Powerfix Gel Knee Pads User Manual [en, pl, cs, de]

Page 1
Instructions for use ......................................................... 4 - 8
Instrukcja obsługi ......................................................... 9 - 13
Használati útmutató ................................................... 14 - 18
Navodilo za uporabo ............................................... 19 - 23
Návod k obsluze ...................................................... 24 - 28
Návod na obsluhu .................................................... 29 - 33
Gebrauchsanweisung .............................................. 34 - 38
3
Page 2
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following operating instructions. Use the product only as de­scribed and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.
Intended use
The kneepad GK-1468 is designed solely for private use. It has been developed for use when working while kneeling on level ground. The kneepad is not suitable for severe conditions e.g. sharp surfaces, such as rocks in mines or quarries.
Warning!
• Do not use the kneepad in extreme temperature conditions, as this could reduce the protection provided.
• When carrying out hazardous tasks also wear suitable PPE equipment such as safety glasses or a helmet.
• The kneepad cannot offer complete protection against injuries. Protective properties must always be checked beforehand.
• This article is not waterproof. The kneepad GK-1468 was certified as a TYPE 1 for
performance level 1. EU type-examination according to EN14404:2004 + A1:2010 TYPE 1, Power stage1. Certified by TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Germany, Notified Body 0197.
4 GB
Page 3
Puncture tested and proofed.
1
DIN EN 14404:2004 + A1: 2010 DEFINES 4 TYPES AND 3 PERFORMANCE LEVELS OF KNEE PROTECTORS
Types
Type 1: Kneepad independent of other clothing which is fastened to the knee. Type 2: Kneepad which is e.g. attached in pockets in the trouser leg. Type 3: Equipment which is not attached to the body. Type 4: Kneepad which is part of equipment with additional functions such as a frame as support when standing up.
Performance levels
There are 3 different performance levels: Stage 0 is knee protection suitable for flat surfaces and does not
offer any protection against puncturing. Stage 1 is knee protection suitable for either flat or uneven
surfaces. This offers protection against puncturing to a power of (100±5) N.
Stage 2 is knee protection suitable for either flat or uneven sur­faces in difficult conditions, offering protection against puncturing up to a power of (250±10) N.
5GB
Page 4
Attaching the kneepad
The kneepad is attached to the knee using hook and loop fasteners so that the kneeling area is covered. The top edge of the kneepad should protrude past the bent knee by 2cm. The kneepad can be worn over clothes or be attached directly over skin.
Attention!
Ensure the hook and loop fasteners are not too tight. Do not al­low the hook and loop fasteners to cross the hollow of the knee. This could impair blood circulation. Suitable for persons with a waist measurement up to 100cm! Finally, check that the kneepad is comfortably positioned and sufficiently tightened for the work to be carried out.
Maintenance and care
General
Inspect the kneepads for damage prior to every use. If the kneepads are damaged, for example torn, broken or parts are partially loosened, they are no longer usable and should not be worn. Do not tamper with this product, as the protective proper­ties can no longer be guaranteed. Severe soiling, alterations or improper use may impair the performance of these knee protec­tors in a hazardous way. The kneepads mainly consist of PVC, polyester, SBR and EVA foam.
6 GB
Page 5
Cleaning
Rough dirt can be removed from your kneepads by brushing. Stubborn dirt can be removed by hand washing in lukewarm water or with a neutral detergent solution. Rinse with clean water. Never wash the kneepads with solvent-based or harsh cleaning agents. Never machine wash, tumble dry or iron.
Storage and transport
This article should not be exposed to direct sunlight or raised temperatures whilst in storage or when being transported. Do not place heavy loads upon the article. This could cause cracking or decomposition, something which can drastically shorten the protector‘s life span and limit its usability. Only knee pads in per­fect condition can offer protection concurrent with the purpose for which they are intended.
Hints for disposal
Decontaminate the product and its adherent components via an authorised disposal company or via your municipal disposal service. Follow the regulations which apply. In case of doubt, enquire at your local disposal service regarding an appropriate environmentally friendly disposal method.
7GB
Page 6
3-year warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three-year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 93722
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
8
GB
Page 7
Gratulujemy! Przez Państwa zakup wybraliście produkt o wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem zapoznajcie się z produktem. W tym celu przeczytajcie następującą instrukcję obsługi. Z produktu należy korzystać jedynie jak to zostało opisane i w podanych zakresach zastosowania. Zachować niniejszą instrukcję. W razie przekazania produktu osobom trzecim dołączyć do niego wszystkie dokumenty.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochraniacz na kolana GK-1468 został wyprodukowany wyłącznie do prywatnego użytku. Został stworzony do pracy w pozycji klęczącej na równych powierzchniach podłogowych. Nie jest on przeznaczony do trudnych warunków, np. spi­czastych podłóż takich jak kamienie w kopalniach lub kamieniołomach.
Ostrzeżenia!
• Nie należy stosować ochraniacza na kolana przy ekstremalnych warunkach temperaturowych, może to zmniejszyć wydajność ochronną.
• Przy odpowiednio niebezpiecznych pracach należy dodatkowo zakładać osobiste wyposażenie ochronne takie jak okulary ochronne lub kask.
• Ochraniacz na kolana nie może zapewnić całkowitej ochrony przed urazami. Zdolność ochronną należy za każdym razem wcześniej sprawdzić.
