Powerfix Gel Knee Pads User Manual [es, it, en, de]

Instrucciones de uso .................................................................. 4 - 7
Istruzioni d‘uso ......................................................................... 8 - 11
Manual de instruções ........................................................... 12 - 15
Instructions for use ................................................................ 16 - 18
Gebrauchsanweisung ........................................................... 19 - 22
3
Antes de usar el artículo por primera vez, lea las instrucciones cuidadosamente y consérvelas para consultas posteriores.
UTLIZACIÒN CONFORME AL USO PREVISTO
La rodillera GK-1468 ha sido concebida exclusivamente para el uso privado. Ha sido desarrollada para trabajar de rodillas sobre suelos de superficie plana. La rodillera no es adecuada para usarla en condiciones precarias, por ej. fondos puntiagudos como piedras de las minas o canteras.
PRECAUCIONES
• No utilice la rodillera en condiciones climatológicas extremas, que podrían reducir el efecto protector.
• Para trabajos peligrosos, utilice adicionalmente artículos EPI apropiados, como gafas de seguridad o casco.
• La rodillera no puede ofrecer una protección total contra las lesiones. En cada caso concreto, hay que comprobar con antelación las cualidades protectoras.
• El artículo no es impermeable..
La rodillera GK-1468 ha sido certificada como tipo 1 para el nivel de eficacia 1. Examen UE de tipo según la norma EN14404:2004+A1:2010 tipo 1, nivel de potencia 1. Verificada por el TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Alemania, Notified Body 0197.
Resistencia a la perforación comprobada y aprobada
1
LA NORMA DIN EN 14404:2004 + A1: 2010 DEFINE 4 TIPOS Y 3 NIVELES DE EFICACIA EN LAS RODILLERAS Tipos
Tipo 1: rodillera que es independiente de otras prendas y que se sujeta a la pierna Tipo 2: rodillera, que por ej., está sujeta a los bolsillos o a las perneras Tipo 3: equipamiento que no se sujeta al cuerpo Tipo 4: rodillera, que es una parte de los dispositivos con funciones adicionales como, por ej. un bastidor como ayuda para ponerse en pie
4
Niveles de eficacia
Hay tres niveles de eficacia: El nivel 0 protege la rodilla en una superficie de suelo lisa, pero no ofrece protec­ción contra perforaciones. El nivel 1 protege la rodilla en una superficie de suelo lisa o desigual y ofrece protección contra perforaciones con una fuerza de(100±5) N. El nivel 2 protege la rodilla en una superficie de suelo lisa o desigual bajo condiciones difícles y ofrece protección contra perforaciones con una fuerza de(250±10) N.
COLOCAR LA RODILLERA
La rodillera se sujeta a la rodilla mediante cintas adhesivas de modo que la zona para arrodillarse esté cubierta. El borde superior de la rodillera debe sobresalir 2 cm con la rodilla doblada. La rodillera se puede llevar sobre la ropa de trabajo o también directamente sobre la piel.
Aviso!
Tenga en cuenta que las cintas adhesivas no estén demasiado apretadas. No deje que las cintas adhesivas recorran la corva. La circulación de la sangre podría verse afectada por ello. Es apta para personas con un perímetro de cintura de hasta 100 cm. Por último, compruebe si la rodillera es agradable y está lo suficientemente ajustada para la tarea a realizar.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS Generalidades
Antes de cada uso, examine detalladamente la rodillera por si presentara daños. Si las rodilleras están deterioradas, por ejemplo por desgarros, roturas o piezas desprendidas, ya no se pueden llevar y ya no deben ser utilizadas. Por favor, no realice cambios en el artículo, ya que, de lo contrario, la función protectora no puede ser garantizada. Mucha suciedad, cambios o un uso incorrecto, puede reducir peligrosamente la eficacia protectora de la rodilla. La rodillera está compuesta principalmente de PVC, poliéster, SBR y espuma EVA.
5
LIMPIEZA La suciedad ordinaria en su rodillera se puede eliminar cepillándola. Si la suciedad es persistente, lávela a mano en agua templada o con un detergente neutro. Después, aclárela con agua. Evite en cualquier caso lavar la rodillera con detergentes fuertes o que contengan disolventes. No la lave nunca en la lavadora y no use la secadora ni la plancha.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Durante su almacenamiento y transporte, el artículo no debe ser expuesto directamente a los rayos solares ni a altas temperaturas. No almacene cargas pesadas sobre el protector. Con ello existe el peligro de que se produzcan grietas o deterioros, que pueden acortar la durabilidad y la utilidad. Sólo unas rodilleras en perfecto estado pueden ofrecer una protección adecuada.
INDICACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Deseche el producto y todos los componentes que lo integran a través de una empresa autorizada para la eliminación de residuos o a través de la institución para la eliminación de residuos de su comunidad. Tenga en cuenta el reglamen­to actual en vigor. Si tiene dudas, infórmese a través de su institución para la eliminación de residuos, sobre una eliminación de residuos acorde con el medio ambiente.
6
3 AÑOS DE GARANTÍA Este producto se ha producido con mucho esmero y bajo un control constante. Con este producto tiene tres años de garantía a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve el ticket de compra. La garantía sólo es válida para fallos en el material y fallos de fabricación y no en caso de uso incorrecto o inadecuado del producto. Esta garantía no limita los derechos del comprador conferidos por la ley. En caso de que deba hacer uso de la garantía, póngase en contacto con nosotros utilizando nuestro servició telefónico de atención al cliente o enviándonos un correo electrónico. En los dos casos recibirá una atención personalizada. Si debe hacer uso de la garantía, puede enviarnos gratuitamente las piezas defectuosas al servicio de reparaciones, previa consulta con nuestro servicio de atención al cliente. Le devolveremos una pieza nueva o la pieza arreglada de forma gratuita. Mediante los servicios de garantía no se prolongará, ni renovará, el plazo de duración de la garantía de la herramienta. Esto también es válido para piezas de recambio o que hayan sido reparadas. Una vez terminado el tiempo de garantía, las reparaciones ya no serán gratuitas.
IAN: 68522 Línea directa de producto 00800-88080808
(gratuita de lunes a viernes 10 - 16 horas) LARA • Gran Via 20-26 • E-07182 El Toro es@nws-service.com
www.nws-service.com
Version: 02/2012
7
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e di conservarle per poterle consultare anche successivamente.
USO APPROPRIATO
La ginocchiera GK-1468 è concepita esclusivamente per l’uso privato. E`stata realizzata per permettere di lavorare inginocchiati su superfici piane. La ginocchiera non è adatta per condizioni di lavoro difficili come per esempio i terreni sassosi delle miniere o le cave di pietra.
MISURE DI SICUREZZA!
• Non utilizzate la ginocchiera in condizioni di temperatura estreme, ciò potrebbe diminuire la sua capacità di proteggere.
• In caso di lavori estremamente pericolosi, portate con Voi anche i dispositivi di protezione individuale necessari come gli occhiali protettivi o l’elmetto.
• La ginocchiera non può offrire una protezione totale dalle ferite. Le capacità di protezione devono essere valutate di caso in caso prima dell’utilizzo.
• Il prodotto non è impermeabile.
La ginocchiera GK-1468 è stata certificata come TIPO 1 e con livello di capacità 1. Prova di omologazione conforme a UNI EN14404:2004+A1:2010 Tipo 1, livello 1. Controllata e collaudata dalla società tedesca: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Deutschland, Notified Body 0197.
L’ermeticità è stata controllata e il test è superato.
1
LE NORME DIN EN 14404:2004 + A1: 2010 DEFINISCONO 4 TIPI E 3 LIVELLI DI CAPACITÀ’ DELLE GINOCCHIERE! Tipi
Tipo 1: ginocchiera, che è indipendente dai vestiti indossati e viene fissata sulla gamba Tipo 2: ginocchiera, che viene per es. applicata sulle tasche o sulle gambe dei pantaloni Tipo 3: equipaggiamento che non viene fissato sul corpo Tipo 4: ginocchiera che è parte di dispositivi con funzioni aggiuntive come per es. di un telaio che aiuta a sostenersi in piedi.
8
Livelli di prestazione
Esistono 3 livelli di prestazione: Livello 0 è la protezione del ginocchio, che si adatta a una superficie piana e che non offre una protezione per la perforazione al centro. Livello 1 è una protezione del ginocchio che si adatta a una superficie piana o non piana e che offre una protezione per la perforazione a una forza di (100±5) N. Livello 2 è una protezione per il ginocchio che si adatta particolarmente per l’uso su superfici piane e non piane e offre una protezione per la perforazione a una forza di(250±10) N.
