Pioneer VSX-D510 User Manual [en, es]

AUDIO/VIDEO
MULTI-CHAÑNEL RECEIVER
RECEPTOR DE CANALES
MÚLTIPLES DE AUDIO/VÍDEO
^/SÚ-tí5^0
vsx^él 0-G
Operating Instructions
Manuai de instrucciones
PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE AND DO NOT PUT ANY WATER SOURCE NEAR THIS APPARATUS, SUCH AS VASE, FLOWER POT, COSMETICS CONTAINER AND MEDICINE BOTTLE ETC. HOOIAEn
ADVERTENCIA: EL APARATO NO ES IMPERMEABLE.
NO PONER ALGUNA FUENTE DE AGUA CERCA DEL APARATO, COMO VASO DE FLORES, RECIPIENTES COSMÉTICOS Y MEDICINALES, ETC. hooiasp

IMPORTANT

CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
A
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
DO NOT OPEN

IMPORTANTE

CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
A
La luz intermitente com el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el usuario de la presencia de "voltaje peligrosa" no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
DO NOT OPEN
Ши : о’ тшшт
° HOOIAChH
CAUTION:
This product satisfies FCC regulations when shielded cables and connectors are used to connect the unit to other equipment. To prevent electromagnetic interference with electric appliances such as radios and televisions, use shielded cables and connectors for connections. Hoi2En
' шшшштп > ш > шшш
A
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. H002_En
A
El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuàrio de la presencia de importantes instruciones sobre el funcionamento y la
H002BSP
CAUTION
A
DO NOT OPEN
/^Ш :
А
RISK OF ELECTRIC SHOCK
' шшттшш тш
тш “штш" > °
штшштшп ^ шшшшш'шшм
шш тт тштшт ° ноо2аснн
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
-Reorient or relocate the receiving antenna.
-Increase the separation between the equipment and receiver.
-Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
-Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. hoioep
Information to User
Alteration or modifications carried out without appropriate authorization may invalidate the user's right to operate the equipment.
En/Sp/ChH
CAUTION:
THE STANDBY/ON BUTTON IS SECONDARY CONNECTED AND THEREFORE DOES NOT SEPARATE THE UNIT FROM MAINS POWER IN STANDBY POSITION. THEREFORE INSTALL THE UNIT SUITABLE PLACES EASY TO DISCONNECT THE MAINS PLUG IN CASE OF THE ACCIDENT. THE MAINS PLUG OFUNITSHOULDBEUNPLUGGEDFROMTHEWALLSOCKET WHEN LEFT UNUSED FOR A LONG PERIOD OF TIME.
ATENCIÓN:
EL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/EN (STANDBY/ON) ESPERA ESTÁ CONECTADO EN SECUNDARIO Y POR LO TANTO NO DESCONECTA AL APARATO DE LA RED CUANDO ESTE EN LA POSICION DE ESPERA (STANDBY). POR ESO INSTALE EL APARATO EN LUGARES APROPIADOS FÁCIL DE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE RED EN CASO DE ACCIDENTE. EL ENCHUFE DE RED DEL APARATO DEBERIA SER DESCONECTADO DE LA TOMA CUANDO NON VEN USADO POR UN LARGO PERÍODO DE TIEMPO. hoitbsp
VTS" and VTS Digital Surround" are trademarks of Digital Theater Systems, Inc. Manufactured under license from Digital Theater Systems, Inc.
Manufactured under license from Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" and the double-D symbol are trademarks of Dolby Labora tories. Confidential Unpublished Works. © 1992-1997 Dolby Labo
ratories, Inc. All rights reserved.
"DTS" y "DTS Digital Surround" son marcas comerciales de Digital Theater Systems Ine. Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems Ine.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. © 1992 - 1997 Dolby Laboratories. Todos los derechos quedan reservados.
“DTS”fP“DTS Digital Surround" (DTS Digital Theater System Inc $I^^MDigital Theater System Inc ^2:°
° ^ “Dolby” > “pro Logic”
^ ° ©t±
J:W-1^1992-1997£^ o MUm °
TWO VOLTAGE SELECTOR SWITCHES (multi voltage model only)
Only multi-voltage model is provided with these switches. Mains voltages in Saudi Arabia are 127 V and 220 V only. Never use this model with the 110 V setting in Saudi Arabia.
The line voltage selector switches are on the rear panel. Check that they are set properly before plugging the power cord into the household wall socket. If the voltage is not properly set or if you move to an area where the voltage requirements differ, adjust the selector switches as follows.
1. Use a medium-size screwdriver.
2. First, insert the screwdriver in the groove of the voltage selector at the right, and adjust so that the tip of the groove points to the voltage value of
your area.
3. Next, insert the screwdriver in the groove of the voltage selector at the left and adjust until the voltage is the same as at the right.
DOS CONMUTADORES SELECTORES DE TENSIÓN (sólo el modelo multivoltaje)
La tensión de la red en Arabia
Saudita es de 127 V y 220 V. Nunca utilice este modelo en Arabia Saudita con el ajuste para 110 V.
Los conmutadores selectores de la tensión de línea se encuentran en el panel trasero. Compruebe que éstos se encuentren en las posiciones correctas antes de conectar el cable de alimentación a una toma de corriente. Si la tensión está mal ajustada o usted se desplaza a un área donde los requerimientos de tensión son diferentes, ajuste los conmutadores selectores como se indica a continuación.
1. Utilice un destornillador de tamaño medio.
2. Inserte primero el destornillador en la ranura del selector de tensión de la derecha y ajústelo de forma que la punta de la ranura indique hacia el
valor de la tensión utilizada en su área.
3. A continuación, inserte el destornillador en la ranura del selector de tensión de la izquierda y ajústelo hasta que la tensión sea la misma que la del selector de tensión de la derecha.

1Éfl5Í^ail^l27<;^S220f:^ « Sltt.