• Artykuł nie jest wodoszczelny.
PL
9
Page 8
Ochraniacz na kolana GK-1468 został zatwierdzony, jako TYP 1 dla poziomu wydajności 1. Kontrola prób prototypu EU zgod­nie z EN14404:2004 + A1:2010 TYP 1, stopnień wydajności 1. Sprawdzony przez (Stowarzyszenie Dozoru Technicznego) TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Germany, Notified Body: 0197.
zatwierdzona.
Odporność na przekłucie sprawdzona i
1
DIN EN 14404: 2004 + A1: 2010 DEFINIUJE 4 TYPY I 3 POZIOMY WYDAJNOŚCI OCHRANIACZA NA KOLA­NA!
Typy
Typ 1: Ochrona kolana, która jest niezależna od innego ubrania i jest mocowana do nogi. Typ 2: Ochrona kolana, która np. jest mocowana w kieszeniach na nogawkach spodni. Typ 3: Wyposażenie, które nie jest mocowane do ciała. Typ 4: Ochrona kolana, która jest częścią przyrządów z dodatkowymi funkcjami takimi jak np. ramy do pomocy przy wstawaniu.
Poziomy wydajności
Istnieją trzy poziomy wydajności: Poziom 0 to ochrona kolan, która przeznaczona jest do równych
powierzchni podłogowych i nie oferuje żadnej ochrony przed przekłuciem.
Poziom 1 to ochrona kolan, która przeznaczona jest do równych lub nierównych powierzchni podłogowych i oferuje ochronę przed przekłuciem przy sile (100±5) N.
10
PL
Page 9
Poziom 2 to ochrona kolan, która przeznaczona jest do użytku na równych lub nierównych powierzchniach podłogowych przy ciężkich warunkach oferuje ochronę przed przekłuciem przy sile (250±10).
Mocowanie ochraniacza na kolana
Ochraniacz na kolana jest mocowany do kolana za pomocą taśm na rzep tak, aby powierzchnia kolana została zakryta. Górny brzeg ochraniacza powinien przy tym wystawać ponad zgięte kolano na 2 cm. Ochraniacz można zakładać na ubranie lub bezpośrednio na skórę.
Wskazówka!
Należy przy tym zwrócić uwagę, aby nie za mocno ścisnąć taśm na rzep. Taśm na rzep nie należy prowadzić przez dół podkolanowy. Można w ten sposób utrudnić przepływ krwi. Jest przeznaczony dla osób z obwodem w talii do 100 cm! Należy sprawdzić czy ochraniacze leżą wygodnie i są odpo­wiednio dopasowane do wykonywanej pracy.
Konserwacja i pielęgnacja
Ogólnie
Przed każdym użyciem należy dokładnie sprawdzić czy ochra­niacze nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzeń takich jak np. rysy, pęknięcia lub odłączone elementy ochraniacze nie są zdatne do użytku i nie można ich stosować. Prosimy nie dokonywać żadnych zmian na artykule, w przeciw­nym razie nie może być zapewniona funkcja ochronna. Podwyższone zanieczyszczenie, zmiany lub błędne użycie może w niebezpieczny sposób zmniejszyć wydajność ochraniacza. Ochraniacz składa się głównie z PCW, poliestru, SBR i pianki EVA.
11
PL
Page 10
Czyszczenie
Szczotkowaniem można usunąć ogólne zabrudzenia na ochra­niaczu. Przy cięższych zabrudzeniach należy przepłukać w letniej wodzie lub przy pomocy neutralnego środka do prania. Następnie przepłukać w czystej wodzie. Za każdym razem należy unikać stosowania podczas czyszczenia ochraniaczy środków zawierających rozpuszczalniki lub ostrych środków czyszczących. Nie należy nigdy czyścić w pralce lub suszyć w suszarce bębnowej lub żelazkiem.
Przechowywanie i transport
Artykuł podczas przechowywania lub transportu nie może zostać wystawiony na bezpośrednie promieniowanie słoneczne lub podwyższony dopływ ciepła. Nie przechowywać żadnych ciężkich ciężarów na protektorze. Przez to istnieje niebezpieczeństwo powstania rys lub rozpadu, co może zmniejszyć żywotność i wpłynąć na użyteczność. Tylko ochrani­acze na kolana w idealnym stanie mogą oferować odpowiednią ochronę.
Wskazówka, co do usuwania
Produkt i wszystkie dołączone komponenty należy usunąć przez dopuszczony zakład usuwania śmieci lub komunalne przedsiębiorstwo oczyszczania. Należy przestrzegać aktual­nie obowiązujących przepisów. W razie wątpliwość należy skontaktować się z przedsiębiorstwem oczyszczania w celu usunięcia przyjaznego dla środowiska naturalnego.
12
PL
Page 11
3 lata gwarancji
Produkt został wyprodukowany bardzo starannie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują na ten produkt trzy lata gwarancji od daty zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu. Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe lub fabryczne i traci ważność podczas używania produktu nie właściwie i nie zgodnie z jego przeznaczeniem. Państwa prawa, w szczególności zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą gwarancję. W razie ewentualnych reklamacji należy skontaktować się pod niżej podanym numerem infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej strony gwarantuje­my doradztwo. Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez ewentualnie podjęte naprawy na podstawie gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy są płatne.
