Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
HALOGENSTRAHLER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 78469
HALOGEENSTRALER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
HALOGEN LAMP
Operation and Safety Notes
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 9
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 13
GB Operation and Safety Notes Page 17
1
2
3
4
9
8
7
5
6
AB
10
8
Introduction / Sécurité
Projecteur halogène
Introduction
Félicitations pour l’achat de ce nouvel
appareil. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Le mode d’emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et
la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez
prendre connaissance de toutes les indications
d’utilisation et de sécurité. Utilisez ce produit uniquement conformément aux instructions et dans les
domaines d’application spécifiés. Lors d’une cession à un tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
Utilisation conforme
Ce projecteur est conçu pour être utilisé à l’extérieur.
Toutes modifications opérées sur l‘appareil sont non
conformes a l‘usage prévu et peuvent engendrer
de graves d‘accidents. Le fabricant n‘endosse aucune
responsabilité pour tous dommages survenant lors
d‘une utilisation de l‘appareil en non conformité
avec l‘usage prévu. Ce produit n‘est pas destiné a
l‘usage professionnel.
Contenu de la livraison
Ampoule : halogène R7s, 400 W
(classe énergétique C)
Câble secteur : H05RN-F 3G 1.0 mm² câble
d’alimentation env. 3 m
Hauteur
du support : max. 1,85 m avec projecteur
Dimensions verre : env. 177 x 140 x 5 mm
Descriptif des pièces
1
Vis de fixation Boîtier du projecteur
2
Couvercle avant
3
Boîtier du projecteur
4
Ampoule
5
Support à ressort
6
Triple pied
7
Passage de câble
8
Verrouillage à vis
9
Tête de vis moyenne
10
Tige à ressort
Sécurité
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes
de sécurité et instructions. Les omissions, dans le
cadre du respect des instructions de sécurité et des
instructions, peuvent être la cause d’une électrocution, d’un incendie et / ou de blessures graves.
1 Spot halogène
1 Pied
1 Ampoule
1 Mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Type: 10175
Tension de mesure : 220–240 V ∼ 50 Hz
puissance max. : 400 W (classe énergétique C)
Type de protection : IP54 (protection contre la
poussière et contre la projection d’eau)
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE!
Ne laissez pas la lampe ou le matériel d’em-
ballage traîner sans surveillance. Les films / les
poches en plastique, les pièces en polystyrène,
etc. peuvent devenir des jouets dangereux
pour les enfants.
ATTENTION! RISQUE D’EXPLOSION !
Ne pas utiliser cette lampe dans un environnement explosif contenant des vapeurs, gaz ou
poussières inflammables.
5 FR/BE
Sécurité / Avant la mise en service
Prévention de risques mortels
par électrocution
N’utilisez jamais votre lampe si vous constatez
des dégradations quelconques.
En cas d’endommagements, pour toutes répa-
rations ou tous autres problèmes au niveau de
la lampe, adressez-vous au S.A.V. ou à un
électricien.
N’ouvrez jamais les composants électriques, ni
n’insérez des objets quelconques dans ceux-ci.
De telles interventions impliquent un danger de
mort par électrocution.
Avant d‘effectuer le montage, vérifiez que la
tension secteur corresponde à la tension de
service requise de la lampe (220–240 V ∼).
Si le cordon de raccordement de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son service après-vente, voire par
une personne possédant une qualification similaire, afin de prévenir toute mise en danger.
Utilisez uniquement des lampes halogènes
avec une puissance nominale de max. 400 W
(classe énergétique °C) ou une puissance plus
faible.
Prévention de risque d’incendies
et de blessures
RISQUE DE BLESSURES! Immédiatement
après le déballage, vérifiez le parfait état de
chaque ampoule et verre de lampe. Ne pas
monter la lampe avec des ampoules et / ou
des verres de lampe défectueux. Veuillez dans
ce cas contacter la filiale de service pour une
pièce de rechange.
RISQUE DE BRÛLURES! Afin d’éviter toute
brûlure, vérifiez que la lampe est éteinte et suffisamment froide avant de la manipuler. L’ampoule dégage une forte chaleur au niveau de
la tête de la lampe. Laisser la lampe refroidir
au moins pendant 15 minutes avant de remplacer une ampoule défectueuse.
Remplacez immédiatement le verre
cassé de la lampe.
Remplacez immédiatement toute ampoule
défectueuse par une neuve.
RISQUE D’INCENDIE! La lampe
1 m
doit être montée à une distance
d’au moins 1 m des objets illuminés.
Un dégagement de chaleur excessif peut provoquer un incendie. Assurez-vous qu’il y ait suffisamment d’air pour le débit de chaleur.
N’ajustez pas l’orientation de l’éclairage vers
le bas.
Ne jamais regarder directement dans la lumière.
Autrement, vous risquez de vous léser les yeux.
N’utilisez jamais la lampe sans caches en verre
et en métal. Dans le cas contraire, il existe un
risque de blessure.
Remplacez immédiatement les protections
cassées.
Avant la mise en service
Montage
Remarque : le triple pied 6 est livré monté.
Appuyez la tige à ressort 10 vers le haut et
basculez en même temps les supports du triple
6
pied
vers le bas.
Relâchez la tige à ressort 10. Il est fixé dans
une fente (voir ill A.).
Tournez le verrouillage 8 dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (voir ill. B).
