de mesure : 220–240 V ∼ 50 Hz puissance max. : 400 W (classe énergétique C) Type de protection : IP54 (protection contre la
poussière et contre la projec­tion d’eau)
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE!
Ne laissez pas la lampe ou le matériel d’em-
ballage traîner sans surveillance. Les films / les poches en plastique, les pièces en polystyrène, etc. peuvent devenir des jouets dangereux pour les enfants.
ATTENTION! RISQUE D’EXPLOSION !
Ne pas utiliser cette lampe dans un environne­ment explosif contenant des vapeurs, gaz ou poussières inflammables.
5 FR/BE
Sécurité / Avant la mise en service
Prévention de risques mortels par électrocution
N’utilisez jamais votre lampe si vous constatez
des dégradations quelconques.
En cas d’endommagements, pour toutes répa-
rations ou tous autres problèmes au niveau de la lampe, adressez-vous au S.A.V. ou à un électricien.
N’ouvrez jamais les composants électriques, ni
n’insérez des objets quelconques dans ceux-ci. De telles interventions impliquent un danger de mort par électrocution.
Avant d‘effectuer le montage, vérifiez que la
tension secteur corresponde à la tension de service requise de la lampe (220–240 V ∼).
Si le cordon de raccordement de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente, voire par une personne possédant une qualification simi­laire, afin de prévenir toute mise en danger.
Utilisez uniquement des lampes halogènes
avec une puissance nominale de max. 400 W (classe énergétique °C) ou une puissance plus faible.
Prévention de risque d’incendies et de blessures
RISQUE DE BLESSURES! Immédiatement
après le déballage, vérifiez le parfait état de chaque ampoule et verre de lampe. Ne pas monter la lampe avec des ampoules et / ou des verres de lampe défectueux. Veuillez dans ce cas contacter la filiale de service pour une pièce de rechange.
RISQUE DE BRÛLURES! Afin d’éviter toute
brûlure, vérifiez que la lampe est éteinte et suf­fisamment froide avant de la manipuler. L’am­poule dégage une forte chaleur au niveau de la tête de la lampe. Laisser la lampe refroidir au moins pendant 15 minutes avant de rempla­cer une ampoule défectueuse.
Remplacez immédiatement le verre cassé de la lampe.
Remplacez immédiatement toute ampoule
défectueuse par une neuve.
RISQUE D’INCENDIE! La lampe
1 m
doit être montée à une distance
d’au moins 1 m des objets illuminés. Un dégagement de chaleur excessif peut pro­voquer un incendie. Assurez-vous qu’il y ait suf­fisamment d’air pour le débit de chaleur.
N’ajustez pas l’orientation de l’éclairage vers
le bas.
Ne jamais regarder directement dans la lumière.
Autrement, vous risquez de vous léser les yeux.
N’utilisez jamais la lampe sans caches en verre
et en métal. Dans le cas contraire, il existe un risque de blessure.
Remplacez immédiatement les protections
cassées.
Avant la mise en service
Montage
Remarque : le triple pied 6 est livré monté.
Appuyez la tige à ressort 10 vers le haut et
basculez en même temps les supports du triple
6
pied
vers le bas.
Relâchez la tige à ressort 10. Il est fixé dans
une fente (voir ill A.).
Tournez le verrouillage 8 dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (voir ill. B).
Réglez maintenant la hauteur souhaitée du
triple pied hauteur désirée.
Tournez le verrouillage 8 dans le sens des
aiguilles d’une montre pour fixer la hauteur du triple pied
Desserrez la tête moyenne de la vis 9. Positionnez le trou moyen du support de la lampe
halogène au-dessus de la pointe du support.
Placez à nouveau le tête moyenne de la vis 9
de nouveau sur la pointe du spot et serrez-la.
Désserrez les vis aux deux extrémités du sup-
port de la lampe halogène et réglez l’angle de rayonnement de la lampe.
Serrez les vis aux deux extrémités du support
de la lampe halogène.
6
en déplaçant le tuyau jusqu’à la
6
(voir ill. B).
6 FR/BE
Avant la mise en service / Mise en service / Entretien et nettoyage
Contrôlez que la lampe halogène est bien fixée
et que le triple pied
6
est stable.
Assurez-vous que le câble ne cogne pas contre
des objets coupants et que la prise est protégée de la pluie et de l’humidité.
Mise en place de l’ampoule
Desserrez la vis de fixation 1 du boîtier du
projecteur
3
qui sécurise le couvercle avant 2
avec charnière. Basculez le couvercle avant 2 vers l’arrière. Mettez l’ampoule 4 avec précaution en place
entre les deux supports à ressort
5
.
Veillez à ce que l’ampoule 4 soit bien en place
et tienne dans la fixation.
ATTENTION ! Soyez prudent lors de l’insertion
de l’ampoule
pas le verre de l’ampoule
par erreur, nettoyez l’ampoule
4
de sorte que vous ne touchiez
4
. En cas de contact
4
avant de l’insérer avec un chiffon ne peluchant pas et un peu d’alcool dénaturé.
Rabattez le couvercle avant 2 avec charnière
avec le haut.
