POLK AUDIO RT3000P User Manual

4 (1)

5601 METRO DRIVE,

BALTIMORE, MARYLAND 21215, USA, 410-358-3600, FAX: 410-764-5266 http://www.polkaudio.com

RM0309-2

RT3000p

I n s t r u c t i o n

M a n u a l

SERIES RT

ENGLISH

A WORD FROM MATTHEW POLK

Dear Music Lover,

Thank you for purchasing Polk Audio speakers. Designing and building speakers is more than just a business for the people of Polk Audio – it is our passion. We are all dedicated to your complete satisfaction and delight.

Your new Polk speakers include the latest loudspeaker technology to assure outstanding performance and unmatched quality. Please take a moment to read through this manual for information on getting the greatest enjoyment from these fine instruments.

We make a wide variety of main, center, rear channel, powered subwoofer, and accessory speakers so you can assemble a complete and well matched high-performance surround sound system. If you would like more information on building the Polk system of your dreams, consult your Polk Audio dealer or call our Customer Service Department. In North America call

(800) 377-7655, Monday through Friday, 9:00am through 6:00pm Eastern time.

Sincerely,

Matthew S. Polk

Chairman and Co-Founder

P.S.: A wealth of information can also be found on our award-winning web site: www.polkaudio.com.

ESPAÑOL

UNAS PALABRAS DE MATTHEW POLK

Estimado amante de la música,

Gracias por adquirir las bocinas de Polk Audio. El diseñar y fabricar bocinas, más que un negocio es un verdadero placer. En Polk Audio nos dedicamos a brindarle completa satisfacción.

Sus nuevas bocinas Polk incorporan la más reciente tecnología en matera de bocinas, que le garantiza a usted un rendimiento sobresaliente y una calidad inigualable. Sírvase tomar unos momentos para leer este manual, a fin de informarse de cómo disfrutarse al máximo estos finos instrumentos.

Fabricamos un gran surtido de bocinas principales, de centro, de canal trasero, subwoofers de potencia y otras bocinas complementarias, de manera que usted pueda montar todo un sistema de sonido circundante, balanceado y de alto rendimiento. Si usted quisiera recibir más información acerca de como construir el sistema Polk de sus sueños, consulte a su representante de Polk Audio, o llame a nuestro departamento de servicio al cliente, en América del Norte, comuníquese al (410) 7645213, entre las 09:00 y 18:00, hora del Este, de lunes a viernes.

Atentamente,

Matthew S. Polk

Presidente de la Junta Directiva y Co-Fundador

P.D.: Encuentre abundante e útil información en nuestro sitio del Internet: www.polkaudio.com.

FRANÇAIS

UN MOT DE MATTHEW POLK

Cher mélomane,

Merci d’avoir acheté des haut-parleurs Polk Audio. Chez Polk Audio, la création et la fabrication de haut-parleurs est plus qu’une industrie – c’est une passion. Nous sommes tous dévoués à votre entière satisfaction et à votre plus grand plaisir.

Vos nouveaux haut-parleurs Polk utilisent la plus récente technologie en matière de haut-parleurs, vous assurant une performance exceptionnelle et une qualité inégalée. Pour tirer le plus grand plaisir de ces instruments perfectionnés, veuillez lire attentivement ce manuel.

Nous fabriquons un large éventail de hautparleurs principaux, centraux, arrière, complémentaires et de subwoofers amplifiés pour que vous puissiez assembler un système ambiophonique (“surround sound”) de haute performance complet et bien agencé. Si vous voulez plus de renseignements sur le système Polk de vos rêves, consultez votre dépositaire Polk Audio ou appelez notre département de Service à la Clientèle en Amérique du Nord, composez le (410) 764-5264, du lundi au vendredi, de 9h00 à 18h00, heure de l’Est.

Bien à vous,

Matthew S. Polk

Président et co-fondateur

P.S.: Vous trouverez aussi une abondance d’informations sur notre site Web primé: www.polkaudio.com.

DEUTSCH

EIN WORT VON MATTHEW POLK

Lieber Musikfreund,

Recht herzlichen Dank, dass Sie Polk Audio Lautsprecher gekauft haben. Der Entwurf und die Herstellung von Lautsprechern ist mehr als nur einfach ein Geschäft für die Leute hier bei Polk Audio – es ist unsere Leidenschaft. Wir arbeiten pflichtbewusst, dass Sie vollkommen zufrieden sind und Ihre Freude daran haben.

