Antes de usar el artículo por primera vez, lea las instrucciones
cuidadosamente y consérvelas para consultas posteriores.
UTLIZACIÒN CONFORME AL USO PREVISTO
La rodillera GK-1468 ha sido concebida exclusivamente para el uso privado.
Ha sido desarrollada para trabajar de rodillas sobre suelos de superficie plana.
La rodillera no es adecuada para usarla en condiciones precarias, por ej. fondos
puntiagudos como piedras de las minas o canteras.
PRECAUCIONES
• No utilice la rodillera en condiciones climatológicas extremas, que podrían
reducir el efecto protector.
• Para trabajos peligrosos, utilice adicionalmente artículos EPI apropiados, como
gafas de seguridad o casco.
• La rodillera no puede ofrecer una protección total contra las lesiones. En cada
caso concreto, hay que comprobar con antelación las cualidades protectoras.
• El artículo no es impermeable..
La rodillera GK-1468 ha sido certificada como tipo 1 para el nivel de eficacia 1.
Examen UE de tipo según la norma EN14404:2004+A1:2010 tipo 1, nivel de
potencia 1. Verificada por el TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2,
D-90431 Nürnberg, Alemania, Notified Body 0197.
Resistencia a la perforación comprobada y aprobada
1
LA NORMA DIN EN 14404:2004 + A1: 2010 DEFINE 4 TIPOS Y 3
NIVELES DE EFICACIA EN LAS RODILLERAS
Tipos
Tipo 1: rodillera que es independiente de otras prendas y que se sujeta a la pierna
Tipo 2: rodillera, que por ej., está sujeta a los bolsillos o a las perneras
Tipo 3: equipamiento que no se sujeta al cuerpo
Tipo 4: rodillera, que es una parte de los dispositivos con funciones adicionales
como, por ej. un bastidor como ayuda para ponerse en pie
4
Niveles de eficacia
Hay tres niveles de eficacia:
El nivel 0 protege la rodilla en una superficie de suelo lisa, pero no ofrece protección contra perforaciones.
El nivel 1 protege la rodilla en una superficie de suelo lisa o desigual y ofrece
protección contra perforaciones con una fuerza de(100±5) N.
El nivel 2 protege la rodilla en una superficie de suelo lisa o desigual bajo
condiciones difícles y ofrece protección contra perforaciones con una fuerza
de(250±10) N.
COLOCAR LA RODILLERA
La rodillera se sujeta a la rodilla mediante cintas adhesivas de modo que la zona
para arrodillarse esté cubierta. El borde superior de la rodillera debe sobresalir 2
cm con la rodilla doblada. La rodillera se puede llevar sobre la ropa de trabajo o
también directamente sobre la piel.
Aviso!
Tenga en cuenta que las cintas adhesivas no estén demasiado apretadas.
No deje que las cintas adhesivas recorran la corva. La circulación de la sangre
podría verse afectada por ello. Es apta para personas con un perímetro de
cintura de hasta 100 cm. Por último, compruebe si la rodillera es agradable
y está lo suficientemente ajustada para la tarea a realizar.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
Generalidades
Antes de cada uso, examine detalladamente la rodillera por si presentara daños.
Si las rodilleras están deterioradas, por ejemplo por desgarros, roturas o piezas
desprendidas, ya no se pueden llevar y ya no deben ser utilizadas.
Por favor, no realice cambios en el artículo, ya que, de lo contrario, la función
protectora no puede ser garantizada. Mucha suciedad, cambios o un uso
incorrecto, puede reducir peligrosamente la eficacia protectora de la rodilla.
La rodillera está compuesta principalmente de PVC, poliéster, SBR y espuma EVA.
5
LIMPIEZA
La suciedad ordinaria en su rodillera se puede eliminar cepillándola.
Si la suciedad es persistente, lávela a mano en agua templada o con un
detergente neutro. Después, aclárela con agua.