Serrez la vis de fixation 1 du boîtier du
projecteur
3
.
ATTENTION ! Ne serrez pas trop fort la vis de
fixation
1
sinon vous pouvez endommager le
verre.
Mise en service
Allumer / éteindre le
projecteur halogène
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant (220–240 V ∼). Le projecteur est allumé.
Débrancher la fiche secteur. Le projecteur est
éteint.
Remarque : le triple pied de câble
7
intégré dans lequel il est possible de ranger le câble d’alimentation en toute sécurité lorsque vous ne l’utilisez pas.
6
dispose d’un passage
Basculer la lampe halogène
Desserrez la tête moyenne de la vis 9. Basculez la lampe halogène dans la position
désirée.
Resserrez la tête moyenne de la vis 9.
Remplacement de l’ampoule
RISQUE DE BRÛLURES! Afin d’éviter toute
brûlure, vérifiez que la lampe est éteinte et suf­fisamment froide avant de la manipuler. L’am­poule dégage une forte chaleur au niveau de la tête de la lampe. Les pièces
1
- 5 sont exposées à une forte chaleur. Laisser la lampe refroidir au moins pendant 15 minutes avant de remplacer une ampoule défectueuse.
Retirez la fiche secteur et attendez que la
lampe ait entièrement refroidi.
Desserrez la vis de fixation 1 du boîtier du
projecteur
3
qui sécurise le couvercle avant 2
avec charnière.
Basculez le couvercle avant 2 vers l’arrière. Retirez la lampe endommagée du culot. Mettez la nouvelle ampoule 4 avec précaution
en place entre les deux supports à ressort
5
.
Assurez-vous qu’il y ait un bon contact des
deux côtés.
ATTENTION ! Soyez prudent lors de l’insertion
de l’ampoule pas le verre de l’ampoule par erreur, nettoyez l’ampoule
4
de sorte que vous ne touchiez
4
. En cas de contact
4
avant de l’insérer avec un chiffon ne peluchant pas et un peu d’alcool dénaturé.
Rabattez le couvercle avant 2 avec charnière
avec le haut.
Serrez la vis de fixation 1 du boîtier du
projecteur
3
.
Entretien et nettoyage
Laissez refroidir la lampe complètement.
DANGER DE MORT
PAR ELECTROCUTION! Pour des raisons de sécurité électrique, il est interdit de nettoyer la lampe à l’eau ou avec d’autres liquides ou
7 FR/BE
…/ Garantie et service après-vente / Mise au rebut / Déclaration de conformité
encore de la plonger dans de l’eau. Utilisez un chiffon sec non pelucheux pour le nettoyage.
N’utilisez aucun solvant, essence ou produit
similaire.
Garantie et service après-vente
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3ans à compter de la date d‘achat, valable uniquement pour le premier acheteur, non transmissible. Conservez le ticket de caisse en tant que justificatif. La garantie porte uniquement sur les défauts maté­riels ou de fabrication, et non sur les pièces d‘usure ou sur les dommages résultant d‘une utilisation non conforme. La garantie est annulée en cas d‘interven­tion externe. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Veuillez contacter le S.A.V. pour toute réclamation. Il est autrement impossible d‘assurer l‘envoi gratuit de votre appareil.
Adresse du service après-vente
Veuillez nous contacter avant d‘envoyer un produit défectueux, nous serons ravis de vous rappeler! Garantie uniquement valable lorsque l‘appareil défectueux est envoyé avec une copie du ticket de caisse. Les articles envoyés en port dû ne seront pas acceptés, veuillez demander un bon de retour.
Fabricant
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 72501 Gammertingen Allemagne
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables, qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne jetez pas aux ordures ménagères les ampoules usées et / ou défectueuses! Eliminez-les à un centre de collecte aménagé à cet effet auprès de votre entreprise communale d’élimination des déchets.
Ne jetez pas les appareils électriques usés dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa version nationale, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l’environ­nement.
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 72501 Gammertingen Allemagne E-mail: service@uni-elektra.de
IAN 78469
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l’article (par ex. IAN 12345) au titre de preuves d’achat pour toute demande.
8 FR/BE
Si vous voulez vous séparer de l’article, éliminez-le conformément aux dispositions actuellement en vigueur. Votre commune vous donnera les rensei­gnements correspondants.
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme aux exigences des direc­tives européennes et nationales applicables (compatibilité électromagnétique 2004 / 108 / CE, directive basse tension 2006 / 95 / CE). La confor­mité a été attestée. Les déclarations et documents respectifs sont en possession du fabricant.
Inleiding / Veiligheid
Halogeenstraler
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. De ge­bruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maak u voor de ingebruik­name van het product vertrouwd met alle bedienings­en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Deze straler is bedoeld voor het gebruik buitenshuis. Alle veranderingen aan het apparaat zijn niet doel­matig en kunnen aanzienlijke ongevallenrisico‘s met zich meebrengen. De fabrikant is niet aanspra­kelijk voor schade voortvloeiend uit niet doelmatig gebruik. Dit apparaat is niet bedoeld voor commer­cieel gebruik.