COME FISSARE LE GINOCCHIERE
Le ginocchiere vanno fissate al ginocchio tramite fascette adesive a strappo, in modo che la zona del ginocchio sia coperta. Il bordo superiore della ginocchiera dovrà sporgere di 2 cm oltre il ginocchio piegato. Le ginocchiere potranno essere indossate sopra la tuta da lavoro o anche direttamente sulla pelle.
Avvertenze!
Fate attenzione, che le chiusure a strappo non siano troppo strette. Non lasciate scorrere le chiusure a strappo sopra la cavità del ginocchio. Ciò potrebbe compromettere la circolazione sanguinea. Questo prodotto è indicato per persone con un girovita fino a 100 cm! Infine verificate se le ginocchiere sono comode e se rimangono saldamente fissate durante l’uso.
MANUTENZIONE E CURA Notizie generali
Esaminate accuratamente le Vostre ginocchiere prima di ogni utilizzo, nel caso dovesse presentare dei danni. Se le ginocchiere sono danneggiate, per es. pre­sentano strappi, rotture o pezzi staccati, non sono più funzionanti e in tal caso non possono più essere utilizzate. Vi preghiamo di non tentare di aggiustare o manomettere l’articolo, altrimenti la funzionalità del prodotto non sarà più garantita. Lo sporco molto accentuato, una modifica o un uso errato potrebbero compromettere in modo pericoloso la capacità protettiva della ginocchiera. La ginocchiera è realizzata prevalentemente in PVC, poliestere, SBR ed etilenace­tato di vinile.
9
PULIZIA
Con una spazzola potete rimuovere lo sporco più grossolano dalla vostra ginocchiera. Se lo sporco è molto ostinato, potete lavare la ginocchiera a mano con acqua tiepida o con una soluzione a base di sapone neutro. Risciacquate poi con acqua corrente. Evitate, in ogni caso, di lavare le ginocchiere con detergenti molto aggressivi o a base di solventi. Non lavatele mai in lavatrice, non asciugatele nell’asciugatrice, non stiratele.
DEPOSITO E TRASPORTO L’articolo non dovrà sottostare alla diretta esposizione al sole durante la sua custodia e il suo trasporto o a del calore eccessivo. Non mettete nessun carico pesante sul cuscino proteggi ginocchio, poichè sussiste il pericolo di formazione di strappi o decomposizione, che potrebbe limitare la durata e l‘utilizzabilità. Solo i cuscini proteggi ginocchia che presentano uno stato ineccepibile possono garantire anche una protezione adeguata.
ISTRUZIONI DI SMALTIMENTO
Smaltite il prodotto e i suoi componenti in un azienda autorizzata per lo smalti­mento o presso l’azienda di smaltimento comunale. Osservate le norme attual­mente in vigore e informatevi presso l’istituto di smaltimento circa uno smaltimento a tutele dell’ambiente.
10
3 ANNI DI GARANZIA
Il prodotto è stato realizzato con cura ed è stato sottoposto a continui collaudi. Sul presente prodotto viene riconosciuta una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. Si prega di conservare lo scontrino. La garanzia vale solo per i difetti del materiale e di fabbricazione e decade in caso di impiego improprio o inadeguato. I suoi diritti legali, non sono limitati dalla presente garanzia. In caso di guasto coperto da garanzia, si prega di mettersi in contatto con noi attraverso il nostro servizio gratuito hotline oppure scrivendoci una e-mail. Le forniremo una consulenza diretta. In caso di guasto coperto da garanzia, in accordo con i nostri collaboratori addetti al servizio, potrà rispedire a nostro carico le parti difettose all‘indirizzo del nostro centro­assistenza. Riceverà immediatamente e gratuitamente un componente nuovo o riparato. Il periodo di garanzia non verrà prolungato a seguito di eventuali riparazioni effettuate sul prodotto. Ciò vale anche per i componenti sostituiti o riparati. Tutti i lavori di riparazione effettuati dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
IAN: 68522 Numero verde 00800-88080808 (Lu-Ve dalle 10 alle 16, gratuito) C.K - Service • Via Cà Solaro 7 • I - 30030 Favaro Veneto/ Venzia it@nws-service.com
www.nws-service.com
11
Version: 02/2012
Leia cuidadosamente as instruções todas antes de utilizar o artigo pela primeira vez e mantenha-as guardadas para uma consulta posterior.
