Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het
apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst
nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering van de netstekker en het stopkontakt verschilt van
hetgeen in deze gebuiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen echter
precies hetzelfde. K015 Du
Agradecemos muitíssimo pela compra deste produto Pioneer. Favor ler as instruções de peração a fim de
poder operar o aparelho apropriadamente. Após a leitura das instruções, não esqueçer de guardar o
manual para futuras consultas.
Em alguns países ou regiões, a forma da tomada de força e da saída de força podem diferir dos desenhos
explicativos. No entanto, o método de conexão e operação da unidade é igual.
Tack för ditt val av denna Pioneer-produkt.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du lär dig att använda apparaten på rätt sätt. Förvara därefter
bruksanvisningen på lämplig plats.
I vissa länder kan nätkabelkontakten och vägguttaget ha en annan utformning än den som visas i bruksanvisningens
bilder. Anslutningsmetoden och manövreringen är dock densamma. K015 Sw
K015 Po
Onderhoud van de buitenkant
• Gebruik een zachte, droge doek om vuil en stof van het
apparaat te verwijderen.
• Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt u
een zachte doek licht bevochtigd met een neutraal
reinigingsmiddel (5 tot 6 maal verdund met water). Wring
de doek goed uit voordat u begint en wrijf met een andere
droge doek na. Gebruik geen boenwas of sterke
reinigingsmiddelen.
• Gebruik nooit terpentijn, benzine, insectensprays of
andere chemische middelen op of in de buurt van het
apparaat, aangezien deze de afwerking kunnen aantasten.
Nederlands
Português
Manutenção das superfícies externas
• Utilize um pano de polimento ou pano seco para
limpar a poeira e sujidade.
• Quando as superfícies estiverem muito sujas, limpe-as
com um pano humedecido em algum detergente neutro
diluído cinco ou seis vezes com água, torcendo bem o
pano antes de limpar para eliminar o excesso de humidade
e enxugando completamente com um pano seco no final.
Não utilize cera ou limpadores para móveis.
• Nunca utilize diluentes de tinta, benzina, insecticidas
ou outras substâncias químicas no aparelho ou perto dele,
já que isso corroerá as superfícies.
Skötsel av utvändiga ytor
• Använd en polerduk eller en annan torr duk för att
torka bort damm och smuts.
• När ytorna är mycket smutsiga, skall du torka av dem
med en mjuk duk som har doppats i ett neutralt
diskmedel som har spätts ut med vatten fem eller sex
gånger och vridits ur ordentligt. Torka därefter av igen
med en torr duk. Använd inte möbelvax eller andra
rengöringsmedel.
• Använd aldrig thinner, bensol, insektssprayer eller
andra kemikalier på eller i närheten av denna apparat,
därför att sådana kommer att korrodera ytorna.
Du/Po/Sw
Svenska
3
01
Inhoudsopgave
Gefeliciteerd met de aanschaf van dit uitstekende product van Pioneer.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze bedient. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft.
01Inhoudsopgave 4
02Inleiding 7
Controleren van het bijgeleverd toebehoren 7
Omtrent deze gebruiksaanwijzing 7
Opstelling van de versterker 7
Inleggen van de batterijen 8
Bereik van de afstandsbediening 8
De plaats van de aansluitsnoeren 8
03Aansluiten van de apparatuur 9
Digitale apparatuur aansluiten 10
Audio-apparatuur 11
DVD 5,1-kanaals apparatuur aansluiten 12
Video-apparatuur 13
Antennes aansluiten 14
Gebruik van buitenantennes 15
Aansluiten van de luidsprekers 16
Opstelling van de luidsprekers 17
Bediening van andere Pioneer componenten 19
04Voorbereidingen 20
Instellingen voor surroundgeluid 20
Instellen van het volumeniveau van de
afzonderlijke kanalen 30
07Gebruik van de tuner 47
Automatische en handmatige afstemming 47
Rechtstreekse afstemming 48
Vastleggen van zenders in het geheugen 49
Benaming van de vastgelegde zenders 50
Afstemmen op vastgelegde zenders 51
RDS & EON ontvangst 52
Zoeken van een bepaald type
radioprogramma 56
Instellen van de EON functie 57
08Opnamen maken 59
Een audio- of video-opname maken 59
Opnamecontrolefunctie (MONITOR) 60
09Bediening van de rest van de
installatie 60
Instellen van de afstandsbediening 60
Wissen van alle afstandsbedieningsinstellingen 62
Directe functie (MULTI CONTROL) 63
Bediening van CD/MD/CD-R/Video/DVD/LD/
DVR-speler/Cassette deck 64
Bediening van kabel TV / satelliet TV/TV 65
Apparatuurcodelijst 70
05Display en bedieningsorganen 31
Voorpaneel 31
Display 33
Afstandsbediening 36
06Geluidsfuncties 40
Overzicht van de geluidsfuncties 40
Omschakelen tussen analoge/digitale
ingangssignalen 42
Weergeven van Dolby Digital en
DTS geluidsbronnen 43
Kiezen van een geluidsfunctie 44
Gebruik van de midnightklankaanpassingsfunctie 45
Parabéns por ter comprado este excelente produto Pioneer.
Por favor, leia estas instruções de funcionamento para saber como trabalhar correctamente com o seu aparelho. Depois
de ter concluído a leitura das instruções, guarde-as em lugar seguro para futuras consultas.
01
01Sumário 5
02Informações introdutórias 7
Verificação dos acessórios fornecidos 7
Utilização deste manual 7
Instalação do receptor 7
Colocação das pilhas 8
Alcance de operação do controlo remoto 8
Quando ligar os cabos 8
03Ligação do equipamento de som 9
Ligação de Componentes Digitais 10
Componentes de áudio 11
Ligação dos Componentes DVD 5,1 CH 12
Componentes de vídeo 13
Ligação das Antenas 14
Utilização de antenas externas 15
Ligação das Colunas de Altifalantes 16
Sugestões para a colocação das colunas de
altifalantes 17
Operações de outros componentes Pioneer 19
04Preparativos 20
Configuração do som envolvente 20
Definição do nível do volume de cada canal 30
05Exibições e controlos 31
Painel frontal 31
Mostrador 33
Controlo remoto 36
07Utilização do sintonizador 47
Busca duma emissora 47
Sintonia directa duma emissora 48
Memorização das emissoras 49
Nomeação das emissoras memorizadas 50
Chamada das emissoras memorizadas 51
Introdução a RDS e EON 52
Busca de programas RDS 56
Definição de EON 57
08Gravação 59
Gravação de áudio ou gravação de vídeo 59
Gravação com monitorização 60
09Controlo do resto de seu sistema 60
Configuração do controlo remoto 60
Apagamento de todas as definições de controlo
remoto 62
Função Directa (MULTI CONTROL) 63
Controlos de CD/MD/CD-R/VCR/DVD/LD/
Leitor de DVR/Gravador de Cassete 66
Controlos de TV a Cabo/TV satélite/TV 67
Lista de códigos predefinidos 70
10Informações adicionais 73
Localização e solução de problemas 73
Especificações 77
Nederlands
Português
Svenska
06Modos de som 40
Aprendizado dos modos de som 40
Mudança da entrada de sinal analógico/digital 42
Leitura de fontes com som Dolby Digital ou DTS
43
Selecção dum modo de som 44
Utilização do modo de meia-noite 45
Modo de cinema avançado (Modo Dolby Digital/
DTS) 45
Leitura de Outras Fontes 46
En/Sp/ChH
Po
5
01
Innehåll
Gratulerar till ditt val av denna Pioneer-produkt.
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, så att du lär dig att använda apparaten på rätt sätt. Förvara därefter
bruksanvisningen på lämplig plats.
01Innehåll 6
02Inledande information 7
Kontroll av medföljande tillbehör 7
Så används denna bruksanvisning 7
Placering av receivern 7
Insättning av batterierna 8
Fjärrkontrollens manöveromfång 8
Vid anslutningen av ledningar 8
03Anslutning av dina apparater 9
Digitala anslutningar 10
Ljudapparater 11
DVD-apparater försedda med 5,1-kanaliga utgångar
12
Videoapparater 13
Antenner 14
Användning av yttre antenner 15
Högtalare 16
Tips om högtalarplacering 17
Manövrering av andra Pioneer-apparater 19
04Förberedelser 20
Iordningsställande för surroundljud 20
Inställning av ljudnivån för varje enskild kanal 30
07Användning av tunern 47
Att söka efter en station 47
Direktinställning av en station 48
Programmering av stationer 49
Att ge namn åt programmerade stationer 50
Inkoppling av programmerade stationer 51
En introduktion till RDS och EON 52
Sökning efter RDS-program 56
Inställning för EON 57
08Inspelning 59
Att göra en ljud- eller videoinspelning 59
Kontrollavlyssning vid inspelning (MONITOR) 60
09Manövrering av resten av din anläggning
60
Lordningsställande av fjärrkontrollen 60
Radering av fjärrkontrollens samtliga
programmerade kommandon 62
Direktfunktionen (MULTI CONTROL) 63
Kontroller för apparater av typ CD/MD/CD-R/VCR/
DVD/LD/DVR-spelare/Kassettdäck 68
Kontroller för kabel-TV/satellit-TV/
TV-mottagare 69
Tabell över förinställda koder 70
05Display och kontroller 31
Framsidan 31
Display 33
Fjärrkontroll 36
06Ljudfunktioner 40
Något om ljudfunktionerna 40
Omkoppling mellan analog/
digital signalingång 42
Spelning av programkällor med Dolby Digital eller
DTS 43
Controleer of u de volgende toebehoren
in de verpakking aantreft:
• AM-raamantenne
• FM-draadantenne
•
AA-formaat, IEC R6P batterijen × 2
• Afstandsbediening
• Gebruiksaanwijzing
Omtrent deze
gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor
de VSX-D510 audio/video meerkanaals
receivers. De gebruiksaanwijzing is
verdeeld in twee delen:
Systeeminstellingen
In dit gedeelte wordt de opstelling van
de receiver en de aansluiting van de
componenten beschreven. Bovendien
worden aanwijzingen gegeven voor de
installatie van een meerkanaalsluidsprekersysteem om volledig profijt
te trekken van het fantastische
surroundgeluid van dit apparaat.
Bediening
In dit gedeelte worden alle functies van de
receiver en de afstandsbediening in detail
beschreven. Tevens wordt beschreven hoe
u de bijgeleverde afstandsbediening kunt
gebruiken voor de bediening van uw
andere Pioneer thuisbioscoopcomponenten. Wilt u meer weten over
een bepaalde toets, regelaar of indicator
van de receiver, raadpleeg dan eerst
“Display en bedieningsorganen” dat op
blz. 31 begint. Van hieruit wordt u dan in
veel gevallen doorverwezen naar een
bepaald hoofdstuk of paragraaf in de
gebruiksaanwijzing. In “Aanvullende
informatie” (blz. 73-76) vindt u informatie
over het verhelpen van storingen en ook
de technische gegevens van het apparaat.