<■ ;'J>!tSPlÍÍZ

fifi >
B# ’ ÍfgT5lj77ÍÉÜSa}iP#ll ”

2. mmnmmmxiaii

3.
Medium-size screwdriver Destorniilador de tamaño medio
TWO VOLTAGE SELECTORS
3
En/Sp/ChH

Contents

Congratulations on buying this fine Pioneer product. Please read through these operating instructions so you will know how to operate your model properly After you have
finished reading the instructions, put them away in a safe place for future reference.

01 Contents 4 07 02 Introductory Information 7

Checking the Supplied Accessories 7 Using this Manual 7 Installing the Receiver 7 Loading the Batteries 8 Operating Range of Remote Control Unit 8 08
When Making Cable Connections 8

03 Connecting Your Equipment 9

Connecting Digital Components 10 09 Connecting Audio Components 11 Connecting DVD 5.1 Channel Components 12 Connecting Video Components 13 Connecting Antennas 14 Using External Antennas 15 Connecting Speakers 16 Hints on speaker placement 17 Operating Other Pioneer Components 19

04 Preparations 20

Setting Up for Surround Sound 20 Setting the Volume Level of Each Channel 30

Using the Tuner 47

Finding a Station 47 Channel Step Setting 48 Tuning Directly to a Station 49 Memorizing Stations 50 Recalling Memorized Stations 51

Making a Recording 52

Making an Audio or a Video Recording 52 Record MONITOR 53

Controlling the Rest of Your System 53

Setting Up the Remote Control 53 Clearing All the Remote Control Settings 56 Direct Function (MULTI CONTROL) 57 CD/MD/CD-RWCR/DVD/LD/DVR Player/
Cassette Deck Controls 58 Cable TV/Satellite TV/TV/DTV Controls Preset Code List 64

Additional Information

Troubleshooting 65 Specifications 68
65
59

05 Displays & Controls 31

Front Panel 31 Display 34 Remote Control 36

06 Sound Modes 40

Learning about the Sound Modes 40 Switching ANALOG/DIGITAL Signal Input 42
Playing Sources with Dolby Digital or DTS Sound 43
Selecting a Sound Mode 44 MIDNIGHT Listening Mode 45
ADVANCED THEATER Mode ( Dolby/DTS mode) 45
Playing Other Sources 46
4
En

Indice

Enhorabuena por su adquisición de este excelente producto Pioneer. Para saber cómo utilizar correctamente su modelo lea detenidamente este manual de instrucciones. Después de haber finalizado su lectura, guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias.

Utilización del sintonizador 47

01 Indice 5 02 Información de introducción 7

Confirmación de los accesorios incluidos 7 Uso de este manual 7 Instalación del receptor 7
Inserción de las pilas 8 Alcance del mando a distancia 8 Cuando haga las conexiones de cable 8

03 Conexión de su equipo 9

Conexión de componentes digitales 10 Equipos de audio 11 Conexión de componentes DVD de 5,1 canales 12 Equipos de video 13 Conexión de las antenas 14 Utilización de antenas externas 15 Conexión de altavoces 16 Consejos para la instalación de los altavoces 17 Euncionamiento de otros equipos de Pioneer 19

04 Preparativos 20

Ajustes para sonido ambiental 20 Ajuste del nivel de volumen de cada canal 30

05 Indicaciones y controles 31

Panel delantero 31 Indicaciones 34 Mando a distancia 36
07
Búsqueda de una emisora 47 Ajuste de intervalo entre canales 48 Sintonización directa de una emisora 49 Memorización de emisora 50 Llamado de emisoras memorizadas 51

Para hacer una grabación 52

08
Para hacer una grabación de audio o video 52 MONITOR de grabación 53

Control del resto de su sistema 53

09
Ajuste del mando a distancia 53 Borrado de todos los ajustes del mando a
distancia 56 Punción directa (MULTI CONTROL) 57 Controles del tocadiscos de discos compactos/
minidiscos/CD-R/videograbadora/DVD/discos láser/ reproductor de DVR/platina de casetes 60
Controles de TV cable/TV satélite/TV/DTV 61 Lista de códigos prefijados 64

Información adicional

10
Loclaización de averías 65 Especificaciones 69
65

06 Modos de sonido 40

Aprendizaje de los modos de sonido 40 Cambio de entrada de señal analógica/digital 42 Reproducción de fuentes con sonido Dolby Digital o
DTS 43 Selección de un modo de sonido 44 Utilización en el modo de escucha de
medianoche 45 Modo de cine de avanzada
(modo Dolby/DTS) 45 Reproducción de otras fuentes 46
5
Sp
шяф{йй!1й0ч* ’
ттмшшщшшшшш
»
шшштшш
шштш
>
01 аш 6
02
mmmi^
шшш ШАШШ
^е§1йШ№«5и
03

BXïBjæi 9

Ш#ШД# Il

jlfgDVDS.l^ìiìfflft
ашшм# 13
шшштш 16
тшшшшшшш

04 íliHf

07 47
Я5ва 47
7
8
10
12
CHANNEL STEP SETTING (ЩЛ

шшттт

50
ÜtHiBtlWf
08
09
^ 52

шпштшшшш

«WSêilJfg 53
ЙЙ1§1ЙВ 53
»PÂiieti±È^mwfSB 56
49
51
52

ÎsSIÈ)

53
48
ШШР]Ш 57
14
15
17
19
20
20
30
CD / MD / CD-R / VCR / DVD / LD / DVRfflftfi /
ЩШШт 62
Ш йШ Ш / Ш Ш / Ш Ш / DTvgfiJ 63
asÆf-tes» 64
10
шштш
65
65
70
05
06 mmmiz
6
ChH
31
1ЕШ® 31
ШжИ 34
36
40
40
ANALOG/DIGITAL {ШШ/Ш^)
ÄiÄIIA 42
44
MIDNIGHT (4^íí|Í) tlÄ 45
(Dolby/DTSflÿÇ) 45
ШШЖШШШ 46

тшштю т

43
Introductory Information

Checking the Supplied Accessories

Please check that you've received the following supplied accessories:
• AM loop antenna
• FM wire antenna
• Dry cell batteries (AA size lEC R6P) X 2
• Remote control
• Operating instructions

Using this Manual

This manual is for the VSX-D510/ VSX-D510-G audio/video multi channel receivers. It is divided into two main sections:
Set up
This section covers installing your receiver and connecting up all the other components in your home theater system to it. It also describes how to set up a multi-channel speaker system to take full advantage of the great surround sound features of your receiver.
Operation
This section shows you how to use every feature of the receiver and its remote control unit. It also covers
using the supplied remote control to
operate your other home theater components. To find out more about a specific button, control or indicator, see Displays & Controls starting on page 31. This will point you to the relevant chapter in the manual. In the Additional Information section
(p.65-68) you'll find a troubleshoot ing section and specifications.