UTILIZAÇÃO ADEQUADA
A joelheira GK-1468 foi concebida unicamente para um uso privado. Ela foi desenvolvida para trabalhos em pavimentos lisos na posição ajoelhada. A joelheira não é adequada para condições difíceis, por exemplo, solos acidentados, tais como pedras em minas ou pedreiras.
ADVERTÊNCIAS!
• Não utilize a joelheira sob condições de temperatura extremas, pois isso pode diminuir a capacidade de protecção.
• Em trabalhos respectivamente perigosos, usar adicionalmente artigos PSA adequados, tais como óculos de protecção ou capacete.
• A joelheira não pode fornecer uma protecção integral contra ferimentos. As propriedades protectoras deverão ser antecipadamente verificadas em cada um dos casos.
• O artigo não é impermeável.
A joelheira GK-1468 foi certificada como TIPO 1 para o nível de desempenho 1. Exame de tipo CE de acordo com a norma EN14404:2004+A1:2010 TIPO 1, nível de desempenho 1. Testado por TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Alemanha, Notified Body (Órgão Notificado) 0197.
Resistência à perfuração examinada e aprovada
1
A NORMA DIN EN 14404:2004 + A1: 2010 DEFINE 4 TIPOS E 3 NÍVEIS DE DESEMPENHO PARA AS JOELHEIRAS! Tipos
Tipo 1: Joelheira para prender à perna, independentemente de outro vestuário Tipo 2: Joelheira que é, por exemplo, fixada aos bolsos das pernas das calças Tipo 3: Equipamento que não é preso ao corpo Tipo 4: Joelheira que faz parte de dispositivos com funções adicionais, como por exemplo, de uma armação que sirva como ajuda para levantar
12
Níveis de desempenho
Existem três níveis de desempenho: O nível 0 corresponde a uma protecção de joelhos adequada para pavimentos lisos, não oferecendo qualquer protecção contra perfurações em linha O nível 1 corresponde a uma protecção de joelhos adequada para pavimentos irregulares, oferecendo protecção contra perfurações em linha com uma força de (100±5) N. O nível 2 corresponde a uma protecção de joelhos adequada para pavimentos lisos ou irregulares sob condições de trabalho difíceis, oferecendo protecçã contra perfurações em linha com uma força de (250±10) N.
COLOCAÇÃO DA JOELHEIRA
A joelheira é presa ao joelho por intermédio de fechos aderentes, de forma que a zona de ajoelhamento esteja coberta. A parte superior da joelheira deverá sobressair 2 cm acima do joelho curvado. A joelheira pode ser usada por cima do vestuário de trabalho ou em contacto directo com a pele.
Aviso!
Tome atenção para não apertar demasiadamente os fechos aderentes. Não coloque os fechos aderentes por cima da curva da perna. Isso poderia afectar a circulação sanguínea. Ela é adequada para pessoas com um perímetro da cintura até 100 cm! Verifique por fim, se as joelheiras lhe assentam confortavelmente e se estão suficientemente bem apertadas para a actual tarefa.
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Generalidades
Verifique bem as joelheiras antes de cada utilização, em relação a eventuais danos. Se as joelheiras estiverem danificadas, por exemplo, devido a fendas, quebras ou partes soltas, elas não estão operacionais e não podem ser utilizadas. Não efectue nenhuma alteração no artigo, caso contrário a função de protecção já não poderá ser garantida. A sujidade elevada, alteração ou utilização indevida pode reduzir drasticamente o desempenho das joelheiras. A joelheira é composta sobretudo por PVC, poliéster, SBR e material esponjoso EVA.
13
LIMPEZA
Pode eliminar a sujidade maior das joelheiras através de uma escovagem. Se a sujidade for mais acentuada, lave-as à mão em água morna ou com um detergente de limpeza neutral. Por fim, lave-as com água limpa. Evite em qualquer caso uma limpeza com solventes ou lavagens com produtos de limpeza agressivos. Nunca as lave na máquina de lavar, não as coloque na máquina de secar roupa, nem as passe a ferro.
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
Ao ser armazenado e transportado, o artigo não pode exposto à acção directa dos raios do sol nem submetido a calor excessivo. Não deposite cargas pesadas sobre o protector. Dessa forma, existe o perigo de formação de fendas ou erosões, o que pode contribuir para a diminuição da vida útil e da funcionali­dade. Apenas as joelheiras que se encontrem em bom estado poderão oferecer uma protecção de acordo com a respectiva finalidade.