Réglez maintenant la hauteur souhaitée du
triple pied
hauteur désirée.
Tournez le verrouillage 8 dans le sens des
aiguilles d’une montre pour fixer la hauteur du
triple pied
Desserrez la tête moyenne de la vis 9.
Positionnez le trou moyen du support de la lampe
halogène au-dessus de la pointe du support.
Placez à nouveau le tête moyenne de la vis 9
de nouveau sur la pointe du spot et serrez-la.
Désserrez les vis aux deux extrémités du sup-
port de la lampe halogène et réglez l’angle de
rayonnement de la lampe.
Serrez les vis aux deux extrémités du support
de la lampe halogène.
6
en déplaçant le tuyau jusqu’à la
6
(voir ill. B).
6 FR/BE
Avant la mise en service / Mise en service / Entretien et nettoyage
Contrôlez que la lampe halogène est bien fixée
et que le triple pied
6
est stable.
Assurez-vous que le câble ne cogne pas contre
des objets coupants et que la prise est protégée
de la pluie et de l’humidité.
Mise en place de l’ampoule
Desserrez la vis de fixation 1 du boîtier du
projecteur
3
qui sécurise le couvercle avant 2
avec charnière.
Basculez le couvercle avant 2 vers l’arrière.
Mettez l’ampoule 4 avec précaution en place
entre les deux supports à ressort
5
.
Veillez à ce que l’ampoule 4 soit bien en place
et tienne dans la fixation.
ATTENTION ! Soyez prudent lors de l’insertion
de l’ampoule
pas le verre de l’ampoule
par erreur, nettoyez l’ampoule
4
de sorte que vous ne touchiez
4
. En cas de contact
4
avant de
l’insérer avec un chiffon ne peluchant pas et un
peu d’alcool dénaturé.
Rabattez le couvercle avant 2 avec charnière
avec le haut.
Serrez la vis de fixation 1 du boîtier du
projecteur
3
.
ATTENTION ! Ne serrez pas trop fort la vis de
fixation
1
sinon vous pouvez endommager le
verre.
Mise en service
Allumer / éteindre le
projecteur halogène
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant (220–240 V ∼). Le projecteur est allumé.
Débrancher la fiche secteur. Le projecteur est
éteint.
Remarque : le triple pied
de câble
7
intégré dans lequel il est possible de
ranger le câble d’alimentation en toute sécurité
lorsque vous ne l’utilisez pas.
6
dispose d’un passage
Basculer la lampe halogène
Desserrez la tête moyenne de la vis 9.
Basculez la lampe halogène dans la position
désirée.
Resserrez la tête moyenne de la vis 9.
Remplacement de l’ampoule
RISQUE DE BRÛLURES! Afin d’éviter toute
brûlure, vérifiez que la lampe est éteinte et suffisamment froide avant de la manipuler. L’ampoule dégage une forte chaleur au niveau de
la tête de la lampe. Les pièces
1
- 5 sont
exposées à une forte chaleur. Laisser la lampe
refroidir au moins pendant 15 minutes avant
de remplacer une ampoule défectueuse.
Retirez la fiche secteur et attendez que la
lampe ait entièrement refroidi.
Desserrez la vis de fixation 1 du boîtier du
projecteur
3
qui sécurise le couvercle avant 2
avec charnière.
Basculez le couvercle avant 2 vers l’arrière.
Retirez la lampe endommagée du culot.
Mettez la nouvelle ampoule 4 avec précaution
en place entre les deux supports à ressort
5
.
Assurez-vous qu’il y ait un bon contact des
deux côtés.
ATTENTION ! Soyez prudent lors de l’insertion
de l’ampoule
pas le verre de l’ampoule
par erreur, nettoyez l’ampoule
4
de sorte que vous ne touchiez
4
. En cas de contact
4
avant de
l’insérer avec un chiffon ne peluchant pas et un
peu d’alcool dénaturé.
Rabattez le couvercle avant 2 avec charnière
avec le haut.
Serrez la vis de fixation 1 du boîtier du
projecteur
3
.
Entretien et nettoyage
Laissez refroidir la lampe complètement.
DANGER DE MORT
PAR ELECTROCUTION! Pour des raisons
de sécurité électrique, il est interdit de nettoyer
la lampe à l’eau ou avec d’autres liquides ou
7 FR/BE
…/ Garantie et service après-vente / Mise au rebut / Déclaration de conformité
encore de la plonger dans de l’eau. Utilisez un
chiffon sec non pelucheux pour le nettoyage.
N’utilisez aucun solvant, essence ou produit
similaire.
Garantie et service après-vente
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3ans à
compter de la date d‘achat, valable uniquement
pour le premier acheteur, non transmissible.
Conservez le ticket de caisse en tant que justificatif.
La garantie porte uniquement sur les défauts matériels ou de fabrication, et non sur les pièces d‘usure
ou sur les dommages résultant d‘une utilisation non
conforme. La garantie est annulée en cas d‘intervention externe. Cette garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux. Veuillez contacter
le S.A.V. pour toute réclamation. Il est autrement
impossible d‘assurer l‘envoi gratuit de votre appareil.
Adresse du service après-vente
Veuillez nous contacter avant d‘envoyer un produit
défectueux, nous serons ravis de vous rappeler!