Installing the Receiver

Ventilation
• When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 60 cm at the top,
10 cm at the rear, and 30 cm at each side). If not enough space is provided between the unit and walls or other equipment, heat will build up inside, interfering with performance or causing malfunctions.
• Do not place on a thick carpet,
bed, sofa or fabric having a thick pile.
Do not cover with fabric or other covering. Anything that blocks
ventilation will cause the internal
temperature to rise, which may lead to breakdown or fire hazard.

Información de introducción

Confirmación de los
accesorios incluidos
Confirme que se han recibido los
siguientes accesorios incluidos:
• Antena de cuadro de AM
• Antena de cable de FM
• Pilas (R6P lEC de tamaño AA) x 2
• Mando a distancia
• Manual de instrucciones

Uso de este manual

Este manual fue escrito para los sintoamplificadores multicanales de audio/video VSX-D510/VSX-D510-C. Está dividido en dos secciones
principales:
Instalación
Esta sección muestra la instalación de su sintoamplificador y la conexión de
todos los demás equipos de sus sistema
de cine en el hogar. También describe cómo instalar un sistema de altavoces multicanal para aprovechar todas las ventajas de sus importantes funciones de sonido ambiental de su sintoamplificador.
Funcionamiento
Esta sección muestra cómo utilizar todas las funciones de su sintoamplificador y su mando a distancia. También describe el uso del mando a distancia incluido para hacer funcionar sus otros equipos de cine en el hogar. Para buscar información detallada sobre un botón, control o indicador específico, consulte las Indicaciones y Controles a partir de la página 31. Encontrará referencias al capítulo correspondiente de este manual. La sección de Información adicional (página 65-69) incluye una sección de localización de averías y las especificaciones.

Instalación del receptor

Ventilación
• Cuando instale esta unidad, asegúrese de dejar suficiente espacio
alrededor de la unidad como para que circule el aire y se disperse el calor (por lo menos 60 cm arriba, 10 cm detrás, 30 cm en cada lado). Si no hay suficiente espacio entre la unidad y las paredes u otros equipos, el calor se acumulará en el interior, interfiriendo con el funcionamiento y provocando averías.
• No coloque sobre una alfombra
mullida, sofá o tela de hebras largas. No cubra con tela u otra cubierta. Si se tapan las salidas de aire,
aumentará la temperatura en el interior y puede romperse o provocar un incendio.
<3
mmmv^
(AARTf-/IEC R6P)x2

mimmt

í Í®fW#ÍÍÍVSX-D510/VSX-D510-G
mm
» íe “Sííjait-m
(H65-70H).
(iisr
> Í^ÜjlOcm ’
30cm) ■>
Pi “
• «««№ Wteíi± ' '
»mm

mmmmM'smmma ° pim

7
En/Sp/ChH
Dry cell batteries (AA size lEC R6P) x 2

Loading the batteries Inserción de las pilas

CAUTION:
Incorrect use of batteries may result in such hazards as leakage and bursting. Observe the following precautions:
• Never use new and old batteries
together.
• Insert the plus and minus sides of the batteries properly according to the marks in the battery case.
• Batteries with the same shape may have different voltages. Do not use different batteries together.
• When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public instruction’s rules that apply in your country or area.
¡PRECAUCION!
El uso incorrecto de las pilas puede provocar situaciones peligrosas tales como fugas o explosión. Tenga en cuenta las siguientes precauciones:
• No utilice nunca pilas nuevas y
viejas al mismo tiempo.
• Inserte correctamente los lados positivo y negativo de las pilas de acuerdo con las marcas en la caja de pilas.
• Hay pilas que tienen la misma forma pero con distintos voltajes. No utilice pilas diferentes al mismo tiempo.
• Cuando tiene que desembarazarte de las baterías usadas, por favor se adapte a los reglamentos govemamen­tales o a las desposiciones en materia ambiental en vigor en su país o área.

Operating Range of Remote Control Unit

The remote control may not work properly if; ® There are obstacles between the remote control and the receiver's
remote sensor.
• Direct sunlight or fluorescent light
is shining onto the remote sensor.
• The receiver is located near a device that is emitting infrared rays.
• The receiver is operated simulta neously with another infrared remote control unit.

When Making Cable Connections

Be careful not to arrange cables in a manner that bends the cables over the top of this unit as shown in the illustration. If the cables are brought over this unit, the magnetic field produced by the transformers in this unit may cause a humming noise to
8 come from the speakers.
En/Sp/ChH

Alcance del mando a distancia

El mando a distancia no funcionará correctamente cuando:
• Hay obstáculos entre el mando a distancia y el sensor a distancia del sintoamplificador.
• Los rayos del sol o la luz fluorescente se reflejan directamente
en el sensor a distancia.
• El sintoamplificador está instalado cerca de un aparato caliente que está emitiendo rayos infrarrojos.
• El sintoamplificador se utiliza simultáneamente con otro mando a distancia por infrarrojos.