Hoogte van het statief: max. 1,85 m inclusief straler Afmetingen glas: ca. 177 x 140 x 5 mm
Beschrijving van de
onderdelen
1
Bevestigingsschroef stralerbehuizing
2
Deksel voorkant
3
Stralerbehuizing
4
Verlichting
5
Verende houder
6
Driepoot-statief
7
Kabelopberging
8
Draaivergrendeling
9
Middelste schroefkop
10
Veerpen
Veiligheid
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen. Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Inhoud van de levering
1 halogeenstraler 1 statief 1 verlichtingsmiddel 1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Type: 10175 Nominale spanning: 220–240 V ∼ 50 Hz max. vermogen: 400 W (energieklasse C) Beschermingsklasse: IP54 (bescherming tegen
stof en spatwater)
Verlichtingsmiddel: halogeen R7s, 400 W
(energieklasseC)
Stroomkabel: H05RN-F 3G 1.0 mm²
kabel ca. 3 m
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
Laat de verlichting of de verpakking niet onbe-
heerd liggen. Plasticfolie / -zakken, piepschuim­stukken etc. kunnen een gevaarlijk speelgoed vormen voor kinderen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Gebruik de lamp niet in een explosiegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare dampen, gassen of stof bevinden.
Vermijd levensgevaar door elektrische schokken
Gebruik de lamp niet als u een beschadiging
hebt geconstateerd.
9 NL/BE
Veiligheid / Voor de ingebruikname
Neem in geval van beschadigingen, reparaties
of andere problemen aan de lamp contact op met de klantenservice of met een elektricien.
Open nooit één van de elektrische bedrijfsmid-
delen en steek er géén voorwerpen in. Bij dergelijke ingrepen bestaat levensgevaar door elektrische schokken.
Overtuig u er vóór de montage van dat de
bestaande netspanning overeenstemt met de vereiste bedrijfsspanning van de lamp (220–240 V ∼).
Als de stroomkabel van het apparaat wordt
beschadigd, moet het door de fabrikant of diens klantenservice of een soortgelijke gekwa­lificeerde persoon worden vervangen, om gevaar te vermijden.
Gebruik alleen halogeenlampen met een
nominaal vermogen van max. 400 W (Energie­klesseC) of een geringer vermogen.
Vermijd brand- en
verwondingsgevaar
GEVAAR VOOR LETSEL! Controleer direct
na het uitpakken de lamp en het glas op bescha­digingen. Monteer de lamp niet met defect een defecte lamp of lampglas. Neem in dit geval contact op met het servicepunt.
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN! Zorg
ervoor dat de lamp uitgeschakeld en afgekoeld is voordat u deze aanraakt om brandwonden te vermijden. Verlichting ontwikkelt in het gebied van de lampenkap een behoorlijke hitte. Laat de lamp minimaal 15 minuten afkoelen voordat u het defecte verlichtingsmiddel vervangt.
Vervang direct het defecte lampen­glas.
Vervang defecte verlichtingen direct door nieuwe.
BRANDGEVAAR! Plaats de lamp
1 m
op minstens 1 m afstand van de te
verlichten materialen. Een overmatige warmteontwikkeling kan tot brand leiden. Zorg er daarom voor, dat er sprake is van voldoende ventilatie zodat de warmte kan ontsnappen.
Stel de verlichtingsrichting niet naar beneden in.
Kijk nooit direct in het licht. Anders bestaat
gevaar voor oogletsel.
Gebruik de lamp nooit zonder de glazen en
metalen afdekkingen. Anders bestaat gevaar op lichamelijk letsel.
Vervang gebrolen beveiligingsplaten direct.
Voor de ingebruikname
Montage
Opmerking: Het driepoot-statief 6 wordt in
gemonteerde toestand geleverd.
Druk de veerpen 10 naar boven en zwenk
gelijktijdig de poten van het driepoot-statief naar beneden.
Laat de veerpen 10 los. Deze wordt in een
gleuf gefixeerd (zie afb. A).
Draai de draaivergrendeling 8 tegen de klok
in (zie afb. B).
Stel vervolgens de gewenste hoogte van het
driepoot-statief gewenste hoogte te schuiven.
Draai de draaivergrendeling 8 met de klok
mee, om de hoogte van het driepoot-statief
te fixeren (zie afb. B). Draai de middelste schroefkop 9 los. Plaats het middelste gat van de halogeenhouder
boven de punt van het statief. Plaats de middelste schroefkop 9 weer op de
punt van het statief en draai hem weer vast. Draai de schroeven aan beide uiteinde van de
halogeenlamphouder los en stel de gewenste
verlichtingshoek van de lamp in. Draai de schroeven aan weerszijden van de
halogeenlamphouder weer vast. Controleer of de halogeenlamp stevig vastzit
en of het driepoot-statief Zorg ervoor, dat de kabel niet achter scherpe
voorwerpen blijft haken en de stroomkabel vol-
doende tegen regen en vocht is beschermd.
6
in, door de buis tot op de
6
stabiel staat.
