Powerfix FAAS 10.8 A1 User Manual [cs, en, de]

®
CORDLESS PRUNING SAW FAAS 10.8 A1
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
ZAHRADNÍ AKU PILKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu
AKKU-ASTSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
AKUMULATORSKA ŽAGA ZA VEJE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
AKUMULÁTOROVÁ PÍLA NA VETVY
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 57384
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 15 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 25 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 35 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
7 8 9 10
1
2
3
456
11
14 13
A B
10 8
15
16
C D
12
11
E
F
G
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Features ...............................................................................................................................................Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 7
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 7
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 8
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 8
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ..............................................................Page 9
6. Service ............................................................................................................................................. Page 9
Safety notices specific to sabre saws ................................................................................................Page 9
Safety notices for chargers .............................................................................................. Page 10
Working instructions for sawing
Original accessories / tools ................................................................................................................ Page 10
Information about saw blades ...........................................................................................................Page 10
Before using
Removing / charging / inserting the battery pack .............................................................................Page 10
Checking the battery charge .............................................................................................................. Page 10
Installing / replacing the saw blade ...................................................................................................Page 11
Start-up
Switching on and off ........................................................................................................................... Page 11
Attaching / Removing the holding bracket ........................................................................................Page 11
Sawing techniques .............................................................................................................................. Page 11
Maintenance and Cleaning .............................................................................................. Page 11
Service ............................................................................................................................................... Page 12
Warranty ......................................................................................................................................... Page 12
Disposal ............................................................................................................................................ Page 12
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 13
®
5 GB
Introduction Introduction / General safety advice for electrical power tools
Cordless Pruning Saw FAAS 10.8 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de
scribed and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The tool - normative sabre saw - with fixed stop (shoe) is intended for cutting wood, plastic and building materials. The tool is suitable for rough saw cuts, straight or curved cuts, and flush surface cuts. Used with the holding bracket the tool is suitable for cut­ting branches. Please note the information on saw blades and instructions on sawing. Any other use or modification of the tool is deemed improper use with serious risks. The manufacturer is not liable for damage caused by improper use. The tool is not in­tended for commercial use.
15
Battery indicator
16
Test button
Scope of delivery
1 Cordless Pruning Saw FAAS 10.8 A1 1 Holding bracket 1 Battery pack 1 Rapid charger 1 Saw blade, wood 152 mm 1 Instructions for use 1 Carrying case
Technical Data
Rated voltage: 10.8 V Rated idle stroke rate: n0 0–2700 min Stroke length: 20 mm Max. cutting rate: Wood 80 mm
Battery pack FAAS 10.8 A1-1:
Type: LITHIUM-ION Rated voltage: 10.8 V Capacity: 1400 mAh
Rapid charger FAAS 10.8 A1-2:
Input: Rated voltage: 230 V∼ / 50 Hz Rated power: 27 W
-1
Features
1
Switch lock
2
Handle
3
Battery pack
4
Release (battery pack)
5
ON- / OFF-switch
6
Saw blade
7
Shoe
8
Quick-action blade clamp
9
Hand guard
10
Release (holding bracket)
11
Holding bracket
12
Rapid charger
13
Status LED (green)
14
Status LED (red)
6 GB
Output: Rated voltage: 12.6 V Charging current: 1500 mA Charging time: approx. 60 min Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured data for noise is determined in accord­ance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically: Sound pressure level: 79 dB(A) Sound power level: 90 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear hearing protection!
®
Vibration emission values:
Vibration emission value (cutting boards): a
= 6.6 m / s
h,B
Vibration emission value (cutting wooden beams): a
= 12.6 m / s
h,WB
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
2
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare tools. The vibration emission value specified can also serve as a prelim­inary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the application of the power tool and in some cases, may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the power tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Where­in all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools pow­ered by rechargeable batteries (without a mains lead).
®
1. Workplace safety
a) K
eep your working area clean and wel
lit. Untidy or poorly lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases o dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control
of the device.
2. Electrical safety
a) The mains plug on the power tool (or
on the power supply) must fit the socket. Never modify the plug in any way. Never use adapter plugs with earthed power tools. Unmodified plugs
and the correct sockets reduce the risk of elec­tric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e. to carry the device, to hang up the de­vice or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or
tangled mains leads increase the risk of elec­tric shock.
e) When working outdoors with an elec-
trical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
l
r
mains
g.
7 GB
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
correctly used. The use of these devices reduces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of electrical power tools
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel­mets or ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work under­taken, reduces the risk of injury.
c) Avoid accidental starting. Verify the po-
wer tool is switched off before connec­ting it to the mains and / or connecting the battery, picking it up, or carrying it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will
be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and
8 GB
ment
check
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug out of the socket
and / or remove the rechargeable bat­tery before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This pre-
caution is intended to prevent the device from unintentionally starting.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone
use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and
®
General safety advice for electrical power toolsGeneral safety advice for electrical power tools
the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
5. Use and handling of the cord­less electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit
using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often
designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units
supplied are to be used with an elec­trical power tool. The use of other recharge-
able battery units may lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store
rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-
circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable
battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! DANGER OF EXPLOSION!
The batteries must never be recharged!
6. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
®
Safety notices specific
to sabre saws
To prevent the risk of injury and fire, as well as health hazards:
Hold the tool by the insulated handles
when performing work where the tool may hit hidden electrical wires. Contact
with a live wire could cause metal parts of the tool to become live and lead to electric shock. Use suitable detectors in order to searc
for hidden supply lines, or consult your local power authority. Contact with elec-
tric lines can lead to fire and electric shock. Damage to a gas line can result in explosion. Breaking a water line causes property damage.
Keep you hands away from the area
of the saw blade. Do not grip the un­derside of the work piece. Contact with
the saw blade may result in injury.
Keep hands away from the lifting rod
and the quick-action blade clamp. Con­tact with components poses a crushing risk.
Always switch on the power tool be-
fore placing it against the work piece. There is also the risk of kickback if the power tool becomes caught in the work piece.
Be sure the guide plate touches the
work piece when sawing without holding bracket. The saw blade could c
resulting in losing control over the power tool.
After finishing work switch off the
power tool and only remove the saw blade from the cut once it has stopped.
This will prevent kickback and allows you to safely put down the power tool.
Only use undamaged, defect-free saw
blades. Bent or dull saw blades can brake, negatively impact the cut or cause kickback.
After switching off do not stop the saw
blade by pressing it sideways against an object. The saw blade could be damaged,
brake, or cause kickback.
Secure the material well. Do not sup-
port the work piece with your hand or foot. Do not touch objects or the ground with the saw running. Risk of kickback.
atch,
h
9 GB
Secure the work piece. Use clamps or a
vice to firmly hold the work piece. This results in a safer grip than with your hand.
Wait for the power tool to stop before
putting it down. The tool being used could
catch, resulting in losing control over the pow­er tool.
Lock the on/off switch to the off posi-
tion before working on the power tool (e.g. maintenance, tool change, etc.), and when transporting or storing. Risk
of injury if the on/off switch is accidentally acti­vated.
Protect the power tool from heat, e.g.
also from continuous sunlight, fire, water and moisture. Risk of explosion.
Wear the dust mask when using the tool. If the mains power cable of this appliance is
damaged, it must be replaced by the manufac­turer or its service department, or a similarly qualified person to prevent hazards.
Safety notices for chargers
Persons (including children) who lack the know-
ledge or experience to use the tool or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the tool without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Always supervise children to ensure they do not play with the tool.
The charger is only suitable for
indoor use.
Original accessories / tools
Use only the accessories specified in
the operating instructions. Using tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could result in injury.
Information about saw blades
You may use any saw blade with 1/2" (12.7 mm) universal shaft. Saw blades in various lengths opti­mised for any purpose are available from your retailer.
Before using
Removing / charging / inserting
the battery pack
Note: The battery is partly charged at the time of
delivery. Charge the battery before use. Li-Ion bat­teries can be charged at any time without reducing the life. Interrupting the charging process does not damage the rechargeable battery.
1. To remove the battery pack
4
buttons
and slide the battery pack 3 out
of the tool.
2. Insert the rechargeable battery pack the rapid charger
12
3. Insert the mains plug into the mains socket. The status LED
14
will light up red.
4. The green status LED completed and the battery pack is for use.
5. Slide the battery pack
3
press the release
.
13
shows charging is
3
into the tool.
3
3
ready
into
Working instructions for sawing
Check the material you wish to cut for foreign
objects such as nails, screws, etc. and remove these.
Immediately switch off the tool if the saw blade
is jammed. Spread the previously cut slit with a suitable tool and remove the sabre saw.
Saw the material with an even feed motion.
10 GB
Checking the battery charge
Press the test button 16 to check the battery
condition (see Fig. A). The battery LED
15
indicates the condition and the remaining charge as follows: RED / ORANGE / GREEN = maximum charge / power RED / ORANGE = medium charge/ power RED = low charge – recharge battery
®
Before using / Start-up / Maintenance and Cleaning… / Safety notices for chargers / Working instructions for sawing / Before using
Installing / replacing the
saw blade
Always wear safety gloves when installing /chang­ing the saw blade.
Turn the quick-release chuck 8 all the way in
the direction of the arrow and keep it turned.
Push the selected saw blade all the way into the
quick-action blade clamp
8
.
Release the quick-action blade clamp 8, which
must then return to its original position.The saw blade is now locked.
Start-up
Switching on and off
Switching on:
Press the switch lock 1. Press the ON- / OFF switch 5.
Switching off:
Release the ON- / OFF switch 5.
Att aching / Removing the
holding bracket
Sawing techniques
A) Working without holding bracket (see Fig. E):
When cutting thicker branches or sawing wood,
plastic or materials, work WITHOUT holding bracket. The piece to be sawed must touch the shoe. Use a rocking motion when cutting round pieces.
A1) Flush cuts:
When using flexible saw blades with the respective length you can cut protruding pieces, e.g. pipes, flush with the wall.
1. Place the saw blade directly against the wall.
2. Apply sideways pressure to the sabre saw, bending it so the foot plate
7
touches the
wall sideways.
3. Switch on the tool and saw through the work piece, applying consistent pressure.
A2) Plunge sawing (see Fig. F):
CAUTION! RISK OF KICK-BACK! Only
plunge saw soft work pieces (wood, etc.).
Note: The retaining bracket 11 cannot be installed / removed with the saw blade installed.
Attaching the holding bracket (see Fig. B–D):
Press the release button 10. Slide the holding bracket over the guides of the
7
shoe
into the tool.
Lock the release button 10.
Removing the holding bracket:
Press the release 10 and pull the holding
11
bracket
forward and out of the guide.
®
1. Place the bottom edge of the sabre saw shoe
7
onto the work piece. Switch on the tool.
2. Tip the sabre saw forward and plunge the saw blade into the work piece.
3. Straighten the sabre saw into a vertical posi­tion and continue cutting along the cutting line.
B) Using the holding bracket (see Fig. G):
Move the saw, applying slight downward pressure.
Maintenance and Cleaning
Always disconnect the mains plug from the
socket and remove the battery pack cleaning.