Opstelling van de
versterker
Ventilatie
• Zorg dat er voldoende ruimte
rondom het apparaat wordt
vrijgehouden zodat er een goede
doorstroming van lucht is om de
warmte in het apparaat af te voeren
(minimaal 60 cm boven het apparaat,
10 cm aan de achterkant en 30 cm aan
beide zijkanten). Als dit wordt
verzuimd en het apparaat te dicht bij
een muur of bij andere apparatuur
staat, kunnen de onderdelen in het
inwendige oververhit raken wat een
afname van de prestaties of een defect
tot gevolg kan hebben.
• Zet het apparaat niet op een wollen
kleedje, bed, divan of andere dikke
stof. Leg ook geen doek e.d. over het
apparaat. Wanneer de ventilatieopeningen afgesloten worden, neemt
de temperatuur in het inwendige toe
wat een defect of zelfs brand tot gevolg
kan hebben.
introdutórias
Verificação dos
acessórios fornecidos
Por favor confira se todos os
seguintes acessórios fornecidos
estão incluídos:
• Antena AM de quadro
• Antena FM de fio
• Pilhas IEC R6P de tamanho AA
×
2)
(
• Controlo remoto
• Manual de instruções
Utilização deste manual
Este manual é para os receptores
multicanal de áudio/vídeo VSX-D510.
Este manual está dividido em duas
partes principais:
Configuração
Esta parte do manual cobre a instalação
do receptor e as ligações de outros
componentes que comporão o seu
sistema de cinema doméstico. Ela
também descreve como configurar um
sistema de altifalantes multicanal para
aproveitar ao máximo as grandes
características do som envolvente do
receptor.
Operação
Esta parte do manual descreve-lhe
como utilizar cada função do receptor e
de seu controlo remoto. Ela também
cobre o uso do controlo remoto para
operar outros componentes do sistema
de cinema doméstico. Para saber mais
sobre um botão, controlo ou indicador
específico, consulte a secção “Exibições
e controlos” a partir da página 31, onde
encontrará as indicações das páginas de
referência no manual. Na secção de
informações adicionais (pág. 73-77),
você encontrará uma secção de
localização e solução de problemas e
especificações.
Instalação do receptor
Ventilação
• Ao instalar este receptor, certifiquese de deixar um espaço ao redor do
mesmo para ventilação, com o
propósito de melhorar a radiação de
calor (pelo menos 60 cm na parte
superior, 10 cm na parte posterior, e 30
cm em cada lado). Se não for
proporcionado espaço suficiente, o calor
formar-se-á no interior do aparelho,
interferindo com o rendimento ou
causando mau funcionamentos.
• Não coloque o receptor sobre um
tapete grosso, sofá ou tecido . Não
cubra o receptor com tecidos com
pêlos longos ou outras coberturas.
Qualquer coisa que bloqueie a
ventilação causará a elevação da
temperatura interna, o que pode causar
um defeito ou incêndio.
information
Kontroll av medföljande
tillbehör
Kontrollera att du har fått alla tillbehör
som skall medfölja:
• AM ramantenn
• FM trådantenn
• Batterier av AA-storlek IEC R6P
(2 st.)
• Fjärrkontroll
• Bruksanvisning
Så används denna
bruksanvisning
Denna bruksanvisning gäller för VSXD510 audio/video receiver med multikanaler. Den är uppdelad i två
huvuddelar:
Iordningsställande
Detta avsnitt omfattar placeringen av
receivern och hur alla övriga apparater i
din hemmabioanläggning skall anslutas
till receivern. Avsnittet beskriver också
hur du skall arrangera en multi-kanalig
högtalaranläggning, för att helt kunna
dra fördelar av receiverns många
utsökta surroundljudsfunktioner.
Manövrering
Detta avsnitt visar hur du skall använda
varje egenskap för receivern och dess
fjärrkontroll. Avsnittet omfattar också
hur du kan använda den medföljande
fjärrkontrollen för manövrering av dina
andra hemmabioapparater. Se avsnittet
“Display och kontroller’’, som börjar på
sidan 31, för att lära dig mer om en viss
knapp, kontroll eller indikator. Där får
du anvisningar om lämpliga avsnitt i
bruksanvisningen. I avsnittet
“Ytterligare information’’ (sid. 73-78)
hittar du en del om felsökning samt
tekniska data.
Placering av receivern
Ventilation
Vid placeringen av apparaten skall
•
du vara noga med att lämna ett fritt
utrymme för ventilation runt om
förstärkaren för att förbättra
värmebortledningen (minst 60 cm
ovanför, 10 cm bakom och 30 cm på
sidorna). Om du inte lämnar tillräckligt
med fritt utrymme mellan förstärkaren
och väggar eller andra apparater,
kommer värme att byggas upp inne i
förstärkaren och då kan dess prestanda
försämras eller fel uppstå.
• Ställ inte förstärkaren på en tjock
matta, en säng, en soffa eller tyg som
har långa trådar. Täck inte över
apparaten med tyg eller något annat
material. Allt som förhindrar
ventilationen kommer att göra att
temperaturen inne i förstärkaren stiger,
och då kan den gå sönder eller risk för
brand uppstå.
Du/Po/Sw
Nederlands
Português
Svenska
7
02
Droge-cel batterijen (AA-formaat, IEC R6P × 2)
Pilhas secas (IEC R6P de tamanho AA × 2)
Batterier (2 st. av AA-storlek IEC R6P)
1
2
4
3
5
6
+
+
-
30
30
7m
Inleggen van de batterijen
LET OP!
Bij verkeerd gebruik kunnen de
batterijen lekken of barsten. Neem de
volgende punten in acht:
• Gebruik nooit tegelijk een oude en
een nieuwe batterij.
• Plaats de batterijen met de plus en
min zoals aangegeven door de
markeringen in de batterijhouder.
• Batterijen met dezelfde vorm
kunnen een andere spanning hebben.
Gebruik nooit verschillende typen
batterijen door elkaar.
• Bij het wegruimen van gebruikte
batterijen gelieve men rekening te
houden met de in eigen land of streek
van toepassing zijnde milieuwetten en
andere openbare reglementeringen.
Bereik van de
afstandsbediening
De afstandsbediening werkt niet juist:
• Als er een obstakel is tussen de
afstandsbediening en de
afstandsbedieningssensor.
• Als er direct zonlicht of het licht
van een tl-lamp op de
afstandsbedieningssensor valt.
• Als de receiver dicht bij een
apparaat staat dat infraroodstralen
uitzendt.
Als de receiver-afstandsbediening
•
tegelijk met een andere afstandsbediening die infraroodstralen uitzendt
wordt gebruikt.
De plaats van de
aansluitsnoeren
Laat de snoeren niet over de
bovenzijde van het apparaat lopen
zoals aangegeven in de afbeelding. Als
de snoeren over het apparaat heen
lopen, kunnen deze stoorsignalen
oppikken van het magnetische veld
dat opgewekt wordt door de
transformators in het apparaat, wat
kan resulteren in een bromtoon via de
luidsprekers.
8
Du/Po/Sw
Colocação das pilhas
ATENÇÃO!
O uso incorrecto das pilhas pode
causar perigos como vazamento e
explosão das pilhas. Observe as
seguintes precauções:
• Nunca utilize pilhas novas com
usadas.
• Coloque as pilhas com os lados
positivos e negativos nas direcções
correctas de acordo com as marcas
no compartimento das pilhas.
• Pilhas com a mesma forma
podem ter voltagens diferentes. Não
utilize pilhas diferentes juntas.
• Quando desfazer-se das baterías
usadas, por favor se adapte às
régras governamentais e às
disposições em matéria ambiental
aplicadas no seu país ou zona.
Alcance de operação do
controlo remoto
O controlo remoto pode não funcionar
adequadamente se:
• Houver obstáculos entre o controlo
remoto e o sensor remoto no receptor.
• A luz directa do sol ou luz
fluorescente estiver a brilhar no sensor
remoto.
• O receptor estiver localizado perto
de um dispositivo que emite raios
infravermelhos.
• O receptor for operado
simultaneamente com outro controlo
remoto que emprega raios
infravermelhos.
Quando ligar os cabos
Tome cuidado para não arranjar os
cabos duma maneira que fiquem
dobrados sobre o topo deste aparelho
como mostrado na ilustração. Se os
cabos forem deixados sobre este
aparelho, o campo magnético
produzido pelos transformadores do
aparelho podem causar ruídos através
dos altifalantes.
Insättning av batterierna
OBSERVERA!
Felaktig användning kan leda till att
batterier börjar läcka eller spricker.
Kom ihåg följande
säkerhetsföreskrifter:
• Använd aldrig nya och använda
batterier tillsammans.
• Sätt in batteriernas plus- och
minusändar korrekt enligt
märkningarna inne i batterifacket.
• Batterier som ser likadana ut, kan
ha olika spänning. Använd inte olika
typer av batterier tillsammans.
• När förbrukade batterier skall
slängas skall de statliga lagar eller
allmänna miljöföreskrifter som
tillämpas i Ert land eller region följas.
Fjärrkontrollens
manöveromfång
Fjärrkontrollen kan fungera fel om:
• Det finns hinder mellan
fjärrkontrollen och receiverns
fjärrkontrollsensor.
• Direkt solljus eller lysrörsljus lyser
på fjärrkontrollsensorn.
• Receivern har placerats nära
utrustning som avger infraröda strålar.
• Receivern manövreras samtidigt
som en annan infraröd fjärrkontroll.
Vid anslutningen av
ledningar
Var noga med att inte arrangera
ledningar så att de böjs över
apparatens ovansida, såsom bilden
visar. Om ledningar placeras ovanpå
denna apparat, kan det magnetfält som
skapas av transformatorerna i
apparaten leda till att brumljud hörs
från högtalarna.
Aansluiten van de
Ligação do
Anslutning av dina
03
apparatuur
Alvorens u begint met het maken
van de aansluitingen of het
wijzigen ervan, moet u de
apparatuur uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact
trekken.
Audio/videosnoeren
Gebruik audio/videosnoeren (niet
bijgeleverd) om de video-apparatuur
aan te sluiten en een videosnoer om
de TV (videomonitor) aan te sluiten.
Steek de rode stekkers in de R
(rechter kanaal) aansluitingen, de
witte stekkers in de L (linker kanaal)
aansluitingen en de gele stekkers in
de VIDEO aansluitingen. Steek de
stekkers volledig in de
aansluitbussen.
R
L
VIDEO
equipamento de
som
Antes de fazer ou mudar as ligações,
desligue os componentes e os cabos
de alimentação da rede eléctrica.
Cabos de áudio/vídeo
Utilize cabos de áudio/vídeo (não
fornecidos) para ligar os
componentes de vídeo e um cabo
de vídeo para ligar o monitor de TV.