Garantie uniquement valable lorsque l‘appareil
défectueux est envoyé avec une copie du ticket de
caisse. Les articles envoyés en port dû ne seront
pas acceptés, veuillez demander un bon de retour.
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables, qui peuvent
être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne jetez pas aux ordures ménagères les ampoules
usées et / ou défectueuses! Eliminez-les à un centre
de collecte aménagé à cet effet auprès de votre
entreprise communale d’élimination des déchets.
Ne jetez pas les appareils
électriques usés dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques
et électroniques usagés et sa version nationale,
les appareils électriques usés doivent être collectés
séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro
de référence de l’article (par ex. IAN 12345) au
titre de preuves d’achat pour toute demande.
8 FR/BE
Si vous voulez vous séparer de l’article, éliminez-le
conformément aux dispositions actuellement en
vigueur. Votre commune vous donnera les renseignements correspondants.
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales applicables
(compatibilité électromagnétique 2004 / 108 / CE,
directive basse tension 2006 / 95 / CE). La conformité a été attestée. Les déclarations et documents
respectifs sont en possession du fabricant.
Inleiding / Veiligheid
Halogeenstraler
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de koop van
uw nieuwe apparaat. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze
bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maak u voor de ingebruikname van het product vertrouwd met alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product
alleen zoals beschreven en voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden. Overhandig alle documenten
bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Deze straler is bedoeld voor het gebruik buitenshuis.
Alle veranderingen aan het apparaat zijn niet doelmatig en kunnen aanzienlijke ongevallenrisico‘s
met zich meebrengen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade voortvloeiend uit niet doelmatig
gebruik. Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
Hoogte van het statief: max. 1,85 m inclusief straler
Afmetingen glas: ca. 177 x 140 x 5 mm
Beschrijving van de
onderdelen
1
Bevestigingsschroef stralerbehuizing
2
Deksel voorkant
3
Stralerbehuizing
4
Verlichting
5
Verende houder
6
Driepoot-statief
7
Kabelopberging
8
Draaivergrendeling
9
Middelste schroefkop
10
Veerpen
Veiligheid
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen. Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Type: 10175
Nominale spanning: 220–240 V ∼ 50 Hz
max. vermogen: 400 W (energieklasse C)
Beschermingsklasse: IP54 (bescherming tegen
stof en spatwater)
Verlichtingsmiddel: halogeen R7s, 400 W
(energieklasseC)
Stroomkabel: H05RN-F 3G 1.0 mm²
kabel ca. 3 m
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER
TE KUNNEN RAADPLEGEN!
Laat de verlichting of de verpakking niet onbe-
heerd liggen. Plasticfolie / -zakken, piepschuimstukken etc. kunnen een gevaarlijk speelgoed
vormen voor kinderen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Gebruik de lamp niet in een explosiegevaarlijke
omgeving waarin zich brandbare dampen,
gassen of stof bevinden.
Vermijd levensgevaar door
elektrische schokken
Gebruik de lamp niet als u een beschadiging
hebt geconstateerd.
9 NL/BE
Veiligheid / Voor de ingebruikname
Neem in geval van beschadigingen, reparaties
of andere problemen aan de lamp contact op
met de klantenservice of met een elektricien.
Open nooit één van de elektrische bedrijfsmid-
delen en steek er géén voorwerpen in. Bij
dergelijke ingrepen bestaat levensgevaar door
elektrische schokken.
Overtuig u er vóór de montage van dat de
bestaande netspanning overeenstemt met de
vereiste bedrijfsspanning van de lamp
(220–240 V ∼).
Als de stroomkabel van het apparaat wordt
beschadigd, moet het door de fabrikant of
diens klantenservice of een soortgelijke gekwalificeerde persoon worden vervangen, om
gevaar te vermijden.
Gebruik alleen halogeenlampen met een
nominaal vermogen van max. 400 W (EnergieklesseC) of een geringer vermogen.
Vermijd brand- en
verwondingsgevaar
GEVAAR VOOR LETSEL! Controleer direct
na het uitpakken de lamp en het glas op beschadigingen. Monteer de lamp niet met defect een
defecte lamp of lampglas. Neem in dit geval
contact op met het servicepunt.
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN! Zorg
ervoor dat de lamp uitgeschakeld en afgekoeld
is voordat u deze aanraakt om brandwonden
te vermijden. Verlichting ontwikkelt in het gebied
van de lampenkap een behoorlijke hitte. Laat
de lamp minimaal 15 minuten afkoelen voordat
u het defecte verlichtingsmiddel vervangt.
Vervang direct het defecte lampenglas.
Vervang defecte verlichtingen direct door nieuwe.
BRANDGEVAAR! Plaats de lamp
1 m
op minstens 1 m afstand van de te
verlichten materialen. Een overmatige
warmteontwikkeling kan tot brand leiden. Zorg
er daarom voor, dat er sprake is van voldoende
ventilatie zodat de warmte kan ontsnappen.
Stel de verlichtingsrichting niet naar beneden in.
Kijk nooit direct in het licht. Anders bestaat
gevaar voor oogletsel.
Gebruik de lamp nooit zonder de glazen en
metalen afdekkingen. Anders bestaat gevaar
op lichamelijk letsel.
Vervang gebrolen beveiligingsplaten direct.
Voor de ingebruikname
Montage
Opmerking: Het driepoot-statief 6 wordt in
gemonteerde toestand geleverd.