3
before
11 GB
Maintenance and Cleaning / Service / Warranty / Disposal Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Always remove the saw blade before working
on the power tool.
Always keep the tool and the ventilation louvres
clean. Clogged ventilation louvres may result in the tool overheating and/or being damaged.
Clean the tool after finishing work. Do not allow liquids to enter the tool. Please
use a soft cloth for cleaning the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents that at­tack plastic.
Clean the saw blade holder, if necessary using
a brush or blowing out with compressed air.
When storing a lithium-ion battery for extended
periods, regularly check the charge. The optimal charge is between 50 % and 80 %. The optimal storage climate is cooling and dry.
Service
Only have your tool
repaired by qualified professionals, and only using original manufacturer parts. This will maintain the safety of the tool.
If the power cable of this tool
is damaged, it must be replaced by the manuf­acturer or its customer service, or a similarly quali­fied person, to prevent hazards.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 57384
Disposal
The packaging is made of environmen­tally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities.
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
12 GB
Do not dispose of power tools in household waste!
In accordance with European Directive 2012 / 19 / EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation into national legislation, worn out pow­er tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly fashion.
Return the tool to a local recycling facility.
®
Never dispose of rechargeable batteries in your household refuse!
Li-Ion
Faulty or used rechargeable batteries must be recy­cled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Return the rechargeable battery pack and / or the tool via the recycling facilities provided.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out tools.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-1:2012 EN 60335-2-29/A2:2010 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Cordless Pruning Saw FAAS 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 05–2014 Serial number: IAN 57384
Bochum, 31.05.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
The manufacturer is solely responsible for issuing this certificate of conformity. The object of the declaration stated above meets the requirements of Directive 2011 / 65 / EU of the European Parliament and of the Council of 8. June 2011, limiting the use of specific hazardous materia in electrical devices and electronics.
Applicable harmonized standards
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011
®
ls
13 GB
14
®
Kazalo
Uvod
Predvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 16
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 16
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 16
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 16
Splošna varnostna navodila za električno orodje
1. Varnost na delovnem mestu .......................................................................................................... Stran 17
2. Električna varnost ........................................................................................................................... Stran 17
3. Varnost oseb .................................................................................................................................. Stran 18
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ....................................................................... Stran 18
5. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim ................................................................ Stran 19
6. Servis .............................................................................................................................................. Stran 19
Specifična varnostna navodila za sabljaste žage ........................................................................... Stran 19
Varnostni napotki za polnilne naprave ............................................................... Stran 20
Navodila za žaganje
Originalni pribor / originalne dodatne naprave .............................................................................. Stran 20
Podatki o žaginih listih ....................................................................................................................... Stran 20
Pred začetkom obratovanja
Odstranitev paketa akumulatorjev / polnjenje / vstavljanje ............................................................. Stran 20
Preverjanje stanja akumulatorja ........................................................................................................ Stran 21
Montaža / menjava lista žage .......................................................................................................... Stran 21
Začetek uporabe
Vklop in izklop .................................................................................................................................... Stran 21
Vstavljanje / odstranjevanje držala ................................................................................................... Stran 21
Metode žaganja ................................................................................................................................ Stran 21
Vzdrževanje in čiščenje ...................................................................................................... Stran 22
Servis ................................................................................................................................................. Stran 22
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 22
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 23
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec ................................. Stran 23
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 24
®
15 SI
Uvod
Akumulatorska žaga za veje FAAS 10.8 A1
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navo­dilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vse­buje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostni­mi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Predvidena uporaba
Naprava – normativno gledano sabljasta žaga – je s trdnim omejevalniko (podstavek) predvidena za žaganje lesa, umetne mase in gradbenega materi­ala. Naprava je primerna za grobo žaganje, ravne, vijugaste reze in ravno odreže površino. S pritrjenim ročajem
je naprava primerna za žaganje vej. Upo­števajte informacije o sabljasti žagi in delovne na­potke za žaganje. Kakršna koli drugačna uporaba ali sprememba stroja velja kot nepredvidena in pred­stavlja znatno nevarnost nesreč. Za poškodbe, nastal zaradi nepredvidene uporabe, proizvajalec ne pre­vzema odgovornosti. Naprava ni namenjena za profesionalno uporabo.
Oprema
11
Držalo
12
Hitri polnilnik
13
Kontrolna LED lučka (zelena)
14
Kontrolna LED lučka (rdeča)
15
Prikaz napolnjenosti akumulatorja
16
Preizkusna tipka
Obseg dobave
1 Akumulatorska žaga za veje FAAS 10.8 A1 1 Držalo 1 Paket akumulatorskih baterij 1 Hitri polnilnik 1 Žagin list les 152 mm 1 Navodilo za uporabo 1 Kovček za nošenje
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 10,8 V Število obratov: n0 0–2700 min Višina hoda: 20 mm Maks. kapaciteta rezanja: les 80 mm
Paket akumulatorskih baterij FAAS 10.8 A1-1:
Tip: LITIJ-ION Nazivna napetost: 10,8 V
e
Zmogljivost: 1400 mAh
Hitri polnilnik FAAS 10.8 A1-2:
VHOD / Input: Nazivna napetost: 230 V∼, 50 Hz Nazivna moč: 27 W
-1
1
Blokada vklopa
2
Ročaj
3
Paket akumulatorskih baterij
4
Sprostitev (paket akumulatorskih baterij)
5
VKLOP / IZKLOP stikalo
6
List žage
7
Podstavek
8
Hitra vpenjalna glava
9
Zaščita za roke
10
Sprostitev (držalo)
16 SI
IZHOD / Output: Nazivna napetost: 12,6 V Polnilni tok: 1500 mA Trajanje polnjenja: pribl. 60 min Razred zaščite: II /
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup, ugotovljena v skladu z EN 60745. Raven hrupa električnega orodja, ocenjena z A, običajno znaša:
®
Raven zvočnega tlaka: 79 dB(A) Raven hrupa: 90 dB(A) Negotovost K: 3 dB
Nosite zaščito sluha!
Število tresljajev stroja:
Število tresljajev stroja (pri rezanju lesenih plošč): a
= 6,6 m / s
h,B
Število tresljajev stroja (pri rezanju lesenih tramov): a
= 12,6 m / s
h,WB
Negotovost K = 1,5 m / s
2
2
2
Nivo nihanja, ki je naveden v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim postopkom, normiranim po standardu EN 60745 in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedeno vrednost emisije nihanja lahko uporabite tudi za uvodno ocene izpostavitve. Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Ka­dar se električno orodje redno uporablja na tak način, bi nihajno obremenitev lahko podcenili.
Poskusite ohraniti obremenitev zaradi vibracij čim nižjo. Najboljši ukrep za zmanjšanje obremenitve zaradi vibracij je nošnja rokavic med uporabo orodja in omejitev delovnega časa. Pri tem je treba upoštevati vse dele obratovalnega cikla (npr. čase, med katerimi je električno orodje izklopljeno, in čase, ko je sicer orodje vklopljeno, vendar deluje brez obremenitve).
Splošna varnostna navodila
za električno orodje
Preberite varnostna opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-
stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shra­nite za uporabo v prihodnje!
®
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem »električno orodje« se nanaša na električno orodje na omrežni pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na električno orodje na akumulatorski pogon (brez kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b) Z orodjem ne delajte v okolici, kjer
obstaja nevarnost eksplozije in v kate­ri se nahajajo vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja proizvajajo iskri
ce,
ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
c) Poskrbite, da bodo otroci in druge
osebe med uporabo električnega orod­ja dovolj oddaljene od mesta upora
Če vaša pozornost ni v celoti usmerjena na
be.
delo,
lahko izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja (oz.
napajalnika) mora ustrezati električni vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne smete spreminjati. Skupaj z ozemlje­nimi stroji ne uporabljajte dodatnih nastavkov vtiča. Originalen nespremenjen
vtič in ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električnega udara.
b) Preprečite telesni stik z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, grelci, štedil­niki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za nošenje
orodja, za obešanje orodja ali za vle­čenje vtiča iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali
zavozlani kabli povečajo tveganje električne udara.
ga
17 SI
Splošna varnostna navodila za električno orodje
e) Kadar z električnim orodjem delate na
prostem, uporabljajte samo električne podaljške, ki so primerni in namenjeni uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, upora­bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Orodja ne upora­bljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe.
b) Vedno uporabljajte osebno zaščitno
opremo in vedno zaščitna očala. Upo-
raba osebne zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni čevlji z zaščito proti drsenju, za­ščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od na­čina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
Prepričajte se, ali je električno orodje izklopljeno, preden ga priključite na napajanje in / ali akumulator, ga dvi­gnete ali nosite. Če imate pri nošenju na-
prave prst na stikalu za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzro­čitve nesreč.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v
vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil po­škodbe.
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
18 SI
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Poskrbite, da v bližino vrtečih se de­lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se pre­pričajte, da je oprema priključena in pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmoglji­vosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napravi,
zamenjujete dele opreme ali napravo daste iz rok, izvlecite električni vtič iz vtičnice in / ali odstranite akumulator.
Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon električnega orodja.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave ne dovolite. Električno orodje je nevarno, če
ga uporabljajo neizkušene osebe.
e) Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte,
če premikajoči se deli naprave brezhib­no delujejo in se ne zatikajo, če so deli naprave odlomljeni ali poškodovani, ter da delovanje naprave ni ovirano. Poškodovane dele dajte pred ponov­no uporabo naprave v popravilo. Vzrok
za mnoge nesreče je slabo vzdrževano elek­trično orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
je,
®
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z navodili za uporabo in na način, ki je predpisan posebej za ta specialni tip stroja. Vedno upoštevajte delovne po­goje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevar­nih situacij.
5. Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim
a) Akumulatorje polnite samo v polnilnih
napravah, ki jih je priporočil izdelova­lec. Za polnilno napravo, ki je namenjena za
določeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, če se jo uporablja z drugimi akumulatorji.
b) V električnem orodju uporabljajte samo
akumulatorje, ki so za to namenjeni.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko vodi do povzročitve poškodb in nevarnosti požara.
c) Akumulatorje, katerih ne uporabljate,
hranite stran od pisarniških sponk, kovancev, ključev, žebljev, vijakov ali drugih majhnih kovinskih predmetov, ki bi lahko povzročili premostitev kontak tov. Kratki stik med kontakti akumulatorja ima lah-
ko za posledico povzročitev opeklin ali požara.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
akumulatorja izteče tekočina. Izogi se kontaktu s to tekočino. V primeru naključnega kontakta prizadeto mesto sperite z vodo. Če tekočine pride v oči, dodatno poiščite tudi zdravniško po
Tekočina, ki izteka iz akumulatorja, lahko pov­zroči draženje kože ali opekline.
POZOR! NEVARNOST EKSPLOZIJE!
Baterij, ki niso primerne za ponovno polnjenje, nikoli ne polnite.
bajte
moč.