Ligue as fichas vermelhas a R (canal
direito), as fichas brancas a L (canal
esquerdo), e as fichas amarelas a
VIDEO.
Certifique-se de inserir as fichas
completamente.
R
L
VIDEO
apparater
Innan du utför eller ändrar
anslutningar, skall du stänga av
apparaten och lossa nätkabeln från
vägguttaget.
Ljud/videoledningar
Använd vanliga ljud/videoledningar
(medföljer inte) för att ansluta
videoapparater och en videoledning
för att ansluta TV-monitorn.
Anslut röda kontakter till R (höger),
vita kontakter till L (vänster) och gula
kontakter till VIDEO.
Var noga med att sätta in kontakterna
så långt det går.
R
L
VIDEO
Nederlands
Digitale audiosnoeren/
optische kabels
Gebruik los verkrijgbare digitale
(coaxiale) audiosnoeren (normale
videosnoeren kunnen ook worden
gebruikt) of optische kabels (niet
bijgeleverd) om de digitale
apparatuur op de receiver aan te
sluiten.
Verwijder de stofkapjes van de
digitale ingang en uitgang voordat u
de stekkers naar binnen steekt.
Steek de stekkers volledig in de
aansluitbussen.
Optische kabel
Cabo óptico
Optisk kabel
Cabos de áudio digitais/cabos
ópticos
Os cabos de áudio coaxiais digitais
disponíveis no mercado (cabos de
vídeo padrões também podem ser
usados) ou cabos ópticos (não
fornecidos) são usados para ligar os
componentes digitais a este
receptor.
Quando utilizar os terminais de
entrada ou saída digital óptica, retire
as tampas e insira as fichas.
Certifique-se de inserir as fichas
completamente.
Digitaal audiosnoer
(of normaal videosnoer)
Cabo de áudio digital
(ou cabo de vídeo padrão)
Digital ljudledning
(eller vanlig videoledning)
Digitala ljudledningar/
optiska kablar
För att ansluta digitala apparater till
denna receiver används koaxiala
ledningar för digitalljud (vanliga
videoledningar kan också användas)
eller optiska kablar (medföljer inte).
När du vill använda optiska digitala
ingångar och utgångar, skall du ta
bort skyddskåporna och sätta in
kontakterna. Var noga med att sätta in
dem så långt det går.
Português
Svenska
Du/Po/Sw
9
03
LR
LR
R
L
CENTER
SPEAKER
FRONT
SPEAKERS
TO
MONTOR
TV
VCR /
DVR
CONTROL
CD
IN
ININOUT
OUT
FRONT
CD - R
/ TAPE
/ MD
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
SUB
WOOFER
PREOUT
IN
IN
IN
IN
IN
TV /
SAT
DVD
/ LD
COAX OPT OPT OPT
(DVD) (CD)
(CD-R)
P
L
A
Y
OUT
FM
UNBAL
75Ω
AM LOOP
ANTENNA
FM ANTENNA
DVD 5.1 CH
INPUT
DIGITAL IN
PCM / 2 / DTS
ASSIGNABLE
12
DIGITAL
OUT
Digitale apparatuur
aansluiten
Om PCM/2 Digital/DTS
geluidsbronnen te kunnen
gebruiken, moet u digitale audioverbindingen maken. Hierbij heeft
u de keuze uit coaxiale of optische
verbindingen (u hoeft niet beide
verbindingen te maken). De
kwaliteit van deze twee typen
verbindingen is hetzelfde, maar
aangezien sommige digitale
apparatuur alleen een bepaald type
digitale aansluiting heeft, is het
zaak om de juiste ingang te kiezen
(de coaxiale uitgang van het
externe apparaat moet bijvoorbeeld
op de coaxiale ingang van de
receiver aangesloten worden). De
VSX-D510 heeft één coaxiale en
twee optische ingangen, in totaal
dus drie digitale ingangen. Sluit de
digitale apparatuur op de hieronder
aangegeven wijze aan. Het
apparaat beschikt over een digitale
uitgang voorzien van de tekst
PCM/2/DTS OUT. Indien u deze
uitgang verbindt met de optische
ingang van een digitale recorder
(een MD, DAT of CD-R speler) kunt
u rechtstreekse digitale opnamen
maken met dit apparaat.
Verzeker u er altijd van dat de stroom
is uitgeschakeld en dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken voordat
u uw apparatuur aansluit.
Ligação de Componentes
Digitais
A fim de poder utilizar as trilhas
sonoras PCM/2 Digital /DTS,
você precisa de fazer as ligações
de áudio digitais. Isso pode
conseguir-se por meio de ligações
coaxiais ou ópticas (não é preciso
fazer ambas). A qualidade desses
dois tipos de ligação é igual, mas
como alguns componentes digitais
têm apenas um tipo de terminal
digital, é uma questão de fazer
corresponder os terminais (por
exemplo a saída coaxial do
componente para a entrada coaxial
do receptor). O VSX-D510 tem uma
entrada coaxial e duas ópticas,
perfazendo um total de três
entradas digitais. Ligue os seus
componentes digitais conforme
indicado abaixo. Há uma saída
digital assinalada como PCM/2/
DTS OUT. Se a ligar à entrada
óptica de um gravador digital
(normalmente um gravador de MD,
DAT e CD-R), poderá fazer
gravações digitais directas com este
receptor.
Ao instalar o equipamento,
certifique-se sempre de que ele está
desligado e de que o cabo de
alimentação está desconectado da
tomada de parede.
DIGITAL
OUT
Digitala anslutningar
För att kunna använda ljud
inkodade med PCM/2 Digital/DTS,
måste du göra digitala anslutningar.
Du kan göra detta genom endera
koaxiala eller optiska anslutningar (du
behöver inte använda båda). Kvaliteten
för dessa två typer av anslutningar är
densamma, men eftersom vissa digitala
apparater endast har en typ av
digitalutgångar är det frågan om att de
måste överensstämma (till exempel
koaxialutgången på apparaten som
skall anslutas och koaxialingången på
receivern). VSX-D510 har en koaxial
och två optiska ingångar, alltså totalt
tre digitala ingångar. Anslut dina
digitala apparater på det sätt som visas
här nedan. Det finns en digital utgång
som är märkt PCM/2/DTS OUT. Om
du ansluter mellan denna utgång och
den digitala ingången på en digital
inspelningsapparat (i dagens läge
inkluderar dessa MD-spelare, DATkassettdäck och CD-R-spelare), kan du
göra direkta inspelningar från
receivern. Kontrollera alltid att
strömbrytaren är frånslagen och
stickkontakten utdragen ur vägguttaget
innan du ansluter några apparater.
CD-recorder, MDrecorder of DATcassettedeck
CD-R, gravador de
MD ou DAT
DIGITAL
IN
CD-R-spelare, MDspelare eller DATkassettdäck
10
Du/Po/Sw
De pijlen geven de richting van het
audiosignaal aan.
As setas indicam a direcção do sinal de
áudio.
DIGITAL OUT
COAX
DVD-speler
Leitor de DVD
DVD-spelare
DIGITAL
OUT
CD-speler
Leitor de CD
CD-spelare
Pilarna visar ljudsignalens riktning.
03
T
K
Audio-apparatuur
Om te beginnen, sluit u uw audioapparatuur op de hieronder
aangegeven aansluitingen aan. Dit
zijn alle analoge verbindingen
bedoeld voor het aansluiten van uw
analoge audio-apparatuur
(cassettedeck enz.). Wanneer u
apparatuur aansluit waarmee u
opnamen wilt maken, moet u vier
snoeren aansluiten (twee stereo
ingangssnoeren en twee stereo
uitgangssnoeren). Wanneer u
apparatuur aansluit die u alleen voor
weergave gebruikt, hoeft u slechts
twee snoeren aan te sluiten. Voor
gebruik van digitaal geluidsmateriaal
moet u de digitale apparatuur op de
digitale ingangen aansluiten, maar
het verdient tevens aanbeveling de
digitale apparatuur op de analoge
audio-aansluitingen aan te sluiten.
Wilt u vanaf digitale apparatuur
(zoals een MD-recorder) naar
analoge apparatuur opnemen, of
omgekeerd, dan moet de digitale
apparatuur altijd via deze analoge
verbindingen aangesloten zijn. Zie
blz. 10 en 11 voor nadere
bijzonderheden betreffende de
digitale verbindingen.
Verzeker u er altijd van dat de stroom
is uitgeschakeld en dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken voordat
u uw apparatuur aansluit.
Plaats van het cassettedeck
Afhankelijk van waar het
cassettedeck staat, is het mogelijk
dat u tijdens weergave van een
cassette ruis hoort als gevolg van
fluxlekkage vanaf de transformator
van de receiver. In dat geval moet u
het cassettedeck verder van de
receiver vandaan plaatsen.
De pijlen geven de richting van het
audiosignaal aan.
CD-speler
Leitor de CD
CD-spelare
CD-recorder of
cassettedeck
CD-R ou leitor de
cassetes
CD-R-spelare eller
kassettdäck
Componentes de áudio
Para iniciar a configuração, ligue os
componentes de áudio às tomadas
como mostrado abaixo. Essas
ligações são todas analógicas e os
componentes de áudio analógicos
(como um leitor de cassetes, etc.)
utilizam essas tomadas. Lembre-se
de que para os componentes dos
quais deseja gravar, é preciso ligar
quatro fichas (um conjunto de
entradas estéreo e um conjunto de
saídas estéreo), mas para
componentes que usará somente
para leitura, só é preciso ligar um
conjunto de fichas estéreo (duas
fichas). Para utilizar as funções de
fontes digitais, você precisa ligar os
componentes digitais às entradas
digitais, mas também é uma boa
ideia ligar os componentes digitais
às tomadas de áudio analógicas. Se
quiser, por exemplo, gravar para/
desde componentes digitais (como
um leitor de MD) para/desde
componentes analógicos, é preciso
fazer as ligações analógicas com os
componentes digitais. Consulte as
páginas 10 e 11 para maiores
detalhes sobre as ligações digitais.
Ao instalar o equipamento,
certifique-se sempre de que ele está
desligado e de que o cabo de
alimentação está desconectado da
tomada de parede.
Colocação do leitor de cassetes
Dependendo de onde o leitor de
cassetes é colocado, pode ocorrer
ruído durante a leitura duma
cassete, o que é causado pelo fluxo
de fuga do transformador no
receptor. Se isso ocorrer, afaste o
leitor de cassetes do receptor.
As setas indicam a direcção do sinal de
áudio.