Druk de veerpen 10 naar boven en zwenk
gelijktijdig de poten van het driepoot-statief
naar beneden.
Laat de veerpen 10 los. Deze wordt in een
gleuf gefixeerd (zie afb. A).
Draai de draaivergrendeling 8 tegen de klok
in (zie afb. B).
Stel vervolgens de gewenste hoogte van het
driepoot-statief
gewenste hoogte te schuiven.
Draai de draaivergrendeling 8 met de klok
mee, om de hoogte van het driepoot-statief
te fixeren (zie afb. B).
Draai de middelste schroefkop 9 los.
Plaats het middelste gat van de halogeenhouder
boven de punt van het statief.
Plaats de middelste schroefkop 9 weer op de
punt van het statief en draai hem weer vast.
Draai de schroeven aan beide uiteinde van de
halogeenlamphouder los en stel de gewenste
verlichtingshoek van de lamp in.
Draai de schroeven aan weerszijden van de
halogeenlamphouder weer vast.
Controleer of de halogeenlamp stevig vastzit
en of het driepoot-statief
Zorg ervoor, dat de kabel niet achter scherpe
voorwerpen blijft haken en de stroomkabel vol-
doende tegen regen en vocht is beschermd.
6
in, door de buis tot op de
6
stabiel staat.
6
6
10 NL/BE
Voor de ingebruikname / Ingebruikname / Onderhoud en reiniging
Lamp plaatsen
Draai de bevestigingsschroef 1 van de verlich-
tingsbehuizing
voorziene deksel aan de voorkant
3
los, die de van scharnieren
2
beveiligt.
Zwenk de deksel aan de voorkant 2 naar
beneden.
Breng de lamp 4 voorzichtig tussen de beide
verende houders
5
in positie.
Let erop, dat de lamp 4 stevig in de fitting zit.
ATTENTIE! Wees voorzichtig bij het plaatsen van
de lamp
4
, zodat u het glas van de lamp 4
niet aanraakt. Bij een per ongeluk contact reinigt
u de lamp
4
voor het plaatsen met een pluis-
vrije doek en een beetje verzuurde alcohol.
Klap de deksel met scharnieren 2 aan de
voorkant omhoog.
Draai de bevestigingsschroef 1 van de straler-
behuizing
ATTENTIE! Draai de bevestigingsschroef
3
vast.
1
niet te stevig vast, anders kan het glas beschadigd raken.
Ingebruikname
Halogeenstraler
aan- / uitschakelen
Steek de stekker in een wandcontactdoos
(220–240 V ∼). De straler is ingeschakeld.
Trek de stekker eruit. De straler is uitgeschakeld.
Opmerking: Het driepoot-statief
een geïntegreerde kabelopberging
6
beschikt over
7
, waarin de
stroomkabel bij het niet gebruiken veilig opgeborgen
kan worden.
Halogeenlamp zwenken
Draai de middelste schroefkop 9 los.
Zwenk de halogeenlamp in de gewenste positie.
Draai de middelste schroefkop 9 weer vast.
Verlichting vervangen
GEVAAR VOOR VERBRANDING! Zorg
ervoor dat de lamp uitgeschakeld en afgekoeld
is voordat u deze aanraakt om brandwonden
te vermijden. Verlichting ontwikkelt in het gebied
van de lampenkap een behoorlijke hitte. Ook
de onderdelen
1
– 5 worden blootgesteld
aan behoorlijke hitte. Laat de lamp minimaal
15 minuten afkoelen voordat u het defecte verlichtingsmiddel vervangt.
Trek de stekker eruit en wacht af, totdat de lamp
volledig is afgekoeld.
Draai de bevestigingsschroef 1 van de straler-
behuizing
ziene deksel aan de voorkant
3
los, die de van scharnieren voor-
2
beveiligt.
Zwenk de deksel aan de voorkant 2 naar
beneden.
Haal de beschadigde lamp uit de fitting.
Breng de nieuwe lamp 4 voorzichtig tussen
de beide verende houders
5
in positie.
Zorg ervoor, dat er aan beide zijden een goed
contact bestaat.
ATTENTIE! Wees voorzichtig bij het plaatsen van
de lamp
4
, zodat u het glas van de lamp 4
niet aanraakt. Bij een per ongeluk contact reinigt
u de lamp
4
voor het plaatsen met een pluis-
vrije doek en een beetje verzuurde alcohol.
Klap de deksel met scharnieren 2 aan de
voorkant omhoog.
Draai de bevestigingsschroef 1 van de straler-
behuizing
3
vast.
Onderhoud en reiniging
Laat de lamp volledig afkoelen.
LEVENSGEVAAR
DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Op
basis van de elektrische veiligheid mag de verlichting nooit met water of andere vloeistoffen
worden gereinigd of in zijn geheel in water
worden gedompeld. Gebruik voor de reiniging
alleen een droge, pluisvrije doek.
Gebruik geen oplosmiddelen, benzine e.d.
11 NL/BE
Garantie en service / Verwijdering / Conformiteitsverklaring
Garantie en service
3 Jaar garantie vanaf aankoopdatum op het apparaat, geldt uitsluitend voor de eerste koper, niet
overdraagbaar. Gelieve de kassabon als koopbewijs te bewaren. De garantie geldt alleen voor
materiaal- of fabricagefouten, niet voor slijtage of
voor beschadigingen door onzorgvuldig gebruik.