6. Servis
a) Vaše naprave dajte vpopravilo servi-
sni službi ali strokovnjaku za električ­ne naprave, popravilo pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi
Na ta način se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Specifična varnostna navodila
za sabljaste žage
Nevarnosti poškodb in požara ter ogro­žanja zdravja preprečite tako, da:
Kadar izvajate delovne operacije, pri
katerih uporabljeno električno orodje lahko zadene ob skrito električno na­peljavo ali lastni priključni kabel, držite napravo samo na izoliranih površinah za prijemanje. Stik z vodnikom, ki je pod
napetostjo, lahko premosti napetost na kovinske dele naprave in povzroči udar električnega toka.
Uporabite primerne iskalne priprave,
da odkrijete skrite oskrbovalne nape­ljave, ali pa za nasvet povprašajte lo­kalno podjetje za oskrbo. Stik z električno
napeljavo lahko privede do nastanka ognja in električnega udara. Poškodba plinske napelja­ve lahko privede do eksplozije. Vdor v vodo­vodno napeljavo povzroči materialno škodo.
­ P
azite, da bodo vaše roke izven območja
žaganja. Ne segajte pod obdelovance.
Pri stiku z listom žage obstaja nevarnost poškodb.
Rok ne držite v bližini nihajnega dela
in glave za hitro vpenjanje. Ob stiku s sestavnimi deli obstaja nevarnost stisnjenja.
Električno orodje pomaknite do obde-
lovanca le, ko je vklopljeno. Drugače obstaja nevarnost vzvratnega udarca, če se uporabljeno orodje zatakne v obdelovancu.
Pazite na to, da bo vodilna plošča med
žaganjem vedno pritisnjena k obdelo­vancu. Žagin list se lahko zatakne, kar lahko
vodi k nadzoru nad električnim orodjem.
Po končanem delu električno orodje
izklopite in list žage odstranite iz reza
deli.
®
19 SI
… / Varnostni napotki za … / Navodila za žaganje / Pred začetkom obratovanja
šele, ko se popolnoma zaustavi. Tako preprečite povratni udar in orodje lahko varno odložite.
Uporabljajte samo nepoškodovane in
brezhibne liste žage. Skrivljeni ali topi, neostri listi se lahko zlomijo, negativno učinkujejo na rezanje ali povzročijo povratni udarec.
Lista žage po izklopu ne poskušajte
zaustaviti s pritiskanjem ali stiskanjem lista. List žage lahko na ta način poškoduje-
te, zlomite ali povzročite povratni udarec.
Trdno vpnite material. Obdelovanca
ne podpirajte z roko ali stopalom. Ne dotikajte se predmetov ali tal z delujoč žago. Obstaja nevarnost povratnega udarca.
Obdelovanec zavarujte. Za fiksiranje ob-
delovanca uporabljajte vpenjalne priprave / primež. Tako je bolj varno fiksiran, kot v vaši roki.
Počakajte, da se električno orodje po-
polnoma zaustavi, preden ga odložite.
Žagin list se lahko zatakne, kar lahko vodi k nadzoru nad električnim orodjem.
Pred vsakim posegom na električnem
orodju (npr. vzdrževanje, menjava orodja, itd.) ter njegovim prevozom in shranjevanjem dajte VKLOPNO / IZ­KLOPNO stikalo v položaja za izklop.
Pri nenamernem vklopu vklopnega / izklopne­ga stikala obstaja nevarnost poškodbe.
Električno orodje zaščitite pred vročino,
npr. pred stalnim sončnim obsevanjem, ognjem, vodo in vlago. Obstaja nevarnost
eksplozije.
Med uporabo naprave nosite masko za zaščito
pred prahom.
Če je napeljava za priključitev te naprave na
omrežje poškodovana, jo mora zamenjati pro­izvajalec ali njegova servisna služba ali podob usposobljena oseba, da se prepreči nevarnosti.
Varnostni napotki za
polnilne naprave
Ta naprava ni namenjena za to, da jo uporab-
ljajo osebe (vključno z otroki), ki so omejene v telesnih, zaznavnih ali duševnih zmogljivostih
20 SI
ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napravo uporablja. Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo.
Polnilnik je primeren samo za upora-
bo v notranjih prostorih.
Navodila za žaganje
o
Preglejte obdelovanec za tujki, kot so žeblji,
vijaki itd. in jih odstranite. Napravo takoj izklopite, če se žagin list zatakn Razširite že urezano režo z ustreznim orodjem in izvlecite sabljasto žago.
Material žagajte z enakomernim potiskom.
Originalni pribor / originalne
dodatne naprave
Uporabljajte samo dodatno opremo,
ki je navedena v navodilu za uporabo. Uporaba drugih orodij ali opreme, kot je nave­deno v navodilu za uporabo, lahko za vas pred­stavlja nevarnost poškodb.
Podatki o žaginih listih
Uporabite lahko vsak žagin list s 1/2" (12,7 mm) univerzalnim držalom. Za vse načine žaganja so v trgovinah na voljo optimalni listi žage.
no
Pred začetkom obratovanja
Odstranitev paketa akumula-
torjev / polnjenje / vstavljanje
Napotek: Akumulator je ob dobavi delno napolnjen.
Zato akumulatorsko baterijo pred prvo uporabo v celoti napolnite. Li-ionski akumulator lahko kadar koli polnite, ne da bi s tem skrajšali uporabno dobo. Prekinitev postopka polnjenja akumulatorju ne ško
e.
duje.
®
1. Za odstranitev akumulatorske baterije 3 priti­snite gumba za sprostitev mulatorsko baterijo
2. Vstavite akumulatorsko baterijo
12
nilnik
.
4
3
z naprave.
in povlecite aku-
3
v hitri pol-
3. Električni vtič vtaknite v vtičnico. Kontrolna LED
14
lučka
4.
Zeleni LED prikaz stanja napolnjenosti 13 pome
sveti rdeče.
da je polnjenje zaključeno in da je akumulator­ska baterija
5. Potisnite akumulator
3
pripravljena za uporabo.
3
v napravo.
Vstavljanje /
odstranjevanje držala
Napotek: Vstavitev / odstranitev držala 11 ni
mogoče pri nameščenem žaginem listu.
Vstavljanje / odstr anjevanje držala (glej slike B–D):
ni,
Pritisnite gumb za prostitev 10. Držalo potisnite čez vodila podstavka 7 v
napravo.
Zablokirajte gumb za sprostitev 10.
P
reverjanje stanja akumulatorja
Če želite preveriti stanje napolnjenosti, pritisnite
preizkusno tipko
16
(glej slike A). Stanje oz. preostala moč je na zaslonu stanje na­polnjenosti akumulatorja
15
prikazano kot sledi: RDEČA / ORANŽNA / ZELENA = maksimalna napolnjenost / moč RDEČA / ORANŽNA = srednja napolnjenost / moč RDEČA = skoraj prazen – napolnite akumulator
Montaža / menjava lista žage
Med montažo / menjavo žaginega lista nosite za­ščitne rokavice.
Popolnoma zavrtite hitro vpenjalno glavo 8
v smeri puščice in jo držite v tem položaju.
List žage, ki ga želite montirati, pritisnite do
nastavka v vpenjalno glavo
8
.
Hitro vpenjalno glavo 8 spustite. Vrniti se mora
v svoj izhodiščni položaj. Žagin list je sedaj zapahnjen.
Začetek uporabe
Vklop in izklop
Vklop:
Sprostite vklopno zaporo 1. Pritisnite stikalo za VKLOP / IZKLOP 5.
Izklop:
Izpustite VKLOP / IZKLOP stikalo 5.
®
Odstranjevanje držala:
Pritisnite gumb za sprostitev 10 in držalo 11
potisnite naprej iz vodila.
Metode žaganja
A) Delo brez držala (glej sliko E):
Pri večjih premerih vej ali žaganju lesa, umetne
mase in gradbenega materiala delajte BREZ držala. Obdelovanec mora biti pritisnjen h podstavku. Pri okroglih obdelovancih žago pre­mikajte s tehniko zibanja.
A1) Ravno rezanje:
S prilagodljivimi žaginimi listi, pod pogojem da so ustrezne dolžine, lahko štrleče obdelovance kot na primer cevi odžagate neposredno na steni.
1. Žagin list položite neposredno na steno.
2. Ukrivite jo s stranskim pritiskom na sabljasto žago tako, da bo podstavek
7
bočno ležal
na steni.
3. Vklopite napravo in ob stalnem pritisku odža­gajte obdelovanec.
A2) Potopne žage (glej sliko F):
PREVIDNO! NEVARNOST POVRATNEGA
UDARCA!
Potopno rezanje se lahko izvede samo v mehkih materialih (les ali podobno).
21 SI
Začetek uporabe / Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija
1. Sabljasto žago postavite s spodnjim robom podstavka
7
na obdelovanec.
Vklopite napravo.
2. Nagnite sabljasto žago naprej in z žaginim listo zažagajte v obdelovanec.
3. Postavite sabljasto žago navpično in žagajte naprej vzdolž črte reza.
B) Delo z držalom (glej sliko G):
Žago premikajte z lahkim pritiskom navzdol.
Vzdrževanje in čiščenje
Pred vsakim čiščenjem izvlecite električni vtič iz
vtičnice in odstranite paket akumulatorskih ba-
3
terij
.
Pred vsemi deli na električnem orodju odstranite
žagin list.
Naprava in prezračevalne reže morajo biti ve-
dno čiste. V primeru zamašenih prezračevalnih rež obstaja nevarnost pregretja in / ali poškod­be naprave.
Napravo redno čistite, takoj po zaključku del. V notranjost naprave ne smejo vdreti tekočine.
Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo. Nikoli ne uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki načenja­jo umetno maso.
Očistite nastavek za žagin list eventualno s čo-
pičem ali z izpihanjem s stisnjenim zrakom.
Če je litij-ionijeva napolnjiva baterija dlje časa
neuporabljena, je treba redno preveriti stanje napolnjenosti. Optimalno stanje napolnjenosti je med 50 % in 80 %. Optimalna klima za skla­diščenje je hladen in suh zrak.
Servis
Vaše naprave dajte
v popravilo servisni službi ali strokov­njaku za električne naprave, popravi­lo pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi deli. S tem se zagotovi, da
varnost naprave ostane ohranjena.
22 SI
Če je napeljava za pri-
ključitev te naprave na omrežje poškodovana, jo mora zamenjati proizvajalec ali njegova ser­visna služba ali podobno usposobljena oseba, da se prepreči nevarnosti.en.
Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navede­ni (npr. oglene krtačke, stikala) lahko naročite prek našega klicnega centra.
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja­vljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vaše­ga izdelka.
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
škod­be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 57384
®
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma­terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2012 / 19 / EU o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest.
Akumulatorjev ne mečite
med hišne odpadke!
Li-Ion
Pokvarjene ali dotrajane akumulatorje je treba reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC. Akumulator in / ali napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih na­prav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
RoHS Direktiva (2011 / 65 / EU)
Proizvajalec je izključno odgovoren za izstavitev te izjave o skladnosti. Zgoraj opisan predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011 / 65 / EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o omejitvi uporabe določenih nevarnih snovi v električnih in elektron­skih napravah.