Ihre neuen Polk Lautsprecher wurden nach der neuesten Lautsprecher-Technologie gebaut, damit Ihnen Spitzenleistung und einzigartige Qualität sicher sind. Bitte nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um dieses Informationsbuch durchzulesen, damit Sie den grösstmöglichen Genuss an diesen wunderbaren Geräten haben.

Wir stellen eine breite Palette von

Haupt-, Mittel-, Hinterkanalangetriebenen Subwooferund Zusatz-Lautsprechern her, damit Sie ein komplettes und gut zusammen passendes “Surround Sound” System der Spitzenleistung zusammenstellen können. Falls Sie mehr Information über die Herstellung des Polk Systems Ihrer Träume möchten, wenden Sie sich an Ihren Polk Audio Händler oder rufen Sie unsere Kundenabteilung unter der Rufnummer 0681-9979288.

Mit freundlichen Grüssen!

Matthew S. Polk

Vorsitzender und Mitbegründer

P.S.: Eine Fülle von Informationen halten wir auch auf unserer mehrfach ausgezeichneten Website: www.polkaudio.com für Sie bereit.

2

For more infor mation visit our web site at http://www. polkaudio . com 3

ENGLISH

RT5000 COMPLETE HOME THEATER PACKAGE OPTION

For the highest possible home theater performance, we strongly recommend using the RT3000p in conjunction with the Polk CS1000p center channel and f/x1000 surround loudspeakers. This total, integrated system is called the RT5000. All the drivers and tweeters in this system are identical, ensuring perfect channel to channel timbre matching for absolutely seamless imaging as well as extremely high definition and extraordinary dynamic range.

GETTING STARTED

Please inspect each loudspeaker carefully. Notify your Polk dealer if you notice any damage or missing items. Keep the carton and packing material. They will do the best job of protecting your speakers if they need to be transported. The RT3000p consists of two satellites packed in one carton and two individually packed powered subwoofers, for a total of three cartons.

Each RT3000p satellite carton should contain the following items:

Two (2) RT3000p Satellites with attached Sorbothane® isolation pads

Two (2) high performance Satellite/Subwoofer interconnect cables

Each RT3000p subwoofer carton should contain the following items:

One (1) RT3000p powered subwoofer

One (1) AC power cord

Four (4) leveling feet/carpet spikes with rubber sheaths (packed with this manual)

IMPORTANT FOR PROPER SET UP!

The bottom of each enclosure housing the mid-woofers and tweeter have three (3) self adhesive Sorbothane isolation pads attached by us here at the factory. Sorbothane is a patented viscoelastic material widely recognized for its state of the art vibration and shock absorption characteristics and is used in conjunction with the finest audio components in the world. In order to maintain the pads surface integrity we have installed a paper protective sheet on each one which

4

ESPAÑOL

OPCIÓN DE PAQUETE COMPLETO DE TEATRO PARA EL HOGAR RT5000

Para lograr un óptimo rendimiento de teatro en el hogar, recomendamos altamente que utilicen las bocinas RT3000p en combinación con las bocinas CS1000p para el canal del centro y las bocinas circundantes f/x1000. Este sistema totalmente integrado se llama el RT5000. Todos los drivers y tweeters en dicho sistema son idénticos, lo cual asegura un timbre sintonizado a perfección entre los canales, para producir un registro de imágenes indiscutiblemente fluido, más una definición extremadamente alta y con un registro dinámico extraordinario.

PARA EMPEZAR

Favor de examinar cada bocina con cuidado. En caso de que falte algún componente o que alguna parte esté dañada, avísele a su representante de Polk Audio. Guarde la caja y el material de empaque. Dicho material proporcionará la mejor protección para sus bocinas en caso de que sea necesario enviarlas a algún lugar.

El modelo RT3000p consta de dos satélites empacados en una caja, más dos subwoofers de potencia, cada uno empacado individualmente, dando un total de tres cajas.

Cada caja de satélites RT3000p debe contener los siguientes artículos:

Dos (2) Satélites RT3000p con sus Almohadillas de aislamiento de Sorbothane fijadas

Dos (2) cables de interconexión de alto rendimiento para Satélite/Subwoofer

Cada caja de subwoofer RT3000p debe contener los siguientes artículos:

Un (1) subwoofer RT3000p de potencia

Un (1) cable para energía eléctrica de corriente alterna

Cuatro (4) patas/clavos de nivelación con cubierta de caucho (empacados con este manual)

PARA SU INSTALACIÓN ADECUADA!