6
6
10 NL/BE
Voor de ingebruikname / Ingebruikname / Onderhoud en reiniging
Lamp plaatsen
Draai de bevestigingsschroef 1 van de verlich-
tingsbehuizing voorziene deksel aan de voorkant
3
los, die de van scharnieren
2
beveiligt.
Zwenk de deksel aan de voorkant 2 naar
beneden.
Breng de lamp 4 voorzichtig tussen de beide
verende houders
5
in positie.
Let erop, dat de lamp 4 stevig in de fitting zit.
ATTENTIE! Wees voorzichtig bij het plaatsen van
de lamp
4
, zodat u het glas van de lamp 4 niet aanraakt. Bij een per ongeluk contact reinigt u de lamp
4
voor het plaatsen met een pluis-
vrije doek en een beetje verzuurde alcohol.
Klap de deksel met scharnieren 2 aan de
voorkant omhoog.
Draai de bevestigingsschroef 1 van de straler-
behuizing
ATTENTIE! Draai de bevestigingsschroef
3
vast.
1
niet te stevig vast, anders kan het glas bescha­digd raken.
Ingebruikname
Halogeenstraler
aan- / uitschakelen
Steek de stekker in een wandcontactdoos
(220–240 V ∼). De straler is ingeschakeld.
Trek de stekker eruit. De straler is uitgeschakeld.
Opmerking: Het driepoot-statief een geïntegreerde kabelopberging
6
beschikt over
7
, waarin de stroomkabel bij het niet gebruiken veilig opgeborgen kan worden.
Halogeenlamp zwenken
Draai de middelste schroefkop 9 los. Zwenk de halogeenlamp in de gewenste positie. Draai de middelste schroefkop 9 weer vast.
Verlichting vervangen
GEVAAR VOOR VERBRANDING! Zorg
ervoor dat de lamp uitgeschakeld en afgekoeld is voordat u deze aanraakt om brandwonden te vermijden. Verlichting ontwikkelt in het gebied van de lampenkap een behoorlijke hitte. Ook de onderdelen
1
– 5 worden blootgesteld aan behoorlijke hitte. Laat de lamp minimaal 15 minuten afkoelen voordat u het defecte ver­lichtingsmiddel vervangt.
Trek de stekker eruit en wacht af, totdat de lamp
volledig is afgekoeld.
Draai de bevestigingsschroef 1 van de straler-
behuizing ziene deksel aan de voorkant
3
los, die de van scharnieren voor-
2
beveiligt.
Zwenk de deksel aan de voorkant 2 naar
beneden.
Haal de beschadigde lamp uit de fitting. Breng de nieuwe lamp 4 voorzichtig tussen
de beide verende houders
5
in positie.
Zorg ervoor, dat er aan beide zijden een goed
contact bestaat.
ATTENTIE! Wees voorzichtig bij het plaatsen van
de lamp
4
, zodat u het glas van de lamp 4 niet aanraakt. Bij een per ongeluk contact reinigt u de lamp
4
voor het plaatsen met een pluis-
vrije doek en een beetje verzuurde alcohol.
Klap de deksel met scharnieren 2 aan de
voorkant omhoog.
Draai de bevestigingsschroef 1 van de straler-
behuizing
3
vast.
Onderhoud en reiniging
Laat de lamp volledig afkoelen.
LEVENSGEVAAR
DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Op basis van de elektrische veiligheid mag de ver­lichting nooit met water of andere vloeistoffen worden gereinigd of in zijn geheel in water worden gedompeld. Gebruik voor de reiniging alleen een droge, pluisvrije doek.
Gebruik geen oplosmiddelen, benzine e.d.
11 NL/BE
Garantie en service / Verwijdering / Conformiteitsverklaring
Garantie en service
3 Jaar garantie vanaf aankoopdatum op het appa­raat, geldt uitsluitend voor de eerste koper, niet overdraagbaar. Gelieve de kassabon als koopbe­wijs te bewaren. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor slijtage of voor beschadigingen door onzorgvuldig gebruik. De garantie komt te vervallen bij ingrepen door derden. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. Neem in garantiegevallen contact op met het servicepunt. Alleen dan kan een kosteloze inzending van uw apparaat gewaarborgd worden.
Serviceadres
Neem contact met ons op voordat u het defecte product opstuurt, wij bellen ook graag terug! Garan­tie geldt alleen bij het opsturen van het defecte apparaat met een kopie van de kassabon. Onge­frankeerde zendingen kunnen niet worden aange­nomen, vraag een retourformulier aan.
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 72501 Gammertingen Duitsland E-mail: service@uni-elektra.de
IAN 78469
Houd alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) voor alle aanvragen als bewijs voor de koop gereed.
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriende­lijke grondstoffen die u via de plaatse­lijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Deponeer het verbuikte en / of defecte verlichtings­middel niet in het huisvuil! Geef het af bij een daar­voor ingericht inzamelpunt van uw gemeentelijke milieudienst.
Gooi elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische apparaten apart worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Voer het artikel af volgens de actueel van toepas­sing zijnde bepalingen wanneer u het artikel niet meer wilt gebruiken. Voor informatie kunt u contact opnemen met uw gemeente.