CONSELHOS PARA UMA ELIMINAÇÃO ADEQUADA
Elimine o produto e todos os seus componentes através de um centro de recolha autorizado ou dos serviços de reciclagem do seu município. Tenha em atenção as leis actuais em vigor. Em caso de dúvidas, informe-se no centro de recolha mais próximo, acerca da forma como poderá proceder a uma eliminação adequada e amiga do ambiente.
14
3 ANOS DE GARANTIA
O produto foi produzido com enorme cuidado e controlado continuamente. Este produto tem uma garantia de três anos a contar a partir da data de aqui­sição. Mantenha guardado o seu talão de compra. A garantia cobre apenas defeitos de material e de fabrico, e é anulada em caso de uso abusivo ou inadequado. Os seus direitos legais, em especial os direitos fundamentais do consumidor não são limitados por esta garantia. Em caso de reclamação de garantia entre em contacto com nossa central de serviço gratuito ou envie-nos um e-mail. Atendê-lo-emos pessoalmente em cada caso. Em caso de reclamação de garantia, pode enviar as peças defeituosas li­vre de franquia para o endereço de serviço indicado, depois de ter combinado com os nossos funcionários de serviço. Receberá então gratuitamente de volta, uma peça nova ou reparada. O período de garantia não será prolongado devido às eventuais reparações no âmbito da garantia, garantia legal ou concessão de cortesia comercial. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. As reparações necessárias após o término do período de garantia estão sujeitas a pagamento.
IAN: 68522 Linha de apoio ao cliente 00800-88080808
(2ª. a 6ª. 10:00-16:00 horas, chamada gratuita) TRANSPORTES LURDES AMADO • RUA DA BREGIEIRA 7 MONTE REDONDO
PT-2425 MONTE REAL pt@nws-service.com
www.nws-service.com
15
Version: 02/2012
Please read these instructions carefully prior to initial use of this product and retain for future reference.
INTENDED USE
The kneepad GK-1468 is designed solely for private use. It has been developed for use when working while kneeling on level ground. The kneepad is not suitable for severe conditions e.g. sharp surfaces, such as rocks in mines or quarries.
WARNING!
• Do not use the kneepad in extreme temperature conditions, as this could reduce the protection provided.
• When carrying out hazardous tasks also wear suitable PPE equipment such as safety glasses or a helmet.
• The kneepad cannot offer complete protection against injuries. Protective properties must always be checked beforehand.
• This article is not waterproof. The kneepad GK-1468 was certified as a TYPE 1 for performance level 1.
EU type-examination according to EN14404:2004+A1:2010 TYPE 1, Power stage1. Certified by TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Germany, Notified Body 0197
Puncture tested and proofed.
1
DIN EN 14404:2004 + A1: 2010 DEFINES 4 TYPES AND 3 PERFORMANCE LEVELS OF KNEE PROTECTORS Types
Type 1: Kneepad independent of other clothing which is fastened to the knee Type 2: Kneepad which is e.g. attached in pockets in the trouser leg Type 3: Equipment which is not attached to the body Type 4: Kneepad which is part of equipment with additional functions such as e.g. a frame as support when standing up
Performance levels
There are 3 different performance levels: Stage 0 is knee protection suitable for flat surfaces and does not offer any protection against puncturing.
16
Stage 1 is knee protection suitable for either flat or uneven surfaces. This offers protection against puncturing to a power of (100±5) N. Stage 2 is knee protection suitable for either flat or uneven surfaces in difficult conditions, offering protection against puncturing up to a power of (250±10) N.
ATTACHING THE KNEEPAD
The kneepad is attached to the knee using hook and loop fasteners so that the kneeling area is covered. The top edge of the kneepad should protrude past the bent knee by 2 cm. The kneepad can be worn over clothes or be attached directly over skin.
Attention!
Ensure the hook and loop fasteners are not too tight. Do not allow the hook and loop fasteners to cross the hollow of the knee. This could impair blood circulation. Suitable for persons with a waist measurement up to 100 cm! Finally, check that the kneepad is comfortably positioned and sufficiently tightened for the work to be carried out.
MAINTENANCE AND CARE General
Inspect the kneepads for damage prior to every use. If the kneepads are dama­ged, for example torn, broken or parts are partially loosened, they are no longer usable and should not be worn. Do not tamper with this product, as the protective properties can no longer be guaranteed. Severe soiling, alterations or improper use may impair the performance of these knee protectors in a hazardous way. The kneepads mainly consist of PVC, polyester, SBR and EVA foam.