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-1:2012 EN 60335-2-29/A2:2010 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Oznaka tipa / Naprave:
Akumulatorska žaga za veje FAAS 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 05–2014 Serijska številka: IAN 57384
Prevod izvirne izjave o sklad-
nosti ES / Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC)
Direktiva ES o nizkonapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
®
lu,
Bochum, 31.05.2014
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
23 SI
Garancijski list
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji iz­delek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo­rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Ku­pe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
24 SI
®
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 26
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 26
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 26
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 26
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
1. Bezpečnost na pracovišti ............................................................................................................ Strana 27
2. Elektrická bezpečnost ..................................................................................................................Strana 27
3. Bezpečnost osob ......................................................................................................................... Strana 28
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití .......................................................... Strana 28
5. Použití nástroje s akumulátorem a zacházení s ním .................................................................. Strana 29
6. Servis ............................................................................................................................................ Strana 29
Specifické bezpečnostní pokyny pro pily ocasky .......................................................................... Strana 29
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .................................................................... Strana 30
Pracovní pokyny k řezání
Originální příslušenství / originální přídavné nástroje .................................................................... Strana 30
Informace k pilovým listům .............................................................................................................. Strana 30
Před uvedením do provozu
Vyjmutí, nabíjení a vložení akumulátorového balíčku ...................................................................Strana 30
Kontrola stavu akumulátoru .............................................................................................................Strana 30
Montáž a výměna pilového listu .....................................................................................................Strana 31
Uvedení do provozu
Zapnutí a vypnutí ............................................................................................................................. Strana 31
Nasazení a sejmutí držáku větví ..................................................................................................... Strana 31
Způsoby řezání ................................................................................................................................ Strana 31
Údržba a čištění ...................................................................................................................... Strana 31
Servis ............................................................................................................................................... Strana 32
Záruka ............................................................................................................................................Strana 32
Zlikvidování ...............................................................................................................................Strana 32
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ................. Strana 33
®
25 CZ
Úvod Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Zahradní aku pilka FAAS 10.8 A1
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsa­ným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Použití ke stanovenému účelu
Přístroj – normativně elektrická pila ocaska – s pevnou zarážkou (základová deska), je určena na řezání dřeva, umělých hmot a stavebních materiálů. Přístroj je vhodný na hrubé řezání, rovné, obloukové řezy a odřezávání materiálu zároveň s plochami. S na­montovaným držákem je přístroj vhodný na řezání větví. Čtěte informace o pilových listech a pokyny k řezání. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje je v rozporu s použitím ke stanovenému účeliu a skrývá značná nebezpečí zranění. Za škody vzniklé při použití k jinému než ke stanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Přístroj není určen ke komerčnímu použití.
Vybavení
14
LED kontrolka (červená)
15
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
16
Testovací tlačítko
Obsah dodávky
1 zahradní aku pilka FAAS 10.8 A1 1 držák větví 1 akumulátorový balíček 1 rychlonabíječka 1 pilový list na dřevo 152 mm 1 návod kobsluze 1 kufřík
Technické údaje
Jmenovité napětí: 10,8 V Jmenovitý počet volnoběžných zdvihů: n Výška zdvihu: 20 mm Maximální výkon řezání: dřevo 80 mm
Akumulátorový balíček FAAS 10.8 A1-1:
Typ: LITHIUM-ION Jmenovité napětí: 10,8 V Kapacita: 1400 mAh
Rychlonabíječka FAAS 10.8 A1-2:
VSTUP / Input: Jmenovité napětí: 230 V∼ / 50 Hz Jmenovitý výkon: 27 W
0–2700 min
0
-1
1
Aretace vypínače
2
Rukojeť
3
Akumulátorový balíček
4
Západka (akumulátorového balíčku)
5
VYPÍNAČ
6
Pilový list
7
Základová deska
8
Rychloupínací sklíčidlo
9
Chránič ruky
10
Západka (držáku větví)
11
Držák větví
12
Rychlonabíječka
13
LED kontrolka (zelená)
26 CZ
VÝSTUP / Output: Jmenovité napětí: 12,6 V Nabíjecí proud: 1500 mA Nabíjecí doba: cca 60 minut Třída ochrany: II /
Informace o hluku a vibracích:
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745. Hladina akustické intenzity, filtr A, pro elektrické nářadí je: Hladina akustického tlaku: 79 dB(A) Hladina akustického výkonu: 90 dB(A) Nepřesnost K: 3 dB
®
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
Noste ochranu sluchu!
Hodnoty emise vibrací:
Hodnota emise vibrací (při řezání dřevěných desek): a
= 6,6 m / s
h,B
Hodnota emise vibrací (při řezání dřevěných trámů): a
= 12,6 m / s
h,WB
Nepřesnost K = 1,5 m / s
2
2
2
Hladina vibrací uvedená v tom­to návodu k obsluze byla měřena postupem v sou­ladu se standardizovanou zkouškou popsanou v normě EN 60745 a může se použít pro srovnávání přístrojů. Hodnotu emise vibrací je možné použít k počátečnímu posouzení jejich vyloučení. Hladina vibrací se mění podle použití elektrického nástroje a v některých případech může přesahovat hodnotu udanou v těchto návodech. Zátěž vibracemi by mohla být podceněna, používá-li se elektrický nástroj pravidelně tímto způsobem.
Snažte se minimalizovat zatížení vibracemi. Příklad­ná opatření pro minimalizování zatížení vibracemi jsou nošení rukavic při používání nástroje a zkrácení pracovní doby. Přitom je třeba do posouzení zahrnout všechny druhy pracovních cyklů (např. i doby, kdy je nástroj vypnutý a doby, kdy je nástroj v provozu ale nezatížený).
Všeobecné bezpečnostní poky-
ny pro elektrické nástroje
Přečtěte si všechny pečnostní pokyny a návody! Zanedbání
při dodržování bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
Pojem „elek
trický nástroj“ uvedený v bezpečnost pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým ka napájené
akumulátorem (bez síťového kabelu).
®
belem) a na elektrické nástroje
bez-
ních
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby
byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) Nepracujte se zařízením v okolí ohro-
ženém výbuchem, v němž se nacháze­jí kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nástroje vyrábějí jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.
c) Elektrické nástroje během používání
chraňte před dětmi a jinými osobami.
Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad zařízením.
2. Elektrická bezpečnost
a) Síťová zástrčka elektrického nástroje
(
resp síťového adaptéru) musí být v ná pro zásuvku. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepouží­vejte zástrčky s adaptérem společně a se zařízeními sochranným uzemněním.
Nezměněné zástrčky a lícující zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jsou potr topení, sporáky a chladničky. Existuje
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem, je-li vaše tělo uzemněno.
c) Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověše­ní nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem, ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci selektrickým nástrojem ven-
ku použijte jen prodlužovací kabely, které jsou povoleny pro vnější oblast.
Použití prodlužovacího kabelu povoleného pro vnější oblast snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
hod-
ubí,
27 CZ
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
f) Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému prou­du. Použití ochranného spínače proti chybnému
proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a)
Buďte neustále pozorní, dbejte na to, c činíte a dejte se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepo­užívejte zařízení, jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků.
okamžik nepozornosti při použití zařízení může vést kzávažným poraněním.
b)
Noste osobní ochranné vybavení a v ochranné brýle. Nošení osobního ochran-
ného vybavení, jako je maska proti prachu, protiskluzná bezpečnostní obuv, ochranná přil­ba nebo ochrana proti sluchu, vzávislosti na druhu a použití elektrického nástroje, zmenšuje riziko poranění.
c) Zabraňte nechtěnému uvedení do
provozu. Zabraňte nechtěnému uve­dení do provozu. Přesvědčte se před připojením elektrického přístroje na přívod elektrického proudu, zvednutím nebo nošením, že je vypnutý. Máte-li při
nošení zařízení prst na spínači ZAP / VYP nebo je zařízení zapnuto, může dojít k úrazům.
d) Před zapnutím zařízení odstraňte
nastavovací nářadí nebo šroubováky.
Nástroj nebo šroubovák, který se nachází v rotujícím dílu zařízení může způsobit poranění.
e) Vyhněte se neobvyklému držení hla-
vy. Pečujte vždy o bezpečnou stabilní polohu a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete zařízení zejména vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný
oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly.
g) Jsou-li namontována zařízení k vy-
sávání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně
28 CZ
ždy
použita. Správné použití těchto zařízení
snižuje ohrožení prachem.
4. Pečlivé zacházení selektrickými nástroji a jejich použití
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro práci pou-
žijte ktomu určených elektrických
o
nástrojů. S vhodným elektrickým nástrojem
pracujete lépe a bezpečněji v udaném výkon­nostním rozsahu.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, jehož
vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a /
nebo odstraňte akumulátor, předtím než provedete nastavení zařízení, vy­měníte díly příslušenství nebo zařízení odložíte. To opatření zabrání neuvědomělému
spuštění elektrospotřebiče.
d) Nepoužité elektrické nástroje skladujte
tak, aby byly z dosahu dětí. Zařízení nenechejte používat osobami, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Elektrické nástroje
jsou nebezpečné, používají- li je nezkušené osoby.
e) Ošetřujte zařízení s pečlivostí. Zkont-
rolujte, fungují-li pohyblivé díly zařízení a neuvázly-li, jsou-li díly zlomené nebo poškozené, takže je funkce zařízení ohrožena. Před použitím zařízení ne­chejte poškozené díly opravit. Příčina
mnohých úrazů tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami neuvíznou tak často a lze je snadněji vést.
g) Použijte elektrické nástroje, příslušen-
s
tví, náhradní nástroje atd. podle těch návodů a tak, jak je pro tento speci­ální typ nástroje předepsáno. Přitom přihlédněte k pracovním podmínkám a prováděné činnosti. Použití elektrických
nástrojů pro jiná než určená použití může vést k nebezpečným situacím.
to
®
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje
5. Použití nástroje s akumulátorem a zacházení s ním
a) Akumulátorové články nabíjejte jen
v nabíječkách, které byly výrobcem doporučeny. Pro nabíječku, která se hodí
pro určitý druh akumulátoru, existuje nebezpe­čí požáru, použije-li s jiným akumulátorem.
b) Použijte jen akumulátorů do elektric-
kých nástrojů k tomu určených. Použití
jiných akumulátorů může vést k poranění a nebezpečí požáru.
c) Chraňte nepoužívaný akumulátor od
kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných drobných kovových předmětů, které by mohly způsobit přemostění kontaktů. Zkrat
mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny nebo oheň.
d) Při chybném použití může z akumulá-
toru vystoupit kapalina. Vyhněte se kontaktu s tím. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Dostane-li kapalina do očí, požadujte navíc lékařskou po­moc. Vystupující kapalina z akumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Nikdy
nenabíjejte nenabíjitelné baterie.
6. Servis
a) Zařízení nechejte opravit jen místem
servisu nebo odbornou elektrickou dílnou a jen s originálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení
zůstane zachována.
Specifické bezpečnostní pokyny
pro pily ocasky
K zabránění poranění a požáru, jakož i ohrožení zdraví:
Držte elektrický nástroj na izolova-
ných plochách, zejména při pracích, při kterých může nástroj zasáhnout skrytá vedení elektrického proudu.