Cuando haga las conexiones de cable

No coloque los cables de tal forma que
se curven sobre este aparato, como en la figura. Si los cables se dejan encima de este aparato, el campo electromagnético producido por los transformadores en el aparato puede hacer que se escuchen zumbidos por los altavoces.
“ + ” tifJJíP ” ti
fi»
> «Er-sts
^ »
tiiij »
Pf»»
±»
lií »
«»
mi ’ tai^i
Connecting Your
Equipment
Conexión de su equipo
d
Before making or changing the connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC outlet.
Audio/Video Cords
Use audioMdeo cords (not supplied) to connect the video components and a video cord to connect the monitor TV Connect red plugs to R (right), white plugs to L (left), and the yellow plugs to VIDEO. Be sure to insert completely.
Digital Audio Cords/Optical
Cables
Commercially available digital audio coaxial cords (standard video cords can also be used) or optical cables (not supplied) are used to connect digital components to this receiver.
When you use optical digital input or
output terminals, pull off the caps and insert the plugs. Be sure to insert completely.
Antes de hacer o cambiar las conexiones, desconecte el interruptor y desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente.
Cables de audio/video
Utilice los cables de entrada de audio/
video suministrados para conectar los
equipos de video y un cable de video, para conectar el monitor de TV Conecte las clavijas rojas en R (derecha), las clavijas blancas en L (izquierda) y las clavijas amarillas en
VIDEO.
Inserte completamente.
Cables de audio digital/ cables ópticos
Hay cables coaxiales de audio digital de venta en los comercios (también pueden utilizarse cables de video comunes) o cables ópticos (no suministrados) para conectar los equipos digitales a este sintoamplificador. Cuando utilice terminales de entrada o salida digital óptica, retire las tapas e inserte los enchufes. Inserte completamente.
r (*) ± ’
glíSiiJ L ( & ) ± ’ Äfeif
VIDEO± “ A °
«a
(mímmmwMmm
m
(Aia««)
üf gfuT >
wmmmmx
°
En/Sp/ChH
9
Connecting Digital Components
In order to use PCM/DD Digital/ DTS soundtracks, you need to make digital audio connections. You
can do this by either coaxial or optical connections (you do not need to do both). The quality of these two types of connections is the same but since some digital components only have one type of digital terminal, it is a matter of matching like with like (for example, the coaxial out from the component to coaxial in on the receiver). The VSX-D510/VSX-D510­G has a coaxial and an optical input for a total of two digital inputs. Connect your digital components as shown below. When connecting your equipment, always make sure the power is turned off and the power cord is discon nected from the wall outlet.

Conexión de componentes digitales

Para escuchar las pistas de sonido PCM/DD Digital/DTS, es necesario hacer conexiones de audio digital.
Puede hacerlo con conexiones coaxiales u ópticas (no necesita hacer ambas). La calidad de estos dos tipos de conexiones es la misma pero como algunos componentes digitales sólo tienen un tipo de terminal digital,
seleccione el correspondiente a su
equipo (por ejemplo, la salida coaxial del componente a la entrada coaxial
del sintoamplificador). Conecte sus equipos digitales como se indica a continuación. Hay una toma de salida digital (sólo para VSX-D510/VSX­D510-G). Al conectar su equipo asegúrese siempre de que la alimentación está apagada y de que el cable de alimentación está desenchufado del tomacorriente.
/üam
?:/DTS igí
iHiiira (í?ijíp
°vsx-
D510/VSX-D510-GM^-*f g |W1

^mxim °

rnrnimihmmmmyjñ °
The arrows indicate the direction of the audio signal.
Las flechas indican el sentido de la señal de audio.
DVD player Tocadiscos
de DVD
üMdmm
CD player Tocadiscos
de discos compactos
10
En/Sp/ChH
Connecting Audio Components
To begin set up, connect your audio components to the jacks as shown below. These are all analog connec
tions and your analog audio compo nents (like a cassette deck) use these
jacks. Remember that for components
you want to record with, you need to hook up four plugs (a set of stereo ins and a set of stereo outs), but for components that only play, you only need to hook up one set of stereo plugs (two plugs). To use Digital source features you must hook up
your digital components to the digital inputs but it is also a good idea to hook up your digital components to analog audio jacks. If you want to record to/from digital components (like an MD) to/from analog compo nents, you must hook up your digital equipment with these analog connections. See page 10 for more on digital connections.
When connecting your equipment,
always make sure the power is turned off and the power cord is discon
nected from the wall outlet.
Cassette deck placement
Depending on where the cassette deck is placed, noise may occur during playback of your cassette deck which is caused by leakage flux from the transformer in the receiver. If you experience noise, move the cassette deck farther away from the receiver.
The arrows indicate the direction of the audio signal.

Equipos de audio

Empiece la instalación conectando sus equipos de audio a las tomas tal como se indica a continuación. Todas estas conexiones son analógicas y sus equipos de audio analógicos (platina
de casetes, etc) utilizan estas tomas. Tenga en cuenta que los equipos con los que desea grabar deben conectarse las cuatro clavijas (un juego de clavijas de entrada estéreo y un juego de clavijas de salida estéreo), pero para los equipos que sólo se utilizan para reproducir, sólo es necesario conectar un juego de clavijas estéreo (dos clavijas). Para utilizar las funciones de fuentes digitales debe conectar sus equipos digitales en las entradas digitales pero también es conveniente conectar sus equipos digitales a las tomas de audio analógico. Si desea grabar de/a un equipo digital (como un minidisco) a/de un equipo analógico, debe conectar su equipo digital con estas conexiones analógicas. Consulte
la página 10 para más detalles sobre las conexiones digitales. Al conectar su equipo asegúrese siempre de que la alimentación está apagada y de que el cable de alimentación está desenchufado del tomacorriente.
Instalación de la platina de casetes
Según el lugar donde se coloca la
platina de casetes, puede escucharse ruido durante la reproducción de su platina de casetes, debido a las fugas eléctricas del transformador en el sintoamplificador. Si se escuchan ruidos, aleje la platina de casetes del sintoamplificador.
’ íSTiim^ ’
#iiígíij«n± °
«) íífflaífcfip o tTjia ’
m
4
lAÍSsl
íüíisi) ’í№
m) »
mmmmmmmnmm p
ft (®MD) ±íi#.
ft (№d) ±fttIMft±»# - gt