CLEANING
Rough dirt can be removed from your kneepads by brushing. Stubborn dirt can be removed by hand washing in lukewarm water or with a neutral detergent solution. Rinse with clean water. Never wash the kneepads with solvent-based or harsh cleaning agents. Never machine wash, tumble dry or iron.
17
STORAGE AND TRANSPORT
This article should not be exposed to direct sunlight or raised temperatures whilst in storage or when being transported. Do not place heavy loads upon the article. This could cause cracking or decomposition, something which can drastically shorten the protector‘s life span and limit its usability. Only knee pads in perfect condition can offer protection concurrent with the purpose for which they are intended.
HINTS FOR DISPOSAL
Decontaminate the product and its adherent components via an authorised disposal company or via your municipal disposal service. Follow the regulations which apply. in case of doubt, enquire at your local disposal service regarding an appropriate environmentally friendly disposal method.
3 YEARS WARRANTY
The product was manufactured with the greatest care and regular testing. This product comes with a 3-year warranty as of the date of purchase. Please keep the receipt. The warranty only covers material and production errors and will not cover improper or inappropriate handling. Your legal rights, in particular statutory rights are not restricted with this warranty. In the event of a warranty matter, please contact us free of charge via our Service-Hotline or send us an email. In any case, we will be more than happy to provide you with personal advice. In the event of a warranty matter, defect parts can be shipped cash on delivery to the indicated service-address in coordination with our service-colleagues. Subsequently you will promptly receive a new or repaired part free of charge. The warranty period will not be extended due to any repairs based on warranty, statutory guarantee or fair dealing. This also applies to replaced and repaired parts. Any repairs required after the warranty has expired are chargeable.
IAN: 68522 Product hotline 00800-88080808 (Mon.-Fri. 10am – 4pm, free phone) C.K - Service • Via Cà Solaro 7 • I - 30030 Favaro Veneto/ Venzia it@nws-service.com
18
www.nws-service.com
Version: 02/2012
Lesen Sie die Anleitung vor dem ersten Verwenden des Artikels sorgfältig durch und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen auf.
BESTIMMUNGSGEMäSSE VERWENDUNG
Der Knieschützer GK-1468 ist ausschließlich für den privaten Gebrauch konzi­piert. Er ist für Arbeiten in kniender Haltung auf ebenen Bodenoberflächen entwi­ckelt worden. Nicht geeignet ist der Knieschützer für schwierige Bedingungen, z.B. spitze Untergründe wie Steine in Bergwerken oder Steinbrüchen.
WARNHINWEISE!
• Benutzen Sie den Knieschützer nicht unter extremen Temperaturbedingungen, dies kann die Schutzleistung vermindern.
• Bei entsprechend gefährlichen Arbeiten tragen Sie zusätzlich geeignete PSA-Artikel wie Schutzbrille oder Helm.
• Der Knieschützer kann keinen vollständigen Schutz gegen Verletzungen bieten. Die Schutzfähigkeit ist in jedem Einzelfall vorher zu prüfen.
• Der Artikel ist nicht wasserdicht.
Der Knieschützer GK-1468 wurde als TYP 1 für die Leistungsstufe 1 zertifiziert. EU Baumusterprüfung nach EN14404:2004+A1:2010 TYP 1, Leistungsstufe 1. Geprüft beim TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Deutschland, Notified Body: 0197.
Stichfestigkeit geprüft und bestanden
1
DIE DIN EN 14404: 2004 + A1: 2010 DEFINIERT 4 TYPEN UND 3 LEISTUNGSSTUFEN VON KNIESCHüTZERN!
Typen
Typ 1: Knieschutz, der von anderer Kleidung unabhängig ist und am Bein befestigt wird Typ 2: Knieschutz, der z. B. in Taschen an den Hosenbeinen befestigt ist Typ 3: Ausrüstung, die nicht am Körper befestigt wird Typ 4: Knieschutz, der Teil von Vorrichtungen mit zusätzlichen Funktionen wie z. B. eines Rahmens als Aufstehhilfe ist
19
Leistungsstufen
Es gibt drei Leistungsstufen: Stufe 0 ist Knieschutz, der für eine ebene Bodenoberfläche geeignet ist und der keinen Schutz gegen Durchstich bietet. Stufe 1 ist Knieschutz, der für eine ebene oder unebene Bodenoberfläche geeignet ist und Schutz gegen Durchstich bei einer Kraft von (100±5) N bietet. Stufe 2 ist Knieschutz, der für den Gebrauch auf ebener oder unebener Bodenoberfläche unter schwierigen Bedingungen geeignet ist und Schutz gegen Durchstich bei einer Kraft von (250±10) N bietet.