A la parte inferior de cada gabinete que contiene los mid-woofers y el tweeter se encuentran tres (3) almohadillas auto-adhesivos de

FRANÇAIS

 

DEUTSCH

L’OPTION RT5000: L’ENSEMBLE COM-

 

DAS KOMPLETTE

PLET DE CINÉMA MAISON

 

RT5000-HEIMKINO-PAKET

Pour le meilleur cinéma maison possible, nous vous recommandons fortement d’utiliser le RT3000p avec l’enceinte de canal central Polk CS1000p et les enceintes ambiophoniques f/x1000. C’est le système entièrement intégré RT5000. Toutes les enceintes de ce système sont munies de haut-parleurs et de tweeters identiques, assurant un accord de timbre parfait entre les cinq canaux. Le résultat : une image absolument homogène, une définition incomparable et une dynamique extraordinaire.

PRÉPARATION

Examinez bien les enceintes. Si elles sont endommagées ou s’il manque des pièces, avertissez votre détaillant Polk. Conservez la boîte et l’emballage, ils offrent la meilleure protection possible à vos enceintes lors de leur transport. Le RT3000p comprend deux satellites emballés dans une même boîte et deux subwoofers amplifiés emballés individuellement, pour un total de trois boîtes.

Chaque boîte de satellites RT3000p devrait contenir les articles suivants:

Deux (2) Satellites RT3000p avec coussinets d’isolement de Sorbothane.

Deux (2) câbles à haut rendement pour brancher les Satellites aux Subwoofer

Chaque boîte de subwoofer du RT3000p devrait contenir les articles suivants:

Un (1) subwoofer amplifié RT3000p

Un (1) cordon d’alimentation CA

Quatre (4) pieds à picots ajustables avec gaines de caoutchouc (emballés avec ce manuel)

IMPORTANT POUR UNE INSTALLATION ADÉQUATE!

Für das ultimative Heimkino-Erlebnis empfehlen wir den Einsatz der RT3000p zusammen mit dem Polk Centerkanal CS1000p und den f/x1000 Surroundlautsprechern. Dieses komplette, sorgfältig abgestimmte System hat die Bezeichnung RT5000. Sämtliche Treiber und Hochtöner dieses Systems sind identisch und zeitlich exakt aufeinander abgestimmt (timbre matching), was für eine absolut nahtlose Überblendung, extrem hohes Auflösungsvermögen bei gleichzeitig außergewöhnlich hoher Dynamik sorgt.

BEVOR SIE LOSLEGEN

Bitte inspizieren Sie jeden Lautsprecher sorgfältig. Wenden Sie sich an Ihren PolkHändler, wenn Sie Beschädigungen feststellen bzw. fehlende Teile zu reklamieren sind. Bewahren Sie Umkarton und Verpackungsmaterial für einen eventuellen späteren Transport auf. RT3000p besteht aus zwei Satelliten in einem Karton und zwei jeweils einzeln verpackten Subwoofern, insgesamt aus 3 Packstücken.

Eine RT3000p-Verpackungseinheit sollte aus folgenden Teilen bestehen:

Zwei (2) RT3000p-Satelliten mit Isolierungspolstern aus Sorbothan

Zwei (2) hochleistungsfähige Satelliten/Subwoofer-Verbindungskabel

Eine RT3000p-Verpackungseinheit sollte folgende Gegenstände beinhalten:

Einen (1) aktiven Subwoofer RT3000p

Ein (1) Stromkabel

Vier (4) einstellbare Teppichspikes mit Gummischutz (mit dieser Bedienungsanleitung zusammen verpackt)

Chaque enceinte contenant les médiums/woofers et les tweeters est munie de trois (3) coussinets d’isolement de Sorbothane autocollants fixés à l’usine. Le Sorbothane est un matériau viscoélastique breveté reconnu mondialement pour ses capacités exceptionnelles d’absorption des chocs et des vibrations. Il est utilisé par les

BITTE VOR DEM ANSCHLIEßEN UNBEDINGT BEACHTEN!

Jeder Gehäuseboden (Mittelund Hochtöner) ist mit Isolierungspolstern aus Sorbothan versehen, einem patentieren viskoelastischen Material, das für seine hervorragenden Dämpfungseigenschaften bekannt ist und

For more infor mation visit our web site at http://www. polkaudio . com 5

POLK AUDIO RT3000P User Manual

ENGLISH

should be removed before placing the cabinet on top of the subwoofer.