De garantie komt te vervallen bij ingrepen door
derden. Uw wettelijke rechten worden door deze
garantie niet beperkt. Neem in garantiegevallen
contact op met het servicepunt. Alleen dan kan een
kosteloze inzending van uw apparaat gewaarborgd
worden.
Serviceadres
Neem contact met ons op voordat u het defecte
product opstuurt, wij bellen ook graag terug! Garantie geldt alleen bij het opsturen van het defecte
apparaat met een kopie van de kassabon. Ongefrankeerde zendingen kunnen niet worden aangenomen, vraag een retourformulier aan.
Houd alstublieft de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) voor alle aanvragen als bewijs
voor de koop gereed.
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Deponeer het verbuikte en / of defecte verlichtingsmiddel niet in het huisvuil! Geef het af bij een daarvoor ingericht inzamelpunt van uw gemeentelijke
milieudienst.
Gooi elektrische apparaten niet
bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische apparaten apart
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Voer het artikel af volgens de actueel van toepassing zijnde bepalingen wanneer u het artikel niet
meer wilt gebruiken. Voor informatie kunt u contact
opnemen met uw gemeente.
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende
Europese en nationale richtlijnen (elektromagnetische regelgeving 2004 / 108 / EG, laagspanningsrichtlijnen 2006 / 95 / EG). De conformiteit is
aangetoond. Desbetreffende verklaringen liggen
ter inzage bij de fabrikant.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf
Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Strahler ist für den Betrieb im Außenbereich
geeignet. Alle Veränderungen des Geräts sind nicht
bestimmungsgemäß und können erhebliche Unfallgefahren bedeuten. Der Hersteller übernimmt für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden keine Haftung. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Netzkabel: H05RN-F 3G 1.0 mm²
Zuleitung ca. 3 m
Höhe des Ständers: max. 1,85 m inklusive
Strahler
Abmessung Glas: ca. 177 x 140 x 5 mm
Teilebeschreibung
1
Befestigungsschraube Flutlichtgehäuse
2
Vorderdeckel
3
Flutlichtgehäuse
4
Leuchtmittel
5
Federhalterung
6
Dreifußständer
7
Kabellager
8
Drehverriegelung
9
mittlerer Schraubenkopf
10
Federstift
Sicherheit
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Typ: 10175
Bemessungsspannung: 220–240 V ∼ 50 Hz
max. Leistung: 400 W (Energieklasse C)
Schutzart: IP54 (Staubschutz und
Schutz gegen Spritzwasser)
Leuchtmittel: Halogen R7s, 400 W
(EnergieklasseC)
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Lassen Sie den Strahler oder Verpackungsma-
terial nicht achtlos liegen. Plastikfolien / -tüten,
Styroporteile, etc. könnten für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Ver-
wenden Sie den Strahler nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Dämpfe, Gase oder Stäube befinden.
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag
Benutzen Sie Ihren Strahler niemals, wenn Sie
irgendwelche Beschädigungen feststellen.
13 DE/AT/CH
Sicherheit / Vor der Inbetriebnahme
Wenden Sie sich bei Beschädigungen, Repara-
turen oder anderen Problemen am Strahler an
die Servicestelle oder eine Elektrofachkraft.
Öffnen Sie niemals eines der elektrischen Betriebs-
mittel oder stecken irgendwelche Gegenstände
in dieselben. Derartige Eingriffe bedeuten
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass
die vorhandene Netzspannung mit der benötigten Betriebsspannung des Strahlers übereinstimmt (220–240 V ∼).
Falls die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Halogenlampen mit einer
Nennleistung von max. 400 W (EnergieklasseC)
oder geringerer Leistung.
Vermeiden Sie Brand- und
Verletzungsgefahr
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie
unmittelbar nach dem Auspacken Leuchtmittel
und Lampenglas auf Beschädigungen. Montieren Sie den Strahler nicht mit defektem Leuchtmittel und / oder Lampenglas. Setzen Sie sich
in diesem Fall für Ersatz mit der Servicestelle in
Verbindung.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Stellen Sie
sicher, dass der Strahler ausgeschaltet und
abgekühlt ist, bevor Sie diesen berühren, um
Verbrennungen zu vermeiden. Leuchtmittel
entwickeln im Bereich des Lampenkopfes eine
starke Hitze. Lassen Sie den Strahler vor dem
Ersetzen eines defekten Leuchtmittels mindestens 15Minuten auskühlen.
Tauschen Sie defektes Lampenglas
sofort aus.
Ersetzen Sie defekte Leuchtmittel sofort durch
neue.
BRANDGEFAHR! Stellen Sie den
1 m
Strahler mit einer Entfernung von
mindestens 1 m zu angestrahlten
Materialien auf. Eine übermäßige Wärme-
entwicklung kann zu Brandentwicklung führen.
Stellen Sie daher sicher, dass genügend
Belüftung zum Wärmeabfluss vorhanden ist.
Adjustieren Sie die Beleuchtungsrichtung nicht
nach unten.
Schauen Sie niemals direkt in das Licht. Andern-
falls kann es zu Verletzungen der Augen kommen.
Benutzen Sie den Strahler niemals ohne die
Glas- und Metallabdeckungen. Ansonsten
droht Verletzungsgefahr.
Ersetzen Sie gebrochene Schutzschilde
umgehend.