IgioH»

-lA“
ISSI}Í5^víiJ«iHÍ5É750»
rntsm
(-*

{2mm

±»> m
C2
> fl»
Las flechas indican el sentido de la señal de audio.
11
En/Sp/ChH
Connecting DVD 5.1 Channel Components
DVD and LD discs are compatible with both 2 channel and 5.1 channel audio output formats. Connections can be made from a DVD, multi channel decoder equipped with 5.1 analog outputs to the 5.1 analog inputs on this unit. Always make sure that the receiver is switched off and unplugged from the wall outlet before making or changing any connections.
MEMO:
• The 5.1 channel input can only be
used when DVD 5.1 CH is selected.

Conexión de componentes DVD de 5,1 canales

Los discos láser y discos DVD son compatibles con formatos de salida de
audio tanto de 2 canales como de 5,1 canales. Las conexiones pueden hacerse desde un decodificador multicanal/DVD equipado con salidas analógicas 5,1 a las entradas analógicas 5,1 de este aparato. Asegúrese siempre de que el sintoamplificador está desconectado y desenchufado del tomacorriente antes de realizar o cambiar las conexiones.
MEMO:
• La entrada de 5,1 canales sólo puede utilizarse cuando se ha seleccionado DVD 5,1 CH.
MgDVD5.1^5imff
DVDSffiLDggfffl 2
§ o ñJUÍIfSEW5.ltI}SfÍIttilfiP№VD
. i
iiíSfiAfflp»
m ’ míi!iSE«±ispffiíii»
MEMO:
• RWílíÍ7DVD5.1CH7f-#gffiffl5.1
DVD/multi channel decoder with 5.1 channel analog output jacks
Decodificador multicanal/DVD con tomas de salida analógicas de 5,1 canales
DVD/Píií5.1^iÍIÍMthíÍ
12
En/Sp/ChH
Connecting Video
Components
Connect your video components to the jacks as shown below. Regarding digital video components (like a DVD player), you must use the analog connections pictured on this page for the video signal but in order to hear a
digital source (like a DVD) you should hook up their audio to a digital input (see page 10). It is also a good idea to hook up your digital components with analog audio connections as well (see page 11). When connecting your equipment, always make sure the power is turned off and the power cord is discon nected from the wall outlet.

Equipos de video

Conecte sus equipos de video en las tomas, tal como en la figura a continuación. Con respecto a los equipos de video (como un tocadiscos de DVD) se deben utilizar las conexiones analógicas de esta página para la señal de video pero para utilizar una fuente digital debe conectar su audio a una entrada
digital (consulte la página 10). Es conveniente conectar sus equipos digitales también con conexiones de audio analógicas (consulte la página
11).
Al conectar su equipo asegúrese siempre de que la alimentación está apagada y de que el cable de alimentación está desenchufado del tomacorriente.
C!
v d mm

li) ’ mBnmfímwmimt-

(№vDfS&íi) -stllllf*

3 ’ “'äEI
í«B«±lfiPíftty»
VCR
13
En/Sp/ChH

Connecting Antennas Conexión de las antenas

Connect the AM loop antenna and the FM wire antenna as shown below To improve reception and sound quality, connect external antennas (see Using external antennas, below).
Always make sure that the receiver is
switched off and unplugged from the
wall outlet before making or changing
any connections.
Conecte la antena de cuadro de AM y la antena de cable de FM tal como se indica a continuación. Para mejorar la recepción y la calidad del sonido, conecte antenas externas (consulte Utilización de antenas externas mas adelante). Asegúrese siempre de que el sintoamplificador está apagado y desenchufado del tomacorriente antes de realizar o cambiar las conexiones.
AM loop antenna
Assemble the antenna and connect to the receiver. Attach to a wall, etc. (if desired) and face in the direction that gives the best reception.
féTiim/F: ’ mimmmMmmm
(MTX
ir ) °
FM wire antenna
Connect the FM wire antenna and fully extend
vertically along a window frame or other suitable
area, etc.
Antena de cable de FM
Conecte la antena de cable de FM y extienda
verticalmente a lo largo del marco de una ventana
o de otra área adecuada.
rnm&w »
Antena de cuadro de AM
Arme la antena y conéctela al sintoamplificador. Instale en una pared, etc. (si lo desea) y apunte en el sentido en el que la recepción sea la mejor posible.
0^77 |é] <=
14
En/Sp/ChH
Antenna snap connectors
Twist the exposed wire strands together and insert into the hole, then snap the connector shut.
Conectores de antena de resorte
Retuerza los hilos de cable expuestos entre sí e inserte en el orificio, soltando el conector para cerrar el orificio.
10 mm
G
i’
isítaaii

Using External Antennas

To improve FM reception
Connect an external FM antenna.
To improve AM reception
Connect a 5-6 m length of vinyl­coated wire to the AM antenna terminal without disconnecting the supplied AM loop antenna. For the best possible reception, suspend horizontally outdoors.