OUTPUT
REC
L
R
L
R
PLAY
AM LOOP
ANTENNA
FM ANTENNA
FM
UNBAL
75Ω
LR
CD
IN
VCR /
DVR
ININOUT
TV /
IN
IN
P
L
A
Y
IN
SAT
DVD
/ LD
IN
FRONT
OUT
R
CD - R
/ TAPE
/ MD
IN
SUB
WOOFER
Ljudapparater
Du skall börja med att ansluta dina
ljudapparater till uttagen på det sätt
som visas här nedan. Samtliga är
analoga anslutningar och dina analoga
ljudapparater (t.ex. kassettdäck) skall
använda dessa uttag. Kom ihåg att om
du vill använda apparater för
inspelning, måste du ansluta fyra
ledningar (ett par för stereoingång
och ett par för stereoutgång). För
apparater som endast används för
avspelning, behöver du endast ansluta
ett par stereoledningar (två
kontakter). För att använda digitala
programkällors eglenskaper måste du
ansluta dina digitala apparater till
digitala ingångar, men det är bra om
du också ansluter dina digitala
apparater till analoga uttag. Om du
vill spela in på/från digitala apparater
(t.ex. en MD-spelare) på/från analoga
apparater, måste du ansluta dina
digitala apparater till dessa analoga
uttag. Se sidorna 10 och 11 för
ytterligare upplysningar om digitala
anslutningar.
Kontrollera alltid att strömbrytaren är
frånslagen och stickkontakten
utdragen ur vägguttaget innan du
ansluter några apparater.
Placering av kassettdäck
Beroende på var kassettdäcket
placeras, kan störningsljud uppträda
under avspelning på ditt kassettdäck.
Dessa störningar orsakas av
brumfältsläckage från transformatorn
i receivern. Om detta inträffar skall
du flytta kassettdäcket längre bort
från receivern.
Pilarna visar ljudsignalens riktning.
DIGITAL
ASSIGNABLE
CONTROL
OUT
TO
MONTOR
TV
SUB
WOOFER
PREOUT
SURROUND
L
CENTER
DVD 5.1 CH
INPUT
DIGITAL IN
PCM / 2 / DTS
(DVD) (CD)
COAX OPT OPT OPT
(CD-R)
12
OUT
FRONT
SPEAKERS
LR
Nederlands
Português
Svenska
CEN
SPEA
11
Du/Po/Sw
03
DVD 5,1-kanaals
apparatuur aansluiten
DVD en LD discs zijn zowel
compatibel met de 2-kanaals als
met de 5,1-kanaals geluidsweergave
systemen. U kunt een externe DVD
multi-kanaals decoder, uitgerust met
5,1 analoge uitgangen, aansluiten op
de 5,1 analoge ingangen van dit
apparaat. Verzeker u er altijd van dat
de stroom van de receiver is
uitgeschakeld en dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken
voordat u aansluitingen maakt of
wijzigt.
MEMO:
• Het 5,1-kanaals ingangssignaal
kan alleen gebruikt worden
wanneer DVD 5,1 CH gekozen is.
Ligação dos
Componentes DVD 5,1 CH
Os discos DVD e LD são compatíveis
tanto com os formatos de saída para
dois canais como para 5,1 canais. As
ligações podem ser feitas a partir de
um descodificador multicanal de DVD,
equipado com 5,1 saídas analógicas
para ligação às 5,1 entradas analógicas
deste aparelho. Ao fazer as conexões,
certifique-se sempre de que o receptor
está desligado e de que o cabo de
alimentação está desconectado da
tomada de parede.
MEMO:
• A entrada 5,1 CH só pode ser usada
quando DVD 5,1 CH é seleccionado.
DVD-apparater försedda
med 5,1-kanaliga
utgångar
DVD- och LD-skivor är kompatibla
med både 2-kanaliga och 5,1-kanaliga
ljudutgångar. Du kan ansluta från en
DVD-spelare, multikanalig dekoder
med 5,1 analoga utgångar till 5,1
analoga ingångar på denna receiver.
Kontrollera alltid att receivern är
frånslagen och stickkontakten
utdragen ur vägguttaget innan du
ändrar några anslutningar.
MEMO:
• Den 5,1-kanaliga ingången kan
endast användas när DVD 5,1 CH
väljes.
AM LOOP
IN
ANTENNA
ININOUT
FM ANTENNA
IN
IN
FM
UNBAL
75Ω
P
L
A
Y
DVD/multi-kanaals
decoder met 5,1-kanaals
analoge uitgangen
Descodificador DVD/
multicanal com tomadas
de saída analógica para
5,1 canais.
DIGITAL IN
CONTROL
OUT
TO
MONTOR
TV
SUB
WOOFER
PREOUT
SURROUND
L
CENTER
DVD 5.1 CH
INPUT
PCM / 2 / DTS
(DVD) (CD)
COAXOPTOPTOPT
LR
CD
VCR /
DVR
TV /
IN
SAT
DVD
/ LD
IN
FRONT
OUT
R
CD - R
/ TAPE
/ MD
IN
SUB
WOOFER
(CD-R)
12
OUT
FRONT
SPEAKERS
LR
OUTPUT
DIGITAL
ASSIGNABLE
DVD/flerkanalig dekoder
försedd med 5,1-kanaliga
utgångar
FRONT
SURROUND
OUTPUT
L
R
SUB
WOOFER
L
CENTER
VIDEO
OUT
R
12
Du/Po/Sw
03
O
C
T
Video-apparatuur
Sluit uw video-apparatuur op de
hieronder aangegeven
aansluitingen aan. Bij digitale videoapparatuur (zoals een DVD-speler)
moet u voor het videosignaal de
analoge verbindingen maken die op
deze bladzijde zijn aangegeven,
maar om digitaal geluidsmateriaal
te kunnen gebruiken moet de
apparatuur tevens op een digitale
audio-ingang worden aangesloten
(zie blz. 10). Het verdient
aanbeveling de digitale apparatuur
ook met de analoge audioaansluitingen te verbinden (zie blz.
11).
Verzeker u er altijd van dat de
stroom is uitgeschakeld en dat de
stekker uit het stopcontact is
getrokken voordat u uw apparatuur
aansluit.
Componentes de vídeo
Ligue os componentes de vídeo às
tomadas como mostrado abaixo.
Com respeito aos componentes de
vídeo digitais (como um leitor de
DVD), você deve utilizar as ligações
analógicas indicadas nesta página
para o sinal de vídeo, mas para
utilizar uma fonte digital, você deve
ligar as saídas de áudio a uma
entrada digital (vide página 10).
Também é uma boa ideia fazer as
ligações analógicas com os
componentes de áudio (vide
página 11).
Ao instalar o equipamento,
certifique-se sempre de que ele
está desligado e de que o cabo de
alimentação está desconectado da
tomada de parede.
Videoapparater
Anslut dina videoapparater till
uttagen på det sätt som visas här
nedan. När det gäller digitala
videoapparater (t.ex. en DVDspelare), måste du använda de
analoga uttagen som visas på denna
sida för videosignalen, men för att
kunna använda en digital
programkälla skall du ansluta
ljudledningarna till en digital ingång
(se sida 10). Vi rekommenderar också
att du ansluter dina digitala apparater
även till analoga ljudanslutningar (se
sida 11).
Kontrollera alltid att strömbrytaren är
frånslagen och stickkontakten
utdragen ur vägguttaget innan du
ansluter några apparater.
Nederlands
TV-tuner
(of satelliettuner)
Sintonizador de TV
(ou sintonizador de
satélite)
TV-tuner
(eller satellittuner)
DVD-speler
(of LD-speler)
Leitor de DVD
(ou leitor de LD)
DVD-spelare
(eller LD-spelare)
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
Videorecorder
Videogravador
Videobandspelare
Português
INPUT
DIGITAL IN
CONTROL
OUT
TO
MONTOR
TV
SUB
WOOFER
PREOUT
SURROUND
L
CENTER
DVD 5.1 CH
INPUT
PCM / 2 / D
(DVD) (
COAX
INPUT
VIDEO
AM LOOP
L
R
L
R
ANTENNA
FM ANTENNA
FM
UNBAL
75Ω
LR
CD
IN
VCR /
DVR
ININOUT
TV /
IN
IN
P
L
A
Y
IN
SAT
DVD
/ LD
IN
FRONT
OUT
R
CD - R
/ TAPE
/ MD
IN
SUB
WOOFER
VIDEO
L
R
OUTPUT
VIDEO
L
R
Svenska
TV (video
monitor)
TV (monitor)
TV (monitor)
13
Du/Po/Sw
03
T
Antennes aansluiten
Sluit de AM-raamantenne en de
FM-draadantenne op de hieronder
aangegeven wijze aan. Sluit
externe antennes aan voor een
betere ontvangst (zie Gebruik van
buitenantennes, verderop).
Verzeker u er altijd van dat de
stroom van de receiver is
uitgeschakeld en dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken
voordat u aansluitingen maakt of
wijzigt.
DIGITAL IN
AM LOOP
IN
ANTENNA
ININOUT
FM ANTENNA
IN
IN
FM
UNBAL
75Ω
P
L
A
Y
LR
CD
VCR /
DVR
TV /
IN
SAT
DVD
/ LD
IN
FRONT
OUT
R
CD - R
/ TAPE
/ MD
IN
SUB
WOOFER
CONTROL
OUT
TO
MONTOR
TV
SUB
WOOFER
PREOUT
SURROUND
L
CENTER
DVD 5.1 CH
INPUT
PCM / 2 / DTS
(DVD) (CD)
COAX OPT OPT OPT
Ligação das Antenas
Ligue a antena AM de quadro e a
antena FM de fio conforme
mostrado abaixo. Para melhorar a
captação e a qualidade do som,
ligue antenas externas (vide abaixo a
Utilização de antenas externas).
Antes de fazer ou alterar quaisquer
conexões, certifique-se sempre de
que o receptor está desligado e de
que o cabo de alimentação está
desconectado da tomada de
parede.
DIGITAL
ASSIGNABLE
OUT
(CD-R)
12
FRONT
CEN
SPEAKERS
SPEA
LR
Antenner
Koppla in AM-ramantennen och FMtrådantennen enligt skissen nedan.
Anslut yttre antenner för att få bästa
möjliga mottagning och ljudkvalité (se
Användning av yttre antenner nedan).
Kontrollera alltid att receivern är
frånslagen och stickkontakten utdragen
ur vägguttaget innan du ändrar några
anslutningar.
AM-raamantenne
Monteer de antenne en sluit deze aan op de
receiver. Bevestig haar aan een muur of elders
(indien gewenst) en richt haar voor de beste
ontvangst.
Antena AM de quadro
Monte a antena e ligue-a ao receptor. Pode
fixá-la à parede, se quiser, posicionando-a na
direcção que oferecer melhor recepção.
FM-draadantenne
Sluit de FM-draadantenne aan en strek haar
maximaal uit in verticale richting, langs een
raamkozijn of op een andere geschikte plaats.
Antena FM de fio
Ligue a antena FM de fio e estenda-a
completamente, na vertical, ao longo da
moldura de uma janela ou noutro lugar
apropriado.