For optimum performance, the front of the top enclosure should line up with the bottom one as shown in the picture below (Figure 1).

WHERE SHOULD I PLACE MY RT3000P SPEAKERS FOR BEST PERFORMANCE?

As there are so many room factors that affect speaker placement, including room layout, listening position, furniture arrangement and aesthetic considerations, there are few hard and fast rules for ideal speaker placement. Take a little extra time to experiment with speaker placement to find the right balance of sound quality, room integration and looks that best suit you. Do not install leveling feet/carpet spikes until after you have settled on a permanent speaker location.

To get the most realistic stereo image and lifelike sound, place the speakers so that an equilateral triangle is created between them and your favorite viewing or listening position (Figure 2). If your room arrangement forces you to place the speakers farther apart than you are sitting from them, you may need to angle the speakers towards the middle in order to support a more solid center image.

Moving the speakers closer to the wall will increase bass loudness. Moving the speakers farther away from the wall will decrease bass loudness and improve stereo imaging.

FIGURE 1.

6

ESPAÑOL

aislamiento hecho de Sorbothane instaladas por nosotros en la fábrica. Sorbothane es un material viscoelástico patentado y ampliamente reconocido por sus características de tecnología de punta en lo que se refiere a la absorción de vibraciones y choques y se usa mundialmente en combinación con los mejores componentes de audio.

A fine de mantener la integridad de la superficie de las almohadillas, hemos instalado una hoja protector de papel en cada una de ellas, misma que se debe quitar antes de colocar el gabinete encima del subwoofer.

Para lograr el óptimo rendimiento, la parte delantera del gabinete superior debe estar alineada con la de abajo, así como se ven en el dibujo abajo (Figura 1).

¿CÓMO DEBO COLOCAR MIS BOCINAS DE LA SERIE RT A FIN DE OBTENER EL MEJOR RENDIMIENTO?

Existen muchos factores dentro de una habitación que se deben tomar en cuenta en el momento de la colocación de sus bocinas, tales como el diseño de la habitación, la distribución de los muebles, y las consideraciones estéticas. Por lo tanto, no hay ninguna regla firme respecto a una colocación ideal. La mejor recomendación es que usted experimente un poco hasta que encuentre el mejor equilibrio entre la calidad de sonido, la integración del sistema con su entorno y la apariencia de la habitación. Por lo mismo, se recomienda no instalar las patas/pernos para nivelar la bocina sobre alfombras, sino hasta

SORBOTHANE PADS

FRANÇAIS

fabricants des meilleures composantes audio au monde.

Pour maintenir l’intégrité de la surface des coussinets, nous avons fixé sur chacun d’eux une pellicule protectrice qui doit être enlevée avant de placer l’enceinte sur

le subwoofer.

Pour un rendement optimale, l’avant de l’enceinte supérieure devrait être aligné avec l’avant de l’enceinte inférieure, tel qu’illustré ci-dessous (Figure 1).

OÙ PLACER MES ENCEINTES SÉRIE RT POUR LA MEILLEURE PERFORMANCE?

DEUTSCH

weltweit für die hochwertigsten Audioanlagen Verwendung findet.

Um die Polster nicht zu beschädigen, haben wir sie mit einer Papierabdeckung versehen, die Sie bitte entfernen, bevor Sie das Gehäuse auf den Subwoofer stellen.

Für optimale Ergebnisse, sollten die beiden Gehäusefronten an der Vorderseite jeweils bündig abschließen (siehe nachfolgende Abbildung, Bild 1).

WO SOLLTE ICH MEINE RT SERIE LAUTSPRECHER AUFSTELLEN, DAMIT SIE AM BESTEN KLINGEN?

Plusieurs facteurs acoustiques affectent le positionnement des enceintes, dont les dimensions de la pièce, la position d’écoute, l’agencement des meubles et l’esthétique. Il y a donc peu de règles fermes à suivre. Expérimentez. Tentez de trouver le meilleur équilibre entre la qualité du son, l’intégration à la pièce et l’esthétique. N’installez pas les pieds à picots avant d’avoir choisi l’emplacement définitif de vos enceintes.

Pour l’image stéréophonique la plus réaliste et le son le plus fidèle, placez les enceintes de façon à former un triangle équilatéral entre celles-ci et votre position d’écoute et de visionnement préférée (Figure 2). Si la distance entre vos enceintes est plus grande que la distance entre celles-ci et votre position d’écoute, vous devrez peut-être les orienter vers le centre pour assurer une image centrale plus précise.