Vor der Inbetriebnahme
Montage
Hinweis: Der Dreifußständer 6 wird im montier-
ten Zustand geliefert.
Drücken Sie den Federstift 10 nach oben und
schwenken Sie zugleich die Stützen des Dreifußständers
Lassen Sie den Federstift 10 los. Dieser wird in
einer Nut fixiert (s. Abb. A).
Drehen Sie die Drehverriegelung 8 gegen
den Uhrzeigersinn (s. Abb. B).
Stellen Sie nun die gewünschte Höhe des
Dreifußständers
bis zur gewünschten Höhe schieben.
Drehen Sie die Drehverriegelung 8 im Uhrzei-
gersinn, um die Höhe des Dreifußständers
zu fixieren (s. Abb. B).
Lösen Sie den mittleren Schraubenkopf 9.
Positionieren Sie das mittlere Loch der Halogen-
lampenhalterung über der Ständerspitze.
Setzen Sie den mittleren Schraubenkopf 9
wieder auf die Ständerspitze und ziehen Sie
ihn an.
Lösen Sie die Schrauben an beiden Enden der
Halogenlampenhalterung und stellen Sie den
gewünschten Strahlungswinkel des Strahlers ein.
Ziehen Sie die Schrauben an beiden Enden
der Halogenlampenhalterung wieder an.
Kontrollieren Sie, ob die Halogenlampe sicher
sitzt und ob der Dreifußständer
6
nach unten.
6
ein, indem Sie das Rohr
6
stabil steht.
6
14 DE/AT/CH
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht an schar-
fen Gegenständen hakt und der Netz stecker
vor Regen und Feuchtigkeit genügend geschützt
ist.
Leuchtmittel einsetzen
Lösen Sie die Befestigungsschraube 1 des
Flutlichtgehäuses
Vorderdeckel
3
, die den scharnierten
2
sichert.
Schwenken Sie den Vorderdeckel 2 nach unten.
Bringen Sie das Leuchtmittel 4 vorsichtig
zwischen
den beiden Federhalterungen 5 in
Position.
Achten Sie darauf, dass das Leuchtmittel 4
fest in der Halterung sitzt.
ACHTUNG! Seien Sie beim Einsetzen des
Leuchtmittels
des Leuchtmittels
4
vorsichtig, dass Sie das Glas
4
nicht berühren. Bei einer
versehentlichen Berührung reinigen Sie das
Leuchtmittel
4
vor dem Einsetzen mit einem
fusselfreien Tuch und ein wenig vergälltem
Alkohol.
Klappen Sie den scharnierten Vorderdeckel 2
nach oben.
Ziehen Sie Befestigungsschraube 1 des
Flutlichtgehäuses
3
an.
ACHTUNG! Ziehen Sie die Befestigungs-
schraube
1
nicht zu fest an, ansonsten könn-
ten Sie das Glas beschädigen.
Inbetriebnahme
Halogenstrahler
ein- / ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose
(220–240 V ∼). Der Strahler ist eingeschaltet.
Ziehen Sie den Netzstecker. Der Strahler ist
ausgeschaltet.
Hinweis: Der Dreifußständer
integriertes Kabellager
kabel bei Nichtgebrauch sicher lagern können.
6
verfügt über ein
7
, indem Sie das Netz-
Halogenlampe schwenken
Lösen Sie den mittleren Schraubenkopf 9.
Schwenken Sie die Halogenlampe in die
gewünschte Position.
Ziehen Sie den mittleren Schraubenkopf 9
wieder an.
Leuchtmittel wechseln
VERBRENNUNGSGEFAHR! Stellen Sie
sicher, dass der Strahler ausgeschaltet und
abgekühlt ist, bevor Sie diesen berühren, um
Verbrennungen zu vermeiden. Leuchtmittel
entwickeln im Bereich des Lampenkopfes eine
starke Hitze. Auch die Teile
starker Hitze ausgesetzt. Lassen Sie den Strahler
vor dem Ersetzen eines defekten Leuchtmittels
mindestens 15Minuten auskühlen.
Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie ab,
bis sich der Strahler vollständig abgekühlt hat.
Lösen Sie Befestigungsschraube 1 des Flut-
2
sichert.
3
, die den scharnierten Vorder-
lichtgehäuses
deckel
Schwenken Sie den Vorderdeckel 2 nach unten.
Ziehen Sie das beschädigte Leuchtmittel aus
der Fassung.
Bringen Sie das neue Leuchtmittel 4 vorsichtig
zwischen den beiden Federhalterungen
Position.
Stellen Sie sicher, dass auf beiden Seiten guter
Kontakt besteht.
ACHTUNG! Seien Sie beim Einsetzen des
Leuchtmittels
des Leuchtmittels
4
vorsichtig, dass Sie das Glas
4
nicht berühren. Bei einer
versehentlichen Berührung reinigen Sie das
Leuchtmittel
4
vor dem Einsetzen mit einem
fusselfreien Tuch und ein wenig vergälltem
Alkohol.
Klappen Sie den scharnierten Vorderdeckel 2
nach oben.
Ziehen Sie Befestigungsschraube 1 des
Flutlichtgehäuses
3
an.
1
– 5 sind
5
in
15 DE/AT/CH
Wartung und Reinigung / Garantie und Service / Entsorgung / Konformitätserklärung
Wartung und Reinigung
Lassen Sie den Strahler vollständig abkühlen.