FM trådantenn
Anslut FM trådantennen och sträck ut den helt
lodrätt längs en fönsterkarm eller annat lämpligt
ställe etc.
14
Du/Po/Sw
AM ramantenn
Sätt ihop antennen och anslut den till receivern.
Fäst antennen vid en vägg (om såönskas) och
rikta den i en riktning som ger bäst mottagning.
03
Antenne klemaansluitingen
Draai de kerndraadjes in elkaar en
steek de draad in de opening.
Maak de aansluiting dicht.
Gebruik van
buitenantennes
PAL-stekker
Connector PAL
PAL-kontakt
75 Ω coaxkabel
Cabo coaxial de 75 Ω
75-ohms koaxialkabel
Conectores de pressão da
antena
To rça o fio exposto, insira-o no
orifício, e feche o conector.
10 mm
Utilização de antenas
externas
Binnenshuis
(vinyl-geïsoleerde draad)
Antena interna
(fio revestido a vinil)
Inomhusantenn
(plastisolerad tråd)
Snäppanslutningar till antenn
Tvinna ihop de frilagda trådarna och
sätt in dem i hålet. För därefter
tillbaka spaken för att låsa fast.
Användning av yttre
antenner
Buitenshuis
Antena externa
Utomhusantenn
AM LOOP
ANTENNA
5 – 6 m
Nederlands
Português
Voor een betere FMontvangst
Sluit een FM-buitenantenne aan.
Voor een betere AMontvangst
Sluit een vinyl-geïsoleerde draad
van 5 – 6 meter lengte op de AMantenneaansluiting aan. Verbreek
de aansluiting van de bijgeleverde
AM-raamantenne niet.
Voor een optimale ontvangst spant
u de antenne horizontaal
buitenshuis op.
Para melhorar a recepção em
FM
Ligue uma antena FM externa.
Para melhorar a recepção em
AM
Ligue um fio revestido a vinil, com 5
a 6 metros de comprimento, ao
terminal da antena AM, sem desligar a
antena AM de quadro, fornecida com
o equipamento.
Para obter a melhor captação possível,
instale-a horizontalmente no exterior.
För att förbättra FMmottagning
Anslut en FM utomhusantenn.
För att förbättra AMmottagning
Anslut en 5-6 meter lång plasttäckt
ledning till AM-antenningången, utan
att lossa den medföljande AM
ramantennen.
För att få bästa tänkbara mottagning
skall ledningen sättas upp vågrätt
utomhus.
Du/Po/Sw
Svenska
15
03
Aansluiten van de
luidsprekers
Hier wordt een complete set van zes
luidsprekers getoond, maar het
spreekt vanzelf dat ieders situatie
thuis anders zal zijn. Sluit de
luidsprekers waar u over beschikt
eenvoudig op de hieronder
beschreven manier aan. De receiver
functioneert al met twee stereo
luidsprekers (in het diagram
aangegeven met “front” luidsprekers)
maar het wordt aanbevolen
tenminste drie luidsprekers te
gebruiken, en vijf is optimaal.
Verzeker u ervan dat u de rechter
luidspreker aansluit op de rechter
aansluiting en de linker op de linker
aansluiting.
Controleer verder dat de positieve
en negatieve (+/–) aansluitingen van
de receiver overeenkomen met de
aansluitingen van de luidspreker.
MEMO:
• Gebruik luidsprekers met een
nominale impedantie van 8 tot 16 Ω.
O esquema abaixo mostra um conjunto
completo de seis colunas de altifalantes,
embora a configuração possa
naturalmente variar conforme a casa de
cada um. Simplesmente ligue as colunas
que possui da maneira descrita abaixo.
O receptor funcionará com apenas duas
colunas estéreo (denominadas “frontais”,
no diagrama), mas é recomendável
utilizá-lo com um mínimo de três
colunas, sendo 5 o ideal.
Certifique-se de que a coluna de
altifalantes direita fica ligada ao
terminal direito e de que a coluna de
altifalantes esquerda fica ligada ao
terminal esquerdo. Certifique-se
também de que os terminais
positivos e negativos (+/–), no
receptor, correspondem aos
terminais respectivos nas colunas.
MEMO:
• Utilize colunas de altifalantes com
uma impedância nominal de 8 a 16 Ω.
Middenluidspreker
Coluna central
Mitthögtalare
C
Achterluidsprekers
Colunas de som envolvente
Surroundhögtalare
SL
Högtalare
Här visas en fullständig uppsättning
med sex högtalare, men givetvis
varierar varje persons uppsättning i
hemmet. Anslut helt enkelt dina
högtalare på det sätt som beskrivs
nedan. Receivern fungerar med
endast två stereohögtalare (kallas
“främre högtalare” i figuren), men vi
rekommenderar dig att använda
minst tre högtalare och bäst är att
använda alla fem.
Var noga med att ansluta höger
högtalare till den högra terminalen
och vänster högtalare till den vänstra
terminalen. Kontrollera också att de
positiva och negativa (+/–)
terminalerna på receivern
överensstämmer med motsvarande
terminaler på högtalarna.
MEMO:
• Använd högtalare med
märkimpedansen 8-16 Ω.
SR
AM LOOP
ANTENNA
FM ANTENNA
Actieve subwoofer
Coluna subwoofer auto-
alimentada
Driven
subwooferhögtalare
16
Du/Po/Sw
LR
IN
ININOUT
IN
IN
FM
UNBAL
75Ω
P
L
A
Y
DIGITAL IN
PCM / 2 / DTS
CD
CONTROL
(DVD) (CD)
COAX OPT OPT OPT
R
IN
IN
SUB
WOOFER
OUT
TO
MONTOR
TV
SUB
WOOFER
PREOUT
SURROUND
L
CENTER
DVD 5.1 CH
INPUT
VCR /
DVR
TV /
SAT
DVD
/ LD
FRONT
OUT
CD - R
/ TAPE
/ MD
IN
12
OUT
(CD-R)
FRONT
SPEAKERS
CENTER
SPEAKER
LR
SURROUND
SPEAKERS
LR
Zorg dat alle
DIGITAL
ASSIGNABLE
aansluitingen zijn
voltooid voordat u de
stekker in het
stopcontact steekt.
Certifique-se de
completar todas as
outras ligações antes de
ligar este aparelho à
INPUT
rede eléctrica de CA.
Var noga med att utföra
alla andra anslutningar,
innan du ansluter denna
apparat till ett
vägguttag.
03
Aansluiten van de
luidsprekers
Gebruik luidsprekersnoeren van goede
kwaliteit om de luidsprekers op de
receiver aan te sluiten.
1 Draai ongeveer 10 mm van de
kerndraadjes in elkaar.
2 Druk het lipje van de
luidsprekeraansluiting naar boven en
steek de draad in de opening.
3 Druk het lipje van de luidsprekeraansluiting naar beneden en
controleer of de draad vastzit.
Let op:
Verzeker u ervan dat de kale
luidsprekerdraad in elkaar is
gedraaid en geheel in de
luidspreker-aansluitklem is gestoken.
Wanneer één van de kale
luidsprekerdraden het achterpaneel
raakt kan dat ertoe leiden dat de
beveiliging van het apparaat de
stroom onderbreekt.
Terminais para altifalante
Utilize um fio para altifalante de boa
qualidade para ligar as colunas de
altifalantes ao receptor.
1Torça 10 mm mais ou menos de
fio exposto.
2 Abra o terminal para altifalante e
insira o fio.
3 Feche o terminal para altifalante.
10 mm
Atenção:
Certifique-se de que as
extremidades descarnadas dos
cabos ficam completamente
inseridas nos terminais das colunas.
Se alguma parte descarnada fizer
contacto com o painel posterior,
pode haver – como dispositivo de
segurança – um corte de
alimentação eléctrica ao aparelho.
Högtalaruttag
Använd högtalarledning av bra kvalitet
för att ansluta högtalarna till receivern.
1 Tvinna ihop ca. 10 mm av de
frilagda trådarna.
2 Öppna högtalaruttaget och sätt in
ledningen.
3För tillbaka uttagsspaken för att låsa
fast.
ª
·
OBSERVERA:
Kontrollera att de frilagda
högtalartråden tvinnas samman och
sätts fast helt i högtalarterminalen.
Om någon av de frilagda
högtalartrådarna vidrör baksidan kan
det leda till att strömmen stängs av
som en säkerhetsåtgärd.
Nederlands
Opstelling van de
luidsprekers
De meeste luidsprekers zijn
ontworpen om op een bepaalde
manier te worden opgesteld.
Sommige luidsprekers zijn
ontworpen om op te vloer te
worden geplaatst, terwijl andere
luidsprekers een beter geluid geven
wanneer zij op een verhoging staan.
Er zijn ook luidsprekers die dicht bij
een muur opgesteld moeten worden
en andere die u juist van de muur
verwijderd moet plaatsen. Volg voor
de opstelling van de luidsprekers de
richtlijnen van de fabrikant zodat een
optimaal resultaat wordt verkregen.
• Plaats de linker en rechter
voorluidspreker op gelijke afstand
van de TV.
• Wanneer u de luidsprekers in de
buurt van de TV plaatst, gebruik dan
magnetisch afgeschermde
luidsprekers om interferentie, zoals
storing in de kleuren van het TVbeeld, te voorkomen. Als u geen
magnetisch afgeschermde
luidsprekers hebt en de kleuren in
het TV-beeld gestoord worden,
moet u de luidsprekers verder van
de TV vandaan plaatsen.
Sugestões para a
colocação das colunas de
altifalantes
As colunas de altifalantes são
usualmente concebidas com uma
colocação particular em mente.
Algumas são projectadas para
serem colocadas no piso, enquanto
que outras são projectadas para
serem colocadas em suportes para
soarem melhor. Algumas devem ser
colocadas perto duma parede,
enquanto que outras devem ser
colocadas afastadas de paredes.
Siga as instruções de colocação
providas pelo fabricante das
colunas para obter o máximo delas.
• Coloque as colunas frontais
esquerda e direita equidistantes do
televisor.
• Ao colocar as colunas perto do
televisor, recomendamos o uso de
colunas blindadas magneticamente
para evitar possíveis interferências,
tais como descoloração da imagem
do televisor. Se não tiver colunas
blindadas magneticamente e
perceber uma descoloração da
imagem do televisor, afaste as
colunas do televisor.
Tips om
högtalarplacering
Högtalare konstrueras vanligtvis med
en speciell placering i åtanke. Vissa är
konstruerade för att stå på golvet,
medan andra bör placeras på stativ för
att låta allra bäst. Vissa bör placeras
nära en vägg, medan andra bör
placeras på avstånd från väggar. Föj de
anvisningar om placeringen som
tillverkaren har skickat tillsammans
med dina högtalare, för att få ut så
mycket som möjligt av dem.
• Ställ vänster och höger främre
högtalare lika långt bort från TVmottagaren.