RT 3000p

RT 3000p

LOUDSPEAKER

LOUDSPEAKER

B

 

A

C

A=B=C

Da viele verschiedene Raumfaktoren die Plazierung der Lautsprecher beeinflussen können, wie zum Beispiel Zimmerform, ZuhörPosition, Möbel-Stellung und ästhetische Anforderungen, so gibt es doch einige bestimmte Regeln für die ideale Plazierung der Lautsprecher. Nehmen Sie sich ein wenig extra Zeit, um mit der Plazierung der Lautsprecher zu experimentieren, bis Sie die ausgewogenen Klangqualität, Raumintegration und das Aussehen erhalten, das Ihnen am bestenzusagt. Installieren Sie die Teppich-spikes / Gummifüße erst, nachdem Sie die endgültige Position des Lautsprechers festgelegt haben.

Um den realistischsten Stereo-Effekt und echtesten Klang zu bekommen, stellen Sie die Lautsprecher so, daß ein Dreieck mit gleichen Seiten zwischen ihnen entsteht sowie Ihrem Lieblings-Hörplatz (Bild 2). Falls die Anordnung des Zimmers Sie dazu zwingt, die

FIGURE 2.

For more infor mation visit our web site at http://www. polkaudio . com 7

ENGLISH

The modular, four-piece design of the RT3000p allows the mid/high modules to be separated from the subwoofers. Satellites and subwoofers may be placed in different locations within the listening room to satisfy space and/or aesthetic considerations. For example, you may want to place the satellites in a wall unit and the subwoofers in the corners of the room. However, placing the mid/high modules on the subwoofers will yield the best possible sound quality.

INSTALLING AND ADJUSTING SUBWOOFER LEVELING FEET/CARPET SPIKES

Your RT tower speakers are supplied with adjustable leveling feet/carpet spikes. They can be found in the plastic bag that held this manual. To install, lay the speaker on its side (be careful not to scratch the finish) and screw in the feet as far as they will go into the threaded inserts in the base of the speaker. If your speakers are on a wood or tile floor, leave the rubber sheath over each spike. If the speaker is on a carpeted floor, remove the rubber sheath that covers the bare spikes since it will provide the best possible stability and sound quality.

Once all four feet have been installed, place the speaker in its chosen location. If you are using the carpet spikes, place pressure on the top of the speaker until the spikes penetrate the carpet and make contact with the hard surface under the carpet.

Attempt to rock the speaker, side to side and front to back. If the speaker is stable in all directions, your job is done. If the speaker is not perfectly stable, use the thumb-wheels at the corners of the base to adjust the level of the feet until the speaker is level and stable.

ESPAÑOL

después de escoger el lugar definitivo para colocar la bocina.

Para lograr la imagen en estéreo más realista y un sonido natural, coloque las bocinas de manera que se configure un triángulo equilátero entre las mismas y su punto predilecto de ver o escuchar (Figura 2). Si la conformación de la habitación le obliga a situar las bocinas de manera que la distancia entre las mismas exceda la distancia entre usted y ellas, tal vez necesite orientarlas en ángulo hacia el centro para lograr una imagen central más firme.

Mientras más cerca se coloquen las bocinas a la pared, mayor será el impacto de los bajos y asimismo, mientras más lejos se coloquen las bocinas de la pared, menor será el impacto de los bajos.

El diseño modular de cuatro piezas del modelo RT3000p permite que los módulos medianos/altos se queden separados de los subwoofers. Los satélites y los subwoofers pueden colocarse en diferentes partes dentro de la habitación en dónde se va a escuchar el sonido, de acuerdo con las consideraciones estéticas y/o las referentes al espacio disponible. Por ejemplo, es posible que usted quiera colocar los satélites en una unidad de montaje en la pared y los subwoofers en las esquinas de la habitación. No obstante, la mejor calidad de sonido resultará de la colocación de los módulos medianos/altos sobre los subwoofers

INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LAS PATAS/PERNOS PARA ALFOMBRAS PARA NIVELAR

Sus bocinas de torre RT vienen con patas/pernos para alfombras para nivelar ajustables. Se encuentran adentro de una bolsa de plástico pegada con cinta al material de empaque. Para su instalación, coloque la bocina sobre un costado (tenga cuidado de no rayar el acabado del gabinete) y atornille las patas hasta el fondo de la rosca de las aperturas de inserción localizadas en la base de la bocina. Si sus bocinas se van a situar sobre un piso de madera o loseta, coloque un revestimiento de caucho en cada uno de los pernos. En cambio, si la bocina está situada sobre un piso alfombrado, los per-

FRANÇAIS

Placer les enceintes près d’un mur augmente le volume des graves. Les éloigner du mur réduit le volume des graves.