Evite en cualquier caso lavar la rodillera con detergentes fuertes o que contengan
disolventes. No la lave nunca en la lavadora y no use la secadora ni la plancha.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Durante su almacenamiento y transporte, el artículo no debe ser expuesto
directamente a los rayos solares ni a altas temperaturas. No almacene cargas
pesadas sobre el protector. Con ello existe el peligro de que se produzcan grietas
o deterioros, que pueden acortar la durabilidad y la utilidad. Sólo unas rodilleras
en perfecto estado pueden ofrecer una protección adecuada.
INDICACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Deseche el producto y todos los componentes que lo integran a través de una
empresa autorizada para la eliminación de residuos o a través de la institución
para la eliminación de residuos de su comunidad. Tenga en cuenta el reglamento actual en vigor. Si tiene dudas, infórmese a través de su institución para la
eliminación de residuos, sobre una eliminación de residuos acorde con el medio
ambiente.
6
3 AÑOS DE GARANTÍA
Este producto se ha producido con mucho esmero y bajo un control constante.
Con este producto tiene tres años de garantía a partir de la fecha de compra.
Por favor, conserve el ticket de compra.
La garantía sólo es válida para fallos en el material y fallos de fabricación y
no en caso de uso incorrecto o inadecuado del producto. Esta garantía no
limita los derechos del comprador conferidos por la ley. En caso de que deba
hacer uso de la garantía, póngase en contacto con nosotros utilizando nuestro
servició telefónico de atención al cliente o enviándonos un correo electrónico.
En los dos casos recibirá una atención personalizada. Si debe hacer uso de la
garantía, puede enviarnos gratuitamente las piezas defectuosas al servicio de
reparaciones, previa consulta con nuestro servicio de atención al cliente.
Le devolveremos una pieza nueva o la pieza arreglada de forma gratuita.
Mediante los servicios de garantía no se prolongará, ni renovará, el plazo de
duración de la garantía de la herramienta. Esto también es válido para piezas
de recambio o que hayan sido reparadas. Una vez terminado el tiempo de
garantía, las reparaciones ya no serán gratuitas.
IAN: 68522
Línea directa de producto 00800-88080808
(gratuita de lunes a viernes 10 - 16 horas)
LARA • Gran Via 20-26 • E-07182 El Toro
es@nws-service.com
www.nws-service.com
Version: 02/2012
7
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e di
conservarle per poterle consultare anche successivamente.
USO APPROPRIATO
La ginocchiera GK-1468 è concepita esclusivamente per l’uso privato.
E`stata realizzata per permettere di lavorare inginocchiati su superfici piane.
La ginocchiera non è adatta per condizioni di lavoro difficili come per esempio
i terreni sassosi delle miniere o le cave di pietra.
MISURE DI SICUREZZA!
• Non utilizzate la ginocchiera in condizioni di temperatura estreme,
ciò potrebbe diminuire la sua capacità di proteggere.
• In caso di lavori estremamente pericolosi, portate con Voi anche i dispositivi
di protezione individuale necessari come gli occhiali protettivi o l’elmetto.
• La ginocchiera non può offrire una protezione totale dalle ferite. Le capacità
di protezione devono essere valutate di caso in caso prima dell’utilizzo.
• Il prodotto non è impermeabile.
La ginocchiera GK-1468 è stata certificata come TIPO 1 e con livello di capacità 1.
Prova di omologazione conforme a UNI EN14404:2004+A1:2010 Tipo 1, livello 1.
Controllata e collaudata dalla società tedesca: TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Deutschland, Notified Body 0197.
L’ermeticità è stata controllata e il test è superato.
1
LE NORME DIN EN 14404:2004 + A1: 2010 DEFINISCONO 4 TIPI E
3 LIVELLI DI CAPACITÀ’ DELLE GINOCCHIERE!
Tipi
Tipo 1: ginocchiera, che è indipendente dai vestiti indossati e viene
fissata sulla gamba
Tipo 2: ginocchiera, che viene per es. applicata sulle tasche o sulle
gambe dei pantaloni
Tipo 3: equipaggiamento che non viene fissato sul corpo
Tipo 4: ginocchiera che è parte di dispositivi con funzioni aggiuntive
come per es. di un telaio che aiuta a sostenersi in piedi.
8
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.