Utilización de antenas externas

Para mejorar la recepción de FM
Conecte una antena de FM exterior.
Para mejorar la recepción de AM
Conecte un cable revestido de vinilo de 5-6 metros en el terminal de antena de AM sin desconectar la antena de cuadro de AM suministrada. Para una recepción óptima, cuelgue
horizontalmente en exteriores.
Outdoor antenna
Antena exterior
r5íT ’
7KzpüliffiS^1- »
15
En/Sp/ChH

Connecting Speakers Conexión de altavoces

A full complement of six speakers is
shown here but, naturally, everyone’s
home setup will vary. Simply connect
the speakers you have in the manner described below. The receiver will work with just two stereo speakers (called “front” speakers in the diagram) but using at least three speakers is recommended, and all five is best. Make sure you connect the speaker on the right to the right terminal and the speaker on the left to the left terminal. Also make sure the positive and negative (+/-) terminals on the receiver match those on the speakers.
MEMO:
• Use speakers with a nominal
impedance of 8 Q to 16 ii.
Front Speakers Altavoces delanteros
L R
La figura muestra un juego completo de seis altavoces pero, por supuesto, la instalación de cada hogar es diferente. Conecte simplemente los altavoces que posee de la forma descrita a continuación. El sintoamplificador funcionará con sólo dos altavoces estéreo (llamados altavoces “delanteros” en el diagrama) pero se recomienda utilizar por lo menos tres altavoces y los resultados óptimos se consiguen con los cinco.
Asegúrese de conectar el altavoz de la
derecha en el terminal de la derecha y el altavoz de la izquierda en el terminal de la izquierda. Se debe confirmar también que los terminales positivo y
negativo (+/-) del sintoamplificador
coinciden con los de los altavoces.
MEMO:
• Utilice altavoces de una impedancia
nominal de 8 a 16
Center Speaker Altavoz central
c
SURROUND Speakers Altavoces ambientales
SL
ESTEIS ÌZÈ 0^77
mm (H^«№ “#íí” mm^) m
№ ’ ^ *
± ° MSí8ÍS»^í(fi±0^íE/* ( +/
-) (+/-)
MEMO:
SR
16
En/Sp/ChH
Be sure to complete all other connections before connecting this unit to the AC power source.
Asegúrese de completar las otras conexiones antes de enchufar el aparato en el tomacorriente de CA.
;2iü ’
Speaker terminals
Use good quality speaker wire to connect the speakers to the receiver. 1 Twist around 10mm of bare wire strands together. 2 Unclip the speaker terminal and
insert the wire.
3 Snap shut the speaker terminal to secure.
Terminales de altavoces
Utilice un cable de altavoz de buena calidad para conectar los altavoces al sintoamplificador.
1 Retuerza unos 10 mm de hilos de cable pelados entre sí. 2 Abra el terminal de altavoz e inserte el cable. 3 Cierre el terminal de altavoz para asegurar el cable.
10 mm
1 ílflOmm:fe:&ÉI^S|iaSíaS-
3
d
mmm
-fio
Caution:
Make sure that all the bare speaker wire is twisted together and inserted fully into the speaker terminal. If any of the bare speaker wire touches the back panel it may cause the power to cut off as a safety measure.
Hints on speaker
placement
Speakers are usually designed with a particular placement in mind. Some are designed to be floorstanding, while others should be placed on stands to sound their best. Some should be placed near a wall; others should be placed away from walls.
Follow the guidelines on placement
that the speaker manufacturer
provided with your particular
speakers to get the most out of them.
• Place the front left and right speakers at equal distances from the TV.
• When placing speakers near the TV, we recommend using magneti cally shielded speakers to prevent possible interference, such as discoloration of the picture when the TV is switched on. If you do not have magnetically shielded speakers and notice discoloration of the TV picture, move the speakers farther away from the TV.
• Install the center speaker above or below the TV so that the sound of the center channel is localized at the TV
Precaución:
Asegúrese de que todos los hilos de cable de altavoz expuestos quedan enrollados entre sí y se insertan completamente en el terminal del altavoz. Si algún hilo de cable expuesto del altavoz tocara el panel trasero podría hacer que la corriente se cortara como medida de seguridad.
Consejos para la
Instalación de los
altavoces
Los altavoces se diseñan normalmente para colocarlos en un lugar especial. Algunos se diseñan para colocar sobre el piso y otros deben instalarse sobre un soporte para que suenen mejor. Algunos deben estar cerca de una pared; otros deben estar alejados de las paredes. Respete las guías de instalación del fabricante del altavoz, que vienen con sus altavoces, para obtener el máximo beneficio de ellos.
• Instale los altavoces delanteros izquierdo y derecho a la misma distancia de su TV
• Cuando instale los altavoces cerca del Ty se recomienda utilizar altavoces magnéticamente blindados para evitar las interferencias y distorsiones en el color de la pantalla de su TV Si no tiene altavoces magnéticamente blindados y nota que hay una pérdida de color en la pantalla de Ty instale los altavoces más alejados del TV
• Instale el altavoz central sobre o debajo del TV para que el sonido del canal central esté localizado en la pantalla de TV
MíiMjf asifuB » m^\í
tm « m

> mmmmm

* m±mnm

mmm >

ñwmmmmrimmnmm-

g o

TT7 >

17
En/Sp/ChH
CAUTION!
If you choose to install the
center speaker on top of the TV, he sure to secure it with putty, or by other suitable means, to reduce the risk of damage or injury resulting from the speaker falling from the TV in the event of external shocks such as earthquakes.
¡PRECAUCION!
Cuando instale el altavoz central sobre el TV, asegúrelo con cinta u otro medio apropiado. De lo contrario el
altavoz puede caerse del TV por un golpe externo, por ejemplo un terremoto, lo que puede poner en peligro a las personas cercanas o dañar el altavoz.
mm
A ’
• If possible, install the surround
speakers slightly above ear level.
• Try not to install the surround
speakers farther away from the
listening position than the front and
center speakers. Doing so can weaken the surround sound effect.
• To achieve the best possible surround sound, install your speakers as shown below. Be sure all speakers are installed securely to prevent accidents and improve sound quality.
• Si fuera posible, instale los altavoces ambientales ligeramente encima del nivel de los oídos.
• Puede ser difícil obtener un efecto ambiental coherente si se instalan los altavoces ambientales más alejados de la posición de escucha que los altavoces delanteros y central.
• Para lograr el mejor sonido ambiental posible, instale sus altavoces tal como se indican a continuación. Asegúrese de que todos los altavoces están instalados firmemente para evitar accidentes y mejorar la calidad del sonido.
m»’ wmmmmmmmmmmmm
mn
Overhead view of speaker set up Vista superior de la disposición de altavoces
Center Centrai
Front Left Delantero
izquierdo
ÍIÜ
Surround Left Ambiental
izquierdo
Listening Position Posición de escucha
18
En/Sp/ChH
Front Right Delantero
derecho
e Subwoofer H Sub graves
Surround Right Ambiental
derecho
3-D view of speaker set up Vista tridimensional de la instalación de altavoces