IAN: 93722
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: deltasport@lidl.pl
Części zamienne do Waszego produktu znajdziecie także pod adresem: www.delta-sport.com, Rubryka serwisu - Serwis części zamiennych Lidl
13
PL
Page 12
Gratulálunk! Vásárlásával egy kiváló minőségű termék mellett döntött. Az első használatba vételt megelőzően ismerkedjen meg a termékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő használati útmutatót. Csak a leírásnak és csak a megadott felhasználási területeknek megfelelően használja a terméket. Ezt a útmutatót jól őrizze meg. Amennyiben a terméket harmadik személynek továbbadja, adja át neki a teljes dokumentációt is.
A legcélszerűbb használat
A GK-1468 térdvédő kizárólag magánhasználatra készült, sík padlófelületeken térdelve végzendő munkákhoz fejlesztették ki. Nem alkalmas nehéz körülmények közé, pl. hegyes, köves talajokra bányákban vagy kőfejtőkben.
Figyelmeztetések!
• A térdvédőt ne használja szélsőséges hőmérsékleti feltételek mellett, mert védő hatása csökkenhet.
• Veszélyes munkavégzéshez viseljen további alkalmas PSA- (munkavédelmi) védőeszközöket, mint pl. védőszemüveget vagy -sisakot.
• A térdvédő nem nyújt tökéletes védelmet a sérülések ellen. A védőképességet minden egyedi esetben előre le kell vizsgálni.
• A termék nem vízálló. A GK-1468 térdvédő 1. típusának 1. teljesítményfokozatát
tanúsították. EK típusvizsgálat az EN14404:2004 + A1:2010 1-es típus szerint, 1-es teljesímény-fokozat. A tanúsító vizsgálatot a TÜV Rheinland LGA Products Kft. notifikált testület, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Németország, végezte: 0197 szám alatt.
14
HU
Page 13
sikeresen kiállta.
Az átszúrási szilárdsági próbát elvégezték és
1
A DIN EN 14404: 2004 + A1: 2010 SZABVÁNY 4 TÍPUST ÉS 3 TELJESÍTMÉNY-FOKOZATOT HATÁROZ MEG A TÉRDVÉDŐK SZÁMÁRA!
Típusok
1. típus: Más ruhadaraboktól független, a lábra erősített térdvédő.
2. típus: Zsebben vagy nadrágszárban rögzített térdvédő.
3. típus: Nem a testre erősített védőfelszerelés.
4. típus: Más berendezés részét képező térdvédő, amely további funkciókat is ellát, pl. felállást segítő készülék része.
Teljesítmény-fokozatok
Három teljesítmény-fokozat létezik: A 0-ás fokozat a sík padlófelületeken végzett munkához készült
térdvédő, amely átszúrás ellen semmilyen védelmet sem nyújt. Az 1-es fokozat a sík vagy göröngyös talajfelületeken végzett
munkához készült térdvédő, amely védelmet nyújt (100±5) N erejű átszúrás ellen.
A 2-es fokozat a sík vagy göröngyös talajfelületeken nehéz körülmények között végzett munkához készült térdvédő, amely védelmet nyújt (250±10) N erejű átszúrás ellen.
HU
15
Page 14
A térdvédő felszerelése
A térdvédőt tépőzáras szalagokkal erősítik fel a térdre úgy, hogy a térdeléssel érintett felületet védje. A térdvédő felső élének a behajlított térd felett 2 cm-rel túl kell nyúlnia. A térdvédőt a szo­kásos munkaruha fölött, vagy közvetlenül a bőrön lehet viselni.
Figyelem!
Ügyeljen arra, hogy a tépőzárak ne legyenek túl szorosak. A tépőzárakat ne a térdhajlatban vezesse át, mert a véráram­lást ezzel elszoríthatja. A térdvédő max. 100 cm csípőbőségű személyek számára alkalmas! Ellenőrizze a felhelyezés után, hogy a térdvédő kellemesen legyen viselhető, és az elvégzendő feladathoz kellően szorosan üljön.
Karbantartás és ápolás
Általános tennivalók
Minden használat előtt alaposan vizsgálja meg a térdvédőt, hogy nem sérült-e meg. Ha a térdvédő sérült, például rajta repe­dések, szakadások vagy levált részek találhatók, már nem alkal­mas a további használatra, és nem is szabad tovább használni. Ne módosítsa az árut, mivel ettől elvesztheti védő funkcióját. Erős szennyeződés, módosítás vagy szakszerűtlen használat a térdvédő teljesítményét veszélyes mértékben csökkentheti. A térdvédő főleg PVC-, poliészter-, SBR és EVA-habanyagokból készül.
16
HU
Page 15
Tisztítás
Lekeféléssel a térdvédőről eltávolíthatók a durva szennyeződések. Makacs szennyezések esetén kézmosószerrel és langyos vízzel, vagy semleges mosószer-oldattal tisztítsa meg. Ezután tiszta vízzel öblítsen. Mindenképpen kerülje el, hogy a térdvédőt oldószerrel vagy erős mosószerekkel mossa. Tilos a térdvédőt mosógépben mosni, szárítógépben szárítani és vasalni.
Tárolás és szállítás
Tárolás és szállítás közben tilos az árut közvetlen napsugárzás­nak vagy magas hőmérsékleteknek kitenni. A védőlapra tilos nagy súlyokat helyezni. Ez ugyanis repedések képződését okozhatja vagy törést eredményezhet, ami az élettartamot, ill. a használhatóságot csökkenti. Csak kifogástalan állapotú térdvédő nyújt a célnak megfelelő védelmet.