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen (elektromagneti­sche regelgeving 2004 / 108 / EG, laagspannings­richtlijnen 2006 / 95 / EG). De conformiteit is aangetoond. Desbetreffende verklaringen liggen ter inzage bij de fabrikant.
Fabrikant
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 72501 Gammertingen Duitsland
12 NL/BE
Einleitung / Sicherheit
Halogenstrahler
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt ent­schieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher­heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die ange­gebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unter­lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Strahler ist für den Betrieb im Außenbereich geeignet. Alle Veränderungen des Geräts sind nicht bestimmungsgemäß und können erhebliche Unfall­gefahren bedeuten. Der Hersteller übernimmt für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden keine Haftung. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Netzkabel: H05RN-F 3G 1.0 mm²
Zuleitung ca. 3 m
Höhe des Ständers: max. 1,85 m inklusive
Strahler
Abmessung Glas: ca. 177 x 140 x 5 mm
Teilebeschreibung
1
Befestigungsschraube Flutlichtgehäuse
2
Vorderdeckel
3
Flutlichtgehäuse
4
Leuchtmittel
5
Federhalterung
6
Dreifußständer
7
Kabellager
8
Drehverriegelung
9
mittlerer Schraubenkopf
10
Federstift
Sicherheit
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Lieferumfang
1 Halogenstrahler 1 Stativ 1 Leuchtmittel 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Typ: 10175 Bemessungsspannung: 220–240 V ∼ 50 Hz max. Leistung: 400 W (Energieklasse C) Schutzart: IP54 (Staubschutz und
Schutz gegen Spritzwasser)
Leuchtmittel: Halogen R7s, 400 W
(EnergieklasseC)
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Lassen Sie den Strahler oder Verpackungsma-
terial nicht achtlos liegen. Plastikfolien / -tüten, Styroporteile, etc. könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Ver-
wenden Sie den Strahler nicht in explosionsge­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Dämpfe, Gase oder Stäube befinden.
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
Benutzen Sie Ihren Strahler niemals, wenn Sie
irgendwelche Beschädigungen feststellen.
13 DE/AT/CH
Sicherheit / Vor der Inbetriebnahme
Wenden Sie sich bei Beschädigungen, Repara-
turen oder anderen Problemen am Strahler an die Servicestelle oder eine Elektrofachkraft.
Öffnen Sie niemals eines der elektrischen Betriebs-
mittel oder stecken irgendwelche Gegenstände in dieselben. Derartige Eingriffe bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass
die vorhandene Netzspannung mit der benö­tigten Betriebsspannung des Strahlers überein­stimmt (220–240 V ∼).
Falls die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Halogenlampen mit einer
Nennleistung von max. 400 W (EnergieklasseC) oder geringerer Leistung.
Vermeiden Sie Brand- und
Verletzungsgefahr
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie
unmittelbar nach dem Auspacken Leuchtmittel und Lampenglas auf Beschädigungen. Montie­ren Sie den Strahler nicht mit defektem Leucht­mittel und / oder Lampenglas. Setzen Sie sich in diesem Fall für Ersatz mit der Servicestelle in Verbindung.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Stellen Sie
sicher, dass der Strahler ausgeschaltet und abgekühlt ist, bevor Sie diesen berühren, um Verbrennungen zu vermeiden. Leuchtmittel entwickeln im Bereich des Lampenkopfes eine starke Hitze. Lassen Sie den Strahler vor dem Ersetzen eines defekten Leuchtmittels mindes­tens 15Minuten auskühlen.
Tauschen Sie defektes Lampenglas sofort aus.
Ersetzen Sie defekte Leuchtmittel sofort durch
neue.
BRANDGEFAHR! Stellen Sie den
1 m
Strahler mit einer Entfernung von mindestens 1 m zu angestrahlten
Materialien auf. Eine übermäßige Wärme-
entwicklung kann zu Brandentwicklung führen. Stellen Sie daher sicher, dass genügend Belüftung zum Wärmeabfluss vorhanden ist.
Adjustieren Sie die Beleuchtungsrichtung nicht
nach unten.
Schauen Sie niemals direkt in das Licht. Andern-
falls kann es zu Verletzungen der Augen kommen.
Benutzen Sie den Strahler niemals ohne die
Glas- und Metallabdeckungen. Ansonsten droht Verletzungsgefahr.
Ersetzen Sie gebrochene Schutzschilde
umgehend.
Vor der Inbetriebnahme
Montage
Hinweis: Der Dreifußständer 6 wird im montier-
ten Zustand geliefert.
Drücken Sie den Federstift 10 nach oben und
schwenken Sie zugleich die Stützen des Dreifuß­ständers
Lassen Sie den Federstift 10 los. Dieser wird in
einer Nut fixiert (s. Abb. A).
Drehen Sie die Drehverriegelung 8 gegen
den Uhrzeigersinn (s. Abb. B).
Stellen Sie nun die gewünschte Höhe des
Dreifußständers bis zur gewünschten Höhe schieben.