• När du ställer högtalare nära TV-
mottagaren, rekommenderar vi att du
använder magnetiskt avskärmade
högtalare för att undvika tänkbara
störningar, som till exempel
färgförvrängningar i bilden när TVmottagaren sätts på. Om du inte har
magnetiskt avskärmade högtalare och
upptäcker färgförvrängningar i TVrutan, skall du flytta högtalarna längre
bort från TV-mottagaren.
Du/Po/Sw
Português
Svenska
17
03
• Plaats de middenluidspreker
boven of onder de TV zodat het
geluid van het middenkanaal juist
gelokaliseerd is.
LET OP:
Wanneer u de
middenluidspreker op de TV
plaatst, moet u de luidspreker
stevig met tape of iets
dergelijks aan de TV
bevestigen. Dit om te
voorkomen dat de luidspreker
van de TV valt als gevolg van
schokken of trillingen,
waardoor personen letsel
kunnen oplopen of de
luidspreker wordt beschadigd.
• Indien mogelijk, moet u de
surroundluidsprekers een weinig
boven oorhoogte installeren.
• Wanneer de surroundluidsprekers
verder van de luisterplaats vandaan
zijn geplaatst dan de midden- en
voorluidsprekers, is het mogelijk dat er
geen duidelijk surroundeffect wordt
verkregen.
• Voor een optimale
surroundweergave plaatst u de
luidsprekers zoals hieronder is
aangegeven. Zorg dat alle luidsprekers
stevig staan, om een goede
geluidskwaliteit te verkrijgen en een
ongeluk te voorkomen.
• Instale a coluna central acima ou
abaixo do televisor, de modo que o
som do canal central se localize no
ecrã do televisor.
ATENÇÃO!
Se você escolher instalar a
coluna central em cima do
televisor, certifique-se de
segurá-la com um adesivo ou
outro meio adequado, para
reduzir o risco de danos ou
lesões resultantes da queda
da coluna do televisor no
evento de choques externos
tais como terremotos.
• Se for possível, instale as colunas de
som envolvente ligeiramente acima do
nível dos ouvidos.
• Tente não instalar as colunas de
som envolvente muito mais longe da
posição de audição com relação às
colunas frontais e central. Isso
poderia enfraquecer o efeito do som
envolvente.
• Para obter o melhor possível do
som envolvente, instale as colunas de
altifalantes como mostrado abaixo.
Certifique-se de que todas as colunas
estão instaladas firmemente para evitar
acidentes e melhorar a qualidade do
som.
• Placera mitthögtalaren ovanpå eller
under TV-mottagaren, så att
mittkanalens ljud verkar komma från
TV-rutan.
OBSERVERA!
Om du väljer att placera
mitthögtalaren ovanpå TVmottagaren, skall du vara noga
med att låsa fast den med kitt
eller på något annat lämpligt
sätt. Annars finns det risk för att
högtalaren faller ned från TVmottagaren på grund av yttre
stötar, så att högtalaren eller
personer skadas.
• Om det är möjligt, skall
surroundhögtalarna placeras något
högre än öronhöjd.
• Försök inte att placera
surroundhögtalarna längre bort från
lyssningspositionen än de främre
högtalarna och mitthögtalaren. Om du
gör det kan surroundljudseffekten
försämras.
• För att uppnå bästa tänkbara
surroundljud, skall du placera dina
högtalare på det sätt som visas här
nedan. Var noga med att placera
samtliga högtalare på ett säkert sätt,
detta för att förhindra olyckor och
förbättra ljudets kvalitet.
Bovenaanzicht van de luidsprekeropstelling.
Esquema de posicionamento das colunas de altifalantes
Översiktsbild av högtalaruppställning
Rechter voorluidspreker
Coluna frontal direita
Linker
voorluidspreker
Coluna frontal
esquerda
Främre vänster
högtalare
Linker
surroundluidspreker
Coluna de
som envolvente esquerda
Vänster
surroundhögtalare
Middenluidspreker
Coluna central
Mitthögtalare
Luisterplaats
Posição de audição
Lyssningsposition
Främre höger högtalare
18
Du/Po/Sw
Driedimensionaal aanzicht
van de luidspreker-opstelling
Vista tridimensional da
configuração das colunas
Tredimensionell bild av
högtalarnas placering
Subwoofer
Coluna
Subwoofer
Subwoofer-
högtalare
Rechter
surroundluidspreker
Coluna de
som envolvente direita
Höger
surroundhögtalare
03
Bediening van andere
PIONEER componenten
Wanneer u andere Pioneer componenten met deze afstandsbediening wilt
bedienen, sluit u de componenten door
middel van een bedieningssignaalsnoer
(los verkrijgbaar) op de receiver aan. In
dit geval kunt u de andere apparatuur
bedienen door de afstandsbediening
naar de afstandsbedieningssensor op de
receiver te richten.
De afstandsbedieningssignalen worden
door de afstandsbedieningssensor van
de receiver ontvangen en dan via de
CONTROL OUT
andere apparatuur doorgegeven.
MEMO:
• U kunt de Pioneer apparaten ook
bedienen door de afstandsbediening
van de receiver direct op deze
apparaten te richten. Hiervoor is geen
bedieningssignaalsnoer nodig.
• Als u besturing op de
aansluitingen aansluit, zorg er dan
voor dat u ook de analoge ingang en
uitgang aansluit. Systeembediening
werkt niet correct wanneer alleen de
digitale in- en uitgangen zijn
aangesloten.
aansluiting aan de
Operações de outros
componentes PIONEER
Mediante a ligação dum cabo de
controlo (opcional), é possível
controlar outros componentes
Pioneer com este controlo remoto.
Aponte o controlo remoto para o
sensor remoto deste aparelho,
mesmo para operar os outros
componentes.
Os sinais do controlo remoto são
recebidos pelo sensor remoto deste
aparelho, e enviados aos outros
componentes através do terminal
CONTROL OUT.
MEMO:
• Também pode controlar outros
componentes Pioneer apontando o
telecomando do receptor
directamente ao componente. Este
tipo de operação não requer cabos de
controlo.
• Sempre que fizer as ligações das
tomadas de controlo, não se esqueça
de ligar também as entradas e saídas
analógicas.O controlo do sistema não
funciona correctamente quando
apenas estão ligadas as entradas e
saídas digitais.
Manövrering av andra
PIONEER-apparater
Genom att ansluta en
systemkontrolledning (köpes separat),
kan du manövrera andra Pioneerapparater med denna fjärrkontroll.
Rikta fjärrkontrollen mot
fjärrkontrollsensorn på denna
apparat, även om du manövrerar
andra apparater.
Fjärrkontrollens signaler mottages av
fjärrkontrollsensorn på denna apparat
och matas till de övriga apparaterna
via utgången CONTROL OUT.
MEMO:
• Du kan också manövrera Pioneerapparater genom att rikta receiverns
fjärrkontroll direkt mot den andra
apparaten. Vid denna manövrering
behövs inga systemkontrolledningar.
• Var noga med att även ansluta de
analoga in- och utgångarna varje gång
du ansluter en systemkontrolledning.
Systemkontrollen fungerar inte
korrekt om du bara ansluter till de
digitala ut- och ingångarna.
Nederlands
VSX-D510
Afstandsbediening
Controlo remoto
Fjärrkontroll
CONTROL
OUT
Andere Pioneer apparatuur voorzien van
het Î merkteken
Outros produtos Pioneer com a marca Î
Andra Pioneer-apparater med märkningen
Î.
CONTROL
IN
OUT
Aansluiten op de CONTROL IN
aansluiting van andere Pioneer
apparatuur met het Î merkteken.
Ligue ao terminal CONTROL IN de outros
produtos Pioneer com a marca Î.
Anslut till ingången CONTROL IN på
andra Pioneer-apparater med
märkningen Î.
Du/Po/Sw
Português
Svenska
19
04
Voorbereidingen
Preparativos
Förberedelser
Instellingen voor
surroundgeluid
Schakel de stroom van dit apparaat
aan (het STANDBY indicatorlampje
dooft). Om verzekerd te zijn van een
optimale surroundweergave, moet u
de onderstaande
instellingsprocedure nauwkeurig
opvolgen. Dit is vooral van belang bij
gebruik van de 2 (DOLBY) functies.
U hoeft deze instellingen slechts een
keer te maken (tenzij u de opstelling
van de luidsprekers verandert, nieuwe
luidsprekers aanschaft e.d.). Zie de
hiernavolgende bladzijden voor een
gedetailleerde beschrijving van de
beschikbare instellingen.
1 Druk op de RECEIVER
toets om het apparaat in te
schakelen.
Het STANDBY indicatorlampje dooft.
2 Druk op de RECEIVER toets.
Hierdoor komt de afstandsbediening
in de receiver stand te staan.
3 Druk op de @ of # toets om
de functie te kiezen die u wilt
instellen.
Het verdient aanbeveling te
beginnen met de “Luidsprekerinstelfunctie” en dan verder te gaan
in de hieronder aangegeven
volgorde. De huidige instellingen
worden automatisch in het display
aangegeven.
Gebruik deze functie om het aantal
en soort luidsprekers dat u heeft
aangesloten in te stellen.
• Subwoofer Aan/Plus/Uit
instelfunctie (blz. 23)
Gebruik deze functie om de subwoofer
in stand aan, plus of uit te zetten.
• Wisselfrequentie-instelfunctie
(blz. 23)
Gebruik deze functie om in te stellen
welke frequenties er naar de subwoofer
gestuurd worden (of de “Large”
luidsprekers indien u geen subwoofer
hebt aangesloten).
• LFE-verzwakking instelfunctie
(blz. 24)
Gebruik deze functie om het
piekniveau voor het LFE kanaal en het
crossover-netwerk voor de omgeleide
basfrequenties in te stellen.
20
Du/Po/Sw
Configuração do som
envolvente
Ligue o aparelho (o indicador
STANDBY apaga-se).
Para garantir o melhor som
envolvente possível, certifique-se de
completar os seguintes
procedimentos de configuração.
Isso é particularmente importante
para usar o modo 2 (Dolby). Você
só precisa fazer estas definições
uma vez (a menos que mude a
colocação das colunas de
altifalantes ou adiciones novas
colunas, etc.). Consulte as páginas
seguintes para descrições
detalhadas sobre as definições
disponíveis para cada modo.
1 Carregue em RECEIVER
para ligar o receptor.
O indicador STANDBY apaga-se.
2 Carregue em RECEIVER.
Este procedimento comuta o
controlo remoto para o modo de
receptor.
3 Carregue em @ ou # para
seleccionar o modo que deseja
definir.
Para melhores resultados, comece
com o “modo de definição das
colunas” e faça as definições iniciais
na ordem descrita abaixo.
• Modo de definição das colunas
(frontais, central, som envolvente)
(página 22)
Utilize para especificar o número e
tipo de colunas de altifalante que
tiver conectado.