La configuration modulaire du RT3000p permet d’installer séparément les deux enceintes médiums/aiguës et les deux subwoofers. Les satellites et les subwoofers peuvent être installés à différents endroits dans la pièce selon l’aménagement ou l’esthétique. Par exemple, vous pourriez installer les satellites dans une bibliothèque et les subwoofers dans les coins de la pièce. Cependant, le meilleur rendement est obtenu en plaçant les satellites sur les subwoofers.

INSTALLATION ET AJUSTEMENT DES PIEDS À PICOTS

Vos colonnes RT sont fournies avec des pieds à picots avec roulettes d’ajustement. Ils se trouvent dans un sac de plastique attaché à l’emballage. Pour les installer, couchez l’enceinte sur le côté (sans l’égratigner) et vissez les pieds jusqu’au fond des écrous intégrés à la base. Si vos enceintes sont placées sur un plancher de bois ou de tuile, glisser une patte de caoutchouc sur chaque picot. Si vos enceintes sont placées sur un tapis, les picots métalliques offriront la meilleure stabilité et la meilleure qualité sonore.

Les quatre pieds installés, placez l’enceinte à l’endroit choisi. Si vous utilisez les picots métalliques, appuyez sur le dessus de l’enceinte jusqu’à ce que les picots transpercent le tapis et touchent le plancher.

Vérifiez la stabilité de l’enceinte. Si elle est de niveau et ne chancèle pas, votre travail est terminé. Si elle n’est pas tout à fait stable, utilisez les roulettes d’ajustement aux coins de la base pour ajuster le niveau des pieds jusqu’à ce que l’enceinte soit stable et de niveau.

DEUTSCH

Lautsprecher weiter auseinander zu stellen, als Sie davon entfernt sind, müssen Sie möglicherweise die Lautsprecher in einem Winkel gegen die Mitte zu aufstellen, damit der Klang solider empfangen wird.

Wenn Sie die Lautsprecher näher an die Wand dahinter stellen, so erhöht das die Lautstärke des Baßes. Wenn Sie die Lautsprecher weiter von der Wand entfernt aufstellen, verringert sich die Baß-Lautstärke.

Das modulare, aus 4 Komponenten bestehende System erlaubt die getrennte Plazierung von Subwoofer und Mittel- /Hochtonlautsprechern. Satelliten und Subwoofer können innerhalb des Hörraums getrennt voneinander aufgestellt werden, um der Raumakustik bzw. ästhetischen Gesichtspunkten Rechnung zu tragen. So können die Satelliten z. B. in einem Regal und die Subwoofer in der Ecke des Raumes aufgestellt werden. Optimale Klangergebnisse werden jedoch erzielt, wenn die Mittel-/Hochtonkomponenten auf den Subwoofern plaziert werden

MONTAGE UND EINSTELLUNG DER FÜßE/TEPPICHSPIKES

Ihre RT Standlautsprecher werden zum Ausgleich von Bodenunebenheiten mit einstellbaren Füßen (Teppichspikes) geliefert. Sie befinden sich in einem PVC-Beutel, der am Verpackungsmaterial befestigt ist. Zur Montage der Füße legen Sie die Lautsprecher auf die Seite (geben Sie acht, daß dabei das Gehäuse nicht beschädigt wird) und schrauben die Füße so tief wie möglich in das dafür vorgesehene Gewinde am Boden der Lautsprecher ein. Stehen die Lautsprecher auf Keramikfliesen oder Holzboden, können die Spikes zusätzlich mit einer Gummihülse versehen werden. Auf Teppichboden sorgen die ungeschützten Spikes für optimale Standfestigkeit und Klangqualität.

Nachdem alle Füße montiert sind, stellen Sie die Lautsprecher an die gewählte Position. Falls Sie Teppichspikes angebracht haben, bringen Sie den Lautsprecher mit

8

For more infor mation visit our web site at http://www. polkaudio . com 9

ENGLISH

CONNECTING THE SPEAKERS TO THE SYSTEM - GENERAL

Use two-conductor 16 gauge or thicker speaker wires. Measure enough wire to reach from your receiver or amp to each speaker. Keep in mind the extra length needed for running the wire around doors and windows. Leave yourself about 12" of extra slack to allow moving the speakers or receiver without having to disconnect the wires.