13-DíiB

Operating Other
PIONEER Components
By connecting a control cord (op tional), you can control other Pioneer equipment using this remote control
unit. Point the remote control unit
towards the remote sensor of this unit, even when operating other equipment. The remote control signals are received by the remote sensor of this unit, and sent to the other devices via
the CONTROL OUT terminal.
MEMO:
• You can also control Pioneer components by pointing the receiver's remote control directly at the component. This type of operation does not require control cords.
• Whenever making the control jack connections, be sure to also connect the analog input and output jacks. System control does not function correctly when only the digital input and output connections are made.
Funcionamiento de otros
equipos de PIONEER
Mediante la conexión de un cable de control (opcional) puede controla otros equipos de Pioneer con este mando a distancia. Apunte el mando a distancia hacia el sensor a distancia de esta unidad, aunque desee hacer funcionar los otros equipos. Las señales del mando a distancia se reciben mediante el sensor a distancia de esta unidad y se transmite a los otros equipos a través del terminal
CONTROL OUT.
MEMO:
• También puede controlar equipos
de Pioneer apuntando directamente el mando a distancia del sintoamplificador hacia el equipo. Este tipo de uso no requiere cables de control.
• Al realizar las conexiones de la toma de control, asegúrese de conectar también las tomas de entrada y salida analógicas. El control del sistema no funciona correctamente cuando sólo se realizan las conexiones digitales de entrada y de salida.
G

(íí^) ’MA

íi ° ’ M
íá ’ as CONTROL OUT (Sflillll
MEMO:
UiÍff»5ÍflAfPfiíÜlíÍ?Lfi^aif
Connect to CONTROL IN terminal of other PIONEER products with p] mark.
Conecte al terminal CONTROL IN de otros productos de PIONEER con la marca H|.
CONTROL
IN °
En/Sp/ChH
19

Preparations Preparativos

Setting Up for Surround Ajustes para sonido Sound ambiental
Switch the power of this unit on (The STANDBY indicator goes out). To ensure the best possible surround sound, be sure to complete the following set up operations. This is particularly important when using the □□ (Dolby) surround mode. You only need to make these settings once
(unless you change the placement of your current speaker system or add new speakers, etc.). Refer to the
following pages for detailed descrip
tions of the settings available for each mode.
1 Press (!) RECEIVER to turn
the power on.
The STANDBY indicator goes out.
2 Press RECEIVER.
This switches the remote to the receiver mode.
3 Press <1 or > to select the mode you want to set.
For best results, start with “SPEAK ERS setting mode” and make your initial adjustments in the order described below. The current settings are displayed automatically.
• SPEAKERS (Eront, Center,
Surround) setting mode (page 22)
Use to specify the number and type of speakers you have connected.
• SUBWOOEER ON/PLUS/OFF
setting mode (page 23)
Use to specify the subwoofer as on,
plus or off.
• Crossover frequency setting
mode (page 24)
Use to determine which frequencies will be sent to the subwoofer (or
“Large” speakers if you don’t have a
subwoofer).
• LEE attenuator setting mode (page 25)
Use to specify the peak level for the LEE channel and the crossover network for rerouted bass frequen-
20
En/Sp/ChH
Encienda la alimentación de este aparato (se apaga el indicador STANDBY). Para que el sonido ambienta sea el
mejor posible, realice todos los
siguientes procedimientos de ajuste. Esto es particularmente importante cuando utilice el modo □□ (DOLBY). Es necesario hacer estos ajustes sólo una vez (a menos que cambie el lugar de instalación del sistema de altavoces actual o agregue nuevos altavoces, etc.) Consulte las siguientes páginas para descripciones más detalladas de los ajustes disponibles para cada modo.
1 Presione (!) RECEIVER para conectar la alimentación.
Se apaga el indicador STANDBY.
2 Presione RECEIVER.
Esto pone el mando a distancia en el
modo del sintoamplificador.
3 Presione <1 o > para seleccionar el modo que desea ajustar.
Para obtener mejores resultados, empiece con el “Modo de ajuste de altavoces” y haga sus ajustes iniciales en el orden que se describe a continuación. Los ajustes vigentes aparecen automáticamente.
• Modo de ajuste de altavoces (delanteros, central, ambientales) (página 22)
Utilice para especificar el número y
tipo de altavoces que ha conectado.
• Modo de ajuste de subgraves
activado/Plus/desactivado (página
23)
Utilice para especificar si el subgraves está activado, plus o desactivado.
• Modo de ajuste de frecuencia de
cruce (página 24)
Utilice para determinar las frecuencias que se asignan al altavoz de subgraves (o altavoces “grandes” si no tiene un altavoz de subgraves).
• Modo de ajuste del atenuador
LEE (página 25)
Utilice para especificar el nivel pico del
canal LEE y la red de cruza para cambiar la asignación de las frecuencias bajas.
»iizfp
(STANDBY (íiffl) íg
7KÍI®«) °
mimmmimmmm
fÄrmmim ° m-mmmuu
(ttht) ° íl
mmmm) °
mm0rmrm °
1 ÍST (!) RECEIVER (Ô ígUÍ
H) fôlB - íiSWJi »
íifflíi»« »
2 }^T RECEIVER (JgM)

mmnm&mmmumim »

3
BIIîT ’ iÉSTaii/ÎiifîW
fâsœ »
mmm (lüssgi ' .
(m22m)
' mw
mñm »
(fg24M)

mmm) mmmm °

• LFE
(^25M)
(Q
• Low cut filter ON/OFF setting mode (page 25)
Use to cut the distorted sound from the subwoofer.
• FRONT speakers distance setting mode (page 25)
Use to specify the distance from your listening position to your front
speakers.
• CENTER speakers distance setting mode (page 26)
Use to specify the distance from your listening position to your center speaker.
• SURROUND speakers distance
setting mode (page 26)
Use to specify the distance from your listening position to your surround speakers.
• Dynamic range control setting
mode (page 27)
Use to compress the dynamic range of the sound track.
• Dual mono setting (page 28)
Use with □□ Digital software that has dual mono encoding if you want to isolate one channel or listen in this specialized mono mode.
• Coaxial digital input setting
(page 29)
Use to specify the component to be assigned to the coaxial digital input.
• Optical digital input setting (page 29)
Use to specify the component to be
assigned to the optical digital input.