Selejtezési javaslat
A termék és alkatrészeinek ártalmatlanítását csak engedél­lyel rendelkező hulladék-hasznosító üzemmel, vagy a helyi kommunális szemétlerakóval végeztesse. Tartsa be a mindenkor hatályos előírásokat. Kétely esetén tájékozódjon szemétszállító vállalatánál a környezetbarát ártalmatlanítás rendjéről.
HU
17
Page 16
3 év garancia
Ezen termék gyártása nagy gondossággal és folyamatos ellenőrzés mellett történt. Ön a termékre három év garanciát kap a vásárlás időpontjától. Kérjük őrizze meg a pénztárblokkot. A garancia csak anyag- és gyártási hibákra érvényes, visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés esetén teljesen megszűnik. Az Ön törvényes jogait, kiváltképpen a szavatossá­gra vonatkozó jogait, ez a garancia nem korlátozza. Esetleges reklamáció esetén, kérjük, hívja fel a szerviz alábbi közvetlen telefonvonalát, vagy lépjen kapcsolatba velünk e­mailben. Szerviz szakembereink a további tennivalókat a lehető leggyorsabban egyeztetik Önnel. Minden esetben személyesen adunk tanácsot Önnek. A garanciális időt garancia, törvényes szavatosság vagy kulan­téria alapján történő esetleges javítások nem hosszabbítják meg. Ez a pótolt vagy megjavított alkatrészekre is érvényes. A garancia lejárta után felmerülő javítások költségeit Önnek kell fedezni.
IAN: 93722
Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 E-Mail: deltasport@lidl.hu
Termékéhez pótalkatrészek itt is találhatók: www.delta-sport.com, Szerviz rubrika - Pótalkatrész-ellátás Lidl
18
HU
Page 17
Prisrčne čestitke! Z Vašim nakupom ste se odločili za kakovosten izdelek. Pred prvo praktično uporabo se seznanite z izdelkom. Zato skrbno preberite naslednja navodila za uporabo. Izdelek uporabljajte samo v skladu z navodili in v predviden namen. Ta navodila dobro shranite. Ob predaji naprave tretjim osebam jim izročite tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ščitnik za koleno GK-1468 je predviden izključno za osebno uporabo. Razvili so ga za delo v klečečem položaju na ravnih talnih površinah. Ščitnik za koleno ni primeren za delo v težkih pogojih, npr. na špičastih podlagah kot je kamenje v rudnikih ali kamnolomih.
Opozorilni napotki!
• Ščitnika za koleno ne uporabljajte v izjemnih temperaturnih pogojih, saj le-to lahko zmanjša učinek zaščite.
• Med posebno nevarnim delom dodatno nosite ustrezen PSA izdelek kot so zaščitna očala ali čelado.
• Ščitnik za koleno ne nudi popolne zaščite pred poškodbami. Sposobnost zaščite morate vnaprej preveriti za vsak posamezen primer.
• Izdelek ni vodotesen. Ščitnik za koleno GK-1468 je kot TIP 1 potrjen za stopnjo zaščite
1. EU tipski pregled po EN14404:2004 + A1:2010 TIP 1, raven zmogljivosti 1. Testirano pri TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Germany, Notified Body: 0197.
DIN EN 14404: 2004 + A1: 2010 DOLOČA 4 TIPE IN 3 STOPNJE ZAŠČITE ŠČITNIKA ZA KOLENO!
Preverjena odpornost proti prebodom.
1
SI
19
Page 18
Tipi
Tip 1: Ščitnik za koleno, neodvisen od drugih kosov oblačil, ki se ga pritrdi na nogo. Tip 2: Ščitnik za koleno, ki se ga npr. pritrdi na hlačnicah. Tip 3: Oprema, ki se je ne pritrdi na telo. Tip 4: Ščitnik za koleno, del z dodatnimi funkcijami npr. okvirja kot pripomočka za lažje vstajanje.
Stopnja zaščite
Obstajajo tri stopnje zaščite: Stopnja 0 je zaščita kolen, primerna za uporabo na ravni talni
površini in ne nudi zaščite pred prebodom. Stopnja 1 je zaščita kolen, primerna za uporabo na ravni in
neravni talni površini in nudi zaščito pred prebodom s silo (100±5) N.
Stopnja 2 je zaščita kolen, primerna za uporabo na ravni in neravni talni površini pod težkimi pogoji in nudi zaščito pred prebodom s silo (250±10) N.
Pritrditev ščitnika za koleno
Ščitnik za koleno se na koleno pritrdi s sprijemalnimi trakovi, tako da pokrije predel kolena. Zgornji rob ščitnika za koleno mora biti nameščen 2 cm nad pokrčenim kolenom. Ščitnik za koleno lahko nosite nad delovno obleko ali neposredno na koži.
Napotek!
Pazite na to, da sprijemalni trakovi ne bodo premočno pritrjeni. Sprijemalni trakovi ne smejo biti nameščeni čez kolenski zgib. To bi lahko slabo vplivalo na dotok krvi. Primeren je za osebe z obsegom pasu do 100 cm! Na koncu preverite, če so ščitniki za kolena udobno in za načrtovano nalogo primerno nameščeni.