Drehen Sie die Drehverriegelung 8 im Uhrzei-
gersinn, um die Höhe des Dreifußständers
zu fixieren (s. Abb. B). Lösen Sie den mittleren Schraubenkopf 9. Positionieren Sie das mittlere Loch der Halogen-
lampenhalterung über der Ständerspitze. Setzen Sie den mittleren Schraubenkopf 9
wieder auf die Ständerspitze und ziehen Sie
ihn an. Lösen Sie die Schrauben an beiden Enden der
Halogenlampenhalterung und stellen Sie den
gewünschten Strahlungswinkel des Strahlers ein. Ziehen Sie die Schrauben an beiden Enden
der Halogenlampenhalterung wieder an. Kontrollieren Sie, ob die Halogenlampe sicher
sitzt und ob der Dreifußständer
6
nach unten.
6
ein, indem Sie das Rohr
6
stabil steht.
6
14 DE/AT/CH
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht an schar-
fen Gegenständen hakt und der Netz stecker vor Regen und Feuchtigkeit genügend geschützt ist.
Leuchtmittel einsetzen
Lösen Sie die Befestigungsschraube 1 des
Flutlichtgehäuses Vorderdeckel
3
, die den scharnierten
2
sichert.
Schwenken Sie den Vorderdeckel 2 nach unten.
Bringen Sie das Leuchtmittel 4 vorsichtig zwischen
den beiden Federhalterungen 5 in Position. Achten Sie darauf, dass das Leuchtmittel 4 fest in der Halterung sitzt.
ACHTUNG! Seien Sie beim Einsetzen des
Leuchtmittels des Leuchtmittels
4
vorsichtig, dass Sie das Glas
4
nicht berühren. Bei einer versehentlichen Berührung reinigen Sie das Leuchtmittel
4
vor dem Einsetzen mit einem fusselfreien Tuch und ein wenig vergälltem Alkohol.
Klappen Sie den scharnierten Vorderdeckel 2
nach oben.
Ziehen Sie Befestigungsschraube 1 des
Flutlichtgehäuses
3
an.
ACHTUNG! Ziehen Sie die Befestigungs-
schraube
1
nicht zu fest an, ansonsten könn-
ten Sie das Glas beschädigen.
Inbetriebnahme
Halogenstrahler
ein- / ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose
(220–240 V ∼). Der Strahler ist eingeschaltet.
Ziehen Sie den Netzstecker. Der Strahler ist
ausgeschaltet.
Hinweis: Der Dreifußständer integriertes Kabellager kabel bei Nichtgebrauch sicher lagern können.
6
verfügt über ein
7
, indem Sie das Netz-
Halogenlampe schwenken
Lösen Sie den mittleren Schraubenkopf 9. Schwenken Sie die Halogenlampe in die
gewünschte Position.
Ziehen Sie den mittleren Schraubenkopf 9
wieder an.
Leuchtmittel wechseln
VERBRENNUNGSGEFAHR! Stellen Sie
sicher, dass der Strahler ausgeschaltet und abgekühlt ist, bevor Sie diesen berühren, um Verbrennungen zu vermeiden. Leuchtmittel entwickeln im Bereich des Lampenkopfes eine starke Hitze. Auch die Teile starker Hitze ausgesetzt. Lassen Sie den Strahler vor dem Ersetzen eines defekten Leuchtmittels mindestens 15Minuten auskühlen.
Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie ab,
bis sich der Strahler vollständig abgekühlt hat.
Lösen Sie Befestigungsschraube 1 des Flut-
2
sichert.
3
, die den scharnierten Vorder-
lichtgehäuses
deckel Schwenken Sie den Vorderdeckel 2 nach unten. Ziehen Sie das beschädigte Leuchtmittel aus
der Fassung. Bringen Sie das neue Leuchtmittel 4 vorsichtig
zwischen den beiden Federhalterungen
Position. Stellen Sie sicher, dass auf beiden Seiten guter
Kontakt besteht.
ACHTUNG! Seien Sie beim Einsetzen des
Leuchtmittels
des Leuchtmittels
4
vorsichtig, dass Sie das Glas
4
nicht berühren. Bei einer versehentlichen Berührung reinigen Sie das Leuchtmittel
4
vor dem Einsetzen mit einem fusselfreien Tuch und ein wenig vergälltem Alkohol.
Klappen Sie den scharnierten Vorderdeckel 2
nach oben.
Ziehen Sie Befestigungsschraube 1 des
Flutlichtgehäuses
3
an.
1
– 5 sind
5
in
15 DE/AT/CH
Wartung und Reinigung / Garantie und Service / Entsorgung / Konformitätserklärung
Wartung und Reinigung
Lassen Sie den Strahler vollständig abkühlen.
LEBENSGEFAHR DURCH
STROMSCHLAG! Aus Gründen der elektri­schen Sicherheit darf der Strahler niemals mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gereinigt oder gar in Wasser getaucht werden. Verwen­den Sie zur Reinigung nur ein trockenes fussel­freies Tuch.
Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Benzin o.ä.
Garantie und Service
3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf dieses Gerät, gilt nur gegenüber dem Ersteinkäufer, nicht übertrag­bar. Bitte Kassenbon als Nachweis aufbewahren. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen durch unsachgemäßen Gebrauch. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Im Garantiefall mit der Service­stelle in Verbindung setzen. Nur so kann eine kosten­lose Einsendung Ihres Geräts gewährleistet werden.