Note that one of the terminals on the rear of the speaker is marked red (+) and the other black (-). Make certain that you connect the wire from the red (+) terminal of your amplifier to the red (+) terminal on your speaker, and the wire from the black (-) terminal of the amplifier to the black (-) terminal on your speaker. Most wire has some indication (such as color-coding, ribbing, or writing) on one of the two conductors to help maintain consistency. If your speakers sound “thin” with little bass and little to no center image, odds are that one of the speaker wires is connected backwards. Double-check all connections.

FIGURE 3.

USING 5-WAY BINDING POSTS

EL USO DE POSTES DE

CONEXIÓN DE CINCO POSI-

CIONES

UTILISATION DES BORNIERS “CINQ FAÇONS”

GEBRAUCH VON FÜNFER-

VERBINDUNGSBOLZEN

ESPAÑOL

nos descubiertos proporcionarán la mejor estabilidad y la mejor calidad de sonido.

Ya que estén instaladas las cuatro patas, coloque la bocina en el lugar seleccionado. Si usted está utilizando los pernos para alfombra, presione la parte superior del gabinete hasta que los pernos penetren la alfombra y estén en contacto con la superficie dura por debajo de la alfombra.

Trate de mecer la bocina de un lado para otro y de atrás hacia adelante. Cuando la bocina esté estable in cualquier dirección, la instalación ya se hizo. En cambio, si la bocina no está perfectamente estable, use los tornillos de mariposa que se encuentran en las esquinas de la base, a fin de ajustar el nivel de las patas, hasta que la bocina esté nivelada y estable.

PUNTOS GENERALES PARA CONECTAR LAS BOCINAS AL SISTEMA

Use cables para bocinas de dos conductores de calibre 16 o más grueso. Mida la longitud necesaria de cable para cubrir la distancia entre su receptor o amplificador y cada uno de las bocinas. No se olvide incluir el largo que se requiera para instalar el cable en torno de las puertas y ventanas. Deje por lo menos 12 pulgadas (30 cm) adicionales para que pueda mover las bocinas o el receptor sin tener que desconectar los cables.

Loosen hex nut

Insert speaker wire

Desenrosque parcialmente

through hole

 

la tuerca hexagonal

Inserte el alambre para la

Desserrer l’écrou

bocina en el orificio

Insérer le fil du haut-parleur

Sechskantmutter lösen

dans le trou

 

 

Lautsprecher-Draht durch

 

das Loch schieben

FRANÇAIS

BRANCHEMENT DES ENCEINTES AU SYSTÈME – GÉNÉRALITÉS

Employez un câble à deux conducteurs de calibre #16 ou supérieur. Prévoyez suffisamment de câble pour joindre votre récepteur ou amplificateur à chaque enceinte, sans oublier de calculer la longeur nécessaire pour contourner les portes et les fenêtres. Prévoyez environ 12" (30cm) de plus pour vous permettre de déplacer les haut-parleurs ou le récepteur sans débrancher les câbles.

Notez qu’un des borniers à l’arrière de l’enceinte est rouge (+) et l’autre noir (-). Assurez-vous de relier le câble du bornier rouge (+) de votre amplificateur au bornier rouge (+) de votre enceinte et le câble du bornier noir (-) de l’amplificateur au bornier noir (-) de votre enceinte. L’un des deux conducteurs de la plupart des câbles est codé (couleur, nervure ou lettres) pour en déterminer la polarité. Si le son est déphasé avec peu de graves et peu ou pas d’image centrale, un des câbles est probablement branché à l’envers. Vérifiez toutes les connexions une deuxième fois.

DEUTSCH

sanftem Druck in Position, bis die Spikes die feste Schicht unter dem Teppichboden erreicht haben.

Bewegen Sie nun das Gehäuse vorsichtig in alle Richtungen, um sicherzustellen, daß es die notwendige Stabilität hat. Sollte dies nicht der Fall sein, drehen Sie die Einstellräder am Gehäuseboden, bis der Lautsprecher stabil im Lot steht.