20
SI
Page 19
Vzdrževanje in nega
Splošno
Ščitnike za kolena temeljito preglejte pred vsako uporabo za poškodbami. Če so ščitniki za kolena poškodovani, na primer so počeni, zlomljeni ali imajo dele, ki so se sneli, niso več uporabni in se jih ne sme več uporabiti. Prosimo, da izdelka ne spremin­jate, saj v nasprotnem primeru ščitniki ne nudijo nobene zaščite več. Povečana umazanost, sprememba ali napačna uporaba lahko stopnjo zaščite kolen nevarno zmanjša. Ščitnik za kolena v glavnem sestoji iz PVC, poliestra, SBR in EVA pene.
Čiščenje
S krtačenjem lahko z Vaših ščitnikov za kolena odstranite grobo umazanijo. Če je umazanija trdovratna, jih ročno operite v mlačni vodi ali z nevtralnim pralnim sredstvom. Nato jih sperite s čisto vodo. Nikakor ne smete ščitnikov prati z močnimi čistili ali čistili, ki vsebujejo topila. Nikoli jih ne perite v pralnem stroju, sušite v sušilnem stroju ali likajte.
Skladiščenje in prevoz
Izdelek med hrambo in prevozom ne sme biti izpostavljen nepsorednemu sončnemu sevanju ali povišanemu dotoku toplote. Na ščitniku ne hranite nobenih težjih stvari. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost nastanka razpok ali razpadanja, kar skrajša življenjsko dobo in omeji uporabnost. Samo popol­noma nepoškodovani kolenski ščitniki lahko nudijo primerno zaščito.
SI
21
Page 20
Napotki za odstranitev
Izdelek in vse priložene sestavne dele oddajte registriranemu prevzemalcu ali na zbirnem mestu za odpadke v Vaši občini. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se pri Vašem komunalnem podjetju pozanimajte o ekološko prijazni odstranitvi.
3 leta garancije
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim nadzorom. Garancija izdelka velja 3 leta od datuma nakupa. Prosimo shranite račun. Garancija velja le za napake v materi­alu in proizvodnji ter ugasne ob zlorabi ali neustrezni uporabi izdelka. Vaše pravne koristi, posebno pravica do garancije, s to garancijo niso omejene. V primeru pritožb se prosimo obrnite na spodaj navedeno telefonsko številko servisa ali nam pošljite elektronsko pošto. Naši sodelavci na servisu se bodo tako hitro kot je le mogoče dogovorili z Vami glede nadaljnjih ukrepov. Vsekakor bomo osebno stopili v stik z Vami. Čas garancije se zaradi morebitnih popravil na podlagi ga­rancije, pravnih koristi ali kulantnosti ne podaljša. To velja tudi za nadomeščene ali popravljene dele. Po poteku garancije so popravila plačljiva.
IAN: 93722
Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: deltasport@lidl.si
Nadomestne dele za Vaš izdelek najdete na: www.delta-sport.com, rubrika servis - servis z rezervnimi deli Lidl
22
SI
Page 21
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnje¬nih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 lega od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku¬mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovorno¬sti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
23
SI
Page 22
Srdečně blahopřejeme! Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní produkt. Před uvedením do provozu se nejdříve seznamte s celým produktem. Přečtěte si pozorně následující návod k obsluze. Používejte produkt jen tak, jak je popsáno a jen v doporučených oblastech. Uschovejte si tento návod. Při předávání produktu třetí osobě předávejte i všechny příslušné podklady.
Použití k určenému účelu
Chrániče kolen GK-1468 jsou koncipované jen pro privátní použití. Jsou vyvinuté pro práce vkleče na rovných plochách. Chrániče kolen jsou nevhodné pro práce za stížených podmínek, na kamenitém povrchu, který se vyskytuje např. v dolech nebo kamenolomech.
Upozornění!
• Nepoužívejte chrániče kolen při extrémních teplotách, za těchto podmínek mohou mít sníženou účinnost ochrany.
• Při nebezpečných pracích noste ještě i vhodné PSA artikly jako jsou ochranné brýle nebo přilba.
• Chrániče kolen nemohou chránit úplně před zraněním. V jednotlivých případech je třeba vyzkoušet účinnost ochrany.
• Artikl není vodotěsný. Chrániče kolen GK-1468 byly certifikované jako TYP 1 se
stupněm ochrany 1 EU zkouška typu podle EN14404:2004 + A1:2010 TYP 1, výkonnostní stupeň 1. Přezkoušeno u TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Germany, Notified Body: 0197.
24
CZ
Page 23
byla pozitivní.
Odolnost proti propíchnutí byla kontrolována a
1
DIE DIN EN 14404: 2004 + A1: 2010 DEFINUJE 4 TYPY A 3 STUPNĚ OCHRANY KOLENNÍCH CHRÁNIČŮ!
Typy
Typ 1: Chrániče kolen, nezávislé na oblečení, připevněné přímo na nohách. Typ 2: Chrániče kolen připevněné např. v kapsách nebo nohavicích. Typ 3: Vybavení, které není připevněné na těle. Typ 4: Ochrana kolen která je dílem zařízení s přídavnými funkcemi - např. rám jako pomůcka na vstávání.