Hersteller
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 72501 Gammertingen Deutschland
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtli­chen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie verbrauchte und / oder defekte Leucht­mittel nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie diese in einer dafür eingerichteten Sammelstelle bei Ihrem kommunalen Entsorger.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Serviceadresse
Bitte kontaktieren Sie uns vor Einsendung des defekten Produktes, gerne rufen wir Sie auch zurück! Garantie nur gültig bei Einsendung des defekten Gerätes mit einer Kopie des Kassenbons. Unfrei zugesandte Sendungen können nicht angenommen werden, fordern Sie einen Rücksendeschein an.
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 72501 Gammertingen Deutschland E-Mail: service@uni-elektra.de
IAN 78469
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
16 DE/AT/CH
Wenn Sie sich vom Gerät trennen möchten, entsorgen Sie es nach den derzeit gültigen Bestimmungen. Auskunft erteilt Ihnen Ihre Gemeinde- oder Stadt­verwaltung.
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gelten­den europäischen und nationalen Richtlinien (Elektro­magnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EC, Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EC). Die Konformität wurde nachgewiesen. Entsprechende Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Introduction / Safety
Halogen Lamp
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. You have selected a high
quality product. The instructions for use are a part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Only use the product as instructed and only for the specified applications. When passing this product on to others please be sure to also include all its documentation.
Intended use
This spotlight is suitable for use in outdoor areas. Any modification to the product are considered improper use and may result in considerable hazards. The manufacturer will not accept liability for loss or dam­age arising from improper use. This device is not intended for commercial use.
Parts description
1
Set screw flood light housing
2
Front lid
3
Flood light casing
4
Bulb
5
Spring loaded fitting
6
Tripod
7
Cable holder
8
Twist lock
9
Middle screw head
10
Spring pin
Safety
Safety notes
WARNING! Please read all the safety information
and instructions. Failure to observe the safety advice and instructions may result in fire and / or serious injury.
PLEASE KEEP ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTIONS FOR USE FOR FUTURE REFERENCE!
Scope of delivery
1 Halogen spot 1 Tripod 1 Bulb 1 Set of operating instructions
Technical Data
Type: 10175 Rated voltage: 220–240 V ∼ 50 Hz Max. output: 400 W (energy class C) Protection class: IP54 (dust protection and splash
water proof)
Bulb: Halogen R7s, 400 W (energy
classC)
Mains cable: H05RN-F 3G 1.0 mm² cable
length approx. 3 m Height of tripod: max. 1.85 m including flood light Glass dimension: approx. 177 x 140 x 5 mm
Do not allow the lamp or the packaging mate-
rials to lie around unattended. Plastic film or bags, Styrofoam etc. can turn into dangerous toys for children.
CAUTION! EXPLOSION HAZARD! Do
not operate the lamp in potentially explosive environments containing flammable vapours, gases or dusts.
Avoid danger to life from electric shock
Never use the light if any defects have been
identified.
In the event of damage, repairs or other prob-
lems with the lamp, please contact the Service Centre or an electrician.
Never open a component of the electrical equip-
ment or insert anything into a component of the
17 GB
Safety / Before Initial Use
electrical equipment. Such interventions pose life-threatening danger due to electric shock.
Before assembly, ensure that the available
mains voltage corresponds to the operating voltage necessary for the light (220–240 V ∼).
If the mains power cable of this device is dam-
aged, it has to be replaced by the manufacturer or its service department or a similarly qualified person in order to avoid hazards.
Please only use halogen bulbs of a rating of
max. 400 W (energy classC) or of a lower rating.
Avoid fire and injury hazards
RISK OF INJURY! During unpacking please
check bulb and lamp glass immediately for dam­age. Do not assemble the light with defective bulbs and / or lamp glass. In this case contact the service centre for replacement.
RISK OF INJURY FROM BURNS! Ensure
that the lamp has been switched off and has cooled down before touching it, to avoid burns. Bulbs develop a lot of heat in the area of the lamp holder. Allow the light to cool down for at least 15 minutes before replacing a defective bulb.
Exchange a damaged lamp glass immediately.
Before Initial Use
Mounting
Note: The tripod 6 is delivered assembled.
Now press the spring pin 10 upwards and at the
same time swivel the tripod
Release the spring pin 10. This is fixed in a
groove (see Fig. A). Turn the twist lock 8 anti-clockwise (see Fig. B). Now adjust the tripod 6 to the required height
by sliding the pipe up to the required height. Turn the twist lock 8 clockwise to fix the height
of the tripod
6
(see Fig. B). Undo the middle screw head 9. Position the middle hole of the halogen light
holder over the top of the stand.
Reposition the middle screw head 9 on the
top of the stand and tighten it.
Loosen the screws on both ends of the halogen
lamp holder and adjust it to the desired lighting angle of the light.
Retighten the screws on both ends of the halo-
gen light holder.
Check that the halogen light is fitted safely and
that the tripod
6
stands soundly.
Please ensure that the cable does not get stuck
on sharp objects and that the plug is sufficiently protected from rain and moisture.