4 Press A or V to select the setting you want.

The setting is entered automatically.

5 Repeat steps 3 and 4 to set other surround modes.

MEMO:

Press ENTER to exit the setting mode. The setting mode is automatically exited if no operation is performed within 20 seconds.
• Modo de activación/desactivación
del filtro de corte de bajos (página
25)
Utilice para cortar el sonido distorsionado del altavoz de subgraves.
• Modo de ajuste de distancia de
los altavoces delanteros (página 25)
Utilice para especificar la distancia desde su posición de escucha a sus altavoces delanteros.
• Modo de ajuste de distancia del
altavoz central (página 26)
Utilice para especificar la distancia desde su posición de escucha a su altavoz central.
• Modo de ajuste de distancia de los altavoces ambientales (página
26)
Utilice para especificar la distancia
desde su posición de escucha a sus
altavoces ambientales.
• Modo de ajuste de control de
gama dinámica (página 27)
Utilice para comprimir la gama dinámica de su pista de sonido.
• Modo de ajuste dual monofònico (página 28)
Utilice con el software digital □□ que tiene codificación dual monofònico si desea aislar un canal o escuchar este modo.monofònico especializado.
• Modo de ajuste de entrada digital
coaxial (página 29)
Utilice para especificar el componente a asignar a la entrada digital coaxial.
• Modo de ajuste de entrada digital
óptica (página 29)
Utilice para especificar el componente a asignar a la entrada digital óptica.
4 Presione A o V para
seleccionar el ajuste deseado.
El ajuste queda seleccionado automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para
ajustar otros modos ambientales.
MEMO:
Presione ENTER para salir del modo de ajuste. Se sale automáticamente del modo de ajuste si no se hace ninguna operación dentro 20 segundos.
se (m25M)
(^26
M)
(ig26 M)
»
(S27M)
. «üSffligB (S28M)
• |B||ÍB9:ÍSIAiaB (^29M)

(¡mw »

(S29M)
4 íSTAsEvísia.
lafigitifiA °
5 3 w 4 -
MEMO:
STE

énSí

21
En/Sp/ChH
SPEAKERS (Front, Center,
Surround) setting mode
This setting establishes the configura tion of the speaker system and size of each set of speakers you have connected. So, for example, here you
set whether you have connected surround speakers or not, and how big they are. Selecting “Large” or
“Small” will determine how much bass is sent by the receiver to the speakers being set. In the display, “F”, “C”, and “S” refer to front, center, and surround speakers respectively. Speaker size is denoted as “L” for large speakers, “S” for small speakers, and “*” (asterisk) if no speaker is connected.
MEMO:
If the cone size (diameter) of the speaker is larger than 12 cm, please set to Large.
Choose a speaker setting mode according to the speakers you hooked up. Use the A or V
buttons.
The configurations shown below will appear in the display on the front of the receiver. One of them should
match your speaker set up. Cycle
through the different possibilities
until you find the one that matches your set up.
Press > to advance to the next receiver setting, and press < to return to a previous receiver setting.
Modo de ajuste de altavoces
(delanteros, central, ambientales)
Este ajuste determina la configuración del sistema de altavoces y el tamaño de cada conjunto de altavoces que haya conectado. Se puede ajustar, por ejemplo si se han conectado los altavoces ambientales o no y su tamaño. Seleccione “Large” (grande) o “Small” (pequeño) para determinar la cantidad de graves transmitidos por el sintoamplificador a los altavoces instalados. En la pantalla “F”, “C” y “S” se refieren respectivamente a los altavoces delanteros, central y ambientales. El tamaño del altavoz se describe como
“L” para los altavoces grandes y “S”
para los pequeños, y “*” (asterisco) cuando no se han conectado.
MEMO:
Si el tamaño (diámetro) del cono del altavoz es mayor de 12 cm, seleccione Grande.
Elija un modo de ajuste de altavoces de acuerdo a los altavoces conectados. Utilice los
botones A o V.
Las configuraciones de la derecha aparecen en la pantalla delantera del sintoamplificador. Uno de ellos debe coincidir con su instalación de altavoces. Avance en un ciclo por las diferentes posibilidades hasta encontrar el que corresponde a su instalación.
mms immmn ^
n ’ üiRmMmm»mw “±"
m “/]n
SB/KfflJ: ’ “F”
“L” ’
“s” ’ ’ iiJffl
MEMO:
12cm > Íf|SB/5]c “i\" °
gElES^IBfi “
“C” “S”
(BS )
22
En/Sp/ChH
C 1 1
1 L í
c: c .. í
1 „1 L: * -
C C .. 1
1 J l
L "
” r: „
j
.J L
5 5
5 *
Presione > para avanzar al siguiente ajuste del sintoamplificador y presione <] para volver al ajuste anterior del sintoamplificador.
1
r I „ r I .. r
I L L L -.1 -j
^
-----
c r; „ r r: „ r; r:
1 J L -J J J
^
......
-----
c. 1
^ " 5
c 1 .. r r;
1 L L. J
c 1 „ r r: 1 L L J " b b
c 1 .. r r: 1 L L J
l
i í
i
„ r 1
í
.. C \!l
J /1'
í
FL -f;* - 5 i
J L
Loading...
+ 50 hidden pages