Stupně ochrany
Existují tři stupně ochrany: Stupeň 0 je ochrana kolen vhodná pro rovné povrchy, neposky-
tující ochranu proti propíchnutí. Stupeň 1 je ochrana kolen vhodná pro rovné povrchy, poskytující
ochranu proti propíchnutí silou (100±5) N. Stupeň 2 je ochrana kolen vhodná pro rovné nebo nerovné po-
vrchy při těžkých pracovních podmínkách a poskytující ochranu proti propíchnutí silou (250±10) N.
CZ
25
Page 24
Nasazení chráničů kolen
Chrániče kolen se připevňují na kolena tak, aby byly kryté části, na kterých se klečí. Horní hrana chrániče kolen má přitom přesahovat 2 cm nad ohnuté koleno. Chrániče kolen je možné nosit na normálním pracovním oblečením nebo přímo na pokožce.
Upozornění!
Dbejte na to, aby nebyly pásky se suchými zipy příliš utažené. Neutahujte pásky přes podkolenní jamky. Mohlo by dojít k omezení prokrvení nohou. Vhodné pro osoby s obvodem v pase 100 cm! Nakonec zkontrolujte jestli sedí chrániče kolen příjemně a jestli jsou dostatečně připevněné pro zvolené pracovní podmínky.
Údržba a ošetřování
Všeobecné
Kontrolujte důkladně chrániče kolen před každým použitím, jestli nejsou poškozené. Poškozené chrániče s trhlinami, zlomeninami nebo s chybějícími částmi se nesmějí používat. Neprovádějte změny na artiklu, v opačném případě není zaručená jeho ochranná funkce. Znečištění, změny na artiklu nebo jeho chybné používání mohou vést k nebezpečnému snížení ochranného účinku. Chrániče kolen jsou vyrobené hlavně z PVC, polyesteru a pěny, SBR z EVA
26
CZ
Page 25
Čistění
Hrubé nečistoty můžete z chráničů okartáčovat. Silná znečištění je možné omýt ručně ve vlažné vodě s neutrálním mycím prostředkem. Nakonec opláchněte chrániče čistou vodou. Nepoužívejte na mytí agresivní čistící prostředky nebo prostředky obsahující rozpouštědla. Nepoužívejte na čistění pračku, sušičku na prádlo nebo žehličku.
Skladování a přeprava
Při skladování a přepravě nevystavujte artikl přímému slunečnímu záření nebo jiným zvýšeným teplotám. Neskladujte na protek­toru žádné těžké předměty. V opačné případě hrozí nebezpečí tvoření prasklin nebo rozštěpení, vedoucí k omezení použitelnosti a zkrácení životnosti chráničů. Účelnou ochranu mohou zajistit jen chrániče v bezvadném stavu.
Pokyny k odstranění do odpadu
Produkt a všechny jeho komponenty odstraňujte do odpadu u odpovídající sběrny nebo komunálního zařízení pro sběr odpadu. Dbejte přitom na aktuálně platné předpisy. Při pochyb­nostech se informujte u sběrny o ekologickém odstranění do odpadu.
CZ
27
Page 26
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl průběžně kontro­lovaný ve výrobní procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku. Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chyby z výroby, nevztahuje se na závady způsobené neodborným zacházením nebo použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani záruční práva. Při případných reklamacích se obraťte na dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrychleji upřesní další postup. V každém případě Vám osobně poradíme. Záruční doba se neprodlužuje po případných opravách v době záruky ani v případě zákonného ručení nebo kulance. Toto platí také pro náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 93722
Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: deltasport@lidl.cz
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové stránce: www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro náhradní díly Lidl
28
CZ
Page 27
Srdečne Vám blahoželáme! Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný produkt. Skôr než začnete produkt používať, dôkladne sa s ním oboz­námte. K tomu si prečítajte tento návod na obsluhu. Produkt používajte v súlade s pokynmi uvedenými v návode a na účely, na ktoré je produkt určený. Tento návod si odložte. Ak produkt odovzdáte tretej osobe, priložte jej tiež všetky podklady.
Použitie v súlade s určeným účelom
Chránič kolena GK-1468 je koncipovaný výlučne na súkromné použitie. Vyvinutý bol na práce, pri ktorých je nevyhnutné kľačať na rovných podlahách. Chránič kolena nie je vhodný na práce vykonávané v ťažkých podmienkach, napr. na špicatých podkla­doch ako sú kamene v baniach alebo kameňolomoch.
Upozorňujúce pokyny!
• Chránič kolena nepoužívajte v extrémnych teplotách, pretože tieto môžu znížiť jeho ochrannú funkciu.
• Pri nebezpečných prácach dodatočne noste vhodné osobné ochranné pro striedky ako sú ochranné okuliare alebo ochranná prilba.
• Chránič kolena nemôže poskytnúť úplnú ochranu voči zraneniam. Zabezpečenie ochrany je potrebné individuálne posúdiť vždy vopred.
• Artikel nie je vodotesný. Chránič kolena GK-1468 bol certifikovaný ako TYP 1, stupeň 1.
Testovanie modelu v rámci EÚ podľa normy EN14404:2004 + A1:2010 TYP 1, výkonnostný stupeň č.1. Testovanie vykonal kontrolný inštitút TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Germany, Notified Body:
0197.
SK
29
Page 28
pôsobeniu, výrobok vyhovuje.