KNIESCHüTZER ANBRINGEN
Der Knieschützer wird mittels Klettbändern am Knie befestigt, so dass der kniende Bereich abgedeckt ist. Die Oberkante des Knieschützers soll dabei über das gebeugte Knie 2 cm überstehen. Der Knieschützer kann über der üblichen Arbeitskleidung oder auch direkt auf der Haut getragen werden.
Hinweis!
Achten Sie darauf, dass die Klettbänder nicht zu fest angelegt werden. Lassen Sie die Klettbänder nicht über die Kniekehle laufen. Die Blutzufuhr könnte dadurch beeinträchtigt werden. Er ist für Personen bis zu einem Taillenumfang bis zu 100 cm geeignet! Überprüfen Sie abschließend, ob die Knieschützer angenehm und für die anstehende Aufgabe ausreichend festsitzen.
WARTUNG UND PFLEGE Allgemeines
Prüfen Sie Ihre Knieschützer vor jedem Gebrauch gründlich, ob sie Beschädi­gungen aufweisen. Wenn die Knieschützer beschädigt sind, beispielsweise durch Risse, Brüche oder abgelöste Teile, so sind sie nicht mehr gebrauchsfähig und dürfen nicht mehr benutzt werden. Bitte nehmen Sie keine Veränderungen an dem Artikel vor, da sonst die Schutzfunktion nicht mehr gewährleistet werden kann. Erhöhte Verschmutzung, Veränderung oder fehlerhafter Gebrauch können die Leistung des Knieschutzes auf gefährliche Weise mindern. Der Knieschützer besteht hauptsächlich aus PVC, Polyester, SBR und EVA-Schaum.
20
REINIGUNG
Durch Abbürsten können Sie grobe Verschmutzungen an Ihren Knieschützern beseitigen. Sind die Verschmutzungen hartnäckig, nehmen Sie bitte eine Hand­wäsche in lauwarmem Wasser oder mit einer neutralen Waschmittellösung vor. Spülen Sie dann mit klarem Wasser nach. Vermeiden Sie es in jedem Fall, die Schoner mit lösungsmittelhaltigen oder starken Reinigungsmitteln zu waschen. Reinigen Sie sie niemals in der Waschmaschine und benutzen Sie weder Trockner noch Bügeleisen.
LAGERUNG UND TRANSPORT
Der Artikel darf bei Aufbewahrung und Transport keiner direkten Sonneneinstrah­lung oder erhöhter Wärmezufuhr ausgesetzt werden. Lagern Sie keine schweren Lasten auf dem Protektor. Dadurch besteht die Gefahr von Rissbildung oder Zersetzungen, was die Lebensdauer verkürzen und die Nutzbarkeit einschränken kann. Nur Knieschützer in einem einwandfreien Zustand können einen zweckent­sprechenden Schutz bieten.
HINWEIS ZUR ENTSORGUNG
Entsorgen Sie das Produkt und alle dazugehörenden Komponenten über einen zu­gelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer Entsorgungseinrichtung über eine umweltgerechte Entsorgung.
21
3 JAHRE GARANTIE
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Im Garantiefall setzen Sie sich bitte über unsere kostenlose Service-Hotline oder per E-Mail mit uns in Verbindung. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich bera­ten. Im Garantiefall können in Absprache mit unseren Service-Mitarbeitern defekte Teile unfrei an die aufgeführte Service-Adresse geschickt werden. Sie erhalten dann unverzüglich ein neues oder repariertes Teil kostenlos zurück. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetz­licher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 68522 Produkt-Hotline 00800-88080808 (Mo.- Fr., 10:00 - 16:00 Uhr, gebührenfrei)
NWS-Service • Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
de@nws-service.com
A.Hofer • Loebersdorfer Str.42 • AT-2560 Berndorf
at@nws-service.com
Coplax AG • Chamerstrasse 174 • CH-6300 Zug
ch@nws-service.com
www.nws-service.com
22
Version: 02/2012
Loading...