6
feet downwards.
Replace faulty bulbs with new bulbs immediately.
FIRE HAZARD! Position the light
1 m
so that it is at least 1 m away from
the material to be illuminated. Exces­sive heat can result in a fire. Therefore please ensure that there is sufficient ventilation for heat dissipation.
Do not adjust the light downwards. Never look directly into the light. This could
result in damage to your eyes.
Never use the light without lamp glass or metal
covers. Otherwise there is a risk of injury.
Replace the broken protective shields immediately.
18 GB
Fitting the bulb
Loosen the set screw 1 of the flood light hous-
3
ing
, which holds the hinged front lid 2 in
place. Swing the front lid 2 downwards. Carefully bring the bulb 4 into its position
4
, clean it
5
.
4
4
between the two spring loaded fittings Ensure that the bulb 4 is seated firmly in the
holder.
ATTENTION! When inserting the bulb
careful not to touch the glass of the bulb
you accidentally touch the bulb
with a lint free cloth and a bit of denatured
alcohol, before you fit it. Lift the hinged front lid 2 up.
, be
. If
Before Initial Use / Start-up / Maintenance and Cleaning / Guarantee and Service
Tighten the set screw 1 of the flood light
housing
ATTENTION! Do not overtighten the set
screw
3
.
1
, otherwise the glass may be damaged.
Start-up
Switching the halogen flood
light on and off
Insert the mains plug into the mains socket
(220–240 V ∼). The flood light is now switched on.
Pull out the mains plug from the socket. The
flood light is now switched off.
Note: The tripod
7
holder when it is not required.
, in which you can store the cable safely,
6
features an integrated cable
Swivelling the halogen light
Undo the middle screw head 9. Swivel the halogen light into the desired position. Retighten the middle screw head 9.
Changing the bulb
RISK OF BURNS! Ensure that the lamp has
been switched off and has cooled down before touching it, to avoid burns. Bulbs develop a lot of heat in the area of the lamp holder. Parts
1
– 5 are also exposed to strong heat. Allow the light to cool down for at least 15 minutes before replacing a defective bulb.
Remove the plug and wait until the appliance
has cooled down to room temperature.
Loosen the set screw 1 of the flood light hous-
3
ing
, which holds the hinged front lid 2 in
place.
Swing the front lid 2 downwards. Remove the damaged bulb from the bulb holder. Carefully bring the new bulb 4 into its position
between the two spring loaded fittings
Ensure that there is good contact on both sides.
5
.
ATTENTION! When inserting the bulb 4, be
4
, clean it
4
. If
careful not to touch the glass of the bulb you accidentally touch the bulb with a lint free cloth and a bit of denatured
alcohol, before you fit it. Lift the hinged front lid 2 up. Tighten the set screw 1 of the flood light
housing
3
.
Maintenance and Cleaning
Allow the light to cool down completely.
DANGER TO LIFE BY ELEC-
TRIC SHOCK! For electrical safety reasons,
never clean the light with water or other fluids
nor immerse it in water. When cleaning, only
use a dry, lint-free cloth. Do not use solvents, petrol or the like.
Guarantee and Service
This product has a 3 year guarantee from the date of purchase extended only to the original buyer, not transferable. Please keep your receipt as proof of purchase. The guarantee applies to material or manufacturing defects only. It does not cover wear items or damage caused by improper use. Any modifications will void the guarantee. This warranty does not limit your legal rights. In the event of a warranty claim, please contact the service centre. This is the only way to return your device free of charge.
Service address
Please contact us before returning the defective product, we will gladly also call you back! The guarantee will only be honoured if the defective appliance is accompanied by a copy of the receipt. We cannot accept parcels sent carriage forward, please request a return label.
19 GB
Guarantee and Service / Disposal / Declaration of conformity
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 72501 Gammertingen Germany E-Mail: service@uni-elektra.de
IAN 78469
Please have your receipt and product number (e.g. IAN 12345) ready as your proof of purchase when making enquiries.
Manufacturer
Uni-Elektra GmbH Steinbeisstr. 7 72501 Gammertingen Germany
Disposal
The packaging is made of environmen­tally friendly materials, which may be disposed through your local recycling facilities.
Declaration of conformity
This product conforms to the requirements of the applicable European and national directives (Elec­tromagnetic Compatibility 2004 / 108 / EC, Low Voltage Directive 2006 / 95 / EC). Conformity has been demonstrated. The relevant declarations and documents are held by the manufacturer.
Do not dispose of used and / or defective bulbs with household waste! Dispose of these items in a collection centre provided by your local council.
Do not dispose of electrical equipment in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC relating to old electrical and electronic appliances and its translation into national law, used electrical equipment must be collected separately and recy­cled in an ecologically compatible way.
When you finally wish to part with the article, make sure that you dispose of it in accordance with the requirements applicable at the time. Advice is avail­able from your local council.
20 GB
UNI-ELEKTRA GMBH
Steinbeisstr. 7 D-72501 Gammertingen Deutschland
© by ORFGEN Marketing
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 10 / 2012 · Ident.-No.: 78469102012-2
IAN 78469
Loading...