LEBENSGEFAHR DURCH
STROMSCHLAG! Aus Gründen der elektrischen Sicherheit darf der Strahler niemals mit
Wasser oder anderen Flüssigkeiten gereinigt
oder gar in Wasser getaucht werden. Verwenden Sie zur Reinigung nur ein trockenes fusselfreies Tuch.
Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Benzin o.ä.
Garantie und Service
3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf dieses Gerät,
gilt nur gegenüber dem Ersteinkäufer, nicht übertragbar. Bitte Kassenbon als Nachweis aufbewahren.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
oder für Beschädigungen durch unsachgemäßen
Gebrauch. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Im Garantiefall mit der Servicestelle in Verbindung setzen. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihres Geräts gewährleistet werden.
Hersteller
Uni-Elektra GmbH
Steinbeisstr. 7
72501 Gammertingen
Deutschland
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie verbrauchte und / oder defekte Leuchtmittel nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie diese in
einer dafür eingerichteten Sammelstelle bei Ihrem
kommunalen Entsorger.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Serviceadresse
Bitte kontaktieren Sie uns vor Einsendung des defekten
Produktes, gerne rufen wir Sie auch zurück! Garantie
nur gültig bei Einsendung des defekten Gerätes mit
einer Kopie des Kassenbons. Unfrei zugesandte
Sendungen können nicht angenommen werden,
fordern Sie einen Rücksendeschein an.
Uni-Elektra GmbH
Steinbeisstr. 7
72501 Gammertingen
Deutschland
E-Mail: service@uni-elektra.de
IAN 78469
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
16 DE/AT/CH
Wenn Sie sich vom Gerät trennen möchten, entsorgen
Sie es nach den derzeit gültigen Bestimmungen.
Auskunft erteilt Ihnen Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien (Elektromagnetische Verträglichkeit 2004 / 108 / EC,
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EC). Die
Konformität wurde nachgewiesen. Entsprechende
Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Introduction / Safety
Halogen Lamp
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. You have selected a high
quality product. The instructions for use
are a part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal. Before
using the product please familiarise yourself with
all the operating and safety instructions. Only use
the product as instructed and only for the specified
applications. When passing this product on to others
please be sure to also include all its documentation.
Intended use
This spotlight is suitable for use in outdoor areas. Any
modification to the product are considered improper
use and may result in considerable hazards. The
manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. This device is not
intended for commercial use.
Parts description
1
Set screw flood light housing
2
Front lid
3
Flood light casing
4
Bulb
5
Spring loaded fitting
6
Tripod
7
Cable holder
8
Twist lock
9
Middle screw head
10
Spring pin
Safety
Safety notes
WARNING! Please read all the safety information
and instructions. Failure to observe the safety advice
and instructions may result in fire and / or serious
injury.
PLEASE KEEP ALL SAFETY INSTRUCTIONS
AND INSTRUCTIONS FOR USE FOR FUTURE
REFERENCE!
Scope of delivery
1 Halogen spot
1 Tripod
1 Bulb
1 Set of operating instructions
Technical Data
Type: 10175
Rated voltage: 220–240 V ∼ 50 Hz
Max. output: 400 W (energy class C)
Protection class: IP54 (dust protection and splash
water proof)
Bulb: Halogen R7s, 400 W (energy
classC)
Mains cable: H05RN-F 3G 1.0 mm² cable
length approx. 3 m
Height of tripod: max. 1.85 m including flood light
Glass dimension: approx. 177 x 140 x 5 mm
Do not allow the lamp or the packaging mate-
rials to lie around unattended. Plastic film or
bags, Styrofoam etc. can turn into dangerous
toys for children.
CAUTION! EXPLOSION HAZARD! Do
not operate the lamp in potentially explosive
environments containing flammable vapours,
gases or dusts.
Avoid danger to life from
electric shock
Never use the light if any defects have been
identified.
In the event of damage, repairs or other prob-
lems with the lamp, please contact the Service
Centre or an electrician.
Never open a component of the electrical equip-
ment or insert anything into a component of the
17 GB
Safety / Before Initial Use
electrical equipment. Such interventions pose
life-threatening danger due to electric shock.
Before assembly, ensure that the available
mains voltage corresponds to the operating
voltage necessary for the light (220–240 V ∼).
If the mains power cable of this device is dam-
aged, it has to be replaced by the manufacturer
or its service department or a similarly qualified
person in order to avoid hazards.
Please only use halogen bulbs of a rating of
max. 400 W (energy classC) or of a lower rating.
Avoid fire and
injury hazards
RISK OF INJURY! During unpacking please
check bulb and lamp glass immediately for damage. Do not assemble the light with defective
bulbs and / or lamp glass. In this case contact
the service centre for replacement.
RISK OF INJURY FROM BURNS! Ensure
that the lamp has been switched off and has
cooled down before touching it, to avoid burns.
Bulbs develop a lot of heat in the area of the lamp
holder. Allow the light to cool down for at least
15 minutes before replacing a defective bulb.
Exchange a damaged lamp glass
immediately.
Before Initial Use
Mounting
Note: The tripod 6 is delivered assembled.
Now press the spring pin 10 upwards and at the
same time swivel the tripod
Release the spring pin 10. This is fixed in a
groove (see Fig. A).