NORMA DIN EN 14404: 2004 + A1: 2010 DEFINUJE 4 TYPY A 3 STUPNE POUŽITIA CHRÁNIČOV KOLIEN! Typy
Typ 1: Chránič kolena, ktorý je nezávislý od iného odevu a upevňuje sa na nohu. Typ 2: Chránič kolena, ktorý sa upevňuje napr. na vrecká nohavíc. Typ 3: Vybavenie, ktoré sa neupevňuje na telo. Typ 4: Chránič kolena, ktorý tvorí časť zariadení s dodatočnými funkciami ako je napr. rám pomôcky na vstávanie.
Účel použitia
Sú tri stupne použitia: Stupeň 0 predstavuje ochranu kolien na rovnej podlahe, ne-
poskytuje ochranu pred prepichnutím. Stupeň 1 predstavuje ochranu kolien na rovnej alebo nerovnej
podlahe a ochranu pred prepichnutím v dôsledku pôsobenia sily (100±5) N.
Stupeň 2 predstavuje ochranu kolien na rovnej alebo nerovnej podlahe v ťažkých podmienkach a ochranu pred prepichnutím v dôsledku pôsobenia sily (250±10) N.
Bola testovaná odolnosť výrobku voči mechanickému
1
Upevnenie chrániča kolena
Chránič kolena sa na koleno upevňuje pomocou pásov so suchým zipsom tak, aby bola zakrytá tá časť kolena, ktorá je položená na podlahe. Horná hrana chrániča kolena má pritom presahovať zohnuté koleno o 2 cm. Chránič kolena je možné nosiť na bežnom pracovnom odeve, alebo tiež v bezprostred­nom kontakte s pokožkou.
30
SK
Page 29
Upozornenie!
Dbajte na to, aby Vás pásy so suchým zipsom príliš nesťahovali. Pásy so suchým zipsom sa nesmú dostať na podkolenie. Tým by sa mohol zhoršiť krvný obeh. Chránič je vhodný pre osoby s ob­vodom drieku až do 100 cm! Na záver skontrolujte, či chrániče kolien pohodlne priliehajú, a či sú pre danú prácu dostatočne upevnené.
Údržba a ošetrovanie
Všeobecné pokyny
Vaše chrániče kolien pred každým použitím dôkladne skon­trolujte, zamerajte sa na poškodenia. Ak sú chrániče kolien poškodené, napríklad popraskané, polámané, alebo sa z nich oddeľujú časti, v takomto prípade nie sú už použiteľné a nesmú sa viac používať. Na chráničoch nevykonávajte žiadne zmeny, pretože potom už nie je možné garantovať ich ochrannú funkciu. Efektívna ochrana chráničov kolien sa môže následkom výrazné­ho znečistenia, vykonania zmien, alebo nesprávnym používaním nebezpečne zredukovať. Chránič kolena pozostáva hlavne z polyvinylchloridu, polyesteru, SBR a EVA peny.
Čistenie
Hrubé znečistenie môžete z Vašich chráničov kolien odstrániť kefou. Ak nie je možné znečistenie odstrániť z chráničov kefou, ručne ich vyperte vo vlažnej vode, alebo v neutrálnom roztoku čistiaceho prostriedku. Chrániče potom opláchnite čistou vodou. Na pranie chráničov kolien v žiadnom prípade nepoužite čistiace prostriedky obsahujúce rozpúšťadlá, alebo agresívne čistiace prostriedky. Nikdy ich neperte v práčke, nesušte v sušičke na bielizeň, ani ich nežehlite.
SK
31
Page 30
Skladovanie a transport
Výrobok nesmie byť počas skladovania a transportu vystavený priamym účinkom slnečného žiarenia alebo vysokej teplote. Protektor nezaťažujte ťažkými predmetmi. Výrobok môže popraskať, alebo sa môže poškodiť, v dôsledku čoho sa môže znížiť životnosť a obmedziť použiteľnosť výrobku. Len bezchyb­né chrániče kolien môžu poskytnúť adekvátnu ochranu.
Pokyn na likvidáciu
Produkt a všetky príslušné komponenty odovzdajte v autorizova­nej prevádzke na likvidáciu odpadu, alebo v komunálnom zari­adení na likvidáciu odpadu v mieste Vášho bydliska. Rešpektujte aktuálne platné predpisy ohľadom ekologickej likvidácie odpa­du. V prípade pochybností sa informujte v zariadení na likvidáciu odpadu v mieste Vášho bydliska.
32
SK
Page 31
3 roky záruka
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpovednosťou a v prie­behu výroby bol neustále kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný lístok si odložte. Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva vyplý­vajúce zo záruky. V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky potrebné kroky. V každom prípade Vám pora­díme osobne. Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku eventuálnych opráv na základe záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ochoty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené.
IAN: 93722
Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: deltasport@lidl.sk
Náhradné diely na Váš produkt nájdete aj na: www.delta-sport.com, servisná rubrika – servis náhradných dielov Lidl
SK
33
Page 32
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfol­gende Gebrauchsanweisung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unter­lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Knieschützer GK-1468 ist ausschließlich für den privaten Gebrauch konzipiert. Er ist für Arbeiten in kniender Haltung auf ebenen Bodenoberflächen entwickelt worden. Nicht geeignet ist der Knieschützer für schwierige Bedingungen, z. B. spitze Unter­gründe wie Steine in Bergwerken oder Steinbrüchen.
Warnhinweise!