®
Kontakt s elektrickým vodičem může způsobit vedení elektrického proudu i přes kovové díly přístroje a zapříčinit zásah elektrickým proudem.
Použijte vhodné detektory pro zjištění
skrytých napájecích vedení nebo se obraťte na místního dodavatele energií.
Kontakt selektrickým vedením může způsobit požár a zásah elektrickým proudem. Poškození plynového vedení může způsobit explozi. Vniknutí do vodovodního potrubí způsobí poškození věcí.
Udržujte ruce vzdáleny od oblasti pily.
Nesahejte pod obrobek. Při kontaktu slistem pily hrozí nebezpečí zranění.
Držte ruce mimo dosah zvedací tyče a
rychloupínacího sklíčidla. Při kontaktu se stavebními díly hrozí nebezpečí uskřípnutí.
K obrobku zavádějte jen zapnutý pří-
stroj. Jinak hrozí nebezpečí zpětného rázu, když se používaný nástroj zaklesne vobrobku.
Dbejte na to, aby při řezání bez držá-
ku větví základová deska neustále přiléhala k obrobku. Pilový list se může
zaseknout a způsobit ztrátu kontroly nad elek­trickým přístrojem.
Po dokončení řezu nejdříve vypněte
přístroj a teprve po jeho zastavení vy­táhněte pilový list z materiálu. Zabráníte
tím zpětnému rázu a můžete přístroj bezpečně odložit.
Používejte jen nepoškozené, bezvad-
né pilové listy. Zkřivené nebo tupé pilové listy se mohou zlomit, negativně ovlivnit kvalitu řezu nebo způsobit zpětný ráz.
Po vypnutí přístroje nebrzděte pohyb
pilového listu tlakem do strany. Pilový list se může poškodit, zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
Materiál upínejte pevně. Nedržte obro-
bek rukou nebo pod nohou. Nedotýkej­te
se předmětů nebo země pohybujícím
se listem pily. Hrozí nebezpečí zpětného rázu.
Obrobek zajišťujte. K upevnění obrobku
používejte upínací pomůcky nebo svěrák. Obro­bek je tím zajištěn bezpečněji než Vaší rukou.
Před odložením přístroje vyčkejte než
doběhne. Pilový list se může zaseknout a způ-
sobit ztrátu kontroly nad elektrickým přístrojem.
29 CZ
… / Bezpečnostní … / Pracovní pokyny k řezání / Před uvedením do provozu
P
řed prací na přístroji (např. před údrž-
bou,
výměnou nástroje, atd.) nebo před přepravou a skladováním za­blokujte vypínač. Při nechtěném stisknutí
vypínače hrozí nebezpečí zranění.
Chraňte přístroj před horkem, např.
dlouhotrvajícím slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí nebez-
pečí výbuchu.
P
ři používání přístroje noste ochranou prachovo
masku.
P
oškozený přívodní kabel přístroje musí vyměnit výrobce nebo servis anebo podobně kvalifikova­ná osoba, aby se předešlo ohrožení elektrickým proudem.
Originální příslušenství / origi-
nální přídavné nástroje
Používejte jen příslušenství, které je
uvedené v návodu k použití. Použití jiných nástrojů než doporučených vtomto ná­vodu kobsluze nebo jiného příslušenství může pro Vás zvýšit nebezpečí zranění.
u
Informace k pilovým listům
Můžete použít každý pilový list s univerzálním dříkem
1
/2" (12,7 mm). Pro každý druh použití jsou v obchodě
k dostání optimalizované pilové listy v různých délkách.
Bezpečnostní pokyny
pro nabíječky
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senz
orickými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a / nebo vědomostmi, ledaže by byly pod dozorem pro bezpečnost kompetentní osoby nebo obdržely od ní instruk­ce, jak se má zařízení používat. Děti mají být pod dozorem, aby si sartiklem nehrály.
Nabíječka je vhodná jen pro provoz
v uzavřených místnostech.
Pracovní pokyny k řezání
Zkontrolujte materiál, který chcete řezat, jestli
neobsahuje cizí tělesa jako např. hřebíky, šrouby, atd. a případně je odstraňte.
Při zaseknutí listu pily přístroj okamžitě vypněte.
Rozevřete řez vhodným nástrojem a vytáhněte list pily.
Řežte materiál rovnoměrným posuvem.
30 CZ
Před uvedením do provozu
Vyjmutí, nabíjení a vložení
akumulátorového balíčku
s
Poznámka: Akumulátor je dodávaný jen částeč­ně nabitý. Před uvedením do provozu proto akumulátor nejdříve nabijte. Akumulátor Li-Ionen můžete nabíjet kdykoliv, aniž by hrozilo zkrácení jeho životnosti. Přerušení nabíjení akumulátoru nepoškodí.
1. K vyjmutí akumulátorových balíčků blokovací tlačítka přístroje.
2. Nasaďte akumulátorový balíček nabíječky
3. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. LED kontrolka
4. Zelená LED kontrolka ukončené nabíjení a akumulátorový balíček je připravený k provozu.
5. Nasaďte akumulátorový balíček
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
16
(viz obr. A). Stav resp. zbývající kapacita akumulátoru je kontrolkami způsobem:
4
a vytáhněte balíček 3 z
12
.
14
svítí červeně.
13
Vám singnalizuje
15
znázorňována následujícím
3
3
3
stiskněte
do rychlo-
do přístroje.
3
®
Před uvedením do provozu / Uvedení do provozu / Údržba a čistění
ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ = maximál ní kapacita / výkon ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = střední kapacita / výkon ČERVENÁ = malá kapacita – akumulátor nabít
Montáž a výměna pilového listu
Při nasazování nebo výměně pilového listu noste ochranné rukavice.
Otočte úplně rychloupínací sklíčidlo 8 ve
směru šipky a držte ho otočené.
Zatlačte potřebný pilový list do rychloupínacího
sklíčidla
8
až na doraz.
Nyní pusťte rychloupínací sklíčidlo 8, musí se
vrátit do původní polohy. List pily je upnutý.
Uvedení do provozu
Zapnutí a vypnutí
Zapnutí:
Stiskněte aretaci vypínače 1. Stiskněte VYPÍNAČ 5.
Vypnutí:
VYPÍNAČ 5 uvolněte.
Nasazení a sejmutí držáku větví
Upozornění: Nasazení nebo sejmutí držáku 11 není možné při upnutém listu pily.
Nasazení držáku (viz obr. B–D):
Stiskněte západku 10. Nasuňte držák přes vedení základové desky 7
do přístroje.
Aretujte západku 10.
Způsoby řezání
A) Řezání bez držáku (viz obr. E):
Při řezání větví o větším průměru nebo řezání
dřeva, umělé hmoty a stavebních materiálů pracujte BEZ držáku. Řezaný předmět musí přiléhat k základové desce. Při řezání kulatých předmětu pohybujte pilou kolébavě.
A1) Zarovnávací řezy:
S pružnými pilovými listy odpovídající délky můžete přesahující díly, jako např. trubky, odříznout zároveň se stěnou.
1. Přiložte list pily přímo ke stěně.
2. Ohněte list pily tlakem ke stěně tak, aby se dotýkala základová deska
7
hranou stěny.
3. Zapněte přístroj a uřízněte rovnoměrným tlakem na pilu vyčnívající díl.
A2) Ponorné řezání (viz obr. F):
POZOR! NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU! Ponorné řezy se smí provádět jen do měkkých materiálů (dřevo nebo podobný materiál).
1. Přiložte list pily spolu se spodní hranou zákla-
dové desky
7
na obrobek.
Zapněte přístroj.
2. Skloňte přístroj dopředu a ponořte list pily do
obrobku.
3. Nastavte list pily svisle a řežte podél linie.
B) Použití držáku (viz obr. G):
Pohybujte pilou mírným tlakem dolů.
Údržba a čištění
Sejmutí držáku
Stiskněte západku 10 a vytáhněte držák 11 z
vedení směrem dopředu.
®
Před čištěním přístroje vytáhněte zástrčku ze
zásuvky a vyjměte akumulátorový balíček
3
Před každou prací na přístroji vždy odstraňte
list pily.
.
31 CZ
Údržba a čistění / Servis / Záruka / Zlikvidování
Udržujte přístroj a větrací otvory stále čisté. Při
ucpaných větracích otvorech hrozí nebezpečí
přehřátí a poškození přístroje.
Po použití přístroj vyčistěte. D
o vnitřku přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny. Na čištění tělesa používejte hadr. Nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo čističe působící agresivně na umělou hmotu.
Čistěte uložení listu pily na přístroji štětcem nebo
tlakovým vzduchem.
Při delším skladováním lithium-Ionen akumulátoru
se musí pravidelně kontrolovat jeho stav nabití. Optimální nabití leží mezi 50 % a 80 %. Pro skladování je optimální chladné a suché klima.
Servis
Nechte Vaše přístroje
opravovat jen kvalifikovaným odbor­ným personálem a jen s originálními náhradními díly. Tím zajistíte zachování
bezpečnosti artilu.
Poškozený přívodní kabel
přístroje smí vyměnit jen výrobce nebo servis anebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se předešlo ohrožení elektrickým proudem.
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes naše Call centrum.
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při
32 CZ
přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se prove­dené opravy musí zaplatit.
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 57384
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elek­trických a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
Vysloužilou hračku odevzdejte do nabízených sběren.
Akumulátorové články neodha-
zujte do domácího odpadu!
Li-Ion
®
Vadné nebo vysloužilé akumulátory musí být podle směrnice 2006 / 66 / EC recyklovány. Akumulátor a / nebo zařízení odevzdejte do příslušných sběren.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Překlad Originálu EG prohlášení
o konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následu­jícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
EN 60335-2-29/A2:2010 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Označení přístroje:
Zahradní aku pilka FAAS 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 05–2014 Sériové číslo: IAN 57384
Bochum, 31.05.2014
Směrnice o strojích (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
Za vystavení tohoto prohlášení o konformitě je zod­povědný jen výrobce: Výše uvedený předmět, kterého se týká toto prohlášení, splňuje předpisy směrnice 2011 / 65 / EU Evrop­ského parlamentu a Rady Evropské unie ze dne
8. června 2011 o omezení použití určitých nebez­pečných materiálů v elektrických a elektronických přístrojích.