BEFESTIGUNG DER LAUTSPRECHER MIT DEM SYSTEM – ALLGEMEIN

Benutzen Sie zwei Lautsprecher Drähte 16-er Leitungsdraht oder dicker. Messen Sie genug Draht, damit er von Ihrem Empfänger oder Verstärker bis zu jedem Lautsprecher reicht. Denken Sie daran, daß Sie extra Länge brauchen, um die Türrahmen herum zu kommen. Geben Sie noch etwa 30 cm extra Draht dazu, damit Sie die Lautsprecher oder Ihren Empfänger hinund herschieben können, ohne die Drähte entfernen zu müssen.

Tighten hex nut

Enrosque la tuerca de nuevo

Serrer l’écrou

Sechskantmutter festschrauben

Do not insert insulated section of speaker wire

No inserte alambre con material aislante

Ne pas insérer la partie isolée du fil du haut-parleur

Isolation des LautsprecherDrahtes nicht in das Loch schieben

10

For more infor mation visit our web site at http://www. polkaudio . com 11

ENGLISH

Strip 1/2" of insulation from each of the two conductors on both ends to expose the bare wire. Twist the exposed wire of each conductor to form two un-frayed strands. Connect two conductors to the receiver or amp (refer to the owner’s manual supplied with your electronics for assistance with proper hookup). Connect the two conductors on the other end of the wire to the speaker terminals.

ESPAÑOL

Tome nota de que en la parte trasera de la bocina uno de los postes es rojo (+) y el otro es negro (-). Cerciórese de conectar el cable del poste rojo (+) de su amplificador al poste rojo (+) de su bocina y el poste negro (-) de su amplificador al poste negro (-) de su bocina. En la mayoría de los cables se encuentra alguna indicación (color, costillaje, o letras) en uno de los cables que facilita efectuar las conexiones correctamente. Si al sonido de sus bocinas le falta “cuerpo” y sale con pocos bajos y casi sin imagen de centro, es muy probable que algún cable esté conectado al revés. Verifique todas las conexiones.

Pele 1/2 pulgada del material aislante de los extremos de cada uno de los dos conductores para exponer el alambre. Tuerza el alambre expuesto de cada conductor hasta que queden dos hilos no deshilachados. Conecte los dos conductores al receptor o amplificador (consulte el manual de usuario de su equipo electrónico para más información al respecto). Conecte los conductores en el otro extremo del cable a los postes de la bocina.

FRANÇAIS

Retirez la gaine isolante de chaque conducteur aux deux extrémités sur une longeur de 1,25 cm. Tordez le fil dénudé de chaque conducteur pour former deux brins éffilés. Reliez deux des conducteurs au récepteur ou à l’amplificateur (consultez le manuel de l’utilisateur fourni avec vos composantes). Branchez les deux autres conducteurs aux borniers des enceintes.

DEUTSCH

Auf der Rückseite des Lautsprechers können Sie sehen, dass eine Klemme mit Rot (+) und die andere mit schwarz (-) markiert ist.

Überprüfen Sie, dass der Draht von der roten

(+) Klemme Ihres Verstärkers zur roten (+) Klemme Ihres Lautsprechers geht, und dass der Draht von der schwarzen (-) Klemme ihres Verstärkers zur schwarzen (-) Klemme Ihres Lautsprechers geht. Die meisten Drähte zeigen auf irgendeine Weise (wie zum Beispiel, Farbangabe, mit Rippen oder Beschriftung) an, um welchen Draht es sich handelt, um konsequent zu bleiben. Wenn Ihre Lautsprecher “schwach” klingen, mit wenig Bass und fast keinem mittleren Klangbild, ist mit grösster Wahrscheinlichkeit einer der Lautsprecherdrähte falsch verbunden. Überprüfen Sie alle Anschlüsse.

Entfernen Sie etwa 1,2 cm Isolierung von jedem der zwei Leitungsdrähten an beiden Enden, damit die nackten Drähte zum Vorschein kommen. Drehen Sie die freigelegten Drähte jedes Leitungsdrahtes, um zwei feste Bündel herzustellen. Verbinden Sie zwei Leitungsdrähte mit dem Empfänger oder Verstärker (Wenden Sie sich an das Bedienungshandbuch, dass Ihren Geräten beilag, um die richtige Befestigung festzustellen). Verbinden Sie die zwei Leitungsdrähte am anderen Ende des Drahtes an den Lautsprecher-Klemmen.

12

For more infor mation visit our web site at http://www. polkaudio . com 13

Loading...
+ 15 hidden pages