• Modo de definição de
activação/desactivação da coluna
subwoofer (página 23)
Utilize para definir a coluna
subwoofer como ligada, plus ou
desligada.
• Modo de definição da
frequência de cruzamento (página
23)
Utilize para determinar quais as
frequências que serão enviadas
para a coluna subwoofer (ou
colunas “Large” se não tiver uma
coluna subwoofer).
• Modo de definição do
atenuador LFE (página 24)
Utilize para especificar o nível de
pico para o canal LFE e a rede de
altifalantes para redireccionar as
frequências baixas.
Iordningsställande för
surroundljud
Tryck in huvudströmbrytaren på
enheten (STANDBY-indikatorn
slocknar).
För att vara säker på att få bästa
tänkbara surroundljud, skall du vara
noga med att utföra alla följande
manövreringar för iordningsställandet.
Detta är speciellt viktigt när du
använder ljudfunktionerna 2
(Dolby). Du behöver endast göra dessa
inställningar en enda gång (om du inte
ändrar placeringen för dina nuvarande
högtalare eller lägger till nya högtalare,
etc.). Läs igenom följande sidor för att
få detaljerade beskrivningar av de
inställningar som finns tillgängliga för
varje funktion.
1 Tryck in RECEIVER-knappen
( ) för att sätta på apparaten.
STANDBY-indikatorn slocknar.
2 Tryck in RECEIVER-knappen.
Detta kopplar om fjärrkontrollen till
receiverfunktionen.
3 Tryck in pilknappen @ eller
# för att välja den funktion du
vill ställa in.
Starta med “Funktion för
högtalarinställning’’ för att få bästa
resultat, och utför justeringarna i den
ordning som beskrivs här nedan.
De nuvarande inställningarna visas
automatiskt på displayen.
• Funktion för högtalarinställning
(främre, mitten, surround) (sidan
22)
Används för att specificera antalet och
typen av högtalare du har anslutit.
• Funktion för
subwooferhögtalarens inställning
(på/plus/av) (sidan 23)
Används för att specificera om
subwooferhögtalaren är aktiverad eller
avstängd.
• Funktion för inställning av
brytfrekvens (sidan 23)
Används för att bestämma vilka
frekvenser som skall matas till
subwooferhögtalaren (eller “Large’’högtalare, om du inte har en
subwooferhögtalare).
• Funktion för inställning av LFEdämpare (sidan 24)
Används för att specificera toppnivån
för LFE-kanalen samt
brytfrekvensnätet för omdirigerade låga
frekvenser.
04
• Laagfilter Aan/Uit instelfunctie
(blz. 24)
Gebruik deze functie om het laagfilter
in te schakelen wanneer er vervormd
geluid via de subwoofer wordt
weergegeven.
• Voorluidspreker-afstand
instelfunctie (blz. 25)
Gebruik deze functie om de afstand
vanaf uw luisterplaats tot de
voorluidsprekers in te stellen.
Gebruik deze functie om de afstand
vanaf uw luisterplaats tot de
surroundluidsprekers in te stellen.
• Dynamiekregeling-instelfunctie
(blz. 26)
Gebruik deze functie om het
dynamisch bereik van het
geluidsspoor te comprimeren.
•
Dubbele-mono instelfunctie (blz. 27)
Gebruik deze functie bij 2 Digital
materiaal met dubbele-mono
codering, om één kanaal afzonderlijk
te gebruiken of als u via deze
speciale mono-functie wilt luisteren.
Gebruik deze functie om de ingangsbron
te kiezen die aan de optische digitale
ingang wordt toegewezen.
4
Druk op de % of fi toets om de
gewenste instelling te maken.
De instelling wordt automatisch
vastgelegd.
5 Herhaal de stappen 3 en 4 om
de andere surroundfuncties in te
stellen.
MEMO:
Druk op de
instelfunctie te verlaten. De instelfunctie komt automatisch te vervallen
wanneer er gedurende 20 seconden
geen bediening wordt uitgevoerd.
ENTER
toets om de
• Modo de definição de activação/
desactivação do filtro de corte de
frequências baixas coluna (página
24)
Utilize para cortar o som distorcido da
coluna subwoofer.
• Modo de definição da distância
das colunas frontais (página 25)
Utilize para especificar a distância
desde a posição de audição até as
colunas frontais.
• Modo de definição da distância
da coluna central (página 25)
Utilize para especificar a distância
desde a posição de audição até a
coluna central.
• Modo de definição da distância
das colunas de som envolvente
(página 26)
Utilize para especificar a distância
desde a posição de audição até as
colunas de som envolvente.
• Modo de definição do controlo
da gama dinâmica (página 26)
Utilize para comprimir a gama
dinâmica da trilha sonora.
• Definição dual mono (página 27)
Utilize com softwares 2 Digital que
têm codificação monofónica dual se
quiser isolar um canal ou ouvir
nesse modo de som monofónico
especializado.
• Modo de definição de entrada
digital coaxial (página 28).
Utilize para especificar o
componente a ser atribuído à
entrada digital coaxial.
• Modo de definição de entrada
digital óptica 1 (página 29).
Utilize para especificar o
componente a ser atribuído à
entrada digital óptica.
• Modo de definição de entrada
digital óptica 2 (página 29).
Utilize para especificar o componente a
ser atribuído à entrada digital óptica.
4 Carregue em % ou fi para
seleccionar a definição desejada.
A definição é feita automaticamente.
5 Repita os passos 3 e 4 para
definir outros modos de som
envolvente.
MEMO:
Carregue em
modo de definição. O modo de
definição é automaticamente cancelado
se nenhuma operação for realizada
dentro de 20 segundos.
ENTER
para sair do
• Funktion för inställning av Low
cut-filter (sidan 24)
Används för att avskära distorderat
ljud från subwooferhögtalaren.
• Funktion för inställning av
främre högtalarnas avstånd (sidan
25)
Används för att specificera avståndet
från din lyssningsposition till de främre
högtalarna.
• Funktion för inställning av
mitthögtalarens avstånd (sidan 25)
Används för att specificera avståndet
från din lyssningsposition till
mitthögtalaren.
• Funktion för inställning av
surroundhögtalarnas avstånd (sidan
26)
Används för att specificera avståndet
från din lyssningsposition till
surroundhögtalarna.
• Funktion för inställning av
dynamikomfång (sidan 26)
Används för att komprimera musikens
dynamikomfång.
• Funktion för inställning av
dubbelmono (sidan 27)
Används för 2 Digital-program som
har dubbel monoinkodning, om du vill
isolera en kanal eller lyssna i denna
speciella monofunktion.
• Funktion för inställning av
koaxial digitalingång (sidan 28)
Används för att specificera vilken
apparat som ska tilldelas den koaxiala
digitalingången.
• Funktion för inställning av optisk
digitalingång 1 (sidan 29)
Används för att specificera vilken
apparat som ska tilldelas den optiska
digitalingången.
• Funktion för inställning av optisk
digitalingång 2 (sidan 29)
Används för att specificera vilken
apparat som ska tilldelas den optiska
digitalingången.
4 Tryck in pilknappen % eller fi
för att välja önskad inställning.
Inställningen matas in automatiskt.
5 Upprepa steg 3 och 4 för att
ställa in andra
surroundfunktioner.
MEMO:
ENTER
Tryck in
lämna inställningsfunktionen.
Inställningsfunktionen avslutas
automatiskt, om ingen manövrering
utförs inom 20 sekunder.
Met deze functie stelt u in welke
luidsprekers u heeft aangesloten en wat
het formaat van elke groep
luidsprekers is. U stelt hier
bijvoorbeeld in of er wel of geen
surroundluidsprekers zijn aangesloten,
en hoe groot de eventueel aangesloten
surroundluidsprekers zijn. De
instelling “Large” (groot) of “Small”
(klein) voor de luidsprekers bepaalt
hoe veel basfrequenties er naar de
betreffende luidsprekers worden
gestuurd.
In het display geven de letters “F”, “C”
en “S” respectievelijk de Front (voor),
Center (midden) en Surround (achter)
luidsprekers aan. Het formaat van de
luidsprekers wordt aangegeven door
een “L” voor grote luidsprekers en een
“S” voor kleine luidsprekers. Een “*”
(sterretje) betekent dat de betreffende
luidspreker(s) niet aanwezig is.
MEMO:
Als de grootte (diameter) van de
luidsprekerconus meer dan 12 cm
is, moet u “Large” instellen voor het
luidsprekerformaat.
Maak de juiste luidsprekerinstelling overeenkomstig de
luidsprekers die op het
apparaat zijn aangesloten.
Gebruik de % en fi toetsen.
De hieronder weergegeven
luidspreker-configuraties verschijnen
in het display van de receiver. Een
van deze lettercombinaties komt
overeen met uw luidsprekerconfiguratie. Doorloop de mogelijkheden totdat u de juiste configuratie
hebt gevonden.
Druk op de # toets om naar de
volgende receiver-instelling door te
gaan en druk op de @ toets om
naar de vorige receiver-instelling
terug te gaan.
Modo de definição das
colunas (frontais, central, som
envolvente)
Esta definição estabelece a configuração
do sistema de altifalantes e do tamanho
de cada conjunto de colunas que tiver
conectado. Aqui, por exemplo, você
define se ligou colunas de som
envolvente ou não, e o tamanho das
mesmas. Seleccionar “Large” ou “Small”
determina a quantidade de graves a ser
enviada às colunas de altifalantes
definidas. Este sistema de definição,
entretanto, tem certas limitações.
No mostrador, “F”, “C” e “S” referem-se
a colunas frontais, central e de som
envolvente, respectivamente. O
tamanho das colunas é indicado como
“L” para as colunas grandes, e “S” para
as colunas pequenas, e “*” (asterisco) se
não houver nenhuma coluna ligada.
MEMO:
Se o tamanho do cone (diâmetro)
do altifalante duma coluna for maior
do que 12 cm, defina a coluna
como grande.
Escolha um modo de definição
de altifalantes em conformidade
com as colunas que tiver
conectado. Utilize os botões %
ou fi.
As configurações apresentadas abaixo
aparecem no mostrador do painel
frontal do receptor. Uma delas deve
corresponder à sua configuração de
colunas. Mude através das várias
configurações até encontrar a
configuração apropriada.
Carregar em # avança para a definição
seguinte do receptor, enquanto que
carregar em @ retorna para a definição
anterior do receptor.
Funktion för
högtalarinställning (främre,
mitten, surround)
Denna inställning fastställer storleken
och omfattningen av den
högtalaranläggning du har anslutit. Här
skall du till exempel mata in om du
har anslutit surroundhögtalare eller ej,
samt hur stora de är. Genom att välja
“Large’’ eller “Small’’ bestäms hur
mycket bas som skall sändas från
receivern till de högtalare som just
ställs in.