Použité sladěné normy
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-1:2012
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
®
33 CZ
34
®
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie v súlade s určeným účelom .......................................................................................... Strana 36
Vybavenie .........................................................................................................................................Strana 36
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 36
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 36
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
1. Bezpečnosť pracovného miesta ................................................................................................. Strana 37
2. Elektrická bezpečnosť ................................................................................................................. Strana 37
3. Bezpečnosť osôb ......................................................................................................................... Strana 38
4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ....................................................Strana 38
5. Použitie a údržba akumulátorového nástroja ............................................................................Strana 39
6. Servis ............................................................................................................................................ Strana 39
Špecifické bezpečnostné pokyny pre šabľové píly ....................................................................... Strana 39
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky ......................................................Strana 40
Pracovné pokyny k píleniu
Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia ............................................................................. Strana 40
Informácie o pílových listoch ........................................................................................................... Strana 41
Pred uvedením do prevádzky
Vybrať / nabíjať / vložiť akumulátorový blok .................................................................................Strana 41
Kontrola stavu akumulátorových batérií ......................................................................................... Strana 41
Montáž / výmena pílového listu ...................................................................................................... Strana 41
Uvedenie do prevádzky
Za- a vypínanie ................................................................................................................................ Strana 41
Nasadenie / vybratie držiaka ......................................................................................................... Strana 41
Metódy pílenia ................................................................................................................................. Strana 41
Údržba a čistenie ................................................................................................................... Strana 42
Servis ............................................................................................................................................... Strana 42
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 42
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 43
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca .... Strana 43
®
35 SK
Úvod Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Akumulátorová píla na vetvy FAAS 10.8 A1
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obslu­hu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odo­vzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Používanie v súlade
s určeným účelom
Tento prístroj – normatívne šabľová píla – je s pev­ným zárazom (platňa so stojanom) určený pre pílenie dreva, plastov a stavebných materiálov. Prístroj je vhodný pre hrubé rezacie práce, rovné, zakrivené rezy a úsečne oddeľuje plochy. S namontovaným držiakom je prístroj vhodný pre rezanie konárov. D
bajte prosím na informácie o pílových listoch a pracovné pokyny týkajúce sa pílenia. Akékoľvek iné použitie alebo úprava zariadenia sa považujú za použitie v rozpore s určením a skrývajú v sebe výrazné nebez­pečenstvo úrazu. Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore s určeným účelom. Zariadenie nie je určené na ko­merčné používanie.
Vybavenie
9
Ochrana rúk
10
Odblokovanie (držiak)
11
Držiak
12
Rýchlonabíjačka
13
Kontrolná LED (zelená)
14
Kontrolná LED (červená)
15
Ukazovateľ stavu batérie
16
Testovacie tlačidlo
Rozsah dodávky
1 akumulátorová píla na vetvy FAAS 10.8 A1 1 držiak 1 akumulátorová batéria 1 rýchlonabíjačka 1 pílový list drevo 152 mm 1 návod na používanie 1 prenosný kufrík
Technické údaje
Menovité napätie: 10,8 V Počet zdvihov pri menovitom voľnobehu: n
0–2700 min
0
Výška zdvihu: 20 mm Max. rezný výkon: drevo 80 mm
Akumulátorová batéria FAAS 10.8 A1-1:
Typ: LITHIUM-ION Menovité napätie: 10,8 V Kapacita: 1400 mAh
Rýchlonabíjačka FAAS 10.8 A1-2:
VSTUP: Menovité napätie: 230 V∼, 50 Hz Menovitý výkon: 27 W
-1
1
Blokovanie zapnutia
2
Rukoväť
3
Akumulátorová batéria
4
Odblokovanie (akumulátorová batéria)
5
ZA- / VYPÍNAČ
6
Pílový list
7
Platňa so stojanom
8
Rýchloupínacie skľučovadlo
36 SK
VÝSTUP: Menovité napätie: 12,6 V Nabíjací prúd: 1500 mA Doba nabíjania: cca. 60 min Trieda ochrany: II /
®
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená podľa EN 60745. Stanovená hladina hluku elektrického nástroja triedy A má nasledujúce typické hodnoty: Hladina akustického tlaku: 79 dB(A) Hladina akustického výkonu: 90 dB(A) Odchýlka K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Oscilačné emisné hodnoty:
Oscilačná emisná hodnota (pri rezaní drevených dosiek): a
= 6,6 m / s
h,B
Oscilačná emisná hodnota (pri rezaní drevených trámov): a
= 12,6 m / s
h,WB
Odchýlka K = 1,5 m / s
2
2
2
Hladina oscilácií uvedená v tomto návode bola stanovená podľa normalizovanéh postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnáva­nie prístrojov. Zadaná emisná hodnota oscilácií môže byť použitá i pre úvodné vyhodnotenie prerušenia. Hladina oscilácií sa mení závisle od použitého elek­trického prístroja a v niektorých prípadoch môže byť vyššia ako hodnota stanovená v týchto pokynoch. Môže dôjsť k podceneniu vibračnej záťaže, ak sa elektrické náradie bežne používa týmto spôsobom.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúc­nosti!
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpeč­nostných pokynoch Sa vzťahuje na elektrické nára­die napájané zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické náradie napájané z akumulátorov (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť pracovného miesta
a) Svoje pracovné miesto udržiavajte
čisté a zabezpečte dobré osvetlenie.
Neporiadok aneosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) S prístrojom nepracujte vprostredí
ohrozenom výbuchom, vktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
o
alebo prach. Elektrické náradie vytvára is­kry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Počas používania elektrického nára-
dia zamedzte prístup deťom ainým osobám. Odvrátenie pozornosti môže zna-
menať stratu kontroly nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
Pokúste sa udržiavať vibračné zaťaženie čo možno najnižšie. Príkladným opatrením pre zníženie vibrač­nej záťaže je nosenie rukavíc pri používaní náradia a ohraničenie pracovného času. Zohľadnite pritom všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, v ktorých je elektronáradie vypnuté, a časy, v ktorých je síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické nástroje
Prečítajte si všetky bez­pečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť
pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a pred­pisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
®
a) Sieťová zástrčka elektrického prístro-
ja (príp. sieťového dielu) musí byť vhodná pre zásuvku. Sieťovú zástrč­ku nesmiete nijako upravovať. Nepo­užívajte adaptéry spolu sprístrojmi vybavenými ochranným uzemnením.
Neupravované sieťové zástrčky a vhodné zá­suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte telesnému kontaktu suzem-
nenými povrchmi, napr. u rúr, vykuro­vacích zariadení, sporákov a chladni­čiek. Ak je vaše telo uzemnené, existuje
zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
37 SK
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
d) Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohy­bujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím
vonku, používajte iba také predlžo­vacie káble, ktoré sú schválené aj pre exteriéry. Používanie predlžovacieho kábla
vhodného pre exteriéry znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá zabrániť prevádzke
elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto
vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na
to, čo robíte akpráci selektrickým náradím pristupujte s rozvahou. Prí­stroj nepoužívajte vtedy, ak ste una­vení, alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu či medikamentov. Jediný mo-
ment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť kzávažným poraneniam.
b) Noste osobný ochranný výstroj avždy
používajte ochranné okuliare. Nosenie
osobného ochranného výstroja, ako je respirá­tor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochran prilba alebo ochrana sluchu, vzávislosti od druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať do zdroja prúdu a / alebo na akumulátorovú batériu, chytať alebo prenášať. Ak máte pri prenose prístroja prst
na spínači ZAP / VYP alebo je prístroj zapnutý, môže to viesť k nehodám.
d) Skôr než prístroj zapnete, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutko­vý kľúč. Náradie alebo kľúč, ktorý sa na-
chádza votáčajúcej sa časti prístroja, môže viesť k poraneniam.
e) Zabráňte neprirodzenému držaniu
tela. Zabezpečte si stabilný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto
môžete mať prístroj najmä v nečakaných situá­ciách lepšie pod kontrolou.
f) Noste vhodný odev. Nenoste široké
oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oble­čenie arukavice držte čím ďalej od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
g) Keď montujete zariadenia na odsáva-
nie a zachytávanie prachu, uistite sa, či sú napojené asprávne používané.
Použitie týchto zariadení znižuje ohrozenia prachom.
4. Bezpečná manipulácia a použí- vanie elektrických nástrojov
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu
používajte len vhodné elektrické nástro­je. Pomocou vhodného elektrického nástroja
pracujete lepšie a bezpečnejšie vuvedenej pracovnej oblasti.
b) Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek- trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
c) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a /
alebo vyberte akumulátor pred vyko­naním nastavení na náradí, výmenou príslušenstva alebo odložením náradia.
Toto bezpečnostné opatrenie zabraňuje neú­myselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické nástroje
uschovajte mimo dosahu detí. nesmú používať osoby, nimi oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Elektrické nástroje sú nebez-
pečné, ak ich používajú neskúsené osoby.
Prístroj
ktoré nie sú s
38 SK
®
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
e) O prístroj sa dôkladne starajte. Kon-
trolujte, či bezchybne fungujú pohyb­livé časti prístroja a či nie sú zaseknuté, či nie sú zlomené niektoré časti alebo poškodené tak, že negatívne ovplyv­ňujú funkčnosť prístroja. Pred použí­vaním prístroja musia byť poškodené časti opravené. Príčinou mnohých úrazov
je práve zlá údržba elektrických nástrojov.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú sa ľahšie viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo,
vkladané nástroje, atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a tak, ako je to predpísané pre tento špeciálny typ prístroja. Pritom zohľadnite pra­covné podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického náradia na
iné než vyhradené účely môže viesť k nebez­pečným situáciám.
5. Použitie a údržba akumuláto­rového nástroja
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjacích
zariadeniach, ktoré odporúča výrobca.
Pre nabíjacie zariadenie, ktoré je vhodné len pre určitý typ akumulátorov, vzniká riziko vzni­ku požiaru, ak sa používa s inými akumulátormi.
b) Pre elektrické nástroje používajte len
tie akumulátory, ktoré sú na to určené.
Používanie iných akumulátorov môže viesť k vzniku poranení alebo požiaru.
c) Nepoužívané akumulátory sa nesmú
nachádzať vblízkosti kancelárskych svoriek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predme­tov, pretože môže prísť kneželanému premosteniu kontaktov. Skrat medzi kon-
taktmi akumulátora môže mať za následok vznik popálenín alebo požiaru.
d) Vprípade použitia na nesprávny účel
môže zakumulátora vytiecť kvapalina. Zabráňte kontaktu stouto kvapalinou. Vprípade náhodného kontaktu po-
®
stihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa táto kvapalina dostane do očí, vy­hľadajte odbornú lekársku pomoc.
Unikajúca kvapalina zakumulátora môže spô­sobiť podráždenie pokožky alebo popáleniny.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE!
Nikdy nenabíjajte nenabíjateľné batérie.
6. Servis
a) Prístroje nechajte opraviť vservisnom
stredisku alebo odborníkom zoblasti elektrotechniky, ktorí používajú na opravy len originálne náhradné diely.
Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bez­pečnosť prístroja.
Špecifické bezpečnostné
pokyny pre šabľové píly
Aby ste zabránili nebezpečenstvu porane­nia a požiaru ako aj ohrozeniu zdravia:
A
k vykonávate práce, pri ktorých mô vložený nástroj naraziť na skryté elek­trické vedenie alebo na vlastný sieťový kábel, držte elektrické náradie za izo­lované plochy rukoväte. Kontakt s vedením
ktoré je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj kovové časti náradia a viesť k zásahu elek­trickým prúdom.
Použite vhodné vyhľadávacie prístroje,
aby ste vyhľadali skryté napájacie vedenia alebo privolajte miestnu dis­tribučnú spoločnosť. Kontakt s elektrickými
vedeniami môže viesť k požiaru a zásahu elek­trickým prúdom. Poškodenie plynového vedenia môže viesť ku explózii. Vniknutie do vodovod­ného potrubia spôsobí vecné poškodenie.
Ruky nevkladajte do oblasti pílenia.