Turn the twist lock 8 anti-clockwise (see Fig. B).
Now adjust the tripod 6 to the required height
by sliding the pipe up to the required height.
Turn the twist lock 8 clockwise to fix the height
of the tripod
6
(see Fig. B).
Undo the middle screw head 9.
Position the middle hole of the halogen light
holder over the top of the stand.
Reposition the middle screw head 9 on the
top of the stand and tighten it.
Loosen the screws on both ends of the halogen
lamp holder and adjust it to the desired lighting
angle of the light.
Retighten the screws on both ends of the halo-
gen light holder.
Check that the halogen light is fitted safely and
that the tripod
6
stands soundly.
Please ensure that the cable does not get stuck
on sharp objects and that the plug is sufficiently
protected from rain and moisture.
6
feet downwards.
Replace faulty bulbs with new bulbs immediately.
FIRE HAZARD! Position the light
1 m
so that it is at least 1 m away from
the material to be illuminated. Excessive heat can result in a fire. Therefore please
ensure that there is sufficient ventilation for heat
dissipation.
Do not adjust the light downwards.
Never look directly into the light. This could
result in damage to your eyes.
Never use the light without lamp glass or metal
covers. Otherwise there is a risk of injury.
Replace the broken protective shields immediately.
18 GB
Fitting the bulb
Loosen the set screw 1 of the flood light hous-
3
ing
, which holds the hinged front lid 2 in
place.
Swing the front lid 2 downwards.
Carefully bring the bulb 4 into its position
4
, clean it
5
.
4
4
between the two spring loaded fittings
Ensure that the bulb 4 is seated firmly in the
holder.
ATTENTION! When inserting the bulb
careful not to touch the glass of the bulb
you accidentally touch the bulb
with a lint free cloth and a bit of denatured
alcohol, before you fit it.
Lift the hinged front lid 2 up.
, be
. If
Before Initial Use / Start-up / Maintenance and Cleaning / Guarantee and Service
Tighten the set screw 1 of the flood light
housing
ATTENTION! Do not overtighten the set
screw
3
.
1
, otherwise the glass may be damaged.
Start-up
Switching the halogen flood
light on and off
Insert the mains plug into the mains socket
(220–240 V ∼). The flood light is now switched
on.
Pull out the mains plug from the socket. The
flood light is now switched off.
Note: The tripod
7
holder
when it is not required.
, in which you can store the cable safely,
6
features an integrated cable
Swivelling the halogen light
Undo the middle screw head 9.
Swivel the halogen light into the desired position.
Retighten the middle screw head 9.
Changing the bulb
RISK OF BURNS! Ensure that the lamp has
been switched off and has cooled down before
touching it, to avoid burns. Bulbs develop a lot
of heat in the area of the lamp holder. Parts
1
– 5 are also exposed to strong heat. Allow
the light to cool down for at least 15 minutes
before replacing a defective bulb.
Remove the plug and wait until the appliance
has cooled down to room temperature.
Loosen the set screw 1 of the flood light hous-
3
ing
, which holds the hinged front lid 2 in
place.
Swing the front lid 2 downwards.
Remove the damaged bulb from the bulb holder.
Carefully bring the new bulb 4 into its position
between the two spring loaded fittings
Ensure that there is good contact on both sides.
5
.
ATTENTION! When inserting the bulb 4, be
4
, clean it
4
. If
careful not to touch the glass of the bulb
you accidentally touch the bulb
with a lint free cloth and a bit of denatured
alcohol, before you fit it.
Lift the hinged front lid 2 up.
Tighten the set screw 1 of the flood light
housing
3
.
Maintenance and Cleaning
Allow the light to cool down completely.
DANGER TO LIFE BY ELEC-
TRIC SHOCK! For electrical safety reasons,
never clean the light with water or other fluids
nor immerse it in water. When cleaning, only
use a dry, lint-free cloth.
Do not use solvents, petrol or the like.
Guarantee and Service
This product has a 3 year guarantee from the date
of purchase extended only to the original buyer,
not transferable. Please keep your receipt as proof
of purchase. The guarantee applies to material or
manufacturing defects only. It does not cover wear
items or damage caused by improper use. Any
modifications will void the guarantee. This warranty
does not limit your legal rights. In the event of a
warranty claim, please contact the service centre.
This is the only way to return your device free of
charge.
Service address
Please contact us before returning the defective
product, we will gladly also call you back! The
guarantee will only be honoured if the defective
appliance is accompanied by a copy of the receipt.
We cannot accept parcels sent carriage forward,
please request a return label.
19 GB
Guarantee and Service / Disposal / Declaration of conformity
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be
disposed through your local recycling
facilities.
Declaration of conformity
This product conforms to the requirements of the
applicable European and national directives (Electromagnetic Compatibility 2004 / 108 / EC, Low
Voltage Directive 2006 / 95 / EC). Conformity has
been demonstrated. The relevant declarations and
documents are held by the manufacturer.
Do not dispose of used and / or defective bulbs
with household waste! Dispose of these items in a
collection centre provided by your local council.
Do not dispose of electrical
equipment in the household
waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
relating to old electrical and electronic appliances
and its translation into national law, used electrical
equipment must be collected separately and recycled in an ecologically compatible way.
When you finally wish to part with the article, make
sure that you dispose of it in accordance with the
requirements applicable at the time. Advice is available from your local council.