På displayen står “F”, “C” och “S” för
främre högtalare, mitthögtalare
respektive surroundhögtalare.
Högtalarens storlek kallas “L” för stora
högtalare, “S” för små högtalare och “*’’
(asterisk) om ingen högtalare har
anslutits.
MEMO:
Välj “Large’’ om högtalarkonens storlek
(diameter) är större än 12 cm.
Koppla om funktionen för
högtalarinställning i enlighet
med de högtalare du har anslutit.
Använd pilknapparna % och fi.
De kombinationer som visas nedan
visas av displayen på receiverns
framsida. En av dem böröverensstämma med de högtalare du
har anslutit. Bläddra genom de olika
möjligheterna, tills du hittar den som
överensstämmer med dina högtalare.
Tryck in pilknappen # för att flytta
framåt till nästa receiverinställning, och
tryck in pilknappen @ för att återgå till
en föregående receiverinställning.
22
Du/Po/Sw
04
Subwoofer Aan/Plus/Uit
instelfunctie
Met deze functie stelt u in of er wel of
geen subwoofer is aangesloten.
Wanneer er een subwoofer is
aangesloten, hebt u tevens de
mogelijkheid om “PLUS” in te stellen.
Druk op de % of fi toets om de
ON, PLUS of OFF subwooferinstelling te kiezen.
MEMO:
• De standaardinstelling is “
• Als bij de luidspreker-instelfunctie
het formaat van de voorluidsprekers
op “Small” (klein) is ingesteld, zal de
subwoofer-instelling automatisch op
“ON” vergrendeld zijn.
• Gebruik de “PLUS” instelling voor
een versterking van de
basweergave. Indien u “PLUS”
instelt, zullen de basgeluiden ook via
de subwoofer worden weergegeven
wanneer de voorluidsprekers op
“Large” zijn ingesteld.
ON”.
Wisselfrequentie-instelfunctie
De wisselfrequentie is het punt waar de
receiver de hoge en lage tonen
(frequenties) verdeeld over de
luidsprekers. Aangezien de meeste
kleine luidsprekers de lage bastonen
niet kunnen verwerken, kunt u deze
instelfunctie gebruiken om de
betreffende tonen naar de
subwoofer te sturen (of de
luidsprekers die u op “Large” hebt
ingesteld in geval u geen subwoofer
hebt), in plaats van naar de
luidsprekers die op “Small” zijn
ingesteld. Kies het punt waar
beneden de frequenties naar de
subwoofer (of de “Large”
luidsprekers) gestuurd moeten
worden. Wij raden u aan de 200 Hz
instelling te kiezen wanneer u kleine,
boekenplank-type luidsprekers
gebruikt voor uw “Small”
luidsprekers.
Druk op de % of fi toets om de
wisselfrequentie voor uw kleine
luidsprekers in te stellen (100
Hz, 150 Hz of 200 Hz).
Modo de definição de
activação/desactivação da
coluna subwoofer
Serve para activar e desactivar a
coluna subwoofer. Do mesmo
modo, a opção “PLUS” torna-se
disponível quando a coluna
subwoofer é activada.
Carregue em % ou fi para
seleccionar ON, PLUS ou OFF.
MEMO:
• A definição inicial é“
(activado).
• Definir o tamanho das colunas
frontais para “Small” no modo de
definição das colunas fixa a coluna
subwoofer automaticamente na
posição “ON”.
• Utilize a opção “PLUS” para graves
extras. Com a opção “PLUS”, a coluna
subwoofer produzirá os sons graves
mesmo que as colunas frontais tenham
sido definidas como “Large”.
ON”
Modo de definição da
frequência de cruzamento
A frequência de cruzamento é o ponto
onde o receptor divide os sons altos e
baixos (as frequências) entre os
altifalantes. Como a maioria das
colunas pequenas não podem
manipular os sons graves profundos,
esta definição permite-lhe enviar tais
sons para a coluna subwoofer (ou
colunas definidas como “Large” se não
tiver uma coluna subwoofer) e não
para as colunas definidas como “Small”.
Escolha o ponto no qual deseja que as
frequências sejam direccionadas para a
coluna subwoofer (ou colunas “Large”).
Recomendamos um valor de 200 Hz se
colunas tipo estante de livros pequenas
forem usadas para as colunas “Small”.
Carregue em % ou fi para
especificar a frequência de
cruzamento para suas colunas
pequenas (100 Hz, 150 Hz ou
200 Hz).
150Hz100Hz
200Hz
Funktion för
subwooferhögtalarens
inställning
För att ställa in om en
subwooferhögtalare används eller ej.
När en sådan används, har du också
möjlighet att välja inställningen
“PLUS”.
Tryck in pilknappen % eller fi
för att välja
subwooferfunktionen ON, PLUS
eller OFF.
MEMO:
• Utgångsinställningen är “
• Om du väljer “Small’’ för de främre
högtalarnas storlek i funktionen för
högtalarinställning, låses
subwooferhögtalaren automatiskt i
“ON”-läge.
• Använd Plus-inställningen för att få
extra bas. När du använder “PLUS”-
inställningen, får du basljud från
subwooferhögtalaren, även om “Large’’
har valts för de främre högtalarna.
ON” (på).
Funktion för inställning av
brytfrekvens
Brytfrekvensen är den punkt, där
receivern delar upp de höga och låga
ljuden (frekvenserna) mellan
högtalarna. På grund av att de flesta
små högtalare inte kan hantera djupa
bastoner, kan du vid denna inställning
sända dessa ljud till subwooferhögtalaren (eller till högtalare inställda
på“Large’’, om du inte har en
subwooferhögtalare), i stället för till
högtalarna inställda på“Small’’ i din
anläggning. Välj den punkt, där du vill
att ljudet skall börja matas till
subwooferhögtalaren (eller “Large’’
högtalare).
Vi rekommenderar att du ställer in 200
Hz, om du använder små
bokhyllehögtalare som dina “Small’
högtalare.
Tryck in pilknappen % eller fi
för att specificera brytfrekvensen
för dina små högtalare (100 Hz,
150 Hz eller 200 Hz).
150Hz100Hz
Nederlands
Português
Svenska
200Hz
150Hz100Hz
200Hz
23
Du/Po/Sw
04
100 Hz
De lage frequenties beneden 100 Hz
worden naar de subwoofer (of de
“Large” luidsprekers) gestuurd.
150 Hz
De lage frequenties beneden 150 Hz
worden naar de subwoofer (of de
“Large” luidsprekers) gestuurd.
200 Hz
De lage frequenties beneden 200 Hz
worden naar de subwoofer (of de
“Large” luidsprekers) gestuurd.
MEMO:
• De standaardinstelling is “100
Hz”.
• Als bij de luidspreker-instelfunctie
alle luidsprekers (voor, midden en
surround) op “Large” zijn ingesteld,
kunt u geen wisselfrequentie
instellen aangezien er geen “Small”
luidsprekers zijn (in het display
verschijnt
***
).
LFE-verzwakking instelfunctie
Dolby Digital en DTS audiobronnen
bevatten ultralage bastonen. Stel de
LFE (Low Frequency Effect)
verzwakkingsfunctie naar vereist in
wanneer deze ultralage tonen
vervorming van het geluid
veroorzaken.
Druk op % of fi toets om het
verzwakkingsniveau [0 dB, 10
dB of ** dB (∞)] in te stellen.
10 dB0 dB
∞
("**" aanduiding)
MEMO:
• De standaardinstelling is “
• Als u ∞ instelt (in het display
verschijnt **), is er geen LFE effect.
Laagfilter Aan/Uit
instelfunctie
Schakel het laagfilter in wanneer het
geluid dat via de subwoofer wordt
weergegeven vervormd klinkt.
Druk op de % of fi toets om
het laagfilter in of uit te
schakelen.
24
Du/Po/Sw
0 dB”.
100 Hz
Esta definição envia as frequências
baixas inferiores a 100 Hz para a
coluna subwoofer (ou colunas
“Large”).
150 Hz
Esta definição envia as frequências
baixas inferiores a 150 Hz para a
coluna subwoofer (ou colunas
“Large”).
200 Hz
Esta definição envia as frequências
baixas inferiores a 200 Hz para a
coluna subwoofer (ou colunas
“Large”).
MEMO:
• A definição inicial é “100 Hz”.
• Se todas as colunas (frontais,
central e de som envolvente) forem
definidas como “Large” no modo de
definição das colunas, a frequência
de cruzamento não pode ser
definida porque não há colunas
“Small” (
aparece no mostrador).
***
Modo de definição do
atenuador LFE
As fontes de áudio Dolby Digital e
DTS incluem os sons graves ultrabaixos. Defina o atenuador LFE
(Low Frequency Effect) conforme
necessário para impedir que os
sons graves ultra-baixos sejam
distorcidos.
Carregue em % ou fi para
definir o nível de atenuação (0
dB, 10 dB ou ** dB(∞)).
10 dB0 dB
∞
(exibição "**")
MEMO:
• A definição inicial é “
• Quando ∞ é seleccionado (
aparece no mostrador), o atenuador
LFE não é disponível.
0 dB”.
**
Modo de definição de
activação/desactivação do
filtro de corte de frequências
baixas coluna
Active o filtro de corte de
frequências baixas quando o som
está a ser distorcido através da
coluna subwoofer.
100 Hz
Låga frekvenser under 100 Hz sänds
till subwooferhögtalaren (eller till
“Large’’ högtalare).
150 Hz
Låga frekvenser under 150 Hz sänds
till subwooferhögtalaren (eller till
“Large’’ högtalare).
200 Hz
Låga frekvenser under 200 Hz sänds
till subwooferhögtalaren (eller till
“Large’’ högtalare).
MEMO:
• Utgångsinställningen är “100 Hz”.
• Om alla högtalare (främre,
mitthögtalare, surround, har ställts in
på“Large’’, kan ingen brytfrekvens
ställas in, eftersom det inte finns några
“Small’’ högtalare (
displayen).
***
lyser på
Funktion för inställning av
LFE-dämpare
Ljudkällor med Dolby Digital och DTS
inkluderar ultralåga bastoner. Ställ in
LFE-dämparen (lågfrekvenseffekt) efter
behov, för att förhindra att ultralåga
bastoner förvränger ljudet från
högtalarna.
Tryck in pilknappen % eller fi
för att ställa in dämpningsnivån
(0 dB, 10 dB eller ** dB (∞)).
10 dB0 dB
∞
(display "**")
MEMO:
• Utgångsinställningen är “
• När ∞ väljes (** tänds på
displayen) är LFE inte tillgänglig.
0 dB”.
Funktion för inställning av
Low cut-filter
Aktivera Low cut-filtret till ON, när
förvrängt ljud utmatas från
subwooferhögtalaren.
Tryck in pilknappen % eller fi
för att välja inställningen ON
(på) eller OFF (av) för Low cutfiltret.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.