Nesiahajte pod obrábaný predmet. Pri kontakte s pílovým kotúčom vzniká nebez­pečenstvo poranenia.
Držte ruky v bezpečnej vzdialenosti
od zdvíhacej tyče a rýchloupínacieho skľučovadla. Pri kontakte so stavebnými
dielmi vzniká nebezpečenstvo pomliaždenia.
že
,
39 SK
… / Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky / Pracovné pokyny k píleniu
Elektrické náradie veďte oproti obrá-
banému predmetu iba vtedy, ak je zapnuté. V opačnom prípade hrozí nebez-
pečenstvo spätného nárazu, ak sa vložený nástroj zasekne v obrobku.
Dbajte na to, aby vodiaca doska pri
pílení bez držiaka vždy ležala na ob­rábanom predmete. Pílový list sa môže
zaseknúť a viesť k strate kontroly nad elektro­náradím.
Po ukončení pracovného kroku elek-
trické náradie vypnite a pílový list vy­tiahnite z rezu až vtedy, keď sa úplne zastaví. Tak zabránite spätnému nárazu a
môžete elektroprístroj bezpečne položiť.
Používajte iba nepoškodené, bezchyb-
né pílové listy. Zakrivené a neostré pílové listy sa môžu zlomiť, negatívne ovplyvniť rez alebo spôsobiť spätný náraz.
Pílový list po vypnutí nezabrzďujte
protitlakom do strán. Pílový list sa môže poškodiť, zlomiť alebo vyvolať spätný náraz.
Materiál pevne upevnite. Nepodopie-
rajte obrábaný predmet rukou alebo nohou. Nedotýkajte sa žiadnych pred­metov alebo zeme zapnutou pílou.
Vzniká nebezpečenstvo spätného rázu!
Upevnite obrábaný predmet. Používajte
upínacie zariadenia alebo zveráky na uchytenie obrábanej časti. Je to bezpečnejšie ako držať ju rukou.
Skôr, než elektrické náradie odložíte,
počkajte, kým sa úplne nezastaví. Vlo-
žené náradie sa môže zaseknúť a viesť k strate kontroly nad elektronáradím.
Pred každou prácou na elektroprístroji
(napr. údržba, výmena náradia atď.) ako i pri jeho transporte a uskladňov
aní zablokujte ZA- / VYPÍNAČ vo vypnutej polohe. Pri neúmyselnom zapnutí ZA- / VYPÍ-
NAČA vzniká nebezpečenstvo poranenia.
C
hráňte elektroprístroj pred horúčav
napr. i pred trvalým slnečným žiarení
ou,
m,
ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebez-
pečenstvo explózie.
Pri používaní prístroja noste vždy protiprachovú
masku.
Ak je sieťový prívod tohto zariadenia poškodený musí ho vymeniť výrobca, jeho zákaznícky servis alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo možným rizikám.
Bezpečnostné upozornenia
pre nabíjačky
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a / alebo znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť, alebo ak od tejto osoby dostali inštrukcie týka­júce sa používania prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo zabezpečené, že sa s príst­rojom nebudú hrať.
Nabíjačka je vhodná len na použí-
vanie vo vnútorných priestoroch.
Pracovné pokyny k píleniu
Skontrolujte materiál, ktorý chcete opracovávať,
ohľadom cudzích telies ako klince, skrutky atď. a odstráňte ich.
Ak sa pílový list zasekol, ihneď vypnite prístroj.
Roztiahnite práve rezanú štrbinu vhodným prí­strojom a vyberte šabľovú pílu von.
Materiál píľte rovnomerným posunom.
Originálne príslušenstvo /
prídavné zariadenia
Používajte iba také príslušenstvo, kto-
ré je uvedené v návode na používanie
Používanie iných vkladaných nástrojov alebo iného príslušenstva, než je odporúčané v návo­de na používanie, môže pre Vás znamenať ri­ziko poranenia.
,
.
40 SK
®
Pracovné pokyny … / Pred uvedením do prevádzky / Uvedenie do prevádzky
Informácie o pílových listoch
Môžete používať každý pílový list s 1/2" (12,7 mm) univerzálnou hlavicou. Pre každý účel použitia sú v predajnej sieti dostupné optimalizované pílové listy v rôznych dĺžkach.
Pred uvedením do prevádzky
Vybrať / nabíjať / vložiť
akumulátorový blok
POZNÁMKA: Akumulátorový blok je dodaný v
čiastočne nabitom stave. Pred uvedením do prevádzky nabite akumulátorovú batériu. Lítium-iónovú akumulátorovú batériu môžete kedykoľvek nabíjať bez toho, aby ste tým skracova­li jej životnosť. Prerušenie nabíjania nepoškodzuje akumulátor.
1. Pre vybratie akumulátorového bloku odblokovacie tlačidlá torový blok
3
2. Vložte akumulátorový blok
12
jačky
.
4
z prístroja.
a vytiahnite akumulá-
3
3
stlačte
do rýchlonabí-
3. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky. LED indi-
14
kátor
4. Zelený kontrolný LED ukazovateľ
svieti červeno.
13
Vám sig­nalizuje, že proces nabíjania je ukončený a aku­mulátorový blok
5. Zasuňte akumulátorový blok
3
je prevádzkyschopný.
3
do prístroja.
Kontrola stavu
akumulátorových batérií
Montáž / výmena pílového listu
Pri vkladaní / výmene pílového listu noste vždy ochranné rukavice.
Otočte rýchloupínacím skľučovadlom 8 naplno
v smere šípky a podržte ho otočené.
Zatlačte požadovaný pílový list až po zarážku
do rýchloupínacieho skľučovadla
8
.
Pustite rýchloupínacie skľučovadlo 8, ktoré sa
musí vrátiť do svojej východiskovej polohy. Pílo list je teraz zablokovaný.
Uvedenie do prevádzky
Za- a vypínanie
Zapnutie:
Stlačte blokovanie zapnutia 1. Stlačte ZA- / VYPÍNAČ 5.
Vypnutie:
ZA- / VYPÍNAČ 5 znovu pustite.
Nasadenie / vybratie držiaka
Poznámka: Vkladanie / vyberanie dr žiaka 11 pri namontovanom pílovom liste nie je možné.
Nasadenie držiaka (pozri obr. B–D):
Stlačte odblokovávacie tlačidlo 10. Posúvajte držiak cez vedenia platne so stoja-
7
nom
do prístroja.
Aretujte odblokovávacie tlačidlo 10.
Pre skontrolovanie stavu akumulátorovej batérie
stlačte testovacie tlačidlo
16
(pozri obr. A). Stav príp. zvyškový výkon je zobrazený na ukazovateli stavu akumulátorovej batérie
15
nasledujúco: ČERVENÁ / ORANŽOVÁ / ZELENÁ =maximál
ny stav nabitosti / výkon ČERVENÁ / ORANŽOVÁ = stredný stav nabi­tosti / výkon ČERVENÁ = nízke nabitie – nabite akumuláto­rovú batériu
®
Vybratie držiaka:
Stlačte odblokovanie 10 a vytiahnite držiak 11
dopredu z vedenia.
Metódy pílenia
A) Práca bez držiaka (pozri obr. E):
Pri konároch s väčším priemerom alebo pílení
dreva, plastov a stavebných materiálov pracujte BEZ držiaka. Pílený predmet musí priliehať na
41 SK
Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota
platni so stojanom. Pri okrúhlych obrábaných predmetoch pohybujte pílu v kolískovom reze.
A1) Úsečné pílenie:
Pomocou flexibilných pílových listov s náležitou dĺž­kou môžete vyčnievajúce predmety ako napr. rúry píliť priamo na stene.
1. Priložte pílový list priamo na stenu.
2. Bočným tlakom na šabľovú pílu ho ohnite tak, že platňa so stojanom
7
leží bočne na stene.
3. Zapnite prístroj a odrežte obrábaný predmet konštantným tlakom.
A2) Ponorné píly (pozri obr. F):
POZOR! NEBEZPEČENSTVO SPÄTNÉHO
RÁZU!
Hĺbkové rezy možno vykonávať iba pri mäkkých materiáloch (drevo alebo pod.).
1. Položte šabľovú pílu spodnou hranou platne so stojanom
7
na obrábaný predmet.
Zapnite prístroj.
2. Nakloňte šabľovú pílu dopredu a ponorte pílový list do obrábaného predmetu.
3. Postavte šabľovú pílu zvisle a píľte ďalej pozdĺž línie rezu.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré sú agresívne voči plastom.
Upínanie pílového listu čistite v prípade potreby
štetcom alebo prefúkaním stlačeným vzduchom.
Ak je lítium-iónová akumulátorová batéria dlhší
čas uskladnená, je potrebné pravidelne kontro­lovať stav nabitia. Optimálny stav nabitia leží medzi 50 % a 80 %. Optimálne prostredie na uskladnenie je chladné a suché.
Servis
Nechajte Vaše prí-
stroje opravovať len kvalifikovaným o
dborným personálom a iba s podmien-
kou použitia originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpečí zachovanie bez-
pečnosti prístroja.
Ak je sieťový prívod tohto
zariadenia poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho zákaznícky servis alebo osoba s podob kvalifikáciou, aby sa zabránilo možným rizikám.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho telefonického centra.
nou
B) Práce s držiakom (pozri obr. G):
Pohybujte pílu ľahkým tlakom nadol.
Údržba a čistenie
Keď prístroj chcete vyčistiť, zástrčku vytiahnite
z elektrickej zásuvky a vyberte akumulátorovú
3
batériu
Pred každou prácou na elektroprístroji vždy
odstráňte pílový list.
Udržiavajte prístroj a vetracie otvory vždy čisté.
V prípade upchatých vetracích otvorov hrozí prehriatie a / alebo poškodenie prístroja.
Čistite prístroj hneď po skončení práce. Do vnútra prístroja sa nesmie dostať žiadna
kvapalina. Kryt prístroja čistite handričkou.
42 SK
.
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
®
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 57384
Likvidácia
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia / Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zod­povedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasle­dujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
Smernica ES onízkonapäťových strojoch (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znášanlivosť (2004 / 108 / EC)
Obal pozostáva z ekologických materi­álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické prístroje neodhadzujte do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU o odpade z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odo­vzdať na ekologickú recykláciu.
Prístroj odovzdajte na dostupnom zbernom mieste.
Neodhadzujte akumulátory
do domového odpadu!
Li-Ion
Chybné alebo použité akumulátory sa musia podľa smernice 2006 / 66 / EC recyklovať. Akumulátor a prístroj odovzdajte v miest-nych zber­ných zariadeniach.
®
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Úplnú zodpovednosť za vyhotovenie tohto konfor­mitného vyhlásenia nesie výrobca: Vyššie opísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011 / 65 / EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania nebezpečných látok v elektro- a elektronických prí­strojoch.