• Benutzen Sie den Knieschützer nicht unter extremen Temperaturbedingungen, dies kann die Schutzleistung vermindern.
• Bei entsprechend gefährlichen Arbeiten tragen Sie zusätzlich geeignete PSA-Artikel wie Schutzbrille oder Helm.
• Der Knieschützer kann keinen vollständigen Schutz gegen Verletzungen bieten. Die Schutzfähigkeit ist in jedem Einzelfall vorher zu prüfen.
• Der Artikel ist nicht wasserdicht. Der Knieschützer GK-1468 wurde als TYP 1 für die Leistungs-
stufe 1 zertifiziert. EU Baumusterprüfung nach EN14404:2004 + A1:2010 TYP 1, Leistungsstufe 1. Geprüft beim TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Deutschland, Notified Body: 0197.
34 DE/AT/CH
Page 33
DIE DIN EN 14404: 2004 + A1: 2010 DEFINIERT 4 TYPEN UND 3 LEISTUNGSSTUFEN VON KNIESCHÜTZERN!
Typen
Typ 1: Knieschutz, der von anderer Kleidung unabhängig ist und am Bein befestigt wird. Typ 2: Knieschutz, der z. B. in Taschen an den Hosenbeinen befestigt ist. Typ 3: Ausrüstung, die nicht am Körper befestigt wird. Typ 4: Knieschutz, der Teil von Vorrichtungen mit zusätzlichen Funktionen wie z. B. eines Rahmens als Aufstehhilfe ist.
Leistungsstufen
Es gibt drei Leistungsstufen: Stufe 0 ist Knieschutz, der für eine ebene Bodenoberfläche
geeignet ist und der keinen Schutz gegen Durchstich bietet. Stufe 1 ist Knieschutz, der für eine ebene oder unebene Boden-
oberfläche geeignet ist und Schutz gegen Durchstich bei einer Kraft von (100±5) N bietet.
Stufe 2 ist Knieschutz, der für den Gebrauch auf ebener oder unebener Bodenoberfläche unter schwierigen Bedingungen geeignet ist und Schutz gegen Durchstich bei einer Kraft von (250±10) N bietet.
Stichfestigkeit geprüft und bestanden.
1
Knieschützer anbringen
Der Knieschützer wird mittels Klettbändern am Knie befestigt, so dass der kniende Bereich abgedeckt ist. Die Oberkante des Knieschützers soll dabei über das gebeugte Knie 2 cm überste­hen. Der Knieschützer kann über der üblichen Arbeitskleidung oder auch direkt auf der Haut getragen werden.
35DE/AT/CH
Page 34
Hinweis!
Achten Sie darauf, dass die Klettbänder nicht zu fest angelegt werden. Lassen Sie die Klettbänder nicht über die Kniekehle laufen. Die Blutzufuhr könnte dadurch beeinträchtigt werden. Er ist für Personen bis zu einem Taillenumfang bis zu 100 cm geeignet! Überprüfen Sie abschließend, ob die Knieschützer an­genehm und für die anstehende Aufgabe ausreichend festsitzen.
Wartung und Pflege
Allgemeines
Prüfen Sie Ihre Knieschützer vor jedem Gebrauch gründlich, ob sie Beschädigungen aufweisen. Wenn die Knieschützer be­schädigt sind, beispielsweise durch Risse, Brüche oder abgelöste Teile, so sind sie nicht mehr gebrauchsfähig und dürfen nicht mehr benutzt werden. Bitte nehmen Sie keine Veränderungen an dem Artikel vor, da sonst die Schutzfunktion nicht mehr gewähr­leistet werden kann. Erhöhte Verschmutzung, Veränderung oder fehlerhafter Gebrauch können die Leistung des Knieschutzes auf gefährliche Weise mindern. Der Knieschützer besteht hauptsäch­lich aus PVC, Polyester, SBR und EVA-Schaum.
Reinigung
Durch Abbürsten können Sie grobe Verschmutzungen an Ihren Knieschützern beseitigen. Sind die Verschmutzungen hartnäckig, nehmen Sie bitte eine Handwäsche in lauwarmem Wasser oder mit einer neutralen Waschmittellösung vor. Spülen Sie dann mit klarem Wasser nach.
36 DE/AT/CH
Page 35
Vermeiden Sie es in jedem Fall, die Schoner mit lösungsmittel­haltigen oder starken Reinigungsmitteln zu waschen. Reinigen Sie sie niemals in der Waschmaschine und benutzen Sie weder Trockner noch Bügeleisen.
Lagerung und Transport
Der Artikel darf bei Aufbewahrung und Transport keiner direkten Sonneneinstrahlung oder erhöhter Wärmezufuhr ausgesetzt werden. Lagern Sie keine schweren Lasten auf dem Protektor. Dadurch besteht die Gefahr von Rissbildung oder Zersetzungen, was die Lebensdauer verkürzen und die Nutzbarkeit einschrän­ken kann. Nur Knieschützer in einem einwandfreien Zustand können einen zweckentsprechenden Schutz bieten.
Hinweis zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehörenden Komponen­ten über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell gel­tenden Vorschriften. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer Entsorgungseinrichtung über eine umweltgerechte Entsorgung.
37DE/AT/CH
Page 36
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behand­lung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährlei­stungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garan­tiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kosten­pflichtig.
IAN: 93722
Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
38
DE/AT/CH
Loading...