Aplikované harmonizované normy
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-1:2012 EN 60335-2-29/A2:2010 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
43 SK
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca
Typ / Názov prís troja:
Akumulátorová píla na vetvy FAAS 10.8 A1
Date of manufacture (DOM): 05–2014 Sériové číslo: IAN 57384
Bochum, 31.05.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
44 SK
®
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 46
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 46
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 46
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 46
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 47
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 47
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 48
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 48
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ..................................................................... Seite 49
6. Service ............................................................................................................................................. Seite 49
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Säbelsägen .................................................................... Seite 49
Sicherheitshinweise für Ladegeräte ......................................................................... Seite 50
Arbeitshinweise zum Sägen ...........................................................................................Seite 50
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 51
Informationen zu Sägeblättern ........................................................................................................... Seite 51
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen / laden / einsetzen .........................................................................................Seite 51
Akkuzustand prüfen ............................................................................................................................Seite 51
Sägeblatt montieren / wechseln ......................................................................................................... Seite 51
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ............................................................................................................................ Seite 51
Haltebügel einsetzen / entnehmen ..................................................................................................... Seite 51
Sägemethoden .................................................................................................................................... Seite 52
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 52
Service ............................................................................................................................................... Seite 52
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 53
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 53
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 54
®
45 DE/AT/CH
Einleitung Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Akku-Astsäge FAAS 10.8 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät - normativ eine Säbelsäge - ist mit festem Anschlag (Fußplatte) zum Sägen, von Holz, Kunst­stoff und Baustoffen bestimmt. Das Gerät eignet sich für grobe Sägearbeiten, gerade, kurvige Schnitte und trennt Flächen bündig ab. Mit montiertem Halte­bügel ist das Gerät zum Sägen von Ästen geeignet. Beachten Sie die In A
rbeitshinweise zum Sägen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
formationen zu Sägeblättern und
10
Entriegelung (Haltebügel)
11
Haltebügel
12
Schnell-Ladegerät
13
Kontroll-LED (grün)
14
Kontroll-LED (rot)
15
Akkuzustandsanzeige
16
Prüftaste
Lieferumfang
1 Akku-Astsäge FAAS 10.8 A1 1 Haltebügel 1 Akkupack 1 Schnell-Ladegerät 1 Sägeblatt Holz 152 mm 1 Bedienungsanleitung 1 Tragekoffer
Technische Daten
Nennspannung: 10,8 V Nennleerlaufhubzahl: n0 0–2700 min Hubhöhe: 20 mm Max. Schnittleistung: Holz 80 mm
Akku-Pack FAAS 10.8 A1-1:
Typ: LITHIUM-ION Nennspannung: 10,8 V Kapazität: 1400 mAh
Schnell-Ladegerät FAAS 10.8 A1-2:
EINGANG / Input: Nennspannung: 230 V∼ / 50 Hz Nennleistung: 27 W
-1
Ausstattung
1
Einschaltsperre
2
Handgriff
3
Akkupack
4
Entriegelung (Akkupack)
5
EIN- / AUS-Schalter
6
Sägeblatt
7
Fußplatte
8
Schnellspannfutter
9
Handschutz
46 DE/AT/CH
AUSGANG / Output: Nennspannung: 12,6 V Ladestrom: 1500 mA Ladedauer: ca. 60 min Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
®
Schalldruckpegel: 79 dB(A) Schallleistungspegel: 90 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Schwingungsemissionswerte:
Schwingungsemissionswert (beim Schneiden von Holzplatten): a
= 6,6 m / s
h,B
Schwingungsemissionswert (beim Schneiden von Holzbalken): a
= 12,6 m / s
h,WB
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelast
ung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maß­nahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de­nen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhal
®
tung
der Sicherheitshinweise und
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges (bzw. Netzteils) muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek­trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko ei­nes elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
47 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeig
neten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a
) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek tro
werkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek­trowerkzeuges, verringert das Risiko von Ver­letzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromversor­gung und / oder den Akku anschließen,
48 DE/AT/CH
der
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese an­geschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
g
ung kann Gefährdungen durch Staub verringern
-
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
beim
.
®
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
henen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
®
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi-
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
keit aus dem Akku austreten. Vermei Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! La
Sie nichtaufladbare Batterien niemals auf.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Säbelsägen
Um Verletzungs- und Brandgefahr sowie Gesundheitsgefährdungen zu vermeiden:
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die ört­liche Versorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
den
den
schen
49 DE/AT/CH
Allgemeine … / Sicherheitshinweise für Ladegeräte / Arbeitshinweise zum Sägen Arbeitshinweise zum Sägen / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das Werk­stück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt besteht
Verletzungsgefahr.
Halten Sie die Hände von der Hub-
stange und dem Schnellspannfutter fern. Bei Kontakt mit den Bauteilen besteht
Quetschungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur
eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Führungs-
platte beim Sägen ohne Haltebügel immer am Werkstück anliegt. Das Säge-
blatt kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Schalten Sie nach Beendigung des Ar-
beitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt, wenn dieses Stillstand gekommen ist. So vermeiden
Sie einen Rückschlag und können das Elektro­werkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte,
einwandfreie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen Rückschlag verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Au schalten nicht durch seitliches Gegen­drücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt
werden, brechen oder einen Rückschlag verur­sachen.
Spannen Sie das Material gut fest.
Stützen Sie das Werkstück nicht mit der Hand oder dem Fuß ab. Berühren Sie keine Gegenstände oder den Erdboden mit der laufenden Säge. Es besteht Rück-
schlaggefahr.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor
50 DE/AT/CH
zum
s-
Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann
sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Blockieren Sie vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werk­zeugwechsel, etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Ein- / Ausschalter in ausgeschalteter Position. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein- / Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor
Hitze, z. B. auch vor dauernder Son­neneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Tragen Sie beim Gebrauch des Gerätes die
Staubschutzmaske.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
für Ladegeräte
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeit oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb
im Innenbereich geeignet.
Arbeitshinweise zum Sägen
Prüfen Sie das zu bearbeitende Material auf
Fremdkörper wie Nägel, Schrauben etc. und entfernen Sie diese.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn das
Sägeblatt verklemmt. Spreizen Sie den bereits
en
®
gesägten Spalt mit einem geeigneten Werk­zeug und ziehen Sie die Säbelsäge heraus.
Sägen Sie das Material mit gleichmäßigem
Vorschub.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der
Gebrauchsanweisung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge
fahr
für Sie bedeuten.
Informationen zu Sägeblättern
Sie können jedes Sägeblatt mit 1/2" (12,7 mm) Universalschaft verwenden. Es sind für jeden Ein­satzzweck optimierte Sägeblätter in verschiedenen Längen im Handel erhältlich.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack entnehmen /
laden / einsetzen
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Prüftaste
16
(siehe Abb. A). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akkuzustandsanzeige
15
wie folgt angezeigt: ROT / ORANGE / GRÜN = maximale Ladung / Leistung ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Sägeblatt montieren / wechseln
Tragen Sie beim Einsetzen / Wechsel des Sägeblattes Schutzhandschuhe.
Drehen Sie das Schnellspannfutter 8 vollstän-
dig in Pfeilrichtung und halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter
8
.
Lassen Sie das Schnellspannfutter 8 los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme auf. Sie können den Li-Ionen-Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre­chung des Ladevorgangs schädigt den Akku nicht.
1. Zur Entnahme des Akku-Packs die Entriegelungstasten Akku-Pack
3
aus dem Gerät.
2. Stecken Sie den Akku-Pack Ladegerät
12
.
3
drücken Sie
4
und ziehen den
3
in das Schnell-
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Kontroll-LED
4. Die grüne Kontroll-LED
14
leuchtet rot.
13
signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack
5.
Schieben Sie den Akku-Pack 3 in das Gerät ei
3
einsatzbereit ist.
®
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre 1. Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 5.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 5 wieder los.
Haltebügel einsetzen /
entnehmen
Hinweis: Das Einsetzen / Entnehmen des Haltebü-
11
gels
ist bei montiertem Sägeblatt nicht möglich.
Haltebügel einsetzen (siehe Abb. B–D):
n.
Drücken Sie die Entriegelungstaste 10. S
chieben Sie den Haltebügel über die Führun
der Fußplatte
Arretieren Sie die Entriegelungstaste 10.
7
in das Gerät.
gen
51 DE/AT/CH
Haltebügel entnehmen:
Drücken Sie die Entriegelung 10 und ziehen
Sie den Haltebügel
11
nach vorne aus der
Führung.
Sägemethoden
A) Arbeiten ohne Haltebügel (siehe Abb. E):
Bei größeren Astdurchmessern oder Sägen,
von Holz, Kunststoff und Baustoffen arbeiten Sie OHNE Haltebügel. Das Sägestück muss an der Fußplatte anliegen. Bewegen Sie die Säge bei runden Werkstücken im Wiegeschnitt.
A1) Bündig sägen:
Mit flexiblen Sägeblättern, entsprechende Länge vo­rausgesetzt, können Sie hervorstehende Werkstücke wie z. B. Rohre unmittelbar an der Wand absägen.
1. Legen Sie das Sägeblatt direkt an der Wand an.
2. Biegen Sie es durch seitlichen Druck auf die Säbelsäge so, dass die Fußplatte
7
seitlich
an der Wand anliegt.
3. Schalten Sie das Gerät ein und sägen Sie das Werkstück mit konstantem Druck ab.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker aus der Steckdose und entnehmen Sie den Akku-Pack
3
.
Entfernen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk-
zeug stets das Sägeblatt.
Halten Sie das Gerät und die Lüftungsschlitze
stets sauber. Bei verstopften Lüftungsschlitzen droht eine Überhitzung und / oder eine Beschä­digung des Gerätes. Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst­stoff angreifen.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf. mit
einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert
werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale Lagerungsklima ist kühl und trocken.
Service
A2) Tauchsägen (siehe Abb. F):
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR! Tauchschnitte dürfen nur in weichen Werkstoffen (Holz o.ä.) durchgeführt werden.
1. Setzen Sie die Säbelsäge mit der Unterkante
der Fußplatte
7
auf das Werkstück auf.
Schalten Sie das Gerät ein.
2. Kippen Sie die Säbelsäge nach vorn und tau-
chen mit dem Sägeblatt in das Werkstück ein.
3. Stellen Sie die Säbelsäge senkrecht und sägen
Sie weiter entlang der Schnittlinie.
B) Arbeiten mit Haltebügel (siehe Abb. G):
Bewegen Sie die Säge mit leichtem Druck nach
unten.
52 DE/AT/CH
Lassen Sie Ihre Ge
räte nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschluss-
leitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
®
Garantie / EntsorgungInbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 57384
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 57384
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­z
euge getrennt gesammelt und einer umweltgere
Wiederverwertung zugeführt werden.
Geben Sie das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Werfen Sie Akkus nicht in
den Hausmüll!
Li-Ion
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
über
chten
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 57384
®
53 DE/AT/CH
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung diese Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom
8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elek­tronikgeräten.
n-
Bochum, 31.05.2014
,
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
r
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-11:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 60335-1:2012 EN 60335-2-29/A2:2010 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Astsäge FAAS 10.8 A1
Herstellungsjahr: 05–2014 Seriennummer: IAN 57384
54 DE/AT/CH
®
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 05 / 2014 Ident.-No.: FAAS10.8A1052014-SI / CZ / SK
IAN 57384
Loading...